GEBRAUCHSANWEISUNG Ceramill TEMP

Transcripción

GEBRAUCHSANWEISUNG Ceramill TEMP
FRAMEWORK MANAGEMENT
_Gebrauchsanweisung
_ Instructions for use
_ Mode d’emploi
_ Istruzioni per l’uso
_ Instrucciones de
empleo
DE
EN
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ceramill TEMP, ZAHNFARBEN
INSTRUCTIONS FOR USE
Ceramill TEMP, TOOTH SHADES
Original-Gebrauchsanweisung, bitte aufmerksam lesen!
Translation of the original instructions for use. Please read carefully!
VERWENDUNGSZWECK
INTENDED USE
ISO 13485
ISO 9001
Manufacturer | Hersteller
Distribution | Vertrieb
Amann Girrbach AG
Herrschaftswiesen 1
6842 Koblach | Austria
Fon +43 5523 62333-105
Fax +43 5523 62333-5119
[email protected]
www.amanngirrbach.com
32528-FB_GA_Ceramill Temp_v09_150917 2015-09-29 18:10
32528-FB
0123
www.hellblau.com
Made in the European Union
2015-09-17
Ceramill TEMP Rohlinge sind Fräsrohlinge, aus denen Kunststoffkronen, -brücken
und -gerüste für den Zahnersatz im Rahmen der provisorischen, präprothetischen
Versorgung im Front- und Seitenzahnbereich gefertigt werden.
TECHNISCHE DATEN
PHYSIKALISCHE WERTE FÜR CERAMILL TEMP
Prüfung nach
Dichte
Löslichkeit
Biegefestigkeit
Wasseraufnahme
Biegemodul
Biegefestigkeit
1,19 g / cm3
0,2 μg / mm3
91,5 MPa
26,5 μg / mm3
2773 MPa
96,6 MPa
Ceramill TEMP blanks are milling blanks from which resin crowns, bridges and
frameworks can be fabricated for dental restorations in temporary, pre-prosthetic
treatment in the anterior and posterior regions.
TECHNICAL DATA
PHYSICAL VALUES FOR CERAMILL TEMP
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 20795-1:2009
EN ISO 20795-1:2009
ZUSAMMENSETZUNG
Test according to
Density
Solubility
Flexural strength
Water uptake
Modulus of elasticity
Flexural strength
1,19 g / cm3
0,2 μg / mm3
91,5 MPa
26,5 μg / mm3
2773 MPa
96,6 MPa
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 20795-1:2009
EN ISO 20795-1:2009
COMPOSITION
_ Polymethylmethacrylat (PMMA) und vernetzte Polymere
auf Basis von Methacrylsäureestern
_ Farbstoffe
_ Restperoxyd
_ Methylmethacrylat (MMA) kann als Restmonomer bis max. 1 % enthalten sein
_ Polymethyl methacrylate (PMMA) and methacrylic acid ester-based
cross-linked polymers
_ Dye
_ Residual peroxide
_ Methyl methacrylate (MMA) may be contained up to a maximum of 1 %
as residual monomer
FARBEN
SHADES
In 4 unterschiedlichen Dentineinfärbungen (bleach, light, middle, dark) verfügbar.
Available in 4 different dentine shades (bleach, light, middle, dark).
Rohling
Zahnfarbe
bleach
BL1
Blank
Tooth shade
light
A1; B1; D2; C1
bleach
BL1
middle
A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4
light
A1; B1; D2; C1
dark
A3,5; A4; C4
middle
A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4
dark
A3,5; A4; C4
LAGERUNG
STORAGE
Keine besonderen Maßnahmen erforderlich.
No special measures required.
GEFAHRENHINWEISE
HAZARD WARNINGS
Bei der Bearbeitung von Ceramil TEMP Rohlingen entstehen Stäube, die zur
Reizung von Augen, Haut und Atemwegen führen können. Achten Sie daher immer
auf ein einwandfreies Funktionieren der Absaugung an Ihrer Fräsmaschine.
Weitere sicherheitsrelevante Hinweise bitte dem Sicherheitsdatenblatt entnehmen.
Dust is created during milling of Ceramill TEMP blanks that can cause irritation of
the eyes, skin and airways. Therefore always ensure that the extractor on your milling
machine is functioning perfectly. Further safety information can be obtained from the
safety data sheet.
TRAGEDAUER
WEARING DURATION
Bis zu 12 Monate.
Up to 12 months.
HINWEISE FÜR DEN ANWENDER
USER INFORMATION
Konstruktion:
_ Mindestwandstärke bei Kronen von 1 mm nicht unterschreiten.
_ Bei der Konstruktion von Brücken mit einem Brückenglied darf der Verbindungsquerschnitt zwischen Krone und Brückenglied 9 mm2 nicht unterschreiten.
_ Bei der Konstruktion von Brücken mit einer Spannweite von bis zu zwei
Zwischengliedern dürfen die Verbindungsquerschnitte zwischen Kronen und
Brückengliedern 12 mm2 nicht unterschreiten.
_ Der Anwender muss im Einzelfall entscheiden, ob entsprechend der Indikation das
PMMA – OMP-N® Material, durch Auswahl des jeweiligen Befestigungssystems, eine
ausreichende Kaustabilität für die Restauration gewährleistet ist.
Verblendung von Ceramill TEMP Gerüsten:
_ Ein gefrästes Ceramill TEMP Gerüst kann mit herkömmlichen Verblendwerkstoffen
beschichtet werden. Hierbei sind Materialien auf der Basis von MMA vorzuziehen.
_ Bei dem Verblenden mit Composite muss die Verbindung zum Ceramill TEMP immer
nach den Angaben des jeweiligen Herstellers erfolgen.
Design:
_ For crowns, do not fall below the minimum wall thickness of 1 mm.
_ When designing bridges with one connected bridge unit, the connection crosssection between crown and connected bridge unit may not be less than 9 mm2.
_ When designing bridges with a range of up to two connected intermediate links, the
connection cross-sections between crown and connected bridge units may not be
less than 12 mm2.
_ The user must decide in each case whether the PMMA – OMP-N® material
guarantees adequate masticatory stability for the restoration according to the
indication by selection of the appropriate luting system.
Veneering Ceramill TEMP frameworks:
_ A milled Ceramill TEMP framework can be faced using conventional veneering
materials. MMA-based materials are the preferred choice for veneering.
_ When veneering with composite, Ceramill TEMP must always be bonded as
described in the instructions of the respective manufacturer.
AUSARBEITUNG
FINISHING
_ Zum Nachbearbeiten und Heraustrennen von Gerüsten aus dem Rohling
sollten für Kunststoff geeignete kreuzverzahnte Hartmetallfräsen oder geeignete
Trennscheiben verwendet werden.
_ Um Passungenauigkeiten nach der Gerüstherstellung zu vermeiden, sollte während
des Ausarbeitens und Polierens starke Wärmeentwicklung vermieden werden.
WIEDERHERSTELLUNG
Gerüste, ganze Kronen und Brücken, die aus Ceramill TEMP Rohlingen gefertigt
worden sind, können mit allen handelsüblichen Kaltpolymerisaten auf der Basis von
MMA wie artConcept® jederzeit wieder hergestellt und ergänzt werden.
MÖGLICHKEITEN ZUR BEFESTIGUNG IM MUND
_ für das Provisorium: temporäre Zemente
_ für das Langzeitprovisorium: Glasionomer-Zemente ohne Bonding
BESONDERE HINWEISE
LOT-Nr. bei jedem Vorgang angeben, der eine Identifikation des Materials erfordert.
ENTSORGUNG
Ceramill TEMP ist wasserunlöslich, inaktiv, birgt keine Gefahr für das Grundwasser
und kann daher im normalen Hausmüll entsorgt werden.
SICHERHEITSDATENBLÄTTER /
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
_ Cross-cut tungsten carbide cutters or separating discs, which are suitable for
acrylic, should be used for trimming and separating frameworks from the blank.
_ Excessive heat build-up should be avoided during finishing and polishing to prevent
fitting inaccuracies after fabrication of the framework.
RESTORING
Frameworks, full crowns and bridges, which have been fabricated using Ceramill
TEMP blanks, can be restored and adjusted at any time using any conventional MMAbased cold-curing resin such as artConcept®.
OPTIONS FOR LUTING INTRAORALLY
_ for temporary restorations: temporary cements
_ for long-term temporary restorations: glass ionomer cements without bonder
SPECIAL INFORMATION
Enter the LOT No. with each procedure that requires identification of the material.
DISPOSAL
Ceramill TEMP is insoluble in water, inactive, does not pose a risk for the ground water
and can therefore be disposed of with normal household waste.
SAFETY DATA SHEETS /
DECLARATION OF CONFORMITY
Sicherheitsdatenblätter und Konformitätserklärungen auf Anfrage und unter
www.amanngirrbach.com
Safety data sheets and declaration of conformity are available on request and under
www.amanngirrbach.com
Stand der Information: 2013-10
Information as of 2013-10
Die Produkteigenschaften basieren auf Einhaltung und Beachtung
dieser Gebrauchsinformation.
The product properties are based on complying with and observing these
instructions for use.
Chargencode
Batch code
Artikelnummer
Catalog number
Hersteller
Manufacturer
Gebrauchsanweisung beachten
Follow the instructions for use
Verwendbar bis
Usable up to
FR
IT
ES
MODE D’EMPLOI
Ceramill TEMP, COULEUR DENTS
ISTRUZIONI PER L’USO
Ceramill TEMP, COLORI DEL DENTE
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Ceramill TEMP, TONALIDADES DEL DIENTE
Traduction de l’original du mode d’emploi. A lire attentivement !
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali. Vi preghiamo di leggere accuratamente!
Traducción de las instrucciones de empleo originales. ¡Por favor, leer detenidamente!
UTILISATION
IMPIEGO PREVISTO
Les pièces brutes Ceramill TEMP sont des pièces brutes fraisées servant à la fabrication
de couronnes, bridges et armatures en résine pour la prothèse dentaire dans le cadre
du traitement provisoire préprothétique dans la partie buccale frontale et latérale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
VALEURS PHYSIQUES POUR CERAMILL TEMP
Contrôle selon
Densité Solubilité
Résistance à la flexion
Absorption d’eau
Module de flexion
Résistance à la flexion
1,19 g / cm3
0,2 μg / mm3 91,5 MPa
26,5 μg / mm3
2773 MPa
96,6 MPa
USO PREVISTO
I grezzi Ceramill TEMP sono grezzi fresati da cui possono essere realizzati
corone, ponti e strutture in resina per il dente sostitutivo, nell’ambito del trattamento
provvisorio pre-prostetico nel settore denti anteriori e settore denti posteriori.
DATI TECNICI
VALORI FISICI PER CERAMILL TEMP
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 20795-1:2009
EN ISO 20795-1:2009
COMPOSITION
Controllo secondo
Densità Solubilità
Resistenza alla flessione
Assorbimento di acqua
Modulo di elasticità
Resistenza alla flessione
DATOS TÉCNICOS
DATOS FÍSICOS DE CERAMILL TEMP
1,19 g / cm3
0,2 μg / mm3
91,5 MPa
26,5 μg / mm3
2773 MPa
96,6 MPa
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 20795-1:2009
EN ISO 20795-1:2009
COMPOSIZIONE
_Polyméthacrylate de méthyle (PMMA) et polymères réticulables à base
d’ester d’acide acrylique
_Colorants
_Peroxyde résiduel
_Méthylacrylate de méthyle (MMA) peut être contenu en tant que monomère
résiduel jusqu’à 1 % max.
Las Ceramill TEMP son piezas en bruto de plástico previstas para el fresado
de postizos provisionales preprotésicos como coronas, puentes y estructuras para
dientes frontales y laterales.
Control conforme a
Densidad Solubilidad Resistencia a la flexión
Higroscopicidad
Módulo de flexión
Resistencia a la flexión
1,19 g / cm3
0,2 μg / mm3
91,5 MPa
26,5 μg / mm3
2773 MPa
96,6 MPa
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 10477
EN ISO 20795-1:2009
EN ISO 20795-1:2009
COMPOSICIÓN
_Polimetilmetacrilato (PMMA) e polimeri reticolati sulla base di esteri di
acido metacrilico
_Coloranti
_Residuo perossido
_Può essere contenuto metilmetacrilato (MMA) come monometro residuo fino
a un massimo del 1 %
_Polimetilmetacrilato (PMMA) y polímeros entrelazados a base de ésteres
de ácido metacrílico
_Colorantes
_Peróxido residual
_Puede contener el monómero residual metilmetacrilato (MMA) hasta máx. un 1 %
COLORACIÓN
COULEURS
COLORI
Disponible en 4 tonalidades diferentes (bleach, light, middle, dark).
Disponible en 4 différentes colorations dentines (bleach, light, middle, dark).
Disponibili in 4 differenti colori dentine (bleach, light, middle, dark).
Pieza en bruto
Tonalidad del diente
Pièce brute
Couleur de dent
Grezzo
Colore del dente
bleach
BL1
bleach
BL1
bleach
BL1
light
A1; B1; D2; C1
light
A1; B1; D2; C1
light
A1; B1; D2; C1
middle
A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4
middle
A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4
middle
A2; A3; B2; B3; B4; C2; C3; D3; D4
dark
A3,5; A4; C4
dark
A3,5; A4; C4
dark
A3,5; A4; C4
ALMACENAJE
STOCKAGE
MAGAZZINAGGIO
No requiere de medidas especiales.
Pas de mesures particulières nécessaires.
Non sono necessarie misure particolari.
INDICACIONES DE PELIGRO
AVERTISSEMENTS
Lors de l’usinage de pièces brutes Ceramill TEMP des poussières sont générées
pouvant irriter les yeux, la peau et les voies respiratoires. Toujours veiller à un
fonctionnement impeccable de l’aspiration sur votre fraiseuse. Vous trouverez des
avertissements de sécurité supplémentaires dans la fiche de sécurité.
INDICAZIONI DI PERICOLO
Durante la lavorazione dei grezzi Ceramill TEMP si formano delle polveri che possono
causare irritazione di occhi, pelle e vie aeree. Per questa ragione prestare sempre
attenzione al funzionamento perfetto dell’aspirazione sulla fresatrice. Ulteriori indicazioni rilevanti per la sicurezza possono essere rilevate dalla scheda tecnica di
sicurezza.
Al procesar piezas en bruto Ceramill TEMP se genera polvo que puede irritar sus ojos,
piel y vías respiratorias. Por ello, preste atención siempre al correcto funcionamiento
del extractor de su fresadora. Para más informaciones relevantes sobre seguridad
consulte la ficha técnica de seguridad.
TIEMPO DE UTILIZACIÓN
DURÉE D’UTILISATION
DURATA D’IMPIEGO
Hasta 12 meses.
Jusqu’à 12 mois.
Fino a 12 mesi.
INFORMACIONES PARA EL USUARIO
INFORMATION POUR L’UTILISATEUR
INDICAZIONI PER L’UTENTE
Construction :
_L’épaisseur minimale de la paroi de la couronne ne doit pas être inférieure à 1 mm.
_Pour la construction de couronnes avec un élément de bridge, la coupe transversale
connexion entre la couronne et l’élément de bridge ne doit pas être inférieure à 9 mm2.
_Pour la construction de couronnes avec un interstice de jusqu’à deux éléments
intermédiaires, les coupes transversales connexion entre la couronne et les éléments
de bridge ne doivent pas être inférieures à 12 mm2.
_ L’utilisateur doit décider à chaque fois si, conformément à l’indication, le matériau
PMMA – OMP-N® garantit à la restauration une stabilité de mastication grâce à la
sélection du système correspondant.
Recouvrement d’armatures Ceramill TEMP :
_ Une armature fraisée Ceramill TEMP peut être recouverte de matériaux de
recouvrement standard. Les matériaux à la base de MMA sont préférables.
_ Lors d’un recouvrement avec des composites, la connexion à Ceramill TEMP doit
toujours être faite conformément aux indications du fabricant.
Costruzione:
_Non superare lo spessore minimo pareti di 1 mm nelle corone.
_Nella costruzione di ponti con un elemento del ponte, la sezione di collegamento tra
corona ed elemento del ponte non deve essere inferiore a 9 mm2.
_Nella costruzione di ponti con un’apertura fino ad un massimo di due elementi
intermedi, le sezioni di collegamento tra corone ed elementi del ponte non devono
essere inferiori a 12 mm2.
_L’utente deve decidere in casi singoli se, conformemente all’indicazione, il materiale
PMMA – OMP-N® garantisca una stabilità di masticazione sufficiente per il ripristino,
selezionando il relativo sistema di fissaggio.
Rivestimento di strutture Ceramill TEMP:
_Una struttura fresata Ceramill TEMP può essere rivestita con materiali convenzionali
di rivestimento. A riguardo sono preferibili materiali a base di MMA.
_In caso di rivestimento con composite, il collegamento a Ceramill TEMP deve
sempre avvenire secondo le indicazioni del relativo produttore.
Construcción:
_Cuidar que el espesor de pared en las coronas no sea inferior a 1 mm.
_En puentes construidos con un solo póntico la sección del conector entre corona
y póntico no deberá ser inferior a 9 mm2.
_En puentes con un vano de hasta dos pónticos, la sección de los conectores
entre coronas y pónticos no deberá ser inferior a 12 mm2.
_El usuario deberá decidir en cada caso si el material PMMA – OMP-N® asegura una
estabilidad masticatoria suficiente para la restauración de acuerdo a la indicación
seleccionando el sistema de sujeción apropiado.
Revestimiento de estructuras Ceramill TEMP:
_Las estructuras Ceramill TEMP fresadas pueden recubrirse con materiales de
revestimiento convencionales. Preferentemente deberán emplearse materiales a
base de MMA.
_En caso de revestimiento con Composite la fijación al Ceramill TEMP deberá
realizarse siempre según indicaciones del respectivo fabricante.
ACABADO
FINITION
LAVORAZIONE FINALE
_Pour effectuer des retouches et détacher les armatures de la pièces brute, il est
recommandé d’utiliser une fraise en carbure à denture croisée appropriée pour les
matières plastiques ou des disques de tronçonnage appropriés.
_Pour éviter des imprécisions d’ajustage après la fabrication de l’armature, il est recommandé d’éviter un fort développement de chaleur pendant la finition et le polissage.
_Per la rifinitura e la separazione di strutture dal grezzo dovrebbero essere utilizzate
frese in metallo duro a dentatura alterna adatte per resina oppure mole adatte.
_Per evitare precisioni di adattamento successive alla realizzazione della struttura,
durante la lavorazione finale e la lucidatura dovrebbero essere evitati eccessivi
sviluppi di calore.
_Para repasar las estructuras y para separarlas de la pieza en bruto deberán
emplearse fresas de metal duro con dentado cruzado apropiadas para plástico o
discos de corte adecuados.
_Para impedir un ajuste deficiente de la estructura tras su elaboración deberá
evitarse un calentamiento excesivo durante el repasado y pulido.
RESTAURACIÓN
RECONSTITUTION
RIPRISTINO
Armatures, couronnes entières et bridges fabriqués à partir de pièces brutes
Ceramill TEMP peuvent être reconstitués et complétés à tout temps avec n’importe
quelles résines polymérisables disponibles dans le commerce à la base de MMY
tels que artConcept®.
Strutture, corone complete e ponti che sono stati realizzati utilizzando
Ceramill TEMP possono essere ripristinati e completati in ogni momento con tutte
le resine polimerizzanti a freddo a base di MMA comunemente in commercio,
come artConcept®.
Las estructuras, coronas completas y puentes fabricados partiendo de
piezas en bruto de Ceramill TEMP pueden volverse a restaurar y ampliar con
todas las resinas de curado en frío a base de MMA usuales en el comercio,
como artConcept®.
POSIBILIDADES DE FIJACIÓN INTRAORAL
POSSIBILITÉS DE FIXATION DANS LA BOUCHE
POSSIBILITÀ DI FISSAGGIO IN BOCCA
_pour la prothèse provisoire : ciments temporaires
_pour la prothèse provisoire à long terme : ciments de verre ionomère sans adhésif
_Per il provvisorio: cementi provvisori
_Per il provvisorio a lungo termine: cementi glasionomer senza bonder
INDICATIONS PARTICULIÈRES
_Restauraciones provisionales: cementos temporales
_Restauraciones provisionales de uso prolongado: cementos de ionómero
de vidrio sin bonder
INDICACIONES ESPECIALES
INDICAZIONI PARTICOLARI
Indiquer le numéro du lot pour chaque processus nécessitant une identification
du matériau.
Il LOT-No. deve essere indicato ad ogni procedura che richiede l’identificazione del
materiale.
ELIMINATION
Indicar el nº de LOTE en cada procedimiento en el que se exija la identificación
del material.
ELIMINACIÓN
SMALTIMENTO
Ceramill TEMP est insoluble dans l’eau, inactif, ne présente aucun danger pour les
eaux souterraines et peut donc être éliminé avec les ordures ménagères.
FICHES DE DONNÉES DE SÉCURITÉ /
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les fiches de données de sécurité et les déclarations de conformité sont disponibles
sur demande et sous www.amanngirrbach.com
Ceramill TEMP non è solubile in acqua, inattivo, non rappresenta alcun pericolo per
l’acqua freatica e pertanto può essere smaltito nei normali rifiuti domestici.
FOGLI CARATTERISTICHE DI SICUREZZA /
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fogli caratteristiche di sicurezza e dichiarazioni di conformità sono ottenibili su
richiesta e alla homepage www.amanngirrbach.com
Mise à jour de l’information : 2013-10
Ceramill TEMP es insoluble en agua, inactivo y no supone un riesgo para las aguas
subterráneas, pudiendo por lo tanto desecharse con la basura doméstica.
FICHAS TÉCNICAS DE SEGURIDAD /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
A petición podemos enviarle las fichas técnicas de seguridad y la declaración de
conformidad; alternativamente puede descargarlas bajo www.amanngirrbach.com
Fecha de actualización: 2013-10
Stato dell’informazione: 2013-10
Les caractéristiques du produit sont basées sur le respect et l’observation
de cette notice d’utilisation.
Le caratteristiche del prodotto si basano sul rispetto e l’osservazione
delle presenti istruzioni per l’uso.
Las propiedades indicad as para el producto están supeditadas al cumplimiento
y consideración de estas informaciones de uso.
Code de lot
Codice del lotto
Código del lote
Numéro d’article
Numero dell‘articolo
Nº de artículo
Fabricant
Produttore
Fabricante
Respecter le mode d’emploi
Date d’expiration
32528-FB_GA_Ceramill Temp_v09_150917 2015-09-29 18:10
Attenersi alle istruzioni per l’uso
Utilizzabile fino al
Observar las instrucciones de uso
Utilizable hasta

Documentos relacionados