instruction manual and technical datas manuel des - Unox

Transcripción

instruction manual and technical datas manuel des - Unox
UNO
R
ENGLISH
FRANÇAIS
LineMiss
TM
DEUTSCH
Hood - Hotte - Gärschränke - Cappa - Campana
ITALIANO
ESPANOL
INSTRUCTION MANUAL AND
TECHNICAL DATAS
MANUEL DES INSTRUCTIONS
ET DES DONNÉES TECHNIQUES
BEDIENUNGSANWEISUNG
XC595
XC535
MANUALE DI ISTRUZIONI
E DATI TECNICI
MANUAL ISTRUCIONES Y
DATOS TECNOCOS
07-2005
UNO
ENGLISH
R
Index:
I. Instructions for the installer
1. DATA PLATE
2. CERTIFICATION
3. Installation
- 3.1 PRELIMINARY OPERATIONS
- 3.2 POSITIONING
- 3.3 REMOVAL OF THE
PROTECTIVE FILM
4. Installation
4.1- ELETTRICAL CONNECTION
4.2- CONNECTION TO THE OVEN
4.3- WATER CONNECTION
II. Instructions for the user
1. INSTRUCTIONS FOE THE
OPERATOR
2. NOTES FOR THE USE
3. HOOD OPERATION
4. CLEANING OF THE HOOD
5. TURNING OFF IN
CASE OF BREAKDOWN
IV. Maintenance
1. ORDINARY MAINTENANCE
2. SPECIAL MAINTENANCE
3. MORE FRQUENT BREAKDOWNS
2
ENGLISH
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 6
page 6
page
page
page
page
6
6
6
6
page 7
page 7
page 7
page 7
page 8
UNO
ENGLISH
I. INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLER
Dear customer, we would like to thank you
and congratulate you on the purchase of
one of UNOX products. The instructions and
suggestions that follow concern the phases of
a proper installation, as well as the use and
maintenance for your safety and for the best use
of the appliance.
1.
3.1
R
CHECK THE INSTALLATION LOCATION
Before placing the appliance, please verify the overall
measurements and the exact position of the electrical
connections looking at the pictures on the attached
file “TECHNICAL DATA”.
3.2 POSITIONING
The hood has to be placed upon the oven and fixed to
the oven by the appropriate screws.
DATA PLATE
TENSION D'ALIMENTACION
SERIE
PUISSANCE ELECTRONIC
UNOX S.p.A.
FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_
#% !
FYW_TQbjUbU 1<I
@4
TYPE:
kW:
POWER:
"( #
9D
FREQUENCY:
DATE
MOD:
S/N
MOD.:
.: X
XC595
MODELE DU FOUR
2.
CERTIFICATIONS
CERTIFICATION
The “CE” brand you find on our labels and on our
user manual refers to the following directives:
In the back side, you use the fixing screws of the
oven’s back.
HOOS STEAM CONDENSER - mod. XC535 XC595 :
- Low Tension Directive
DBT 73/23/CEE & 93/68/CEE,
according to rule EN60335-2-42+A1 &
according to rule EN60335-2-46+A1
- Electromagnetic Compatibility Directive,
according to rules EN60555-3, EN55014 & EN55104.
3.
INSTALLATION
- PRELIMINARY OPERATIONS
All the electrical connections and installations must
be done by qualified personnel according to actual
laws.
ENGLISH
3
UNO
ENGLISH
R
Before connecting the appliance, make sure that :
- the voltage and the frequency correspond to those
stated on the data plate of the appliance.
- the outlet has the grounding and that is able to
support the charge requested by the appliance
indicated on its data plate.
- the outlet fits the type of the plug installed on the
appliance (Schuko 16 A)
In the front, you use the appropriate auto-drilling
screws ( supplied with the hood ).
Avoid to use extensions and multiple outlets.
The appliance must be placed so that the connection
plug can be easily reached.
Place between the appliance and the network an
omni-polar switch so that it is easily accessible after
the installation. The contacts of this switch must have
a minimum opening distance of 3 mm and the switch
must have an appropriate input. We advise the use of
a magneto-thermal differential switch.
switch
When the appliance is working the power supply
voltage must not diverge from the value of the
nominal voltage, written on the technical data plate,
by more than ± 10%.
Place the appliance respecting the safety standards
in force that you find here following described.
Place the appliance so that its back and lateral sides
can be easily reached in order to make the electrical
connections and provide the needed service.
The appliance is not suitable for built-in installation
and side by side positioning.
The connection to the electrical power must be done
through a Schuko plug of 16 A.
Place the input cable in a way that no point exceeds
the environment’s temperature for more than 50°C.
If the appliance is placed near walls, dividers, kitchen
cabinets, decorated edges, etc., it is recommended
that this be of non combustible material.
b- The appliance must be connected to the round line
of the network.
Moreover, the appliance must be
included in an equipotential system
whose efficiency must be properly
checked according to the current
law.
This connection must be done
between the different appliances
using the terminal marked with the symbol:
Otherwise, they must be coated with non combustible
thermal insulating material and you must be very
respectful of the fire prevention standards.
3.3
REMOVAL OF THE PROTECTIVE FILM
Carefully remove all the protective film from the
external walls of the appliance. Pay attention not to
leave any rest of glue on the sides. If there should
be any residue, please remove it with an appropriate
solvent.
4.
INSTALLATION
4.1
ELETTRICAL CONNECTION
a- The connection to the electrical power supply
system must be done according to the standard
in force.
The installer is responsible of the correct electrical
connection and of the compliance of the safety
standards.
4
ENGLISH
The equipotential conductor must have a minimum
section of 10 mmq.
4.2
CONNECTION TO THE OVEN
To connect steam condenser to the oven, please
operate as follows:
a- Electrical Connection
1- Remove the back of the oven
2- Connect the control cable of the hood to the power
board by connecting it to the proper connector (see
the picture)
3- Fix the cable fastener your find on the cable of the
hood in the special slit you find on the bottom of the
UNO
ENGLISH
oven (see the picture)
4- Reassemble the back of the oven
b- it is necessary to connect the oven’s chimney to
the appropriate entry placed on the back side of
the hood by using the silicone tube supplied with
the hood. The silicone tube has to be tightened
to the oven’s chimney by using the metallic clamp
(supplied also with the hood).
In case the hood is connected to only one
oven, the smoke entry that remains free must be
connected to the condensate drainage system
tube.
CONNECTION SECOND OVEN
In equipment with the hood there’s a second oven-
R
hood connection cable : such a cable allows to
connect two ovens to same hood ( overlapped
ovens). The hood is indifferently controlled by the
first or the second oven. An extremity of the cable
goes connected to the hood’s control card (connector
HOOD/SC2 CN5) while the other extremity goes
connected to second oven.
The chimney of the second oven goes connected to
the appropriate entry in the back side of the hood (the
silicone tube in order to connect the second oven is
supplied in equipment with the overlap’s kit XC610).
4.3
WATER CONNECTION
CONNECTION TO THE WATER SYSTEM
It is necessary to place between the water system and
the hood an interception plug cock and a mechanical
filter. Before connecting the water pipe to the hood,
please let a certain quantity of water flow to clean any
eventual remainder. The incoming water should have
a nominal pressure value included between 0.5 and
2 bars.
CONNECTION OF THE CONDENSATE
DRAINAGE SYSTEM
The condensate drainage system is located on the
back side of the hood and goes connected with a
rigid or flexible tube and piped to an open drainage;
its diameter shouldn’t be inferior to the one of the
drainage attack. Lock the tube by using the metallic
clamp so that the same tube does not extract from the
drainage.
Don’t throttle the flexible conduits & avoid elbows
ENGLISH
5
UNO
ENGLISH
R
for the metallic conduits all along the distance of
drainage.
from the oven’s chimney and in order to suck and
to expel the smoke coming out from the oven’s door
when we open it.
The hoods XC535 and XC595 can only work with
Unox Line Miss ovens supplied with the control
DYNAMIC.
Every other use is to be considered improper.
3.
II. INSTRUCTIONS FOR THE
USER
The hood operation is completely automatic: when
a cooking cycle is run (in manual or programmed
modality) the hood works in a low speed (the smoke
coming out from the oven’s chimney is sucked); when
the oven’s door is opened, the hood works in a high
speed (the smoke coming out from the oven’s door is
sucked )
When the hood perceives the presence of hot
smoke coming out from the oven’s chimney, it run
automatically the condensing system.
No command is present on the hood.
4.
WARNING:
The appliance cannot be cleaned with a water jet .
The appliance is made for a specific professional use
and must be used by qualified personnel only.
1.
INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR
WARNING:
carefully read this user manual before starting to
operate with the appliance as it gives you important
information regarding safety during installation, use
and maintenance of the appliance itself.
HOOD OPERATION
PULIZIA CAPPA
WARNING:
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia è necessario disinserire
l’alimentazione elettrica e aspettare il raffreddamento
dell’apparecchio.
4.1
CLEANING OF THE HOOD
Do not use a water jet in pressure to wash the external
part of the hood.
Use dampened clothes.
4.2
Keep the manual in a safe place where the different
operators that work with the appliance can easily find
and read it.
FILTERS CLEANING
The filters are placed on the front side of the hood.
They are fixed joint.
The filters should be washed periodically: the filters
cleaning should be done in a dish washer.
For any eventual repair, please apply only to
authorized service centres. Always require original
UNOX spare parts.
Failure to observe the above suggestions can
compromise safety of the appliance and the guarantee
cannot be recognized anymore.
2.
NOTES FOR THE USE
Premise:
This appliance must be used only in the way in which
it was expressly intended.
The hoods XC535 and XC595 has been planned in
order to suck and to condense the smoke coming out
6
ENGLISH
5.
TURNING OFF IN CASE OF BREAKDOWN
ENGLISH
UNO
R
In case of a breakdown, deactivate the appliance:
- disconnect the electrical power supply automatic
circuit breaker placed upstream from the
appliance.
- consult a technical service centre authorized by
the manufacturer where you can find trained
personnel.
III. MAINTENANCE
1.
ORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by
qualified personnel.
Before starting any maintenance operation, you need
to disconnect the appliance from the electrical power
supply and wait for the appliance to cool down.
The appliance must be regularly controlled (at least
once a year). A specialized technician has to control
the complete machine.
2.
SPECIAL MAINTENANCE
All maintenance operations must be done only by
qualified personnel.
Before starting any maintenance operation, you need
to disconnect the appliance from the electrical power
supply and wait for the appliance to cool down.
ENGLISH
7
UNO
ENGLISH
R
3. MORE FRQUENT BREAKDOWNS
BREAKDOWN
CAUSE
Hood not connected to the
electrical power system
Hood not connected to the
oven
The connection cable ovenhood is disconnected or
damaged
Hood’s motor damaged
SOLUTION
Connect the hood to
electrical power system
the
Collegare la cappa al forno
Contact a specialized
technician for reparation
Contact a specialized
technician for reparation
When a cooking cycle is
started, the hood's motor does
Contact a specialized
The Condenser of the motor
not work
technician for reparation
starting is damaged
Contact a specialized
Hood’s control board damaged technician for reparation
Ovens’ control board
Contact a specialized
technician for reparation
Contact a specialized
technician for reparation
The connection cable oven- Contact a specialized
hood is disconnected or technician for reparation
damaged
Contact a specialized
Hood’s motor damaged
technician for reparation
Contact a specialized
When you open the oven's
Hood’s control board damaged
technician for reparation
door, the hood’s motor does
not go in high a speed
Contact a specialized
Oven’s control board damaged
technician for reparation
Contact a specialized
Oven’s power control damaged
technician for reparation
The switch of the oven’s door Contact a specialized
is damaged
technician for reparation
The water inlet is closed
Open water’s entry
The connection to the water Verify the connection to the
system is not correct
water system
The filter of the water inlet is
Clean the filters
closed by dirt
The water condensing system
Contact a specialized
is not working
Water solenoid valve damaged
technician for reparation
Contact a specialized
Damaged temperature probe
technician for reparation
Contact a specialized
Hood’s control board damaged
technician for reparation
Oven’s power board damaged
8
ENGLISH
ENGLISH
UNO
ENGLISH
R
9
UNO
FRANÇAIS
R
Index:
I. Les Instructions pour l’installateur
1. PLAQUE SEGNALETIQUE
2. CERTIFICATION
3. L’Installation
3.1- LES OPERATIONS PRELIMINAIRES
3.2 - LE POSITIONNEMENT
3.3 - L’ENLEVEMENT DES
PELLICULES DE PROTECTION
4. L’Installation
4.1- CONNEXION ELECTRIQUE
4.2- CONNEXION AU FOUR
4.3- CONNEXION HYDRQUE
II. Les Instructions pou l’utilisateur
1. LES INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATEUR
2. INDICATIONS POUR L’EMPLOI
3. LE FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE
4. LE NETTOYAGE DE LA HOTTE
5. ETEINGNEMENT EN CAS DE DEGÂT
IV. La Maintenance
1. MAINTENANCE ORDINAIRE
2. MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
3. LES DÉGÂTS PLUS FRÉQUENTS
2
FRANÇAIS
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 6
page
page
page
page
page
6
6
6
6
6
page 7
page 7
page 7
page 8
UNO
FRANÇAIS
I. LES INSTRUCTIONS POUR
L’INSTALLATEUR
Gentil Client, nous la remercions et nous nous
complimentons pour avoir acheté un produit UNOX.
Les avertissements et les conseils qui suivent concernent
les phases pour la correcte installation, l’usage et la
maintenance de l’équipement, pour sauvegarder sa
sûreté et pour une meilleure utilisation de l’appareil.
1.
R
3.1 LA VÉRIFICATION DU LIEU D’INSTALLATION
Avant de positionner l’appareil vérifiez les mesures
d’encombrement et l’exacte position des branchements
électriques selon la figure rapportée dans le dossier cijoint «Données Techniques».
3.2 LE POSITIONNEMENT
La hotte doit être placée au-dessus du four et elle doit
être fixée au four par les vis destinées à cet usage.
PLAQUETTE SEGNALETIQUE
TENSION D'ALIMENTACION
SERIE
PUISSANCE ELECTRONIC
UNOX S.p.A.
FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_
#% !
FYW_TQbjUbU 1<I
@4
TYPE:
kW:
POWER:
"( #
9D
FREQUENCY:
DATE
MOD:
S/N
MOD.:
.: X
XC595
MODELE DU FOUR
2.
CERTIFICATIONS
CERTIFICATION
Le marquage «CE» rapportée sur les appareillages
insérés dans ce manuel fait référence aux suivantes
directives :
Dans la partie postérieure, on utilise les vis de fixation
du dos de four.
HOTTE CONDENSEUSE - réf. XC535 XC595 :
- Directive de la Basse Tension
DBT 73/23/CEE et 93/68/CEE,
selon la norme EN60335-2-42+A1 et
selon la norme EN60335-2-46+A1
- Directive de la Compatibilité Electromagnétique,
selon les normes EN60555-3, EN55014 et EN55104.
3.
L’INSTALLATION
- LES OPERATIONS PRELIMINAIRES
Toutes les opérations d’installation et de branchement
électrique doivent être faites par des personnes
qualifiées selon les normes en vigueur.
FRANÇAIS
3
UNO
FRANÇAIS
R
Dans la partie antérieure, on utilise les vis auto
perceuses destinées à cet usage (fournies en dotation
avec la hotte).
- la prise a la mise à la terre et qu’elle est en mesure
de supporter la charge demandée par l’appareil et
indiquée sur la plaquette ségnalétique.
- la prise est convenable au type de fiche montée sur
l’appareil (Schuko 16 A)
Evitez d’utiliser des rallonges et des prises multiples.
L’appareil doit être positionné de sorte que la fiche de
connexion au réseau, soit accessible.
Positionnez l’appareil en respectant les normes de
sûreté indiquées comme suit :
Positionnez l’appareil en mode que la partie postérieure
soit facilement accessible pour effectuer le branchement
électrique e pour permettre la maintenance de
l’appareillage
L’appareillage n’est pas adéquat pour être encastrer ou
positionner en batterie.
Si l’appareil est positionné à côté d’un mur, diviseurs,
meubles de cuisine, bordures décorées etc., on vous
recommande que ceux-ci soient faites d’un matériel
incombustible.
En cas contraire ils doivent être revêtus avec un matériel
isolant thermique incombustible, et il faut bien sur
prêter l’ attention aux règles de prévention incendies.
3.3 L’ENLÈVEMENT DES PELLICULES DE PROTECTION
Enlevez complètement le feuil de protection des parties
externes de l’appareil attentivement et évitez de laisser
des résidus de colle.
Si malgré cela ces résidus persistent, enlevez-les avec
un solvant approprié.
Interposez entre l’appareillage et le réseau,
un interrupteur omnipolaire accessible après
l’installation, avec des contacts entre lesquels il y
ait une distance minimale d’ouverture de 3mm, de
portée appropriée. On vous conseille l’utilisation
d’un interrupteur magnétothermique différentiel.
différentiel
La tension d’alimentation, lorsque l’appareil est en
fonction, ne doit pas s’écarter de la valeur nominale de
la tension rapportée sur la plaquette ségnalétique du
four, de ±10%.
La connexion au réseau électrique vient effectuer au
moyen d’une fiche Schuko da 16 A.
Positionnez le câble d’alimentation de façon qu’aucun
point ne dépasse de 50°C la température ambiante.
b- L’appareillage doit être lié à la ligne de terre du
réseau.
En outre l’appareillage doit être inclu dans un système
équipotentiel duquel l’efficacité doit être
opportunément vérifiée selon ce qui
est rapporté dans la réglementation en
vigueur. Cette liaison doit être effectuée
entre les différents appareillages avec la
borne ayant le symbole :
Le conducteur équipotentiel doit avoir une
section minimale de 10 mmq.
4.2 LA CONNEXION AU FOUR
4.
L’INSTALLATION
4.1 LA CONNEXION ELECTRIQUE
a- Le branchement au réseau électrique doit être
effectué selon les normes en vigueur.
L’installateur est responsable de la correcte connexion
électrique et de l’observation des normes de sûreté.
Avant d’effectuer le branchement, contrôlez que :
- la tension et la fréquence correspondent aux
données rapportées sur la plaquette de l’appareil.
4
FRANÇAIS
a- La connexion électrique
1- enlevez le dos du four
2- reliez le câble de contrôle provenant de la hotte à
la fiche de puissance en le joignant au connecteur
approprié (voir figure)
3- fixez le chaumard présent sur le câble de la hotte sur
la fente appropriée présente sur le fond du four (voir
figure)
4- remonter le dos du four
FRANÇAIS
UNO
R
LA CONNEXION AU SECOND FOUR
En dotation avec la hotte, on vous fourni un second
câble de connexion four – hotte: Ce câble vous permet
de relier deux fours à la même hotte (fours superposés).
La hotte vient contrôlée indifféremment d’un four ou
bien de l’autre. Une extrémité du câble doit être reliée
à la fiche de contrôle de la hotte (connecteur HOOD/
SC2 CN5) et l’autre extrémité doit être reliée au
second four.
La cheminée du second four doit être relier à
l’appropriée entrée posée dans la partie postérieure de
la hotte (on vous fourni le tube en silicone pour relier
le second four en dotation avec le kit de superposition
XC610).
b- Il est nécessaire relier la cheminée du four
à l’appropriée entrée posée dans la partie
postérieure de la hotte au moyen de tube en
silicone fourni en dotation avec la hotte. Le tube
en silicone doit être enfermé à la cheminée du four
en utilisant le collier serre-tube métallique (même
celle fournie en dotation avec la hotte).
Au cas où, la hotte est reliée à un four seulement,
l’entrée des fumées qui restent libre doit être reliée
au tube de vidange de l’eau de condensation.
4.3 LA CONNEXION HYDRIQUE
LA CONNEXION AU RÉSEAU HYDRIQUE
Il est nécessaire d’interposer entre le réseau hydrique
et la hotte un robinet d’interception et un filtre
mécanique.
Avant de relier le tube d’eau à la hotte il faut faire
s’écouler de l’eau pour éliminer des éventuels résidus.
L’eau en entrée doit avoir une valeur de pression
comprise entre 0.5 et 2 bars.
LA CONNEXION DE VIDANGE DE L’EAU DE
CONDENSATION
L’évacuation de l’eau de condensation se trouve dans la
partie postérieure de la hotte et doit être reliée avec un
tuyau rigide ou flexible et acheminé vers une vidange
FRANÇAIS
5
UNO
FRANÇAIS
R
ouverte; son diamètre ne doit pas être inférieur à celui
de l’embout de vidange. Le tuyau doit être enfermé en
utilisant un collier serre-tube métallique de façon que
le même tuyau ne se désenfile pas de la vidange.
Evitez les rétrécissements sur les conduits flexibles ou
les coudes des conduites métalliques le long de tout le
parcours de vidange.
L’appareillage devra être destiné seulement à l’emploi
pour lequel il a été expressément conçu.
Le hottes XC535 et XC595 ont été projetées pour
aspirer et condenser les fumées qui sortent à travers la
cheminée de cuisson du four et pour aspirer et expulser
les fumées qui sortent de la porte du four quand on
l’ouvre.
Les hottes XC535 et XC595 peuvent fonctionner
seulement avec les fours Unox de la série Line Miss
dotés du contrôle DYNAMIC.
D’autres emplois sont retenus impropres.
3.
II. LES INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR
ATTENTION:
L’appareillage ne doit pas être nettoyé avec un jet
d’eau en pression.
L’appareillage est destiné à l’emploi professionnel
spécifique et doit être utilisé seulement par des
personnes qualifiées.
1.
LES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
ATTENTION:
Lisez attentivement le présent livret puisqu’il vous fournit
des importantes indications en ce qui concerne la sûreté
de l’installation, de l’emploi et de la maintenance.
Conservez avec soin ce livret pour chaque ultérieure
consultation des divers opérateurs.
Pour une éventuelle réparation il faut s’adresser
seulement à un centre d’assistance technique et exiger
des rechanges originales.
Le non- respect de ce qui est écrit là-dedans peut
compromettre la sûreté de l’appareillage et vous
risquez d’être déchus de la garantie.
2.
INDICATIONS POUR L’EMPLOI
Préliminaire :
6
FRANÇAIS
LE FONCTIONNEMENT DE LA HOTTE
Le fonctionnement de la hotte est complètement
automatique: quand on fait partir un cycle de cuisson
(en modalité manuelle ou programmée) la hotte
fonctionne lentement (les fumées qui sortent de la
cheminée du four sont aspirées) ; quand on ouvre la
porte du four, la hotte fonctionne maintenant à grande
vitesse (les fumées qui sortent de la porte du four sont
aspirées).
Quand la hotte avertit la présence des fumées chaudes
en sortie de la cheminée du four, elle fait partir en
automatique le système de condensation.
Sur la hotte, aucune commande n’est présente.
4. LE NETTOYEGE DE LA HOTTE
NOTICE:
Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
d’entretien ou nettoyage, débranchez l’alimentation
électrique et attendez le refroidissement de l’appareil.
4.1 LE NETTOYAGE EXTERNE DE LA HOTTE
N’utilisez pas un jet d’eau en pression pour le nettoyage
externe de la hotte.
Utilisez seulement des tissus humides.
4.2 LE NETTOYAGE DES FILTRES
Les filtres sont mis dans la partie antérieure de la hotte.
Ils sont emboîtables.
Les filtres doivent être laver périodiquement: vous
pouvez laver les filtres dans la lave-vaisselle.
UNO
FRANÇAIS
5.
ETEINGNEMENT EN CAS DE DEGÂT
R
IV. MAINTENANCE
En cas de dégât désactivez l’appareillage :
- débrancher l’interrupteur automatique de
l’alimentation électrique.
- s’adresser à un centre d’assistance technique ayant
un personnel qualifié
1.
MAINTENANCE ORDINAIRE
N’importe quelle opération de maintenance doit être
effectuée seulement par des personnes qualifiées.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il
est nécessaire débrancher l’alimentation électrique et
attendre le refroidissement de l’appareil.
Périodiquement (au moins une fois par an), soumettre
l’appareillage à un contrôle total de la part d’un
technicien spécialisé.
2.
MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
N’importe quelle opération de maintenance doit être
effectuée seulement par des personnes qualifiées.
Avant d’effectuer n’importe quel type d’entretien il
est nécessaire débrancher l’alimentation électrique et
attendre le refroidissement de l’appareil.
FRANÇAIS
7
UNO
3.
FRANÇAIS
R
LES DEGÂTS PLUS FRÉQUENTS
DÉGÂT
CAUSE
Hotte non pas reliée au réseau
électrique
Hotte débranchée du four
Câble de liaison four hotte
interrompu ou endommagé
Moteur hotte endommagé
Quand on fait partir un cycle de
cuisson, le moteur de la hotte
ne fonctionne pas
Condensateur de mise en
marche du moteur
endommagé
Fiche de contrôle hotte
endommagée
Fiche de contrôle four
endommagée
Fiche de puissance four
endommagée
Câble de liaison four hotte
interrompu ou endommagé
Moteur hotte endommagé
Quand on ouvre la porte, le
moteur de la hotte ne va pas à
grande vitesse
Fiche de contrôle hotte
endommagée
Fiche de contrôle four
endommagée
Fiche de puissance four
endommagée
Interrupteur porte four
endommagé
Entrée d’eau fermée
Collegamento alla rete idrica
eseguito in maniera non
corretta
Le Filtre d’entrée d’eau est
débouché par des impuretés
Le système de condensation
de l’eau ne fonctionne pas
Electrovalve d’eau
endommagée
Sonde de température
endommagée
Fiche de contrôle hotte
endommagée
8
FRANÇAIS
SOLUTION
Reliez la hotte au réseau
électrique
Reliez la hotte au four
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Ouvrez l’entrée d’eau
Vérifiez la connexion au
réseau hydrique
Nettoyez le filtre
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
Il faut s’adresser à un
technicien spécialisé pour la
réparation
FRANÇAIS
UNO
FRANÇAIS
R
9
UNO
DEUTSCH
R
INHALTSVERZEICHNIS:
I. Anweisungen für den Installateur
page 3
page 3
1. Typenschild
page 3
2. CE- Prüfung
page 3
3. Anweisungen zur Installation
- 3.1 Vorbereitungen für die Installation
- 3.2 Aufstellung
- 3.3 Abziehen des Schutzfilms
page 4
4. INSTALLATION
4.1 - Elektrischer Anschluss
4.2 – Anschluss zum Ofen
4.3 - Wasseranschluss
2
II. ANWEISUNGEN
FÜR DEN BENUTZER
page 6
1. Anweisungen für den Benutzer
2. Gebrauchshinweise
3. Haubesbetrieb
4. Haubesreiningung
6. Abschalten im Fall von Störungen
page
page
page
page
page
IV. WARTUNG
page 7
1. Allgemein
2. Spezielle Wartung
3. Störungen und deren Behebung
page 7
page 7
page 8
DEUTSCH
6
6
6
6
6
UNO
DEUTSCH
I.
ANWEISUNGEN FÜR
DEN INSTALLEUR
Sehr geehrter Kunde, wir danken und
gratulieren Ihnen zum Kauf dieses UNOX
Produktes. Bitte befolgen Sie die Anweisungen
und Regeln zu den einzelnen Schritten der
Installation, Benutzung und Wartung im
Sinne Ihrer persönlichen Sicherheit und
der fachgemäßen Nutzung des gekauften
Produktes.
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor
Benutzung und Installation genau durch!
1.
R
Wasserinstallationen müssen von Fachpersonal
nach den gültigen deutschen Normen, Regeln
und Sicherheitsrichtlinien ausgeführt werden.
3.1
Prüfen des Platzes zur Aufstellung des Gerätes
Vor dem Aufstellen des Gerätes, prüfen
Sie bitte alle Maße, elektrische Anschlüsse,
Wasseranschlüsse, entsprechend des Beiblattes
„Technische Daten“
3.2
AUFSTELLUNG
Die Abzugshaube muss auf dem Ofen gelegt
werden und am Ofen durch die eigens dazu
bestimmten Schrauben befestigt werden
In der Ruckseite müssen Sie
Ofensrücken benutzen.
Stellschraube des
TYPENSCHILD
GERÄTESERIE
BETRIEBSPANNUNG
LEISTUNG
UNOX S.p.A.
FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_
#% !
FYW_TQbjUbU 1<I
@4
TYPE:
kW:
POWER:
"( #
9D
FREQUENCY:
DATE
MOD:
S/N
MOD.:
.: XL195
MODELLBEZEICHNUNG
2.
In der Vorderseite müssen Sie die eigens
dazu bestimmten Bohrschrauben (die mit der
Abzugshaube ausgerüstet werden)
KENNZEICHEN
GERÄTE PRÜFUNG
Das CE-Kennzeichnen an den Geräten und in
dieserBetriebsanleitung unterliegen den folgenden
EG –Richtlinien:
ABZUGSHAUBE - mod. XC535 XC595 :
- Niederspannungsrichtlinie
DBT 73/23/EEC und 93/68/EEC,
nach EN-Norm EN60335-2-42+A1
- Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit,
nach EN-Norm EN60555-3 und EN55014.
3.
INSTALLATION
- VORINSTALLATION
Alle
elektrischen
Anschlüsse
und
DEUTSCH
3
UNO
DEUTSCH
R
Das
Gerät
muß
entsprechend
den
Sicherheitsvorschriften
und
Normen
wie
nachfolgend beschrieben aufgestellt werden.
Die Seiten und Oberflächen des Gerätes müssen so
Vor dem Anschluß stellen Sie bitte sicher dass:
- Die Voltzahl und die Stromfrequenz des
Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
- Die Steckdose die Sicherheitserdung hat. Sie
soll die Last des Geräts, die auf dem Schild
Technischen Daten gezeigt werden, tragen.
- Die Steckdose passend zum Steckdose des
Geräts (Schuko 16 A) wird.
keine Verlängerungstücke und Vielfachsteckdosen
benutzen
Plazieren Sie den Stecker zwischen dem Gerät und
dem Stromversorgungs-netz nach der Installation,
die Kontakte dürfen nur ein Minimum ÖffnungsAbstand von 3 mm von der Zuleitung (z.B.: ein
magnetthermischer Trennschalter).
Wenn das Gerät arbeitet darf die Spannung nicht
mehr als ± 10 % von der normalen Spannung
abweichen.
aufgestellt
werden, so daß ein einfacher Elektrischer Anschluß
und die normale Wartung und Reparaturen
möglich sind.
Das Gerät ist nicht einbaufähig, und nicht für
Reihenaufstellung geeignet.
Die Verbindung zum Stromnetz wird durch
einen 16A Schukostecker hergestellt
Die Temperatur jeder Punkte des Speisekabel soll
die Umgebungstemperatur von nicht mehr als 50
°C Übersteigen.
Falls das Gerät in der Nähe von Mauern, Wänden,
Küchenschränken, Deko-Materialien aufgestellt
werden muß, ist es wichtig das diese Teile aus
einem nicht brennbaren Material bestehen.
Das Gerät muss mit einem allpoligen
Netztrennschalter (Magnet- Thermoschalter)
mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3mm
vom Netz getrennt
werden, welcher zudem leicht zugänglich ist.
-Wenn das Gerät arbeitet, darf die
Versorgungsteilspannung nicht mehr als ± 10%
vom Wert der Nennspannung abweichen,
Bitte prüfen Sie dies genau, falls die Teile aus
brennbarem Material bestehen, verkleiden Sie
dies mit nicht brennbarer Isolierung oder entfernen
Sie diese Teile das dem Umfeld des Gerätes. Bitte
prüfen Sie hier den Schutzvorschriften vor Feuer und
Rauch genau.
3.3
ABZIEHEN DES SCHUTZFILMS
Ziehen Sie unbedingt den weißen Schutzfilm von
den Außen und Innenseiten des Gerätes ab, Dies
ist wichtig um ein verbrennen des Schutzfilms
während des Betriebes zu verhindern! Falls ein
Rückstand verbleibt, entfernen Sie den Rückstand
mit einem Lösungsmittel. Alle Installations- und
Wartungsarbeiten dürfen nur von geschulten
Fachpersonal durch-geführt werden.
4.
INSTALLATION
4.1
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
a- Die Installation zum Stromversorgungsnetz muß
nachden Vorschriften des Netzbetreibers vor Ort
entsprechen.
4
DEUTSCH
Die Aquipotential Ausgleichsleitung muß einen
Querschnitt von 10 mm2 haben.
4.2
ABZUGSHAUBE
OFEN
ANSCHLUSS
AM
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Zum Anschluss der Abzugshabe am
Ofen verfahren Sie wie folgt:
1- Entfernen Sie die Rückwand des
Ofens;
2- Verbinden Sie das Steuerkabel der
Abzugshaube mit den dafür vorgesehenen
Anschlüssen auf der Relaisplatine (siehe
Bild);
UNO
DEUTSCH
3- Befestigen Sie den Kabelhalter welcher
am Kabel der Abzugshaube zu finden
ist im dafür vorgesehenen Schlitz im
Geräteboden;
4- Montieren Sie die Geräterückwand;
b- Der Ofenskamin muss mit dem Ofenseintritt
in der Hinterseite der Abzugshaube durch einen
Silikon Rohr, damit die Haube ausgerüstet wird,
verbindet werden. Der Silikon Rohr muss am
Ofenskamin durch einen Rohr, damit die Haube
ausgerüstet wird, angezogen werden.
In diesem Fall ist die Abzugshaube mit nur einem
Ofen verbunden. Das freibleibende Anschlussrohr
wird mit dem Dampfkondensator verbunden.
R
VERBINDUNG ZWEITES OFENS
Die Abzugshaube ist mit einem zweiten
Anschlusskabel Ofen – Abzugshaube ausgerüstet:
durch dieses Kabel können zwei Ofen mit dem
selber Haube verbindet werden (überlappten
Ofens). Die Abzugshaube wird von beiden Ofen
ohne Unterschied gefahren. Eine Kabelende wird
am Kontrollpanel der Abzugshaube angeschlossen
(Verbinder HAUBE/SC2 CN5) und die andere
Ende wird am zweiten Ofen angeschlossen.
Der Kamin des zweiten Ofens muss mit dem
Ofenseintritt in der Hinterseite der Haube verbindet
werden. Der Kit XR610 ist mit dem Silikon Rohr
ausgerüstet.
4.3
WASSER- UND ABWASSERINSTALLATION
WASSER ANSCHLUß
Schließen Sie das Wasser hinten an den
Wasseranschluss an, das Wasser soll gefiltert und
die
Wasserleitung soll mit einem Schnellschlussventil
ausgestattet sein.
Vor dem Anschluss des Filters lassen Sie eine gewisse
Menge aus der Leitung fließen um die Leitung von
Metallrückständen und sonstigen Verschmutzungen
zu befreien.
Das Wasser soll einen Härte von min 0,5° - max. 5°
haben (damit wird die Kalkbildung in dem
Magnetventil und der Backkammer vermindert)
und einen Wasserdruck von min 0,5 - max 2 bar
haben
DEUTSCH
5
UNO
DEUTSCH
R
Einbau von UNOX Original Ersatzteilen. Fehler
die auf falsche Benutzung, Installation
und
unfachmännische
Reparatur
zurückzuführen sind, beinträchtigen die
Sicherheit des
Gerätes und der Benutzer und haben ein
Erlöschen der Gewährleistung zur Folge.
VERBINDUNG MIT WASSER ABFLUSS
Wasser Abfluß :
Der Abwasseranschluß ist auf der Rückseite des
Gerätes und sollte mit einem flexiblen Schlauch
ausgeführt werden und dann in einem Trichtersiphon
einführen;
2.
BEDIENUNGNOTEN
Voraussetzung:
Das Gerät muss für die Benutzung, dafür es
entworfen worden ist bestimmt werden.
Die Abzugshaube XC535 und XC595 werden
entworfen, um ständig den aus dem hinteren
Kamin des Ofens austretenden Dampf saugen
und niederschlagen und um den aus dem
hinteren Tur des Ofens austretenden Dampf
saugen und auswerfen. Der Dampf, welcher
beim Öffnen der Tür aus der Backkammer
austritt wird ebenfalls abgesaugt.
Die Haube XC535 e XC595 funktionieren nur,
II. ANWEISUNGEN FÜR
DEN BENUZER
wenn sie mit den UNOX Ofens der LINE MISS Serie
mit der DYNAMIC Kontrolle verbindet werden.
Jede andere Benutzung ist unpassend.
WARNUNG:
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfstrahler
gereinigt werden!
Das Gerät ist für die Benutzung in Großküchen
und Bäckereibetrieben konstruiert und darf nur
von Fachpersonal bedient werden.
1.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BEDIENER
ACHTUNG:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
Benutzung des Gerätes sorgfältig
durch, diese Anleitung gibt Ihnen wichtige
Informationen für die Sicherheit während der
Installation, Benutzung und Wartung des
Gerätes!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig
auf und machen Sie diese Anleitung
auch den anderen Benutzern des Geräteszugän
glich, damit jeder Benutzer sich
mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
machen kann. Für jede anfallende Reparatur,
wenden Sie sich nur an autorisierte UNOX
Kundendienst Stationen. Verlangen Sie den
6
DEUTSCH
3.
FUNKTIONWEISE DER ABZUGSHAUBE
Il funzionamento della cappa è completamente
automatico: quando viene fatto partire un ciclo di
cottura (in modalità manuale o programmata) la
cappa funziona in bassa velocità (vengono aspirati
i fumi che escono dal camino del forno); quando
viene aperta la porta del forno la cappa funziona
in alta velocità (vengono aspirati i fumi che escono
dalla porta del forno).
Quando la cappa avverte la presenza di fumi
caldi in uscita dal camino del forno fa partire in
automatico il sistema di condensazione.
Der Betrieb der Haube ist völlig automatisch:
wenn Sie ein Kochzyklus anlassen, (sowohl in
der Manuellen als auch in der programmierten
Weise), funktioniert die Abzugshaube in der
niedrigen Geschwindigkeit (der aus dem hinteren
Kamin des Ofens austretenden Dampf wird
gesaugt); Beim Öffnen der Ofentür erhöht
sich automatisch die Geschwindigkeit des
Lüfters um den vorn austretenden Dampf
aufzunehmen. Wenn die Abzugshaube die
Anwesenheit vom warmen Dampf fühlt, fängt
UNO
DEUTSCH
das Kondensationssystem automatisch an
Sie
finden
an
der
Haube
keine
Bedienelemente
4.
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es
notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und
das Gerät Stromlos zu machen. Außerdem soll das
Gerät vor diesen Arbeiten kalt sein, oder es muß
gewartet werden bis das Gerät abgekühlt ist
ABZUGSHAUBE WARTUNG
ACHTUNG:
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es
notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und
das Gerät Stromlos zu machen. Außerdem soll das
Gerät vor diesen Arbeiten kalt sein, oder es muß
gewartet werden bis das Gerät abgekühlt ist
4.1
REINGUNG DES AUßENGEHÄSES
Das Gerät ist grundsätzlich nicht mit einem
Dampfstrahler zu reinigen. Reinigen Sie Es mit
einem feuchten Tuch.
4.2
REINIGUNG DER FILTER
R
Sottoporre
l’apparecchiatura
periodicamente
(almeno una volta l’anno) ad un controllo totale
da parte di un tecnico specializzato.
2.
SPEZIELLE WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von geschulten
Fachpersonal durch-geführt werden.
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ist es
notwendig immer den Netzstecker zu ziehen und
das Gerät Stromlos zu machen. Außerdem soll das
Gerät vor diesen Arbeiten kalt sein, oder es muß
gewartet werden bis das Gerät abgekühlt ist
Die Filter sind in der Vorderseite der Abzugshaube.
Sie sind durch Einspannung festgemacht.
Die Filter müssen periodisch gereinigt werden:
die Reinigung muss in der Spulmaschine gemacht
werden.
5.
AUSSERBETRIEB NAHME IM STÖRFALL
Schalten Sie das Gerät im Störfall ab:
- Schalten Sie den Selbstausschalter für die
Stromzufuhr, der sich vor dem Gerät befindet, ab.
- Wenden Sie sich an einen technischen, vom
Hersteller
autorisierten
Kundendienst,
mit
Fachpersonal.
III. WARTUNG
1.
ALLGEMEINE WARTUNG
DEUTSCH
7
UNO
3.
R
DEUTSCH
HÄUFIGERE STÖRUNGEN
STÖRUNG
Am Anfang des Kochprozess
funktioniert der Motor der
Abzugshaube nicht.
GRUND
Die Abzugshaube ist am
Netzwerk nicht angeschlossen
Die Abzugshaube ist mit dem
Ofen nicht verbindet
Defekter Abzugshaube – Ofen
AnchlussKabel
Defekter Motor der
Abzugshaube
Defektes Kondensator für das
Motoranlassen
LÖSUNG
Die Abzugshaube am
Netzwerk anschließen
Die Abzugshaube mit dem
Ofen verbinden
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
Defektes Ofenskontrollpanel
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
Defektes Ofensleistungpanel
autorisierten Fachmann
Defekter Abzugshaube – Ofen Kontaktieren Sie einen
AnchlussKabel
autorisierten Fachmann
Defekter Motor der
Kontaktieren Sie einen
Abzugshaube
autorisierten Fachmann
Defektes Kontrollpanel der
Kontaktieren Sie einen
Abzugshaube
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
Defektes OfensKontrollpanel
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
Defektes Ofensleistungpanel
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
Defekter Türkontakt.
autorisierten Fachmann
Defektes Kontrollpanel der
Abzugshaube
Am Offnen der Tür, bleibt die
Geschwindigkeit des Motors
ständig.
Die Wasserzuführung ist
geschlossen.
Die Verbindung zur
Wasserzuführung oder zum Tank
ist unterbrochen.
Das System für die
Wasserkondensation
funktioniert nicht
Ein Wasserfilter ist verschmutzt.
Defekte Wasser Elektroventil
Defekte Temperaturprobe
Defektes Kontrollpanel der
Abzugshaube
8
DEUTSCH
Öffnen Sie den Wasserzulauf.
Kontrollieren Sie alle Leitungen.
Kontrollieren und säubern Sie alle
Filter.
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
Kontaktieren Sie einen
autorisierten Fachmann
DEUTSCH
UNO
DEUTSCH
R
9
UNO
ITALIANO
R
Indice:
I. Istruzioni per l’installatore
1. TARGHETTA DATI
2. CERTIFICAZIONE
3. Installazione
3.1 - OPERAZIONI PRELIMINARI
3.2 - POSIZIONAMENTO
3.3 - RIMOZIONE PELLICOLE
PROTETTIVE
4. Installazione
4.1- COLLEGAMENTO ELETTRICO
4.2- COLLEGAMENTO AL FORNO
4.3- COLLEGAMENTO IDRICO
II. Istruzioni per l’utilizzatore
1. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
2. NOTE PER L’USO
3. FUNZIONAMENTO CAPPA
4. PULIZIA CAPPA
5. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
IV. Manutenzione
1. MANUTENZIONE ORDINARIA
2. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
3. GUASTI PIU’ FREQUENTI
2
ITALIANO
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 6
page
page
page
page
page
6
6
6
6
6
page 7
page 7
page 7
page 8
UNO
ITALIANO
I.
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLATORE
Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo
per aver acquistato un nostro prodotto.
Le avvertenze e i consigli che seguono riguardano
le fasi per la corretta installazione, l’uso e la
manutenzione dell’attrezzatura, a tutela della Sua
sicurezza e per un miglior utilizzo dell’apparecchio.
1.
TARGHETTA DATI
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
FAMIGLIA
POTENZA
INSTALLAZIONE
- OPERAZIONI PRELIMINARI
Tutte le operazioni di installazione e di allacciamento
elettrico devono essere fatte da personale qualificato
secondo le norme in vigore.
3.1
CONTROLLARE
IL LUOGO DI INSTALLAZIONE
Prima di posizionare l’apparecchio verificare
le misure d’ingombro e l’esatta posizione dei
collegamenti elettrici ed idrici secondo le figure
riportate nell’allegato fascicolo “Dati Tecnici”.
3.2 POSIZIONAMENTO
UNOX S.p.A.
FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_
#% !
FYW_TQbjUbU 1<I
@4
TYPE:
3.
R
kW:
POWER:
"( #
9D
La cappa va posta sopra al forno e fissata al forno
stesso mediante le apposite viti.
FREQUENCY:
DATE
MOD:
S/N
MOD.:
.: XL195
MODELLO
2.
CERTIFICAZIONE
CERTIFICAZIONE
La marcatura “CE” riportata sulle apparecchiature
inserita in questo manuale fa riferimento alle seguenti
direttive:
CAPPA CONDENSANTE - mod. XC535 XC595 :
- Direttiva Bassa Tensione
DBT 73/23/CEE e 93/68/CEE,
secondo la norma EN60335-2-42+A1 e
secondo la norma EN60335-2-46+A1
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica,
secondo le norme EN60555-3, EN55014 e EN55104.
Nella parte posteriore vanno utilizzate le viti di
fissaggio della schiena del forno.
ITALIANO
3
UNO
ITALIANO
R
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare il collegamento accertarsi che:
- la tensione e la frequenza corrispondano
a quanto riportato sulla targhetta apposta
sull’apparecchio
- la presa abbia la messa a terra e sia in grado si
sopportare il carico richiesto dall’apparecchio
indicato nell’apposita targhetta dati tecnici
- la presa sia adatta al tipo di spina montata
sull’apparecchio (Schuko 16 A)
Nella parte anteriore vanno utilizzate le apposite viti
autoforanti (fornite in dotazione con la cappa).
Evitare di usare prolunghe e prese multiple
L’apparecchio deve essere posto in modo che la
spina di connessione alla rete, sia accessibile.
Interporre tra l’apparecchiatura e la rete,
un interruttore omnipolare accessibile dopo
l’installazione, i cui contatti abbiano una distanza
minima d’apertura di 3 mm, di portata appropriata. Si
consiglia l’utilizzo di un interruttore magnetotermico
differenziale.
La tensione di alimentazione, quando l’apparecchio
è in funzione, non deve discostarsi dal valore della
tensione nominale, riportata sulla targhetta dati del
forno, di ± 10%.
Posizionare l’attrezzatura rispettando le norme di
sicurezza indicate qui di seguito.
Posizionare l’attrezzatura in modo che la parete
posteriore sia facilmente accessibile per effettuare
l’allacciamento elettrico e per consentire la
manutenzione dell’apparecchiatura.
L’apparecchiatura non è adatta all’incasso e al
posizionamento in batteria.
Il collegamento alla rete elettrica viene effettuato
mediante una spina Schuko da 16 A.
Posizionare il cavo di alimentazione in modo tale
che nessun punto superi di 50 °C la temperatura
ambiente.
Se l’apparecchio é posizionato vicino a pareti,
divisori, mobili da cucina, bordure decorate ecc.,
si raccomanda che questi siano di materiale non
combustibile.
b- L’apparecchiatura deve essere connessa alla linea
di terra della rete.
Inoltre l’apparecchiatura deve essere
inclusa in un sistema equipotenziale
la
cui
efficacia
deve
essere
opportunamente verificata secondo
quanto riportato nella normativa in
vigore. Questo collegamento deve
essere effettuato tra apparecchiature
diverse con il morsetto contrassegnato
dal simbolo :
In caso contrario devono essere rivestiti con materiale
isolante termico non combustibile, e occorre prestare
la massima attenzione alle norme di prevenzione
incendi.
3.3
RIMOZIONE PELLICOLE DI PROTEZIONE
Togliere completamente la pellicola protettiva dalle
pareti esterne dell’apparecchio con attenzione ed
evitare che rimangano residui di colla.
Se nonostante ciò dovessero rimanervi ancora residui
di colla toglierli con un solvente appropriato.
4
Il conduttore equipotenziale deve avere una sezione
minima di 10 mmq.
4.2
COLLEGAMENTO AL FORNO
4.
INSTALLAZIONE
Per collegare la cappa al forno procedere come
segue:
4.1
COLLEGAMENTO ELETTRICO
a- Collegamento elettrico
a- Il collegamento alla rete d’alimentazione elettrica
deve essere effettuato secondo le normative vigenti.
L’installatore è responsabile del corretto collegamento
1- togliere la schiena del forno
2- collegare il cavo di comando proveniente dalla
cappa alla scheda di potenza connettendolo
ITALIANO
UNO
ITALIANO
all’apposito connettore (vedere figura)
3- fissare il passacavo presente sul cavo del
lievitatore sull’apposita feritoia presente sul
fondello del forno (vedere figura)
4- rimontare la schiena del forno
b- E’ necessario collegare il camino del forno
all’apposito ingresso posto nella parte posteriore
della cappa mediante il tubo in silicone fornito
in dotazione con la cappa. Il tubo in silicone va
serrato al camino del forno utilizzando la fascetta
metallica (anch’essa fornita in dotazione con la
cappa).
Nel caso che alla cappa venga collegato solo un
forno l’ingresso fumi che resta libero va collegato
al tubo di scarico condensa.
R
COLLEGAMENTO SECONDO FORNO
In dotazione con la cappa viene fornito un secondo
cavo di collegamento forno – cappa: tale cavo
permette di collegare due forni alla stessa cappa
(forni sovrapposti). La cappa viene comandata
indifferentemente da un forno oppure dall’altro.
Un’estremità del cavo va collegata alla scheda di
controllo cappa (connettore HOOD/SC2 CN5)
mentre l’altra estremità va collegata al secondo
forno.
Il camino del secondo forno va collegato all’apposito
ingresso posto nella parte posteriore della cappa (il
tubo in silicone per collegare il secondo forno viene
fornito in dotazione con il kit di sovrapposizione
XC610).
4.3
COLLEGAMENTO IDRICO
COLLEGAMENTO RETE IDRICA
E’ necessario interporre tra la rete idrica e la cappa
un rubinetto di intercettazione e un filtro meccanico.
Prima di collegare il tubo acqua alla cappa far
defluire dell’acqua per eliminare eventuali residui.
L’acqua in ingresso deve avere un valore di pressione
compreso tra 0,5 e 2 bar.
COLLEGAMENTO SCARICO CONDENSA
Lo scarico condensa vapori si trova nella parte
posteriore della cappa e va collegato con un tubo
rigido o flessibile e convogliato ad uno scarico
aperto; il suo diametro non deve essere inferiore
ITALIANO
5
UNO
ITALIANO
R
a quello dell’attacco di scarico. Serrare il tubo
mediante una fascetta metallica in modo che il tubo
stesso non si sfili dallo scarico.
Evitare strozzature su condotti flessibili o gomiti
per condotte metalliche lungo tutto il percorso di
scarico.
L’apparecchiatura dovrà essere destinata solo all’uso
per il quale è stata espressamente concepita.
Le cappe XC535 e XC595 sono state progettate per
aspirare e condensare i fumi che escono dal camino
di cottura del forno e per aspirare ed espellere i fumi
che escono dalla porta del forno quando questa
viene aperta.
Le cappe XC535 e XC595 possono funzionare solo
in abbinamento ai forni Unox della serie Line Miss
dotati di controllo DYNAMIC.
Ogni altro impiego è da ritenersi improprio.
3.
II. ISTRUZIONI
L’UTILIZZATORE
Il funzionamento della cappa è completamente
automatico: quando viene fatto partire un ciclo di
cottura (in modalità manuale o programmata) la
cappa funziona in bassa velocità (vengono aspirati
i fumi che escono dal camino del forno); quando
viene aperta la porta del forno la cappa funziona
in alta velocità (vengono aspirati i fumi che escono
dalla porta del forno).
Quando la cappa avverte la presenza di fumi caldi in
uscita dal camino del forno fa partire in automatico
il sistema di condensazione.
Sulla cappa non è presente alcun comando.
PER
ATTENZIONE:
4.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ATTENZIONE:
leggere attentamente il presente libretto in quanto
fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione dei vari operatori.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un
centro assistenza tecnica ed esigere parti di ricambio
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura e
la garanzia viene a decadere.
2.
NOTE PER L’USO
Premessa:
6
PULIZIA CAPPA
AVVERTENZA:
Prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione o pulizia è necessario disinserire
l’alimentazione elettrica e aspettare il raffreddamento
dell’apparecchio.
L’apparecchiatura non va pulita con getto d’acqua.
L’apparecchiatura è destinata solo
all’uso
professionale specifico e deve essere utilizzato da
personale qualificato.
1.
FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA
ITALIANO
4.1
PULIZIA ESTERNA CAPPA
Non utilizzare un getto d’acqua in pressione per il
lavaggio esterno della cappa.
Utilizzare panni inumiditi.
4.2
PULIZIA FILTRI
I filtri sono posti nella parte anteriore della cappa.
Sono fissati ad incastro.
I filtri vanno lavati periodicamente: la pulizia va fatta
in lavastoviglie.
ITALIANO
5.
UNO
R
SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura:
-
disinserire
l’interruttore
automatico
di
alimentazione elettrica, posto a monte
dell’apparecchiatura.
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con
personale addestrato.
IV. MANUTENZIONE
1.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere
effettuato solamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione
è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e
aspettare il raffreddamento dell’apparecchio.
Sottoporre
l’apparecchiatura
periodicamente
(almeno una volta l’anno) ad un controllo totale da
parte di un tecnico specializzato.
2.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Qualsiasi lavoro di manutenzione deve essere
effettuato solamente da personale qualificato.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione
è necessario disinserire l’alimentazione elettrica e
aspettare il raffreddamento dell’apparecchio.
ITALIANO
7
UNO
R
ITALIANO
3. GUASTI PIU’ FREQUENTI
GUASTO
CAUSA
RIMEDIO
Cappa non collegata alla rete
Collegare la cappa alla rete
elettrica
elettrica
Cappa scollegata dal forno
Collegare la cappa al forno
Cavo collegamento forno
Rivolgersi ad un tecnico
cappa interrotto o danneggiato specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Motore cappa guasto
specializzato per la riparazione
Quando viene fatto partire un
ciclo di cottura il motore della
Condensatore avviamento
Rivolgersi ad un tecnico
cappa non funziona
motore guasto
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Scheda controllo cappa guasta
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Scheda controllo forno guasta
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Scheda potenza forno guasta
specializzato per la riparazione
Cavo collegamento forno
Rivolgersi ad un tecnico
cappa interrotto o danneggiato specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Motore cappa guasto
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Quando viene aperta la porta il Scheda controllo cappa guasta
specializzato per la riparazione
motore della cappa non passa
Rivolgersi ad un tecnico
in alta velocità
Scheda controllo forno guasta
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Scheda potenza forno guasta
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Interruttore porta forno guasto
specializzato per la riparazione
Ingresso acqua chiuso
Aprire ingresso acqua
Collegamento alla rete idrica
Verificare il collegamento alla
eseguito in maniera non
rete idrica
corretta
Filtro entrata acqua ostruito
Pulire il filtro
Il sistema di condensazione
impurità
dell’acqua non funziona
Rivolgersi ad un tecnico
Elettrovalvola acqua guasta
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Sonda temperatura guasta
specializzato per la riparazione
Rivolgersi ad un tecnico
Scheda controllo cappa guasta
specializzato per la riparazione
8
ITALIANO
ITALIANO
UNO
ITALIANO
R
9
UNO
ESPANOL
R
Indice:
I. Instrucciones para el instalador
1. ETIQUETA DE DATOS
2. CERTIFICACION
3. Instalación
3.1 - OPERACIONES PRELIMINARES
3.2 - POSICIONAMIENTO
3.3 - RETIRO DE LA PELICULA
PROTECTORA
4. Instalación
4.1- CONEXION ELECTRICA
4.2- CONEXION AL HORNO
4.3- CONEXION HIDRICA
II. Instrucciones para el usuario
1. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
2. NOTAS DE USO
3. FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA
4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA
5. PARO EN CASO DE AVERIA
IV. Manutención
1. MANUTENCION ORDINARIA
2. MANUTENCION EXTRAORDINARIA
3. AVERIAS MAS FRECUENTES
2
ESPANOL
page 3
page 3
page 3
page 3
page 4
page 6
page
page
page
page
page
6
6
6
6
6
page 7
page 7
page 7
page 8
UNO
ESPANOL
I.
INSTRUCCIONES
EL INSTALADOR
PARA
Estimado Cliente, le agradecemos y lo felicitamos
por haber adquirido uno de nuestros productos.
Las advertencias y los consejos que siguen a
continuación se refieren a las fases necesarias para
una correcta instalación, uso y manutención de los
equipos, con el próposito de tutelar su seguridad y
una mejor utilización del aparato.
1.
ETIQUETA DE DATOS
3.
R
INSTALACION
- OPERACIONES PRELIMINARES
Todas las operaciones de instalación y de conexión
eléctrica deben ser realizadas por personal calificado
según las normas vigentes.
3.1
CONTROL DEL LUGAR DE INSTALACION
Antes de posicionar el aparato,
verificar las
dimensiones y la exacta ubicación de las conexiones
eléctricas e hídricas según las figuras indicadas en
el fascículo adjunto “Datos Técnicos”.
3.2 COLOCACION
TENSION DE ALIMENTACION
FAMILIA
La campana debe ser colocada sobre el horno y
fijada al mismo con los correspondientes tornillos.
POTENCIA
UNOX S.p.A.
FYQ TU\\ 1bdYWYQ^Qd_
#% !
FYW_TQbjUbU 1<I
@4
TYPE:
kW:
POWER:
"( #
9D
FREQUENCY:
DATE
MOD:
S/N
MOD.:
.: XL195
MODELO
2.
CERTIFICACION
CERTIFICACION
La marca “CE” indicada sobre los aparatos e
incluída en este manual hace referencia a las
siguientes normativas:
En la parte posterior se utilizan los tornillos que fijan
la parte de atrás del horno.
CAMPANA CONDENSADORA - mod. XC535 XC595 :
- Normativa Baja Tensión
DBT 73/23/CEE y 93/68/CEE,
según la norma EN60335-2-42+A1 y
según la norma EN60335-2-46+A1
- Normativa Compatibilidad Electromagnética,
según las normas EN60555-3, EN55014 y EN55104.
ESPANOL
3
UNO
ESPANOL
R
en grado de soportar la carga requerida del
aparato indicada en la correspondiente etiqueta
de datos técnicos
- la toma sea adecuada al tipo de enchufe
montado en el aparato (Schuko 16 A)
En la parte anterior se utilizan los tornillos auto
perforantes (dados en dotación con la campana).
Evitar de usar prolongaciones y tomas múltiples.
El aparato debe colocarse de modo que el enchufe
de conexión a la red sea accesilble.
Colocar entre el aparato y la red, un interruptor
ommipolar accesible después de la instalación,
instalación
donde los contactos tengan una distancia mínima
de apertura de 3 mm, de capacidad apropiada.
Se aconseja la utilización de un interruptor
magnetotérmico diferencial.
La tensión de alimentación, cuando el aparato está
en
funcionamiento, no debe diferir del valor
de la tensión nominal, indicada en la etiqueta de
datos del horno, de ± 10%.
Posicionar el equipo respetando las normas de
seguridad indicadas a continuación.
Posicionar el equipo de manera que la parte
posterior sea fácilmente accesible para efectuar la
conexión eléctrica y para facilitar la manutención
del aparato.
La conexión a la red eléctrica debe realizarse
mediante un enchufe Schuko de 16 A.
Colocar el cable de alimentación en modo tal
que ningún punto supere de 50 °C la temperatura
ambiente.
El aparato no es apto para el empotramiento
ni para ser colocado en batería.
Si el aparato se coloca cerca de la pared , de
divisorios, muebles de cocina, etc., se recomienda
que éstos sean de material no combustible.
En caso contrario deben ser revestidos con material
aislante térmico no combustible, y se debe prestar
la máxima atención a las normas de prevención de
incendios.
3.3
RETIRO DE LA PELICULA PROTECTORA
Quitar completamente la película protectora de
las paredes externas del aparato con cuidado y
evitando que queden residuos de cola.
No obstante quedara algún residuo de cola, retirarla
con un disolvente apropiado.
4.
INSTALACION
4.1
CONEXION ELECTRICA
a- La conexión a la red de alimentación eléctrica
deve ser efectuada según las normativas vigentes.
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y de la observancia de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión controlar que:
- la tensión y la frecuencia correspondan a cuanto
indicado en la etiqueta expuesta en el aparato.
- la toma tenga la conexión a tierra y sea
4
b- El aparato debe conectarse a la línea de tierra
de la red.
A su vez el aparato debe estar
incorporado
en
un
sistema
equipotencial, donde
equipotencial
su eficacia
debe ser oportunamente verificada
según la normativa vigente. Esta
conexión debe realizarse entre los
diversos aparatos con el borne
marcado del símbolo:
ESPANOL
El conductor equipotencial debe tener una sección
mínima de 10 mm2.
4.2
CONEXION AL HORNO
Para conectar la campana al horno proceda como
sigue:
a- Conexión eléctrica
1- quitar la tapa posterior del horno
2- conectar el cable de mando proveniente de la
campana a la placa de potencia, colocándolo
con el correspondiente dispositivo de conexión
(ver figura)
3- fijar el sujeta cable presente en el cable de la
campana en la correspondiente ranura que se
encuentra en el fondo del horno (ver figura)
4- Montar la tapa posterior del horno
UNO
ESPANOL
R
CONEXION DE UN SEGUNDO HORNO
En dotación con la campana se provee un segundo
cable de conexión de horno- campana: este
cable permite de conectar dos hornos a la misma
campana (hornos sobrepuestos). La campana se
comanda indiferentemente de un horno o del otro.
Una extremidad del cable se conecta a la placa
de control de la campana (dispositivo de conexión
HOOD/SC2 CN5) mientrás que la otra extremidad
se conecta al segundo horno.
La chimenea del segundo horno también se conecta
al ingreso ubicado en la parte posterior de la
campana (el tubo en silicona para conectar el
segundo horno es provisto en dotación con el kit de
sobreposición XC610).
b- Es necesario conectar la chimenea del horno
con el ingreso de la campana ubicado en la
parte posterior de la misma mediante el tubo
de silicona dado en dotación con la campana.
El tubo de silicona se inserta en la chimenea
del horno utilizando una abrazadera metálica
(también provista en dotación con la campana).
En el caso que a la campana se conecte sólo
un horno, el ingreso de lo humos que queda
libre se conecta al tubo de descarga del agua
de condensación
4.3
CONEXION HIDRICA
CONEXION A LA RED HIDRICA
Es necesario colocar entre la red hídrica y la
campana un grifo de interceptación y un filtro
mecánico.
Antes de conectar el tubo de agua a la campana
hacer fluir el agua para eliminar eventuales
residuos.
El agua que ingresa debe tener una presión
comprendida entre 0,5 y 2 bar.
CONEXION DE LA DESCARGA DEL
AGUA DE CONDENSACION
La descarga de la condensación de los vapores se
ESPANOL
5
UNO
ESPANOL
R
encuentra en la parte posterior de la campana y se
conecta con un tubo rígido o flexible hacia a una
descarga abierta; el diámetro no debe ser inferior
al de la juntura de la descarga. Cerrar el tubo
mediante una abrazadera metálica para evitar que
el tubo se suelte de la descarga.
Evitar estrechamientos en los conductos flexibles o
curvas en los conductos metálicos a lo largo de todo
el recorrido de la descarga.
para el cual ha sido expresamente concebido.
Las campanas XC535 y XC595 han sido
proyectadas para aspirar y condensar los humos
que salen de la chimenea de cocción del horno,
para aspirar y expulsar los humos que salen de la
puerta del horno cuando viene abierta.
Las campanas XC535 y XC595 pueden funcionar
sólo en combianción con los hornos Unox de la serie
Line Miss dotados de panel de mando DYNAMIC.
Otro empleo se considerará inadecuado.
3.
El funcionamiento de la campana es completamente
automático: cuando comienza a funcionar un ciclo
de cocción (en modalidad manual o programada)
la campana funciona a baja velocidad (se aspiran
los humos que salen de la chimenea del horno);
cuando se abre la puerta del horno, la campana
funciona a alta velocidad (se aspiran los humos que
salen de la puerta del horno).
Cuando la campana advierte la presencia de
humos calientes que salen de la chimenea del
horno funciona en automático el sistema de
condensación.
En la campana no se encuentra ningún comando.
II. INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO
ATENCION:
EL aparato no se limpia con chorros de agua.
Los aparatos están destinados especificamente al
uso profesional y deben ser utilizados por personal
calificado.
1.
2.
NOTAS DE USO
Premisa:
El aparado deberá ser destinado solamente al uso
6
4.
ESPANOL
LIMPIEZA DE LA CAMPANA
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier operación de
manutención o limpieza es necesario desconectar
la alimentación eléctrica y esperar el enfriamiento
del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ATENCION:
Leer atentamente el presente manual, el cual
contiene importantes indicaciones referentes a la
seguridad de la instalación, del uso y de la
manutención.
Conservar cuidadosamente este manual para
posteriores consultas de los operadores.
Para eventuales reparaciones acudir a un centro de
asistencia técnica y exigir recambios originales.
El incumplimiento de cuanto se indica
anteriormente, compromete la seguridad del
aparato y la garantia viene anulada.
FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA
4.1
LIMPIEZA EXTERNA DE LA CAMPANA
No utilizar un chorro de agua a presión
para el lavado externo de la campana.
Utilizar paños húmedos.
4.2
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Los filtros están colocados en la parte anterior de la
campana y están fijados a encastre.
Los filtros se deben lavar periódicamente: la limpieza
se realiza en lavavajillas.
ESPANOL
5.
UNO
R
PARO EN CASO DE AVERIA
En caso de avería desactivar el aparato:
- desconectar el interruptor
automático de
alimentación eléctrica.
- dirigirse a un centro de asistencia técnica con
personal calificado.
IV. MANUTENCION
1.
MANUTENCION ORDINARIA
Qualquier trabajo de manutención debe
ser
efectuado solamente por personal calificado.
Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es
necesario desconectar la alimentación eléctrica y
esperar el enfriamento del aparato.
Someter el aparato periódicamente (por lo menos
una vez al año) a un control total realizado por un
técnico especializado.
2.
MANUTENCION EXTRAORDINARIA
Qualquier trabajo de manutención debe ser
efectuado solamente por personal calificado.
Antes de efectuar cualquier tipo de manutención es
necesario desconectar la alimentación eléctrica y
esperar el enfriamento del aparato.
ESPANOL
7
UNO
3.
ESPANOL
R
AVERIAS MÁS FREQUENTES
AVERIAS
CAUSA
Campana no conectada a la red
eléctrica
Campana desconectada del
horno
Cable conexión horno obstruido
o dañado
Avería del motor de la campana
Cuando comienza a funcionar
un ciclo de cocción el motor de
la campana no funciona
Avería del condensador de
puesta en marcha del motor
Avería de la placa de control
de la campana
Avería de la placa de control del
horno
Avería de la placa de potencia
del horno
Cable de conexiónhornocampana obstruido o dañado
Avería del motor de la
campana
Cuando se abre la puerta el
motor de la campana no pasa
a alta velocidad
Avería de la placa de control de
la campana
Avería de la placa de control del
horno
Avería de la placa de potencia
del horno
Avería del interruptor de la
puerta del horno
Entrada del agua cerrada
Conexión a la red hídrica
realizada no correctamente
Filtro de entrada del agua
obstruido
El sistema de condensación del
agua no funciona
Avería de la electroválvula del
agua
Avería de la sonda de
temperatura
Avería de la placa de control de
la campana
8
ESPANOL
SOLUCION
Conectar la campana a la red
eléctrica
Conectar la campana al horno
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Abrir la entrada del agua
Verificar la conexión a la red
hídrica
Limpiar el filtro
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
Dirigirse a un técnico
especializado para la
reparación
ESPANOL
UNO
ESPANOL
R
9
UNO
R
UNOX S.p.A.
Via dell’Artigianato, 28/30 - 35010 – Vigodarzere (PD) - ITALY
Tel.: +39 049 86.57.511 - FAX: +39 049 86.57.555
[email protected]
www.unox.com

Documentos relacionados