serie 9 pg/pe - Mulcahy Kitchens

Transcripción

serie 9 pg/pe - Mulcahy Kitchens
• Piano in acciaio inox AISI 304 spessore 20/10
• Mobile, vasca, coperchio in acciaio inox AISI
304 – Gruppo valvole sicurezza con manometro
– Rubinetto carico acqua Rubinettone di scarico
da 2” G – Rubinetti controllo livello acqua
intercapedine.
$ %
• Riscaldamento diretto del recipiente
con bruciatori posti sotto il fondo della
vasca – Erogazione gas mediante
rubinetto valvolato in sicurezza,
bruciatore pilota ed accenditore
piezoelettrico
per
l’
accensione
automatica dei bruciatori.
$%
• Riscaldamento indiretto con bruciatore
posto sotto
• l’intercapedine della vasca –
Erogazione gas mediante rubinetto
valvolato in sicurezza, bruciatore pilota
ed accenditore piezoelettrico per l’
accensione automatica dei bruciatori.
$%
• Riscaldamento indiretto mediante
resistenze corazzate applicate all’ interno
dell’ intercapedine vasca – Commutatore
a 4 posizioni – Lampada spia di
segnalazione inserimento alimentazione
elettrica e funzionamento resistenze.
• Termostato sicurezza a riarmo
manuale.
& $%
• I modelli autoclave sono dotati di
coperchio con morsetti a vite per la
chiusura ermetica del recipiente e di una
valvola di sicurezza. La tenuta e’
garantita da una guarnizione resistente
al calore ed adatta all’ uso alimentare.
Modello
Model
Modèle
Modell
• Top in stainless steel AISI 304
thickness 20/10
• Frame hob, bowl, lid are all
manufactured from 18/10 stainless
steel.
• Safety valves system with gauge.
• Water inlet controlled by tap
mounted on the hob.
• 2” large draintap.
• Jacket water level controlled by taps.
$ %
• Direct pan heating by burners
positioned under the pan surface.
• Adjustable heat input by burner
fitted with full flame failure device.
• Main burner ignition by standing
pilot.
• Piezoelectric burner ignition.
$%
• Indirect heating of the bowl by
stainless steel burner under the
jacket.
• Adjustable heat input by burner
fitted with full flame failure device.
• Main burner ignition by standing
pilot.
• Piezoelectric burner ignition.
$%
• Indirect heating by 3 reinforced
heating elements into the jacket
water.
• 4 position heating switch.
• Pilot lamps indicating power on
and elements heating.
• Manual safety thermostat.
&
$%
• The autoclave model is equipped
with screw clamps which ensure a
secure hermetic seal. Tightness ia
guaranteed by a food-safe, heatresistant seal, and there is a safety
valve.
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Maße
cm
cm
cm
cm
Diametro interno
Inside diameter
Diamètre intérieur
Kesseldurchmesser Innen
• Plan en acier inox AISI 304 • Platte aus Edelstahl AISI 304
épaisseur 20/10
Stärke 20/10
• Ensemble du corps, châssis, cuve et • Abdeckplatte, Kessel und Deckel
couvercle entièrement en acier inox 18/10.
aus CNS 18/10.
• Clapets de sécurité équipés de •
Sicherheitsventilgruppe
mit
manomètre.
Manometer und Füllkontrollhahn.
• Pression de l’eau commandée par un
• Wasserzulaufhahn.
robinet.
• Wasserablaufhahn 2”.
• Robinet de vidange en 2”.
• Niveau deau dans la gaine contrôlé • Niveauregulierung über Sicherheitsventil.
par robinets.
'
$ %
• Chauffage direct de la cuve par
brûleurs positionnés sous la cuve.
• Refoulement du gaz par robinet de
sécurité.
• Système automatique d’allumage dea
veilleuses et des brûleurs par
piezoélectrique.
$%
'
• Chauffage indirect par brûleur placé
sous la gaîne.
• Refoulement du gaz par robinet de
sécurité.
• Système automatique d’allumage des
veuilleuses et des brûleurs par
piezoélectrique.
'
$%
• Système de chauffage indirecte par
résistances blindées placées à
l’intérieur de la gaîne.
• Commande per commutateur à 4 positions
aoua contrôle de voyant lumineux.
• Thermostat de sécurité manuel
contrôle par voyant lumineux pour le
fonctionnement dea résistances et de
la mise sous tension.
'
& $%
• Les modèles autoclave sont équipés de
couvercles avec bornes à vis pour une parfaite
fermeture hermétique de la cuve.
• Soupape de sécurité.
• L’étanchéité est garantie par un joint à forte
résistance de la chaleur et con-forme aux
normes de l’hygiène.
cm
cm
cm
cm
Capacità nominale
Useful capacity
Capacité nominale
Nenninhalt
• Beheizung durch Edelstahlbrenner.
• Thermostatisches Sicherheitsventil.
• Zündflammenbrenner.
• Piezozünder.
• Sicherheitsthermostat.
(
• Beheizung durch Tauchheizkörper.
• 4-Stufen-Schalter.
• Sicherheitsthermostat.
• Signallampen für Spannungskontrolle u.
Betriebsbereitschaft dea Heizkörpers.
• Deckel mit Schraubklemmen.
• Zusätzliches Sicherheitsventil.
90/80 PGD-100
90/80 PGDA-100
90/80 PGD-150
90/80 PGDA-150
80x90x85 h
80x90x85 h
80x90x85 h
80x90x85 h
60
60
60
60
100
100
150
150
Potenza totale
Total power
Puissance totale
Gesamtanschlußwert
Gas/kW
24
24
24
24
90/80 PGI-100
90/80 PGIA-100
90/80 PGI-150
90/80 PGIA-150
80x90x85 h
80x90x85 h
80x90x85 h
80x90x85 h
60
60
60
60
100
100
150
150
24
24
24
24
90/80 PEI-100
90/80 PEIA-100
90/80 PEI-150
90/80 PEIA-150
Alimentazione elettrica a:
Power supply:
80x90x85 h
80x90x85 h
80x90x85 h
80x90x85 h
60
60
60
60
100
100
150
150
V AC 400+3 N 50÷60 Hz
l
l
l
l
• Beheizung durch Edelstahlbrenner.
• Thermostatisches Sicherheitsventil.
• Zündflammenbrenner.
• Piezozünder.
• Sicherheitsthermostat.
(
• Superficie en acero inoxidable AISI
304 con espesor de 20/10
• Mueble, plano, cuba, tapadera en
acero inoxidable 18/10.
• Grupo válvulas seguridad con
manómetro.
• Grifo cargo agua.
• Gran grifo desagüe de 2”.
• Grifos control nivel agua intersticio.
$ %
• Calentamiento directo del contenedor con
quemadores alojados bajo el fondo de la cuba.
• Distribución gas por medio de grifo con
válvula de seguridad, quemador piloto y
encendedor piezoeléctrico para el
encendido
automático
de
los
quemadores.
$%
• Calentamiento indirecto del contenedor
con quemador alojado bajo el intersticio
de la cuba.
• Distribución gas por medio de grifo con
válvula de seguridad, quemador piloto y
encendedor piezoeléctrico para el
encendido
automático
de
los
quemadores.
$%
• Calentamiento indirecto por medio de
resistencias acorazadas alojados dentro
del intersticio de la cuba.
• Conmutador de 4 posiciones.
• Luces piloto de aviso introducción alimentación
eléctrica y funcionamiento resistencias.
• Termostato seguridad con rearme
manual.
& $%
• Los modelos autoclave están
equipados con tapadera con mordazas
de tornillo para el cierre hermético del
contenedor y con una válvula de
seguridad. Una guarnición resistente al
calor y adapta para el uso alimer ticio
garantiza el cierre.
kW
kW
kW
kW
Electric/kW
16
16
16
16
Alimentation électrique
Elektroanschluß
!" #
Le prestazioni sono indicative e dipendono dall’applicazione pratica. Modelli e dati possono essre modificati senza preavviso. Nelle immagini possono essere rappresentati anche accessori
non compresi nel prezzo base. Performance is approximate and depends on its actual operating conditions. Models and data are subject to modifications without prior notice. Picture may
show optical accessories too. Toute prestation est indicative et dépend de l’application pratique. Notre but étant l’amélioration constante de nos produits, les modéles et les spécifications
pourrent être modifiés sans préavis. Les accessoires des illustrations ne sont pas toujours inclus dans les prix de base. Die Leistungsangaben sind unverbindlich. Konstruktionsänderungen
ohne Voravis bleiben vorbehalten. Aus den Schnitzeichnungen können Zubehörtelle ersichtlich sein, die im Gerätepreis nich mit inbegriffen sind. La firma se reserve la facultad de aportar
modificacionnes sin previo aviso.
!
"#
$ % && $
' (#
$ % &&%
)))"
* +",

Documentos relacionados