Folleto de Simel en PDF
Transcripción
Folleto de Simel en PDF
Index/Sommaire/Índice En 1 4 6 7 11 16 19 22 25 F 1 4 6 7 11 16 19 22 25 S 1 4 6 7 11 16 19 22 25 COMPANY PROFILE COMPANY SKILL CERTIFICATIONS SPECIFICATIONS Type of duty Insulations Degree of protections Non standard designs and accessories MOTORS SERIES 2000 No Fan Cooled Motors Fan cooled Motors MOTORS SERIES 3000 MOTOR SERIES 50/16/39 MOTOR SERIES TEFC MOTOR SERIES MEC/HOLLOW SHAFT MOTORS PROFIL D'ENTREPRISE PARTICULARITÉS PRINCIPALES DE LA COMPAGNIE CERTIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES Type de service Classe d'isolement Degré de protection Protections thermiques Architectures spéciales et accessoires MOTEURS SÉRIE 2000 Moteurs sans auto-ventilation Moteurs auto-ventilés MOTEURS SÉRIE 3000 MOTEURS SÉRIE 50 SÉRIE 16 SÉRIE 39 MOTEURS TEFC MOTEURS MEC / ARBRE CREUX PERFIL DE COMPAÑÍA PARTICULARIDADES PRINCIPALES DE LA COMPAÑÍA CERTIFICACIONES CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS Tipo di servicio Nivel de aislamiento Nivel de protección Protecciones térmicas Ejecuciones especiales y accesorios MOTORES DE LA SERIE 2000 Motores no autoventilados Motores autoventilados MOTORES DE LA SERIE 3000 MOTORES SERIE 50/SERIE 16/ SERIE 39 MOTORES TEFC MOTORES MEC / EJE HUECO Company Profile/Profil d'entreprise /Perfil de compañía En Year 2007 is for Simel his 40th year of activity since was born on 1967. As a matter of fact 1967 is when the founder of the old EME ; located downtown Ferrara in a small ground floor, decided that this location was anymore appropriate due to the growing ambition of the company. At that point they decided to change the brand name to SIMEL and move all the activity into the Vigarano Mainarda warehouse were they believe our ambition could have no obstacle . Since then our main target is design, manufacture and deliver AC Induction Electric motors especially for customized and general purposed application, concentrating main part of our afford to find solution for our Customer enquiry and expectation. At the beginning of the year 2007 Simel S.p.A. could count on a Commercial presence all over the world and could supply his product trough out different market as heating ;ventilation ;Home improvement , Hydraulics ;and looking to the next future :Packaging and motion control. This catalogue would like to open a window trough out the different range of our products but also gave some interesting feeds back to whom is looking at a customized solution Using this tool we could accompanied our customer to design, completely new products with a 100% technical partnership or to fit our range to their requirements. All This is possible thanks to the strong investments policy that is one of the key of Simel S.p.A. industrial strategy; Approach that has allowed us to be able to manufacture most of the motors components inside our Warehouse F En ce début 2007, SIMEL S.p.A. s'apprête à fêter ses 40 premières années d'activité. Il convient de se reporter en 1967, lorsque les fondateurs décidèrent que la vieille EME située dans un petit hangar du centre de Ferrare n'était plus en mesure de répondre aux ambitions grandissantes des propriétaires et optèrent pour la construction d'un nouvel établissement à Vigarano Mainarda (FE). C'est là qu'ils eurent la possibilité de donner toute leur place aux exigences et aux attentes manifestes de la toute nouvelle société italienne des moteurs électriques connue à ce jour sous le nom de S.I.M.EL. S.p.A. Depuis lors, notre objectif s'est axé sur la conception, la construction et la fourniture de moteurs électriques à induction - à courant alternatif - destinés à des applications standard et spéciales; nous nous efforçons, dans la mesure du possible, de réaliser des solutions personnalisées à même de répondre aux attentes et aux exigences de nos clients. A l'aube de l'an 2007, SIMEL S.p.A est fière de sa présence commerciale sur les 5 continents et de la vente de ses produits sur une vaste gamme de marchés qui va du chauffage à la ventilation en passant par le traitement des eaux, les loisirs, le bricolage et la plomberie; et si nous voulons donner un visage à notre avenir immédiat, ajoutons le conditionnement et les machines automatiques. Si ce catalogue se veut une fenêtre sur les différents types de moteurs réalisés par nos soins, sa vocation première est de proposer une première approche à tous ceux qui recherchent des solutions de configuration faites sur mesure. L'utilisation de cet outil peut donc s'avérer utile aussi bien pour ceux qui sont à la recherche d'un partenaire technique aux côtés duquel ils pourront réaliser de nouveaux produits que pour ceux qui font appel à notre éventail de produits dans le but de satisfaire à leurs exigences les plus diverses. Tout ceci a été rendu possible grâce à une politique d'investissements conséquente qui a toujours été au cœur de la stratégie d'entreprise mise en place par SIMEL S.p.A. Concrètement, ceci nous a permis et nous permet encore de pouvoir réaliser la plus grande partie des composants en interne, facilitant ainsi la personnalisation du produit et la maîtrise du procédé. S Con la llegada del 2007 SIMEL S.p.A. se dispone a cruzar la línea de sus primeros 40 años de actividad. Hemos de retroceder a 1967, cuando los socios fundadores decidieron que la vieja EME, situada en una pequeña nave del centro de Ferrara, ya no podía responder a las crecientes ambiciones de la propiedad y decidieron levantar unas nuevas instalaciones en Vigarano Mainarda (en la provincia de Ferrara). Aquí surgió la posibilidad de dar un entorno más adecuado a las exigencias y expectativas evidenciadas por la neonata Società Italiana Motori Elettrici (Sociedad Italiana de Motores Eléctricos), hoy en día bien conocida como S.I.M.EL. S.p.A. Desde entonces nuestro objetivo es proyectar, fabricar y suministrar motores eléctricos de corriente alterna para aplicaciones estándar y especiales, buscando en lo posible realizar soluciones personalizadas para las demandas y expectativas de nuestros clientes. Llegada al 2007, SIMEL S.p.A puede presumir de una presencia comercial en los cinco continentes y una variedad de mercados en los que nuestros productos encuentran aplicaciones que van de la calefacción a la ventilación, pasando por el tratamiento de aguas, los hobbies y el blicolaje, o, si queremos abrir una ventana a nuestro futuro inmediato: el embalaje y las máquinas automáticas. Este catálogo quiere ser una ventana a los distintos tipos de motores que fabricamos pero, por encima de todo, ofrecer una primera aproximación a la búsqueda de soluciones constructivas a medida. La utilización de este instrumento, por tanto, puede resultar útil tanto para quienes buscan un colaborador técnico con quien realizar productos a partir de cero como para los que ya disfrutan de nuestra gama y quieren satisfacer sus más variadas exigencias. Todas estas capacidades son posibles gracias a la importante política de inversiones que ha estado siempre en la base de la estrategia empresarial de SIMEL S.p.A. En concreto, ello nos ha permitido y nos sigue permitiendo realizar en nuestras instalaciones la gran mayoría de los componentes, facilitando así la personalización del producto y el control del proceso. 1967 2007 2 Organization Chart Boards of director General Manag Logistics & Production R&D Quality Customer Care Workshop Mechanical R&D Quality Control Order processing Assembling Electrical R&D Sales Purchasing Accounting Storehouse and Delivery Organigramme Conseil d'administration Admini-strateur délégué Direction commerciale Direction achats Direction logistique et production Direction technique Direction qualité Contrôle qualité Service après-vente Départements de production Recherche & développement mécanique Gestion des commandes Montage Recherche & développement électrique Direction administrative Magasin & expédition Organigrama Consejo de administración Admini-strador delega-do Dirección comercial Atención al cliente Gestión de pedidos Dirección de compras Dirección de logística de producción Dirección técnica Secciones de producción Investigación y desarrollo mecánicos Montaje Investigación y desarrollo eléctricos Dirección de calidad Dirección administrativa Control de calidad Almacén y envíos 3 Compani skill/Particularités principales de la compagnie /Particularidades principales de la compañía En The internal production flow is organized by three department equipped with high performance automatic machine capable to manufacture each components of our products Workshop This department is deputized to all the machining tooling for the Aluminium casting and for the steel shaft. F Le flux de production interne s'articule sur trois départements dotés des plus hauts niveaux d'automatisation, chacun ayant la charge de fabriquer les composants phares de notre produit: Atelier C'est dans ce département que sont exécutés les usinages mécaniques en tout genre grâce à la présence de centres d'usinages entièrement automatisés pour la finition des moulages en aluminium et de tours automatiques pour l'usinage des barres en acier. S El flujo productivo interno se subdivide en tres secciones, dotadas de los estándares más elevados de automatización, una por cada componente clave de nuestro producto: Taller En esta sección pueden realizarse elaboraciones mecánicas de todo tipo, gracias a la presencia de centros de mecanizado totalmente automatizados para el acabado de las piezas en fusión de aluminio y de tornos automáticos para la mecanización de las barras de acero. 4 En Winding Here you have two complete automatic winding centre that in collaboration with 4 half automatic winding machine are able to realized any kind of Electrical windings. Die-Casting These are the smallest but the most important division of the company .Here with the collaboration of our workshop we could customized and realized any kind of aluminium Casting. All the production course is manage and supervise following the requirements of the ISO 9001:2000 by which our company is certified since year 2000 F Enroulements électriques Ce département est doté de deux centres d'usinage autonomes et de 4 autres machines de bobinage avec lesquelles il est possible d'obtenir n'importe quel type d'enroulement électrique. Moulage sous pression Petit de taille, ce département n'en est pas moins de première importance puisqu'il nous permet, en collaboration avec l'atelier responsable de la manutention et de la réparation des outils, de réaliser n'importe quel type de moulage sous pression. L'ensemble du flux de production est géré, contrôlé et supervisé dans le cadre des dispositions de la norme ISO 9001:2000 pour laquelle SIMEL S.p.A. a été homologuée en 2000. S Devanados eléctricos Este sector dispone de dos centros de mecanizado independientes más cuatro máquinas insertoras: de este modo puede conseguirse cualquier tipo de devanado eléctrico. Presofusión Esta es la sección de menores dimensiones, pero probablemente la más importante ya que, en colaboración con nuestra utillería interna, nos permite personalizar y realizar cualquier tipo de fusión en alumino. Todo el flujo productivo se gestiona, controla y revisa conforme a los requisitos de la norma ISO 9001:2000 conforme a la cual Simel SpA está certificada desde el año 2000. 5 Certification/Certifications/Certificaciones 6 Specifications/Caractéristiques constructives/Características constructivas En F S AC Induction single and three phase Electric motors realized with the following components: Moteurs asynchrones monophasés et triphasés réalisés à l'aide des composants suivants: Motores asíncronos mono y trifásicos realizados con los componentes siguientes: Housing: Caps ;Flange and Bracket made out with die casting aluminium type ALSI 132 Carters: Calottes; brides; carcasses en aluminium moulé sous pression exécutées à partir de blocs d'aluminium ALSI 132 Carcasas: tapas, bridas, armazones de aluminio presofundido realizados a partir de lingotes de aluminio ALSI 132 Rotor à cage d'écureuil en aluminium moulé sous pression ou en aluminium résistif Rotor ide jaula de ardilla presofundida de aluminio o aluminio resistivo Rotor Squirrel cage rotor with heads made out with electrical Aluminium or Silumin Windings: Class H insulated copper wire ,with a double insulation and with class H varnish Enroulements statoriques: en fils de cuivre ayant une classe d'isolement H, isolés par une double couche de vernis et un système d'imprégnation à base de résines de classe H. Devanados del estator: de hilo de cobre con aislamiento de clase H, aislado con doble barnizado y sistema de impregnación con resina de clase H. Tipe of duty/Type de service/Tipo de servicio En S1 Unless otherwise specified, catalogue motor power refers to continuous duty S1. Any operating conditions other than S1 duty must be identified in accordance with duty cycle definitions laid down in standards CEI EN 60034-1. S2 Operation under steady loading for a limited period of time (less than the time taken to achieve thermal balance), followed by a period of time at rest long enough for engine to cool down to ambient temperature S3 A sequence of identical operation cycles, each including operation under steady loading followed by some time at rest. In this type of duty, starting current has no significant effect on overtemperature. F S S1 Sauf mention contraire, le puissance des moteurs reportée dans le catalogne se réfère au service continu de type S1. Pour les moteurs utilisés dans des conditions de service autres que S1, il convient d'identifier le type de service prévu en se référant aux normes CEI EN 60034-1. S1 Si no se indica lo contrario, la potencia de los motores indicada en el catálogo se refiere al servicio continuo S1. En los motores utilizadas en condiciones distintas de S1 será necesario identificar el tipo de servicio previsto según la norma CEI EN 60034-1. S2 Fonctionnement à charge constante pendant une période de temps limitée, inférieure à celle requise pour atteindre la température d'équilibre , suivie d'une période de repos suffisamment longue pour rétablir la température ambiante du moteur. S2 Funcionamiento con carga constante durante un período limitado, inferior al necesairo para llegar al equilibrio térmico,seguido de un período de reposo de una duración suficiente para devolver el motror a la temperatura ambiente. S3 Séquence des cycles de fonctionnement identiques, chacune comprenant une durée de fonctionnement à charge constante et une période de repos. Avec ce type de service, le courant de démarrage n'influence pas la température excessive de manière significative. S3 Secuencia de ciclos de funcionamiento idénticos, cada uno de ellos formado por un periodo de funcionamiento con carga constante y un periodo de reposo. En este tipo de servicio la corriente de puesta en marcha no influye de modo significativo en el aumento de temperatura. 7 Insulation/Classe d'isolement/Nivel de aislamiento En F In accordance with the standard IEC 85 the insulation material are divided by class of insulations. Each class has defined temperature limits as in the chart below. On defining the insulation material for the winding you have to consider the motor temperature rise at the working condition Vs the ambient temperature(Standard ambient temperature is 40°C ) . All the Simel motors are made with Insulation material in accordance with Class B or Class F . Class H could be realized under specific customer requirements . S Conformément à la réglementation IEC 85, les matériaux isolants sont répartis en classes d'isolement. Chaque classe possède des seuils de température particuliers qui sont répertoriés dans le tableau ci-dessous. Les dimensions des matériaux isolants utilisés pour les enroulements des moteurs électriques doivent tenir compte de l'augmentation de la température du moteur en conditions d'exploitation normales et de la température ambiante. On considère en principe une température ambiante de 40°C. En conditions d'utilisation normales, tous les moteurs SIMEL sont réalisés à l'aide de matériaux isolants de classe B ou F. Sur demande spécifique du client, il est également possible de réaliser des moteurs avec des matériaux isolants capables de prendre en charge la classe H. De acuerdo con las normas IEC 85, los materiales aislantes se dividen en clases de aislamiento. Cada clase tiene determinados límites de temperatura, indicados en la tabla mostrada a continuación. Al dimensionar los materiales aislantes que se usarán en los devanados de los motores eléctricos se tiene en cuenta el aumento de temperatura del motor en las condiciones normales de trabajo y la temperatura ambiente. Como norma se considera una temperatura ambiente de 40°C. Todos los motores SIMEL para condiciones normales de utilización se realizan utilizando materiales aislantes de Clase B o F. Bajo demanda del cliente se pueden fabricar motores con materiales aislantes preparados para soportar la clase H. 180°C Hot spot allowed Marge thermique Margen térmico 155°C 130°C Temperature Rise Température excessive sobre-temperatura 40°C Max Ambient Temperature Température ambiante Temperatura Ambiente Insulation Class/Classe d'isolement/Clase de aislamiento Max. Winding Temperature/Temp. max. Enroulements/Temp. máx. Devanados 8 B F H 130°C 155°C 180°C Degree of protection/Degre de protection/Grado de protección En The Standard degree for SIMEL is IP 40 . But we are capable to provide any kind of degree as in the chart below IP S L'architecture standard de tous les moteurs SIMEL présente un degré de protection IP 40. Sur demande, les types de protection figurant dans le tableau cidessous sont disponibles Las ejecuciones estándar de todos los motores Simel presentan un grado de protección IP 40. Bajo demanda está disponible cualquier tipo de protección, tal como se indica en la tabla siguiente 5 5 Non protetto Not protected 0 Ø 50 mm 1 Ø 12,5 mm 2 Ø 2,5 mm 3 4 F Ø 1 mm Non protetto Not protected 0 protetto contro corpi solidi di Ø 50 mm protected against extraneus solid bodies having Ø 50 mm Protetto contro la caduta verticale di goggie d’acqua Protected against vertical water drips 1 protetto contro corpi solidi di Ø 12,5 mm protected against extraneus solid bodies having Ø 12,5 mm protetto contro corpi solidi di Ø 2,5 mm protected against extraneus solid bodies having Ø 2,5 mm 3 protetto contro corpi solidi di Ø 1 mm protected against extraneus solid bodies having Ø 1 mm 15° Protetto contro la caduta verticale di goggie d’acqua con una inclinazione di 15° Protected against vertical water drips inclined up to 15° 60° Protetto contro la pioggia Protected against rain 2 4 Protetto contro spruzzi d’acqua da tutte le direzioni Protected against water splashes 5 protetto contro la polvere protected against dust 5 Protetto contro i getti d’acqua Protected against rain 6 Nessun ingresso di polvere No dust ingress 6 Protetto contro i getti d’acqua a pressione Protected against powerful jets of water 7 Protetto contro gli effetti dell’immersione temporanea Protected against the effects of temporary immersion 8 Protetto contro gli effetti dell’immersione continua Protected against the effects of continuous immersion En F S THERMAL PROTECTION PROTECTIONS THERMIQUES PROTECCIONES TÉRMICAS The motors could be fitted by automatic thermal cut out they are incorporated on the winding to protect them from overheating due to poor ventilation or intermittent duty. Les moteurs peuvent être équipés de sondes thermiques bimétalliques à réarmement automatique. Ces dispositifs sont intégrés à l'enroulement pour le protéger de tout réchauffement excessif dû à une ventilation médiocre ou à un régime intermittent. Los motores pueden incorporar sondas térmicas bimetálicas de rearmado automático. Dichos dispositivos se incorporan al devanado para protegerlo de un calentamiento excesivo debido a la mala ventilación o al servicio intermitente. 9 Non standard designs and accessories/Architectures speciales et accessoires /Ejecuciones especiales y accesorios En 10 F S Two separate windings Single phase motors with double polarity (2 & 4 ) equipped with a Relè on the terminal box to cut off the capacitor to avoid electrical failure Deux enroulements séparés Moteurs monophasés à double polarité avec relais pour l'exclusion du condensateur Dos devanados independientes Motores monofásicos de doble polaridad con relé para excluir el condensador. Design for low temperature Motor design with special ball bearings to warranty the standard performance(star & rpm) while operating in very low temperature. Architecture basses températures Réalisation du moteur avec des paliers enduits d'une graisse spéciale pour garantir les démarrages même à basse température. Versiones para temperaturas bajas Ejecución del motor con cojinetes con grasa especial para garantizar el arranque incluso a temperaturas muy bajas. Winding Impregnation for Tropical weather Winding with a special varnish that will protect the copper, while operating under high humidity condition. Imprégnation pour les climats tropicaux Réalisation d'enroulements électriques avec des vernis imprégnés visant à protéger le cuivre contre une forte humidité. Impregnación para climas tropicales Realización de devanados eléctricos con barnices impregnados que protegen el cobre de las humedades elevadas. Casting Feet We can provide Motors and bolt to gave customer more assembling flexibility. Pieds pour carcasse Possibilité de fournir les pieds et les boulons correspondants afin de garantir au client une grande souplesse d'utilisation. Pies para carcasa Posibilidad de suministrar los pies y los correspondientes bulones para garantizar al cliente la máxima flexibilidad de utilización. Anti-Condensation Heater Located inside the terminal box is advised for motors working under high humidity and wide temperature variation. Pastille anti-condensation Située à l'intérieur du couvercle du bornier, elle est conseillée pour les moteurs fonctionnant dans des environnements particulièrement humides ou soumis à de fortes excursions thermiques Calentador anti-condensación Situado en el interior de la tapa de la caja de bornes, se recomienda en los motores que funcionen en ambientes con elevada humedad o importantes variaciones térmicas. Motors for USA/CANADA We are able to realized motors 100% in accordance with UL and CSA concerning both components and test . We also own a UL File (E 110356) regarding insulation system. Moteurs pour les marchés USA /Canada Moteurs réalisés conformément aux normes UL et CSA aussi bien sur le plan des composants que des essais de qualification du moteur. Parmi les composants utilisés, nous pouvons également compter le système d'isolement certifié UL (dossier E110356) dont nous avons la propriété exclusive Motores para el mercado norteamericano Motores realizados de acuerdo con las normas UL y CSA tanto por lo que se refiere a los componentes como a los ensayos de cualificación del motor. Entre los componentes utilizados podemos mencionar el aislamiento certificado UL (archivo E110356) del que tenemos patente exclusiva. Motor series 2000 Moteurs série 2000 Motores de la serie 2000 Motors series 2000/Moteurs série 2000/Motores de la serie 2000 No Fan Cooled Motors/Moteurs sans auto-ventilation/ Motores no autoventilados Application Oil and Gas Burners, High pressure cleaners Portable Heaters Application Brûleurs gaz ou fioul, Equipements de nettoyage hydraulique, Générateurs d'air chaud portables Aplicación Quemadores de gas o gasóleo, Limpiadoras al agua, Generadores de aire caliente portátiles Motor Type Type Tipo 2068 2066 2067 2069 2070 2005 2073 2076 2042 2040 2197 2105 2106 12 Output Puissance Potencia Amps. Wr 50 60 70 75 90 100 110 125 155 200 250 300 350 Capacitor Condensateur Condensador AMP 0.45 0.43 0.6 0.6 0.7 0.8 0.8 0.9 1.1 1.4 1.7 2.0 2.6 Vn450 µF2 µF3.2 µF4 µF3.5 µF4 µF4 µF5 µF5 µF6.3 µF6.3 µF8 µF10 µF14 Dimension with PP Dimension avec PP Dimensiones con PP A 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 Dimension without PP Dimension sin PP Dimensiones sin PP B 94 94 94 105.5 105.5 105.5 105.5 105.5 115.5 120.5 130.5 130.5 140.5 C 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 D 82.5 82.5 82.5 94 94 94 94 94 104 109 119 119 129 En F S Class B and Class F Not fan cooled motors designed to use the cooling air coming from the application. Main skill of this series are the small dimension and the big versatility between shape and powers All those motors could be assembled to the application using 14 different kind of flange (See Flange at page 15) For Oil Burners application those could also be equipped by pump plug and coupling (see page 21) to drive any kind of Ø 32 o 54 pump with an IP protection from IP 20 up to IP 55 Moteurs asynchrones monophasés sans autoventilation disponibles aussi bien en classe B qu'en classe F. Conçus pour exploiter les débits de refroidissement en provenance de l'appareil sur lequel ils sont montés. La principale caractéristique de cette série réside à la fois dans son encombrement réduit et dans l'extrême polyvalence de ses formes et de ses puissances. Tous les moteurs de cette gamme peuvent être reliés à l'appareil au moyen de 14 types de brides interchangeables (cf. page 15). En cas de brûleurs ou Fioul, les moteurs peuvent être munis d'une fixation porte-pompes Ø 32 ou 54 et lles pompes peuvent être entraînées par divers types d'accouplements comme page 21 (entraînement par joints d'accouplement). Enfin, ils peuvent être construits avec n'importe quel degré de protection compris entre IP20 et IP55. Motores asíncronos monofásicos no autoventiliados disponibles tanto en clase B como clase F. Proyectados para aprovechar los flujos de refrigeración provenientes de los aparatos en los que están montados. Una característica importante de esta serie son sus reducidas dimensiones para una gran versatilidad de formas y potencias. Todos los motores de esta gama pueden acoplarse al aparato por medio de 14 tipos de bridas intercambiables (consúltese la pág. 15). En el caso de los quemadores de gasóleo, los motores pueden incorporar una conexión porta-bomba de Ø 32 o 54 y las bombas pueden accionarse con distintos tipos de acoplamiento como los de la pág 21 (acoplamientos de accionamiento Además pueden construirse con cualquier grado de protección entre IP20 e IP55. Motors series 2000/Moteurs série 2000/Motores de la serie 2000 Fan Cooled Motors /Moteurs auto-ventilés/Motores autoventilados Application Oil and Gas Burners Radiant Tube, Portable Heaters Application Brûleurs gaz, Tubes radiants Générateurs d'air chaud portables Aplicación Quemadores de gas, Tubos radiantes Generadores de aire caliente portátiles Motor Type Type Tipo Output Puissance Potencia Wr 50 60 70 75 90 100 110 125 150 200 250 300 350 2068 2066 2067 2069 2070 2005 2073 2076 2042 2040 2197 2105 2106 En Class B and Class F fan cooled motors Main skill of this series are the small dimension and the big versatility between shape and powers All those motors could be assembled to the application using 14 different kind of flange (See Flange at page 15) IP degree of protection from IP 20 up to IP 55 Amps. Capacitor Condensateur Condensador 0.45 0.43 0.6 0.6 0.7 0.75 0.8 0.9 1.1 1.4 1.7 2.0 2.6 F Vn450 µF2 µF3.5 µF4 µF3.5 µF4 µF4 µF5 µF5 µF6.3 µF6.3 µF8 µF10 µF14 S Moteurs asynchrones monophasés autoventilés disponibles aussi bien en classe B qu'en classe F. Moteurs de petites dimensions mais extrêmement versatiles sur le plan des formes et des puissances, conçus pour travailler dans des locaux affichant des températures de service très élevées. Ils peuvent être reliés à l'appareil au moyen de 14 types de brides interchangeables (cf. page 15). Enfin, ils peuvent être construits avec n'importe quel degré de protection compris entre IP20 et IP55. Motores asíncronos monofásicos autoventilados disponibles tanto en clase B como en clase F. Motores de reducidas dimensiones pero muy versátiles en sus formas y potencias, proyectados para trabajar en entornos con elevadas temperaturas de actuación. Pueden acoplarse a la aplicación por medio de 14 tipos de bridas intercambiables (consúltese la pág. 15). Además pueden construirse con cualquier grado de protección entre IP20 e IP55 13 Series 2000 No Fan Cooled Motors(burners)/Moteurs sans auto-ventilation (Brûleurs)/ Motores no autoventilados (Quemadores) IPP55 F14 F18 14 Flange/Bride/Reborde F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F17 15 Motor series 3000 Moteurs série 3000 Motores de la Serie 3000 Motors series 3000/Moteurs série 3000/Motores de Serie 3000 Application Oil and Gas Burners Ventilation, Water treatment, Portable Heaters Application Brûleurs gaz et fioul Ventilation, Traitement des eaux Aplicaciones Quemadores de gas y de gasóleo Ventilación, Tratamiento de aguas ø32 Ø12.7 ø54 11.7 52 57 MotorType Type Tipo Single Phase Monofasè Monofasico Three Phase Triphasè trifasico Output Puissance Potencia Wr 250 370 450 550 736 180 240 370 250 370 450 550 650 800 1100 240 370 550 3009 3007 3001 3017 3018 3031 3035 3036 3034 3012 3002 3011 3003 3030 3038 3033 3032 3107 En Single and Three phase ,Class B or Class F motors . Design to fit the requirements to whom want medium range powers (250 a 750 W single Phase ; 250 a 1100 W Three phase) but need to save as much volume as they can inside his application . These series is also available in a not ventilated version ,that using the cooling air coming from the application ,could even more reduce the volume Those motors could be combined to the appliance with all the standard type of flange (see pag.18) and could also be equipped by pump plug and coupling (see pag.21) to drive any kind of Ø 32 o 54 oil pump . The degree of protection could be any from IP 20 up to IP 55 A 27.5 Rpm Capacitor Condensateur Condensador 2815 2810 2800 2790 2790 1390 1360 1390 2835 2860 2820 2800 2800 2830 2850 1410 1380 1370 µF10 Vn450 µF14 Vn450 µF12,5 Vn450 µF16 Vn450 µF20 Vn450 µF6,3 Vn450 µF10 Vn450 µF18 Vn450 Amps 2 2,9 3 4,2 5,5 1,8 2 2,9 1,35/0,78 1,9/1,1 2/1,2 2,6/1,5 3/1,7 3,6/2,1 5,2/3 1,73/1 2,25/1.3 3,1/1,8 Dimension Dimensiones A 164 164 164 194 194 164 194 194 164 164 164 194 164 194 194 164 194 194 F S Moteurs électriques asynchrones monophasés et triphasés disponibles aussi bien en classe B qu'en classe F. Réalisés pour répondre à la nécessité de devoir allier des puissances électriques de grandeur moyenne (250 à 750 W monophasé; 250 à 1100 W triphasé) à un encombrement réduit. Cette série dispose également de versions non ventilées qui exploitent les débits de refroidissement en provenance de l'appareil pour permettre au moteur d'occuper le moins de place possible. Les moteurs peuvent être reliés à l'appareil grâce à une série de brides en vente dans le commerce (cf. page 18). En cas de brûleurs fioul, les moteurs peuvent être munis d'une fixation porte-pompes Ø 32 ou 54. Les pompes peuvent être entraînées par divers types d'accouplements comme page (entraînement par joints d'accouplement) Enfin, ils peuvent être construits avec n'importe quel degré de protection compris entre IP20 et IP55. Motores asíncronos mono y trifásicos disponibles tanto en clase B como en clase F. Realizados para satisfacer las necesidades de quienes deben acoplar potencias eléctricas medianas (250 a 750 W monofásica o 250 a 1100 W trifásica) con aparatos de tamaño reducido. Esta serie también incorpora versiones no ventiladas que aprovechan los flujos de refrigeración provenientes de los aparatos y permiten al motor ocupar un espacio muy reducido. Los motores pueden asociarse a la aplicación gracias a una serie de bridas de uso habitual, mostradas en la pág. 18. En el caso de los quemadores de gasóleo, los motores pueden incorporar una conexión portabomba de Ø 32 o 54. Las bombas pueden accionarse con distintos tipos de acoplamiento como los indicados en la pág. (acoplamiento de accionamiento). Además pueden construirse con cualquier grado de protección entre IP20 e IP55. 17 Flange/Bride/Reborde Ø184 NEMA 1 NEMA 2 3 Ø10 Ø184 Ø162 Ø36 Ø204 Ø9 Ø182 Ø193 3 N°2 fori Ø9 Ø162 Ø170 Ø172 Ø140 Ø160 4 N°2 fori Ø9 4 52 F 19 B5 MEC71 Ø165 Ø11.5 Ø130 Ø200 Ø130 Ø110 Ø160 7 Ø9.5 11 18 F 20 B5 MEC80 Motors series 50-16-39 Moteurs 50-16-39 Motores 50-16-39 Motor series 50/Moteurs 50/Motores 50 Application Oil Burners Application Brûleurs fioul 63 Ø32 / ø54 Aplicaciones Quemadores de gasóleo 8 6 21 60 80 44 100 184 Motor Type Type Tipo Single Phase Monofasè Monofasico Three Phase Triphasè trifasico 120 Rpm Output Puissance Potencia Wr 150 150 200 200 250 250 180 180 250 250 50/42-32 50/42-54 50/40-32 50/40-54 50/197-32 50/197-54 50/22-32 50/22-54 50/23-32 50/23-54 Capacitor Condensateur Condensador 2770 2770 2800 2800 2740 2740 2740 2740 2740 2740 Amps µF6,3 Vn450 µF6,3 Vn450 µF6,3 Vn450 µF6,3 Vn450 µF8 Vn450 µF8 Vn450 1,1 1,1 1,4 1,4 1,7 1,7 1/0,6 1/0,6 1,4/0,8 1,4/0,8 Motor series 16/Moteurs 16/Motores 16 Ø54 171 100 92 7 117.5 90 77.5 112 135 285 Motor Type Type Tipo Single Phase Monofasè Monofasico Three Phase Triphasè trifasico 20 16/3007 16/3017 16/3035 16/3036 16/3012 16/3011 16/3030 16/3032 16/3107 Output Puissance Potencia Wr 370 550 240 370 370 550 550 370 550 71 M10 62 75 85 Rpm Capacitor Condensateur Condensador 2810 2790 1360 1390 2860 2800 2830 1380 1370 µF14 Vn450 µF16 Vn450 µF10 Vn450 µF18 Vn450 Amps 2,9 4,2 2 3 1,9/1,1 2,6/1,5 3,6/2,1 2,25/1,3 3,1/1,8 Motor series 39/Moteurs 39/Motores 39 H M10 Ø19.4543 125 23 66 D A B C F E G SERIE 39 Motor Type Type Tipo 39/3030 39/3038 37/107 39/6 39/140 39/58 39/82 Output Puissance Potencia Rpm Wr 800 1100 550 1500 800 2200 3000 Capacitor Condensateur Condensador 2800 2800 1400 2810 1400 2860 2900 Giunti di trascinamento Coupling 3,4/2 4,7/2,7 3/1,7 6,4/3,7 3,7/2,15 8,7/5 11,2/6,5 Amps A 145 145 145 150 150 156 163 B 90 90 90 100 100 125 140 C 78 78 78 89 89 97 103 D 7 7 7 9 9 10 12 E 313 313 313 339 339 378 406 per motori serie 2000 per motori serie 50 per motori serie 16 per motori serie 3000 per motori serie 39 F 112 112 112 125 125 140 160 G 135 135 135 152 152 170 192 H 7 7 7 80 80 90 100 En F S Those motor are born to compensate the big Burners oil pump draught capacity . As a matter of fact those motors bring the combustible inside the burners from a far away located tank The three family differences are due to the outpower and to the kind of oil pump they are capable to drive. Ce sont des moteurs spécialement conçus pour franchir les capacités de repêchage des pompes des grands brûleurs fioul. Plus particulièrement, ils fournissent à l'appareil le combustible qui se trouve normalement dans des citernes placées à une certaine distance du lieu d'utilisation. Les trois familles diffèrent entre elles au niveau de la puissance délivrée et du type de pompe qu'elles sont en mesure de gérer. Son motores nacidos expresamente para hacer frente a la capacidad de calados de las bombas de los grandes quemadores de gasóleo. En concreto, ponen a disposición del equipo el combustible, que normalmente se encuentra en cisternas situadas a una cierta distancia del lugar de utilización. Las tres familias difieren entre ellas por la potencia suministrada y por el tipo de bomba que pueden accionar 21 Motors series TEFC Moteurs TEFC Motores TEFC Motors series TEFC/Moteurs TEFC/Motores TEFC Application Pump for hot tub, Pump for small pool Water treatment Application Pompes pour bains à remous, Pompes pour piscines de petites dimensions, Traitement des eaux Aplicaciones Bombas para bañeras de hidromasaje, Bombas para piscinas pequeñas , Tratamiento de aguas Model Taille Modelo MEC 63 MEC 71 Model Taille Modelo MEC 80 MEC 90 Motor Type Type Tipo Kw TUB-370-2P TUB-550-2P TUB-750-2P SPA-750-2P 0.37 0.55 0.75 0.75 Motor Type Type Tipo Kw VOLT/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 VOLT/Hz SPA-750-2/4P SPA 1100 2P 0.75 1,1 230/50 230/50 SPA 1100 2/4P SPA-1500-2P 1,1 1.5 230/50 230/50 SPA 1500 2/4P SPA 2200 2P 1,5 2,2 230/50 230/50 SPA 2200 2/4P 2,2 230/50 µF Vn450 AMP 2,2 2,8 3,9 5,6 Poli 2 4 2 2 4 2 2 4 2 2 4 6,3 10 16 16 AMP 5,7 1,5 7,1 7,2 1,7 8,7 9 1,5 11,5 11,5 2,9 IP 1/min 2600 2700 2750 2800 55 55 55 55 µF Vn450 1/min 40 12,5 25 30 15 35 40 16 40 45 20 2880 1440 2880 2880 1400 2880 2880 1400 2880 2880 1440 IP X5 X5 X5 X5 X5 X5 X5 En F S Single phase class F Motors . Made out from 63-71-80-90 frame designed to be assembled with small-medium range water pump . All this family has obtained the GS certification from the VDE Institute . Moteurs asynchrones monophasés disponibles en classe F. Dotés d'un montage mécanique sur des modules électroniques de puissance 63-71-8090 de façon à pouvoir être raccordés à des pompes à eau, ils sont principalement reliés aux pompes à eau de petite taille ou de taille moyenne couramment utilisées dans les bains à remous. Les moteurs de cette famille se sont vu décerner le certificat GS par l'institut allemand VDE. Motores asíncronos monofásicos disponibles en clase F. Realizados mecánicamente en los tamaños MEC 63-71-80-90 y pensados para acoplarse a bombas para agua, y más concretamente en las de dimensiones pequeñas y medias, habitualmente usadas en bañeras de hidromasaje. Los motores de esta familia han obtenidos el certificado GS del ente alemán VDE. 23 VDE - classe -F -IPX5- Ø12.7 TUB 3/8" 3/8" 16 UNC 63 172 3/8" 7 80 13 Ø4.5 38.5 45.72 0.0-0.5 130.8 186.28 245 SPA VDE- classe -F -IPX5- ( 2 poli ) ( 2/4 poli) 73 3/8" 16 UNC 214.5 Ø12.7 Tappo 3/8" 6 13 45.72 0.0-0.5 7 30.5 90 0.8 13 226 VDE- classe -F -IPX5- ( 2 poli ) ( 2/4 poli) 3/8" 16 UNC 80 229 SPA 112 13 45.72 0.0-0.5 50 100 298 228 130.8 Ø5.5 90 Ø12.7 Ø110 VDE - classe -F -IPX5- ( 2 poli ) ( 2/4 poli) 3/8" 16UNC-2A SPA 132 13 13 45.72 0.0-0.5 277.5 337 24 140 170 Motors series MEC/Hollow shaft motors Moteurs (MEC)/Arbre creux Motores MEC/De eje hueco Application General purpose High pressure Cleaners Motors series MEC/Moteurs (MEC)/Motores MEC Application Autres Equipements de nettoyage hydraulique (MTR arbre creux) Aplicaciones Generales Limpiadoras al agua (MTR de eje hueco) MEC B3 Model Taille Modelo T.63.2 T.71.2 T.80.2 T.90S.2 T.90L.2 T.100L.2 T.112M.2 T.132S.2 T.63.4 T.71.4 T.80.4 T.90S.4 T.90L.4 T.100L.4 T.112M.4 T.132S.4 T.132M.4 26 Motor Type Type Tipo A B A B A B A B A B A B A B A B Output Puissance Potencia Kw 0,185 0,25 0,37 0,55 0,75 1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 0,12 0,185 0,25 0,37 0,55 0,75 1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 Rpm Cv 0,25 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 0,16 0,25 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 2765 2790 2785 2800 2810 2810 2835 2870 2865 2870 2900 2910 1360 1350 1380 1390 1410 1420 1415 1425 1435 1440 1445 1450 1455 Dimension Dimensiones A B 11 23 14 C D E F G H I L M 186 117 4 4 40 63 100 80 7 30 248 137 5 5 45 71 112 90 7 19 24 24 28 28 40 50 50 60 60 276 273 298 360 388 155 179 179 192 220 6 8 8 8 8 6 7 7 7 7 50 56 56 63 70 80 90 90 100 112 125 140 140 160 190 100 100 125 140 140 9 9 9 12 12 32 80 450 257 10 8 89 132 216 140 12 11 23 186 117 4 4 40 63 100 80 7 14 30 248 137 5 5 45 71 112 90 7 19 24 24 28 28 32 32 40 50 50 60 60 80 80 276 273 298 360 388 450 488 6 8 8 8 8 10 10 6 7 7 7 7 8 8 50 56 56 63 70 89 89 80 90 90 100 112 132 132 125 140 140 160 190 216 216 100 100 125 140 140 140 178 9 9 9 12 12 12 12 155 179 179 192 220 257 257 MEC B5 Model Taille Modelo T.63.2 T.71.2 T.80.2 T.90S.2 T.90L.2 T.100L.2 T.112M.2 T.132S.2 T.63.4 T.71.4 T.80.4 T.90S.4 T.90L.4 T.100L.4 T.112M.4 T.132S.4 T.132M.4 Motor Type Type Tipo A B A B A B A B A B A B A B A B Output Puissance Potencia Kw 0,185 0,25 0,37 0,55 0,75 1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 0,12 0,185 0,25 0,37 0,55 0,75 1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 Rpm Cv 0,25 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 0,16 0,25 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 2765 2790 2785 2800 2810 2810 2835 2870 2865 2870 2900 2910 1360 1350 1380 1390 1410 1420 1415 1425 1435 1440 1445 1450 1455 Dimension Dimensiones A B 11 23 14 C D E F G 186 117 4 4 95 140 115 9 30 248 137 5 5 110 160 130 9 19 24 24 28 28 40 50 50 60 60 276 273 298 360 388 155 179 179 192 220 6 8 8 8 8 6 7 7 7 7 130 130 130 180 180 165 165 165 215 215 11 11 11 14 14 32 80 450 257 10 8 230 300 265 14 11 23 186 117 4 4 95 140 115 9 14 30 248 137 5 5 110 160 130 9 19 24 24 28 28 32 32 40 50 50 60 60 80 80 276 273 298 360 388 450 488 6 8 8 8 8 10 10 6 7 7 7 7 8 8 130 130 130 180 180 230 230 11 11 11 14 14 14 14 155 179 179 192 220 257 257 H 200 200 200 250 250 200 200 200 250 250 300 300 I 165 165 165 215 215 265 265 L 27 MEC B14 Model Taille Modelo T.63.2 T.71.2 T.80.2 T.90S.2 T.90L.2 T.100L.2 T.112M.2 T.132S.2 T.63.4 T.71.4 T.80.4 T.90S.4 T.90L.4 T.100L.4 T.112M.4 T.132S.4 T.132M.4 28 Output Puissance Potencia Motor Type Type Tipo Kw 0,185 0,25 0,37 0,55 0,75 1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 0,12 0,185 0,25 0,37 0,55 0,75 1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 A B A B A B A B A B A B A B A B Rpm Cv 0,25 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 0,16 0,25 0,34 0,5 0,75 1 1,5 2 3 4 5,5 7,5 10 2765 2790 2785 2800 2810 2810 2835 2870 2865 2870 2900 2910 1360 1350 1380 1390 1410 1420 1415 1425 1435 1440 1445 1450 1455 Dimension Dimensiones A B 11 23 14 C D E F G H I L 186 117 4 4 60 90 75 M5 30 248 137 5 5 70 105 85 M6 19 24 24 28 28 40 50 50 60 60 276 273 298 360 388 155 179 179 192 220 6 8 8 8 8 6 7 7 7 7 80 95 95 110 110 120 140 140 160 160 100 115 115 130 130 M6 M8 M8 M8 M8 32 80 450 257 10 8 130 200 165 M10 11 23 186 117 4 4 60 90 75 M5 14 30 248 137 5 5 70 105 85 M6 19 24 24 28 28 32 32 40 50 50 60 60 80 80 276 273 298 360 388 450 488 6 8 8 8 8 10 10 6 7 7 7 7 8 8 80 95 95 110 110 130 130 120 140 140 160 160 200 200 100 M6 115 M8 115 M8 130 M8 130 M8 165 M10 165 M10 155 179 179 192 220 257 257 En F S Standard Electrical motors designed in accordance with the common UNEL-MEC requirements, capable to fit on any kind of General purpose applications . The hollow shaft family has the difference located on the specific kind of shaft mounted on it , suitable for any kind of water pressure pump . Moteurs électriques unifiés réalisés dans les architectures les plus caractéristiques (B3-B5B14 ils conviennent à n'importe quel type d'application. Figurent également dans cette catégorie de moteurs les moteurs à arbre creux qui sont surtout utilisés dans les équipements de nettoyage hydraulique. Motores eléctricos unificados realizados en las formas constructivas más características (B3-B5-B14) y aptos para cualquier tipo de aplicación. Entre estos motores también podemos incluir los motores de eje hueco que encuentran una amplia utilización especialmente en máquinas de limpieza al agua. H L D B C A Q E Motors hollow shaft/Moteurs arbre creux/Motores de eje hueco F G P N O I Model Taille Modelo 100M 100T 112T Motor type Type Tipo Kw 2,2 4 5,5 r.p.m. Current Courant Absorción 1400 1400 1400 M Capacitor Condensateur Condensador Vn.450 60 / / AMP 13,3 16,6/9,6 22/12,8 Dimension Dimensiones A 75 75 87 B 90 90 61 C 90 90 61 D 60 60 50 E 24 24 24 F 7 7 9 G H I L M N O P Q 11,5 57,5 100 300 192 191 160 140 239 11,5 57,5 100 300 192 191 160 140 239 6 54 112 300 220 223 190 140 262 En F S Standard Electrical motors designed in accordance with the common UNEL-MEC requirements, capable to fit on any kind of General purpose applications . The hollow shaft family has the difference located on the specific kind of shaft mounted on it , suitable for any kind of water pressure pump . Moteurs électriques unifiés réalisés dans les architectures les plus caractéristiques (B3-B5B14 ils conviennent à n'importe quel type d'application. Figurent également dans cette catégorie de moteurs les moteurs à arbre creux qui sont surtout utilisés dans les équipements de nettoyage hydraulique. Motores eléctricos unificados realizados en las formas constructivas más características (B3-B5-B14) y aptos para cualquier tipo de aplicación. Entre estos motores también podemos incluir los motores de eje hueco que encuentran una amplia utilización especialmente en máquinas de limpieza al agua. 29