Descargar Catálogo en pdf

Transcripción

Descargar Catálogo en pdf
CILINDROS PN 250
CYLINDERS PN 250
Presión máxima de trabajo 250 bar.
Viscosidad del aceite comprendido entre 20 y
60 Engler a 500 C.
Filtraje mínimo a 180 micrones.
Temperatura ambiente entre 200 y +800 C.
Recorrido normalizado: 3 metros. En
construcción especial hasta 6 metros.
Velocidad máxima de émbolo 25 miminuto.
(Para velocidades superiores consultar Dpto.
Técnico.)
Working pressure up to 250 bar.
Oil viscosity: betwen 2º and 6º Engler.
Minimal filtering feinheith 180 micrometres.
Temperature sange –20º to 80ºC.
Standrad stroke: up to 3 meter. Special up to 6
meter.
Maximal piston speed: up to 25 m/minute.
(Higher speed please ask our technichal
department.)
El cilindro es tubo de aéero de alta calidad, sin
soldadura, con un superacabado interior que asegura
un mínimo de rozamiento consiguiendo una larga
duración de las juntas.
El vástago es de acero especial protegido contra la
oxidación ambiente y desgaste por una capa de
cromo-duro debidamente pulido. Para trabajos
especiales pueden suministrarse en acero inoxidable.
NORMAS A TENER EN CUENTA EN LA
ELECCION DE UN CILINDRO
ITEMS TO TAKE CARE WHEN
CHOOSING A CYLINDER
1º El esfuerzo a realizar debe ser calculado teniendo
1.
2º
3º
2
Cylinder is high steel quality, seamless tube,
with a superfinishing inside to assure a minimal
friction and maximal seals life.
Piston rod is a special steel protected against
ambient corrosion and wear by a crom plate
layer. For special purpose may be supplied inoxsteel piston rods.
en cuenta las condiciones de trabajo, sentido de
los esfuerzos, reacciones, componentes, etc.
Tener en cuenta la velocidad del émbolo que nos
indicará el caudal necesario de la bomba y
diámetro de las conducciones.
Forma de fijación del cilindro para que no tenga
que soportar esfuerzos transversales o radiales
ya que los cilindros no están preparados para
soportar este tipo de esfuerzos por lo que se hace
necesario comprobar la alineación en el montaje
y si fuera necesario guiar mecánicamente las
cargas en movimiento.
2.
3.
Cylinder efforts to be calculated acording
the working conditions, effort direction, etc.
Take care of cylinder speed that will
determina te the pump delivery and pipes
diameter.
Cylinder mounting form in order to avoid
transversal of radial efforts beca use cylinder
construction are not pre pared to manage
thís. So it is necessary to check the cylinder
alígning and even pro vide some
mechanical guide of the moving charges.
Nomenclatura de referencias
References guide
DS
1
P
45
80 600
R
TIPO CILINDRO
CYLINDER TYPE
FIJACION DEL VASTAGO
PISTON ROD END
DS - Doble efecto
DS - Double acting
C - Por charnela
Q - Charnela con casquillo
G - Charnela con rótula
R - Roscado
TIPO JUNTAS
SEALS TYPE
1- Estándar
1- Standard
FIJACION DE CILINDRO
CYLINDER MOUNTING
C - Con charnela
Q - Charnela con casquillo
G - Charnela con rótula
P - Por patas
M - Por bulones o muñones
F - Por brida frontal
B - Por brida posterior
C - Clevis
Q - Clevis with bush
G - Self aligning clevis monting
P - Feet
M - Trunnions
F - Front flange
B - Rear flange
C - Clevis
Q - Clevis whith bronze bush
G - Self aligning clevis monting
R - Standard - screwed
CARRERAS ESTANDAR EN MM.
STANDARD STROKES IN MM.
50-100-150-200-250-300- 400-500-600
800-1000-1250-1500-1750-2000-2250
2500-2750-3000
DIAMETRO DEL EMBOLO
PISTON DIAMETER
32-40-50-63-70-80-100-115-125-140
160-180-200-220-250
DIAMETRO DEL VASTAGO
PISTON ROD DIAMETER
18-22-28-36-40-45-50-56-70-80-90
100-110-125-140-160
Forma de fijación
Mounting form
3
Gráfico de esfuerzos
Force diagram
Las líneas en trazo continuo representan esfuerzos a compresión
Las líneas en trazo discontinuo representan esfuerzos a tracción calculador con el vástago de menor diámetro,
respecto al diámetro del émbolo correspondiente.
The continuous lines show compression forces.
The discontinuous lines show traction forces calculated with the smallest piston rod of a given piston diameter.
4
Determinación de carreras máximas
Greatest stroke calculus
Se aplicará la siguiente fórmula: Carrera real =
Lp
K
• VALOR FACTOR DE CARRERA (K)
Según la forma de fijación del cilindro y la forma de fijación del extremo del vástago se obtendrá el valor K. (ver gráfico pág.
7).
• LONGITUD MÁXIMA AL PANDEO (Lp)
En función del diámetro del vástago y la fuerza a soportar por el cilindro se obtiene la longitud máxima al pandeo Lp. (ver gráfico
pag. 6).
• CARRERA REAL
Hay que tener en cuenta que para carreras de 1001 a 2000 habrá que restar 50 mm. a la carrera real y para carreras de 2001
a 3000 habrá que restar 100 mm.
Asimismo en cilindros en los que los vástagos sobresalgan más de las medidas normalizadas en este catálogo habrá que
descontar esta sobremedida de la carrera real.
EJEMPLO: Cálculo de carrera máxima de un cilindro.
Datos Vástago ø 45 - Embolo ø 80. Forma fijación cilindro: Patas.
Forma fijación extremo vástago: Fijado y guía rígida. Fuerza a soportar 12.000 Kg.
Cálculo: Buscamos en el gráfico de FACTORES DE CARRERA el valor K = 0,5. A continuación en el GRAFICO DE PANDEO y
con una F = 12.000 Kg y ø vástago 45 obtenemos un Lp 1200 mm.
1200
Carrera real = 0,5 = 2400 mm., y como está comprendida entre 2001 y 3000 mm se le descuenta 100 mm.
2400 — 100 = 2300 Carrera máxima
2300 mm
The equation will be applied: real stroke =
Lp
K
• STROKE FACTOR (K)
Acording the cylinder and Piston rod end fastening we will get the K factor from the drawing pg. 7.
• MAXIMAL UNSUPPORTED LENGHT (Lp)
Acording the piston rod diameter and to force to be supported, we can get the unsupported lenght Lp (see grafic pg. 6).
• REAL STROKE
For calculation for strokes between 1001 and 2000 it is necessary to deduct 50 mm from the stroke stated in the drawing. For
strokes betwen 2001 and 3000 is necessary deduct 100 mm.
For cylinders with piston rods outside the retracted cylinder in lenth higher that the standart one this extra lenth has deducted
too.
EXAMPLE: Maximal cylinder stroke.
Piston 80 ø Piston rod 45 ø fastening by feet.
End of piston rod fasten and with a rigid guide. Force 12000 Kg.
Calcul: In drawing STROKE FACTOR K we look for the correct value (K = 0.5). On drawing UNSSUPORTED LENTH with a force
F = 12000 kg and piston rod 45 mm we get a lenth Lp 1200 mm.
real stroke =
= 2400 mm and as it is between 2001 and 3000 we deduct 100 mm.
2400 — 100 = 2300 Maximal stroke
2300 mm
5
Longitud máxima al pandeo (Lp)
Unsupported lenth (Lp)
El presente gráfico contiene los diámetros normalizados de vástago con los valores
admisibles a pandeo, según la fuerza ejercida a compresión por sus respectivos
ámbolos y con un coeficiente de seguridad de 2,5.
Drawing showing, unsupported lenth acording
force and piston rod iameter with
a safety factor 2.5.
6
Factores de carrera
Stroke factors
VALOR FACTOR DE CARRERA
STROKE FACTOR
FORMA FIJACION
DEL CILINDRO
CYLINDER MOUNTING
FORM
REPRESENTACION
ESQUEMATICA
REPRESENTATION
ESQUEMATIC
FIJACION EXTREMO
VASTAGO
OBSERVACIONES
K
OBSERVATIONS
PISTON ROD END
Fijado y guía rígida
Fixed and rigid guide
0,5
*
**
Articulado y guía rígida
Jointed and rigid guide
0,7
**
Apoyado y guía no rígida
Supported and no rigid guide
2
Fijado y guía rígida
Fixed and rigid guide
1
*
**
Articulado y guía rígida
Jointed and rigid guide
1,5
**
Apoyado y guía no rígida
Supported and no rigid guide
4
Articulado y guía rígida
Jointed and rigid guide
2
Apoyado y guía no rígida
Supported and no rigid guide
4
Articulado y guía rígida
Jointed and rigid guide
1,5
Apoyado y guía no rígida
Supported and no rigid guide
3
-Patas
-Feet
-Brida frontal
-Front flange
-Brida posterior
-Rear flange
-Charnelas
-Clevis
-Bulones
-Trunnions
**
**
OBSERVACIONES
* El extremo del vástago se considerará empotrado. Esta condición corresponde a una fijación perfectamente rígida del vástago en la pieza soporte
que debe estar prevista con longitudes guiadas para eliminar toda posibilidad de rotación del extremo. Si estas condiciones no se cumplen, se
considerará para cálculo el caso correspondiente a extremo de vástago con articulación.
** La condición de guía rígida implica un desplazamiento rigurosos según el eje del cilindro del elemento soporte, y la exclusión de toda posibilidad
de desviación. Si la guía es incompleta (por ejemplo: en un solo plano) o imperfecta (el extremo del vástago puede desviarse del eje del cilindro
a causa del juego o de las deformaciones) se considerará en el cálculo el valor factor “k” correspondiente a vástago no guiado.
NOTE
* Piston rod end fixed. This means a absolutelly rigid connection between piston rod end and charge wothout tolting posinility, if not factor 0.7 will
be considered.
** Rigid guide that means a movement absolutely straight with the cylinder axe with no possible desviation. If no absolute guide we consider iston
rod not guided.
7
Fijación por charnelas
Clevis mounting
SERIE
TYPE
PN 250
FORMA
C—Q
FORM
FORMA
G
FORM
NOTA: En fijación forma Q y cuando el Ø K ≥ 50 llevará un engrasador incorporado en el lugar que se indica a puntos.
NOTE: When form Q; and when diameter K≥50. A grease cup will be provided in the doted place.
8
Dimensiones de montaje forma C-G-Q
Forms C-G-Q assembly dimensions
La cota C en carreras de 1001 a 2000 mm sufrirá un aumento de 50 mm y en carreras de 2001 a 3000 mm sufrirá
un aumento de 100 mm.
Value C for strokes between 1001 and 2000 mm has to be increased in 50 mm and in strokes between 2001 and
3000 mm has to be increased in 100 mm.
9
Fijación por bulones y patas
Trunnions or feet mounting
FORMA
M
FORM
FORMA
P
FORM
10
SERIE
TYPE
PN 250
Dimensiones para fijación forma M-P
Form M-P assembly dimensions
La cota C en carreras de 1001 a 2000 mm sufrirá un aumento de 50 mm y en carreras de 2001 a 3000 mm sufrirá
un aumento de 100 mm.
Value C for strokes between 1001 and 2000 mm has to be increased in 50 mm and in strokes between 2001 and
3000 mm has to be increased in 100 mm.
(1) Para cilindros de pequeñas carreras, la fórmula
(1) Cylinders of little stroke the equation
Carrera
Carrera
será substituida por la constante Z, cuando
<Z.
4
4
Stroke
will be changed by Z when
4
Stroke
<Z.
4
11
Fijación por brida
Flange mounting
FORMA
F
FORM
FORMA
B
FORM
12
SERIE
TYPE
PN 250
Dimensiones de montaje forma F-B
Form F-B assembly dimensions
La cotas C y C1 en carreras de 1001 a 2000 mm sufrirán un aumento de 50 mm y en carreras de 2001 a 3000 mm sufrirá
un aumento de 100 mm.
Value C for strokes between 1001 and 2000 mm has to be increased in 50 mm and in strokes between 2001 and
3000 mm has to be increased in 100 mm.
13
Cabezas eje empuje
Piston rod heads
FORMA
C-Q
FORM
NOTA: En fijación forma Q y cuando el Ø E ≥ 50 llevará
un engrasador incorporado en el lugar que se
indica a puntos.
NOTE: When form Q; and when diameter E ≥ 50. A grease
cup will be provided in the doted place.
14
FORMA
C-Q
FORM
SERIE
TYPE
PN 250
Conjunto recambios
Spare parts
SERIE
TYPE
PN 250
— Para pedido de recambios se debaré indicar el número de identificación y los diámetros
del cilindro y su carrera correspondiente.
— For spare parts please let us know idintification number, diameters and stroke.
PEDRO ROQUET, S.A. se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación en las características señaladas en este catálogo,
sin previo aviso, y sin incurrir en responsabilidad alguna.
PEDRO ROQET, S.A. keeps the right to modify any characteristic in this catalogue wothout informing. No responsability is accepted
for it.
15

Documentos relacionados