instruction manual and technical datas manuel des - Unox
Transcripción
instruction manual and technical datas manuel des - Unox
UNO R ENGLISH FRANÇAIS LineMiss TM DEUTSCH Hood - Hotte - Gärschränke - Cappa - Campana ITALIANO ESPANOL INSTRUCTION MANUAL AND TECHNICAL DATAS MANUEL DES INSTRUCTIONS ET DES DONNÉES TECHNIQUES BEDIENUNGSANWEISUNG XC595 XC535 MANUALE DI ISTRUZIONI E DATI TECNICI MANUAL ISTRUCIONES Y DATOS TECNOCOS 07-2005 UNO ENGLISH R Index: I. Instructions for the installer 1. DATA PLATE 2. CERTIFICATION 3. Installation - 3.1 PRELIMINARY OPERATIONS - 3.2 POSITIONING - 3.3 REMOVAL OF THE PROTECTIVE FILM 4. Installation 4.1- ELETTRICAL CONNECTION 4.2- CONNECTION TO THE OVEN 4.3- WATER CONNECTION II. Instructions for the user 1. INSTRUCTIONS FOE THE OPERATOR 2. NOTES FOR THE USE 3. HOOD OPERATION 4. CLEANING OF THE HOOD 5. TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN IV. Maintenance 1. ORDINARY MAINTENANCE 2. SPECIAL MAINTENANCE 3. MORE FRQUENT BREAKDOWNS 2 ENGLISH page 3 page 3 page 3 page 3 page 4 page 6 page 6 page page page page 6 6 6 6 page 7 page 7 page 7 page 7 page 8 UNO ENGLISH I. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER Dear customer, we would like to thank you and congratulate you on the purchase of one of UNOX products. The instructions and suggestions that follow concern the phases of a proper installation, as well as the use and maintenance for your safety and for the best use of the appliance. 1. 3.1 R CHECK THE INSTALLATION LOCATION Before placing the appliance, please verify the overall measurements and the exact position of the electrical connections looking at the pictures on the attached file “TECHNICAL DATA”. 3.2 POSITIONING The hood has to be placed upon the oven and fixed to the oven by the appropriate screws. DATA PLATE TENSION D'ALIMENTACION SERIE PUISSANCE ELECTRONIC UNOX S.p.A. FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_ #% ! FYW_TQbjUbU 1<I @4 TYPE: kW: POWER: "( # 9D FREQUENCY: DATE MOD: S/N MOD.: .: X XC595 MODELE DU FOUR 2. CERTIFICATIONS CERTIFICATION The “CE” brand you find on our labels and on our user manual refers to the following directives: In the back side, you use the fixing screws of the oven’s back. HOOS STEAM CONDENSER - mod. XC535 XC595 : - Low Tension Directive DBT 73/23/CEE & 93/68/CEE, according to rule EN60335-2-42+A1 & according to rule EN60335-2-46+A1 - Electromagnetic Compatibility Directive, according to rules EN60555-3, EN55014 & EN55104. 3. INSTALLATION - PRELIMINARY OPERATIONS All the electrical connections and installations must be done by qualified personnel according to actual laws. ENGLISH 3 UNO ENGLISH R Before connecting the appliance, make sure that : - the voltage and the frequency correspond to those stated on the data plate of the appliance. - the outlet has the grounding and that is able to support the charge requested by the appliance indicated on its data plate. - the outlet fits the type of the plug installed on the appliance (Schuko 16 A) In the front, you use the appropriate auto-drilling screws ( supplied with the hood ). Avoid to use extensions and multiple outlets. The appliance must be placed so that the connection plug can be easily reached. Place between the appliance and the network an omni-polar switch so that it is easily accessible after the installation. The contacts of this switch must have a minimum opening distance of 3 mm and the switch must have an appropriate input. We advise the use of a magneto-thermal differential switch. switch When the appliance is working the power supply voltage must not diverge from the value of the nominal voltage, written on the technical data plate, by more than ± 10%. Place the appliance respecting the safety standards in force that you find here following described. Place the appliance so that its back and lateral sides can be easily reached in order to make the electrical connections and provide the needed service. The appliance is not suitable for built-in installation and side by side positioning. The connection to the electrical power must be done through a Schuko plug of 16 A. Place the input cable in a way that no point exceeds the environment’s temperature for more than 50°C. If the appliance is placed near walls, dividers, kitchen cabinets, decorated edges, etc., it is recommended that this be of non combustible material. b- The appliance must be connected to the round line of the network. Moreover, the appliance must be included in an equipotential system whose efficiency must be properly checked according to the current law. This connection must be done between the different appliances using the terminal marked with the symbol: Otherwise, they must be coated with non combustible thermal insulating material and you must be very respectful of the fire prevention standards. 3.3 REMOVAL OF THE PROTECTIVE FILM Carefully remove all the protective film from the external walls of the appliance. Pay attention not to leave any rest of glue on the sides. If there should be any residue, please remove it with an appropriate solvent. 4. INSTALLATION 4.1 ELETTRICAL CONNECTION a- The connection to the electrical power supply system must be done according to the standard in force. The installer is responsible of the correct electrical connection and of the compliance of the safety standards. 4 ENGLISH The equipotential conductor must have a minimum section of 10 mmq. 4.2 CONNECTION TO THE OVEN To connect steam condenser to the oven, please operate as follows: a- Electrical Connection 1- Remove the back of the oven 2- Connect the control cable of the hood to the power board by connecting it to the proper connector (see the picture) 3- Fix the cable fastener your find on the cable of the hood in the special slit you find on the bottom of the UNO ENGLISH oven (see the picture) 4- Reassemble the back of the oven b- it is necessary to connect the oven’s chimney to the appropriate entry placed on the back side of the hood by using the silicone tube supplied with the hood. The silicone tube has to be tightened to the oven’s chimney by using the metallic clamp (supplied also with the hood). In case the hood is connected to only one oven, the smoke entry that remains free must be connected to the condensate drainage system tube. CONNECTION SECOND OVEN In equipment with the hood there’s a second oven- R hood connection cable : such a cable allows to connect two ovens to same hood ( overlapped ovens). The hood is indifferently controlled by the first or the second oven. An extremity of the cable goes connected to the hood’s control card (connector HOOD/SC2 CN5) while the other extremity goes connected to second oven. The chimney of the second oven goes connected to the appropriate entry in the back side of the hood (the silicone tube in order to connect the second oven is supplied in equipment with the overlap’s kit XC610). 4.3 WATER CONNECTION CONNECTION TO THE WATER SYSTEM It is necessary to place between the water system and the hood an interception plug cock and a mechanical filter. Before connecting the water pipe to the hood, please let a certain quantity of water flow to clean any eventual remainder. The incoming water should have a nominal pressure value included between 0.5 and 2 bars. CONNECTION OF THE CONDENSATE DRAINAGE SYSTEM The condensate drainage system is located on the back side of the hood and goes connected with a rigid or flexible tube and piped to an open drainage; its diameter shouldn’t be inferior to the one of the drainage attack. Lock the tube by using the metallic clamp so that the same tube does not extract from the drainage. Don’t throttle the flexible conduits & avoid elbows ENGLISH 5 UNO ENGLISH R for the metallic conduits all along the distance of drainage. from the oven’s chimney and in order to suck and to expel the smoke coming out from the oven’s door when we open it. The hoods XC535 and XC595 can only work with Unox Line Miss ovens supplied with the control DYNAMIC. Every other use is to be considered improper. 3. II. INSTRUCTIONS FOR THE USER The hood operation is completely automatic: when a cooking cycle is run (in manual or programmed modality) the hood works in a low speed (the smoke coming out from the oven’s chimney is sucked); when the oven’s door is opened, the hood works in a high speed (the smoke coming out from the oven’s door is sucked ) When the hood perceives the presence of hot smoke coming out from the oven’s chimney, it run automatically the condensing system. No command is present on the hood. 4. WARNING: The appliance cannot be cleaned with a water jet . The appliance is made for a specific professional use and must be used by qualified personnel only. 1. INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR WARNING: carefully read this user manual before starting to operate with the appliance as it gives you important information regarding safety during installation, use and maintenance of the appliance itself. HOOD OPERATION PULIZIA CAPPA WARNING: Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e aspettare il raffreddamento dell’apparecchio. 4.1 CLEANING OF THE HOOD Do not use a water jet in pressure to wash the external part of the hood. Use dampened clothes. 4.2 Keep the manual in a safe place where the different operators that work with the appliance can easily find and read it. FILTERS CLEANING The filters are placed on the front side of the hood. They are fixed joint. The filters should be washed periodically: the filters cleaning should be done in a dish washer. For any eventual repair, please apply only to authorized service centres. Always require original UNOX spare parts. Failure to observe the above suggestions can compromise safety of the appliance and the guarantee cannot be recognized anymore. 2. NOTES FOR THE USE Premise: This appliance must be used only in the way in which it was expressly intended. The hoods XC535 and XC595 has been planned in order to suck and to condense the smoke coming out 6 ENGLISH 5. TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN ENGLISH UNO R In case of a breakdown, deactivate the appliance: - disconnect the electrical power supply automatic circuit breaker placed upstream from the appliance. - consult a technical service centre authorized by the manufacturer where you can find trained personnel. III. MAINTENANCE 1. ORDINARY MAINTENANCE All maintenance operations must be done only by qualified personnel. Before starting any maintenance operation, you need to disconnect the appliance from the electrical power supply and wait for the appliance to cool down. The appliance must be regularly controlled (at least once a year). A specialized technician has to control the complete machine. 2. SPECIAL MAINTENANCE All maintenance operations must be done only by qualified personnel. Before starting any maintenance operation, you need to disconnect the appliance from the electrical power supply and wait for the appliance to cool down. ENGLISH 7 UNO ENGLISH R 3. MORE FRQUENT BREAKDOWNS BREAKDOWN CAUSE Hood not connected to the electrical power system Hood not connected to the oven The connection cable ovenhood is disconnected or damaged Hood’s motor damaged SOLUTION Connect the hood to electrical power system the Collegare la cappa al forno Contact a specialized technician for reparation Contact a specialized technician for reparation When a cooking cycle is started, the hood's motor does Contact a specialized The Condenser of the motor not work technician for reparation starting is damaged Contact a specialized Hood’s control board damaged technician for reparation Ovens’ control board Contact a specialized technician for reparation Contact a specialized technician for reparation The connection cable oven- Contact a specialized hood is disconnected or technician for reparation damaged Contact a specialized Hood’s motor damaged technician for reparation Contact a specialized When you open the oven's Hood’s control board damaged technician for reparation door, the hood’s motor does not go in high a speed Contact a specialized Oven’s control board damaged technician for reparation Contact a specialized Oven’s power control damaged technician for reparation The switch of the oven’s door Contact a specialized is damaged technician for reparation The water inlet is closed Open water’s entry The connection to the water Verify the connection to the system is not correct water system The filter of the water inlet is Clean the filters closed by dirt The water condensing system Contact a specialized is not working Water solenoid valve damaged technician for reparation Contact a specialized Damaged temperature probe technician for reparation Contact a specialized Hood’s control board damaged technician for reparation Oven’s power board damaged 8 ENGLISH ENGLISH UNO ENGLISH R 9 UNO FRANÇAIS R Index: I. Les Instructions pour l’installateur 1. PLAQUE SEGNALETIQUE 2. CERTIFICATION 3. L’Installation 3.1- LES OPERATIONS PRELIMINAIRES 3.2 - LE POSITIONNEMENT 3.3 - L’ENLEVEMENT DES PELLICULES DE PROTECTION 4. L’Installation 4.1- CONNEXION ELECTRIQUE 4.2- CONNEXION AU FOUR 4.3- CONNEXION HYDRQUE II. Les Instructions pou l’utilisateur 1. LES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR 2. INDICATIONS POUR L’EMPLOI 3. LE FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE 4. LE NETTOYAGE DE LA HOTTE 5. ETEINGNEMENT EN CAS DE DEGÂT IV. La Maintenance 1. MAINTENANCE ORDINAIRE 2. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE 3. LES DÉGÂTS PLUS FRÉQUENTS 2 FRANÇAIS page 3 page 3 page 3 page 3 page 4 page 6 page page page page page 6 6 6 6 6 page 7 page 7 page 7 page 8 UNO FRANÇAIS I. LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Gentil Client, nous la remercions et nous nous complimentons pour avoir acheté un produit UNOX. Les avertissements et les conseils qui suivent concernent les phases pour la correcte installation, l’usage et la maintenance de l’équipement, pour sauvegarder sa sûreté et pour une meilleure utilisation de l’appareil. 1. R 3.1 LA VÉRIFICATION DU LIEU D’INSTALLATION Avant de positionner l’appareil vérifiez les mesures d’encombrement et l’exacte position des branchements électriques selon la figure rapportée dans le dossier cijoint «Données Techniques». 3.2 LE POSITIONNEMENT La hotte doit être placée au-dessus du four et elle doit être fixée au four par les vis destinées à cet usage. PLAQUETTE SEGNALETIQUE TENSION D'ALIMENTACION SERIE PUISSANCE ELECTRONIC UNOX S.p.A. FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_ #% ! FYW_TQbjUbU 1<I @4 TYPE: kW: POWER: "( # 9D FREQUENCY: DATE MOD: S/N MOD.: .: X XC595 MODELE DU FOUR 2. CERTIFICATIONS CERTIFICATION Le marquage «CE» rapportée sur les appareillages insérés dans ce manuel fait référence aux suivantes directives : Dans la partie postérieure, on utilise les vis de fixation du dos de four. HOTTE CONDENSEUSE - réf. XC535 XC595 : - Directive de la Basse Tension DBT 73/23/CEE et 93/68/CEE, selon la norme EN60335-2-42+A1 et selon la norme EN60335-2-46+A1 - Directive de la Compatibilité Electromagnétique, selon les normes EN60555-3, EN55014 et EN55104. 3. L’INSTALLATION - LES OPERATIONS PRELIMINAIRES Toutes les opérations d’installation et de branchement électrique doivent être faites par des personnes qualifiées selon les normes en vigueur. FRANÇAIS 3 UNO FRANÇAIS R Dans la partie antérieure, on utilise les vis auto perceuses destinées à cet usage (fournies en dotation avec la hotte). - la prise a la mise à la terre et qu’elle est en mesure de supporter la charge demandée par l’appareil et indiquée sur la plaquette ségnalétique. - la prise est convenable au type de fiche montée sur l’appareil (Schuko 16 A) Evitez d’utiliser des rallonges et des prises multiples. L’appareil doit être positionné de sorte que la fiche de connexion au réseau, soit accessible. Positionnez l’appareil en respectant les normes de sûreté indiquées comme suit : Positionnez l’appareil en mode que la partie postérieure soit facilement accessible pour effectuer le branchement électrique e pour permettre la maintenance de l’appareillage L’appareillage n’est pas adéquat pour être encastrer ou positionner en batterie. Si l’appareil est positionné à côté d’un mur, diviseurs, meubles de cuisine, bordures décorées etc., on vous recommande que ceux-ci soient faites d’un matériel incombustible. En cas contraire ils doivent être revêtus avec un matériel isolant thermique incombustible, et il faut bien sur prêter l’ attention aux règles de prévention incendies. 3.3 L’ENLÈVEMENT DES PELLICULES DE PROTECTION Enlevez complètement le feuil de protection des parties externes de l’appareil attentivement et évitez de laisser des résidus de colle. Si malgré cela ces résidus persistent, enlevez-les avec un solvant approprié. Interposez entre l’appareillage et le réseau, un interrupteur omnipolaire accessible après l’installation, avec des contacts entre lesquels il y ait une distance minimale d’ouverture de 3mm, de portée appropriée. On vous conseille l’utilisation d’un interrupteur magnétothermique différentiel. différentiel La tension d’alimentation, lorsque l’appareil est en fonction, ne doit pas s’écarter de la valeur nominale de la tension rapportée sur la plaquette ségnalétique du four, de ±10%. La connexion au réseau électrique vient effectuer au moyen d’une fiche Schuko da 16 A. Positionnez le câble d’alimentation de façon qu’aucun point ne dépasse de 50°C la température ambiante. b- L’appareillage doit être lié à la ligne de terre du réseau. En outre l’appareillage doit être inclu dans un système équipotentiel duquel l’efficacité doit être opportunément vérifiée selon ce qui est rapporté dans la réglementation en vigueur. Cette liaison doit être effectuée entre les différents appareillages avec la borne ayant le symbole : Le conducteur équipotentiel doit avoir une section minimale de 10 mmq. 4.2 LA CONNEXION AU FOUR 4. L’INSTALLATION 4.1 LA CONNEXION ELECTRIQUE a- Le branchement au réseau électrique doit être effectué selon les normes en vigueur. L’installateur est responsable de la correcte connexion électrique et de l’observation des normes de sûreté. Avant d’effectuer le branchement, contrôlez que : - la tension et la fréquence correspondent aux données rapportées sur la plaquette de l’appareil. 4 FRANÇAIS a- La connexion électrique 1- enlevez le dos du four 2- reliez le câble de contrôle provenant de la hotte à la fiche de puissance en le joignant au connecteur approprié (voir figure) 3- fixez le chaumard présent sur le câble de la hotte sur la fente appropriée présente sur le fond du four (voir figure) 4- remonter le dos du four FRANÇAIS UNO R LA CONNEXION AU SECOND FOUR En dotation avec la hotte, on vous fourni un second câble de connexion four – hotte: Ce câble vous permet de relier deux fours à la même hotte (fours superposés). La hotte vient contrôlée indifféremment d’un four ou bien de l’autre. Une extrémité du câble doit être reliée à la fiche de contrôle de la hotte (connecteur HOOD/ SC2 CN5) et l’autre extrémité doit être reliée au second four. La cheminée du second four doit être relier à l’appropriée entrée posée dans la partie postérieure de la hotte (on vous fourni le tube en silicone pour relier le second four en dotation avec le kit de superposition XC610). b- Il est nécessaire relier la cheminée du four à l’appropriée entrée posée dans la partie postérieure de la hotte au moyen de tube en silicone fourni en dotation avec la hotte. Le tube en silicone doit être enfermé à la cheminée du four en utilisant le collier serre-tube métallique (même celle fournie en dotation avec la hotte). Au cas où, la hotte est reliée à un four seulement, l’entrée des fumées qui restent libre doit être reliée au tube de vidange de l’eau de condensation. 4.3 LA CONNEXION HYDRIQUE LA CONNEXION AU RÉSEAU HYDRIQUE Il est nécessaire d’interposer entre le réseau hydrique et la hotte un robinet d’interception et un filtre mécanique. Avant de relier le tube d’eau à la hotte il faut faire s’écouler de l’eau pour éliminer des éventuels résidus. L’eau en entrée doit avoir une valeur de pression comprise entre 0.5 et 2 bars. LA CONNEXION DE VIDANGE DE L’EAU DE CONDENSATION L’évacuation de l’eau de condensation se trouve dans la partie postérieure de la hotte et doit être reliée avec un tuyau rigide ou flexible et acheminé vers une vidange FRANÇAIS 5 UNO FRANÇAIS R ouverte; son diamètre ne doit pas être inférieur à celui de l’embout de vidange. Le tuyau doit être enfermé en utilisant un collier serre-tube métallique de façon que le même tuyau ne se désenfile pas de la vidange. Evitez les rétrécissements sur les conduits flexibles ou les coudes des conduites métalliques le long de tout le parcours de vidange. L’appareillage devra être destiné seulement à l’emploi pour lequel il a été expressément conçu. Le hottes XC535 et XC595 ont été projetées pour aspirer et condenser les fumées qui sortent à travers la cheminée de cuisson du four et pour aspirer et expulser les fumées qui sortent de la porte du four quand on l’ouvre. Les hottes XC535 et XC595 peuvent fonctionner seulement avec les fours Unox de la série Line Miss dotés du contrôle DYNAMIC. D’autres emplois sont retenus impropres. 3. II. LES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ATTENTION: L’appareillage ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau en pression. L’appareillage est destiné à l’emploi professionnel spécifique et doit être utilisé seulement par des personnes qualifiées. 1. LES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ATTENTION: Lisez attentivement le présent livret puisqu’il vous fournit des importantes indications en ce qui concerne la sûreté de l’installation, de l’emploi et de la maintenance. Conservez avec soin ce livret pour chaque ultérieure consultation des divers opérateurs. Pour une éventuelle réparation il faut s’adresser seulement à un centre d’assistance technique et exiger des rechanges originales. Le non- respect de ce qui est écrit là-dedans peut compromettre la sûreté de l’appareillage et vous risquez d’être déchus de la garantie. 2. INDICATIONS POUR L’EMPLOI Préliminaire : 6 FRANÇAIS LE FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE Le fonctionnement de la hotte est complètement automatique: quand on fait partir un cycle de cuisson (en modalité manuelle ou programmée) la hotte fonctionne lentement (les fumées qui sortent de la cheminée du four sont aspirées) ; quand on ouvre la porte du four, la hotte fonctionne maintenant à grande vitesse (les fumées qui sortent de la porte du four sont aspirées). Quand la hotte avertit la présence des fumées chaudes en sortie de la cheminée du four, elle fait partir en automatique le système de condensation. Sur la hotte, aucune commande n’est présente. 4. LE NETTOYEGE DE LA HOTTE NOTICE: Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien ou nettoyage, débranchez l’alimentation électrique et attendez le refroidissement de l’appareil. 4.1 LE NETTOYAGE EXTERNE DE LA HOTTE N’utilisez pas un jet d’eau en pression pour le nettoyage externe de la hotte. Utilisez seulement des tissus humides. 4.2 LE NETTOYAGE DES FILTRES Les filtres sont mis dans la partie antérieure de la hotte. Ils sont emboîtables. Les filtres doivent être laver périodiquement: vous pouvez laver les filtres dans la lave-vaisselle. UNO FRANÇAIS 5. ETEINGNEMENT EN CAS DE DEGÂT R IV. MAINTENANCE En cas de dégât désactivez l’appareillage : - débrancher l’interrupteur automatique de l’alimentation électrique. - s’adresser à un centre d’assistance technique ayant un personnel qualifié 1. MAINTENANCE ORDINAIRE N’importe quelle opération de maintenance doit être effectuée seulement par des personnes qualifiées. Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il est nécessaire débrancher l’alimentation électrique et attendre le refroidissement de l’appareil. Périodiquement (au moins une fois par an), soumettre l’appareillage à un contrôle total de la part d’un technicien spécialisé. 2. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE N’importe quelle opération de maintenance doit être effectuée seulement par des personnes qualifiées. Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il est nécessaire débrancher l’alimentation électrique et attendre le refroidissement de l’appareil. FRANÇAIS 7 UNO 3. FRANÇAIS R LES DEGÂTS PLUS FRÉQUENTS DÉGÂT CAUSE Hotte non pas reliée au réseau électrique Hotte débranchée du four Câble de liaison four hotte interrompu ou endommagé Moteur hotte endommagé Quand on fait partir un cycle de cuisson, le moteur de la hotte ne fonctionne pas Condensateur de mise en marche du moteur endommagé Fiche de contrôle hotte endommagée Fiche de contrôle four endommagée Fiche de puissance four endommagée Câble de liaison four hotte interrompu ou endommagé Moteur hotte endommagé Quand on ouvre la porte, le moteur de la hotte ne va pas à grande vitesse Fiche de contrôle hotte endommagée Fiche de contrôle four endommagée Fiche de puissance four endommagée Interrupteur porte four endommagé Entrée d’eau fermée Collegamento alla rete idrica eseguito in maniera non corretta Le Filtre d’entrée d’eau est débouché par des impuretés Le système de condensation de l’eau ne fonctionne pas Electrovalve d’eau endommagée Sonde de température endommagée Fiche de contrôle hotte endommagée 8 FRANÇAIS SOLUTION Reliez la hotte au réseau électrique Reliez la hotte au four Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Ouvrez l’entrée d’eau Vérifiez la connexion au réseau hydrique Nettoyez le filtre Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation Il faut s’adresser à un technicien spécialisé pour la réparation FRANÇAIS UNO FRANÇAIS R 9 UNO DEUTSCH R INHALTSVERZEICHNIS: I. Anweisungen für den Installateur page 3 page 3 1. Typenschild page 3 2. CE- Prüfung page 3 3. Anweisungen zur Installation - 3.1 Vorbereitungen für die Installation - 3.2 Aufstellung - 3.3 Abziehen des Schutzfilms page 4 4. INSTALLATION 4.1 - Elektrischer Anschluss 4.2 – Anschluss zum Ofen 4.3 - Wasseranschluss 2 II. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER page 6 1. Anweisungen für den Benutzer 2. Gebrauchshinweise 3. Haubesbetrieb 4. Haubesreiningung 6. Abschalten im Fall von Störungen page page page page page IV. WARTUNG page 7 1. Allgemein 2. Spezielle Wartung 3. Störungen und deren Behebung page 7 page 7 page 8 DEUTSCH 6 6 6 6 6 UNO DEUTSCH I. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLEUR Sehr geehrter Kunde, wir danken und gratulieren Ihnen zum Kauf dieses UNOX Produktes. Bitte befolgen Sie die Anweisungen und Regeln zu den einzelnen Schritten der Installation, Benutzung und Wartung im Sinne Ihrer persönlichen Sicherheit und der fachgemäßen Nutzung des gekauften Produktes. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Benutzung und Installation genau durch! 1. R Wasserinstallationen müssen von Fachpersonal nach den gültigen deutschen Normen, Regeln und Sicherheitsrichtlinien ausgeführt werden. 3.1 Prüfen des Platzes zur Aufstellung des Gerätes Vor dem Aufstellen des Gerätes, prüfen Sie bitte alle Maße, elektrische Anschlüsse, Wasseranschlüsse, entsprechend des Beiblattes „Technische Daten“ 3.2 AUFSTELLUNG Die Abzugshaube muss auf dem Ofen gelegt werden und am Ofen durch die eigens dazu bestimmten Schrauben befestigt werden In der Ruckseite müssen Sie Ofensrücken benutzen. Stellschraube des TYPENSCHILD GERÄTESERIE BETRIEBSPANNUNG LEISTUNG UNOX S.p.A. FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_ #% ! FYW_TQbjUbU 1<I @4 TYPE: kW: POWER: "( # 9D FREQUENCY: DATE MOD: S/N MOD.: .: XL195 MODELLBEZEICHNUNG 2. In der Vorderseite müssen Sie die eigens dazu bestimmten Bohrschrauben (die mit der Abzugshaube ausgerüstet werden) KENNZEICHEN GERÄTE PRÜFUNG Das CE-Kennzeichnen an den Geräten und in dieserBetriebsanleitung unterliegen den folgenden EG –Richtlinien: ABZUGSHAUBE - mod. XC535 XC595 : - Niederspannungsrichtlinie DBT 73/23/EEC und 93/68/EEC, nach EN-Norm EN60335-2-42+A1 - Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit, nach EN-Norm EN60555-3 und EN55014. 3. INSTALLATION - VORINSTALLATION Alle elektrischen Anschlüsse und DEUTSCH 3 UNO DEUTSCH R Das Gerät muß entsprechend den Sicherheitsvorschriften und Normen wie nachfolgend beschrieben aufgestellt werden. Die Seiten und Oberflächen des Gerätes müssen so Vor dem Anschluß stellen Sie bitte sicher dass: - Die Voltzahl und die Stromfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. - Die Steckdose die Sicherheitserdung hat. Sie soll die Last des Geräts, die auf dem Schild Technischen Daten gezeigt werden, tragen. - Die Steckdose passend zum Steckdose des Geräts (Schuko 16 A) wird. keine Verlängerungstücke und Vielfachsteckdosen benutzen Plazieren Sie den Stecker zwischen dem Gerät und dem Stromversorgungs-netz nach der Installation, die Kontakte dürfen nur ein Minimum ÖffnungsAbstand von 3 mm von der Zuleitung (z.B.: ein magnetthermischer Trennschalter). Wenn das Gerät arbeitet darf die Spannung nicht mehr als ± 10 % von der normalen Spannung abweichen. aufgestellt werden, so daß ein einfacher Elektrischer Anschluß und die normale Wartung und Reparaturen möglich sind. Das Gerät ist nicht einbaufähig, und nicht für Reihenaufstellung geeignet. Die Verbindung zum Stromnetz wird durch einen 16A Schukostecker hergestellt Die Temperatur jeder Punkte des Speisekabel soll die Umgebungstemperatur von nicht mehr als 50 °C Übersteigen. Falls das Gerät in der Nähe von Mauern, Wänden, Küchenschränken, Deko-Materialien aufgestellt werden muß, ist es wichtig das diese Teile aus einem nicht brennbaren Material bestehen. Das Gerät muss mit einem allpoligen Netztrennschalter (Magnet- Thermoschalter) mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm vom Netz getrennt werden, welcher zudem leicht zugänglich ist. -Wenn das Gerät arbeitet, darf die Versorgungsteilspannung nicht mehr als ± 10% vom Wert der Nennspannung abweichen, Bitte prüfen Sie dies genau, falls die Teile aus brennbarem Material bestehen, verkleiden Sie dies mit nicht brennbarer Isolierung oder entfernen Sie diese Teile das dem Umfeld des Gerätes. Bitte prüfen Sie hier den Schutzvorschriften vor Feuer und Rauch genau. 3.3 ABZIEHEN DES SCHUTZFILMS Ziehen Sie unbedingt den weißen Schutzfilm von den Außen und Innenseiten des Gerätes ab, Dies ist wichtig um ein verbrennen des Schutzfilms während des Betriebes zu verhindern! Falls ein Rückstand verbleibt, entfernen Sie den Rückstand mit einem Lösungsmittel. Alle Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur von geschulten Fachpersonal durch-geführt werden. 4. INSTALLATION 4.1 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS a- Die Installation zum Stromversorgungsnetz muß nachden Vorschriften des Netzbetreibers vor Ort entsprechen. 4 DEUTSCH Die Aquipotential Ausgleichsleitung muß einen Querschnitt von 10 mm2 haben. 4.2 ABZUGSHAUBE OFEN ANSCHLUSS AM ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Zum Anschluss der Abzugshabe am Ofen verfahren Sie wie folgt: 1- Entfernen Sie die Rückwand des Ofens; 2- Verbinden Sie das Steuerkabel der Abzugshaube mit den dafür vorgesehenen Anschlüssen auf der Relaisplatine (siehe Bild); UNO DEUTSCH 3- Befestigen Sie den Kabelhalter welcher am Kabel der Abzugshaube zu finden ist im dafür vorgesehenen Schlitz im Geräteboden; 4- Montieren Sie die Geräterückwand; b- Der Ofenskamin muss mit dem Ofenseintritt in der Hinterseite der Abzugshaube durch einen Silikon Rohr, damit die Haube ausgerüstet wird, verbindet werden. Der Silikon Rohr muss am Ofenskamin durch einen Rohr, damit die Haube ausgerüstet wird, angezogen werden. In diesem Fall ist die Abzugshaube mit nur einem Ofen verbunden. Das freibleibende Anschlussrohr wird mit dem Dampfkondensator verbunden. R VERBINDUNG ZWEITES OFENS Die Abzugshaube ist mit einem zweiten Anschlusskabel Ofen – Abzugshaube ausgerüstet: durch dieses Kabel können zwei Ofen mit dem selber Haube verbindet werden (überlappten Ofens). Die Abzugshaube wird von beiden Ofen ohne Unterschied gefahren. Eine Kabelende wird am Kontrollpanel der Abzugshaube angeschlossen (Verbinder HAUBE/SC2 CN5) und die andere Ende wird am zweiten Ofen angeschlossen. Der Kamin des zweiten Ofens muss mit dem Ofenseintritt in der Hinterseite der Haube verbindet werden. Der Kit XR610 ist mit dem Silikon Rohr ausgerüstet. 4.3 WASSER- UND ABWASSERINSTALLATION WASSER ANSCHLUß Schließen Sie das Wasser hinten an den Wasseranschluss an, das Wasser soll gefiltert und die Wasserleitung soll mit einem Schnellschlussventil ausgestattet sein. Vor dem Anschluss des Filters lassen Sie eine gewisse Menge aus der Leitung fließen um die Leitung von Metallrückständen und sonstigen Verschmutzungen zu befreien. Das Wasser soll einen Härte von min 0,5° - max. 5° haben (damit wird die Kalkbildung in dem Magnetventil und der Backkammer vermindert) und einen Wasserdruck von min 0,5 - max 2 bar haben DEUTSCH 5 UNO DEUTSCH R Einbau von UNOX Original Ersatzteilen. Fehler die auf falsche Benutzung, Installation und unfachmännische Reparatur zurückzuführen sind, beinträchtigen die Sicherheit des Gerätes und der Benutzer und haben ein Erlöschen der Gewährleistung zur Folge. VERBINDUNG MIT WASSER ABFLUSS Wasser Abfluß : Der Abwasseranschluß ist auf der Rückseite des Gerätes und sollte mit einem flexiblen Schlauch ausgeführt werden und dann in einem Trichtersiphon einführen; 2. BEDIENUNGNOTEN Voraussetzung: Das Gerät muss für die Benutzung, dafür es entworfen worden ist bestimmt werden. Die Abzugshaube XC535 und XC595 werden entworfen, um ständig den aus dem hinteren Kamin des Ofens austretenden Dampf saugen und niederschlagen und um den aus dem hinteren Tur des Ofens austretenden Dampf saugen und auswerfen. Der Dampf, welcher beim Öffnen der Tür aus der Backkammer austritt wird ebenfalls abgesaugt. Die Haube XC535 e XC595 funktionieren nur, II. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUZER wenn sie mit den UNOX Ofens der LINE MISS Serie mit der DYNAMIC Kontrolle verbindet werden. Jede andere Benutzung ist unpassend. WARNUNG: Das Gerät darf nicht mit einem Dampfstrahler gereinigt werden! Das Gerät ist für die Benutzung in Großküchen und Bäckereibetrieben konstruiert und darf nur von Fachpersonal bedient werden. 1. ANWEISUNGEN FÜR DEN BEDIENER ACHTUNG: Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch, diese Anleitung gibt Ihnen wichtige Informationen für die Sicherheit während der Installation, Benutzung und Wartung des Gerätes! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf und machen Sie diese Anleitung auch den anderen Benutzern des Geräteszugän glich, damit jeder Benutzer sich mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut machen kann. Für jede anfallende Reparatur, wenden Sie sich nur an autorisierte UNOX Kundendienst Stationen. Verlangen Sie den 6 DEUTSCH 3. FUNKTIONWEISE DER ABZUGSHAUBE Il funzionamento della cappa è completamente automatico: quando viene fatto partire un ciclo di cottura (in modalità manuale o programmata) la cappa funziona in bassa velocità (vengono aspirati i fumi che escono dal camino del forno); quando viene aperta la porta del forno la cappa funziona in alta velocità (vengono aspirati i fumi che escono dalla porta del forno). Quando la cappa avverte la presenza di fumi caldi in uscita dal camino del forno fa partire in automatico il sistema di condensazione. Der Betrieb der Haube ist völlig automatisch: wenn Sie ein Kochzyklus anlassen, (sowohl in der Manuellen als auch in der programmierten Weise), funktioniert die Abzugshaube in der niedrigen Geschwindigkeit (der aus dem hinteren Kamin des Ofens austretenden Dampf wird gesaugt); Beim Öffnen der Ofentür erhöht sich automatisch die Geschwindigkeit des Lüfters um den vorn austretenden Dampf aufzunehmen. Wenn die Abzugshaube die Anwesenheit vom warmen Dampf fühlt, fängt UNO DEUTSCH das Kondensationssystem automatisch an Sie finden an der Haube keine Bedienelemente 4. Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und das Gerät Stromlos zu machen. Außerdem soll das Gerät vor diesen Arbeiten kalt sein, oder es muß gewartet werden bis das Gerät abgekühlt ist ABZUGSHAUBE WARTUNG ACHTUNG: Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und das Gerät Stromlos zu machen. Außerdem soll das Gerät vor diesen Arbeiten kalt sein, oder es muß gewartet werden bis das Gerät abgekühlt ist 4.1 REINGUNG DES AUßENGEHÄSES Das Gerät ist grundsätzlich nicht mit einem Dampfstrahler zu reinigen. Reinigen Sie Es mit einem feuchten Tuch. 4.2 REINIGUNG DER FILTER R Sottoporre l’apparecchiatura periodicamente (almeno una volta l’anno) ad un controllo totale da parte di un tecnico specializzato. 2. SPEZIELLE WARTUNG Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von geschulten Fachpersonal durch-geführt werden. Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und das Gerät Stromlos zu machen. Außerdem soll das Gerät vor diesen Arbeiten kalt sein, oder es muß gewartet werden bis das Gerät abgekühlt ist Die Filter sind in der Vorderseite der Abzugshaube. Sie sind durch Einspannung festgemacht. Die Filter müssen periodisch gereinigt werden: die Reinigung muss in der Spulmaschine gemacht werden. 5. AUSSERBETRIEB NAHME IM STÖRFALL Schalten Sie das Gerät im Störfall ab: - Schalten Sie den Selbstausschalter für die Stromzufuhr, der sich vor dem Gerät befindet, ab. - Wenden Sie sich an einen technischen, vom Hersteller autorisierten Kundendienst, mit Fachpersonal. III. WARTUNG 1. ALLGEMEINE WARTUNG DEUTSCH 7 UNO 3. R DEUTSCH HÄUFIGERE STÖRUNGEN STÖRUNG Am Anfang des Kochprozess funktioniert der Motor der Abzugshaube nicht. GRUND Die Abzugshaube ist am Netzwerk nicht angeschlossen Die Abzugshaube ist mit dem Ofen nicht verbindet Defekter Abzugshaube – Ofen AnchlussKabel Defekter Motor der Abzugshaube Defektes Kondensator für das Motoranlassen LÖSUNG Die Abzugshaube am Netzwerk anschließen Die Abzugshaube mit dem Ofen verbinden Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen Defektes Ofenskontrollpanel autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen Defektes Ofensleistungpanel autorisierten Fachmann Defekter Abzugshaube – Ofen Kontaktieren Sie einen AnchlussKabel autorisierten Fachmann Defekter Motor der Kontaktieren Sie einen Abzugshaube autorisierten Fachmann Defektes Kontrollpanel der Kontaktieren Sie einen Abzugshaube autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen Defektes OfensKontrollpanel autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen Defektes Ofensleistungpanel autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen Defekter Türkontakt. autorisierten Fachmann Defektes Kontrollpanel der Abzugshaube Am Offnen der Tür, bleibt die Geschwindigkeit des Motors ständig. Die Wasserzuführung ist geschlossen. Die Verbindung zur Wasserzuführung oder zum Tank ist unterbrochen. Das System für die Wasserkondensation funktioniert nicht Ein Wasserfilter ist verschmutzt. Defekte Wasser Elektroventil Defekte Temperaturprobe Defektes Kontrollpanel der Abzugshaube 8 DEUTSCH Öffnen Sie den Wasserzulauf. Kontrollieren Sie alle Leitungen. Kontrollieren und säubern Sie alle Filter. Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann Kontaktieren Sie einen autorisierten Fachmann DEUTSCH UNO DEUTSCH R 9 UNO ITALIANO R Indice: I. Istruzioni per l’installatore 1. TARGHETTA DATI 2. CERTIFICAZIONE 3. Installazione 3.1 - OPERAZIONI PRELIMINARI 3.2 - POSIZIONAMENTO 3.3 - RIMOZIONE PELLICOLE PROTETTIVE 4. Installazione 4.1- COLLEGAMENTO ELETTRICO 4.2- COLLEGAMENTO AL FORNO 4.3- COLLEGAMENTO IDRICO II. Istruzioni per l’utilizzatore 1. ISTRUZIONI PER L’UTENTE 2. NOTE PER L’USO 3. FUNZIONAMENTO CAPPA 4. PULIZIA CAPPA 5. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO IV. Manutenzione 1. MANUTENZIONE ORDINARIA 2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 3. GUASTI PIU’ FREQUENTI 2 ITALIANO page 3 page 3 page 3 page 3 page 4 page 6 page page page page page 6 6 6 6 6 page 7 page 7 page 7 page 8 UNO ITALIANO I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo per aver acquistato un nostro prodotto. Le avvertenze e i consigli che seguono riguardano le fasi per la corretta installazione, l’uso e la manutenzione dell’attrezzatura, a tutela della Sua sicurezza e per un miglior utilizzo dell’apparecchio. 1. TARGHETTA DATI TENSIONE DI ALIMENTAZIONE FAMIGLIA POTENZA INSTALLAZIONE - OPERAZIONI PRELIMINARI Tutte le operazioni di installazione e di allacciamento elettrico devono essere fatte da personale qualificato secondo le norme in vigore. 3.1 CONTROLLARE IL LUOGO DI INSTALLAZIONE Prima di posizionare l’apparecchio verificare le misure d’ingombro e l’esatta posizione dei collegamenti elettrici ed idrici secondo le figure riportate nell’allegato fascicolo “Dati Tecnici”. 3.2 POSIZIONAMENTO UNOX S.p.A. FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_ #% ! FYW_TQbjUbU 1<I @4 TYPE: 3. R kW: POWER: "( # 9D La cappa va posta sopra al forno e fissata al forno stesso mediante le apposite viti. FREQUENCY: DATE MOD: S/N MOD.: .: XL195 MODELLO 2. CERTIFICAZIONE CERTIFICAZIONE La marcatura “CE” riportata sulle apparecchiature inserita in questo manuale fa riferimento alle seguenti direttive: CAPPA CONDENSANTE - mod. XC535 XC595 : - Direttiva Bassa Tensione DBT 73/23/CEE e 93/68/CEE, secondo la norma EN60335-2-42+A1 e secondo la norma EN60335-2-46+A1 - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica, secondo le norme EN60555-3, EN55014 e EN55104. Nella parte posteriore vanno utilizzate le viti di fissaggio della schiena del forno. ITALIANO 3 UNO ITALIANO R elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare il collegamento accertarsi che: - la tensione e la frequenza corrispondano a quanto riportato sulla targhetta apposta sull’apparecchio - la presa abbia la messa a terra e sia in grado si sopportare il carico richiesto dall’apparecchio indicato nell’apposita targhetta dati tecnici - la presa sia adatta al tipo di spina montata sull’apparecchio (Schuko 16 A) Nella parte anteriore vanno utilizzate le apposite viti autoforanti (fornite in dotazione con la cappa). Evitare di usare prolunghe e prese multiple L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina di connessione alla rete, sia accessibile. Interporre tra l’apparecchiatura e la rete, un interruttore omnipolare accessibile dopo l’installazione, i cui contatti abbiano una distanza minima d’apertura di 3 mm, di portata appropriata. Si consiglia l’utilizzo di un interruttore magnetotermico differenziale. La tensione di alimentazione, quando l’apparecchio è in funzione, non deve discostarsi dal valore della tensione nominale, riportata sulla targhetta dati del forno, di ± 10%. Posizionare l’attrezzatura rispettando le norme di sicurezza indicate qui di seguito. Posizionare l’attrezzatura in modo che la parete posteriore sia facilmente accessibile per effettuare l’allacciamento elettrico e per consentire la manutenzione dell’apparecchiatura. L’apparecchiatura non è adatta all’incasso e al posizionamento in batteria. Il collegamento alla rete elettrica viene effettuato mediante una spina Schuko da 16 A. Posizionare il cavo di alimentazione in modo tale che nessun punto superi di 50 °C la temperatura ambiente. Se l’apparecchio é posizionato vicino a pareti, divisori, mobili da cucina, bordure decorate ecc., si raccomanda che questi siano di materiale non combustibile. b- L’apparecchiatura deve essere connessa alla linea di terra della rete. Inoltre l’apparecchiatura deve essere inclusa in un sistema equipotenziale la cui efficacia deve essere opportunamente verificata secondo quanto riportato nella normativa in vigore. Questo collegamento deve essere effettuato tra apparecchiature diverse con il morsetto contrassegnato dal simbolo : In caso contrario devono essere rivestiti con materiale isolante termico non combustibile, e occorre prestare la massima attenzione alle norme di prevenzione incendi. 3.3 RIMOZIONE PELLICOLE DI PROTEZIONE Togliere completamente la pellicola protettiva dalle pareti esterne dell’apparecchio con attenzione ed evitare che rimangano residui di colla. Se nonostante ciò dovessero rimanervi ancora residui di colla toglierli con un solvente appropriato. 4 Il conduttore equipotenziale deve avere una sezione minima di 10 mmq. 4.2 COLLEGAMENTO AL FORNO 4. INSTALLAZIONE Per collegare la cappa al forno procedere come segue: 4.1 COLLEGAMENTO ELETTRICO a- Collegamento elettrico a- Il collegamento alla rete d’alimentazione elettrica deve essere effettuato secondo le normative vigenti. L’installatore è responsabile del corretto collegamento 1- togliere la schiena del forno 2- collegare il cavo di comando proveniente dalla cappa alla scheda di potenza connettendolo ITALIANO UNO ITALIANO all’apposito connettore (vedere figura) 3- fissare il passacavo presente sul cavo del lievitatore sull’apposita feritoia presente sul fondello del forno (vedere figura) 4- rimontare la schiena del forno b- E’ necessario collegare il camino del forno all’apposito ingresso posto nella parte posteriore della cappa mediante il tubo in silicone fornito in dotazione con la cappa. Il tubo in silicone va serrato al camino del forno utilizzando la fascetta metallica (anch’essa fornita in dotazione con la cappa). Nel caso che alla cappa venga collegato solo un forno l’ingresso fumi che resta libero va collegato al tubo di scarico condensa. R COLLEGAMENTO SECONDO FORNO In dotazione con la cappa viene fornito un secondo cavo di collegamento forno – cappa: tale cavo permette di collegare due forni alla stessa cappa (forni sovrapposti). La cappa viene comandata indifferentemente da un forno oppure dall’altro. Un’estremità del cavo va collegata alla scheda di controllo cappa (connettore HOOD/SC2 CN5) mentre l’altra estremità va collegata al secondo forno. Il camino del secondo forno va collegato all’apposito ingresso posto nella parte posteriore della cappa (il tubo in silicone per collegare il secondo forno viene fornito in dotazione con il kit di sovrapposizione XC610). 4.3 COLLEGAMENTO IDRICO COLLEGAMENTO RETE IDRICA E’ necessario interporre tra la rete idrica e la cappa un rubinetto di intercettazione e un filtro meccanico. Prima di collegare il tubo acqua alla cappa far defluire dell’acqua per eliminare eventuali residui. L’acqua in ingresso deve avere un valore di pressione compreso tra 0,5 e 2 bar. COLLEGAMENTO SCARICO CONDENSA Lo scarico condensa vapori si trova nella parte posteriore della cappa e va collegato con un tubo rigido o flessibile e convogliato ad uno scarico aperto; il suo diametro non deve essere inferiore ITALIANO 5 UNO ITALIANO R a quello dell’attacco di scarico. Serrare il tubo mediante una fascetta metallica in modo che il tubo stesso non si sfili dallo scarico. Evitare strozzature su condotti flessibili o gomiti per condotte metalliche lungo tutto il percorso di scarico. L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è stata espressamente concepita. Le cappe XC535 e XC595 sono state progettate per aspirare e condensare i fumi che escono dal camino di cottura del forno e per aspirare ed espellere i fumi che escono dalla porta del forno quando questa viene aperta. Le cappe XC535 e XC595 possono funzionare solo in abbinamento ai forni Unox della serie Line Miss dotati di controllo DYNAMIC. Ogni altro impiego è da ritenersi improprio. 3. II. ISTRUZIONI L’UTILIZZATORE Il funzionamento della cappa è completamente automatico: quando viene fatto partire un ciclo di cottura (in modalità manuale o programmata) la cappa funziona in bassa velocità (vengono aspirati i fumi che escono dal camino del forno); quando viene aperta la porta del forno la cappa funziona in alta velocità (vengono aspirati i fumi che escono dalla porta del forno). Quando la cappa avverte la presenza di fumi caldi in uscita dal camino del forno fa partire in automatico il sistema di condensazione. Sulla cappa non è presente alcun comando. PER ATTENZIONE: 4. ISTRUZIONI PER L’UTENTE ATTENZIONE: leggere attentamente il presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro assistenza tecnica ed esigere parti di ricambio originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura e la garanzia viene a decadere. 2. NOTE PER L’USO Premessa: 6 PULIZIA CAPPA AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e aspettare il raffreddamento dell’apparecchio. L’apparecchiatura non va pulita con getto d’acqua. L’apparecchiatura è destinata solo all’uso professionale specifico e deve essere utilizzato da personale qualificato. 1. FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA ITALIANO 4.1 PULIZIA ESTERNA CAPPA Non utilizzare un getto d’acqua in pressione per il lavaggio esterno della cappa. Utilizzare panni inumiditi. 4.2 PULIZIA FILTRI I filtri sono posti nella parte anteriore della cappa. Sono fissati ad incastro. I filtri vanno lavati periodicamente: la pulizia va fatta in lavastoviglie. ITALIANO 5. UNO R SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura: - disinserire l’interruttore automatico di alimentazione elettrica, posto a monte dell’apparecchiatura. rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con personale addestrato. IV. MANUTENZIONE 1. MANUTENZIONE ORDINARIA Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere effettuato solamente da personale qualificato. Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e aspettare il raffreddamento dell’apparecchio. Sottoporre l’apparecchiatura periodicamente (almeno una volta l’anno) ad un controllo totale da parte di un tecnico specializzato. 2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere effettuato solamente da personale qualificato. Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e aspettare il raffreddamento dell’apparecchio. ITALIANO 7 UNO R ITALIANO 3. GUASTI PIU’ FREQUENTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Cappa non collegata alla rete Collegare la cappa alla rete elettrica elettrica Cappa scollegata dal forno Collegare la cappa al forno Cavo collegamento forno Rivolgersi ad un tecnico cappa interrotto o danneggiato specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Motore cappa guasto specializzato per la riparazione Quando viene fatto partire un ciclo di cottura il motore della Condensatore avviamento Rivolgersi ad un tecnico cappa non funziona motore guasto specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Scheda controllo cappa guasta specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Scheda controllo forno guasta specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Scheda potenza forno guasta specializzato per la riparazione Cavo collegamento forno Rivolgersi ad un tecnico cappa interrotto o danneggiato specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Motore cappa guasto specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Quando viene aperta la porta il Scheda controllo cappa guasta specializzato per la riparazione motore della cappa non passa Rivolgersi ad un tecnico in alta velocità Scheda controllo forno guasta specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Scheda potenza forno guasta specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Interruttore porta forno guasto specializzato per la riparazione Ingresso acqua chiuso Aprire ingresso acqua Collegamento alla rete idrica Verificare il collegamento alla eseguito in maniera non rete idrica corretta Filtro entrata acqua ostruito Pulire il filtro Il sistema di condensazione impurità dell’acqua non funziona Rivolgersi ad un tecnico Elettrovalvola acqua guasta specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Sonda temperatura guasta specializzato per la riparazione Rivolgersi ad un tecnico Scheda controllo cappa guasta specializzato per la riparazione 8 ITALIANO ITALIANO UNO ITALIANO R 9 UNO ESPANOL R Indice: I. Instrucciones para el instalador 1. ETIQUETA DE DATOS 2. CERTIFICACION 3. Instalación 3.1 - OPERACIONES PRELIMINARES 3.2 - POSICIONAMIENTO 3.3 - RETIRO DE LA PELICULA PROTECTORA 4. Instalación 4.1- CONEXION ELECTRICA 4.2- CONEXION AL HORNO 4.3- CONEXION HIDRICA II. Instrucciones para el usuario 1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 2. NOTAS DE USO 3. FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA 4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA 5. PARO EN CASO DE AVERIA IV. Manutención 1. MANUTENCION ORDINARIA 2. MANUTENCION EXTRAORDINARIA 3. AVERIAS MAS FRECUENTES 2 ESPANOL page 3 page 3 page 3 page 3 page 4 page 6 page page page page page 6 6 6 6 6 page 7 page 7 page 7 page 8 UNO ESPANOL I. INSTRUCCIONES EL INSTALADOR PARA Estimado Cliente, le agradecemos y lo felicitamos por haber adquirido uno de nuestros productos. Las advertencias y los consejos que siguen a continuación se refieren a las fases necesarias para una correcta instalación, uso y manutención de los equipos, con el próposito de tutelar su seguridad y una mejor utilización del aparato. 1. ETIQUETA DE DATOS 3. R INSTALACION - OPERACIONES PRELIMINARES Todas las operaciones de instalación y de conexión eléctrica deben ser realizadas por personal calificado según las normas vigentes. 3.1 CONTROL DEL LUGAR DE INSTALACION Antes de posicionar el aparato, verificar las dimensiones y la exacta ubicación de las conexiones eléctricas e hídricas según las figuras indicadas en el fascículo adjunto “Datos Técnicos”. 3.2 COLOCACION TENSION DE ALIMENTACION FAMILIA La campana debe ser colocada sobre el horno y fijada al mismo con los correspondientes tornillos. POTENCIA UNOX S.p.A. FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_ #% ! FYW_TQbjUbU 1<I @4 TYPE: kW: POWER: "( # 9D FREQUENCY: DATE MOD: S/N MOD.: .: XL195 MODELO 2. CERTIFICACION CERTIFICACION La marca “CE” indicada sobre los aparatos e incluída en este manual hace referencia a las siguientes normativas: En la parte posterior se utilizan los tornillos que fijan la parte de atrás del horno. CAMPANA CONDENSADORA - mod. XC535 XC595 : - Normativa Baja Tensión DBT 73/23/CEE y 93/68/CEE, según la norma EN60335-2-42+A1 y según la norma EN60335-2-46+A1 - Normativa Compatibilidad Electromagnética, según las normas EN60555-3, EN55014 y EN55104. ESPANOL 3 UNO ESPANOL R en grado de soportar la carga requerida del aparato indicada en la correspondiente etiqueta de datos técnicos - la toma sea adecuada al tipo de enchufe montado en el aparato (Schuko 16 A) En la parte anterior se utilizan los tornillos auto perforantes (dados en dotación con la campana). Evitar de usar prolongaciones y tomas múltiples. El aparato debe colocarse de modo que el enchufe de conexión a la red sea accesilble. Colocar entre el aparato y la red, un interruptor ommipolar accesible después de la instalación, instalación donde los contactos tengan una distancia mínima de apertura de 3 mm, de capacidad apropiada. Se aconseja la utilización de un interruptor magnetotérmico diferencial. La tensión de alimentación, cuando el aparato está en funcionamiento, no debe diferir del valor de la tensión nominal, indicada en la etiqueta de datos del horno, de ± 10%. Posicionar el equipo respetando las normas de seguridad indicadas a continuación. Posicionar el equipo de manera que la parte posterior sea fácilmente accesible para efectuar la conexión eléctrica y para facilitar la manutención del aparato. La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un enchufe Schuko de 16 A. Colocar el cable de alimentación en modo tal que ningún punto supere de 50 °C la temperatura ambiente. El aparato no es apto para el empotramiento ni para ser colocado en batería. Si el aparato se coloca cerca de la pared , de divisorios, muebles de cocina, etc., se recomienda que éstos sean de material no combustible. En caso contrario deben ser revestidos con material aislante térmico no combustible, y se debe prestar la máxima atención a las normas de prevención de incendios. 3.3 RETIRO DE LA PELICULA PROTECTORA Quitar completamente la película protectora de las paredes externas del aparato con cuidado y evitando que queden residuos de cola. No obstante quedara algún residuo de cola, retirarla con un disolvente apropiado. 4. INSTALACION 4.1 CONEXION ELECTRICA a- La conexión a la red de alimentación eléctrica deve ser efectuada según las normativas vigentes. El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y de la observancia de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión controlar que: - la tensión y la frecuencia correspondan a cuanto indicado en la etiqueta expuesta en el aparato. - la toma tenga la conexión a tierra y sea 4 b- El aparato debe conectarse a la línea de tierra de la red. A su vez el aparato debe estar incorporado en un sistema equipotencial, donde equipotencial su eficacia debe ser oportunamente verificada según la normativa vigente. Esta conexión debe realizarse entre los diversos aparatos con el borne marcado del símbolo: ESPANOL El conductor equipotencial debe tener una sección mínima de 10 mm2. 4.2 CONEXION AL HORNO Para conectar la campana al horno proceda como sigue: a- Conexión eléctrica 1- quitar la tapa posterior del horno 2- conectar el cable de mando proveniente de la campana a la placa de potencia, colocándolo con el correspondiente dispositivo de conexión (ver figura) 3- fijar el sujeta cable presente en el cable de la campana en la correspondiente ranura que se encuentra en el fondo del horno (ver figura) 4- Montar la tapa posterior del horno UNO ESPANOL R CONEXION DE UN SEGUNDO HORNO En dotación con la campana se provee un segundo cable de conexión de horno- campana: este cable permite de conectar dos hornos a la misma campana (hornos sobrepuestos). La campana se comanda indiferentemente de un horno o del otro. Una extremidad del cable se conecta a la placa de control de la campana (dispositivo de conexión HOOD/SC2 CN5) mientrás que la otra extremidad se conecta al segundo horno. La chimenea del segundo horno también se conecta al ingreso ubicado en la parte posterior de la campana (el tubo en silicona para conectar el segundo horno es provisto en dotación con el kit de sobreposición XC610). b- Es necesario conectar la chimenea del horno con el ingreso de la campana ubicado en la parte posterior de la misma mediante el tubo de silicona dado en dotación con la campana. El tubo de silicona se inserta en la chimenea del horno utilizando una abrazadera metálica (también provista en dotación con la campana). En el caso que a la campana se conecte sólo un horno, el ingreso de lo humos que queda libre se conecta al tubo de descarga del agua de condensación 4.3 CONEXION HIDRICA CONEXION A LA RED HIDRICA Es necesario colocar entre la red hídrica y la campana un grifo de interceptación y un filtro mecánico. Antes de conectar el tubo de agua a la campana hacer fluir el agua para eliminar eventuales residuos. El agua que ingresa debe tener una presión comprendida entre 0,5 y 2 bar. CONEXION DE LA DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACION La descarga de la condensación de los vapores se ESPANOL 5 UNO ESPANOL R encuentra en la parte posterior de la campana y se conecta con un tubo rígido o flexible hacia a una descarga abierta; el diámetro no debe ser inferior al de la juntura de la descarga. Cerrar el tubo mediante una abrazadera metálica para evitar que el tubo se suelte de la descarga. Evitar estrechamientos en los conductos flexibles o curvas en los conductos metálicos a lo largo de todo el recorrido de la descarga. para el cual ha sido expresamente concebido. Las campanas XC535 y XC595 han sido proyectadas para aspirar y condensar los humos que salen de la chimenea de cocción del horno, para aspirar y expulsar los humos que salen de la puerta del horno cuando viene abierta. Las campanas XC535 y XC595 pueden funcionar sólo en combianción con los hornos Unox de la serie Line Miss dotados de panel de mando DYNAMIC. Otro empleo se considerará inadecuado. 3. El funcionamiento de la campana es completamente automático: cuando comienza a funcionar un ciclo de cocción (en modalidad manual o programada) la campana funciona a baja velocidad (se aspiran los humos que salen de la chimenea del horno); cuando se abre la puerta del horno, la campana funciona a alta velocidad (se aspiran los humos que salen de la puerta del horno). Cuando la campana advierte la presencia de humos calientes que salen de la chimenea del horno funciona en automático el sistema de condensación. En la campana no se encuentra ningún comando. II. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ATENCION: EL aparato no se limpia con chorros de agua. Los aparatos están destinados especificamente al uso profesional y deben ser utilizados por personal calificado. 1. 2. NOTAS DE USO Premisa: El aparado deberá ser destinado solamente al uso 6 4. ESPANOL LIMPIEZA DE LA CAMPANA ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier operación de manutención o limpieza es necesario desconectar la alimentación eléctrica y esperar el enfriamiento del aparato. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ATENCION: Leer atentamente el presente manual, el cual contiene importantes indicaciones referentes a la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas de los operadores. Para eventuales reparaciones acudir a un centro de asistencia técnica y exigir recambios originales. El incumplimiento de cuanto se indica anteriormente, compromete la seguridad del aparato y la garantia viene anulada. FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA 4.1 LIMPIEZA EXTERNA DE LA CAMPANA No utilizar un chorro de agua a presión para el lavado externo de la campana. Utilizar paños húmedos. 4.2 LIMPIEZA DE LOS FILTROS Los filtros están colocados en la parte anterior de la campana y están fijados a encastre. Los filtros se deben lavar periódicamente: la limpieza se realiza en lavavajillas. ESPANOL 5. UNO R PARO EN CASO DE AVERIA En caso de avería desactivar el aparato: - desconectar el interruptor automático de alimentación eléctrica. - dirigirse a un centro de asistencia técnica con personal calificado. IV. MANUTENCION 1. MANUTENCION ORDINARIA Qualquier trabajo de manutención debe ser efectuado solamente por personal calificado. Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es necesario desconectar la alimentación eléctrica y esperar el enfriamento del aparato. Someter el aparato periódicamente (por lo menos una vez al año) a un control total realizado por un técnico especializado. 2. MANUTENCION EXTRAORDINARIA Qualquier trabajo de manutención debe ser efectuado solamente por personal calificado. Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es necesario desconectar la alimentación eléctrica y esperar el enfriamento del aparato. ESPANOL 7 UNO 3. ESPANOL R AVERIAS MÁS FREQUENTES AVERIAS CAUSA Campana no conectada a la red eléctrica Campana desconectada del horno Cable conexión horno obstruido o dañado Avería del motor de la campana Cuando comienza a funcionar un ciclo de cocción el motor de la campana no funciona Avería del condensador de puesta en marcha del motor Avería de la placa de control de la campana Avería de la placa de control del horno Avería de la placa de potencia del horno Cable de conexiónhornocampana obstruido o dañado Avería del motor de la campana Cuando se abre la puerta el motor de la campana no pasa a alta velocidad Avería de la placa de control de la campana Avería de la placa de control del horno Avería de la placa de potencia del horno Avería del interruptor de la puerta del horno Entrada del agua cerrada Conexión a la red hídrica realizada no correctamente Filtro de entrada del agua obstruido El sistema de condensación del agua no funciona Avería de la electroválvula del agua Avería de la sonda de temperatura Avería de la placa de control de la campana 8 ESPANOL SOLUCION Conectar la campana a la red eléctrica Conectar la campana al horno Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Abrir la entrada del agua Verificar la conexión a la red hídrica Limpiar el filtro Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación Dirigirse a un técnico especializado para la reparación ESPANOL UNO ESPANOL R 9 UNO R UNOX S.p.A. Via dell’Artigianato, 28/30 - 35010 – Vigodarzere (PD) - ITALY Tel.: +39 049 86.57.511 - FAX: +39 049 86.57.555 [email protected] www.unox.com