DE FR EN ES NL PT RU EL PL TR HR

Transcripción

DE FR EN ES NL PT RU EL PL TR HR
EN User manual
FR Manuel de l’utilisateur
DE Gebrauchsanweisung
ES Manual del usuario
NL Gebruikshandleiding
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
EL Εγχειριδιο χρησης
PL Instrukcja użytkowania
TR Kullanim kilavuzu
HR Priručnik za uporabu
640
ES
ADVERTENCIAS GENERALES - PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Este manual es parte integrante del producto y, por tanto, debe conservarse para futuras
consultas. El mismo se encuentra también disponible en el área de descargas del sitio web
www.teuco.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Este manual es una guía para un uso seguro del producto, así pues, es necesario leerlo por completo antes de utilizar el
producto.
Para un correcto uso del producto respete las indicaciones que figuran en el presente manual. Este producto solo se
puede destinar al uso para el que ha sido concebido. El fabricante no es responsable de los eventuales daños derivados
de usos impropios.
Este producto está destinado a un uso residencial. En caso de que se destine a un uso público, además de las prescripciones
técnicas y de seguridad previstas por Teuco, debe garantizarse el pleno respeto de las normas legislativas sobre equipos,
seguridad y tratamiento del agua específicas del país donde se instala la minipiscina. Es responsabilidad del instalador/
propietario/operador verificar y atenerse a las disposiciones locales específicas.
En caso de que la micropiscina se instale empotrada prepare lo necesario para evitar caídas accidentales en la misma.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de ocho años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con experiencia y conocimientos insuficientes, siempre y cuando estén bajo vigilancia y hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sean conscientes de los riesgos vinculados al mismo. Los niños
no deben jugar con el aparato ni deben ejecutar operaciones de limpieza y de mantenimiento ordinario sin vigilancia.
En el primer uso la duración del baño con hidromasaje debe durar pocos minutos. Dicha duración se aumentará gradualmente
en los sucesivos usos. En casos particulares (ancianos, hipertensos, cardiópatas, portadores de marcapasos, mujeres
embarazadas) es necesario consultar con el médico antes de usar el aparato.
Al usar el hidromasaje evite:
- obstruir las boquillas de aspiración de la recirculación del agua o el skimmer con objetos o partes del cuerpo, evite en
especial acercar el pelo a los mismos,
- usar objetos frágiles que pueden romperse (por ejemplo: vasos de cristal),
- usar aparatos eléctricos (por ejemplo: radio, secador de pelo, etc.) cerca de la minipiscina.
Preste especial atención cuando entre y salga de la minipiscina, dado que el agua hace resbaladizas todas las superficies.
Cuando la piscina no se usa la tapa debe engancharse y bloquearse en posición. La tapa no está concebida para sostener
pesos, no se siente, camine o se tumbe en la misma.
Retire completamente la tapa antes de entrar en la minipiscina.
No use la minipiscina en condiciones atmosféricas adversas (por ejemplo: durante una tormenta).
Mantenga siempre en funcionamiento las protecciones del equipo audio para evitar posibles infiltraciones de agua.
Antes de descargar el agua de la piscina consulte con las autoridades locales sobre las normas que regulan la descarga
en la red de alcantarillado de agua tratada químicamente.
Cuando no use el aparato desconecte la alimentación eléctrica mediante el interruptor omnipolar situado arriba del aparato.
Si es necesario sustituir el cable de alimentación esta operación solo podrá ser efectuada por personal técnico especializado.
Las lámparas y los grupos de iluminación solo pueden ser sustituidos por personal Teuco.
En caso de avería o mal funcionamiento del producto y para las intervenciones de mantenimiento extraordinario diríjase
exclusivamente al personal de Teuco. El fabricante no responde de los eventuales daños causados por los productos
manipulados o reparados impropiamente.
Para todas las operaciones/intervenciones no indicadas expresamente en este manual se aconseja dirigirse a los centros
de asistencia técnica autorizados Teuco.
•
Para la eliminación de las pilas contenidas en el mando a distancia aténgase a las disposiciones legislativas
vigentes en el país de destino.
•
Los datos y las características que figuran en el presente manual no comprometen a Teuco Guzzini S.p.A., que se reserva
el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de previo aviso o sustitución.
640
ES
Estimado Cliente,
Gracias por elegir una Minipiscina Teuco.
Su amplia gama de jets y funciones versátiles le dará la libertad de disfrutar de diferentes
formas de relax, desde el masaje tonificante hasta la hidroterapia localizada para estimular puntos
delicados de la zona lumbar y cervical o de las piernas.
Borrar el estrés y conquistar el bienestar nunca ha sido tan sencillo y placentero.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
- EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
- LA CALIDAD TEUCO
- CONSEJOS PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE EL HIDROMASAJE
- NORMAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE USO
- FUNCIONES DE LA MINIPISCINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
- PRIMER ENCENDIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
- FRIGORÍFICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
- CUBIERTA DE PROTECCIÓN
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
- LLENADO CON LA SOLUCIÓN ÁCIDA
- LIMPIEZA DE LOS FILTROS
- REPOSO INVERNAL
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
- REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO
EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Este manual es una guía para utilizar la Minipiscina Teuco de forma segura. Léalo con
atención antes de comenzar a disfrutar de su minipiscina.
El manual es parte del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil de la minipiscina.
Teuco Guzzini Spa se reserva el derecho a realizar las modificaciones que considere
oportunas sin obligación de previo aviso o sustitución.
640
3
ES
LA CALIDAD TEUCO
Teuco selecciona con atención los materiales y los componentes y aporta constantes mejoras
tecnológicas tanto a los plásticos como a los detalles del diseño. Todas las minipiscinas Teuco son de
metacrilato colado. El bastidor es de acero zincado y los tubos tienen gran resistencia.
Las minipiscinas Teuco están dotadas de marcado
que certifica que las mismas han sido
proyectadas y construidas respetando los requisitos esenciales contenidos en las Directivas Europeas.
(Istituto Italiano del Marchio di Qualità
El dispositivo de iluminación faro a LED, está certificado
(Instituto Italiano de la Marca de Calidad)) según la IEC 62471 y ha sido valorado RIESGO EXENTE.
CONSEJOS PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE LA MINIPISCINA
El hidromasaje tiene un efecto relajante y regenerador. Por ello es aconsejable tomarlo después del
deporte o al terminar la jornada de trabajo, lejos de las comidas, cuando se acaba la digestión.
Para lograr buenos resultados la temperatura ideal del agua es 37 °C.
Las sesiones, especialmente las primeras, deben durar pocos minutos. Si las condiciones físicas
generales del usuario lo permiten, es posible prolongar la duración del hidromasaje de forma gradual
hasta un máximo de 15 ó 20 minutos.
NORMAS DE SEGURIDAD
Para instalar el producto correctamente recomendamos seguir las instrucciones del Manual de instalación que
se adjunta. Una instalación defectuosa puede ser perjudicial para las personas, los bienes y los animales
domésticos. El constructor no se responsabiliza por los daños causados por una instalación mal ejecutada.
Para un uso correcto del producto, respete las indicaciones del presente manual. Este producto puede
destinarse exclusivamente al uso para el que se ha concebido. El constructor no es responsable de posibles
daños derivados de usos no conformes con las instrucciones o con las indicaciones de seguridad.
Este producto es para uso residencial. En caso de uso público deben cumplirse, además de las prescripciones
técnicas y de seguridad previstas por Teuco, las leyes sobre instalación, seguridad y tratamiento del agua del país
donde se instale.
El uso de este producto está reservado a las personas adultas. No ha sido concebido para ser usado por parte
de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con insuficientes experiencia o
conocimiento, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato. En casos especiales (acianos, hipertensos, enfermos del corazón, mujeres
embarazadas) para usar la piscina hay que consultar a un médico.
Durante el hidromasaje es importante:
- no acercar los cabellos a las bocas de aspiración o al skimmer ni obstruirlos con objetos o partes del cuerpo.
- no utilizar aparatos eléctricos (radios, secadores de pelo, etc.) cerca de la minipiscina.
Entre y salga de la minipiscina con cuidado: el metacrilato mojado es resbaloso.
No utilice la minipiscina si las condiciones del tiempo no lo permiten (por ejemplo, si hay una tormenta).
Si la hubiera, la instalación audio, no tiene que entrar en contacto absolutamente con el agua de la minipiscina
o ser manipulada con las manos o partes del cuerpo húmedas.
Para evitar que entre agua en el equipo de audio es necesario mantener cerrada la protección.
Tome medidas y prepare señalizaciones de peligro adecuadas para evitar caídas accidentales en el hueco de
la minipiscina, especialmente si se usan versiones de la misma de empotrar.
Para poder gozar de la garantía en caso de no funcionamiento o fallo es obligatorio hacer reparar el producto a
personal técnico autorizado.
El fabricante no responde de los daños causados por la intervención de personal no autorizado.
4
640
ES
INSTRUCCIONES DE USO
FUNCIONES DE LA MINIPISCINA
A
B
B
I
B
L
L
D
F
G
C
E
H
A-Cojines: Tres cojines permiten estar tumbados o sentados en el borde de la bañera en la zona “playa”.
B- Stream Jet: Veintidós jet para envolver el cuerpo con un flujo benéfico y equilibrado; el pequeño radio de
acción de cada jet multiplicado por el gran número da como resultado un hidromasaje difundido,
muy relajante.
C- Evacuación fondo asiento: Dos jet con función de evacuación que permiten el perfecto y completo vaciado
de la Hydrospa.
D- Directional Stream Jet: Parecidos a los stream jet por dimensiones ofrecen un flujo direccional y orientable
en cada dirección. Gracias a su numerosidad (10) relajan y alivian la tensión de los hombros y de la
zona lumbar.
E - Roto Jet: Cuatro jet todos orientables. Los dos primeros en alto permiten girar las boquillas para la creación
de un especial efecto torbellino; los inferiores son direccionales, como jet hidromasaje de alta
capacidad. En todos la capacidad del flujo se puede regular con una simple rotación de la junta
externa.
640
5
ES
F-Roto Stream Jet: Añaden a las características del stream jet la eficacia de un jet giratorio que
gracias al movimiento rotatorio amplía el radio de acción de cada único jet. Relajan las
zonas musculares de la espalda, los hombros y el cuello.
G- Compartimento refrigerado: Compartimento refrigerado integrado para degustar una bebida
fresca en cualquier momento.
H-Radio y panel de mandos: Compartimento que aloja en su interior un panel de mandos touch.
Desde los altavoces invisibles sale el sonido envolvente de la radio o del lector CD.
I -Cromoexperience: Incluso de noche su Minipiscina Teuco será un espectáculo, con la
Cromoexperience que crea juegos de luz diseñando en la superficie del agua
contrastes fascinantes.
L - Boquillas de aspiración: Estas boquillas aspiran el agua y la llevan dentro de la instalación del
hidromasaje.
PRIMERA PUESTA EN MARCHAO
1-QUITAR LA CUBIERTA
Véase “Cubierta de la Minipiscina”.
2-LLENAR DE LA MINIPISCINA
Llenar la minipiscina hasta que se eleve el skimmer,
tomar como referencia la etiqueta “WATER LEVEL”.
Con agua que no sobrepase los 35° C.
Para llenar la minipiscina Teuco se aconseja el empleo
de un tubo flexible externo, teniendo cuidado de no
sumergirlo para evitar un eventual reflujo del agua en la
red hídrica.
CONEXIÓN HIDRÁULICA PERMANENTE (Opcional)
Es besteht die Möglichkeit, das Minischwimmbad
p e r m a n e n t a n d i e h ä u s l i c h e Wa s s e r a n l a g e
anzuschließen, um das Füllen über den Anschluss G 1/2
zu erleichtern.
La interconexión entre la minipiscina y la red hidráulica
fija está sujeta al respeto de especificaciones
normativas.
Se aconseja por lo tanto de avisar a la sociedad
encargada de la distribución del agua para obtener
indicaciones de las disposiciones o de los eventuales
dispositivos auxiliares (no suministrados por Teuco) que
fueran necesarios.
La minipiscina no cuenta con “demasiado lleno”, por
lo tanto la fase de llenado de la misma se tiene que
efectuar bajo vigilancia.
6
640
ES
FRIGORÍFICO
Frigorífico horizontal, no adecuado para la
conservación prolongada de los alimentos.
Temperatura pre-establecida.
Una eventual regulación se puede efectuar sólo
con la intervención de un técnico especializado,
haciéndose necesaria sólo en condiciones de
ejercicio extremas.
Mantener la puerta abierta sólo durante el tiempo
justo necesario.
CUBIERTA DE LA MINIPISCINA
Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando
no se usa) mediante la correspondiente cubierta que
se le suministra para reducir las pérdidas de calor y
la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y,
sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua
en su interior. La cubierta debe engancharse con las
correas de amarre y, eventualmente, debe cerrarse
con llave para una mayor seguridad.
La cubierta no ha sido concebida para sostener
pesos. No se siente, camine o se tumbe sobre la
cubierta. No deposite objetos.
La cubierta no fijada o no bien cerrada por ser
peligrosa. No seguir las instrucciones de fijación
de la cubierta cuando la piscina se deja con agua
en el interior puede constituir una fuente de
peligro. Retire completamente la cubierta antes
de entrar en la minipiscina; existe el riesgo de
quedar atrapado.
Se aconseja que para mover la cobertura térmica
la acción sea realizada por lo menos entre dos
personas. Se aconseja elevarla y transportarla
utilizando exclusivamente los correspondientes
tiradores.
640
7
ES
MANTENIMIENTO
LLENADO CON LA SOLUCIÓN ÁCIDA
Para efectuar el llenado quitar el tapón y verter la
solución ácida (ver manual tratamiento agua) en el
correspondiente receptáculo colocado en el borde
interno de la bañera.
Para el llenado es aconsejable usar un embudo
(no en dotación).
8
640
ES
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES
Véase el manual de INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA adjunto al producto.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Cada dos semanas se aconseja limpiar los filtros.
En ciertos casos este aviso aparece con mayor
frecuencia.
Para limpiar los filtros:
- quitar la alimentación eléctrica de la minipiscina.
- aflojar los tapones de los filtros y extraerlos.
Limpiarlos con un chorro de agua fuerte o una
limpiadora con agua.
Al primer síntoma de desgaste es preciso
sustituir los filtros por otros nuevos originales
que pueden comprarse en los Revendedores
Autorizados de Teuco.
Después de lavar o sustituir los filtros es
importante volver a colocarlos antes de encender
la minipiscina.
Para reiniciar la minipiscina dar tensión a la
instalación.
640
9
ES
REPOSO INVERNAL
Gracias a los sistemas que equipan esta piscina, es
posible utilizarla tanto en invierno como en verano.
Para evitar el congelamiento de los sistemas la
minipiscina llena se debe conectar siempre a la red
eléctrica configurando, cuando haga falta, la mínima
temperatura posible del agua en el cuadro de mando.
Si la minipiscina no se va a utilizar durante el invierno,
hay que vaciarla por completo:
-interrumpir la llegada de corriente a la minipiscina (1)
-abrir el panel de inspección (2)
-con una aspiradora para líquidos recoger el agua que
ha quedado en el fondo de la minipiscina y en los jets.
Quitar el filtro, lavarlo y guardarlo en un lugar seco.
Colocar la cubierta de la minipiscina para que no se
ensucie.
Para volver a poner en funcionamiento la minipiscina al
terminar el invierno se debe proceder como si fuera la
PRIMERA VEZ que se enciende.
Nota:
Si la minipiscina tuviera sistema AWT para
el tratamiento automático del agua, consulte el
manual correspondiente.
10
1
2
640
ES
REPARACIONES
REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO
Verificar si la abrasión o quemadura afectan
solamente la superficie del material acrílico.
Esta reparación puede ser efectuada únicamente por personal autorizado.
ACRÍLICO
La reparación se podrá detectar siempre
en la superficie de la minipiscina.
FIBRA DE
VIDRIO
640
11
67100197700 (2014.05)
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Virgilio Guzzini, 2
62010 Montelupone (MC) - Italia
T. 0039-0733-2201
F. 0039-0733-220391
www.teuco.com
[email protected]

Documentos relacionados