official volleyball rules 2005 reglas oficiales de voleibol 2005

Transcripción

official volleyball rules 2005 reglas oficiales de voleibol 2005
OFFICIAL
VOLLEYBALL RULES
2005
Traducción NO
OFICIAL de las
REGLAS OFICIALES
DE VOLEIBOL
2005
Nueva Edición
Juan L. PONT
Árbitro Internacional de Voleibol
Fédération Internationale de Volleyball
Av. de la Gare 12 - 1001 Lausanne - Switzerland
Tel. +41 (21) 345 35 35 - Fax +45 (21) 345 35 45
Email: info@fivb.org
www.fivb.org
ANOTACIONES
MEMO
RULE
SEE RULE
IÓN I
P
2
ARTE
SECC
EGO
EL JU
15
1
CAPITULO UNO
FACILIDADES Y EQUIPAMIENTO
REGLA
1
1.1
VER REGLA
AREA DE JUEGO
El área de juego incluye la cancha de juego y la zona libre. Debe ser
rectangular y simétrica.
1.1
D.1a, D.1b,
MEDIDAS
D.2
La cancha de juego es un rectángulo que mide 18 x 9 m, rodeado por una
zona libre con un mínimo de 3 m de ancho por cada lado.
El espacio libre de juego es el espacio situado por encima del área de juego
libre de cualquier obstáculo. El espacio libre de juego debe medir un mínimo
de 7 m de altura desde la superficie de juego.
Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la zona libre debe medir
un mínimo de 5 m desde las líneas laterales y 8 m desde las líneas de fondo.
El espacio libre de juego debe medir un mínimo de 12,5 m de altura desde la
superficie de juego.
1.2
SUPERFICIE DE JUEGO
1.2.1
La superficie debe ser plana, horizontal y uniforme. No debe presentar
ningún peligro para los jugadores. Está prohibido jugar sobre superficies
rugosas o resbaladizas.
Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, solo se permite una
superficie de madera o sintética. En cualquier caso debe ser aprovada por la FIVB.
1.2.2
En canchas cubiertas la superficie de juego debe ser de color claro.
Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, las líneas han de ser 1.1, 1.3
de color blanco. Otros colores, diferentes entre sí, han de ser usados para el
campo de juego y la zona libre.
1.2.3
En canchas al aire libre se autoriza una pendiente para drenaje de 5 mm
por metro. Se prohíbe las líneas marcadas con materiales sólidos.
1.3
1.3
LÍNEAS EN EL CAMPO
D.2
1.3.1
Todas las líneas tienen 5 cm de ancho. Deben ser de un color claro y
diferente al del suelo y al de cualquier otra línea.
1.2.2
1.3.2
Líneas de delimitación
Dos líneas laterales y dos de fondo limitan la cancha de juego. Tanto las
líneas laterales como las de fondo están marcadas dentro de las
dimensiones de la cancha.
16
1.1
Reglas Oficiales de Voleibol • 2005-2008
REGLA
1.3.3
VER REGLA
Línea Central
El eje de la línea central divide la cancha en dos campos iguales de 9 x 9 m
cada uno; sin embargo se considera que el ancho completo de la línea
pertenece a ambos campos. Esta línea se extiende bajo la red desde una
línea lateral a la otra.
1.3.4
D.2
Línea de Ataque
En cada campo, una línea de ataque cuyo borde posterior está a 3 m del eje 1.3.3, 1.4.1
de la línea central, marca la zona de ataque.
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la línea de ataque se
D.2
prolongará añadiendo una línea de trazos desde las líneas laterales, con 5
trozos de 15cm de largo y 5 cm de ancho, pintados a 20 cm uno de otro
hasta un total de 1,75 m.
1.4
ZONAS Y ÁREAS
1.4.1
Zona de ataque
En cada campo la zona de ataque está limitada por el eje de la línea central
y el borde posterior de la línea de ataque.
D.1b, D.2
1.3.3, 1.3.4
La zona de ataque se considera prolongada indefinidamente más allá de las 1.1, 1.3.2
líneas laterales hasta el final de la zona libre.
1.4.2
Zona de saque
La zona de saque es una superficie de 9 m de ancho por detrás de cada línea de fondo.
Está delimitada lateralmente por dos líneas cortas, de 15 cm cada una,
1.3.2,
marcadas a 20 cm de la línea de fondo y como prolongación de la línea
D.1b
lateral. Ambas líneas cortas están incluidas en el ancho de la zona de saque.
En profundidad, la zona de saque se extiende hasta el final de la zona libre.
1.4.3
Zona de sustitución
La zona de sustitución está delimitada por la prolongación de ambas líneas
de ataque hasta la mesa del anotador.
1.4.4
1.1
1.3.4,
D.1b
Área de calentamiento
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, las zonas de calenD.1a, D.1b
tamiento, que deben medir aprox. 3 x 3 m., están localizadas en las esquinas
del área de juego del lado de ambos banquillos, fuera de la zona libre.
1.4.5
Área de castigo
Hay un área de castigo, que mide aproximadamente 1 x 1 m y que está
equipada con dos sillas, ubicada en la zona de control más allá de la
prolongación de la línea de fondo. Pueden estar limitadas por una línea
roja de 5 cm de ancho.
D.1a, D.1b
17
RULE
1.5
SEE RULE
TEMPERATURA
La temperatura mínima no debe ser inferior a 10ºC (50ºF).
Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la temperatura
máxima no debe exceder los 25° C (77° F) y la mínima no debe ser inferior
a 16° C (61° F).
1.6
ILUMINACIÓN
2
Para Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, la iluminación en el
área de juego debe ser de 1000 to 1500 lux medidos a 1 m de la
superficie del área de juego.
1.
RED Y POSTES
D.3
2.1
ALTURA DE LA RED
2.1.1
La red está colocada verticalmente sobre la línea central y su borde
superior se encuentra a 2,43 m para hombres y 2,24 m para mujeres.
1.3.3
2.1.2
Su altura se mide desde el centro de la cancha. La altura de la red (por
encima de las dos líneas laterales) debe ser exactamente la misma y no
debe exceder la altura oficial en más de 2 cm.
1.1, 1.3.2,
2.1.1
2.2
ESTRUCTURA
La red tiene 1 m de ancho y 9,50 a 10 m de largo (con 25 a 50 cm a cada
lado de las bandas laterales), hecha de malla negra a cuadros de 10 cm.
D.3
En la parte superior hay una banda horizontal, de 7 cm de ancho, hecha de
lona blanca doblada en dos mitades, cosida en toda su longitud. Cada
extremo de la banda tiene un agujero a través del cual pasa una cuerda que
permite atar la banda a los postes para mantener tensa su parte superior.
Por el interior de la banda pasa un cable flexible para atar la red a los postes
y mantener tensa su parte superior.
En la parte inferior de la red hay otra banda horizontal, de 5 cm de ancho,
similar a la de la parte superior, a través de la cual hay una cuerda enhebrada.
Esta cuerda ajusta la red a los postes y mantiene tensa su parte inferior.
2.3
BANDAS LATERALES
Dos bandas blancas se ajustan verticalmente a la red y se colocan
directamente encima de cada línea lateral.
1.3.2,
D.3
Tienen 5 cm de ancho y 1 m de largo, y se consideran parte de la red.
2.4
ANTENAS
Una antena es una varilla flexible de 1,80 m de largo y 10 mm de diámetro,
hecha de fibra de vidrio o material similar.
18
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
Se ajusta una antena al extremo exterior de cada banda lateral. Las antenas 2.3,
se colocan en lados opuestos de la red.
D.3
Los 80 cm superiores de cada antena sobresalen de la red y están marcados
con franjas de 10 cm de colores contrastantes, preferiblemente blanco y rojo.
Las antenas se consideran parte de la red y delimitan lateralmente el
espacio de paso.
10.1.1,
D.3, D.5
2.5
POSTES
2.5.1
Los postes que sostienen la red se colocan a una distancia de entre 0,50 m D.3
y 1,00 m de cada línea lateral. Tienen una altura de 2,55 m y deben ser
preferiblemente ajustables.
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, los postes que
sujetan la red se colocan a una distancia de 1 m de las líneas laterales.
2.5.2
Los postes deben ser redondos y pulidos, fijados al suelo sin cables. No debe
haber objetos que representen peligro o sean obstáculos.
2.6
ÚTILES COMPLEMENTARIOS
Cualquier útil complementario será determinado por las regulaciones de la FIVB.
3
3.1
BALONES
CARACTERÍSTICAS
El balón debe ser esférico, con una cubierta de cuero flexible o cuero sintético y
con una cámara interior hecha de caucho o un material similar.
Su color debe ser uniforme y claro, o una combinación de colores.
El cuero sintético y la combinación de colores en los balones usados en
Competiciones Internacionales debe cumplir con los requisitos de la FIVB.
Su circunferencia es de 65 a 67 cm y su peso es de 260 a 280 g.
Su presión interior debe ser de 0,30 a 0,325 kg/cm2 (4,26 a 4,61 psi)
(294,3 a 318,82 mbar o hPa).
3.2
UNIFORMIDAD DE LOS BALONES
Todos los balones usados en un encuentro deben tener las mismas carac3.1
terísticas en lo que se refiere a circunferencia, peso, presión, tipo, color, etc.
Las Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB así como Campeonatos
o Ligas Nacionales deben jugarse con balones aprovados por la FIVB a
menos que la FIVB autorice otra cosa.
3.3
SISTEMA DE TRES BALONES
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, se debe usar el
sistema de tres balones. En este caso hay seis recogebalones colocados
a cada uno en una esquina de la zona libre y otro detrás de cada árbitro.
D.10
19
2
CAPÍTULO DOS
PARTICIPANTES
RULE
4
SEE RULE
EQUIPOS
4.1
COMPOSICIÓN DE UN EQUIPO
4.1.1
Un equipo puede estar compuesto por un máximo de 12 jugadores, un
entrenador, un entrenador asistente, un masajista y un médico.
5.2, 5.3
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB el médico tiene
que haber sido acreditado con anterioridad por la FIVB.
4.1.2
Uno de los jugadores, que no puede ser el Líbero, es el capitán del equipo,
y debe ser anotado en el acta. 
4.1.3
Sólo los jugadores registrados en el acta pueden entrar en el campo y jugar 1.,
en el encuentro. Una vez que el entrenador y el capitán del equipo hayan
5.1.1,
firmado el acta, los jugadores registrados no pueden ser cambiados.
5.2.2
4.2
UBICACIÓN DEL EQUIPO
4.2.1
Los jugadores que no estén en juego pueden o sentarse en su banquillo
correspondiente o estar en su área de calentamiento. El entrenador y los
demás miembros del equipo permanecerán sentados en el banquillo, pero
pueden abandonarlo momentáneamente.
Los banquillos para los equipos se encuentran junto a la mesa del anotador,
fuera de la zona libre. 
1.4.4,
5.2.3,
7.3.3
4.2.2
Sólo los miembros del equipo pueden sentarse en el banquillo durante el
encuentro yparticipar en la sesión de calentamiento. -4.1.1, 7.2-
4.1.1, 7.2
4.2.3
Los jugadores que no se encuentren en la cancha pueden calentar sin
balones según el caso: 
durante el juego: en las zonas de calentamiento;
4.2.3.1
4.2.3.2
durante los tiempos para descanso y tiempos técnicos: en la zona libre 
detrás de su campo.
4.2.4
Durante los intervalos entre sets los jugadores pueden calentar en la zona
libre usando los balones.
4.3
INDUMENTARIA
5.1,
19.1.3
D.1a, D.1b
1.4.4, 8.1,
D.1a, D.1b
1.3.3, 15.4
18.1
La indumentaria de los jugadores consiste en camiseta, pantalón corto,
medias (las del uniforme) y zapatos deportivos. 
4.3.1
4.3.2
El color y diseño de las camisetas, pantalones cortos y medias debe ser
4.1,
uniforme (excepto para el Líbero) para todo el equipo. Los uniformes deben 19.2
estar limpios.
Los zapatos deben ser ligeros y flexibles, con suela de goma o de cuero,
sin tacones.
En Competiciones Senior Mundiales y Oficiales de la FIVB, está prohibido
el uso de zapatillas con suela negra. Las camisetas y pantalones deben
cumplir los estándares de la FIVB.
20
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
4.3.3
SEE RULE
Las camisetas de los jugadores deben estar numeradas del 1 al 18.
4.3.3.1
El número debe estar en el centro tanto en el pecho como en la espalda.
El color y el brillo de los números debe contrastar con el color y el brillo
de las camisetas.
4.3.3.2
El número debe tener un mínimo de 15 cm de altura en el pecho y 20 cm
de altura en la espalda. La cinta que forma los números debe tener un
mínimo de 2 cm de ancho. 
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB los números de los
jugadores deben repetirse en la ppierna derecha de los pantalones. Deben
medir 4 a 6 cm de alto y la cinta que hace los números debe tener 1 cm de
ancho mínimo.
4.3.4
El capitán del equipo debe tener en su camiseta una cinta de 8 x 2 cm por
debajo del número del pecho.
5.1
4.3.5
Está prohibido usar uniformes de un color diferente al de los otros jugadores (excepto el Líbero), y/o sin los números oficiales.
19.2
4.4
CAMBIOS DE INDUMENTARIA
El primer árbitro puede autorizar a uno o más jugadores:
23
4.4.1
a jugar descalzos,
En Competiciones Mund. y Ofic. de la FIVB está prohibido jugar descalzo.
4.4.2
a cambiar las indumentarias sudadas o estropeadas entre sets o después
de una sustitución, siempre que el color, diseño y número del nuevo
uniforme(s) sea el mismo,
4.3, 15.5
4.4.3
a jugar en ropa de entrenamiento en tiempo frío, siempre que sean del
mismo color y diseño para todo el equipo (excepto el Líbero), y numerados
de acuerdo a la Regla 4.3.3.
4.1.1, 19.2
4.5
OBJETOS PROHIBIDOS
4.5.1
Está prohibido usar objetos que puedan causar lesiones o proporcionar
alguna ventaja artificial al jugador. 
4.5.2
Los jugadores pueden usar gafas o lentes de contacto bajo su propia
responsabilidad.
21
RULE
5
SEE RULE
RESPONSABLES DEL EQUIPO
Tanto el capitán del equipo como el entrenador son responsables de la
conducta y disciplina de los miembros de su equipo.
20
El Líbero no puede ser el capitán del equipo.
19.1.3
5.1
CAPITÁN
5.1.1
ANTES DEL ENCUENTRO, el capitán del equipo firma el acta y representa
a su equipo en el sorteo.
5.1.2
DURANTE EL ENCUENTRO y mientras se encuentre en el campo, el capitán 6.2,
del equipo actúa como capitán en juego. Cuando el capitán del equipo no
19.1.3
está en la cancha, el entrenador o capitán en juego deben designar a otro
jugador en el campo, que no sea el Líbero, para que asuma el papel de capitán
en juego. Este capitán en juego mantiene sus responsabilidades hasta que
o es sustituido, o el capitán del equipo vuelve al campo o finaliza el set
Cuando el balón se encuentra fuera de juego sólo el capitán en juego está
autorizado a hablar con los árbitros:
7.1,
25.2.1.1
8.2
5.1.2.1
para pedir una explicación sobre la aplicación o interpretación de las Reglas, 23.2.4
y también para someter las peticiones o preguntas de sus compañeros de
equipo. Si el capitán en juego no está de acuerdo con la explicación del
primer árbitro, puede elegir protestar contra tal decisión e indicar
inmediatamente al primer árbitro que se reserva el derecho a registrar una
protesta oficial en el acta al final del encuentro;
5.1.2.2
a pedir autorización:
a) para cambiar toda o parte de la indumentaria,
4.3, 4.4.2
b) para verificar las posiciones de los equipos,
7.4
c) para comprobar el suelo, la red, el balón, etc.;
1.2, 2, 3
5.1.2.3
para solicitar tiempos para descanso y sustituciones.
15.2.1, 15.4, 15.5
5.1.3
AL FINAL DEL ENCUENTRO, el capitán del equipo:
6.3
5.1.3.1
agradece a los árbitros y firma en el acta para ratificar el resultado;
25.2.3.3
5.1.3.2
si a su debido tiempo se ha notificado al primer árbitro, puede registrar en
el acta del encuentro una protesta oficial con relación a la aplicación o
interpretación de las Reglas por parte de los árbitros.
5.1.2.1,
25.2.3.2
5.2
ENTRENADOR
5.2.1
1.1, 7.3.2,
Durante el encuentro el entrenador dirige el juego de su equipo desde
fuera del campo de juego. Elige la formación inicial, sus sustitutos y solicita 15.4, 15.5
los tiempos para descanso. En estas funciones su interlocutor oficial es el
segundo árbitro.
22
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
5.2.2
ANTES DEL ENCUENTRO, el entrenador registra o comprueba los nombres
y números de sus jugadores en el acta del encuentro y después la firma.
5.2.3
DURANTE EL ENCUENTRO, el entrenador:
5.2.3.1
antes de cada set da al anotador o al segundo árbitro la(s) hoja(s) de
rotación debidamente cumplimentada(s) y firmada(s);
7.3.2
5.2.3.2
se sienta en el banquillo en lugar más próximo al anotador, pero puede
dejarlo;
solicita los tiempos para descanso y las sustituciones;
4.2
5.2.3.3
4.1,
25.2.1.1
15.4, 15.5
5.2.3.4
puede, así como otros miembros del equipo, dar instrucciones a los
1.3.4,
jugadores en el campo. El entrenador puede dar estas instrucciones de pie 1.4.4
o andando por la zona libre desde frente a su banquillo entre la prolongación
de la línea de ataque y el área de calentamiento, sin perturbar o demorar el
encuentro.
5.3
ENTRENADOR ASISTENTE
5.3.1
El entrenador asistente se sienta en el banquillo, pero no tiene derecho a
intervenir en el encuentro.
5.3.2
En caso de que el entrenador tenga que abandonar al equipo, el entrenador 5.1.2,
asistente puede, a solicitud del capitán del equipo y con la autorización del 5.2
primer árbitro, asumir las funciones del entrenador.
23
3
CAPÍTULO TRES
FORMATO DE JUEGO
RULE
6
SEE RULE
PARA ANOTAR UN PUNTO, GANAR UN SET Y EL ENCUENTRO
6.1
PARA ANOTAR UN PUNTO
6.1.1
Punto
Un equipo anota un punto:
6.1.1.1
si consigue que el balón caiga al suelo dentro del campo del contrario;
8.3, 10.1.1
6.1.1.2
cuando el contrario comete una falta;
6.1.2, D11 (23)
6.1.1.3
cuando el contrario recibe un castigo.
16.2.3, 21.3.1
6.1.2
Falta
Un equipo comete una falta realizando una acción contraria a las Reglas
(o violándolas de alguna manera). Los árbitros juzgan las faltas y determinan
sus consecuencias de acuerdo a estas Reglas:
6.1.2.1
Si dos o más faltas son cometidas sucesivamente, sólo se tiene en cuenta
la primera.
6.1.2.2
Si dos o más faltas son cometidas simultáneamente por los dos adversarios, D.11 (23)
se comete una DOBLE FALTA y la jugada se repite.
6.1.3
Consecuencias de ganar una jugada
Una jugada es la secuencia de acciones de juego desde el momento del
golpe del saque por el sacador hasta que balón queda fuera de juego.
8.1, 8.2
6.1.3.1
si el equipo que saca gana la jugada, anota un punto y continúa sacando;
6.1.3.2
si el equipo que recibe gana la jugada, anota un punto y debe sacar a
continuación.
6.2
PARA GANAR UN SET
Un set (excepto el decisivo 5º set) lo gana el equipo que primero anota 25
puntos con una ventaja mínima de dos puntos. En caso de empate 24-24,
el juego continúa hasta que se consigue una ventaja de dos puntos
(26-24; 27-25; ...).
D.11 (9)
6.3.2
6.3
PARA GANAR EL ENCUENTRO
D.11 (9)
6.3.1
El encuentro lo gana el equipo que consigue ganar tres sets
6.2
6.3.2
En caso de empate 2-2, el set decisivo (el 5º) se juega a 15 puntos con una
ventaja mínima de 2 puntos.
7.1, 15.4.1
6.4
EQUIPO AUSENTE E INCOMPLETO
6.4.1
Si un equipo se niega a jugar después de haber sido requerido para ello,
6.2, 6.3
se le declara ausente y pierde el encuentro con resultado 0-3 en el encuentro
y 0-25 en cada set. 
24
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
6.4.2
Un equipo que, sin causa justificada, no se presenta a tiempo en la cancha
es declarado ausente, con los mismos resultados de la Regla 6.4.1. 
6.4.3
Un equipo que sea declarado INCOMPLETO para el set o para el encuentro, 6.2, 6.3,
pierde el set o el encuentro. Al equipo adversario se le otorga los puntos
7.3.1
o los puntos y los sets, necesarios para ganar el set o el encuentro. El equipo
incompleto mantiene sus puntos y sets.
,
7
7.1
ESTRUCTURA DEL JUEGO
SORTEO
Antes del encuentro, el primer árbitro realiza un sorteo para decidir acerca 12.1.1
del primer saque y los lados de la cancha en el primer set.
Si se ha de jugar un set decisivo, se llevará a cabo un nuevo sorteo.
6.3.2
7.1.1
El sorteo se realiza en presencia de los dos capitanes de equipo.
5.1
7.1.2
El ganador del sorteo elige:
O
7.1.2.1
el derecho a sacar o recibir el primer saque,
12.1.1
O
7.1.2.2
el lado del campo.
El perdedor toma la otra alternativa.
7.1.3
En caso de calentamiento consecutivo el equipo que tiene el primer saque
tendrá el primer turno en la red.
7.2
SESIONES DE CALENTAMIENTO
7.2.1
7.2
Antes del encuentro, si los equipos dispusieron previamente de otra cancha, 
tendrán derecho a un calentamiento conjunto de 6 minutos en la red; si no
será de 10 minutos. 
7.2.2
Si cualquiera de los capitanes solicita calentamiento en la red por separado 7.2.1
(consecutivamente) los equipos lo pueden hacer durante 3 ó 5 minutos, de
acuerdo con la Regla 7.2.1. 
7.3
ALINEACIÓN INICIAL DE JUGADORES
7.3.1
Debe haber siempre seis jugadores en juego por equipo.
6.4.3
La formación inicial de un equipo indica el orden de rotación de los
jugadores en la cancha. Este orden se debe mantener durante el set.
7.6
7.3.2
Antes de comenzar cada set, el entrenador debe presentar la formación
inicial de su equipo en una hoja de rotación. La hoja debe ser entregada,
debidamente cumplimentada y firmada, al segundo árbitro o al anotador.
5.2.3.1, 19.1.2,
24.3.1, 25.2.1.2
7.3.3
Los jugadores que no aparezcan en la formación inicial de un set son
sustitutos para ese set (con excepción del Líbero).
7.3.2, 15.5,
19.1.2
25
RULE
SEE RULE
7.3.4
Una vez que la hoja de rotación ha sido entregada al 2º árbitro o al anota15.2.2, 15.5
dor, no se permite ningún cambio en la formación sin una sustitución normal.
7.3.5
Discrepancias entre la posición de los jugadores en el campo y la de la hoja
de posiciones se resuelven de la siguiente manera:
24.3.1
7.3.5.1
cuando tal discrepancia se descubre antes de que comience el set, la
posición de los jugadores se debe modificar de acuerdo con la de la hoja de
posición - no habrá sanción.
7.3.2
7.3.5.2
cuando tal discrepancia se descubre antes de que comience el set, la
posición de los jugadores se debe modificar de acuerdo con la de la hoja de
posición - no habrá sanción.
7.3.2
7.3.5.3
no obstante, si el entrenador desea mantener en el campo a ese (esos)
15.2.2
jugador(es) no registrado(s) debe solicitar una(s) sustitución(es) normal(es),
que será(n) entonces registrada(s) en el acta.
7.4
POSICIONES
En el momento que el balón es golpeado por el jugador que saca, cada
equipo debe estar colocado en su propio campo en el orden de rotación
(excepto el jugador que saca).
Las posiciones de los jugadores se numeran como sigue:
7.4.1
D.4
7.6.1, 8.1,
12.4
7.4.1.1
los tres jugadores colocados junto a la red son los delanteros y ocupan las
posiciones 4 (delantero-izdo.), 3 (delantero-centro) y 2 (delantero-derecho).
7.4.1.2
los otros tres son los zagueros y ocupan las posiciones 5 (zaguero-izdo.),
6 (zaguero-centro) y 1 (zaguero-derecho).
7.4.2
Posiciones relativas entre los jugadores
7.4.2.1
cada jugador zaguero debe estar colocado más atrás que su delantero
correspondiente con respecto a la red.
7.4.2.2
los jugadores delanteros y los zagueros, respectivamente, deben estar 
colocados lateralmente en el orden indicado en la Regla 7.4.1. 
7.4.3
Las posiciones de los jugadores se determinan y controlan de acuerdo a las
posiciones de sus pies en contacto con el suelo como sigue: 
D.4
7.4.3.1
cada jugador delantero debe tener por lo menos parte de un pie más cerca
de la línea central que los pies de su correspondiente jugador zaguero; 
1.3.3
7.4.3.2
cada jugador derecho (izdo.) debe tener por lo menos parte de un pie más
1.3.2
cerca de la línea derecha (izda.) que los pies del jugador central de su línea. 
7.4.4
Después del golpe de saque, los jugadores pueden desplazarse y ocupar
cualquier posición en su propia cancha y en la zona libre.
11.2.2
7.5
FALTA DE POSICIÓN
7.5.1
D.4,
D.11 (13)
7.3, 7.4
El equipo comete una falta de posición si algún jugador no está en su
posición correcta en el momento en que el balón es golpeado por el jugador
que saca.
Si el jugador que saca comete una falta de saque en el momento del golpe
12.4, 12.7.1
para sacar, la falta del jugador que saca prevalece sobre una falta de
posición. 
7.5.2
26
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
7.5.3
Si el saque se convierte en falta después del golpe de saque se sancionará
la falta de posición. 
7.5.4
Una falta de posición conlleva las siguientes consecuencias:
7.5.4.1
el equipo es sancionado con la pérdida de la jugada;
6.1.3
7.5.4.2
las posiciones de los jugadores se rectifican.
7.3, 7.4
7.6
ROTACIÓN
7.6.1
7.6.2
12.7.2
El orden de rotación se determina por la formación inicial del equipo y se
7.3.1, 7.4.1,
controla con el orden al saque y las posiciones de los jugadores a lo largo del 12.2
set. 
Cuando el equipo receptor gana el derecho al saque sus jugadores rotan una 12.2.2.2
posición en el sentido de las agujas del reloj: el jugador en la posición 2 rota
a la posición 1 para sacar, el jugador en la posición 1 rota a la posición 6, etc.
7.7
FALTA DE ROTACIÓN
D.11 (13)
7.7.1
Se comete una falta de rotación cuando el SAQUE no es efectuado de
acuerdo al orden de rotación. Esto conlleva las siguientes consecuencias: 
7.6.1, 12
7.7.1.1
el equipo es sancionado con la pérdida de la jugada;
6.1.3
7.7.1.2
el orden de rotación de los jugadores se rectifica.
7.6.1
7.7.2
Adicionalmente el anotador deberá determinar el instante en el que se
cometió la falta y todos los puntos anotados desde entonces por el equipo
infractor deben ser anulados. Los puntos del contrario se mantienen.
25.2.2.2
Si ese momento no puede ser determinado, no se anula ningún punto(s)
y la única sanción es la pérdida de la jugada.
6.1.3
27
4
CAPÍTULO CUATRO
ACCIONES DE JUEGO
RULE
8
8.1
SEE RULE
SITUACIONES DE JUEGO
BALÓN EN JUEGO
El balón está en juego desde el momento en el que es golpeado para el
saque, autorizado por el primer árbitro.
12.3
8.2
BALÓN FUERA DE JUEGO
El balón está fuera de juego en el momento en el que una falta es pitada por
uno de los árbitros; si no se ha cometido ninguna falta, en el momento del pitido.
8.3
BALÓN "DENTRO"
El balón está "dentro" cuando toca el suelo del campo incluidas las líneas
de delimitación.
D.11 (14), D.12 (1)
1.1, 1.3.2
8.4
BALÓN "FUERA"
El balón está "fuera" cuando:
D.11 (15)
8.4.1
la parte del balón que toca el suelo se encuentra completamente fuera de
las líneas de delimitación;
1.3.2,
D.12 (2)
8.4.2
toca un objeto fuera de la cancha, el techo o una persona fuera del juego;
D.12 (4)
8.4.3
toca las antenas, cuerdas, postes de la red o la propia red por fuera de las
bandas laterales;
2.3,
D.5, D.12 (4)
8.4.4
cruza total o parcialmente el plano vertical de la red por fuera del espacio
de paso, excepto en el caso de la Regla 10.1.2.
10.1.1,
D.5, D.12 (4)
8.4.5
cruza completamente por el espacio inferior debajo de la red.
23.3.2.3,
D.5,
D.11 (22)
9
CONTACTO CON EL BALÓN
Cada equipo debe jugar dentro de su propio campo y área de juego (excepto
la Regla 10.1.2). El balón puede, sin embargo, ser recuperado desde más allá
de la zona libre.
9.1
TOQUES POR EQUIPO
Un toque es cualquier contacto del balón por un jugador en juego.
El equipo tiene derecho a un máximo de tres toques (además del bloqueo,
Regla 14.4.1) para devolver el balón. Si se usan más, el equipo comete la falta:
"CUATRO TOQUES".
9.1.1
28
TOQUES CONSECUTIVOS
Un jugador no debe tocar el balón dos veces consecutivas (excepto las
Reglas 9.2.3, 14.2 y 14.4.2).
14.2; 14.4.2
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
9.1.2
9.1.2.1
SEE RULE
TOQUES SIMULTÁNEOS
Dos o tres jugadores pueden tocar el balón a la vez.
Cuando dos (tres) compañeros tocan el balón simultáneamente, se cuenta
como dos (tres) toques (con excepción del bloqueo). Si alcanzaron el balón,
pero sólo un jugador lo toca, se cuenta sólo un toque. Un choque entre
jugadores no constituye una falta.
9.1.2.2
Cuando dos oponentes tocan el balón simultáneamente por encima de la
red y el balón continúa en juego, el equipo que recibe el balón tiene derecho
a otros tres toques. Si dicho balón se va "fuera", la falta es del equipo que
se encuentra al otro lado de la red.
9.1.2.3
Si contactos simultáneos entre dos oponentes lleva a un "ATRAPADO", es
una "DOBLE FALTA" y la jugada se repite.
9.1.3
TOQUE CON APOYO EXTERNO
Dentro del área de juego no se permite a un jugador apoyarse en un
compañero o en una estructura u objeto para alcanzar el balón.
Sin embargo, un jugador que está a punto de cometer una falta (tocar la
red o cruzar la línea central, etc.) puede ser detenido o empujado por un
compañero.
9.2
CARACTERÍSTICAS DEL TOQUE
9.2.1
El balón puede tocar cualquier parte del cuerpo.
9.2.2
El balón no puede ser atrapado y/o lanzado. Puede rebotar en cualquier
dirección.
9.2.3
El balón puede tocar varias partes del cuerpo, siempre que los contactos
sean simultáneos.
6.1.2.2,
9.2.2
1.
Excepciones:
9.2.3.1
durante el bloqueo se permite contactos consecutivos hechos por uno o
más bloqueadores siempre que ocurran durante una misma acción.
9.2.3.2
en el primer toque del equipo, el balón puede tocar varias partes del cuerpo 9.1,
consecutivamente siempre que los contactos ocurran durante una misma
14.4.1
acción.
9.3
FALTAS EN EL TOQUE DEL BALÓN
9.3.1
CUATRO TOQUES: un equipo toca el balón cuatro veces antes de devolverlo. 9.1, D.11 (18)
9.3.2
TOQUE CON APOYO EXTERNO: un jugador se apoya en un compañero o en
una estructura u objeto dentro del área de juego para alcanzar el balón.
9.1.3
9.3.3
ATRAPADO: el balón es atrapado y/o lanzado; no rebota tras el toque.
9.2.2, D.11 (16)
9.3.4
DOBLE GOLPE: un jugador toca el balón dos veces consecutivas o el balón
contactasucesivamente varias partes de su cuerpo.
9.2.3,
D.11 (17)
14.1.1,
14.2
29
RULE
10
SEE RULE
BALÓN EN LA RED
10.1
BALÓN POR ENCIMA DE LA RED
10.1.1
El balón enviado al campo contrario debe pasar por encima de la red dentro
10.2,
del espacio de paso. El espacio de paso es la parte del plano vertical de la
red delimitado de la siguiente manera:
D.5
10.1.1.1
abajo, por el borde superior de la red;
2.2
10.1.1.2
a los lados, por las antenas y su prolongación imaginaria;
2.4
10.1.1.3
arriba, por el techo.
10.1.2
El balón que ha cruzado el plano de la red hacia la zona libre del contrario
total o parcialmente por el espacio externo puede ser devuelto dentro del
número de toques del equipo siempre que:
9.1
10.1.2.1
el jugador no toque el campo contrario;
11.2.2
10.1.2.2
cuando se devuelva, el balón cruce el plano de la red de nuevo total o 
parcialmente por el espacio exterior por el mismo lado de la cancha. 
El equipo contrario no puede intentar evitar dicha acción.
10.2
BALÓN QUE TOCA LA RED
Un balón que cruza la red puede tocarla.
10.1.1
10.3
BALÓN EN LA RED
10.3.1
Un balón enviado a la red puede ser recuperado dentro de los tres toques
del equipo.
10.3.2
Si el balón rompe las mallas de la red o la tira, la jugada se anula y se repite.
11
9.1
JUGADOR EN LA RED
11.1
PASAR MÁS ALLÁ DE LA RED
11.1.1
Durante el bloqueo, un bloqueador puede tocar el balón más allá de la red, 14.1,
a condición de no interferir el juego del adversario antes o durante la acción 14.3
del golpe de ataque de este último. 
11.1.2
Después del golpe de ataque está permitido a un jugador pasar la mano por
encima de la red a condición de que el toque del balón se haya realizado
en el espacio propio.
11.2
PENETRACIÓN DEBAJO DE LA RED
11.2.1
Está permitido penetrar en el espacio contrario por debajo de la red, siempre
que esto no interfiera con la acción del contrario. 
11.2.2
Penetración en el campo contrario más allá de la línea central:
30
1.3.3,
D.11 (22)
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
11.2.2.1
Tocar el campo contrario con un pie(s) o mano(s) está permitido siempre
que alguna parte del pie(s) o mano(s) que penetra(n) permanezca(n) en
contacto con o directamente sobre la línea central. 
1.3.3
11.2.2.2
Tocar el campo contrario con cualquier otra parte del cuerpo está
prohibido.
11.2.2.1
D.11 (22)
11.2.3
Un jugador puede penetrar en el campo contrario una vez que el balón
está fuera de juego.
Los jugadores pueden penetrar en la zona libre del adversario a condición
de que no interfieran la acción de éste. 
8.2
11.2.4
11.3
CONTACTO CON LA RED
11.3.1
Tocar la red o la antena por un jugador no es falta, excepto si se hace
durante la acción de jugar el balón o interfiera la jugada. 
Algunas acciones de jugar el balón pueden incluir acciones en las que los
jugadores no toquen el balón realmente. 
11.3.2
Después de golpear el balón, un jugador puede tocar los postes, cuerdas o
cualquier otro objeto fuera de la longitud total de la red, a condición de que
ello no interfiera con el juego. 
11.3.3
No hay falta cuando el balón es lanzado contra la red y ocasiona que la misma
toque a un adversario. 
11.4
FALTAS DE UN JUGADOR EN LA RED
11.4.1
Un jugador toca el balón o a un adversario en el espacio contrario antes o
durante el golpe de ataque del mismo.
11.4.2
Un jugador penetra en el espacio contrario por debajo de la red interfiriendo 11.2.1
la acción de juego del oponente. 
11.4.3
Un jugador penetra en el espacio contrario.
11.2.2.2
11.4.4
Un jugador toca la red o la antena durante la acción de jugar el balón o
interfiere la jugada. 
11.3.1,
D.11 (19)
12
11.4.4,
24.3.2.3
11.1.1,
D.11 (20)
SAQUE
El saque es la acción de poner en juego el balón por el jugador zaguero
derecho, cuando está en la zona de saque. 
12.1
PRIMER SAQUE EN UN SET
12.1.1
El primer saque del primer set así como el del set decisivo (el 5º) lo realiza
el equipo determinado por el sorteo.
12.1.2
Los otros sets comenzarán con el saque por parte del equipo que no sacó
primero en el set anterior.
8.1,
12.4.1
6.3.2, 7.1
31
RULE
SEE RULE
12.2
ORDEN DE SAQUE
12.2.1
Los jugadores deben seguir el orden al saque registrado en la hoja de
7.3.1,
rotación.
7.3.2
Después del primer saque en un set, el jugador que debe sacar se determina 12.1
de la siguiente manera:
12.2.2
12.2.2.1
cuando el equipo que hizo el saque gana la jugada, saca de nuevo el jugador 6.1.3, 15.5
que efectuó el saque anterior (o su sustituto).
12.2.2.2
cuando el equipo que recibió el saque gana la jugada, obtiene el derecho al
saque y rota antes de sacar. El jugador que se mueve de la posición
delantero-derecho a la posición zaguero-derecho sacará.
12.3
AUTORIZACIÓN PARA EL SAQUE
El primer árbitro autoriza el saque después de comprobar que los dos
equipos están listos para jugar y que el jugador que saca está en posesión
del balón.
12,
D.11 (1, 2)
12.4
EJECUCIÓN DEL SAQUE
D.11 (10)
12.4.1
El balón debe ser golpeado con una mano o cualquier parte del brazo
después de ser lanzado o soltado de la(s) mano(s).
12.4.2
Solo se permite lanzar o soltar el balón una vez. Se permite movimientos del
balón en las manos.
12.4.3
En el momento del golpe de saque o el salto para un saque en suspensión,
1.4.2,
el jugador que saca no debe tocar la cancha (incluida la línea de fondo) ni el D.12 (4)
suelo fuera de la zona de saque.
6.1.3, 7.6.2
Después de golpear el balón, el jugador que saca puede pisar o caer fuera de
la zona de saque o dentro del campo.
12.4.4
El jugador que saca debe golpear el balón dentro de los 8 segundos
siguientes al pitido del primer árbitro para sacar.
12.3,
D.11 (11)
12.4.5
Un saque efectuado antes del pitido es nulo y debe repetirse.
12.3
12.5
PANTALLA
D.11 (12)
12.5.1
Los jugadores del equipo que saca no deben impedir a sus adversarios, por
medio de una pantalla individual o colectiva, ver al jugador que saca o la
trayectoria del balón. 
12.5.2
12.5.2
Un jugador o grupo de jugadores del equipo que saca hace pantalla
moviendo los brazos, saltando o moviéndose hacia los lados, durante la
ejecución del saque, o agrupándose para ocultar la trayectoria del balón.
12.4,
D.6
12.6
FALTAS DURANTE EL SAQUE
12.6.1
Faltas en el saque
Las siguientes faltas conducen a un cambio de saque aún cuando el
adversario esté fuera de posición. El jugador que saca:
12.2.2.2,
12.7.1
12.6.1.1
infringe el orden al saque,
12.2
12.6.1.2
no ejecuta el saque correctamente,
12.4
32
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
12.6.2
12.6.2.1
SEE RULE
Faltas después de golpear el balón
Después de golpear el balón correctamente, el saque se convierte en falta
(excepto cuando un jugador está fuera de posición) si el balón:
12.4,
12.7.2
toca a un jugador del equipo que ha sacado o no cruza el plano vertical de la 8.4.4, 8.4.5,
red completamente por dentro del espacio de paso,
10.1.1, D.11 (19)
12.6.2.2
va "fuera";
8.4
12.6.2.3
pasa sobre una pantalla.
12.5
12.7
FALTAS COMETIDAS DESPUÉS DEL SAQUE Y FALTAS DE POSICIÓN
12.7.1
Si el jugador que saca comete una falta en el momento del golpe de saque
(ejecución incorrecta, error en el orden de rotación, etc.) y el adversario
está en falta de posición, es la falta en el saque la que se sanciona.
12.7.2
Por el contrario, si la ejecución del saque ha sido correcta, pero el saque se 7.5.3,
convierte en falta con posterioridad (va fuera, pasa sobre una pantalla, etc.), 12.6.2
la falta de posición ha tenido lugar primero y es sancionada.
13
7.5.1,
7.5.2,
12.6.1
GOLPE DE ATAQUE
13.1
GOLPE DE ATAQUE
12, 14.1.1
13.1.1
Todas las acciones de dirigir el balón al adversario, excepto el saque y el
bloqueo, se consideran golpes de ataque.
D2
13.1.2
Durante un golpe de ataque está permitido fintar (tipping) solamente si el
balón es tocado limpiamente y no es agarrado o lanzado.
9.2.2
13.1.3
Un golpe de ataque se completa en el momento en que el balón cruza
completamente el plano vertical de la red o es tocado por un adversario.
13.2
RESTRICCIONES AL GOLPE DE ATAQUE
13.2.1
Un delantero puede completar un golpe de ataque desde cualquier altura
siempre que el contacto con el balón sea dentro de su propio espacio de
juego (excepto la Regla 13.2.4).
13.2.2
Un zaguero puede completar un golpe de ataque desde cualquier altura por 1.4.1, 7.4.1.2,
detrás de la zona de ataque:
19.3.1.2, D.8
13.2.2.1
en el momento de su impulso, el(los) pie(s) del jugador no deben ni tocar ni
cruzar la línea de ataque;
1.3.4
13.2.2.2
después de golpear el balón, el jugador puede caer dentro de la zona de
ataque.
Un zaguero también puede completar un golpe de ataque desde la zona de
ataque si, en el momento del contacto, el balón no está completamente por
encima del borde superior de la red.
1.4.1
Ningún jugador puede completar un golpe de ataque sobre el saque del
adversario cuando el balón se encuentra en la zona de ataque y
completamente por encima del borde superior de la red.
1.4.1
13.2.3
13.2.4
7.4.1.1
1.4.1,
7.4.1.2,
D.8
33
RULE
SEE RULE
13.3
FALTAS EN EL GOLPE DE ATAQUE
13.3.1
Un jugador golpea el balón en el espacio de juego del equipo adversario.
13.2.1
13.3.2
Un jugador envía el balón "fuera".
8.4
13.3.3
Un zaguero completa un golpe de ataque en la zona de ataque cuando, en el
momento del golpe, el balón está completamente por encima del borde
superior de la red.
Un jugador completa un golpe de ataque sobre el saque del adversario
cuando el balón está en la zona de ataque y completamente por encima del
borde superior de la red.
Un Líbero completa un golpe de ataque si en el momento del golpe el balón
está completamente por encima del borde superior de la red.
1.4.1, 7.4.1.2,
13.2.3, D.11 (21)
13.3.4
13.3.5
13.3.6
14
13.2.4,
D.11 (21)
19.3.1.2,
D.11 (21)
Un jugador completa un golpe de ataque por encima del borde superior de la 19.3.1.4,
red si el balón viene de un pase de dedos realizado por un Líbero en su zona D.11 (21)
de ataque.
BLOQUEO
14.1
BLOQUEAR
14.1.1
Bloquear es la acción de los jugadores cerca de la red y por encima del borde 7.4.1
de ésta para interceptar el balón proveniente del campo contrario. Solamente
los delanteros pueden completar un bloqueo.
14.1.2
Tentativa de Bloqueo
Una tentativa de bloqueo es la acción de bloquear sin tocar el balón.
14.1.3
Bloqueo Completado
Un bloqueo se completa cuando el balón es tocado por un bloqueador.
D.7
14.1.4
Bloqueo Colectivo
El bloqueo colectivo es realizado por dos o tres jugadores, colocados unos
cerca de los otros, y se completa cuando uno de ellos toca el balón.
14.2
TOQUE DE BLOQUEO
Toques consecutivos (rápidos y sucesivos) pueden ser dados por uno o más 9.1.1; 9.2.3
bloqueadores siempre que sean realizados durante la misma acción.
14.3
BLOQUEO EN EL ESPACIO ADVERSARIO
Al bloquear el jugador puede pasar las manos y brazos más allá de la red,
13.1.1
siempre que esta acción no interfiera con el juego del adversario. Por lo tanto
no está permitido tocar el balón más allá de la red hasta que el adversario
haya realizado un golpe de ataque.
14.4
BLOQUEO Y TOQUES DEL EQUIPO
14.4.1
Un toque de bloqueo no se cuenta como toque de equipo. Consecuentemente, después de un bloqueo un equipo tiene derecho a tres toques para
devolver el balón.
El primer contacto después del bloqueo puede realizarlo cualquier jugador,
incluso el que tocó el balón durante el bloqueo.
14.4.2
34
9.1
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
14.5
BLOQUEO DEL SAQUE
Bloquear el saque del adversario está prohibido.
14.6
FALTAS EN EL BLOQUEO
14.6.1
El bloqueador toca el balón en el espacio contrario antes o simultáneamente 14.3
al golpe del adversario.
14.6.2
Un zaguero completa un bloqueo o participa en un bloqueo completado.
14.1, 14.5,
19.3.1.3
14.6.3
Bloquear el saque del adversario.
14.5
14.6.4
El balón es enviado "fuera" por el bloqueo
8.4
14.6.5
Bloquear el balón en el espacio contrario por fuera de las antenas.
14.6.6
Un Líbero hace una tentativa de bloqueo individual o colectiva.
D.11 (12)
14.1,
19.3.1.3
35
5
CAPÍTULO CINCO
INTERRUPCIONES Y DEMORAS
RULE
15
SEE RULE
INTERRUPCIONES NORMALES DEL JUEGO
Las interrupciones normales del juego son los TIEMPOS PARA DESCANSO y 15.4, 15.5
las SUSTITUCIONES.
15.1
NÚMERO DE INTERRUPCIONES NORMALES
Cada equipo tiene derecho a un máximo de dos tiempos para descanso y
seis sustituciones en cada set. 
6.2, 15.4,
15.5
15.2
SOLICITUD DE INTERRUPCIONES NORMALES
15.2.1
Las interrupciones pueden ser solicitadas por el entrenador o el capitán en 5.1.2, 5.2,
juego, y sólo por ellos. 
15
La solicitud se realiza haciendo la señal correspondiente, cuando el balón
está fuera de juego y antes de que suene el silbato para el saque.
8.2, 12.3,
D.11 (4, 5)
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB es obligatorio el uso de
una chicharra y la señal manual para solicitar un tiempo para descanso.
15.2.2
Una solicitud para sustitución antes de comenzar un set está permitida y
debe registrarse como una sustitución normal en ese set. 
15.3
SECUENCIA DE LAS INTERRUPCIONES
7.3.4
15.3.1
La solicitud para uno o dos tiempos para descanso y una solicitud para
sustitución por cualquier equipo pueden seguirse una a otra sin necesidad
de reanudar el juego. 
15.4, 15.5
15.3.2
Sin embargo, un equipo no está autorizado a hacer dos sustituciones
seguidas durante la misma interrupción de juego. Puede sustituirse a dos o
más jugadores durante la misma interrupción. 
15.5, 15.6.1
15.4
TIEMPOS PARA DESCANSO Y TIEMPOS TÉCNICOS
15.4.1
Todos los tiempos para descanso duran 30 segundos.
D.11 (4)
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, en los sets 1-4, hay
15.3.1
dos "Tiempos Técnicos para Descanso" adicionales de 60 s que se aplican
cuando el equipo que va ganando acanza los punto 8º y 16º.
En el set decisivo (5º) no hay "Tiempos Técnicos para Descanso"; cada
equipo solo puede solicitar dos tiempos para descanso de 30 segundos.
15.4.2
36
6.3.2
Durante todos los tiempos para descanso, los jugadores en campo deben ir
a la zona libre cerca de sus banquillos. 
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
D.11 (5)
D.11 (5)
15.10, 19.3.2
15.5
SUSTITUCIÓN DE JUGADORES
Una sustitución es el acto mediante el cual un jugador, excepto el Líbero o
el jugador que le reemplaza, después de haber sido registrado por el
anotador, entra en el partido a ocupar la posición de otro jugador quien
deberá abandonar el campo en ese momento. La sustitución necesita la
autorización del árbitro.
15.6
LÍMITES DE LAS SUSTITUCIONES
15.6.1
Se permite un máximo de seis sustituciones por equipo en cada set. Puede
sustituirse a uno o más jugadores a la vez.
15.6.2
Un jugador de la formación inicial puede salir del juego y reingresar, pero
sólo una vez en cada set y solamente a su posición previa en la formación.
15.6.3
Un jugador sustituto puede entrar en el juego para sustituir a un jugador de 7.3.1
la formación inicial, pero solo una vez en cada set, y a su vez puede ser
sustituido por aquel mismo jugador de la formación inicial.
15.7
SUSTITUCIÓN EXCEPCIONAL
Un jugador lesionado (excepto el Líbero) que no pueda seguir jugando
15.6,
debería ser sustituido reglamentariamente. Si esto no es posible el equipo 19.3.3
puede hacer una sustitución EXCEPCIONAL, fuera de los límites de la
Regla 15.6.
Una sustitución excepcional significa que cualquier jugador que no está en
el campo en el momento de la lesión, excepto el Líbero o el jugador a quien
reemplaza, puede sustituir en el juego al jugador lesionado. El jugador que ha
sido sustituido ya no puede volver a jugar en el partido.
7.3.1
Una sustitución excepcional no puede ser contada, en ningún caso, como una
sustitución normal.
15.8
SUSTITUCIÓN POR EXPULSIÓN O DESCALIFICACIÓN
Un jugador EXPULSADO o DESCALIFICADO debe ser sustituido mediante
6.4.3, 7.3.1,
una sustitución reglamentaria. Si esto no es posible el equipo es declarado 15.6, 21.3.2,
INCOMPLETO.
21.3.3
15.9
SUSTITUCIÓN ILEGAL
15.9.1
Una sustitución es ilegal si excede los límites de la Regla 15.6 (excepto el
caso de la Regla 15.7).
15.9.2
Cuando un equipo ha efectuado una sustitución ilegal y el juego se ha
reanudado, se debe aplicar el siguiente procedimiento:
8.1
15.9.2.1
el equipo es castigado con la pérdida de la jugada,
6.1.3
15.9.2.2
se rectifica la sustitución,
15.9.2.3
los puntos anotados por el equipo en falta desde que se cometió la falta se
anulan. Los puntos del oponente se mantienen.
15.10
PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN
15.10.1
La sustitución debe realizarse en la zona de sustitución.
1.4.3,
D.1b
37
RULE
15.10.2
15.10.3
SEE RULE
Una sustitución sólo debe durar el tiempo necesario para registrar la
sustitución en el acta del encuentro y permitir la entrada y salida de los
jugadores.
En el momento de la solicitud para sustitución, el (los) sustituto(s) debe(n)
estar listo(s) para entrar en el campo, de pie cerca de la zona de sustitución.
15.10.3,
25.2.2.3
En caso contrario no se autoriza la sustitución y el equipo es sancionado
con demora.
16.2
1.4.3, 7.3.3,
15.6.3
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB se utilizan tablillas
numeradas para facilitar las sustituciones.
15.10.4
Si un equipo pretende realizar simultáneamente más de una sustitución, se
debe indicar el número de sustituciones en el momento de la solicitud. En
este caso, las sustituciones deben realizarse en secuencia, una pareja de
jugadores después de otra. 
15.11
SOLICITUDES IMPROCEDENTES
15.11.1
Es improcedente solicitar una interrupción:
15
15.11.1.1
durante una jugada o en el momento de o después de sonar el silbato para
el saque,
por un miembro no autorizado del equipo,
6.1.3, 15.2.1
15.11.1.2
15.11.1.3
5.2,
15.2.1,
15.3.2
15.2.1
para una sustitución de jugadores antes de que el juego se haya reanudado 15.3.2
tras una sustitución previa en el mismo equipo,
15.11.1.4
después de haber agotado el número autorizado de tiempos para descanso
y sustituciones.
15.11.2
La primer solicitud improcedente que no afecte o demore el juego debe ser 16.1
rechazada sin más consecuencias.
15.11.3
La repetición de una solicitud improcedente en el partido constituye una
demora.
16
15.1
16
DEMORAS DE JUEGO
16.1
TIPOS DE DEMORA
Se considera demora toda acción improcedente de un equipo que difiera la
reanudación del juego, incluyendo, entre otras: 
16.1.1
demorar una sustitución,
15.10.2
16.1.2
15
16.1.3
prolongar otras interrupciones después de haber sido ordenada la
reanudación del juego,
solicitar una sustitución ilegal,
16.1.4
repetir una solicitud improcedente,
15.11.2
16.1.5
demorar el juego por un miembro de un equipo.
16.2
SANCIONES POR DEMORA
16.2.1
"Amonestación por demora" o "castigo por demora" son sanciones al equipo.
16.2.1.1
Las sanciones por demora se mantienen todo el partido.
38
15.9
6.3,
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
16.2.1.2
Todas las sanciones por demora se registran en el acta del encuentro.
25.2.2.6
16.2.2
La primera demora en el encuentro ocasionada por un miembro de un
equipo se sanciona con una "AMONESTACIÓN POR DEMORA".
4.1.1, 6.3,
D.11 (25)
16.2.3
La segunda demora y siguientes de cualquier tipo por cualquier miembro
del mismo equipo en el mismo encuentro constituye(n) una falta y se
sanciona(n) con "CASTIGO POR DEMORA": pérdida de la jugada.
6.1.3,
D.11 (25)
16.2.4
Las sanciones por demora impuestas antes o entre los sets se aplican en
el siguiente set.
6.3, 18.1
17
INTERRUPCIONES EXCEPCIONALES DE JUEGO
8.1
17.1
LESIONES
17.1.1
Si ocurre un accidente serio mientras el balón está en juego, el árbitro debe
interrumpir el juego inmediatamente y permitir que la asistencia médica
entre en el campo.
La jugada se repite.
6.1.3
17.1.2
Si un jugador lesionado no puede ser sustituido ni en forma reglamentaria 6.3, 15.6,
ni excepcional, se concede 3 minutos al jugador para recuperarse, pero sólo 15.7
una vez al mismo jugador durante el encuentro.
Si el jugador no se recupera, su equipo es declarado incompleto.
17.2
6.4.3,
7.3.1
INTERFERENCIA EXTERNA
Si ocurre una interferencia externa durante el juego, éste debe detenerse
y la jugada se repite.
6.1.3
17.3
INTERRUPCIONES PROLONGADAS
17.3.1
Cuando circunstancias imprevistas interrumpen un encuentro, el primer
árbitro, el organizador y el Comité de Control, en caso de haber alguno,
decidirán las medidas necesarias para restablecer la normalidad.
6.3
17.3.2
De ocurrir una o varias interrupciones cuya duración no exceda de 4 horas
en total:
si el encuentro se reanuda en la misma cancha, el set interrumpido
continuará normalmente con el mismo resultado, jugadores y posiciones.
Los sets ya jugados mantendrán sus resultados;
17.3.1
17.3.2.1
1., 7.3
17.3.2.2
si el encuentro se reanuda en otro campo, el set interrumpido se anula y se 7.3
juega de nuevo con los mismos números de jugadores y formaciones iniciales.
Los sets ya jugados mantienen sus resultados.
17.3.3
De ocurrir una o varias interrupciones que excedan 4 horas en total, el
encuentro debe jugarse de nuevo en su totalidad.
6.3
39
RULE
18
18.1
SEE RULE
INTERVALOS Y CAMBIOS DE CAMPO
INTERVALOS
Todos los intervalos entre sets duran tres minutos.
6.2
Durante este período de tiempo, se hace el cambio de campo y se registran 18.2,
las formaciones de los equipos en el acta.
25.2.1.2
El intervalo entre el segundo y tercer set puede ser prolongado a hasta 10
minutos por el organismo competente a solicitud del organizador.
18.2
CAMBIOS DE CAMPO
D.11 (3)
18.2.1
Después de cada set, los equipos cambian de campo, con excepción del set
decisivo.
7.1
18.2.2
En el set decisivo, una vez que el equipo con ventaja llega a 8 puntos, los
equipos cambian de campo sin pérdida de tiempo, manteniéndose las
mismas posiciones de los jugadores.
6.3.2,
7.4.1
Si el cambio de campo no se realiza en el momento en el equipo con ventaja
llega a 8 puntos, se efectuará tan pronto se advierta el error. La puntuación
alcanzada hasta el momento en que se haga cambio se mantiene igual.
40
Official Volleyball Rules • 2005-2008
6
CAPÍTULO SEIS
EL JUGADOR LÍBERO
RULE
19
SEE RULE
EL JUGADOR LÍBERO
19.1
DESIGNACIÓN DEL LÍBERO
19.1.1
De entre la lista de 12 jugadores cada equipo tiene derecho a designar a
un (1) especialista en defensa "Líbero".
4.1.1
19.1.2
El Líbero debe ser anotado en el acta antes del encuentro en la línea
especial reservada para esto.
7.3.2
19.1.3
El Líbero no puede ser ni capitán de equipo ni capitán en juego.
5.
19.2
INDUMENTARIA
El Líbero debe llevar un uniforme de distinto color (o chaqueta/peto para
4.3
el Líbero redesignado) cuya camiseta, por lo menos, debe ser de un color
que contraste con el de los otros miembros del equipo. El uniforme del Líbero
puede tener un diseño diferente, pero debe estar numerado como el del resto
de los miembros del equipo.
19.3
ACCIONES EN LAS QUE ESTÉ ENVUELTO EL LÍBERO
19.3.1
Acciones de juego
19.3.1.1
El Líbero puede reemplazar a cualquier jugador zaguero.
19.3.1.2
Solo puede jugar como zaguero y no puede completar un golpe de ataque
13.2.2,
desde ningún lugar (incluyendo el campo y la zona libre) si en el momento 13.2.3,
del contacto el balón está completamente por encima del borde superior de 13.3.5
la red.
19.3.1.3
No puede sacar, bloquear ni hacer tentativa de bloqueo.
19.3.1.4
Un jugador no puede completar un golpe de ataque por encima del borde
superior de la red si el balón viene de pase de dedos hecho por un Líbero en
su zona de ataque. El balón puede ser atacado libremente si el Líbero realiza
esta misma acción desde más atrás de la zona de ataque o su prolongación.
19.3.2
Reemplazo de jugadores
19.3.2.1
Los reemplazos en los que intervenga un Líbero no se cuentan como
15.5
sustituciones regulares.
Su número es ilimitado, pero debe haber una jugada entre dos reemplazos
de Líbero.
El Líbero solo puede ser reemplazado por el jugador a quién aquel reemplazó.
19.3.2.2
Los reemplazos solo se pueden hacer con el balón fuera de juego y antes
del pitido para el saque:
12.3
Al comienzo de cada set, el Líbero no puede entrar en el campo hasta que
el segundo árbitro haya comprobado la rotación inicial.
7.3.2, 12.1
7.4.1.2
12, 14.1,
14.6.2, 14.6.6
13.3.6
41
RULE
19.3.2.3
SEE RULE
Un reemplazo hecho después del pitido para el saque, pero antes del golpe 12.3, 12.4,
de saque, no debe ser rechazado, pero sí objeto de una amonestación verbal
al final de la jugada.
Los siguientes reemplazos tardíos están sujetos a sanción por demora.
16.2
19.3.2.4
El Líbero y el jugador reemplazado solo pueden entrar o salir del campo por
la línea lateral frente a su banquillo entre la línea de ataque y la línea de
D.1b
fondo.
19.3.3
Redesignación de un nuevo Líbero:
19.3.3.1
En caso de lesión de Líbero designado, y con la aprobación previa del primer
árbitro, el entrenador o el capitán en juego pueden redesignar, como nuevo
Líbero, a uno de los jugadores que no se encuentren en el campo en el
momento de la redesignación.
El jugador Líbero lesionado no puede volver a entrar al campo para jugar
durante el resto del encuentro.
El jugador así redesignado como Líbero debe permanecer como Líbero el
resto del encuentro.
19.3.3.2
En caso de redesignación de un Líbero, el número de este jugador debe ser
anotado en la casilla de observaciones del acta.
42
7.3.2,
19.1.2,
25.2.2.7
Official Volleyball Rules • 2005-2008
7
CAPÍTULO SIETE
CONDUCTA DE LOS PARTICIPANTES
RULE
20
SEE RULES
CONDUCTA EXIGIDA
20.1
CONDUCTA DEPORTIVA
20.1.1
Los participantes deben conocer y aplicar las "Reglas Oficiales de Voleibol".
20.1.2
Los participantes deben aceptar las decisiones de los árbitros con
deportividad, sin discutirlas. 
En caso de duda se puede solicitar una aclaración, sólo a través del capitán 5.1.2.1
en juego.
20.1.3
Los participantes deben evitar acciones o actitudes tendentes a influir en
las decisiones de los árbitros o a encubrir faltas cometidas por sus equipos. 
20.2
JUEGO LIMPIO
20.2.1
Los participantes deben comportarse respetuosa y cortésmente, en el
espíritu del JUEGO LIMPIO, no sólo hacia los árbitros, sino también hacia los
demás oficiales, adversarios, compañeros de equipo y espectadores. 
20.2.2
Se permite la comunicación entre miembros del equipo durante el encuentro.5.2.3.4
21
CONDUCTA INCORRECTA Y SUS SANCIONES
21.1
CONDUCTA INCORRECTA MENOR
Ofensas por conductas incorrectas menores no están sujetas a sanción. Es
tarea del primer árbitro evitar que el equipo llegue al nivel de sanción
haciendo alguna señal con la mano o llamando verbalmente la atención del
equipo a través del capitán en juego.
Esta amonestación no es un castigo y no tiene consecuencias inmediatas.
No se debe registrar en el acta del encuentro. 
21.2
CONDUCTA INCORRECTA QUE LLEVA A SANCIÓN
La conducta incorrecta de algún miembro del equipo hacia los oficiales,
adversarios, compañeros de equipo o espectadores, se clasifica en tres
categorías de acuerdo al grado de la ofensa.
21.2.1
Conducta grosera: acción en contra de las buenas costumbres o los
principios morales, o que exprese desprecio. 
21.2.2
Conducta injuriosa: palabras o gestos difamatorios o insultantes.
21.2.3
Agresión: ataque físico o intento de agresión.
21.3
ESCALA DE SANCIONES
A juicio del primer árbitro y dependiendo de la seriedad de la ofensa, las
sanciones a aplicar y que deben ser registradas en al acta del encuentro
son:
5.1.2, 21.3
4.1.1
D.9
21.2,
25.2.2.6
43
SEE RULE
RULE
21.3.1
Castigo
La primera conducta grosera en el encuentro por cualquier miembro del
equipo se castiga con la pérdida de la jugada.
D.11 (6)
4.1.1,
21.2.1
21.3.2
Expulsión
D.11 (7)
21.3.2.1
Un miembro de un equipo sancionado con expulsión no puede jugar el resto 1.4.5, 4.1.1,
5.2.1, 5.3.2,
del set y debe permanecer sentado en el área de castigo sin más conseD.1a, D.1b
cuencias.
Un entrenador expulsado pierde su derecho a intervenir en el set y debe
permanecer sentado en el área de castigo.
21.3.2.2
La primera conducta injuriosa por un miembro de un equipo se sanciona con 4.1.1,
21.2.2
expulsión sin más consecuencias.
21.3.2.3
La segunda conducta grosera en el mismo encuentro por el mismo miembro 4.1.1,
21.2.1
del equipo se sanciona con expulsión sin más consecuencias.
21.3.3
Descalificación
D.11 (8)
21.3.3.1
Un miembro de un equipo sancionado con descalificación debe abandonar
el Área de Control durante el resto del encuentro sin más consecuencias.
4.1.1,
D.1a
21.3.3.2
La primera agresión se sanciona con descalificación sin más consecuencias. 21.2.3
21.3.3.3
La segunda conducta injuriosa en el mismo encuentro por el mismo miembro 4.1.1, 21.2.2
del equipo se sanciona con descalificación sin más consecuencias.
21.3.3.4
La tercera conducta grosera en el mismo encuentro por el mismo miembro 4.1.1,
21.2.1
del equipo se sanciona con descalificación sin más consecuencias.
21.4
APLICACIÓN DE LAS SANCIONES POR CONDUCTA INCORRECTA
21.4.1
Todas las sanciones por conducta incorrecta son individuales, permanecen
durante todo el encuentro y se registran en el acta del encuentro.
21.4.2
4.1.1, 21.2,
La repetición de una conducta incorrecta por el mismo miembro de un
equipo en el mismo encuentro se sanciona progresivamente (cada conducta 21.3,
incorrecta sucesiva del mismo miembro del equipo recibe una sanción mayor). D.9
21.4.3
Una expulsión o descalificación motivada por una conducta injuriosa o
agresión no requiere sanción previa.
21.5
CONDUCTA INCORRECTA ANTES Y ENTRE LOS SETS
Cualquier conducta incorrecta ocurrida antes o entre los sets se sanciona de 18.1,
21.2, 21.3
acuerdo a la Regla 21.3 y las sanciones se aplican en el siguiente set.
21.6
TARJETAS
D.11 (6, 7, 8)
Amonestación: verbal o señal con la mano, sin tarjeta
Castigo: tarjeta amarilla
Expulsión: tarjeta roja
Descalificación: tarjetas amarilla + roja (juntas)
21.1
21.3.1
21.3.2
21.3.3
44
21.3,
25.2.2.6
21.2, 21.3
Official Volleyball Rules • Regles officielles du volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008
RULE
SEE RULE
E2
T
R
A
P
IÓN II
C
C
E
S
ITROS
RB
ales
LOS Áales Ofici
Señ
des y
ilida
nsab
Respo
45
8
CAPÍTULO OCHO
LOS ÁRBITROS
RULE
22
22.1
SEE RULES
CUERPO ARBITRAL Y PROCEDIMIENTOS
COMPOSICIÓN
El cuerpo arbitral para un encuentro se compone de los siguientes oficiales:
- el primer árbitro
- el segundo árbitro
- el anotador
- cuatro (dos) jueces de línea
23
24
25
27
Su ubicación se muestra en el Figura 10.
En Comp. Mundiales y Ofic. de la FIVB es obligatorio un anotador asistente.
22.2
PROCEDIMIENTOS
22.2.1
Sólo el primer y segundo árbitros pueden hacer sonar su silbato durante
el encuentro:
el primer árbitro pita para autorizar el saque que inicia la jugada;
22.2.1.1
6.1.3, 12.3
22.2.1.2
el primer y segundo árbitros señalan la terminación de la jugada siempre
que estén seguros de que se cometió una falta y que conocen su naturaleza.
22.2.2
Pueden pitar durante una interrupción de juego para indicar que autorizan
o rechazan alguna petición de los equipos.
5.1.2, 8.2
22.2.3
Inmediatamente después de que los árbitros pitan para dar por terminada
una jugada, deben indicar con las señales oficiales:
22.2.1.2,
28.1
22.2.3.1
Si la falta es pitada por el primer árbitro, indicará:
a) el equipo que sacará,
b) la naturaleza de la falta,
c) el jugador que cometió la falta (si es necesario).
El segundo árbitro seguirá las señales del primer árbitro repitiéndolas.
D.11 (2)
12.2.2, D.11 (2)
22.2.3.2
Si la falta es pitada por el segundo árbitro, indicará:
a) la naturaleza de la falta,
b) el jugador que cometió la falta (si es necesario),
c) el equipo que va a sacar, siguiendo al primer árbitro repitiendo las señales de éste. 
En este caso, el primer árbitro no mostrará en absoluto ni la falta ni el jugador
en falta, sino solamente el equipo que gana el saque.
22.2.3.3
En caso de doble falta, ambos árbitros indicarán:
a) la naturaleza de la falta,
b) los jugadores que cometieron la falta (si es necesario),
c) el equipo que gana el saque según indique el primer árbitro.
46
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
23
23.1
SEE RULE
PRIMER ÁRBITRO
UBICACIÓN
El primer árbitro desempeña sus funciones sentado o de pie en una
plataforma colocada en uno de los extremos de la red. Su vista debe estar
aproximadamente 50 cm por encima del borde superior de la red.
D.1a,
D.1b,
D.10
23.2
FACULTADES
23.2.1
El primer árbitro dirige el encuentro de principio a fin. Tiene autoridad sobre 4.1.1, 6.3
todos los oficiales y miembros de los equipos.
Durante el partido las decisiones del primer árbitro son finales. Tiene
autoridad para revocar las decisiones de los demás oficiales si se estima
que son equivocadas.
El primer árbitro puede incluso sustituir a un oficial que no esté desempeñando correctamente sus funciones.
23.2.2
El primer árbitro también controla el trabajo de los recogebalones y
clases de secapisos.
3.3
23.2.3
El primer árbitro tiene la facultad de decidir toda cuestión de juego, incluso
aquellas no previstas en las Reglas.
23.2.4
El primer árbitro no debe permitir discusiones respecto a sus decisiones.
20.1.2
No obstante, si el capitán en juego se lo solicita, ofrecerá una explicación
sobre la aplicación o interpretación de las Reglas en las que haya basado
su decisión.
5.1.2.1
Si el capitán en juego no está de acuerdo con la explicación del primer
5.1.2.1,
árbitro y elige protestar contra su decisión, debe reservarse inmediatamente 5.1.3.2,
el derecho a someter y anotar una protesta oficial al final del encuentro. El 25.2.3.2
primer árbitro debe autorizar este derecho del capitán en campo.
23.2.5
El primer árbitro es responsable de determinar, antes y durante el
encuentro, si el área de juego, el material y las condiciones satisfacen los
requisitos para jugar. 
Capítulo I
23.3
RESPONSABILIDADES
23.3.1
Antes del encuentro, el primer árbitro:
23.3.1.1
Capítulo I
23.3.1.2
inspecciona las condiciones del área de juego, los balones y otros útiles de
juego,
realiza el sorteo con los capitanes de los equipos,
23.3.1.3
controla el calentamiento de los equipos.
7.2
23.3.2
Durante el encuentro únicamente el primer árbitro está autorizado para:
23.3.2.1
amonestar a los equipos,
21.1
23.3.2.2
sancionar conductas incorrectas y demoras,
16.2, 21.2
7.1
47
RULE
23.3.2.3
SEE RULE
decidir acerca de:
7.4, 12.4,
12.5, 12.7.1
9.3
b) las faltas en el toque del balón,
11.4.1, 11.4.4
c) las faltas por encima de la red y en su parte superior,
13.3.3, 13.3.5
d) Las faltas de ataque del Líbero y de los zagueros,
e) un golpe de ataque completado por un jugador sobre un balón que viene 13.3.6
de un pase de dedos del Líbero en su zona de ataque o su prolongación,
-
a) las faltas del jugador que saca y las posiciones del equipo al saque,
 incluida la pantalla,
23.3.3
24
24.1
f) el balón que cruza por debajo del espacio de paso bajo la red.
8.4.5
Al final del encuentro, comprueba y firma el acta.
25.2.3.3
SEGUNDO ÁRBITRO
UBICACIÓN
El segundo árbitro cumple sus funciones de pie, fuera del campo, cerca del
poste del lado opuesto al primer árbitro y de frente a éste. 
24.2
FACULTADES
24.2.1
El segundo árbitro es el asistente del primer árbitro, pero también posee
su propio ámbito de jurisdicción.
D.1a,
D.1b,
D.10
24.3
Si el primer árbitro no puede continuar con sus funciones, el segundo
árbitro puede reemplazar al primer árbitro. 
24.2.2
El segundo árbitro puede, sin pitar, señalar también faltas que no sean de
su competencia, pero no debe insistir sobre las mismas al primer árbitro.
24.3
24.2.3
El segundo árbitro controla el trabajo del anotador(es).
25.2
24.2.4
El segundo árbitro controla a los miembros de los equipos en los banquillos 4.2.1
e informa de sus conductas incorrectas al primer árbitro.
24.2.5
El segundo árbitro controla a los jugadores en el área de calentamiento.
4.2.3
24.2.6
El segundo árbitro autoriza las interrupciones, controla su duración y
rechaza las solicitudes improcedentes.
15, 15.11,
25.2.2.3
24.2.7
24.2.8
El segundo árbitro controla el número de tiempos para descanso y
15.1,
sustituciones realizadas por cada equipo y comunica el 2º tiempo para
25.2.2.3
descanso y la 5ª y 6ª sustitución al primer árbitro y al entrenador
correspondiente.
En caso de lesión de un jugador, el segundo árbitro autoriza una sustitución 15.7, 17.1.2
excepcional o un tiempo de recuperación de 3 minutos.
24.2.9
El segundo árbitro controla las condiciones del suelo, principalmente en la
zona de ataque. También controla, durante el encuentro, que los balones
conservan las condiciones reglamentarias.
1.2.1,
3.
24.2.10
El segundo árbitro supervisa a los miembros de un equipo en el área de
castigo y comunica al primer árbitro cualquier conducta incorrecta.
1.4.5,
21.3.2
48
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
24.3
RESPONSABILIDADES
24.3.1
Al comienzo de cada set, en el cambio de campos en el set decisivo y
siempre que sea necesario, comprueba que las posiciones de los jugadores
en el campo se corresponden con las de las hojas de rotación.
24.3.2
Durante el encuentro, el segundo árbitro decide, pita y señala:
24.3.2.1
la penetración en el campo contrario y el espacio por debajo de la red,
11.2
24.3.2.2
faltas de posición del equipo que recibe,
7.5
24.3.2.3
la falta al contactar con la parte inferior de la red o con la antena de su lado 11.3.1
del campo,
24.3.2.4
cualquier bloqueo de zaguero completado o la tentativa de bloqueo de
un Líbero,
13.3.3,
14.6.2, 14.6.6
24.3.2.5
el contacto del balón con un objeto extraño,
8.4.2,
8.4.3, 8.4.4
24.3.2.6
el contacto de balón con el suelo cuando el primer árbitro no está en
posición de ver el contacto,
8.3
24.3.2.7
el balón que cruza total o parcialmente por fuera del espacio de paso hacia
el campo del adversario o toca la antena en su lado del campo.
8.4.3, 8.4.4
24.3.3
Al final del encuentro, firma el acta.
25.2.3.3
25
5.2.3.1,
7.3.2,7.3.5,
18.2.2
ANOTADOR
25.1
UBICACIÓN
El anotador desempeña sus funciones sentado en la mesa del anotador en
el lado opuesto al primer árbitro y frente a éste.
25.2
RESPONSABILIDADES
El anotador lleva el acta del encuentro de acuerdo a las reglas, cooperando
con el segundo árbitro.
Usa un timbre o algún otro aparato similar para hacer señales a los árbitros
en cumplimiento de sus responsabilidades.
25.2.1
Antes del encuentro y del set, el anotador:
25.2.1.1
registra los datos del encuentro y de los equipos, incluyendo el nombre y
número del jugador Líbero, de acuerdo al procedimiento establecido, y
recaba la firma de los capitanes y entrenadores,
25.2.1.2
registra la formación inicial de cada equipo tomada de las hojas de rotación. 5.2.3.1,
7.3.2
Si no recibe las hojas de rotación a tiempo, notifica inmediatamente el hecho
al segundo árbitro.
25.2.2
Durante el encuentro, el anotador:
25.2.2.1
registra los puntos anotados,
6.1
25.2.2.2
controla el orden al saque de cada equipo e indica a los árbitros cualquier
error inmediatamente después del golpe de saque,
12.2
D.1a,D1b,
D.10
4.1, 5.1.1,
5.2.2, 7.3.2,
19.1.2, 19.3.3.2
49
RULE
25.2.2.3
SEE RULE
registra los tiempos para descanso y las sustituciones de jugadores,
controlando su número, e informando al segundo árbitro,
15.1, 15.4.1,
24.2.6, 24.2.7
25.2.2.4
notifica a los árbitros las solicitudes de interrupción que están fuera de lugar,15.11
25.2.2.5
anuncia a los árbitros el final de los sets y la consecución del punto 8º en el 6.2, 15.4.1,
set decisivo,
18.2.2
25.2.2.6
registra cualquier sanción;
16.2, 21.3
25.2.2.7
registra cualquier acontecimiento según indique el segundo árbitro, por
ejemplo sustituciones excepcionales, tiempos de recuperación, interrupciones prolongadas, interferencia externa , etc.
15.7,
17.1.2,
17.2, 17.3
25.2.3
Al final del encuentro, el anotador:
25.2.3.1
registra el resultado final;
25.2.3.2
en caso de protesta, con autorización previa del primer árbitro, escribe o
5.1.2.1,
permite escribir al capitán en el acta una queja sobre el incidente protestado. 5.1.3.2,
23.2.4
25.2.3.3
después de firmar en el acta él mismo, obtiene las firmas de los capitanes de 5.1.3.1,
los equipos y, entonces, la de los árbitros.
23.3.3,
24.3.3
26
6.3
ASISTENTE DEL ANOTADOR
26.1
UBICACIÓN
El asistente de entrenador hace su trabajo sentado junto al anotador en la
mesa del anotador.
22.1
26.2
RESPONSABILIDADES
Anota los reemplazos de Líbero.
19.3
Ayuda con las labores administrativas del anotador.
Si el anotador no pudiera continuar su trabajo el anotador asistente
substituye al anotador.
26.2.1
Antes del encuentro y del set, el anotador asistente:
26.2.1.1
prepara la hoja de control del Líbero,
26.2.1.2
prepara el acta de reserva.
26.2.2
Durante el encuentro, el anotador asistente:
26.2.2.1
registra los detalles de los reemplazos del Líbero,
19.3.1.1
26.2.2.2
informa a los árbitros de cualquier falta en el reemplazo del Líbero,
19.3.2.1
26.2.2.3
controla el principio y el final de los tiempos técnicos para descanso,
15.4.1
26.2.2.4
opera el marcador manuel en la mesa de anotadores,
26.2.2.5
comprueba que los marcadores coinciden,
25.2.2.1
26.2.2.6
si es necesario, actualiza el acta y se la da al anotador.
25.2.1.1
50
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
SEE RULE
26.2.3
Al final del encuentro, el asistente del anotador:
26.2.3.1
firma la hoja de control del Líbero y la entrega para su comprobación;
26.2.3.2
firma el acta del encuentro.
27
27.1
JUECES DE LÍNEA
UBICACIÓN
Si hay solo dos jueces de línea, se colocan en las esquinas del campo más
cercanas al lado drecho de los árbitros, diagonalmente a entre 1 y 2 m.
de la esquina.
D.1a,
D.1b,
D.10
Cada uno controla tanto la línea de fondo como la lateral en su lado.
En Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB es obligatorio que haya
cuatro jueces de línea.
Se colocan de pie en la zona libre a entre 1 y 3 m de cada esquina del
campo en la prolongación imaginaria de la línea que controlan.
D.10
27.2
RESPONSABILIDADES
27.2.1
Los jueces de línea realizan su labor usando unas banderas (40 x 40 cm),
como se muestra en la figura 12, para señalarl:
27.2.1.1
el balón "dentro" y "fuera" siempre que caiga cerca de su línea(s),
8.3, 8.4
27.2.1.2
el toque del balón "fuera" por parte del equipo que recibe,
27.2.1.3
el balón que toca la antena, el balón de saque que cruza la red por fuera
del espacio de paso, etc.
8.4,
D.12 (3)
8.4.3,
8.4.4
27.2.1.4
cualquier jugador (excepto el sacador) que esté pisando fuera de su campo 7.4,
D.12 (4)
en el momento del golpe del saque,
27.2.1.5
las faltas de pie del sacador,
12.4.3
27.2.1.6
cualquier contacto con la antena de su lado por cualquier jugador durante
su acción de jugar el balón o interfiriendo la jugada,
11.3.1,
D.12 (4)
27.2.1.7
balón que cruza la red por el espacio exterior hacia el campo contrario o
que toca la antena en su lado del campo.
10.1.1
27.2.2
A solicitud del primer árbito, un juez de línea debe repetir su señal.
51
RULE
28
SEE RULE
SEÑALES OFICIALES
28.1
D.11
SEÑALES MANUALES DE LOS ÁRBITROS
Los árbitros deben indicar con la señal manual correspondiente el motivo
de su pitido (naturaleza de la falta pitada o propósito de la interrupción
autorizada). La señal se debe de mantener durante un instante y, si se hace
con una mano, será la correspondiente al lado del equipo que ha cometido
la falta o solicitado la interrupción.
28.2
SEÑALES CON LAS BANDERAS DE LOS JUECES DE LÍNEA
Los jueces de línea deben de indicar la falta cometida, con la señal con la
bandera, y mantenerla durante un instante.
52
D.12
Official Volleyball Rules • 2005-2008
E2
T
R
A
P
IÓN
SECC
s
iFigura
III
C.5
(F.L.)
Photographers' positions
Team Statistician
Penalty
Area
Cameraman
Cableman
C.
2
Control Committee
Liaison
Team Interpreter
9m
28 m to 38 m
Uniforms
Trolley
Organiser
Numbered Cards
Microphone
& replay Light
Buzzer
C.
1
C.
3
Players Bench
Uniforms
Trolley
Periodistas
Penalty
Area
3 m to 8 m
Ball Trolley
Control Area
Ball Retriever
Medical Services
Moppers
Photographers' positions
Periodistas
Control Area
Team Interpreter
Host T.V.
Numbered Cards
Assistant Coach
Coach
Court Announcers
Reserve Referee
& Linesman
Control Committee
9m
Quick Moppers
Periodistas
Photographers' positions
Match Balls
Net Camera
Ball Retriever
Riser
3m
Official Scorers
Scoreboard VIS Operators
Buzzer
Coach
Assistant Coach
6m
VIS
Diagram/Fig. 1a R. 1, 1.4.4, 1.4.5, 4.2.1, 4.2.3.1, 20.3.2.4, 22.3.2.1, 22.3.3.1, 24.1, 25.1, 26.1, 27.1
3 m to 8 m
Control Area
Players Bench
Periodistas
Photographers' positions
1.50 m
Ball Trolley
Moppers
Free Zone
Hygrometer
Thermometer
Clock or Chronograph
Manual scoreboard
2 rubber wheel trolleys
Net measuring rod
6 x 1 m long mops
8 absorbent towels
4 Linesmen's red or yellow flags
(40 x 40 cm)
Pressure gauge
Ball measuring devices (weight &
circumference)
TV Replay light
1 set of post pads
1 reserve net
1 pair of reserve antenaes
Other Material needed
in the competition area
Ball Retriever
Control Area
1m
Periodistas
3m
2m
Warm-Up Area
Team Statistician
2m
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Advertising Boards
Protection Fence
Warm-Up Area
Photographers' positions
Photographers' positions
1.75 m
Periodistas
Photographers' positions
1.50 m
Área de Control
VIS
2m
3 m to 5 m
9m
COMPETITION AREA / AIRE DE COMPETITION
3m
VIS
3 m to 5 m
Photographers' positions
4.50 m
96
C.
3
Delimitation fence
ÁREA DE COMPETICIÓN
Diagram 1a R. 1, 1.4.4, 1.4.5 , 4.2.1, 4.2.3.1, 19.3.2.4; 21.3.2.1; 21.3.3.1; 23.1; 24.1; 25.1; 26.1
Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008
21.50 m to 25.50 m
15 - 19 m
3-8 m
Free zone
Zone libre
COURT
CAMP
Back zone
Zone arrière
1.75 m
1.75 m
3-5 m
min.
1.50 m
Front zone
Zone avant
24 - 34 m
Free zone
Zone libre
A
Playing court
Terrain de jeu
Front zone
Zone avant
Substitution zone
Zone de remplacement
Scorer's table
Table de marque
min.
1.50 m
COURT
CAMP
Back zone
Zone arrière
Libero replacement zone
Zone de remplacementdu Libero
team bench /
banc de touche
Diagram/Fig. 1.b R. 1, 1.4, 1.4.2, 1.4.3, 1.4.4, 1.4.5, 4.2.1, 4.2.3.1, 16.5.1, 22.3.2.1, 24.1, 25.1, 26.1, 27.1
Service zone
Zone de service
team bench /
banc de touche
0.50 m-1 m
penalty area / aire de pénalité
1x1m
3-5 m
˜3x3 m
Free zone
Zone libre
˜3x3 m
3-8 m
warm-up area/
aire
d'échauffement
9m
warm-up area/
aire
d'échauffement
Service zone
Zone de service
THE PLAYING AREA / L'AIRE DE JEU
The Playing Area | L’ Aire de Jeu
Diagram 1b 1; 1.4; 1.4.2; 1.4.3; 1.4.4; 1.4.5; 4.2.1; 4.2.3.1; 15.10.1; 21.3.2; 23.1; 24.1; 25.1; 26.1
97
98
0.05 m
0.05 m
Lines of the service zone
Traits de la zone de service
0.05 m
Attack line
Ligne d'attaque
Side line
Ligne de côté
Diagram/Fig. 2 - R. 1, 1.3.3, 1.3.4, 1.4
End line
Ligne de fond
0.05 m
0.05 m
0.05 m
Front zone
Zone avant
Centre line
Ligne centrale
Front zone
Zone avant
How to measure the Front zone
Comment mesurer la Zone avant
9m
0.05 m
0.20 m 0.15 m
0.15 m
0.05 m
0.15 m
0.20 m
0.15 m
0.20 m
0.15 m
0.20 m
0.15 m
0.20 m
End line
Ligne de fond
0.05 m
Back zone
Zone arrière
0.20 m
Attack line
Ligne d'attaque
1,75 m
0.05 m
rear edge
of the attack line
3m
3m
1,75 m
axis of the centre line
3m
18 m
End line
Ligne de fond
Back zone
Zone arrière
Side line
Ligne de côté
9m
THE PLAYING COURT / LE TERRAIN DE JEU
The Playing Court | Le Terrain de Jeu
9m
0.05 m
1,75 m
Diagram 2 R1.1; 1.3; 1.3.3; 1.3.4; 1.4
Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008
Design of the Net | Caractéristiques du Filet
DESIGN OF THE NET / DESSIN DU FILET
9m
0.80 m
Cable
Câble
0.07 m
Cord
Corde
2.43 m
Men / hommes
1m
2.24 m
Women / Femmes
2.55 m
0.05 m
Cord
Corde
9.50 - 10 m
0.50 m / 1 m
Axis / Axe
0.01 m
Top band
Bande supérieure
0.10 m
Cable/Câble
0.07 m
Cord
Corde
0.10
x
0.10 m
Side band
Bande de côté
0.05 m
Diagram/Fig. 3 - R. 2, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5.1
Diagram 3
R. 2, 2.2, 2.3, 2.4, 2.5.1
99
Position of Players | Position de Joueurs
POSITION
Example
A:
DES JOUEURS
Exemple A:
Determination
ofDétermination
the positions
between
Exemple A:
des
positions
a front-row
player
theetcorresponding
entre un
joueurand
avant
son arrière
back-row
player
correspondant
Determinación
de las posiciones
entre un
Example
A: Determination
of the positions
between
delantero
playery zaguero
and the corresponding
a jugador
front-row
back-row player
Front-row
Avant
Front-row player
Delantero
player
Front-row player
Avant
Back-row player
Arrière
Back-row player
Arrière
Correct
Back-row player
Arrière
Fault
Faute
Fault
Faute
Exemple
Example
B: B: Détermination des positions
Example B:
Exemple
B: Determination of the positions
Determination of the positions between
players of the same row
Determinación de las posiciones entre
jugadores en la misma línea
entre les joueurs de la énme ligne
between players of the same row
R (L)
C
L (G)
CC
R (D)
L (G)
Correct
Fault / Faute
R (D)
C
L (G)
Correct
Fault / Faute
R (D)
C
L (G)
C = Centre
player
/ Jugador
= Centre
player
/ Joueurcentro
centre
R(D) = =Right
player
R(D)
Right
player/ Jugador derecho
L(G)
player
/ Jugador izquierdo
L(G) = Left
= Left
playerJ
Diagram / Fig.4 - R. 7.4, 7.4.3, 7.5
Diagram 4 R. 7.4, 7.4.3, 7.5
100
Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008
BALL CROSSING THE VERTICAL PLANE OF THE NET
TO THE OPPONENT COURT
Ball crossing the vertical plane of the net to the opponents court
BALLON
TRAVERSANT
LE PLAN
DUcamp
FILETadverse
Ballon
traversant
le plan vertical
enVERTICAL
direction du
EN DIRECTION DU CAMP ADVERSE
Crossing space
Espace de passage
External space
Espace extérieur
External space
Espace extérieur
Lower space / Espace inférieur
= Fault / Faute
= Correct crossing / Passage correct
Diagram 5 R 2.4; 8.4.3; 8.4.4; 8.4.5; 10.1.1
101
COLLECTIVE
Collective
Screen SCREEN
| Ecran collectif
ECRAN COLLECTIF
COLLECTIVE SCREEN
ECRAN COLLECTIF
= Correct
• = Correct
• = Fault / Faute
= Fault / Faute
COMPLETED BLOCK
Diagram 6 R. 12.5.2
CONTRE EFFECTIF
Diagram / Fig. 6 R. 13.5.2
COMPLETED
BLOCK
Completed
Block
| Contre
CONTRE EFFECTIF
Ball above the net
Ball lower than the top
of the net
Le ballon est au-dessus
du filet
Le ballon est en-dessous
du bord supérieur du filet
Le ballon touche le filet
Le ballon rebondit sur
le filet
Ball above the net
Ball lower than
the top of the net
Ball touches the net
Ball bounces off the net
Le ballon est
au-dessus
du filet
Le ballon est
en-dessous
du bord supérieur
du filet
Le ballon touche
le filet
Le ballon rebondit
sur le filet
Diagram 7 R. 14.1.3
102
Ball bounces off the net
Ball touches the net
Diagram / Fig. 7 R. 15.1.3
Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008
Back Row Player’s Attack | Attaque d’un Arrière
BACK ROW PLAYER’S ATTACK
ATTAQUE D’UN ARRIERE
B
A
C
Net
Filet
Front Zone
Zone avant
Attack Line
Ligne d’attaque
C
A
B
A
= Correct
B, C = Fault/Faute
B
A
Net
Filet
Height of the ball at the moment of the attack-hit
Hauteur du ballon au moment de la frappe d’attaque
A
B
= Correct
= Fault/Faute
Diagram / Fig. 8 - R. 14.2.2, 14.2.3
Diagram 8 R. 13.2.2, 13.2.3
103
Misconduct Sanction Scale
CATEGORIES
OCCURRANCE
OFFENDER
SANCTION
CARDS
CONSEQUENCE
RUDE CONDUCT
*First
Any member
Penalty
Yellow
Loss of Rally
*Second
Same member
Expulsion
Red
Shall leave the playing area and
stay in the penalty area for
remainder of the set
*Third
Same member
Disqualification
Red+Yellow
Shall leave the Competition
Control Area for the remainder
of the match
*First
Any member
Expulsion
Red
Shall leave the playing area and
stay in the penalty area for
remainder of the set
*Second
Same member
Disqualification
Red+Yellow
Shall leave the Competition
Control Area for the remainder
of the match
*First
Any member
Disqualification
Red+Yellow
Shall leave the Competition
Control Area for the remainder
of the match
OFFENSIVE
CONDUCT
AGGRESSION
Delay Sanction Scale
CATEGORIES
OCCURRANCE
OFFENDER
SANCTION
CARDS
CONSEQUENCE
DELAY
*First
Any member
of the team
Delay Warning
Hand signal
No. 25 with
no card
Prevention - no penalty
*Second (and
subsequent)
Any member
of the team
Delay Penalty
Hand signal
No. 25 with
yellow card
Loss of rally
Echelle des sanctions pour mauvaise conduite
CATEGORIE
OCCURRANCE
AUTEUR
SANCTION
CARTONS
CONSÉQUENCE
CONDUITE GROSSIÈRE
Première
Un joueur quelconque
Pénalité
Jaune
Perte de l’échange de jeu
Seconde
Le même joueur
Expulsion
Rouge
Doit quitter l’aire de jeu et demeurer dans
l’aire de pénalité pour le reste du set
Troisième
Le même joueur
Disqualification
Rouge+Jaune
Doit quitter l’aire de contrôle de la
compétition pour le reste du match
Première
Un joueur quelconque
Expulsion
Rouge
Doit quitter l’aire de jeu et demeurer dans
l’aire de pénalité pour le reste du set
Seconde
Le même joueur
Disqualification
Rouge+Jaune
Doit quitter l’aire de contrôle de la
compétition pour le reste du match
Première
Un joueur quelconque
Disqualification
Rouge+Jaune
Doit quitter l’aire de contrôle de la
compétition pour le reste du match
CONDUITE INJURIEUSE
AGGRESSION
Echelle des sanctions pour retard
CATEGORIE
OCCURRANCE
AUTEUR
SANCTION
CARTON
CONSÉQUENCE
RETARD
Première
Un joueur de l’équipe
Avertissement
pour retard
Signal No. 25
sans carton
Avertissement - pas de penalité
Seconde
et suivantes
Un joueur de l’équipe
Pénalité pour
retard
Signal No. 25
avec carton
jaune
Perte de l’échange de jeu
Diagram 9 R 21.3; 21.4.2
104
Official Volleyball Rules • Règles Officielles du Volleyball • 2005-2008
Location of Refereeing Corps and Their Assistants
LOCATION OF THE REFEREEING CORPS AND THEIR ASSISTANTS
Placement
des arbitres
et de ET
leurs
EMPLACEMENT
DU CORPS
ARBITRAL
DEassistants
LEURS ASSISTANTS
2
1
1
L
1
L
2
3
S
R1
R2
6
4
L
2
L
3
4
5
R1 = First Referee / Premier arbitre
R2
= Second Referee / Second arbitre
S
= Scorer (s) / Marqueur (s)
2
= Linesjudges / Juges de ligne (numbers 1-4 or 1-2 / numérotés 1-4 ou 1-2)
4 = Ball Retrievers / Ramasseurs de ballon (numbers 1-6 / numérotés 1-6)
= Floor Moppers /Balayeurs et Essuyeurs
Diagram 10 R 3.3; 23.1; 24.1; 25.1; 26.1 and 27.1 (line judges)
105
MEMO
LS
SIGNA
D
N
A
LH
uales
FFICIA
s Man
O
’
le
S
ia
E
ic
E
s Of
REFER
Señale
AUTHORISATION TO SERVE | AUTHORISATION DE SERVIR
Move the hand to
indicate direction
of service
Déplacer la main
pour indiquer la
direction
du service
1
F
R. 12.3
TEAM TO SERVE | EQUIPE AU SERVICE
Extend the arm to
the side of team
that will serve
Etendre le bras du
côté de l’équipe
qui devra servir
F
R. 12.3 • R. 22.2.3.1
S
2
CHANGE OF COURTS | CHANGEMENT DE TERRAIN
Raise the forearms
front and back and
twist them around
the body
Lever les avantbras en avant et
en arrière, et les
tourner autour du
corps
3
F
R. 18.2
TIME-OUT | TEMPS-MORT
Place the palm
of one hand over
the fingers of the
other, held vertically (forming a T)
and then indicate
the requesting
team.
R. 15.2.1.
108
Poser la paume
d’une main sur les
doigts de l’autre,
tenue verticalement
(forme du T)
Rotation d’un
avant-bras autour
de l’autre
F
S
4
Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008
SUBSTITUTION | REMPLACEMENT
Circular motion of
the forearms
around each other
Rotation d’un
avant-bras autour
de l’autre
F
R. 15.2.1. • R. 15.5
S
5
MISCONDUCT PENALTY | CONDUITE INCORRECTE PENALISATION
Show a yellow card
for penalty
Montrer une carte
jaune pour la
pénalisation
R. 21.3.1 • R. 21.6
F
6
F
7
F
8
EXPULSION | EXPULSION
Show a red card
for expulsion
Montrer une carte
rouge pour
l’expulsion.
R. 21.3.2 • R . 21.6
DISQUALIFICATION | DISQUALIFICATION
Show both cards
jointly for
disqualification
R. 21.3.3 • R. 21.6
Montrer les deux
cartes ensemble
pour la disqualification
109
END OF SET (OR MATCH) | FIN DU SET ( OU MATCH)
Cross the forearms
in front of the
chest, hands open.
Croiser les avantbras
devant la
poitrine, les mains
ouvertes.
F
R. 6.2 • R. 6.3
S
9
BALL NOT TOSSED OR RELEASED AT THE SERVICE HIT | BALLON NON LANCÉ OU LÂCHÉ PENDANT LA
FRAPPE DE SERVICE
Lift the extended
arm, the palm of
the hand facing
upwards.
Lever le bras
tendu, la paume
de la main vers
le haut.
R. 12.4.1
F
10
F
11
DELAY IN SERVICE | RETARD DANS LE SERVICE
Raise eight fingers,
spread open
Lever huit doigts
écartés
R. 12.4.4
BLOCKING FAULT OR SCREENING | FAUTE DE BLOC
Raise both arms
vertically, palms
forward.
R. 14.6 • 12.5
110
Lever verticalement
les deux bras, les paumes
en avant.
F
S
12
Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008
POSITIONAL OR ROTATION FAULT | FAUTE DE POSITION OU DE ROTATION
Make a circular
motion with the
forefinger.
Faire un mouvement
circulaire
avec l’index
R. 7.5 or/ou R. 7.7
F
S
13
F
S
14
F
S
15
BALL “IN” | BALLON “DEDANS” (IN)
Point the arm and
fingers toward
the floor
Etendre le bras et
les doigts ver
le sol
R. 8.3
BALL “OUT” | BALLON “DEHORS” (OUT)
Raise the forearms
vertically, hands
open, palms
towards the body.
Lever les avantbras verticalement
les mains ouvertes
et les paumes
vers soi
R. 8.4
CATCH | TENU
Slowly lift the
forearm, palm of
the hand facing
upwards.
R. 9.3.3
Lever lentement
l’avant-bras, la
paume de la main
vers le haut.
F
16
111
DOUBLE CONTACT | DOUBLE CONTACT
Raise two fingers,
spread open
Lever deux doigts
écartés.
R.9.3.4
F
17
F
18
FOUR HITS | QUATRE TOUCHES
Raise four fingers,
spread open.
Lever quatre
doigts écartés.
R. 9.3.1
NET TOUCHED BY PLAYER | FILET TOUCHÉ PAR UN JOUEUR
SERVED BALL FAILS TO PASS TO THE OPPONENT
THROUGH CROSSING SPACE | LE BALLON N’A PAS
FRANCHI LE FILET DANS L’ESPACE AUTORISÉ
Indicate the
respective side
of the net.
Montrer le côté
correspondant
du filet.
F
R. 11.4.4 • R 12.6.2.1
S
19
REACHING BEYOND THE NET | FRANCHISSEMENT PAR–DESSUS LE FILET
Place a hand
above the net,
palm facing
downwards.
R. 11.4.1
112
Placer une main au
dessus du filet,
paume vers le bas.
F
20
Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008
ATTACK HIT FAULT | FAUTE D’ATTAQUE
Make a downward
motion with the
forearm, hand
open
Effectuer un
mouvement de
haut en bas avec
l’avant-bras, la
main ouverte.
by a back-row player, by a libero or on the opponent’s service/
de un arrière, un libéro ou sur le service adverse:
R. 13.3.3 • R. 13.3.4 • R. 13.3.5
21
on an overhand finger pass by the libero in his/her front zone or
its extension / sur passe en touche haute avec les doigts par un
libéro dans sa zone d’attaque
R. 13.3.6
F
PENETRATION INTO THE OPPONENTS COURT OR BALL CROSSING THE LOWER SPACE | PÉNÉTRATION DANS LE CAMP
ADVERSE OU BALLON FRANCHISSANT L’ESPACE SOUS
LE FILET
Point to the center
line.
Montrer du doigt la
ligne centrale
R. 8.4.5 • R. 11.2.1 • R 11.2.2 • R 11.2.2.2
F
S
22
DOUBLE FAULT AND REPLAY | DOUBLE FAUTE ET ÉCHANGE À REJOUER
Raise both thumbs
vertically.
Lever verticalement
les deux pouces.
23
F
R. 6.1.2.2 • R. 9.1.2.3
BALL TOUCHED | BALLON TOUCHÉ
Brush with the
palm of one hand
the fingers of the
other, held
vertically.
Frotter avec la
paume d’une main
les doigts de
l’autre placée en
position verticale
F
S
24
113
DELAY WARNING / DELAY PENALTY | AVERISSEMENT POUR RETARD DE JEU
Cover the wrist
with open hand,
palm facing
referee (warning)
or point to the
wrist with yellow
card (penalty).
Couvrir le poignet
droit avec la main
gauche ouverte,
paume face à soi
(avertissement) ou
pointer le poignet
avec le carton
jaune (pénalisation).
Delay warning/Avertissement pour retard de jeu: R. 17.2.2
Delay penalty/Pénalisation pour retard de jeu: R. 17.2.3
F
25
PENALTY
WARNING
EA
E LÍN
SD
UECE
J
S
O
L
S DE
AS
CIALE
I
NDER
F
A
O
B
S
S
E
A
L
L
SEÑA
CON
BALL “IN” | BALL “DEDANS” (IN)
Point down with
flag.
R. 8.3
114
Abaisser le fanion.
L
1
Official Volleyball Rules • Regles Officielles du Volleyball • Regles officiales de volleyball • 2005-2008
BALL “OUT” | BALL “DEHORS” (OUT)
Raise flag vertically.
Lever le fanion.
R. 8.4.1
L
2
L
3
BALL TOUCHED | BALL TOUCHÉ
Raise flag and
touch the top with
the palm of the
free hand.
Lever le fanion et
toucher le dessus
avec la paume de
la main libre.
R. 27.2.1.2
BALL OUT OR FOOT FAULT BY ANY PLAYER DURING SERVICE |
BALLON HORS JEU OU FAUTE DE PIED D’UN JOUEUR AU
SERVICE.
Wave flag over the
head and point to
the antenna or the
respective line
Agiter le fanion
au-dessus de la
tête et montrer du
doigt l’antenne ou
la ligne concernée.
R. 8.4.2 • R. 8.4.3 • R. 8.4.4 • R. 12.4.3
R. 27.2.1.4 • R. 27.2.1.6
L
4
L
5
JUDGEMENT IMPOSSIBLE | JUGEMENT IMPOSSIBLE
Raise and cross
both arms and
hands in front of
the chest.
Lever et croiser
les deux avantbras
et mains devant la
poitrine.
115
PART 3
Definitions
The Competition Control Area is a
corridor around the playing court and
free zone, which includes all spaces
up to the outer barriers or delimitation fence. (see diagram /fig 1a).
L’aire de contrôle de la compétition
est un couloir autour du terrain de
jeu et de la zone libre, qui inclut tous
les espaces jusqu’aux barrières extérieures ou de délimitation. (Voir diagramme/fig. 1a).
Zones :
These are sections within the playing
area (i.e. playing court and free zone)
as defined for a specific purpose (or
with special restrictions) within the
rule text. These include Front Zone,
Service Zone, Substitution Zone, Free
Zone, Back Zone, and Libero Replacement Zone.
Ce sont les sections dans l’aire de jeu
(c à d le terrain de jeu et la zone libre)
ainsi définie dans le présent règlement. Elles comprennent les zones
d’attaque, de service, de substitution,
libre, arrière et de remplacement du
libéro.
Areas:
These are sections of the floor OUTSIDE the free zone, identified by the
rules as having a specific function.
These include Warm up Area and
Penalty Area
Ce sont les sections du terrain EN
DEHORS de la zone libre, qui ont une
fonction spécifique telle que zone
d’échauffement et zone de pénalité.
Espace inférieur :
This is the space defined at its upper
part by the bottom of the net and
the cord joining it to the posts, at the
sides by the posts, and at the bottom
by the playing surface.
Cet espace est défini dans sa partie
supérieure entre la partie inférieure
du filet et de la corde le reliant, sur
les côtés, aux poteaux et dans sa partie inférieure par la surface de jeu.
Crossing Space:
The crossing space is defined by:
L’espace de passage est défini par :
Espace de passage :
- the horizontal band at the top
of the net;
- the antennae and their extension;
- the ceiling.
– La bande horizontale en
haut du filet :
– Les antennes et ses extrémités ;
– Le plafond.
The ball must cross to the opponent’s
COURT through the crossing space.
La balle doit passer dans le
CAMP adverse par ce passage.
The external space is in the vertical
plane of the net outside of the crossing and lower spaces.
L’espace extérieur est le plan vertical
du filet en dehors des espaces de passage et inférieur.
This is the part of the free zone
through which substitutions are carried out.
La zone de substitution est une
partie de la zone libre dans laquelle
s’effectuent les substitutions.
This statement recognizes that while
there are regulations on the standards and specification of equipment
and facilities, there are occasions
when special arrangements can be
made by FIVB in order to promote
the game of volleyball or to test new
conditions.
Ceci signifie que les règlements standards concernant les équipements
et les facilités peuvent être modifiés
lors d’occasions particulières par la
FIVB afin de promouvoir le Volleyball
ou de tester de nouvelles conditions.
Competition Control Area:
Aire de contrôle de
la compéition :
Aires :
Lower Space:
External Space:
Espace extérieure :
Substitution Zone:
Zone de substitution :
Unless by agreement
of FIVB:
A moins de recevoir l’accord
de la FIVB:
116
Official Volleyball Rules • 2005-2008
RULE
FIVB Standards:
Standards de la FIVB :
Penalty Area:
Zone de pénalité :
Fault:
Faute :
Dribbling:
Dribble :
Technical Time Out:
Temps mort technique :
Ball Retrievers:
Ramasseurs de ballon :
Rally Point:
SEE RULE
The technical specifications or limits as defined by FIVB to the manufacturers of equipment.
Les spécificités techniques ou limites telles que définies par la FIVB
aux fabricants d’équipement.
In each half of the competition control area, there is a Penalty Area located behind the prolongation of the
end line, outside the free zone and
should to be placed a minimum of 1.5
metres behind the rear edge of the
team bench.
La zone de pénalité est située dans
chaque partie de l’aire de contrôle
de la compétition, derrière la ligne
de prolongement en dehors de la
zone libre et doit être placée au minimum à 1.5 mètre derrière le banc de
l’équipe.
(i) A playing action contrary to
the rules.
(ii) A rule violation other than a
playing action.
i) Une action de jeu contraire aux
règles.
Dribbling means bouncing the ball
(usually as a preparation to tossing
and serving). Other preparatory actions could include (amongst others)
moving the ball from hand to hand.
On dribble lorsque l’on fait rebondir le
ballon (habituellement lors de préparation d’un lancer ou d’un service).
D’autres actions de préparation peuvent inclure (entre autre) le déplacement le ballon d’une main à l’autre.
This special mandatory time out is,
in addition to time outs, to allow the
promotion of volleyball by analysis
of the play and to allow additional
commercial opportunities. Technical
Time Outs are mandatory for FIVB
World and Official competitions.
Ce temps mort spécial permet, en
plus des autres temps morts, la promotion du Volleyball par l’analyse du
jeu ainsi que la diffusion de publicité.
Les temps morts techniques sont
obligatoires lors des compétitions officielles et de la FIVB.
These are personnel whose job it is
to maintain the flow of the game by
rolling the ball to the server between
rallies.
C’est le personnel chargé de maintenir la fluidité du jeu en faisant rouler
le ballon jusqu’au serveur entre les
échanges.
This is the system of scoring a point
whenever a rally is won.
Un point est marqué chaque fois
qu’un échange est gagné.
The time between sets. The change
of courts in the fifth (deciding) set is
not to be regarded as an interval.
Temps entre les sets : Le changement
de court au cinquième set (décisif) ne
doit pas être vu comme un intervalle.
A mild verbal reprimand given by the
1st referee to a game captain, concerning a late Libero replacement.
c’est une réprimande verbale faite
par le premier arbitre au Capitaine
de jeu, à propos d’un remplacement
tardif du Libéro.
ii) Une violation des règles autre
qu’une action de jeu.
Point d’échange :
Interval:
Intervalle :
Caution:
Avertissement :
117
MEMO

Documentos relacionados