official volleyball rules 2005 reglas oficiales de voleibol 2005
Transcripción
official volleyball rules 2005 reglas oficiales de voleibol 2005
OFFICIAL VOLLEYBALL RULES 2005 Traducción NO OFICIAL de las REGLAS OFICIALES DE VOLEIBOL 2005 Nueva Edición Juan L. PONT Árbitro Internacional de Voleibol Fédération Internationale de Volleyball Av. de la Gare 12 - 1001 Lausanne - Switzerland Tel. +41 (21) 345 35 35 - Fax +45 (21) 345 35 45 Email: info@fivb.org www.fivb.org ANOTACIONES MEMO RULE SEE RULE IÓN I P 2 ARTE SECC EGO EL JU 15 1 CAPITULO UNO FACILIDADES Y EQUIPAMIENTO REGLA 1 1.1 VER REGLA AREA DE JUEGO El área de juego incluye la cancha de juego y la zona libre. Debe ser rectangular y simétrica. 1.1 D.1a, D.1b, MEDIDAS D.2 La cancha de juego es un rectángulo que mide 18 x 9 m, rodeado por una zona libre con un mínimo de 3 m de ancho por cada lado. El espacio libre de juego es el espacio situado por encima del área de juego libre de cualquier obstáculo. El espacio libre de juego debe medir un mínimo de 7 m de altura desde la superficie de juego. Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la zona libre debe medir un mínimo de 5 m desde las líneas laterales y 8 m desde las líneas de fondo. El espacio libre de juego debe medir un mínimo de 12,5 m de altura desde la superficie de juego. 1.2 SUPERFICIE DE JUEGO 1.2.1 La superficie debe ser plana, horizontal y uniforme. No debe presentar ningún peligro para los jugadores. Está prohibido jugar sobre superficies rugosas o resbaladizas. Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, solo se permite una superficie de madera o sintética. En cualquier caso debe ser aprovada por la FIVB. 1.2.2 En canchas cubiertas la superficie de juego debe ser de color claro. Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, las líneas han de ser 1.1, 1.3 de color blanco. Otros colores, diferentes entre sí, han de ser usados para el campo de juego y la zona libre. 1.2.3 En canchas al aire libre se autoriza una pendiente para drenaje de 5 mm por metro. Se prohíbe las líneas marcadas con materiales sólidos. 1.3 1.3 LÍNEAS EN EL CAMPO D.2 1.3.1 Todas las líneas tienen 5 cm de ancho. Deben ser de un color claro y diferente al del suelo y al de cualquier otra línea. 1.2.2 1.3.2 Líneas de delimitación Dos líneas laterales y dos de fondo limitan la cancha de juego. Tanto las líneas laterales como las de fondo están marcadas dentro de las dimensiones de la cancha. 16 1.1 Reglas Oficiales de Voleibol • 2005-2008 REGLA 1.3.3 VER REGLA Línea Central El eje de la línea central divide la cancha en dos campos iguales de 9 x 9 m cada uno; sin embargo se considera que el ancho completo de la línea pertenece a ambos campos. Esta línea se extiende bajo la red desde una línea lateral a la otra. 1.3.4 D.2 Línea de Ataque En cada campo, una línea de ataque cuyo borde posterior está a 3 m del eje 1.3.3, 1.4.1 de la línea central, marca la zona de ataque. En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la línea de ataque se D.2 prolongará añadiendo una línea de trazos desde las líneas laterales, con 5 trozos de 15cm de largo y 5 cm de ancho, pintados a 20 cm uno de otro hasta un total de 1,75 m. 1.4 ZONAS Y ÁREAS 1.4.1 Zona de ataque En cada campo la zona de ataque está limitada por el eje de la línea central y el borde posterior de la línea de ataque. D.1b, D.2 1.3.3, 1.3.4 La zona de ataque se considera prolongada indefinidamente más allá de las 1.1, 1.3.2 líneas laterales hasta el final de la zona libre. 1.4.2 Zona de saque La zona de saque es una superficie de 9 m de ancho por detrás de cada línea de fondo. Está delimitada lateralmente por dos líneas cortas, de 15 cm cada una, 1.3.2, marcadas a 20 cm de la línea de fondo y como prolongación de la línea D.1b lateral. Ambas líneas cortas están incluidas en el ancho de la zona de saque. En profundidad, la zona de saque se extiende hasta el final de la zona libre. 1.4.3 Zona de sustitución La zona de sustitución está delimitada por la prolongación de ambas líneas de ataque hasta la mesa del anotador. 1.4.4 1.1 1.3.4, D.1b Área de calentamiento En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, las zonas de calenD.1a, D.1b tamiento, que deben medir aprox. 3 x 3 m., están localizadas en las esquinas del área de juego del lado de ambos banquillos, fuera de la zona libre. 1.4.5 Área de castigo Hay un área de castigo, que mide aproximadamente 1 x 1 m y que está equipada con dos sillas, ubicada en la zona de control más allá de la prolongación de la línea de fondo. Pueden estar limitadas por una línea roja de 5 cm de ancho. D.1a, D.1b 17 RULE 1.5 SEE RULE TEMPERATURA La temperatura mínima no debe ser inferior a 10ºC (50ºF). Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la temperatura máxima no debe exceder los 25° C (77° F) y la mínima no debe ser inferior a 16° C (61° F). 1.6 ILUMINACIÓN 2 Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la iluminación en el área de juego debe ser de 1000 to 1500 lux medidos a 1 m de la superficie del área de juego. 1. RED Y POSTES D.3 2.1 ALTURA DE LA RED 2.1.1 La red está colocada verticalmente sobre la línea central y su borde superior se encuentra a 2,43 m para hombres y 2,24 m para mujeres. 1.3.3 2.1.2 Su altura se mide desde el centro de la cancha. La altura de la red (por encima de las dos líneas laterales) debe ser exactamente la misma y no debe exceder la altura oficial en más de 2 cm. 1.1, 1.3.2, 2.1.1 2.2 ESTRUCTURA La red tiene 1 m de ancho y 9,50 a 10 m de largo (con 25 a 50 cm a cada lado de las bandas laterales), hecha de malla negra a cuadros de 10 cm. D.3 En la parte superior hay una banda horizontal, de 7 cm de ancho, hecha de lona blanca doblada en dos mitades, cosida en toda su longitud. Cada extremo de la banda tiene un agujero a través del cual pasa una cuerda que permite atar la banda a los postes para mantener tensa su parte superior. Por el interior de la banda pasa un cable flexible para atar la red a los postes y mantener tensa su parte superior. En la parte inferior de la red hay otra banda horizontal, de 5 cm de ancho, similar a la de la parte superior, a través de la cual hay una cuerda enhebrada. Esta cuerda ajusta la red a los postes y mantiene tensa su parte inferior. 2.3 BANDAS LATERALES Dos bandas blancas se ajustan verticalmente a la red y se colocan directamente encima de cada línea lateral. 1.3.2, D.3 Tienen 5 cm de ancho y 1 m de largo, y se consideran parte de la red. 2.4 ANTENAS Una antena es una varilla flexible de 1,80 m de largo y 10 mm de diámetro, hecha de fibra de vidrio o material similar. 18 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE Se ajusta una antena al extremo exterior de cada banda lateral. Las antenas 2.3, se colocan en lados opuestos de la red. D.3 Los 80 cm superiores de cada antena sobresalen de la red y están marcados con franjas de 10 cm de colores contrastantes, preferiblemente blanco y rojo. Las antenas se consideran parte de la red y delimitan lateralmente el espacio de paso. 10.1.1, D.3, D.5 2.5 POSTES 2.5.1 Los postes que sostienen la red se colocan a una distancia de entre 0,50 m D.3 y 1,00 m de cada línea lateral. Tienen una altura de 2,55 m y deben ser preferiblemente ajustables. En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, los postes que sujetan la red se colocan a una distancia de 1 m de las líneas laterales. 2.5.2 Los postes deben ser redondos y pulidos, fijados al suelo sin cables. No debe haber objetos que representen peligro o sean obstáculos. 2.6 ÚTILES COMPLEMENTARIOS Cualquier útil complementario será determinado por las regulaciones de la FIVB. 3 3.1 BALONES CARACTERÍSTICAS El balón debe ser esférico, con una cubierta de cuero flexible o cuero sintético y con una cámara interior hecha de caucho o un material similar. Su color debe ser uniforme y claro, o una combinación de colores. El cuero sintético y la combinación de colores en los balones usados en Competiciones Internacionales debe cumplir con los requisitos de la FIVB. Su circunferencia es de 65 a 67 cm y su peso es de 260 a 280 g. Su presión interior debe ser de 0,30 a 0,325 kg/cm2 (4,26 a 4,61 psi) (294,3 a 318,82 mbar o hPa). 3.2 UNIFORMIDAD DE LOS BALONES Todos los balones usados en un encuentro deben tener las mismas carac3.1 terísticas en lo que se refiere a circunferencia, peso, presión, tipo, color, etc. Las Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB así como Campeonatos o Ligas Nacionales deben jugarse con balones aprovados por la FIVB a menos que la FIVB autorice otra cosa. 3.3 SISTEMA DE TRES BALONES En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, se debe usar el sistema de tres balones. En este caso hay seis recogebalones colocados a cada uno en una esquina de la zona libre y otro detrás de cada árbitro. D.10 19 2 CAPÍTULO DOS PARTICIPANTES RULE 4 SEE RULE EQUIPOS 4.1 COMPOSICIÓN DE UN EQUIPO 4.1.1 Un equipo puede estar compuesto por un máximo de 12 jugadores, un entrenador, un entrenador asistente, un masajista y un médico. 5.2, 5.3 En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB el médico tiene que haber sido acreditado con anterioridad por la FIVB. 4.1.2 Uno de los jugadores, que no puede ser el Líbero, es el capitán del equipo, y debe ser anotado en el acta. 4.1.3 Sólo los jugadores registrados en el acta pueden entrar en el campo y jugar 1., en el encuentro. Una vez que el entrenador y el capitán del equipo hayan 5.1.1, firmado el acta, los jugadores registrados no pueden ser cambiados. 5.2.2 4.2 UBICACIÓN DEL EQUIPO 4.2.1 Los jugadores que no estén en juego pueden o sentarse en su banquillo correspondiente o estar en su área de calentamiento. El entrenador y los demás miembros del equipo permanecerán sentados en el banquillo, pero pueden abandonarlo momentáneamente. Los banquillos para los equipos se encuentran junto a la mesa del anotador, fuera de la zona libre. 1.4.4, 5.2.3, 7.3.3 4.2.2 Sólo los miembros del equipo pueden sentarse en el banquillo durante el encuentro yparticipar en la sesión de calentamiento. -4.1.1, 7.2- 4.1.1, 7.2 4.2.3 Los jugadores que no se encuentren en la cancha pueden calentar sin balones según el caso: durante el juego: en las zonas de calentamiento; 4.2.3.1 4.2.3.2 durante los tiempos para descanso y tiempos técnicos: en la zona libre detrás de su campo. 4.2.4 Durante los intervalos entre sets los jugadores pueden calentar en la zona libre usando los balones. 4.3 INDUMENTARIA 5.1, 19.1.3 D.1a, D.1b 1.4.4, 8.1, D.1a, D.1b 1.3.3, 15.4 18.1 La indumentaria de los jugadores consiste en camiseta, pantalón corto, medias (las del uniforme) y zapatos deportivos. 4.3.1 4.3.2 El color y diseño de las camisetas, pantalones cortos y medias debe ser 4.1, uniforme (excepto para el Líbero) para todo el equipo. Los uniformes deben 19.2 estar limpios. Los zapatos deben ser ligeros y flexibles, con suela de goma o de cuero, sin tacones. En Competiciones Senior Mundiales y Oficiales de la FIVB, está prohibido el uso de zapatillas con suela negra. Las camisetas y pantalones deben cumplir los estándares de la FIVB. 20 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE 4.3.3 SEE RULE Las camisetas de los jugadores deben estar numeradas del 1 al 18. 4.3.3.1 El número debe estar en el centro tanto en el pecho como en la espalda. El color y el brillo de los números debe contrastar con el color y el brillo de las camisetas. 4.3.3.2 El número debe tener un mínimo de 15 cm de altura en el pecho y 20 cm de altura en la espalda. La cinta que forma los números debe tener un mínimo de 2 cm de ancho. En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB los números de los jugadores deben repetirse en la ppierna derecha de los pantalones. Deben medir 4 a 6 cm de alto y la cinta que hace los números debe tener 1 cm de ancho mínimo. 4.3.4 El capitán del equipo debe tener en su camiseta una cinta de 8 x 2 cm por debajo del número del pecho. 5.1 4.3.5 Está prohibido usar uniformes de un color diferente al de los otros jugadores (excepto el Líbero), y/o sin los números oficiales. 19.2 4.4 CAMBIOS DE INDUMENTARIA El primer árbitro puede autorizar a uno o más jugadores: 23 4.4.1 a jugar descalzos, En Competiciones Mund. y Ofic. de la FIVB está prohibido jugar descalzo. 4.4.2 a cambiar las indumentarias sudadas o estropeadas entre sets o después de una sustitución, siempre que el color, diseño y número del nuevo uniforme(s) sea el mismo, 4.3, 15.5 4.4.3 a jugar en ropa de entrenamiento en tiempo frío, siempre que sean del mismo color y diseño para todo el equipo (excepto el Líbero), y numerados de acuerdo a la Regla 4.3.3. 4.1.1, 19.2 4.5 OBJETOS PROHIBIDOS 4.5.1 Está prohibido usar objetos que puedan causar lesiones o proporcionar alguna ventaja artificial al jugador. 4.5.2 Los jugadores pueden usar gafas o lentes de contacto bajo su propia responsabilidad. 21 RULE 5 SEE RULE RESPONSABLES DEL EQUIPO Tanto el capitán del equipo como el entrenador son responsables de la conducta y disciplina de los miembros de su equipo. 20 El Líbero no puede ser el capitán del equipo. 19.1.3 5.1 CAPITÁN 5.1.1 ANTES DEL ENCUENTRO, el capitán del equipo firma el acta y representa a su equipo en el sorteo. 5.1.2 DURANTE EL ENCUENTRO y mientras se encuentre en el campo, el capitán 6.2, del equipo actúa como capitán en juego. Cuando el capitán del equipo no 19.1.3 está en la cancha, el entrenador o capitán en juego deben designar a otro jugador en el campo, que no sea el Líbero, para que asuma el papel de capitán en juego. Este capitán en juego mantiene sus responsabilidades hasta que o es sustituido, o el capitán del equipo vuelve al campo o finaliza el set Cuando el balón se encuentra fuera de juego sólo el capitán en juego está autorizado a hablar con los árbitros: 7.1, 25.2.1.1 8.2 5.1.2.1 para pedir una explicación sobre la aplicación o interpretación de las Reglas, 23.2.4 y también para someter las peticiones o preguntas de sus compañeros de equipo. Si el capitán en juego no está de acuerdo con la explicación del primer árbitro, puede elegir protestar contra tal decisión e indicar inmediatamente al primer árbitro que se reserva el derecho a registrar una protesta oficial en el acta al final del encuentro; 5.1.2.2 a pedir autorización: a) para cambiar toda o parte de la indumentaria, 4.3, 4.4.2 b) para verificar las posiciones de los equipos, 7.4 c) para comprobar el suelo, la red, el balón, etc.; 1.2, 2, 3 5.1.2.3 para solicitar tiempos para descanso y sustituciones. 15.2.1, 15.4, 15.5 5.1.3 AL FINAL DEL ENCUENTRO, el capitán del equipo: 6.3 5.1.3.1 agradece a los árbitros y firma en el acta para ratificar el resultado; 25.2.3.3 5.1.3.2 si a su debido tiempo se ha notificado al primer árbitro, puede registrar en el acta del encuentro una protesta oficial con relación a la aplicación o interpretación de las Reglas por parte de los árbitros. 5.1.2.1, 25.2.3.2 5.2 ENTRENADOR 5.2.1 1.1, 7.3.2, Durante el encuentro el entrenador dirige el juego de su equipo desde fuera del campo de juego. Elige la formación inicial, sus sustitutos y solicita 15.4, 15.5 los tiempos para descanso. En estas funciones su interlocutor oficial es el segundo árbitro. 22 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 5.2.2 ANTES DEL ENCUENTRO, el entrenador registra o comprueba los nombres y números de sus jugadores en el acta del encuentro y después la firma. 5.2.3 DURANTE EL ENCUENTRO, el entrenador: 5.2.3.1 antes de cada set da al anotador o al segundo árbitro la(s) hoja(s) de rotación debidamente cumplimentada(s) y firmada(s); 7.3.2 5.2.3.2 se sienta en el banquillo en lugar más próximo al anotador, pero puede dejarlo; solicita los tiempos para descanso y las sustituciones; 4.2 5.2.3.3 4.1, 25.2.1.1 15.4, 15.5 5.2.3.4 puede, así como otros miembros del equipo, dar instrucciones a los 1.3.4, jugadores en el campo. El entrenador puede dar estas instrucciones de pie 1.4.4 o andando por la zona libre desde frente a su banquillo entre la prolongación de la línea de ataque y el área de calentamiento, sin perturbar o demorar el encuentro. 5.3 ENTRENADOR ASISTENTE 5.3.1 El entrenador asistente se sienta en el banquillo, pero no tiene derecho a intervenir en el encuentro. 5.3.2 En caso de que el entrenador tenga que abandonar al equipo, el entrenador 5.1.2, asistente puede, a solicitud del capitán del equipo y con la autorización del 5.2 primer árbitro, asumir las funciones del entrenador. 23 3 CAPÍTULO TRES FORMATO DE JUEGO RULE 6 SEE RULE PARA ANOTAR UN PUNTO, GANAR UN SET Y EL ENCUENTRO 6.1 PARA ANOTAR UN PUNTO 6.1.1 Punto Un equipo anota un punto: 6.1.1.1 si consigue que el balón caiga al suelo dentro del campo del contrario; 8.3, 10.1.1 6.1.1.2 cuando el contrario comete una falta; 6.1.2, D11 (23) 6.1.1.3 cuando el contrario recibe un castigo. 16.2.3, 21.3.1 6.1.2 Falta Un equipo comete una falta realizando una acción contraria a las Reglas (o violándolas de alguna manera). Los árbitros juzgan las faltas y determinan sus consecuencias de acuerdo a estas Reglas: 6.1.2.1 Si dos o más faltas son cometidas sucesivamente, sólo se tiene en cuenta la primera. 6.1.2.2 Si dos o más faltas son cometidas simultáneamente por los dos adversarios, D.11 (23) se comete una DOBLE FALTA y la jugada se repite. 6.1.3 Consecuencias de ganar una jugada Una jugada es la secuencia de acciones de juego desde el momento del golpe del saque por el sacador hasta que balón queda fuera de juego. 8.1, 8.2 6.1.3.1 si el equipo que saca gana la jugada, anota un punto y continúa sacando; 6.1.3.2 si el equipo que recibe gana la jugada, anota un punto y debe sacar a continuación. 6.2 PARA GANAR UN SET Un set (excepto el decisivo 5º set) lo gana el equipo que primero anota 25 puntos con una ventaja mínima de dos puntos. En caso de empate 24-24, el juego continúa hasta que se consigue una ventaja de dos puntos (26-24; 27-25; ...). D.11 (9) 6.3.2 6.3 PARA GANAR EL ENCUENTRO D.11 (9) 6.3.1 El encuentro lo gana el equipo que consigue ganar tres sets 6.2 6.3.2 En caso de empate 2-2, el set decisivo (el 5º) se juega a 15 puntos con una ventaja mínima de 2 puntos. 7.1, 15.4.1 6.4 EQUIPO AUSENTE E INCOMPLETO 6.4.1 Si un equipo se niega a jugar después de haber sido requerido para ello, 6.2, 6.3 se le declara ausente y pierde el encuentro con resultado 0-3 en el encuentro y 0-25 en cada set. 24 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 6.4.2 Un equipo que, sin causa justificada, no se presenta a tiempo en la cancha es declarado ausente, con los mismos resultados de la Regla 6.4.1. 6.4.3 Un equipo que sea declarado INCOMPLETO para el set o para el encuentro, 6.2, 6.3, pierde el set o el encuentro. Al equipo adversario se le otorga los puntos 7.3.1 o los puntos y los sets, necesarios para ganar el set o el encuentro. El equipo incompleto mantiene sus puntos y sets. , 7 7.1 ESTRUCTURA DEL JUEGO SORTEO Antes del encuentro, el primer árbitro realiza un sorteo para decidir acerca 12.1.1 del primer saque y los lados de la cancha en el primer set. Si se ha de jugar un set decisivo, se llevará a cabo un nuevo sorteo. 6.3.2 7.1.1 El sorteo se realiza en presencia de los dos capitanes de equipo. 5.1 7.1.2 El ganador del sorteo elige: O 7.1.2.1 el derecho a sacar o recibir el primer saque, 12.1.1 O 7.1.2.2 el lado del campo. El perdedor toma la otra alternativa. 7.1.3 En caso de calentamiento consecutivo el equipo que tiene el primer saque tendrá el primer turno en la red. 7.2 SESIONES DE CALENTAMIENTO 7.2.1 7.2 Antes del encuentro, si los equipos dispusieron previamente de otra cancha, tendrán derecho a un calentamiento conjunto de 6 minutos en la red; si no será de 10 minutos. 7.2.2 Si cualquiera de los capitanes solicita calentamiento en la red por separado 7.2.1 (consecutivamente) los equipos lo pueden hacer durante 3 ó 5 minutos, de acuerdo con la Regla 7.2.1. 7.3 ALINEACIÓN INICIAL DE JUGADORES 7.3.1 Debe haber siempre seis jugadores en juego por equipo. 6.4.3 La formación inicial de un equipo indica el orden de rotación de los jugadores en la cancha. Este orden se debe mantener durante el set. 7.6 7.3.2 Antes de comenzar cada set, el entrenador debe presentar la formación inicial de su equipo en una hoja de rotación. La hoja debe ser entregada, debidamente cumplimentada y firmada, al segundo árbitro o al anotador. 5.2.3.1, 19.1.2, 24.3.1, 25.2.1.2 7.3.3 Los jugadores que no aparezcan en la formación inicial de un set son sustitutos para ese set (con excepción del Líbero). 7.3.2, 15.5, 19.1.2 25 RULE SEE RULE 7.3.4 Una vez que la hoja de rotación ha sido entregada al 2º árbitro o al anota15.2.2, 15.5 dor, no se permite ningún cambio en la formación sin una sustitución normal. 7.3.5 Discrepancias entre la posición de los jugadores en el campo y la de la hoja de posiciones se resuelven de la siguiente manera: 24.3.1 7.3.5.1 cuando tal discrepancia se descubre antes de que comience el set, la posición de los jugadores se debe modificar de acuerdo con la de la hoja de posición - no habrá sanción. 7.3.2 7.3.5.2 cuando tal discrepancia se descubre antes de que comience el set, la posición de los jugadores se debe modificar de acuerdo con la de la hoja de posición - no habrá sanción. 7.3.2 7.3.5.3 no obstante, si el entrenador desea mantener en el campo a ese (esos) 15.2.2 jugador(es) no registrado(s) debe solicitar una(s) sustitución(es) normal(es), que será(n) entonces registrada(s) en el acta. 7.4 POSICIONES En el momento que el balón es golpeado por el jugador que saca, cada equipo debe estar colocado en su propio campo en el orden de rotación (excepto el jugador que saca). Las posiciones de los jugadores se numeran como sigue: 7.4.1 D.4 7.6.1, 8.1, 12.4 7.4.1.1 los tres jugadores colocados junto a la red son los delanteros y ocupan las posiciones 4 (delantero-izdo.), 3 (delantero-centro) y 2 (delantero-derecho). 7.4.1.2 los otros tres son los zagueros y ocupan las posiciones 5 (zaguero-izdo.), 6 (zaguero-centro) y 1 (zaguero-derecho). 7.4.2 Posiciones relativas entre los jugadores 7.4.2.1 cada jugador zaguero debe estar colocado más atrás que su delantero correspondiente con respecto a la red. 7.4.2.2 los jugadores delanteros y los zagueros, respectivamente, deben estar colocados lateralmente en el orden indicado en la Regla 7.4.1. 7.4.3 Las posiciones de los jugadores se determinan y controlan de acuerdo a las posiciones de sus pies en contacto con el suelo como sigue: D.4 7.4.3.1 cada jugador delantero debe tener por lo menos parte de un pie más cerca de la línea central que los pies de su correspondiente jugador zaguero; 1.3.3 7.4.3.2 cada jugador derecho (izdo.) debe tener por lo menos parte de un pie más 1.3.2 cerca de la línea derecha (izda.) que los pies del jugador central de su línea. 7.4.4 Después del golpe de saque, los jugadores pueden desplazarse y ocupar cualquier posición en su propia cancha y en la zona libre. 11.2.2 7.5 FALTA DE POSICIÓN 7.5.1 D.4, D.11 (13) 7.3, 7.4 El equipo comete una falta de posición si algún jugador no está en su posición correcta en el momento en que el balón es golpeado por el jugador que saca. Si el jugador que saca comete una falta de saque en el momento del golpe 12.4, 12.7.1 para sacar, la falta del jugador que saca prevalece sobre una falta de posición. 7.5.2 26 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 7.5.3 Si el saque se convierte en falta después del golpe de saque se sancionará la falta de posición. 7.5.4 Una falta de posición conlleva las siguientes consecuencias: 7.5.4.1 el equipo es sancionado con la pérdida de la jugada; 6.1.3 7.5.4.2 las posiciones de los jugadores se rectifican. 7.3, 7.4 7.6 ROTACIÓN 7.6.1 7.6.2 12.7.2 El orden de rotación se determina por la formación inicial del equipo y se 7.3.1, 7.4.1, controla con el orden al saque y las posiciones de los jugadores a lo largo del 12.2 set. Cuando el equipo receptor gana el derecho al saque sus jugadores rotan una 12.2.2.2 posición en el sentido de las agujas del reloj: el jugador en la posición 2 rota a la posición 1 para sacar, el jugador en la posición 1 rota a la posición 6, etc. 7.7 FALTA DE ROTACIÓN D.11 (13) 7.7.1 Se comete una falta de rotación cuando el SAQUE no es efectuado de acuerdo al orden de rotación. Esto conlleva las siguientes consecuencias: 7.6.1, 12 7.7.1.1 el equipo es sancionado con la pérdida de la jugada; 6.1.3 7.7.1.2 el orden de rotación de los jugadores se rectifica. 7.6.1 7.7.2 Adicionalmente el anotador deberá determinar el instante en el que se cometió la falta y todos los puntos anotados desde entonces por el equipo infractor deben ser anulados. Los puntos del contrario se mantienen. 25.2.2.2 Si ese momento no puede ser determinado, no se anula ningún punto(s) y la única sanción es la pérdida de la jugada. 6.1.3 27 4 CAPÍTULO CUATRO ACCIONES DE JUEGO RULE 8 8.1 SEE RULE SITUACIONES DE JUEGO BALÓN EN JUEGO El balón está en juego desde el momento en el que es golpeado para el saque, autorizado por el primer árbitro. 12.3 8.2 BALÓN FUERA DE JUEGO El balón está fuera de juego en el momento en el que una falta es pitada por uno de los árbitros; si no se ha cometido ninguna falta, en el momento del pitido. 8.3 BALÓN "DENTRO" El balón está "dentro" cuando toca el suelo del campo incluidas las líneas de delimitación. D.11 (14), D.12 (1) 1.1, 1.3.2 8.4 BALÓN "FUERA" El balón está "fuera" cuando: D.11 (15) 8.4.1 la parte del balón que toca el suelo se encuentra completamente fuera de las líneas de delimitación; 1.3.2, D.12 (2) 8.4.2 toca un objeto fuera de la cancha, el techo o una persona fuera del juego; D.12 (4) 8.4.3 toca las antenas, cuerdas, postes de la red o la propia red por fuera de las bandas laterales; 2.3, D.5, D.12 (4) 8.4.4 cruza total o parcialmente el plano vertical de la red por fuera del espacio de paso, excepto en el caso de la Regla 10.1.2. 10.1.1, D.5, D.12 (4) 8.4.5 cruza completamente por el espacio inferior debajo de la red. 23.3.2.3, D.5, D.11 (22) 9 CONTACTO CON EL BALÓN Cada equipo debe jugar dentro de su propio campo y área de juego (excepto la Regla 10.1.2). El balón puede, sin embargo, ser recuperado desde más allá de la zona libre. 9.1 TOQUES POR EQUIPO Un toque es cualquier contacto del balón por un jugador en juego. El equipo tiene derecho a un máximo de tres toques (además del bloqueo, Regla 14.4.1) para devolver el balón. Si se usan más, el equipo comete la falta: "CUATRO TOQUES". 9.1.1 28 TOQUES CONSECUTIVOS Un jugador no debe tocar el balón dos veces consecutivas (excepto las Reglas 9.2.3, 14.2 y 14.4.2). 14.2; 14.4.2 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE 9.1.2 9.1.2.1 SEE RULE TOQUES SIMULTÁNEOS Dos o tres jugadores pueden tocar el balón a la vez. Cuando dos (tres) compañeros tocan el balón simultáneamente, se cuenta como dos (tres) toques (con excepción del bloqueo). Si alcanzaron el balón, pero sólo un jugador lo toca, se cuenta sólo un toque. Un choque entre jugadores no constituye una falta. 9.1.2.2 Cuando dos oponentes tocan el balón simultáneamente por encima de la red y el balón continúa en juego, el equipo que recibe el balón tiene derecho a otros tres toques. Si dicho balón se va "fuera", la falta es del equipo que se encuentra al otro lado de la red. 9.1.2.3 Si contactos simultáneos entre dos oponentes lleva a un "ATRAPADO", es una "DOBLE FALTA" y la jugada se repite. 9.1.3 TOQUE CON APOYO EXTERNO Dentro del área de juego no se permite a un jugador apoyarse en un compañero o en una estructura u objeto para alcanzar el balón. Sin embargo, un jugador que está a punto de cometer una falta (tocar la red o cruzar la línea central, etc.) puede ser detenido o empujado por un compañero. 9.2 CARACTERÍSTICAS DEL TOQUE 9.2.1 El balón puede tocar cualquier parte del cuerpo. 9.2.2 El balón no puede ser atrapado y/o lanzado. Puede rebotar en cualquier dirección. 9.2.3 El balón puede tocar varias partes del cuerpo, siempre que los contactos sean simultáneos. 6.1.2.2, 9.2.2 1. Excepciones: 9.2.3.1 durante el bloqueo se permite contactos consecutivos hechos por uno o más bloqueadores siempre que ocurran durante una misma acción. 9.2.3.2 en el primer toque del equipo, el balón puede tocar varias partes del cuerpo 9.1, consecutivamente siempre que los contactos ocurran durante una misma 14.4.1 acción. 9.3 FALTAS EN EL TOQUE DEL BALÓN 9.3.1 CUATRO TOQUES: un equipo toca el balón cuatro veces antes de devolverlo. 9.1, D.11 (18) 9.3.2 TOQUE CON APOYO EXTERNO: un jugador se apoya en un compañero o en una estructura u objeto dentro del área de juego para alcanzar el balón. 9.1.3 9.3.3 ATRAPADO: el balón es atrapado y/o lanzado; no rebota tras el toque. 9.2.2, D.11 (16) 9.3.4 DOBLE GOLPE: un jugador toca el balón dos veces consecutivas o el balón contactasucesivamente varias partes de su cuerpo. 9.2.3, D.11 (17) 14.1.1, 14.2 29 RULE 10 SEE RULE BALÓN EN LA RED 10.1 BALÓN POR ENCIMA DE LA RED 10.1.1 El balón enviado al campo contrario debe pasar por encima de la red dentro 10.2, del espacio de paso. El espacio de paso es la parte del plano vertical de la red delimitado de la siguiente manera: D.5 10.1.1.1 abajo, por el borde superior de la red; 2.2 10.1.1.2 a los lados, por las antenas y su prolongación imaginaria; 2.4 10.1.1.3 arriba, por el techo. 10.1.2 El balón que ha cruzado el plano de la red hacia la zona libre del contrario total o parcialmente por el espacio externo puede ser devuelto dentro del número de toques del equipo siempre que: 9.1 10.1.2.1 el jugador no toque el campo contrario; 11.2.2 10.1.2.2 cuando se devuelva, el balón cruce el plano de la red de nuevo total o parcialmente por el espacio exterior por el mismo lado de la cancha. El equipo contrario no puede intentar evitar dicha acción. 10.2 BALÓN QUE TOCA LA RED Un balón que cruza la red puede tocarla. 10.1.1 10.3 BALÓN EN LA RED 10.3.1 Un balón enviado a la red puede ser recuperado dentro de los tres toques del equipo. 10.3.2 Si el balón rompe las mallas de la red o la tira, la jugada se anula y se repite. 11 9.1 JUGADOR EN LA RED 11.1 PASAR MÁS ALLÁ DE LA RED 11.1.1 Durante el bloqueo, un bloqueador puede tocar el balón más allá de la red, 14.1, a condición de no interferir el juego del adversario antes o durante la acción 14.3 del golpe de ataque de este último. 11.1.2 Después del golpe de ataque está permitido a un jugador pasar la mano por encima de la red a condición de que el toque del balón se haya realizado en el espacio propio. 11.2 PENETRACIÓN DEBAJO DE LA RED 11.2.1 Está permitido penetrar en el espacio contrario por debajo de la red, siempre que esto no interfiera con la acción del contrario. 11.2.2 Penetración en el campo contrario más allá de la línea central: 30 1.3.3, D.11 (22) Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 11.2.2.1 Tocar el campo contrario con un pie(s) o mano(s) está permitido siempre que alguna parte del pie(s) o mano(s) que penetra(n) permanezca(n) en contacto con o directamente sobre la línea central. 1.3.3 11.2.2.2 Tocar el campo contrario con cualquier otra parte del cuerpo está prohibido. 11.2.2.1 D.11 (22) 11.2.3 Un jugador puede penetrar en el campo contrario una vez que el balón está fuera de juego. Los jugadores pueden penetrar en la zona libre del adversario a condición de que no interfieran la acción de éste. 8.2 11.2.4 11.3 CONTACTO CON LA RED 11.3.1 Tocar la red o la antena por un jugador no es falta, excepto si se hace durante la acción de jugar el balón o interfiera la jugada. Algunas acciones de jugar el balón pueden incluir acciones en las que los jugadores no toquen el balón realmente. 11.3.2 Después de golpear el balón, un jugador puede tocar los postes, cuerdas o cualquier otro objeto fuera de la longitud total de la red, a condición de que ello no interfiera con el juego. 11.3.3 No hay falta cuando el balón es lanzado contra la red y ocasiona que la misma toque a un adversario. 11.4 FALTAS DE UN JUGADOR EN LA RED 11.4.1 Un jugador toca el balón o a un adversario en el espacio contrario antes o durante el golpe de ataque del mismo. 11.4.2 Un jugador penetra en el espacio contrario por debajo de la red interfiriendo 11.2.1 la acción de juego del oponente. 11.4.3 Un jugador penetra en el espacio contrario. 11.2.2.2 11.4.4 Un jugador toca la red o la antena durante la acción de jugar el balón o interfiere la jugada. 11.3.1, D.11 (19) 12 11.4.4, 24.3.2.3 11.1.1, D.11 (20) SAQUE El saque es la acción de poner en juego el balón por el jugador zaguero derecho, cuando está en la zona de saque. 12.1 PRIMER SAQUE EN UN SET 12.1.1 El primer saque del primer set así como el del set decisivo (el 5º) lo realiza el equipo determinado por el sorteo. 12.1.2 Los otros sets comenzarán con el saque por parte del equipo que no sacó primero en el set anterior. 8.1, 12.4.1 6.3.2, 7.1 31 RULE SEE RULE 12.2 ORDEN DE SAQUE 12.2.1 Los jugadores deben seguir el orden al saque registrado en la hoja de 7.3.1, rotación. 7.3.2 Después del primer saque en un set, el jugador que debe sacar se determina 12.1 de la siguiente manera: 12.2.2 12.2.2.1 cuando el equipo que hizo el saque gana la jugada, saca de nuevo el jugador 6.1.3, 15.5 que efectuó el saque anterior (o su sustituto). 12.2.2.2 cuando el equipo que recibió el saque gana la jugada, obtiene el derecho al saque y rota antes de sacar. El jugador que se mueve de la posición delantero-derecho a la posición zaguero-derecho sacará. 12.3 AUTORIZACIÓN PARA EL SAQUE El primer árbitro autoriza el saque después de comprobar que los dos equipos están listos para jugar y que el jugador que saca está en posesión del balón. 12, D.11 (1, 2) 12.4 EJECUCIÓN DEL SAQUE D.11 (10) 12.4.1 El balón debe ser golpeado con una mano o cualquier parte del brazo después de ser lanzado o soltado de la(s) mano(s). 12.4.2 Solo se permite lanzar o soltar el balón una vez. Se permite movimientos del balón en las manos. 12.4.3 En el momento del golpe de saque o el salto para un saque en suspensión, 1.4.2, el jugador que saca no debe tocar la cancha (incluida la línea de fondo) ni el D.12 (4) suelo fuera de la zona de saque. 6.1.3, 7.6.2 Después de golpear el balón, el jugador que saca puede pisar o caer fuera de la zona de saque o dentro del campo. 12.4.4 El jugador que saca debe golpear el balón dentro de los 8 segundos siguientes al pitido del primer árbitro para sacar. 12.3, D.11 (11) 12.4.5 Un saque efectuado antes del pitido es nulo y debe repetirse. 12.3 12.5 PANTALLA D.11 (12) 12.5.1 Los jugadores del equipo que saca no deben impedir a sus adversarios, por medio de una pantalla individual o colectiva, ver al jugador que saca o la trayectoria del balón. 12.5.2 12.5.2 Un jugador o grupo de jugadores del equipo que saca hace pantalla moviendo los brazos, saltando o moviéndose hacia los lados, durante la ejecución del saque, o agrupándose para ocultar la trayectoria del balón. 12.4, D.6 12.6 FALTAS DURANTE EL SAQUE 12.6.1 Faltas en el saque Las siguientes faltas conducen a un cambio de saque aún cuando el adversario esté fuera de posición. El jugador que saca: 12.2.2.2, 12.7.1 12.6.1.1 infringe el orden al saque, 12.2 12.6.1.2 no ejecuta el saque correctamente, 12.4 32 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE 12.6.2 12.6.2.1 SEE RULE Faltas después de golpear el balón Después de golpear el balón correctamente, el saque se convierte en falta (excepto cuando un jugador está fuera de posición) si el balón: 12.4, 12.7.2 toca a un jugador del equipo que ha sacado o no cruza el plano vertical de la 8.4.4, 8.4.5, red completamente por dentro del espacio de paso, 10.1.1, D.11 (19) 12.6.2.2 va "fuera"; 8.4 12.6.2.3 pasa sobre una pantalla. 12.5 12.7 FALTAS COMETIDAS DESPUÉS DEL SAQUE Y FALTAS DE POSICIÓN 12.7.1 Si el jugador que saca comete una falta en el momento del golpe de saque (ejecución incorrecta, error en el orden de rotación, etc.) y el adversario está en falta de posición, es la falta en el saque la que se sanciona. 12.7.2 Por el contrario, si la ejecución del saque ha sido correcta, pero el saque se 7.5.3, convierte en falta con posterioridad (va fuera, pasa sobre una pantalla, etc.), 12.6.2 la falta de posición ha tenido lugar primero y es sancionada. 13 7.5.1, 7.5.2, 12.6.1 GOLPE DE ATAQUE 13.1 GOLPE DE ATAQUE 12, 14.1.1 13.1.1 Todas las acciones de dirigir el balón al adversario, excepto el saque y el bloqueo, se consideran golpes de ataque. D2 13.1.2 Durante un golpe de ataque está permitido fintar (tipping) solamente si el balón es tocado limpiamente y no es agarrado o lanzado. 9.2.2 13.1.3 Un golpe de ataque se completa en el momento en que el balón cruza completamente el plano vertical de la red o es tocado por un adversario. 13.2 RESTRICCIONES AL GOLPE DE ATAQUE 13.2.1 Un delantero puede completar un golpe de ataque desde cualquier altura siempre que el contacto con el balón sea dentro de su propio espacio de juego (excepto la Regla 13.2.4). 13.2.2 Un zaguero puede completar un golpe de ataque desde cualquier altura por 1.4.1, 7.4.1.2, detrás de la zona de ataque: 19.3.1.2, D.8 13.2.2.1 en el momento de su impulso, el(los) pie(s) del jugador no deben ni tocar ni cruzar la línea de ataque; 1.3.4 13.2.2.2 después de golpear el balón, el jugador puede caer dentro de la zona de ataque. Un zaguero también puede completar un golpe de ataque desde la zona de ataque si, en el momento del contacto, el balón no está completamente por encima del borde superior de la red. 1.4.1 Ningún jugador puede completar un golpe de ataque sobre el saque del adversario cuando el balón se encuentra en la zona de ataque y completamente por encima del borde superior de la red. 1.4.1 13.2.3 13.2.4 7.4.1.1 1.4.1, 7.4.1.2, D.8 33 RULE SEE RULE 13.3 FALTAS EN EL GOLPE DE ATAQUE 13.3.1 Un jugador golpea el balón en el espacio de juego del equipo adversario. 13.2.1 13.3.2 Un jugador envía el balón "fuera". 8.4 13.3.3 Un zaguero completa un golpe de ataque en la zona de ataque cuando, en el momento del golpe, el balón está completamente por encima del borde superior de la red. Un jugador completa un golpe de ataque sobre el saque del adversario cuando el balón está en la zona de ataque y completamente por encima del borde superior de la red. Un Líbero completa un golpe de ataque si en el momento del golpe el balón está completamente por encima del borde superior de la red. 1.4.1, 7.4.1.2, 13.2.3, D.11 (21) 13.3.4 13.3.5 13.3.6 14 13.2.4, D.11 (21) 19.3.1.2, D.11 (21) Un jugador completa un golpe de ataque por encima del borde superior de la 19.3.1.4, red si el balón viene de un pase de dedos realizado por un Líbero en su zona D.11 (21) de ataque. BLOQUEO 14.1 BLOQUEAR 14.1.1 Bloquear es la acción de los jugadores cerca de la red y por encima del borde 7.4.1 de ésta para interceptar el balón proveniente del campo contrario. Solamente los delanteros pueden completar un bloqueo. 14.1.2 Tentativa de Bloqueo Una tentativa de bloqueo es la acción de bloquear sin tocar el balón. 14.1.3 Bloqueo Completado Un bloqueo se completa cuando el balón es tocado por un bloqueador. D.7 14.1.4 Bloqueo Colectivo El bloqueo colectivo es realizado por dos o tres jugadores, colocados unos cerca de los otros, y se completa cuando uno de ellos toca el balón. 14.2 TOQUE DE BLOQUEO Toques consecutivos (rápidos y sucesivos) pueden ser dados por uno o más 9.1.1; 9.2.3 bloqueadores siempre que sean realizados durante la misma acción. 14.3 BLOQUEO EN EL ESPACIO ADVERSARIO Al bloquear el jugador puede pasar las manos y brazos más allá de la red, 13.1.1 siempre que esta acción no interfiera con el juego del adversario. Por lo tanto no está permitido tocar el balón más allá de la red hasta que el adversario haya realizado un golpe de ataque. 14.4 BLOQUEO Y TOQUES DEL EQUIPO 14.4.1 Un toque de bloqueo no se cuenta como toque de equipo. Consecuentemente, después de un bloqueo un equipo tiene derecho a tres toques para devolver el balón. El primer contacto después del bloqueo puede realizarlo cualquier jugador, incluso el que tocó el balón durante el bloqueo. 14.4.2 34 9.1 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 14.5 BLOQUEO DEL SAQUE Bloquear el saque del adversario está prohibido. 14.6 FALTAS EN EL BLOQUEO 14.6.1 El bloqueador toca el balón en el espacio contrario antes o simultáneamente 14.3 al golpe del adversario. 14.6.2 Un zaguero completa un bloqueo o participa en un bloqueo completado. 14.1, 14.5, 19.3.1.3 14.6.3 Bloquear el saque del adversario. 14.5 14.6.4 El balón es enviado "fuera" por el bloqueo 8.4 14.6.5 Bloquear el balón en el espacio contrario por fuera de las antenas. 14.6.6 Un Líbero hace una tentativa de bloqueo individual o colectiva. D.11 (12) 14.1, 19.3.1.3 35 5 CAPÍTULO CINCO INTERRUPCIONES Y DEMORAS RULE 15 SEE RULE INTERRUPCIONES NORMALES DEL JUEGO Las interrupciones normales del juego son los TIEMPOS PARA DESCANSO y 15.4, 15.5 las SUSTITUCIONES. 15.1 NÚMERO DE INTERRUPCIONES NORMALES Cada equipo tiene derecho a un máximo de dos tiempos para descanso y seis sustituciones en cada set. 6.2, 15.4, 15.5 15.2 SOLICITUD DE INTERRUPCIONES NORMALES 15.2.1 Las interrupciones pueden ser solicitadas por el entrenador o el capitán en 5.1.2, 5.2, juego, y sólo por ellos. 15 La solicitud se realiza haciendo la señal correspondiente, cuando el balón está fuera de juego y antes de que suene el silbato para el saque. 8.2, 12.3, D.11 (4, 5) En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB es obligatorio el uso de una chicharra y la señal manual para solicitar un tiempo para descanso. 15.2.2 Una solicitud para sustitución antes de comenzar un set está permitida y debe registrarse como una sustitución normal en ese set. 15.3 SECUENCIA DE LAS INTERRUPCIONES 7.3.4 15.3.1 La solicitud para uno o dos tiempos para descanso y una solicitud para sustitución por cualquier equipo pueden seguirse una a otra sin necesidad de reanudar el juego. 15.4, 15.5 15.3.2 Sin embargo, un equipo no está autorizado a hacer dos sustituciones seguidas durante la misma interrupción de juego. Puede sustituirse a dos o más jugadores durante la misma interrupción. 15.5, 15.6.1 15.4 TIEMPOS PARA DESCANSO Y TIEMPOS TÉCNICOS 15.4.1 Todos los tiempos para descanso duran 30 segundos. D.11 (4) En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, en los sets 1-4, hay 15.3.1 dos "Tiempos Técnicos para Descanso" adicionales de 60 s que se aplican cuando el equipo que va ganando acanza los punto 8º y 16º. En el set decisivo (5º) no hay "Tiempos Técnicos para Descanso"; cada equipo solo puede solicitar dos tiempos para descanso de 30 segundos. 15.4.2 36 6.3.2 Durante todos los tiempos para descanso, los jugadores en campo deben ir a la zona libre cerca de sus banquillos. Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE D.11 (5) D.11 (5) 15.10, 19.3.2 15.5 SUSTITUCIÓN DE JUGADORES Una sustitución es el acto mediante el cual un jugador, excepto el Líbero o el jugador que le reemplaza, después de haber sido registrado por el anotador, entra en el partido a ocupar la posición de otro jugador quien deberá abandonar el campo en ese momento. La sustitución necesita la autorización del árbitro. 15.6 LÍMITES DE LAS SUSTITUCIONES 15.6.1 Se permite un máximo de seis sustituciones por equipo en cada set. Puede sustituirse a uno o más jugadores a la vez. 15.6.2 Un jugador de la formación inicial puede salir del juego y reingresar, pero sólo una vez en cada set y solamente a su posición previa en la formación. 15.6.3 Un jugador sustituto puede entrar en el juego para sustituir a un jugador de 7.3.1 la formación inicial, pero solo una vez en cada set, y a su vez puede ser sustituido por aquel mismo jugador de la formación inicial. 15.7 SUSTITUCIÓN EXCEPCIONAL Un jugador lesionado (excepto el Líbero) que no pueda seguir jugando 15.6, debería ser sustituido reglamentariamente. Si esto no es posible el equipo 19.3.3 puede hacer una sustitución EXCEPCIONAL, fuera de los límites de la Regla 15.6. Una sustitución excepcional significa que cualquier jugador que no está en el campo en el momento de la lesión, excepto el Líbero o el jugador a quien reemplaza, puede sustituir en el juego al jugador lesionado. El jugador que ha sido sustituido ya no puede volver a jugar en el partido. 7.3.1 Una sustitución excepcional no puede ser contada, en ningún caso, como una sustitución normal. 15.8 SUSTITUCIÓN POR EXPULSIÓN O DESCALIFICACIÓN Un jugador EXPULSADO o DESCALIFICADO debe ser sustituido mediante 6.4.3, 7.3.1, una sustitución reglamentaria. Si esto no es posible el equipo es declarado 15.6, 21.3.2, INCOMPLETO. 21.3.3 15.9 SUSTITUCIÓN ILEGAL 15.9.1 Una sustitución es ilegal si excede los límites de la Regla 15.6 (excepto el caso de la Regla 15.7). 15.9.2 Cuando un equipo ha efectuado una sustitución ilegal y el juego se ha reanudado, se debe aplicar el siguiente procedimiento: 8.1 15.9.2.1 el equipo es castigado con la pérdida de la jugada, 6.1.3 15.9.2.2 se rectifica la sustitución, 15.9.2.3 los puntos anotados por el equipo en falta desde que se cometió la falta se anulan. Los puntos del oponente se mantienen. 15.10 PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN 15.10.1 La sustitución debe realizarse en la zona de sustitución. 1.4.3, D.1b 37 RULE 15.10.2 15.10.3 SEE RULE Una sustitución sólo debe durar el tiempo necesario para registrar la sustitución en el acta del encuentro y permitir la entrada y salida de los jugadores. En el momento de la solicitud para sustitución, el (los) sustituto(s) debe(n) estar listo(s) para entrar en el campo, de pie cerca de la zona de sustitución. 15.10.3, 25.2.2.3 En caso contrario no se autoriza la sustitución y el equipo es sancionado con demora. 16.2 1.4.3, 7.3.3, 15.6.3 En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB se utilizan tablillas numeradas para facilitar las sustituciones. 15.10.4 Si un equipo pretende realizar simultáneamente más de una sustitución, se debe indicar el número de sustituciones en el momento de la solicitud. En este caso, las sustituciones deben realizarse en secuencia, una pareja de jugadores después de otra. 15.11 SOLICITUDES IMPROCEDENTES 15.11.1 Es improcedente solicitar una interrupción: 15 15.11.1.1 durante una jugada o en el momento de o después de sonar el silbato para el saque, por un miembro no autorizado del equipo, 6.1.3, 15.2.1 15.11.1.2 15.11.1.3 5.2, 15.2.1, 15.3.2 15.2.1 para una sustitución de jugadores antes de que el juego se haya reanudado 15.3.2 tras una sustitución previa en el mismo equipo, 15.11.1.4 después de haber agotado el número autorizado de tiempos para descanso y sustituciones. 15.11.2 La primer solicitud improcedente que no afecte o demore el juego debe ser 16.1 rechazada sin más consecuencias. 15.11.3 La repetición de una solicitud improcedente en el partido constituye una demora. 16 15.1 16 DEMORAS DE JUEGO 16.1 TIPOS DE DEMORA Se considera demora toda acción improcedente de un equipo que difiera la reanudación del juego, incluyendo, entre otras: 16.1.1 demorar una sustitución, 15.10.2 16.1.2 15 16.1.3 prolongar otras interrupciones después de haber sido ordenada la reanudación del juego, solicitar una sustitución ilegal, 16.1.4 repetir una solicitud improcedente, 15.11.2 16.1.5 demorar el juego por un miembro de un equipo. 16.2 SANCIONES POR DEMORA 16.2.1 "Amonestación por demora" o "castigo por demora" son sanciones al equipo. 16.2.1.1 Las sanciones por demora se mantienen todo el partido. 38 15.9 6.3, Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 16.2.1.2 Todas las sanciones por demora se registran en el acta del encuentro. 25.2.2.6 16.2.2 La primera demora en el encuentro ocasionada por un miembro de un equipo se sanciona con una "AMONESTACIÓN POR DEMORA". 4.1.1, 6.3, D.11 (25) 16.2.3 La segunda demora y siguientes de cualquier tipo por cualquier miembro del mismo equipo en el mismo encuentro constituye(n) una falta y se sanciona(n) con "CASTIGO POR DEMORA": pérdida de la jugada. 6.1.3, D.11 (25) 16.2.4 Las sanciones por demora impuestas antes o entre los sets se aplican en el siguiente set. 6.3, 18.1 17 INTERRUPCIONES EXCEPCIONALES DE JUEGO 8.1 17.1 LESIONES 17.1.1 Si ocurre un accidente serio mientras el balón está en juego, el árbitro debe interrumpir el juego inmediatamente y permitir que la asistencia médica entre en el campo. La jugada se repite. 6.1.3 17.1.2 Si un jugador lesionado no puede ser sustituido ni en forma reglamentaria 6.3, 15.6, ni excepcional, se concede 3 minutos al jugador para recuperarse, pero sólo 15.7 una vez al mismo jugador durante el encuentro. Si el jugador no se recupera, su equipo es declarado incompleto. 17.2 6.4.3, 7.3.1 INTERFERENCIA EXTERNA Si ocurre una interferencia externa durante el juego, éste debe detenerse y la jugada se repite. 6.1.3 17.3 INTERRUPCIONES PROLONGADAS 17.3.1 Cuando circunstancias imprevistas interrumpen un encuentro, el primer árbitro, el organizador y el Comité de Control, en caso de haber alguno, decidirán las medidas necesarias para restablecer la normalidad. 6.3 17.3.2 De ocurrir una o varias interrupciones cuya duración no exceda de 4 horas en total: si el encuentro se reanuda en la misma cancha, el set interrumpido continuará normalmente con el mismo resultado, jugadores y posiciones. Los sets ya jugados mantendrán sus resultados; 17.3.1 17.3.2.1 1., 7.3 17.3.2.2 si el encuentro se reanuda en otro campo, el set interrumpido se anula y se 7.3 juega de nuevo con los mismos números de jugadores y formaciones iniciales. Los sets ya jugados mantienen sus resultados. 17.3.3 De ocurrir una o varias interrupciones que excedan 4 horas en total, el encuentro debe jugarse de nuevo en su totalidad. 6.3 39 RULE 18 18.1 SEE RULE INTERVALOS Y CAMBIOS DE CAMPO INTERVALOS Todos los intervalos entre sets duran tres minutos. 6.2 Durante este período de tiempo, se hace el cambio de campo y se registran 18.2, las formaciones de los equipos en el acta. 25.2.1.2 El intervalo entre el segundo y tercer set puede ser prolongado a hasta 10 minutos por el organismo competente a solicitud del organizador. 18.2 CAMBIOS DE CAMPO D.11 (3) 18.2.1 Después de cada set, los equipos cambian de campo, con excepción del set decisivo. 7.1 18.2.2 En el set decisivo, una vez que el equipo con ventaja llega a 8 puntos, los equipos cambian de campo sin pérdida de tiempo, manteniéndose las mismas posiciones de los jugadores. 6.3.2, 7.4.1 Si el cambio de campo no se realiza en el momento en el equipo con ventaja llega a 8 puntos, se efectuará tan pronto se advierta el error. La puntuación alcanzada hasta el momento en que se haga cambio se mantiene igual. 40 Official Volleyball Rules • 2005-2008 6 CAPÍTULO SEIS EL JUGADOR LÍBERO RULE 19 SEE RULE EL JUGADOR LÍBERO 19.1 DESIGNACIÓN DEL LÍBERO 19.1.1 De entre la lista de 12 jugadores cada equipo tiene derecho a designar a un (1) especialista en defensa "Líbero". 4.1.1 19.1.2 El Líbero debe ser anotado en el acta antes del encuentro en la línea especial reservada para esto. 7.3.2 19.1.3 El Líbero no puede ser ni capitán de equipo ni capitán en juego. 5. 19.2 INDUMENTARIA El Líbero debe llevar un uniforme de distinto color (o chaqueta/peto para 4.3 el Líbero redesignado) cuya camiseta, por lo menos, debe ser de un color que contraste con el de los otros miembros del equipo. El uniforme del Líbero puede tener un diseño diferente, pero debe estar numerado como el del resto de los miembros del equipo. 19.3 ACCIONES EN LAS QUE ESTÉ ENVUELTO EL LÍBERO 19.3.1 Acciones de juego 19.3.1.1 El Líbero puede reemplazar a cualquier jugador zaguero. 19.3.1.2 Solo puede jugar como zaguero y no puede completar un golpe de ataque 13.2.2, desde ningún lugar (incluyendo el campo y la zona libre) si en el momento 13.2.3, del contacto el balón está completamente por encima del borde superior de 13.3.5 la red. 19.3.1.3 No puede sacar, bloquear ni hacer tentativa de bloqueo. 19.3.1.4 Un jugador no puede completar un golpe de ataque por encima del borde superior de la red si el balón viene de pase de dedos hecho por un Líbero en su zona de ataque. El balón puede ser atacado libremente si el Líbero realiza esta misma acción desde más atrás de la zona de ataque o su prolongación. 19.3.2 Reemplazo de jugadores 19.3.2.1 Los reemplazos en los que intervenga un Líbero no se cuentan como 15.5 sustituciones regulares. Su número es ilimitado, pero debe haber una jugada entre dos reemplazos de Líbero. El Líbero solo puede ser reemplazado por el jugador a quién aquel reemplazó. 19.3.2.2 Los reemplazos solo se pueden hacer con el balón fuera de juego y antes del pitido para el saque: 12.3 Al comienzo de cada set, el Líbero no puede entrar en el campo hasta que el segundo árbitro haya comprobado la rotación inicial. 7.3.2, 12.1 7.4.1.2 12, 14.1, 14.6.2, 14.6.6 13.3.6 41 RULE 19.3.2.3 SEE RULE Un reemplazo hecho después del pitido para el saque, pero antes del golpe 12.3, 12.4, de saque, no debe ser rechazado, pero sí objeto de una amonestación verbal al final de la jugada. Los siguientes reemplazos tardíos están sujetos a sanción por demora. 16.2 19.3.2.4 El Líbero y el jugador reemplazado solo pueden entrar o salir del campo por la línea lateral frente a su banquillo entre la línea de ataque y la línea de D.1b fondo. 19.3.3 Redesignación de un nuevo Líbero: 19.3.3.1 En caso de lesión de Líbero designado, y con la aprobación previa del primer árbitro, el entrenador o el capitán en juego pueden redesignar, como nuevo Líbero, a uno de los jugadores que no se encuentren en el campo en el momento de la redesignación. El jugador Líbero lesionado no puede volver a entrar al campo para jugar durante el resto del encuentro. El jugador así redesignado como Líbero debe permanecer como Líbero el resto del encuentro. 19.3.3.2 En caso de redesignación de un Líbero, el número de este jugador debe ser anotado en la casilla de observaciones del acta. 42 7.3.2, 19.1.2, 25.2.2.7 Official Volleyball Rules • 2005-2008 7 CAPÍTULO SIETE CONDUCTA DE LOS PARTICIPANTES RULE 20 SEE RULES CONDUCTA EXIGIDA 20.1 CONDUCTA DEPORTIVA 20.1.1 Los participantes deben conocer y aplicar las "Reglas Oficiales de Voleibol". 20.1.2 Los participantes deben aceptar las decisiones de los árbitros con deportividad, sin discutirlas. En caso de duda se puede solicitar una aclaración, sólo a través del capitán 5.1.2.1 en juego. 20.1.3 Los participantes deben evitar acciones o actitudes tendentes a influir en las decisiones de los árbitros o a encubrir faltas cometidas por sus equipos. 20.2 JUEGO LIMPIO 20.2.1 Los participantes deben comportarse respetuosa y cortésmente, en el espíritu del JUEGO LIMPIO, no sólo hacia los árbitros, sino también hacia los demás oficiales, adversarios, compañeros de equipo y espectadores. 20.2.2 Se permite la comunicación entre miembros del equipo durante el encuentro.5.2.3.4 21 CONDUCTA INCORRECTA Y SUS SANCIONES 21.1 CONDUCTA INCORRECTA MENOR Ofensas por conductas incorrectas menores no están sujetas a sanción. Es tarea del primer árbitro evitar que el equipo llegue al nivel de sanción haciendo alguna señal con la mano o llamando verbalmente la atención del equipo a través del capitán en juego. Esta amonestación no es un castigo y no tiene consecuencias inmediatas. No se debe registrar en el acta del encuentro. 21.2 CONDUCTA INCORRECTA QUE LLEVA A SANCIÓN La conducta incorrecta de algún miembro del equipo hacia los oficiales, adversarios, compañeros de equipo o espectadores, se clasifica en tres categorías de acuerdo al grado de la ofensa. 21.2.1 Conducta grosera: acción en contra de las buenas costumbres o los principios morales, o que exprese desprecio. 21.2.2 Conducta injuriosa: palabras o gestos difamatorios o insultantes. 21.2.3 Agresión: ataque físico o intento de agresión. 21.3 ESCALA DE SANCIONES A juicio del primer árbitro y dependiendo de la seriedad de la ofensa, las sanciones a aplicar y que deben ser registradas en al acta del encuentro son: 5.1.2, 21.3 4.1.1 D.9 21.2, 25.2.2.6 43 SEE RULE RULE 21.3.1 Castigo La primera conducta grosera en el encuentro por cualquier miembro del equipo se castiga con la pérdida de la jugada. D.11 (6) 4.1.1, 21.2.1 21.3.2 Expulsión D.11 (7) 21.3.2.1 Un miembro de un equipo sancionado con expulsión no puede jugar el resto 1.4.5, 4.1.1, 5.2.1, 5.3.2, del set y debe permanecer sentado en el área de castigo sin más conseD.1a, D.1b cuencias. Un entrenador expulsado pierde su derecho a intervenir en el set y debe permanecer sentado en el área de castigo. 21.3.2.2 La primera conducta injuriosa por un miembro de un equipo se sanciona con 4.1.1, 21.2.2 expulsión sin más consecuencias. 21.3.2.3 La segunda conducta grosera en el mismo encuentro por el mismo miembro 4.1.1, 21.2.1 del equipo se sanciona con expulsión sin más consecuencias. 21.3.3 Descalificación D.11 (8) 21.3.3.1 Un miembro de un equipo sancionado con descalificación debe abandonar el Área de Control durante el resto del encuentro sin más consecuencias. 4.1.1, D.1a 21.3.3.2 La primera agresión se sanciona con descalificación sin más consecuencias. 21.2.3 21.3.3.3 La segunda conducta injuriosa en el mismo encuentro por el mismo miembro 4.1.1, 21.2.2 del equipo se sanciona con descalificación sin más consecuencias. 21.3.3.4 La tercera conducta grosera en el mismo encuentro por el mismo miembro 4.1.1, 21.2.1 del equipo se sanciona con descalificación sin más consecuencias. 21.4 APLICACIÓN DE LAS SANCIONES POR CONDUCTA INCORRECTA 21.4.1 Todas las sanciones por conducta incorrecta son individuales, permanecen durante todo el encuentro y se registran en el acta del encuentro. 21.4.2 4.1.1, 21.2, La repetición de una conducta incorrecta por el mismo miembro de un equipo en el mismo encuentro se sanciona progresivamente (cada conducta 21.3, incorrecta sucesiva del mismo miembro del equipo recibe una sanción mayor). D.9 21.4.3 Una expulsión o descalificación motivada por una conducta injuriosa o agresión no requiere sanción previa. 21.5 CONDUCTA INCORRECTA ANTES Y ENTRE LOS SETS Cualquier conducta incorrecta ocurrida antes o entre los sets se sanciona de 18.1, 21.2, 21.3 acuerdo a la Regla 21.3 y las sanciones se aplican en el siguiente set. 21.6 TARJETAS D.11 (6, 7, 8) Amonestación: verbal o señal con la mano, sin tarjeta Castigo: tarjeta amarilla Expulsión: tarjeta roja Descalificación: tarjetas amarilla + roja (juntas) 21.1 21.3.1 21.3.2 21.3.3 44 21.3, 25.2.2.6 21.2, 21.3 Official Volleyball Rules • Regles officielles du volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008 RULE SEE RULE E2 T R A P IÓN II C C E S ITROS RB ales LOS Áales Ofici Señ des y ilida nsab Respo 45 8 CAPÍTULO OCHO LOS ÁRBITROS RULE 22 22.1 SEE RULES CUERPO ARBITRAL Y PROCEDIMIENTOS COMPOSICIÓN El cuerpo arbitral para un encuentro se compone de los siguientes oficiales: - el primer árbitro - el segundo árbitro - el anotador - cuatro (dos) jueces de línea 23 24 25 27 Su ubicación se muestra en el Figura 10. En Comp. Mundiales y Ofic. de la FIVB es obligatorio un anotador asistente. 22.2 PROCEDIMIENTOS 22.2.1 Sólo el primer y segundo árbitros pueden hacer sonar su silbato durante el encuentro: el primer árbitro pita para autorizar el saque que inicia la jugada; 22.2.1.1 6.1.3, 12.3 22.2.1.2 el primer y segundo árbitros señalan la terminación de la jugada siempre que estén seguros de que se cometió una falta y que conocen su naturaleza. 22.2.2 Pueden pitar durante una interrupción de juego para indicar que autorizan o rechazan alguna petición de los equipos. 5.1.2, 8.2 22.2.3 Inmediatamente después de que los árbitros pitan para dar por terminada una jugada, deben indicar con las señales oficiales: 22.2.1.2, 28.1 22.2.3.1 Si la falta es pitada por el primer árbitro, indicará: a) el equipo que sacará, b) la naturaleza de la falta, c) el jugador que cometió la falta (si es necesario). El segundo árbitro seguirá las señales del primer árbitro repitiéndolas. D.11 (2) 12.2.2, D.11 (2) 22.2.3.2 Si la falta es pitada por el segundo árbitro, indicará: a) la naturaleza de la falta, b) el jugador que cometió la falta (si es necesario), c) el equipo que va a sacar, siguiendo al primer árbitro repitiendo las señales de éste. En este caso, el primer árbitro no mostrará en absoluto ni la falta ni el jugador en falta, sino solamente el equipo que gana el saque. 22.2.3.3 En caso de doble falta, ambos árbitros indicarán: a) la naturaleza de la falta, b) los jugadores que cometieron la falta (si es necesario), c) el equipo que gana el saque según indique el primer árbitro. 46 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE 23 23.1 SEE RULE PRIMER ÁRBITRO UBICACIÓN El primer árbitro desempeña sus funciones sentado o de pie en una plataforma colocada en uno de los extremos de la red. Su vista debe estar aproximadamente 50 cm por encima del borde superior de la red. D.1a, D.1b, D.10 23.2 FACULTADES 23.2.1 El primer árbitro dirige el encuentro de principio a fin. Tiene autoridad sobre 4.1.1, 6.3 todos los oficiales y miembros de los equipos. Durante el partido las decisiones del primer árbitro son finales. Tiene autoridad para revocar las decisiones de los demás oficiales si se estima que son equivocadas. El primer árbitro puede incluso sustituir a un oficial que no esté desempeñando correctamente sus funciones. 23.2.2 El primer árbitro también controla el trabajo de los recogebalones y clases de secapisos. 3.3 23.2.3 El primer árbitro tiene la facultad de decidir toda cuestión de juego, incluso aquellas no previstas en las Reglas. 23.2.4 El primer árbitro no debe permitir discusiones respecto a sus decisiones. 20.1.2 No obstante, si el capitán en juego se lo solicita, ofrecerá una explicación sobre la aplicación o interpretación de las Reglas en las que haya basado su decisión. 5.1.2.1 Si el capitán en juego no está de acuerdo con la explicación del primer 5.1.2.1, árbitro y elige protestar contra su decisión, debe reservarse inmediatamente 5.1.3.2, el derecho a someter y anotar una protesta oficial al final del encuentro. El 25.2.3.2 primer árbitro debe autorizar este derecho del capitán en campo. 23.2.5 El primer árbitro es responsable de determinar, antes y durante el encuentro, si el área de juego, el material y las condiciones satisfacen los requisitos para jugar. Capítulo I 23.3 RESPONSABILIDADES 23.3.1 Antes del encuentro, el primer árbitro: 23.3.1.1 Capítulo I 23.3.1.2 inspecciona las condiciones del área de juego, los balones y otros útiles de juego, realiza el sorteo con los capitanes de los equipos, 23.3.1.3 controla el calentamiento de los equipos. 7.2 23.3.2 Durante el encuentro únicamente el primer árbitro está autorizado para: 23.3.2.1 amonestar a los equipos, 21.1 23.3.2.2 sancionar conductas incorrectas y demoras, 16.2, 21.2 7.1 47 RULE 23.3.2.3 SEE RULE decidir acerca de: 7.4, 12.4, 12.5, 12.7.1 9.3 b) las faltas en el toque del balón, 11.4.1, 11.4.4 c) las faltas por encima de la red y en su parte superior, 13.3.3, 13.3.5 d) Las faltas de ataque del Líbero y de los zagueros, e) un golpe de ataque completado por un jugador sobre un balón que viene 13.3.6 de un pase de dedos del Líbero en su zona de ataque o su prolongación, - a) las faltas del jugador que saca y las posiciones del equipo al saque, incluida la pantalla, 23.3.3 24 24.1 f) el balón que cruza por debajo del espacio de paso bajo la red. 8.4.5 Al final del encuentro, comprueba y firma el acta. 25.2.3.3 SEGUNDO ÁRBITRO UBICACIÓN El segundo árbitro cumple sus funciones de pie, fuera del campo, cerca del poste del lado opuesto al primer árbitro y de frente a éste. 24.2 FACULTADES 24.2.1 El segundo árbitro es el asistente del primer árbitro, pero también posee su propio ámbito de jurisdicción. D.1a, D.1b, D.10 24.3 Si el primer árbitro no puede continuar con sus funciones, el segundo árbitro puede reemplazar al primer árbitro. 24.2.2 El segundo árbitro puede, sin pitar, señalar también faltas que no sean de su competencia, pero no debe insistir sobre las mismas al primer árbitro. 24.3 24.2.3 El segundo árbitro controla el trabajo del anotador(es). 25.2 24.2.4 El segundo árbitro controla a los miembros de los equipos en los banquillos 4.2.1 e informa de sus conductas incorrectas al primer árbitro. 24.2.5 El segundo árbitro controla a los jugadores en el área de calentamiento. 4.2.3 24.2.6 El segundo árbitro autoriza las interrupciones, controla su duración y rechaza las solicitudes improcedentes. 15, 15.11, 25.2.2.3 24.2.7 24.2.8 El segundo árbitro controla el número de tiempos para descanso y 15.1, sustituciones realizadas por cada equipo y comunica el 2º tiempo para 25.2.2.3 descanso y la 5ª y 6ª sustitución al primer árbitro y al entrenador correspondiente. En caso de lesión de un jugador, el segundo árbitro autoriza una sustitución 15.7, 17.1.2 excepcional o un tiempo de recuperación de 3 minutos. 24.2.9 El segundo árbitro controla las condiciones del suelo, principalmente en la zona de ataque. También controla, durante el encuentro, que los balones conservan las condiciones reglamentarias. 1.2.1, 3. 24.2.10 El segundo árbitro supervisa a los miembros de un equipo en el área de castigo y comunica al primer árbitro cualquier conducta incorrecta. 1.4.5, 21.3.2 48 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 24.3 RESPONSABILIDADES 24.3.1 Al comienzo de cada set, en el cambio de campos en el set decisivo y siempre que sea necesario, comprueba que las posiciones de los jugadores en el campo se corresponden con las de las hojas de rotación. 24.3.2 Durante el encuentro, el segundo árbitro decide, pita y señala: 24.3.2.1 la penetración en el campo contrario y el espacio por debajo de la red, 11.2 24.3.2.2 faltas de posición del equipo que recibe, 7.5 24.3.2.3 la falta al contactar con la parte inferior de la red o con la antena de su lado 11.3.1 del campo, 24.3.2.4 cualquier bloqueo de zaguero completado o la tentativa de bloqueo de un Líbero, 13.3.3, 14.6.2, 14.6.6 24.3.2.5 el contacto del balón con un objeto extraño, 8.4.2, 8.4.3, 8.4.4 24.3.2.6 el contacto de balón con el suelo cuando el primer árbitro no está en posición de ver el contacto, 8.3 24.3.2.7 el balón que cruza total o parcialmente por fuera del espacio de paso hacia el campo del adversario o toca la antena en su lado del campo. 8.4.3, 8.4.4 24.3.3 Al final del encuentro, firma el acta. 25.2.3.3 25 5.2.3.1, 7.3.2,7.3.5, 18.2.2 ANOTADOR 25.1 UBICACIÓN El anotador desempeña sus funciones sentado en la mesa del anotador en el lado opuesto al primer árbitro y frente a éste. 25.2 RESPONSABILIDADES El anotador lleva el acta del encuentro de acuerdo a las reglas, cooperando con el segundo árbitro. Usa un timbre o algún otro aparato similar para hacer señales a los árbitros en cumplimiento de sus responsabilidades. 25.2.1 Antes del encuentro y del set, el anotador: 25.2.1.1 registra los datos del encuentro y de los equipos, incluyendo el nombre y número del jugador Líbero, de acuerdo al procedimiento establecido, y recaba la firma de los capitanes y entrenadores, 25.2.1.2 registra la formación inicial de cada equipo tomada de las hojas de rotación. 5.2.3.1, 7.3.2 Si no recibe las hojas de rotación a tiempo, notifica inmediatamente el hecho al segundo árbitro. 25.2.2 Durante el encuentro, el anotador: 25.2.2.1 registra los puntos anotados, 6.1 25.2.2.2 controla el orden al saque de cada equipo e indica a los árbitros cualquier error inmediatamente después del golpe de saque, 12.2 D.1a,D1b, D.10 4.1, 5.1.1, 5.2.2, 7.3.2, 19.1.2, 19.3.3.2 49 RULE 25.2.2.3 SEE RULE registra los tiempos para descanso y las sustituciones de jugadores, controlando su número, e informando al segundo árbitro, 15.1, 15.4.1, 24.2.6, 24.2.7 25.2.2.4 notifica a los árbitros las solicitudes de interrupción que están fuera de lugar,15.11 25.2.2.5 anuncia a los árbitros el final de los sets y la consecución del punto 8º en el 6.2, 15.4.1, set decisivo, 18.2.2 25.2.2.6 registra cualquier sanción; 16.2, 21.3 25.2.2.7 registra cualquier acontecimiento según indique el segundo árbitro, por ejemplo sustituciones excepcionales, tiempos de recuperación, interrupciones prolongadas, interferencia externa , etc. 15.7, 17.1.2, 17.2, 17.3 25.2.3 Al final del encuentro, el anotador: 25.2.3.1 registra el resultado final; 25.2.3.2 en caso de protesta, con autorización previa del primer árbitro, escribe o 5.1.2.1, permite escribir al capitán en el acta una queja sobre el incidente protestado. 5.1.3.2, 23.2.4 25.2.3.3 después de firmar en el acta él mismo, obtiene las firmas de los capitanes de 5.1.3.1, los equipos y, entonces, la de los árbitros. 23.3.3, 24.3.3 26 6.3 ASISTENTE DEL ANOTADOR 26.1 UBICACIÓN El asistente de entrenador hace su trabajo sentado junto al anotador en la mesa del anotador. 22.1 26.2 RESPONSABILIDADES Anota los reemplazos de Líbero. 19.3 Ayuda con las labores administrativas del anotador. Si el anotador no pudiera continuar su trabajo el anotador asistente substituye al anotador. 26.2.1 Antes del encuentro y del set, el anotador asistente: 26.2.1.1 prepara la hoja de control del Líbero, 26.2.1.2 prepara el acta de reserva. 26.2.2 Durante el encuentro, el anotador asistente: 26.2.2.1 registra los detalles de los reemplazos del Líbero, 19.3.1.1 26.2.2.2 informa a los árbitros de cualquier falta en el reemplazo del Líbero, 19.3.2.1 26.2.2.3 controla el principio y el final de los tiempos técnicos para descanso, 15.4.1 26.2.2.4 opera el marcador manuel en la mesa de anotadores, 26.2.2.5 comprueba que los marcadores coinciden, 25.2.2.1 26.2.2.6 si es necesario, actualiza el acta y se la da al anotador. 25.2.1.1 50 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE SEE RULE 26.2.3 Al final del encuentro, el asistente del anotador: 26.2.3.1 firma la hoja de control del Líbero y la entrega para su comprobación; 26.2.3.2 firma el acta del encuentro. 27 27.1 JUECES DE LÍNEA UBICACIÓN Si hay solo dos jueces de línea, se colocan en las esquinas del campo más cercanas al lado drecho de los árbitros, diagonalmente a entre 1 y 2 m. de la esquina. D.1a, D.1b, D.10 Cada uno controla tanto la línea de fondo como la lateral en su lado. En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB es obligatorio que haya cuatro jueces de línea. Se colocan de pie en la zona libre a entre 1 y 3 m de cada esquina del campo en la prolongación imaginaria de la línea que controlan. D.10 27.2 RESPONSABILIDADES 27.2.1 Los jueces de línea realizan su labor usando unas banderas (40 x 40 cm), como se muestra en la figura 12, para señalarl: 27.2.1.1 el balón "dentro" y "fuera" siempre que caiga cerca de su línea(s), 8.3, 8.4 27.2.1.2 el toque del balón "fuera" por parte del equipo que recibe, 27.2.1.3 el balón que toca la antena, el balón de saque que cruza la red por fuera del espacio de paso, etc. 8.4, D.12 (3) 8.4.3, 8.4.4 27.2.1.4 cualquier jugador (excepto el sacador) que esté pisando fuera de su campo 7.4, D.12 (4) en el momento del golpe del saque, 27.2.1.5 las faltas de pie del sacador, 12.4.3 27.2.1.6 cualquier contacto con la antena de su lado por cualquier jugador durante su acción de jugar el balón o interfiriendo la jugada, 11.3.1, D.12 (4) 27.2.1.7 balón que cruza la red por el espacio exterior hacia el campo contrario o que toca la antena en su lado del campo. 10.1.1 27.2.2 A solicitud del primer árbito, un juez de línea debe repetir su señal. 51 RULE 28 SEE RULE SEÑALES OFICIALES 28.1 D.11 SEÑALES MANUALES DE LOS ÁRBITROS Los árbitros deben indicar con la señal manual correspondiente el motivo de su pitido (naturaleza de la falta pitada o propósito de la interrupción autorizada). La señal se debe de mantener durante un instante y, si se hace con una mano, será la correspondiente al lado del equipo que ha cometido la falta o solicitado la interrupción. 28.2 SEÑALES CON LAS BANDERAS DE LOS JUECES DE LÍNEA Los jueces de línea deben de indicar la falta cometida, con la señal con la bandera, y mantenerla durante un instante. 52 D.12 Official Volleyball Rules • 2005-2008 E2 T R A P IÓN SECC s iFigura III C.5 (F.L.) Photographers' positions Team Statistician Penalty Area Cameraman Cableman C. 2 Control Committee Liaison Team Interpreter 9m 28 m to 38 m Uniforms Trolley Organiser Numbered Cards Microphone & replay Light Buzzer C. 1 C. 3 Players Bench Uniforms Trolley Periodistas Penalty Area 3 m to 8 m Ball Trolley Control Area Ball Retriever Medical Services Moppers Photographers' positions Periodistas Control Area Team Interpreter Host T.V. Numbered Cards Assistant Coach Coach Court Announcers Reserve Referee & Linesman Control Committee 9m Quick Moppers Periodistas Photographers' positions Match Balls Net Camera Ball Retriever Riser 3m Official Scorers Scoreboard VIS Operators Buzzer Coach Assistant Coach 6m VIS Diagram/Fig. 1a R. 1, 1.4.4, 1.4.5, 4.2.1, 4.2.3.1, 20.3.2.4, 22.3.2.1, 22.3.3.1, 24.1, 25.1, 26.1, 27.1 3 m to 8 m Control Area Players Bench Periodistas Photographers' positions 1.50 m Ball Trolley Moppers Free Zone Hygrometer Thermometer Clock or Chronograph Manual scoreboard 2 rubber wheel trolleys Net measuring rod 6 x 1 m long mops 8 absorbent towels 4 Linesmen's red or yellow flags (40 x 40 cm) Pressure gauge Ball measuring devices (weight & circumference) TV Replay light 1 set of post pads 1 reserve net 1 pair of reserve antenaes Other Material needed in the competition area Ball Retriever Control Area 1m Periodistas 3m 2m Warm-Up Area Team Statistician 2m • • • • • • • • • • • • • • • Advertising Boards Protection Fence Warm-Up Area Photographers' positions Photographers' positions 1.75 m Periodistas Photographers' positions 1.50 m Área de Control VIS 2m 3 m to 5 m 9m COMPETITION AREA / AIRE DE COMPETITION 3m VIS 3 m to 5 m Photographers' positions 4.50 m 96 C. 3 Delimitation fence ÁREA DE COMPETICIÓN Diagram 1a R. 1, 1.4.4, 1.4.5 , 4.2.1, 4.2.3.1, 19.3.2.4; 21.3.2.1; 21.3.3.1; 23.1; 24.1; 25.1; 26.1 Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008 21.50 m to 25.50 m 15 - 19 m 3-8 m Free zone Zone libre COURT CAMP Back zone Zone arrière 1.75 m 1.75 m 3-5 m min. 1.50 m Front zone Zone avant 24 - 34 m Free zone Zone libre A Playing court Terrain de jeu Front zone Zone avant Substitution zone Zone de remplacement Scorer's table Table de marque min. 1.50 m COURT CAMP Back zone Zone arrière Libero replacement zone Zone de remplacementdu Libero team bench / banc de touche Diagram/Fig. 1.b R. 1, 1.4, 1.4.2, 1.4.3, 1.4.4, 1.4.5, 4.2.1, 4.2.3.1, 16.5.1, 22.3.2.1, 24.1, 25.1, 26.1, 27.1 Service zone Zone de service team bench / banc de touche 0.50 m-1 m penalty area / aire de pénalité 1x1m 3-5 m ˜3x3 m Free zone Zone libre ˜3x3 m 3-8 m warm-up area/ aire d'échauffement 9m warm-up area/ aire d'échauffement Service zone Zone de service THE PLAYING AREA / L'AIRE DE JEU The Playing Area | L’ Aire de Jeu Diagram 1b 1; 1.4; 1.4.2; 1.4.3; 1.4.4; 1.4.5; 4.2.1; 4.2.3.1; 15.10.1; 21.3.2; 23.1; 24.1; 25.1; 26.1 97 98 0.05 m 0.05 m Lines of the service zone Traits de la zone de service 0.05 m Attack line Ligne d'attaque Side line Ligne de côté Diagram/Fig. 2 - R. 1, 1.3.3, 1.3.4, 1.4 End line Ligne de fond 0.05 m 0.05 m 0.05 m Front zone Zone avant Centre line Ligne centrale Front zone Zone avant How to measure the Front zone Comment mesurer la Zone avant 9m 0.05 m 0.20 m 0.15 m 0.15 m 0.05 m 0.15 m 0.20 m 0.15 m 0.20 m 0.15 m 0.20 m 0.15 m 0.20 m End line Ligne de fond 0.05 m Back zone Zone arrière 0.20 m Attack line Ligne d'attaque 1,75 m 0.05 m rear edge of the attack line 3m 3m 1,75 m axis of the centre line 3m 18 m End line Ligne de fond Back zone Zone arrière Side line Ligne de côté 9m THE PLAYING COURT / LE TERRAIN DE JEU The Playing Court | Le Terrain de Jeu 9m 0.05 m 1,75 m Diagram 2 R1.1; 1.3; 1.3.3; 1.3.4; 1.4 Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008 Design of the Net | Caractéristiques du Filet DESIGN OF THE NET / DESSIN DU FILET 9m 0.80 m Cable Câble 0.07 m Cord Corde 2.43 m Men / hommes 1m 2.24 m Women / Femmes 2.55 m 0.05 m Cord Corde 9.50 - 10 m 0.50 m / 1 m Axis / Axe 0.01 m Top band Bande supérieure 0.10 m Cable/Câble 0.07 m Cord Corde 0.10 x 0.10 m Side band Bande de côté 0.05 m Diagram/Fig. 3 - R. 2, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5.1 Diagram 3 R. 2, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5.1 99 Position of Players | Position de Joueurs POSITION Example A: DES JOUEURS Exemple A: Determination ofDétermination the positions between Exemple A: des positions a front-row player theetcorresponding entre un joueurand avant son arrière back-row player correspondant Determinación de las posiciones entre un Example A: Determination of the positions between delantero playery zaguero and the corresponding a jugador front-row back-row player Front-row Avant Front-row player Delantero player Front-row player Avant Back-row player Arrière Back-row player Arrière Correct Back-row player Arrière Fault Faute Fault Faute Exemple Example B: B: Détermination des positions Example B: Exemple B: Determination of the positions Determination of the positions between players of the same row Determinación de las posiciones entre jugadores en la misma línea entre les joueurs de la énme ligne between players of the same row R (L) C L (G) CC R (D) L (G) Correct Fault / Faute R (D) C L (G) Correct Fault / Faute R (D) C L (G) C = Centre player / Jugador = Centre player / Joueurcentro centre R(D) = =Right player R(D) Right player/ Jugador derecho L(G) player / Jugador izquierdo L(G) = Left = Left playerJ Diagram / Fig.4 - R. 7.4, 7.4.3, 7.5 Diagram 4 R. 7.4, 7.4.3, 7.5 100 Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008 BALL CROSSING THE VERTICAL PLANE OF THE NET TO THE OPPONENT COURT Ball crossing the vertical plane of the net to the opponents court BALLON TRAVERSANT LE PLAN DUcamp FILETadverse Ballon traversant le plan vertical enVERTICAL direction du EN DIRECTION DU CAMP ADVERSE Crossing space Espace de passage External space Espace extérieur External space Espace extérieur Lower space / Espace inférieur = Fault / Faute = Correct crossing / Passage correct Diagram 5 R 2.4; 8.4.3; 8.4.4; 8.4.5; 10.1.1 101 COLLECTIVE Collective Screen SCREEN | Ecran collectif ECRAN COLLECTIF COLLECTIVE SCREEN ECRAN COLLECTIF = Correct • = Correct • = Fault / Faute = Fault / Faute COMPLETED BLOCK Diagram 6 R. 12.5.2 CONTRE EFFECTIF Diagram / Fig. 6 R. 13.5.2 COMPLETED BLOCK Completed Block | Contre CONTRE EFFECTIF Ball above the net Ball lower than the top of the net Le ballon est au-dessus du filet Le ballon est en-dessous du bord supérieur du filet Le ballon touche le filet Le ballon rebondit sur le filet Ball above the net Ball lower than the top of the net Ball touches the net Ball bounces off the net Le ballon est au-dessus du filet Le ballon est en-dessous du bord supérieur du filet Le ballon touche le filet Le ballon rebondit sur le filet Diagram 7 R. 14.1.3 102 Ball bounces off the net Ball touches the net Diagram / Fig. 7 R. 15.1.3 Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008 Back Row Player’s Attack | Attaque d’un Arrière BACK ROW PLAYER’S ATTACK ATTAQUE D’UN ARRIERE B A C Net Filet Front Zone Zone avant Attack Line Ligne d’attaque C A B A = Correct B, C = Fault/Faute B A Net Filet Height of the ball at the moment of the attack-hit Hauteur du ballon au moment de la frappe d’attaque A B = Correct = Fault/Faute Diagram / Fig. 8 - R. 14.2.2, 14.2.3 Diagram 8 R. 13.2.2, 13.2.3 103 Misconduct Sanction Scale CATEGORIES OCCURRANCE OFFENDER SANCTION CARDS CONSEQUENCE RUDE CONDUCT *First Any member Penalty Yellow Loss of Rally *Second Same member Expulsion Red Shall leave the playing area and stay in the penalty area for remainder of the set *Third Same member Disqualification Red+Yellow Shall leave the Competition Control Area for the remainder of the match *First Any member Expulsion Red Shall leave the playing area and stay in the penalty area for remainder of the set *Second Same member Disqualification Red+Yellow Shall leave the Competition Control Area for the remainder of the match *First Any member Disqualification Red+Yellow Shall leave the Competition Control Area for the remainder of the match OFFENSIVE CONDUCT AGGRESSION Delay Sanction Scale CATEGORIES OCCURRANCE OFFENDER SANCTION CARDS CONSEQUENCE DELAY *First Any member of the team Delay Warning Hand signal No. 25 with no card Prevention - no penalty *Second (and subsequent) Any member of the team Delay Penalty Hand signal No. 25 with yellow card Loss of rally Echelle des sanctions pour mauvaise conduite CATEGORIE OCCURRANCE AUTEUR SANCTION CARTONS CONSÉQUENCE CONDUITE GROSSIÈRE Première Un joueur quelconque Pénalité Jaune Perte de l’échange de jeu Seconde Le même joueur Expulsion Rouge Doit quitter l’aire de jeu et demeurer dans l’aire de pénalité pour le reste du set Troisième Le même joueur Disqualification Rouge+Jaune Doit quitter l’aire de contrôle de la compétition pour le reste du match Première Un joueur quelconque Expulsion Rouge Doit quitter l’aire de jeu et demeurer dans l’aire de pénalité pour le reste du set Seconde Le même joueur Disqualification Rouge+Jaune Doit quitter l’aire de contrôle de la compétition pour le reste du match Première Un joueur quelconque Disqualification Rouge+Jaune Doit quitter l’aire de contrôle de la compétition pour le reste du match CONDUITE INJURIEUSE AGGRESSION Echelle des sanctions pour retard CATEGORIE OCCURRANCE AUTEUR SANCTION CARTON CONSÉQUENCE RETARD Première Un joueur de l’équipe Avertissement pour retard Signal No. 25 sans carton Avertissement - pas de penalité Seconde et suivantes Un joueur de l’équipe Pénalité pour retard Signal No. 25 avec carton jaune Perte de l’échange de jeu Diagram 9 R 21.3; 21.4.2 104 Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008 Location of Refereeing Corps and Their Assistants LOCATION OF THE REFEREEING CORPS AND THEIR ASSISTANTS Placement des arbitres et de ET leurs EMPLACEMENT DU CORPS ARBITRAL DEassistants LEURS ASSISTANTS 2 1 1 L 1 L 2 3 S R1 R2 6 4 L 2 L 3 4 5 R1 = First Referee / Premier arbitre R2 = Second Referee / Second arbitre S = Scorer (s) / Marqueur (s) 2 = Linesjudges / Juges de ligne (numbers 1-4 or 1-2 / numérotés 1-4 ou 1-2) 4 = Ball Retrievers / Ramasseurs de ballon (numbers 1-6 / numérotés 1-6) = Floor Moppers /Balayeurs et Essuyeurs Diagram 10 R 3.3; 23.1; 24.1; 25.1; 26.1 and 27.1 (line judges) 105 MEMO LS SIGNA D N A LH uales FFICIA s Man O ’ le S ia E ic E s Of REFER Señale AUTHORISATION TO SERVE | AUTHORISATION DE SERVIR Move the hand to indicate direction of service Déplacer la main pour indiquer la direction du service 1 F R. 12.3 TEAM TO SERVE | EQUIPE AU SERVICE Extend the arm to the side of team that will serve Etendre le bras du côté de l’équipe qui devra servir F R. 12.3 • R. 22.2.3.1 S 2 CHANGE OF COURTS | CHANGEMENT DE TERRAIN Raise the forearms front and back and twist them around the body Lever les avantbras en avant et en arrière, et les tourner autour du corps 3 F R. 18.2 TIME-OUT | TEMPS-MORT Place the palm of one hand over the fingers of the other, held vertically (forming a T) and then indicate the requesting team. R. 15.2.1. 108 Poser la paume d’une main sur les doigts de l’autre, tenue verticalement (forme du T) Rotation d’un avant-bras autour de l’autre F S 4 Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008 SUBSTITUTION | REMPLACEMENT Circular motion of the forearms around each other Rotation d’un avant-bras autour de l’autre F R. 15.2.1. • R. 15.5 S 5 MISCONDUCT PENALTY | CONDUITE INCORRECTE PENALISATION Show a yellow card for penalty Montrer une carte jaune pour la pénalisation R. 21.3.1 • R. 21.6 F 6 F 7 F 8 EXPULSION | EXPULSION Show a red card for expulsion Montrer une carte rouge pour l’expulsion. R. 21.3.2 • R . 21.6 DISQUALIFICATION | DISQUALIFICATION Show both cards jointly for disqualification R. 21.3.3 • R. 21.6 Montrer les deux cartes ensemble pour la disqualification 109 END OF SET (OR MATCH) | FIN DU SET ( OU MATCH) Cross the forearms in front of the chest, hands open. Croiser les avantbras devant la poitrine, les mains ouvertes. F R. 6.2 • R. 6.3 S 9 BALL NOT TOSSED OR RELEASED AT THE SERVICE HIT | BALLON NON LANCÉ OU LÂCHÉ PENDANT LA FRAPPE DE SERVICE Lift the extended arm, the palm of the hand facing upwards. Lever le bras tendu, la paume de la main vers le haut. R. 12.4.1 F 10 F 11 DELAY IN SERVICE | RETARD DANS LE SERVICE Raise eight fingers, spread open Lever huit doigts écartés R. 12.4.4 BLOCKING FAULT OR SCREENING | FAUTE DE BLOC Raise both arms vertically, palms forward. R. 14.6 • 12.5 110 Lever verticalement les deux bras, les paumes en avant. F S 12 Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008 POSITIONAL OR ROTATION FAULT | FAUTE DE POSITION OU DE ROTATION Make a circular motion with the forefinger. Faire un mouvement circulaire avec l’index R. 7.5 or/ou R. 7.7 F S 13 F S 14 F S 15 BALL “IN” | BALLON “DEDANS” (IN) Point the arm and fingers toward the floor Etendre le bras et les doigts ver le sol R. 8.3 BALL “OUT” | BALLON “DEHORS” (OUT) Raise the forearms vertically, hands open, palms towards the body. Lever les avantbras verticalement les mains ouvertes et les paumes vers soi R. 8.4 CATCH | TENU Slowly lift the forearm, palm of the hand facing upwards. R. 9.3.3 Lever lentement l’avant-bras, la paume de la main vers le haut. F 16 111 DOUBLE CONTACT | DOUBLE CONTACT Raise two fingers, spread open Lever deux doigts écartés. R.9.3.4 F 17 F 18 FOUR HITS | QUATRE TOUCHES Raise four fingers, spread open. Lever quatre doigts écartés. R. 9.3.1 NET TOUCHED BY PLAYER | FILET TOUCHÉ PAR UN JOUEUR SERVED BALL FAILS TO PASS TO THE OPPONENT THROUGH CROSSING SPACE | LE BALLON N’A PAS FRANCHI LE FILET DANS L’ESPACE AUTORISÉ Indicate the respective side of the net. Montrer le côté correspondant du filet. F R. 11.4.4 • R 12.6.2.1 S 19 REACHING BEYOND THE NET | FRANCHISSEMENT PAR–DESSUS LE FILET Place a hand above the net, palm facing downwards. R. 11.4.1 112 Placer une main au dessus du filet, paume vers le bas. F 20 Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008 ATTACK HIT FAULT | FAUTE D’ATTAQUE Make a downward motion with the forearm, hand open Effectuer un mouvement de haut en bas avec l’avant-bras, la main ouverte. by a back-row player, by a libero or on the opponent’s service/ de un arrière, un libéro ou sur le service adverse: R. 13.3.3 • R. 13.3.4 • R. 13.3.5 21 on an overhand finger pass by the libero in his/her front zone or its extension / sur passe en touche haute avec les doigts par un libéro dans sa zone d’attaque R. 13.3.6 F PENETRATION INTO THE OPPONENTS COURT OR BALL CROSSING THE LOWER SPACE | PÉNÉTRATION DANS LE CAMP ADVERSE OU BALLON FRANCHISSANT L’ESPACE SOUS LE FILET Point to the center line. Montrer du doigt la ligne centrale R. 8.4.5 • R. 11.2.1 • R 11.2.2 • R 11.2.2.2 F S 22 DOUBLE FAULT AND REPLAY | DOUBLE FAUTE ET ÉCHANGE À REJOUER Raise both thumbs vertically. Lever verticalement les deux pouces. 23 F R. 6.1.2.2 • R. 9.1.2.3 BALL TOUCHED | BALLON TOUCHÉ Brush with the palm of one hand the fingers of the other, held vertically. Frotter avec la paume d’une main les doigts de l’autre placée en position verticale F S 24 113 DELAY WARNING / DELAY PENALTY | AVERISSEMENT POUR RETARD DE JEU Cover the wrist with open hand, palm facing referee (warning) or point to the wrist with yellow card (penalty). Couvrir le poignet droit avec la main gauche ouverte, paume face à soi (avertissement) ou pointer le poignet avec le carton jaune (pénalisation). Delay warning/Avertissement pour retard de jeu: R. 17.2.2 Delay penalty/Pénalisation pour retard de jeu: R. 17.2.3 F 25 PENALTY WARNING EA E LÍN SD UECE J S O L S DE AS CIALE I NDER F A O B S S E A L L SEÑA CON BALL “IN” | BALL “DEDANS” (IN) Point down with flag. R. 8.3 114 Abaisser le fanion. L 1 Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008 BALL “OUT” | BALL “DEHORS” (OUT) Raise flag vertically. Lever le fanion. R. 8.4.1 L 2 L 3 BALL TOUCHED | BALL TOUCHÉ Raise flag and touch the top with the palm of the free hand. Lever le fanion et toucher le dessus avec la paume de la main libre. R. 27.2.1.2 BALL OUT OR FOOT FAULT BY ANY PLAYER DURING SERVICE | BALLON HORS JEU OU FAUTE DE PIED D’UN JOUEUR AU SERVICE. Wave flag over the head and point to the antenna or the respective line Agiter le fanion au-dessus de la tête et montrer du doigt l’antenne ou la ligne concernée. R. 8.4.2 • R. 8.4.3 • R. 8.4.4 • R. 12.4.3 R. 27.2.1.4 • R. 27.2.1.6 L 4 L 5 JUDGEMENT IMPOSSIBLE | JUGEMENT IMPOSSIBLE Raise and cross both arms and hands in front of the chest. Lever et croiser les deux avantbras et mains devant la poitrine. 115 PART 3 Definitions The Competition Control Area is a corridor around the playing court and free zone, which includes all spaces up to the outer barriers or delimitation fence. (see diagram /fig 1a). L’aire de contrôle de la compétition est un couloir autour du terrain de jeu et de la zone libre, qui inclut tous les espaces jusqu’aux barrières extérieures ou de délimitation. (Voir diagramme/fig. 1a). Zones : These are sections within the playing area (i.e. playing court and free zone) as defined for a specific purpose (or with special restrictions) within the rule text. These include Front Zone, Service Zone, Substitution Zone, Free Zone, Back Zone, and Libero Replacement Zone. Ce sont les sections dans l’aire de jeu (c à d le terrain de jeu et la zone libre) ainsi définie dans le présent règlement. Elles comprennent les zones d’attaque, de service, de substitution, libre, arrière et de remplacement du libéro. Areas: These are sections of the floor OUTSIDE the free zone, identified by the rules as having a specific function. These include Warm up Area and Penalty Area Ce sont les sections du terrain EN DEHORS de la zone libre, qui ont une fonction spécifique telle que zone d’échauffement et zone de pénalité. Espace inférieur : This is the space defined at its upper part by the bottom of the net and the cord joining it to the posts, at the sides by the posts, and at the bottom by the playing surface. Cet espace est défini dans sa partie supérieure entre la partie inférieure du filet et de la corde le reliant, sur les côtés, aux poteaux et dans sa partie inférieure par la surface de jeu. Crossing Space: The crossing space is defined by: L’espace de passage est défini par : Espace de passage : - the horizontal band at the top of the net; - the antennae and their extension; - the ceiling. – La bande horizontale en haut du filet : – Les antennes et ses extrémités ; – Le plafond. The ball must cross to the opponent’s COURT through the crossing space. La balle doit passer dans le CAMP adverse par ce passage. The external space is in the vertical plane of the net outside of the crossing and lower spaces. L’espace extérieur est le plan vertical du filet en dehors des espaces de passage et inférieur. This is the part of the free zone through which substitutions are carried out. La zone de substitution est une partie de la zone libre dans laquelle s’effectuent les substitutions. This statement recognizes that while there are regulations on the standards and specification of equipment and facilities, there are occasions when special arrangements can be made by FIVB in order to promote the game of volleyball or to test new conditions. Ceci signifie que les règlements standards concernant les équipements et les facilités peuvent être modifiés lors d’occasions particulières par la FIVB afin de promouvoir le Volleyball ou de tester de nouvelles conditions. Competition Control Area: Aire de contrôle de la compéition : Aires : Lower Space: External Space: Espace extérieure : Substitution Zone: Zone de substitution : Unless by agreement of FIVB: A moins de recevoir l’accord de la FIVB: 116 Official Volleyball Rules • 2005-2008 RULE FIVB Standards: Standards de la FIVB : Penalty Area: Zone de pénalité : Fault: Faute : Dribbling: Dribble : Technical Time Out: Temps mort technique : Ball Retrievers: Ramasseurs de ballon : Rally Point: SEE RULE The technical specifications or limits as defined by FIVB to the manufacturers of equipment. Les spécificités techniques ou limites telles que définies par la FIVB aux fabricants d’équipement. In each half of the competition control area, there is a Penalty Area located behind the prolongation of the end line, outside the free zone and should to be placed a minimum of 1.5 metres behind the rear edge of the team bench. La zone de pénalité est située dans chaque partie de l’aire de contrôle de la compétition, derrière la ligne de prolongement en dehors de la zone libre et doit être placée au minimum à 1.5 mètre derrière le banc de l’équipe. (i) A playing action contrary to the rules. (ii) A rule violation other than a playing action. i) Une action de jeu contraire aux règles. Dribbling means bouncing the ball (usually as a preparation to tossing and serving). Other preparatory actions could include (amongst others) moving the ball from hand to hand. On dribble lorsque l’on fait rebondir le ballon (habituellement lors de préparation d’un lancer ou d’un service). D’autres actions de préparation peuvent inclure (entre autre) le déplacement le ballon d’une main à l’autre. This special mandatory time out is, in addition to time outs, to allow the promotion of volleyball by analysis of the play and to allow additional commercial opportunities. Technical Time Outs are mandatory for FIVB World and Official competitions. Ce temps mort spécial permet, en plus des autres temps morts, la promotion du Volleyball par l’analyse du jeu ainsi que la diffusion de publicité. Les temps morts techniques sont obligatoires lors des compétitions officielles et de la FIVB. These are personnel whose job it is to maintain the flow of the game by rolling the ball to the server between rallies. C’est le personnel chargé de maintenir la fluidité du jeu en faisant rouler le ballon jusqu’au serveur entre les échanges. This is the system of scoring a point whenever a rally is won. Un point est marqué chaque fois qu’un échange est gagné. The time between sets. The change of courts in the fifth (deciding) set is not to be regarded as an interval. Temps entre les sets : Le changement de court au cinquième set (décisif) ne doit pas être vu comme un intervalle. A mild verbal reprimand given by the 1st referee to a game captain, concerning a late Libero replacement. c’est une réprimande verbale faite par le premier arbitre au Capitaine de jeu, à propos d’un remplacement tardif du Libéro. ii) Une violation des règles autre qu’une action de jeu. Point d’échange : Interval: Intervalle : Caution: Avertissement : 117 MEMO