Manuale d`uso originale Original Instructions for use Mode d`emploi

Transcripción

Manuale d`uso originale Original Instructions for use Mode d`emploi
Manuale d’uso originale Original Instructions for use Mode d’emploi originale Originalgerbrauchsanweisung Manual de usuario original C LE A N Art. 2070S IT_EN_ FR_ DE _ES
0SSCI0001 MANUALE UTENTE Art. 2070S ITALIANO
0SSCI0001 Dichiarazione di Conformità 2 Condizioni di garanzia 3 Decadenza della garanzia 4 Modalità di reso 5 Avvertenze generali e di sicurezza 6 Contatti e indirizzi utili 6 Simbologia 6 Descrizione del prodotto 7 Caratteristiche costruttive 8 Solvente per la pulizia 8 Descrizione dell’utilzzo 9 Adozione di dispositivi di protezione individuali (DPI) 10 Demolizione e smaltimento 10 Manutenzione e pulizia 11 Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione 12 ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La sottoscritta TECNO‐GAZ S.p.A., ubicata in Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA; dichiara sotto la propria responsabilità che il dispositivo CLEAN, è costruito in conformità alle disposizioni legislative che traspongono le direttive vigenti. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. Modello: CLEAN Codice Articolo: 2070S 2
ITALIANO
CONDIZIONI DI GARANZIA
1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi. 2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia: a) le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto; b) controlli periodici e manutenzione; c) riparazioni o sostituzioni di parti soggette ad usura, fragili o di durata non prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della consegna; d) guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto; e) guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo; f) guasti o danni derivanti da impurità nei sistemi di alimentazione di acqua e aria, eventi chimici o elettrici straordinari; g) guasti o danni derivanti da uso di detergenti, disinfettanti, sostanze o processi sterilizzanti, non espressamente indicati nel manuale d'uso e manutenzione; h) naturale viraggio delle parti in plastica. 3) VERBALE DI INSTALLAZIONE E COLLAUDO: condizione essenziale per accedere alla garanzia é la restituzione dell’apposito verbale di installazione e collaudo, debitamente compilato in tutte le sue parti e controfirmato dall’Utilizzatore stesso e dal Tecnico Installatore. La restituzione del verbale dovrà avvenire entro 15 giorni dall'installazione, pena il decadimento della garanzia. 4) LIMITI: la garanzia dà diritto alla sostituzione o riparazione gratuita dei componenti difettosi. È comunque escluso il diritto alla sostituzione dell’intero apparecchio. Per quanto riguarda i componenti applicati o integrati prodotti con marchio del fabbricante o da terzi e dotati di proprio certificato di garanzia, valgono le condizioni, i limiti e le esclusioni riportati sui certificati stessi. L’effettuazione di una o più riparazioni nel periodo di garanzia non comporta alcuna modifica della data di scadenza della garanzia stessa. 5) CONTESTAZIONI: nel caso di contestazione da parte dell’Acquirente sull’applicazione della garanzia, sulla qualità o sulle condizioni della apparecchiatura consegnata, l’Acquirente non potrà in alcun caso sospendere e/o ritardare i pagamenti. 6) CONTROVERSIE: in caso di controversia sull’applicazione ed interpretazione del presente Certificato di Garanzia, sarà competente il Tribunale di Parma (Italia), ovunque sia stato stipulato il contratto di acquisto dell’apparecchiatura. 7) DEROGHE: particolari deroghe, concesse in merito alle presenti norme di garanzia, non implicano il riconoscimento di alcun diritto nei confronti dell’Acquirente e saranno da considerarsi limitatamente concesse in relazione al caso specifico. 3
ITALIANO
8) ALTRO: per quanto non espressamente previsto dal presente Certificato di Garanzia valgono le norme contenute nel Codice Civile e nelle Leggi in materia della Repubblica Italiana. DECADENZA DELLA GARANZIA
La garanzia decade se: a) l’apparecchiatura presenta danneggiamenti dovuti a caduta, esposizione a fiamme, rovesciamenti di liquidi, fulmini, calamità naturali, eventi atmosferici, o comunque da cause non imputabili a difetti di fabbricazione; b) l’installazione non é conforme alle istruzioni del fabbricante ed é stata eseguita da personale non autorizzato; c) l’apparecchiatura venga riparata, modificata o comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati; d) all’atto della richiesta di intervento in garanzia il numero di matricola del prodotto risulti asportato, cancellato, contraffatto, ecc.; e) non venga restituito il verbale di installazione e collaudo compilato e firmato entro 15 giorni dall'installazione; f) l’Acquirente sospenda e/o ritardi per qualunque motivo il pagamento di qualunque somma dovuta in relazione all’acquisto e/o alla manutenzione dell’attrezzatura; g) non venga rispettata la manutenzione periodica programmata o altra prescrizione prevista nel manuale d'uso e manutenzione. 4
ITALIANO
MODALITA’ DI RESO
1. Tutti i resi devono essere eseguito con prodotti imballati nel loro imballo originale, in caso di reso eseguito con imballo non originale sarà addebitato il prezzo del ripristino dello stesso; 2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ; 3. Il cliente deve anticipare il reso richiedendo agli uffici commerciali del fabbricante l’autorizzazione scritta ad eseguire lo stesso “Modulo per la gestione rientro clienti”, in conformità al Sistema Gestione della Qualità del fabbricante. 4. Il documento del reso deve riportare: 
Codice/Articolo del prodotto; 
Il numero della fatture di acquisto o del ddt; 
Numero di matricola e lotto del prodotto; 
Spiegazione del reso;  Il numero ticket del “Modulo per la gestione rientro clienti” o allegare una copia dello stesso; 5. I resi si intendono accettati solo dopo visione del materiale, essi in caso di non conformità possono essere rispediti al mittente, a totale giudizio del fabbricante; 6. Per ogni reso saranno addebitate le spese per il ripristino e il collaudo del prodotto. 7. I componenti sostituiti in garanzia devono essere restituiti in porto franco. 8. La mancata restituzione comporta l’addebito del costo del particolare al richiedente. 9. Il fabbricante non accetta rientri da utilizzatori finali. 10. Il rientro per riparazione è gestito con le stesse modalità di un reso 5
ITALIANO
AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA



Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato su un piano di lavoro stabile. Non rimuovere la targhetta Utilizzare esclusivamente i ricambi originali La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di
responsabilità da parte del costruttore.
CONTATTI E INDIRIZZI UTILI L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure direttamente a: Tecno‐gaz Spa Strada Cavalli, n° 4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 05218380 ‐ Fax +39 0521 833391 e‐mail : [email protected] Indirizzo http: www.tecnogaz.com SIMBOLOGIA

Avvertenze generali e informazioni al destinatario. Attenzione alle indicazione scritte a lato di questo simbolo. Leggere attentamente il manuale istruzioni POS. Posizione (numero a cui corrisponde il componente nelle figure o schemi). Fig. Figura. mm kg Millimetri (unità di misura della Lunghezza). Chilogrammi (unità di misura della Massa). 6
ITALIANO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Il prodotto è un dispositivo manuale per la pulizia di strumenti odontoiatrici utilizzato per la rimozione delle parti più grossolane di cementi, alginati ecc… prima dei successivi trattamenti di pulizia del ciclo di sterilizzazione. 7
ITALIANO
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Dimensioni H=117mm D=122 mm Peso 0,8 Kg Dimensioni imballo (H,L,P) 140,155, 190 mm FIG. 1
SOLVENTE PER LA PULIZIA
Durante la fase di pulizia si rende necessario l’utilizzo di un solvente per la detersione degli strumenti, il solvente testato e consigliato per l’utilizzo è il BIO ORANGE SOLVENT. UTILIZZAZRE SOLO IL SOLVENTE CONSIGLIATO
8
ITALIANO
DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO
A
B
C
FIG. 2
Per un corretto utilizzo del dispositivo iniziare sfilando il tappo in plastica (POS.A). Inserire acqua sino a metà circa del contenitore nella corona circolare (POS.B). Versare dall’alto il solvente sulla spazzola (POS.C). Prendere gli strumenti da pulire ed inziare l’azione di spazzolamento, compiendo movimenti circolari coordinati con movimenti dall’alto verso il basso e viceversa (durante la fase di risalita agire con cautela per evitare schizzi eccessivi di solvente), in questa fase ogni strumento pulito potrà essere riposto nella corona circolare in fase di stazionamento. Terminata la detersione degli strumenti si può procedere con i seguenti trattamenti del ciclo di sterilizzazione. Concludere svuotando il dispositivo ed iniziare la fase di pulizia completa (sezione MANUTENZIONE E PULIZIA pag.11) Indossare indumenti protettivi adatti. Evitare il contatto e l’inalazione dei vapori del diluente interno.Conservare in luogo ben asciutto e fresco, tenere lontano da fonti di calore e a riparo dalla luce. Assicurarsi della buona chiusura dopo l’utilizzo. 9
ITALIANO
ADOZIONE DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI (DPI) Per l’utilizzo del dispositivo è necessario indossare gli strumenti protettivi adatti: ‐ guanti protettivi; ‐ occhiali protettivi adeguati; ‐ vesti protettive adatte. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Il dispositivo è classificato come rifiuto sanitario pericoloso a rischio infettivo,
smaltimento dello stesso deve essere eseguita in conformità alle normative vigenti nel paese di utilizzo. Il corretto smaltimento delle apparecchiature in disuso evita conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. 10
ITALIANO
MANUTENZIONE E PULIZIA Per la manutenzione e pulizia ordinaria del dispositivo è sufficiente far riferimento alle più elementari norme igienico sanitarie previste in circostanze del genere, la pulizia completa deve essere effettuata ad ogni utilizzo. Per pulire in modo corretto il dispositivo è sufficiente seguire le seguenti operazioni facendo riferimento alla fig.3: ‐ Togliere il tappo in plastica (Pos.2), rimuovere il tappo in gomma (Pos.4) e sfilare la spazzola (Pos.3); ‐ Eseguire una disinfezione a freddo delle parti attraverso l’utilizzo di disinfettanti; ‐ Bagnare un panno asciutto con alcool isopropilico, proseguire pulendo solo la parte interna del bicchiere (Pos.1); ‐ Riassemblare il tutto come in precedenza. IL DISPOSITIVO NON E’ AUTOCLAVABILE
2
4
FIG. 3
3
1
11
ITALIANO
COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE Descrizione Codice BICCHIERE 1SSCA0006 COPERCHIO 1SSCA0007 SPAZZOLA 1SSCA0004 COPERCHIO IN GOMMA 1SSCA0005 MANUALE 0SSCI0001 12
ITALIANO
13
USER MANUAL CLEAN Art. 2070S ENGLISH
0SSCI0001 Declaration of Conformity 2 Warranty terms and conditions 3 Warranty invalidation 4 Terms of delivery 5 General precautions and safety 6 Contacts and addresses 6 Symbols 6 Product description 7 Manufacturing features 8 Cleaning solvent 8 Description of use 9 Adoption of personal protective equipment (PPE) 10 Demolition and disposal 10 Maintenance and cleaning 11 Commercial components, spare parts and related documentation 12 ENGLISH
DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned TECNO‐GAZ S.p.A., located in Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALY; declares under its sole responsibility that the CLEAN device is manufactured in accordance with the laws transposing the directives in force. The original declaration of conformity is enclosed with the manual. Model: CLEAN Item Code: 2070S 2 ENGLISH
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
1) WARRANTY PERIOD: the product is covered by a 12 (twelve) month warranty. 2) EXCLUSION: the following are excluded from the warranty: a) failures caused by lack of routine maintenance due to negligence of the User or an improper use of the product; b) periodic checks and maintenance; c) repair or replacement of parts subject to wear, fragile parts or parts whose life‐
cycle is not predictable, unless they are proved to be defective at the time of their delivery; d) failures relating to workforce, transfer of technical personnel and transportation; e) failures or damage due to improper use and misuse; f) failures or damage due to impurities in the water and air supply systems, exceptional chemical or electrical events; g) failures or damage due to the use of detergents, disinfectants, sterilizing substances or processes not expressly indicated in the user and maintenance manual; h) natural colour change of the plastic parts. 3) INSTALLATION AND COMMISSIONING REPORT: an essential condition to benefit from the warranty is to return the installation and commissioning report, duly completed in all its parts and countersigned by the User and the Installer. The report must be returned within 15 days from the date of installation. Failure to do so will void the warranty. 4) LIMITATIONS: the warranty entitles you to free repair or replacement of defective parts. However, this does not include the right to replace the entire unit. As for the components used or integrated components made with the label of the manufacturer or third parties and with their own warranty, the terms and conditions, the limitations and exclusions reported on the certificates apply. The execution of one or more repairs during the warranty period does not involve changing the expiration date of the warranty. 5) DISPUTES: in case of dispute by the Purchaser on the application of the warranty, the quality or the conditions of the equipment delivered, the Purchaser shall not in any way suspend and/or delay payments. 6) COMPLAINTS: in case of complaints regarding the application and interpretation of this Warranty Certificate, these shall be submitted to the Court of Parma (Italy) regardless of where the contract to purchase the equipment was made. 7) EXCEPTIONS: special exceptions granted on the present terms and conditions of this warranty do not imply acknowledgement of any rights of the Buyer and shall be considered granted only in relation to this specific case. 8) OTHER: although not expressly stated in this Warranty Certificate, the applicable norms contained in the Civil Code and laws of the Italian Republic apply. 3 ENGLISH
WARRANTY INVALIDATION
The warranty is void if: a) the appliance is damaged due to fall, exposure to flames, spilled liquids, lightning, natural disasters, weather‐related events or due to causes not attributable to manufacturing defects; b) the installation does not comply with the manufacturer's instructions and has been carried out by unauthorized personnel; c) the equipment is repaired, modified or otherwise tampered with by Buyer or unauthorized third parties; d) when requesting servicing covered by the warranty the serial number of the product has been removed, deleted, forged, etc.; e) the installation and commissioning report is not returned, filled in and signed, within 15 days from the date of installation; f) the Purchaser suspends and/or delays, for any reason, the payment of any sum due for the purchase and/or maintenance of equipment; g) scheduled periodic maintenance or other requirement provided for in the user manual and maintenance has not been carried out. 4 ENGLISH
RETURNS
1. All returns must be made with products packaged in their original packaging; if not made with the original packing, the cost for restoring the packaging will be charged; 2. All returns must be made with CARRIAGE PAID; 3. The customer must anticipate the return by requesting written authorization from the manufacturer's sales office to carry out the "Customer returns management form" in accordance with the manufacturer's Quality Management System. 4. The returns document must state: 
The item's reference code; 
The number of the purchase invoices or delivery notes; 
Serial number and batch of the product; 
Reason for returning the item;  The identification number of the "Customer returns management form" or enclose a copy of the form; 5. Returns are accepted only after the material has been viewed. In case of non‐
compliance, they can be returned to the sender, at the sole discretion of the manufacturer; 6. The costs to repair and test the product will be charged for each product returned. 7. The parts replaced under warranty must be returned with carriage paid. 8. Failure to return them means that the cost of the item will be charged to the party requesting the return. 9. The manufacturer does not accept returns from end users. 10. The provisions for returns also apply to returns for repair 5 ENGLISH
GENERAL PRECAUTIONS AND SAFETY



Make sure the appliance is positioned on a stable work surface. Do not remove the label Use original parts only Failure to comply with the points mentioned above removes any liability from the
manufacturer.
CONTACTS AND ADDRESSES For technical assistance please contact the store that invoiced the device, or contact us directly at: Tecno‐gaz Spa Strada Cavalli, n° 4 – Sala Baganza – Parma – ITALY. Tel. +39 05218380 ‐ Fax +39 0521 833391 e‐mail : [email protected] Http address: www.tecnogaz.com SYMBOLS

General instructions and information for the recipient. Pay attention to the indications on the side of this symbol. Read this manual carefully POS. Position (number related to the component in the figures or diagrams). Fig. Figure. mm kg Millimetres (unit of measurement of the Length). Kilograms (unit of measurement of Mass). 6 ENGLISH
PRODUCT DESCRIPTION

The product is a manual device to clean dental instruments used to remove the coarse parts of cements, alginates, etc. before the subsequent cleaning treatments of the sterilization cycle. 7 ENGLISH
MANUFACTURING FEATURES
Dimensions H=117mm D=122 mm Weight 0.8 Kg Packaging dimensions (H,L,D) 140,155, 190 mm FIG. 1
CLEANING SOLVENT
During the cleaning step is necessary to use a solvent for cleaning tools; the tested solvent we recommend to use is BIO ORANGE SOLVENT. ONLY USE THE RECOMMENDED SOLVENT
8 ENGLISH
USING THE DEVICE
A
B
C
FIG. 2
To use the device correctly start by pulling out the plastic cap (POS.A). Fill the container in the circular ring about half way up (POS.B). Pour the solvent on the brush (POS.C). Take the tools that need to be cleaned and start brushing them, making coordinated circular up‐and‐
down movements and vice versa (pay attention to excessive splashes of solvent when going up). At this stage, each cleaned tool can be placed in the circular ring at the stand‐by stage. After cleaning the tools you can proceed with the treatments below, part of the sterilization cycle. Finish by emptying the device and start the full cleaning stage (MAINTENANCE AND CLEANING section p.11) Wear suitable protective clothing. Avoid contact and inhalation of vapors of the solvent inside. Keep in a cool and dry place. Keep away from heat sources and direct exposure to light. Make sure it is firmly closed after using it. 9 ENGLISH
ADOPTION OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) To use the device you must wear suitable protective devices: ‐ protective gloves; ‐ suitable protective eyewear; ‐ suitable protective clothing. DEMOLITION AND DISPOSAL The device is classified as dangerous sanitary waste with the risk of infection, so th
such waste must be carries out in accordance with regulations in force in the country where the device is used. Adequate disposal of equipment no longer used prevents negative effects on the environment and human health. 10 ENGLISH
MAINTENANCE AND CLEANING For routine cleaning and maintenance of the device please refer to basic hygiene standard envisaged for these circumstances. The appliance must be cleaned thoroughly each time it is used. To clean the device properly, simply follow the steps below with reference to fig.3: ‐ Remove the plastic cap (Pos.2), remove the rubber plug (pos.4) and remove the brush (Pos. 3); ‐ Carry out a cold disinfection of parts by using disinfectants; ‐ Pour some isopropyl alcohol on a dry cloth and continue cleaning only the inside of the glass (Pos.1); ‐ Reassemble the whole device. THE DEVICE IS NOT AUTOCLAVABLE 2
4
FIG. 3
3
1
11 ENGLISH
COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELATED DOCUMENTATION Description Code GLASS 1SSCA0006 COVER 1SSCA0007 BRUSH 1SSCA0004 RUBBER COVER 1SSCA0005 MANUAL 0SSCI0001 12 ENGLISH
13 MANUEL UTILISATEUR CLEAN Art. 2070S FRANÇAIS
0SSCI0001 Déclaration de Conformité 2 Conditions de garantie 3 Déchéance de la garantie 4 Modalités de retour 5 Avertissements généraux et de sécurité 6 Contacts et adresses utiles 6 Symboles 6 Description du produit 7 Caractéristiques de fabrication 8 Solvant pour le nettoyage 8 Description d’utilisation 9 Adoption des équipements de protection individuelle (EPI) 10 Destruction et élimination 10 Maintenance et nettoyage 11 Composants commerciaux, pièces de rechanges et documentation relative 12 FRANCAIS
DECLARATION DE CONFORMITE La société TECNO‐GAZ S.p.A., située Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIE; déclare sous sa propre responsabilité que le dispositif CLEAN, est fabriqué conformément aux dispositions législatives qui transposent les directives en vigueur. La déclaration de conformité originale est fournie en annexe du manuel. Modèle: CLEAN Code Article: 2070S 2
FRANCAIS
CONDITIONS DE GARANTIE
1) DUREE: le produit est couvert pour une période de garantie de 12 (douze) mois. 2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie: a) les avaries causées par un défaut de maintenance ordinaire, lié à la négligence de l’Utilisateur ou à une utilisation inappropriée du produit ; b) les contrôles périodiques et la maintenance; c) les réparations et les remplacements des parties sujettes à l’usure, fragiles ou d’une durée imprévisible, à moins que ne soit apportée la preuve de leur caractère défectueux au moment de la livraison ; d) les pannes relatives à la main d’œuvre, au transfert entre le personnel technique et le personnel de transport; e) les pannes ou les dommages liés à une utilisation inappropriée ou à des erreurs d’utilisation; f) les pannes ou les dommages liés à la présence de saletés dans les systèmes d’alimentation d’eau et d’air, à des événements chimiques ou électriques extraordinaires ; g) les pannes ou les dommages liés à l’utilisation de détergents, désinfectants, substances ou processus stérilisants, n’étant pas explicitement indiqués dans le manuel d’utilisation et de maintenance; h) les virage naturel des parties en plastique. 3) PROCES VERBAL D’INSTALLATION ET D’INSPECTION: la condition essentielle pour accéder à la garantie est la restitution du procès verbal d’installation et d’inspection en question, dûment et entièrement complété, et contresigné par l’Utilisateur lui‐
même ainsi que par le Technicien Installateur. La restitution du procès verbal devra avoir lieu dans les 15 jours après l’installation, sous peine de déchéance de la garantie. 4) LIMITES: la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuite des composants défectueux. Le droit au remplacement de l’appareil dans son ensemble est donc exclu. Pour ce qui concerne les composants appliqués ou intégrés aux produits ayant le label du fabricant ou de tiers et dotés de leur propre certificat de garantie, sont valables les conditions, les limites et les exclusions reportées sur les certificats en question. La réalisation d’une ou plusieurs réparations au cours de la période de garantie n’engendre aucune modification sur la date de déchéance de la garantie en question. 5) CONTESTATIONS: dans le cas d’une contestation de la part de l’acheteur sur l’application de la garantie, sur la qualité ou sur les conditions de l’appareil délivré, l’Acheteur ne pourra en aucun cas suspendre et/ou retarder les paiements. 6) CONTROVERSES: en cas de controverse sur l’application et l’interprétation du présent Certificat de Garantie, le Tribunal de Parma (Italie) sera compétent, où que soit stipulé le contrat d’achat de l’appareil. 3
FRANCAIS
7) DEROGATIONS: les dérogations particulières, concédées au sujet des normes de garantie en présence, n’impliquent la reconnaissance d’aucun droit à l’égard de l’Acheteur et devront être considérées dans les limites accordées en fonction du cas particulier. 8) AUTRE: pour ce qui n’est pas explicitement prévu par le présent Certificat de Garantie, sont valables les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en la matière de la République Italienne. DECHEANCE DE LA GARANTIE
La garantie déchoit si: a) l’appareil présente des dommages liés à une chute, une exposition à des flammes, au déversement de liquides, à la foudre, à des catastrophes naturelles, à des événements atmosphériques, ou à des causes non imputables à des défauts de fabrication ; b) l’installation n’est pas conforme aux instructions du fabricant, et si elle est réalisée par du personnel non autorisé; c) l’appareil est réparé, modifié ou encore manipulé par l’Acheteur ou par des tiers non autorisés ; d) lors de la demande d’intervention de la garantie, le numéro de matricule du produit s’avère retiré, effacé, contrefait, etc. ; e) le procès verbal d’installation et d’inspection complété et signé n’est pas restitué dans les 15 jours après l’installation ; f) l’Acheteur suspend et/ou retarde pour n’importe quel motif le paiement d’une somme due, en relation à l’achat et/ou la maintenance de l’appareil ; g) la maintenance périodique programmée ou une autre prescription prévue dans le manuel d’utilisation et de maintenance, n’est pas respectée. 4
FRANCAIS
MODALITES DE RETOUR
1. Touts les retours doivent être effectués avec les produits emballés dans leur emballage original, en cas de retour effectué avec un emballage non original, le prix de reprise de ce dernier sera débité ; 2. Tous les retours devront être effectués FRANCO PORT ; 3. Le client doit anticiper le retour en sollicitant aux bureaux commerciaux du fabricant l’autorisation écrite d’effectuer le « Module pour la gestion de l a reprise clients », conformément au Système de Gestion de Qualité du fabricant. 4. Sur le document de retour doit figurer: 
Code/Article du produit; 
Le numéro de la facture d’achat ou du ddt (document de transport); 
Le numéro de matricule et de lot du produit; 
L’explication relative au retour;  Il numéro du ticket “Module pour la gestion de la reprise clients” ou joindre une copie de ce dernier; 5. Les retours sont considérés comme acceptés uniquement après l’observation visuelle du matériel. En cas de non‐conformité, celui‐ci peut être réexpédié au demandeur, selon l’appréciation du fabricant ; 6. Pour chaque retour, seront débités les frais pour la reprise et l’inspection du produit. 7. Les composants remplacés, sous la garantie, doivent être restitués franco port. 8. Le défaut de restitution engendre le débit du montant relatif à l’élément auprès de l’acheteur. 9. Le fabricant n’accepte pas de retour de la part d’utilisateurs finals. 10. La restitution pour réparation est gérée selon les mêmes modalités qu’un retour.
5
FRANCAIS
AVERTISSEMENTS GENERAUX DE SECURITE



S’assurer que l’appareil soit positionné sur un plan de travail stable. Ne pas retiré la plaque Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Le non respect des points cités ci-dessus provoque l’annulation de toute forme de
responsabilité de la parte du fabricant.
CONTACTS ET ADRESSES UTILES
L’assistance technique doit être sollicitée auprès du dépôt qui a facturé le dispositif, ou directement à: Tecno‐gaz Spa Strada Cavalli, n° 4 – Sala Baganza – Parma – ITALIE. Tél. +39 05218380 ‐ Fax +39 0521 833391 e‐mail : [email protected] Adresse http: www.tecnogaz.com SYMBOLES

Avertissements généraux et informations pour le destinataire. Attention aux indications écrites à côté de ce symbole. Lire attentivement le manuel d’instructions POS. Position (numéro auquel correspond le composant dans les figures ou les schémas). Fig. Figure. mm kg Millimètres (unité de mesure de la Longueur). Kilogrammes (unité de mesure de la Masse). 6
FRANCAIS
DESCRIPTION DU PRODUIT

Le produit est un dispositif manuel pour le nettoyage des instruments odontologiques, utilisé pour le retrait des parties de ciments, d’alginates, etc. les plus grossières avant les traitements successifs de nettoyage du cycle de stérilisation. 7
FRANCAIS
CARACTERISTIQUES DE FABRICATION
Dimensions H=117mm D=122 mm Poids 0,8 Kg Dimensions de l’emballage (H,L,P) 140,155, 190 mm FIG. 1
SOLVANT POUR LE NETTOYAGE
Pendant la phase de nettoyage, il est nécessaire d’utiliser un solvant pour la détertion des instruments, le solvant testé et conseillé pour l’utilisation est le BIO ORANGE SOLVENT. 8
FRANCAIS
DESCRIPTION DE L’UTILISATION
A
B
C
FIG. 2
Pour une utilisation correcte du dispositif, commencer par retirer le bouchon en plastique (POS.A). Insérer de l’eau, environ jusqu’à la moitié du conteneur dans la couronne circulaire (POS.B). Verser, par le haut, le solvant sur la brosse (POS.C). Saisir les instruments à nettoyer et commencer l’action de brossage, en réalisant des mouvements circulaires coordonnés avec des mouvements allant du haut vers le bas et vice‐versa (pendant la phase de remontée, agir avec précaution pour éviter des éclaboussures excessives de solvant), lors de cette phase, tout instrument nettoyé pourra être redéposé dans la couronne circulaire en phase de stationnement. Une fois terminée la détertion des instruments, on peut procéder aux traitements successifs du cycle de stérilisation. Terminer en vidant le dispositif et démarrer la phase de nettoyage complète (section MAINTENANCE ET NETTOYAGE page 11) Porter les vêtements de protection adaptés. Eviter le contact et l’inhalation des vapeurs du diluant interne. Conserver dans un lieu bien sec et frais, tenir à l’écart des sources de chaleur et de la lumière. S’assurer de la fermeture correcte après l’utilisation. 9
FRANCAIS
ADOPTION DES EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI) Pour utiliser le dispositif, il est nécessaire d’adopter les instruments de protection adaptés : ‐ gants protecteurs; ‐ lunettes protectrices adaptées; ‐ vêtements protecteurs adaptés. DESTRUCTION ET ELIMINATION Le dispositif est classé comme déchet sanitaire dangereux à risque infectieux, c’est pourquoi la gestion de l’élimination de ce dernier doit être réalisée conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. L’élimination correcte de l’appareil n’étant plus utilisé permet d’éviter des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine. 10
FRANCAIS
MAINTENANCE ET NETTOYAGE Pour la maintenance et le nettoyage ordinaire du dispositif il suffit de se rapporter aux plus élémentaires normes d’hygiène sanitaire prévues dans des circonstances générale. Le nettoyage complet doit être effectué après chaque utilisation. Pour nettoyer de manière correcte le dispositif, il suffit de suivre les opérations suivantes en se référant à la fig. 3 : ‐ Retirer le bouchon en plastique (Pos.2), retirer le bouchon en caoutchouc (Pos.4) et retirer la brosse (Pos.3); ‐ Effectuer une désinfection à froid des partie en utilisant des désinfectants ; ‐ Imbiber d’alcool isopropylique un chiffon sec, poursuivre en nettoyant uniquement la partie interne du verre (Pos.1); ‐ Réassembler le tout comme précédemment. IL DISPOSITIVO NON E’ AUTOCLAVABILE 2
4
FIG. 3
3
1
11
FRANCAIS
COMPOSANTS COMMERCIAUX, PIECES DE RECHANGE ET DOCUMENTATION RELATIVE Description Code VERRE 1SSCA0006 COUVERCLE 1SSCA0007 BROSSE 1SSCA0004 COUVERCLE EN CAOUTCHOUC 1SSCA0005 MANUEL 0SSCI0001 12
FRANCAIS
13
BENUTZERHANDBUCH CLEAN Art. 2070S DEUTSCH
0SSCI0001 Konformitätserklärung 2 Garantiebedingungen 3 Verfall der Garantie 4 Rückgabemodalität 5 Allgemeine Hinweise und Sicherheit 6 Kontakte und nützliche Adressen 6 Symbole 6 Produktbeschreibung 7 Konstruktionseigenschaften 8 Reinigungslösung 8 Gebrauchsbeschreibung 9 Anwendung der persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) 10 Verschrottung und Entsorgung 10 Wartung und Reinigung 11 Erhältliche Bauteile, Ersatzteile und entsprechende Dokumentation 12 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Unterzeichnende TECNO‐GAZ S.p.A., mit wohnhaft in Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIY; erklärt unter eigener Verantwortung, dass das Gerät CLEAN gemäß der gesetzlichen Vorschriften, die die geltenden Richtlinien auferlegen, realisiert wurde. Die Original‐Konformitätserklärung befindet sich in der Anlage des Handbuchs Modell: CLEAN Artikelnummer: 2070S 2 DEUTSCH
GARANTIEBEDINGUNGEN
1) DAUER: Das Produkt ist von einer Garantiedauer von 12 (zwölf) Monaten gedeckt. 2) AUSSCHLUSS: Von der Garantie ausgeschlossen sind: a) Störungen, die auf mangelnde ordentliche Wartung vonseiten des Benutzers oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind; b) regelmäßige Kontrollen und Wartung; c) Reparaturen oder Auswechseln von Bauteilen, die dem Verschleiß ausgesetzt und zerbrechlich bzw. von nicht vorhersehbarer Dauer sind, außer es steht ihre Mangelhaftigkeit im Moment der Lieferung fest; d) Defekte durch Arbeitskraft, Reisekosten des technischen Personals und Transport; e) Störungen oder Beschädigungen, die auf einen unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch zurückzuführen sind; f) Störungen oder Beschädigungen, die auf Untereinheiten im Wasser‐und Luftversorgungssystem zurückzuführen sind bzw. auf außerordentliche chemische oder elektrische Ereignisse; g) Defekte oder Beschädigungen, die auf den Gebrauch von Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Sterilisationsmittel oder Sterilisationsprozesse zurückzuführen sind, die nicht ausdrücklich im Gebrauchs‐und Wartungshandbuch empfohlen werden; h) Normaler Farbumschlag der Teile aus Kunststoff. 3) PRÜF‐UND INSTALLATIONSBERICHT: Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist die Rückgabe des entsprechenden Prüf‐und Installationsberichts, der vollständig ausgefüllt und vom Benutzer selbst und vom Installateur gegengezeichnet sein muss. Die Rückgabe des Berichts muss innerhalb von 15 Tagen ab Installation erfolgen, ansonsten verfällt die Garantie. 4) EINSCHRÄNKUNGEN: Die Garantie gilt das Recht auf das kostenlose Auswechseln bzw. Reparatur der defekten Bauteile. Das Ersetzen des gesamten Gerätes ist jedoch ausgeschlossen. Was die verwendeten oder im Gerät integrierten Bauteile mit Markenzeichen des Herstellers oder von Dritten betrifft, die mit einem eigenen Garantiezertifikat versehen sind, gelten die Bedingungen, Einschränkungen und Ausschlüsse, die auf diesen Zertifikaten aufgeführt sind. Die Ausführung einer oder mehrerer Reparaturen während der Garantiezeit verändert in keiner Hinsicht das Verfallsdatum der Garantie selbst. 5) BEANSTANDUNGEN: Im Falle von Beanstandungen vonseiten des Käufers bezüglich der Garantieanwendung, der Qualität oder des Zustands des gelieferten Gerätes kann der Käufer in keinem Fall die Bezahlung einstellen und/oder verzögern. 6) STREITIGKEITEN: Im Falle von Streitigkeiten bezüglich der Anwendung und Auslegung des vorliegenden Garantiezertifikat ist der Gerichtsstand von Parma (Italien) zuständig, wo auch immer der Kaufvertrag des Gerätes abgeschlossen wurde. 3 DEUTSCH 7) AUSNAHMEN: Besondere Ausnahmen, die bezüglich der vorliegenden Garantiebedingungen zugestanden wurden, geben dem Käufer keinerlei Rechte und müssen je nach spezifischen Fall als begrenzt zugestanden aufgefasst werden. 8) SONSTIGES: Soweit nicht ausdrücklich im vorliegenden Garantiezertifikat angegeben gelten die Normen des Bürgerlichen Gesetzbuches und der allgemeinen italienischen Gesetzgebung. VERFALL DER GARANTIE
Die Garantie verfällt wenn: a) das Gerät Beschädigungen aufweist, die auf Herabfallen, Ausschütten von Flüssigkeiten, Flammen oder Blitze, Naturkatastrophen, Wetterereignisse zurückzuführen sind, d.h. in jedem Fall auf Defekte, die nicht von Herstellungsfehlern herrühren. b) die Installation nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers bzw. von nicht autorisiertem Personal ausgeführt wurde; c) das Gerät vom Käufer oder von nicht autorisierten Dritten repariert, verändert oder beschädigt wird; d) im Moment der Anfrage auf einen Eingriff unter Garantie die Seriennummer des Gerätes nicht mehr vorhanden, gelöscht, gefälscht ist usw.; e) der Prüf‐ und Installationsbericht nicht innerhalb von 15 Tagen ab Installation ausgefüllt und unterschrieben zurück erstattet wurde; f) der Käufer, aus welchem Grund auch immer, die Bezahlung des Kaufpreis und/oder der Kosten für die Wartung des Gerätes einstellt und/oder verzögert; g) die regelmäßige Wartung oder andere im Gebrauchs‐ und Wartungshandbuch vorgesehenen Vorschriften nicht eingehalten werden. 4 DEUTSCH
RÜCKGABEMODALITÄTEN
1. Die Rückgabe des Gerätes muss in ihrer Originalverpackung erfolgen, im Falle einer Rückgabe in nicht originaler Verpackung werden die Kosten für die Wiederverpackung dem Antragsteller in Rechnung gestellt. 2. Die Rückgabe muss FRACHTFREI erfolgen. 3. Der Kunde muss die Rückgabe dem Handelsbüro des Herstellers ankündigen und eine schriftliche Genehmigung für die Erstellung des "Formulars für die Behandlung der Rückgabe vom Kunden" Anfragen, und zwar gemäß des Qualitätsverwaltungssystems des Herstellers. 4. Das Rückgabedokument muss folgende Informationen enthalten: 
Bestellnummer/Artikelnummer des Geräts; 
Nummer der Rechnung oder des Prachtdokuments; 
Seriennummer und Produktlos; 
Begründung für die Rückgabe;  die Ticketnummer des "Formulars für die Behandlung der Rückgabe vom Kunden" oder eine Kopie davon; 5. Die Rückgabe gilt nur als akzeptiert, nachdem das Material in Augenschein genommen wurde; im Falle einer Nichtübereinstimmung kann die Ware an den Sender zurück geschickt werden; die Beurteilung ein vom Hersteller ab. 6. Für jede Rückgabe werden die Kosten für den Neustart und die Endprüfung des Gerätes in der Rechnung gestellt. 7. Die unter Garantie ausgewechselten Bauteile müssen frachtfrei rückerstattet werden. 8. Im Falle einer nicht erfolgten Rückgabe werden die Kosten des Bauteils dem Antragsteller in Rechnung gestellt. 9. Der Hersteller akzeptiert keine Rücksendungen vom Endverbraucher. 10. Die Rücksendung für Reparaturen unterliegt denselben Modalitäten der Rückgabe. 5 DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE



Sicherstellen, dass das Gerät auf einem stabilen Arbeitstisch aufgestellt ist. Das Schild niemals entfernen. Nur Originalersatzteile verwenden. Das Nichtenhalten der oben aufgeführten Punkte enthebt den Hersteller von jeder
Form von Verantwortung.
KONTAKTE UND NÜTZLICHE ADRESSEN
Der technische Kundendienst muss im Lager angefragt werden, dass das Gerät in Rechnung gestellt hat oder direkt bei: Tecno‐gaz Spa Strada Cavalli, n° 4 – Sala Baganza – Parma – ITALY. Tel. +39 05218380 ‐ Fax +39 0521 833391 E‐Mail: [email protected] Adresse http: www.tecnogaz.com SYMBOLE

Allgemeine Hinweise und Informationen für den Empfänger. Beachten Sie die schriftlichen Angaben auf der Seite dieses Symbols. Lesen Sie aufmerksam das Bedienungshandbuch. POS. Position (Nummer, der das Bauteil in der Abbildung bzw. dem Schema entspricht). Abb. Abbildung. mm kg Millimeter (Maßeinheit der Länge). Kilogramm (Maßeinheit der Masse). 6 DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS

Es handelt sich um ein manuell zu bedienendes Gerät für die Reinigung zahnärztlicher Instrumente, verwendet für die Entfernung von groben Zementteilen, Alginaten usw. ... zur Vorbehandlung vor der Reinigung mit dem Sterilisationszyklus. 7 DEUTSCH KONSTRUKTIONSEIGENSCHAFTEN
Dimensionen H=117mm D=122 mm Gewicht 0,8 Kg Abmessungen Verpackung (H x B x T) 140,155, 190 mm ABB. REINIGUNGSLÖSUNG
Während der Reinigungsphase ist es nötig, eine Lösung für die Reinigung der Instrumente zu verwenden; die dafür getestete und empfohlene Lösung ist BIO ORANGE SOLVENT. VERWENDEN SIE NUR DIE EMPFOHLENEN LÖSUNGEN
8 DEUTSCH
GEBRAUCHSBESCHREIBUNG
A
B
C
ABB. 2
Um das Gerät korrekt zu gebrauchen, gehen Sie wie folgt vor: ziehen Sie den Plastikverschluss ab (POS.A). Füllen Sie bis zur Hälfte Wasser über den Kreisring in den Behälter (POS.B). Geben Sie von oben die Lösung auf die Bürste (POS.C). Nehmen Sie die zu reinigenden Instrumente und beginnen Sie mit dem bürsten, dabei kreisförmige Bewegungen koordiniert mit den Bewegungen von oben nach unten und umgekehrt ausführen (während der Aufwärtsbewegung vorsichtig vorgehen, um übermäßige Spitzen der Lösung zu verhindern); in dieser Phase kann jedes gereinigte Instrument zur kurzzeitigen Aufbewahrung in den Kreisring gegeben werden. Nach der Reinigung der Instrumente können die nachfolgenden Behandlungen des Sterilisationszyklus ausgeführt werden. abschließend klären Sie das Gerät und beginnen Sie mit der Phase der vollständigen Reinigung (Sektion WARTUNG UND REINIGUNG S.11) Tragen sie geeignete Schutzkleidung. Vermeiden Sie den Kontakt und das Einatmen des Verdünnungsmittels. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf und halten Sie es fern von Wärmequellen und geschützt von Sonnenbestrahlung. Nach dem Gebrauch stellen Sie sicher, dass es gut geschlossen ist.
9 DEUTSCH ANWENDUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (PSA) Beim Gebrauch des Gerätes muss geeignete Schutzausrüstung getragen werden: ‐ Schutzhandschuhe; ‐ Schutzbrille; ‐ Schutzkleidung. VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Das Gerät wird wie gefährlicher Sanitärabfall mit Infektionsgefahr behandelt, daher
der geltenden Normen des Nutzerlandes erfolgen. . Das Gerät muss nach seiner Lebensdauer korrekt entsorgt werden, um negative Auswirkungen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu verhindern. 10 DEUTSCH
WARTUNG UND REINIGUNG Für die regelmäßige Wartung und Reinigung des Gerätes ist es ausreichend, die grundlegenden hygienische Gesundheitsnormen, die in diesen Fällen vorgesehen sind, einzuhalten; nach jedem Gebrauch muss eine vollständige Reinigung ausgeführt werden. Um das Gerät korrekt zu reinigen ist es ausreichend, die folgenden Operationen auszuführen, siehe Abbildung 3: ‐ Den Plastikverschluss (Pos.2) entfernen, den Gummiverschluss (Pos.4) entfernen und die Brüste (Pos.3) herausziehen. ‐ Führen Sie eine Kaltdesinfektion der Bauteile mit einem Desinfektionsmittel aus. ‐ Tränken Sie ein trockenes Tuch mit Isopropylalkohol; reinigen Sie damit nur den Innenteil des Bechers (Pos.1); ‐ Bauen Sie alle Teile wie zuvor zusammen. DAS GERÄT DARF NICHT MIT DRUCKLUFT GEREINIGT ERDEN
2
4
ABB. 3
3
1
11 DEUTSCH ERHÄLTLICHE BAUTEILE, ERSATZTEILE UND ENTSPRECHENDE DOKUMENTATION Beschreibung Artikelnummer BECHER 1SSCA0006 DECKEL 1SSCA0007 BÜRSTE 1SSCA0004 GUMMIDECKEL 1SSCA0005 HANDBUCH 0SSCI0001 12 DEUTSCH
13 MANUAL DEL USUARIO CLEAN Art. 2070S ESPAÑOL
0SSCI0001 Declaración de conformidad 2 Condiciones de la garantía 3 Caducidad de la garantía 4 Modalidad de entrega 5 Advertencias generales de seguridad 6 Contactos y direcciones útiles 6 Simbología 6 Descripción del producto 7 Características constructivas 8 Solvente para la limpieza 8 Descripción del uso 9 Incorporación de los dispositivos de protección individual (DPI) 10 Demolición y eliminación 10 Mantenimiento y limpieza 11 Componentes comerciales, repuestos y documentación relativa 12 ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La suscrita TECNO‐GAZ S.p.A., ubicada en Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA; declaro a continuación la propia responsabilidad de que el dispositivo CLEAN, está fabricado en conformidad con las disposiciones legislativas que transponen las directivas vigentes. La declaración de conformidad original se suministra junto con el manual. Modelo: CLEAN Código del artículo: 2070S 2 ESPAÑOL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
1) DURACIÓN: el producto está cubierto por la garantía por un período de 12 (doce) meses. 2) EXCLUSIÓN: se excluyen de la garantía: a) las averías causadas por la falta de mantenimiento normal debido a la negligencia del usuario o al uso incorrecto del producto; b) controles periódicos y mantenimiento; c) reparaciones o sustituciones de las partes sujetas a desgaste, frágiles o de duración previsible, a menos que no se prueben los defectos al momento de la entrega; d) fallas relativas a la mano de obra, generadas por el personal técnico y el transporte; e) fallas o daños derivados del uso incorrecto y de los errores de uso; f) fallas o daños derivados por las impurezas en los sistemas de alimentación de agua y aire, eventos químicos o eléctricos extraordinarios; g) fallas o daños derivados del uso de detergentes, desinfectantes, sustancias o procesos esterilizantes, no indicados expresamente en el manual de uso y mantenimiento; h) viraje natural de las partes de plástico. 3) ACTA DE INSTALACIÓN E INSPECCIÓN: condiciones esenciales para acceder a la garantía y la restitución del acta de instalación e inspección apropiada, debidamente completada en todas sus partes y contrafirmada por el usuario mismo y el técnico instalador. La restitución del acta deberá ocurrir dentro de los 15 días de la instalación, so pena de caducidad de la garantía. 4) LÍMITES: la garantía da derecho a la sustitución o reparación gratuita de los componentes defectuosos. Por lo tanto, está excluido el derecho a la sustitución del aparato completo. Por eso, se hace referencia a los componentes aplicados o integrados de los productos con marca del fabricante o de terceros y con certificado propio de garantía, que aplica a las condiciones, límites y exclusiones indicadas en los certificados. La realización de una o más reparaciones en el período de garantía no conlleva ninguna modificación de la fecha de vencimiento de la garantía misma. 5) RECLAMOS: en el caso de reclamo por parte del Comprador sobre la aplicación de la garantía, la calidad o las condiciones del equipo entregado, el Comprador no podrá en ningún caso suspender y/o retrasar el pago. 6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del presente Certificado de garantía, será competente el Tribunal de Parma (Italia), dondequiera que esté estipulado el contrato de adquisición del equipo. 7) EXCEPCIONES: las excepciones particulares, concedidas en relación con las presentes normas de garantía, no implican el reconocimiento de algún derecho con 3 ESPAÑOL
respecto al Comprador y se considerarán dentro de los límites concedidos en relación al caso específico. 8) OTROS: por eso no está expresamente previsto por el presente Certificado de garantía, donde se aplican las normas contenidas en el Código Civil y en las leyes en materia de la República Italiana. CADUCIDAD DE LA GARANTÍA
La garantía caduca si: a) el equipo presenta daños como consecuencia de caídas, exposición a las llamas, derrame de líquidos, rayos, desastres naturales, eventos atmosféricos o también, por causas no atribuibles a defectos de fabricación; b) la instalación no es conforme a las instrucciones del fabricante y es realizada por personal no autorizado; c) el equipo es reparado, modificado o alterado por el Comprador o terceros no autorizados; d) al momento de la solicitud de intervención durante la garantía, el número de registro del producto es eliminado, cancelado, falsificado, etc.; e) no se restituye el acta de instalación e inspección completada y firmada dentro de los 15 días de la instalación; f) el Comprador suspende y/o retrasa por cualquier motivo el pago de cualquier suma debida con relación a la compra y/o mantenimiento del equipo; g) no se respeta el mantenimiento periódico programado u otra prescripción prevista en el manual de uso y mantenimiento. 4 ESPAÑOL
MODALIDAD DE ENTREGA
1. Todas las entregas deben realizarse con los productos embalados en el embalaje original, en caso de entrega realizada con embalaje no original, se debitará el precio del restablecimiento del mismo; 2. Todas las entregas deben realizarse en PUERTO FRANCO; 3. El cliente debe adelantar la entrega solicitando a los talleres comerciales del fabricante la autorización escrita para realizar el mismo "Módulo para la gestión de devolución del cliente", en conformidad con el Sistema de gestión de calidad del fabricante. 4. El documento de la entrega debe indicar: 
Código/artículo del producto; 
El número de la factura de compra o del DDT; 
Número de registro y lote del producto; 
Explicación de la entrega;  El número del comprobante del "Módulo para la gestión de devolución del cliente" o adjuntar una copia del mismo; 5. Las entregas se entienden como aceptadas solo después de ver el material, aquellas que en caso de no conformidad pueden devolverse al remitente, a completo criterio del fabricante; 6. Para cada entrega se debitarán los gastos del restablecimiento y la inspección del producto. 7. Los componentes sustituidos durante la garantía deben restituirse en puerto franco. 8. La falta de restitución conlleva el débito del costo del particular al solicitante. 9. El fabricante no acepta devoluciones de usuarios finales. 10. La devolución para reparación se gestiona con las mismas modalidades de una entrega. 5 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD



Asegurarse que el aparato esté posicionado sobre una superficie de trabajo estable. No quitar la tarjeta Utilizar exclusivamente los repuestos originales La falta de cumplimiento de los puntos antes citados genera la caducidad de cada
forma de responsabilidad por parte del fabricante.
CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES
La asistencia técnica debe solicitarse al depósito que cobró el dispositivo, o bien, directamente a: Tecno‐gaz Spa Strada Cavalli, n° 4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 05218380 ‐ Fax +39 0521 833391 correo electrónico: [email protected] Direcciónhttp: www.tecnogaz.com SIMBOLOGÍA

Advertencias generales e información para el destinatario. Prestar atención a las indicaciones escritas al lado de este símbolo. Leer atentamente le manual de instrucciones POS. Posición (número al cual corresponde el componente en las figuras o esquemas). Fig. Figura. mm kg Milímetros (unidad de medida de la longitud). Kilogramos (unidad de medida de la masa). 6 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

El producto es un dispositivo manual para la limpieza de instrumentos odontológicos utilizado para eliminar las partes más bastas de cemento, alginatos, etc..., antes de los siguientes tratamientos de limpieza del ciclo de esterilización. 7 ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS
Dimensiones H=117 mm D=122 mm Peso 0,8 Kg Dimensiones de embalaje (H, L, P) 140,155, 190 mm FIG. 1
SOLVENTE PARA LA LIMPIEZA
Durante la fase de limpieza es necesario el uso de un solvente para la detersión de los instrumentos; el solvente probado e indicado para el uso es el BIO ORANGE SOLVENT. UTILIZAR SOLO EL SOLVENTE INDICADO
8 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL USO
A
B
C
FIG. 2
Para un correcto uso del dispositivo, comenzar por desenroscar la tapa de plástico (POS. A). Introducir agua hasta la mitad aproximadamente del contenedor en la corona circular (POS. B). Verter desde lo alto el solvente en el cepillo (POS. C). Tomar los elementos de limpieza y comenzar el cepillado, realizando movimientos circulares coordinados de arriba hacia abajo y viceversa (durante la fase de elevación, actuar con cautela para evitar salpicaduras excesivas del solvente), en esta fase cada instrumento limpio podrá volver a colocarse en la corona circular en la fase de estacionamiento. Terminada la detersión de los instrumentos se puede proceder con los siguientes tratamientos del ciclo de esterilización. Finalizar vaciando el dispositivo y comenzar la fase de limpieza completa (sección MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA, pág.11) Colocarse los instrumentos de protección adecuados. Evitar el contacto e inhalación de los vapores del diluyente interno. Conservar en un lugar bien seco y fresco, mantener alejado de las fuentes de calor y a reparo de la luz. Después del uso, asegurarse que esté bien cerrado. 9 ESPAÑOL
INCORPORACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) Para el uso del dispositivo es necesario utilizar los instrumentos de protección adecuados: ‐guantes protectores; ‐ gafas protectoras adecuadas; ‐ vestimenta protectora adecuada. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN El dispositivo está clasificado como residuo sanitario peligroso con riesgo infeccioso
eliminación del mismo debe realizarse en conformidad con las normativas vigentes en el país de uso. La correcta eliminación de los equipos en desuso evita consecuencias negativas para el ambiente y la salud humana. 10 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Para el mantenimiento y la limpieza normal del dispositivo es suficiente hacer referencia a los normas higiénico sanitarias más elementales previstas en circunstancias del tipo, la limpieza completa debe realizarse en cada uso. Para limpiar de modo correcto el dispositivo es suficiente realizar las siguientes operaciones haciendo referencia a la Fig.. 3: ‐ Quitar la tapa de plástico (Pos. 2), quitar la tapa de goma (Pos. 4) y desenroscar el cepillo (Pos. 3); ‐ Realizar una desinfección en frío de las partes utilizando desinfectantes; ‐ Colocar alcohol isopropílico en un paño seco, limpiar solo la parte interna del vaso (Pos. 1); ‐ Volver a ensamblar todo como antes. EL DISPOSITIVO NO ES ESTERILIZABLE EN AUTOCLAVE
2
4
FIG. 3
3
1
11 ESPAÑOL
COMPONENTES COMERCIALES, REPUESTOS Y DOCUMENTACIÓN RELATIVA Descripción Código VASO 1SSCA0006 TAPA 1SSCA0007 CEPILLO 1SSCA0004 TAPA DE GOMA 1SSCA0005 MANUAL 0SSCI0001 12 ESPAÑOL
13 TECNO-GAZ S.p.A.
Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA
Tel. +39 0521 83.80
Fax. +39 0521 83.33.91
www.tecnogaz.com
IT
EN
FR
DE
ES
Il presente manuale
deve
sempre
accompagnare
il
prodotto,
in
adempimento
alle
Direttive
Comunitarie
Europee.
TECNO-GAZ, si riserva il
diritto
di
apporre
modifiche al presente
documento senza dare
alcun pre-avviso.
La ditta TECNO-GAZ si
riserva la proprietà del
presente documento e
ne vieta l’utilizzo o la
divulgazione a terzi
senza
il
proprio
benestare
This manual must always
be kept with the
product, in complying
with the Directives of
European Community.
TECNO-GAZ reserves the
right to modify the
enclosed
document
without notice.
TECNO-GAZ reserves the
property
of
the
document and forbids
others to use it or
spread it without its
approval.
Ce manuel doit être
gardé avec le produit,
conformément
aux
Directives
de
la
Communauté
Européenne.
TECNO-GAZ se réserve la
faculté de foires des
changements
à
ce
document sans aucun
préavis.
TECNO-GAZ se réserve la
propriété
de
ce
document
et
en
empêche l’utilisation ou
la divulgation sans son
consentement.
Dieses
Handbuch ist
nach den CEE Normen
immer mit dem Produkt
auszuliefern.
TECNO-GAZ behält sich
Änderungen an dem
Dokument vor.
Der
Inhalt
dieses
Dokumentes
ist
urheberrechtlich
geschützt.
Jede
weitergehende
Verwendung,
insbesondere jede Form
der
gewerblichen
Nutzung
sowie
die
Weitergabe an Dritte auch in Teilen oder in
überarbeiteter Form - ist
ohne Zustimmung der
Firma
TECNO-GAZ
untersagt.
Este
manual
debe
siempre acompañar el
producto,
en
cuplimiento
a
las
Directivas Europeas.
TECNO-GAZ, se reserva
de derechi de aportar
modificaciónes a este
documento sin ningum
aviso.
La impresa TECNO-GAZ
se reserva la propiedad
de este documento y
veda el utilizzo o la
divulgación a terceros
sin su aprobación.

Documentos relacionados