Folleto de Simel en PDF

Transcripción

Folleto de Simel en PDF
Index/Sommaire/Índice
En
1
4
6
7
11
16
19
22
25
F
1
4
6
7
11
16
19
22
25
S
1
4
6
7
11
16
19
22
25
COMPANY PROFILE
COMPANY SKILL
CERTIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Type of duty
Insulations
Degree of protections
Non standard designs and accessories
MOTORS SERIES 2000
No Fan Cooled Motors
Fan cooled Motors
MOTORS SERIES 3000
MOTOR SERIES 50/16/39
MOTOR SERIES TEFC
MOTOR SERIES MEC/HOLLOW SHAFT MOTORS
PROFIL D'ENTREPRISE
PARTICULARITÉS PRINCIPALES DE LA COMPAGNIE
CERTIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES
Type de service
Classe d'isolement
Degré de protection
Protections thermiques
Architectures spéciales et accessoires
MOTEURS SÉRIE 2000
Moteurs sans auto-ventilation
Moteurs auto-ventilés
MOTEURS SÉRIE 3000
MOTEURS SÉRIE 50 SÉRIE 16 SÉRIE 39
MOTEURS TEFC
MOTEURS MEC / ARBRE CREUX
PERFIL DE COMPAÑÍA
PARTICULARIDADES PRINCIPALES DE LA COMPAÑÍA
CERTIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS
Tipo di servicio
Nivel de aislamiento
Nivel de protección
Protecciones térmicas
Ejecuciones especiales y accesorios
MOTORES DE LA SERIE 2000
Motores no autoventilados
Motores autoventilados
MOTORES DE LA SERIE 3000
MOTORES SERIE 50/SERIE 16/ SERIE 39
MOTORES TEFC
MOTORES MEC / EJE HUECO
Company Profile/Profil d'entreprise
/Perfil de compañía
En
Year 2007 is for Simel his 40th year of activity since was born on 1967.
As a matter of fact 1967 is when the founder of the old EME ; located downtown Ferrara in a small ground floor, decided that this location was anymore
appropriate due to the growing ambition of the company.
At that point they decided to change the brand name to SIMEL and move all the activity into the Vigarano Mainarda warehouse were they believe our
ambition could have no obstacle .
Since then our main target is design, manufacture and deliver AC Induction Electric motors especially for customized and general purposed application,
concentrating main part of our afford to find solution for our Customer enquiry and expectation.
At the beginning of the year 2007 Simel S.p.A. could count on a Commercial presence all over the world and could supply his product trough out different
market as heating ;ventilation ;Home improvement , Hydraulics ;and looking to the next future :Packaging and motion control.
This catalogue would like to open a window trough out the different range of our products but also gave some interesting feeds back to whom is looking at
a customized solution
Using this tool we could accompanied our customer to design, completely new products with a 100% technical partnership or to fit our range to their
requirements. All This is possible thanks to the strong investments policy that is one of the key of Simel S.p.A. industrial strategy;
Approach that has allowed us to be able to manufacture most of the motors components inside our Warehouse
F
En ce début 2007, SIMEL S.p.A. s'apprête à fêter ses 40 premières années d'activité. Il convient de se reporter en 1967, lorsque les fondateurs décidèrent que
la vieille EME située dans un petit hangar du centre de Ferrare n'était plus en mesure de répondre aux ambitions grandissantes des propriétaires et optèrent
pour la construction d'un nouvel établissement à Vigarano Mainarda (FE). C'est là qu'ils eurent la possibilité de donner toute leur place aux exigences et aux
attentes manifestes de la toute nouvelle société italienne des moteurs électriques connue à ce jour sous le nom de S.I.M.EL. S.p.A. Depuis lors, notre objectif
s'est axé sur la conception, la construction et la fourniture de moteurs électriques à induction - à courant alternatif - destinés à des applications standard et
spéciales; nous nous efforçons, dans la mesure du possible, de réaliser des solutions personnalisées à même de répondre aux attentes et aux exigences de
nos clients. A l'aube de l'an 2007, SIMEL S.p.A est fière de sa présence commerciale sur les 5 continents et de la vente de ses produits sur une vaste gamme de
marchés qui va du chauffage à la ventilation en passant par le traitement des eaux, les loisirs, le bricolage et la plomberie; et si nous voulons donner un visage
à notre avenir immédiat, ajoutons le conditionnement et les machines automatiques. Si ce catalogue se veut une fenêtre sur les différents types de moteurs
réalisés par nos soins, sa vocation première est de proposer une première approche à tous ceux qui recherchent des solutions de configuration faites sur
mesure. L'utilisation de cet outil peut donc s'avérer utile aussi bien pour ceux qui sont à la recherche d'un partenaire technique aux côtés duquel ils pourront
réaliser de nouveaux produits que pour ceux qui font appel à notre éventail de produits dans le but de satisfaire à leurs exigences les plus diverses.
Tout ceci a été rendu possible grâce à une politique d'investissements conséquente qui a toujours été au cœur de la stratégie d'entreprise mise en place par
SIMEL S.p.A. Concrètement, ceci nous a permis et nous permet encore de pouvoir réaliser la plus grande partie des composants en interne, facilitant ainsi la
personnalisation du produit et la maîtrise du procédé.
S
Con la llegada del 2007 SIMEL S.p.A. se dispone a cruzar la línea de sus primeros 40 años de actividad.
Hemos de retroceder a 1967, cuando los socios fundadores decidieron que la vieja EME, situada en una pequeña nave del centro de Ferrara, ya no podía
responder a las crecientes ambiciones de la propiedad y decidieron levantar unas nuevas instalaciones en Vigarano Mainarda (en la provincia de Ferrara).
Aquí surgió la posibilidad de dar un entorno más adecuado a las exigencias y expectativas evidenciadas por la neonata Società Italiana Motori Elettrici
(Sociedad Italiana de Motores Eléctricos), hoy en día bien conocida como S.I.M.EL. S.p.A. Desde entonces nuestro objetivo es proyectar, fabricar y suministrar
motores eléctricos de corriente alterna para aplicaciones estándar y especiales, buscando en lo posible realizar soluciones personalizadas para las demandas
y expectativas de nuestros clientes. Llegada al 2007, SIMEL S.p.A puede presumir de una presencia comercial en los cinco continentes y una variedad de
mercados en los que nuestros productos encuentran aplicaciones que van de la calefacción a la ventilación, pasando por el tratamiento de aguas, los hobbies
y el blicolaje, o, si queremos abrir una ventana a nuestro futuro inmediato: el embalaje y las máquinas automáticas. Este catálogo quiere ser una ventana a los
distintos tipos de motores que fabricamos pero, por encima de todo, ofrecer una primera aproximación a la búsqueda de soluciones constructivas a medida.
La utilización de este instrumento, por tanto, puede resultar útil tanto para quienes buscan un colaborador técnico con quien realizar productos a partir de
cero como para los que ya disfrutan de nuestra gama y quieren satisfacer sus más variadas exigencias. Todas estas capacidades son posibles gracias a la
importante política de inversiones que ha estado siempre en la base de la estrategia empresarial de SIMEL S.p.A. En concreto, ello nos ha permitido y nos
sigue permitiendo realizar en nuestras instalaciones la gran mayoría de los componentes, facilitando así la personalización del producto y el control del
proceso.
1967
2007
2
Organization Chart
Boards of director
General Manag
Logistics &
Production
R&D
Quality
Customer Care
Workshop
Mechanical R&D
Quality Control
Order processing
Assembling
Electrical R&D
Sales
Purchasing
Accounting
Storehouse and
Delivery
Organigramme
Conseil d'administration
Admini-strateur délégué
Direction
commerciale
Direction achats
Direction logistique
et production
Direction
technique
Direction qualité
Contrôle qualité
Service
après-vente
Départements de
production
Recherche &
développement
mécanique
Gestion
des commandes
Montage
Recherche &
développement
électrique
Direction
administrative
Magasin &
expédition
Organigrama
Consejo de administración
Admini-strador delega-do
Dirección comercial
Atención al cliente
Gestión de pedidos
Dirección
de compras
Dirección de logística
de producción
Dirección técnica
Secciones de
producción
Investigación y
desarrollo
mecánicos
Montaje
Investigación y
desarrollo eléctricos
Dirección de
calidad
Dirección
administrativa
Control de calidad
Almacén y envíos
3
Compani skill/Particularités principales de la compagnie
/Particularidades principales de la compañía
En
The
internal production flow is
organized by three department
equipped with high performance
automatic machine capable to
manufacture each components of our
products
Workshop
This department is deputized to all the
machining tooling for the Aluminium
casting and for the steel shaft.
F
Le flux de production interne s'articule
sur trois départements dotés des plus
hauts
niveaux
d'automatisation,
chacun ayant la charge de fabriquer les
composants phares de notre produit:
Atelier
C'est dans ce département que sont
exécutés les usinages mécaniques en
tout genre grâce à la présence de
centres
d'usinages
entièrement
automatisés pour la finition des
moulages en aluminium et de tours
automatiques pour l'usinage des
barres en acier.
S
El flujo productivo interno se subdivide
en tres secciones, dotadas de los
estándares más elevados de automatización, una por cada componente
clave de nuestro producto:
Taller
En esta sección pueden realizarse
elaboraciones mecánicas de todo tipo,
gracias a la presencia de centros de
mecanizado totalmente automatizados para el acabado de las piezas en
fusión de aluminio y de tornos
automáticos para la mecanización de
las barras de acero.
4
En
Winding
Here you have two complete automatic
winding centre that in collaboration with 4
half automatic winding machine are able
to realized any kind of Electrical windings.
Die-Casting
These are the smallest but the most important division of the company .Here with the
collaboration of our workshop we could
customized and realized any kind of
aluminium Casting.
All the production course is manage and
supervise following the requirements of
the ISO 9001:2000 by which our company is
certified since year 2000
F
Enroulements électriques
Ce département est doté de deux centres
d'usinage autonomes et de 4 autres
machines de bobinage avec lesquelles il est
possible d'obtenir n'importe quel type
d'enroulement électrique.
Moulage sous pression
Petit de taille, ce département n'en est pas
moins de première importance puisqu'il
nous permet, en collaboration avec l'atelier
responsable de la manutention et de la
réparation des outils, de réaliser n'importe
quel type de moulage sous pression.
L'ensemble du flux de production est géré,
contrôlé et supervisé dans le cadre des
dispositions de la norme ISO 9001:2000
pour laquelle SIMEL S.p.A. a été homologuée en 2000.
S
Devanados eléctricos
Este sector dispone de dos centros de
mecanizado independientes más cuatro
máquinas insertoras: de este modo puede
conseguirse cualquier tipo de devanado
eléctrico.
Presofusión
Esta es la sección de menores dimensiones,
pero probablemente la más importante ya
que, en colaboración con nuestra utillería
interna, nos permite personalizar y realizar
cualquier tipo de fusión en alumino.
Todo el flujo productivo se gestiona,
controla y revisa conforme a los requisitos
de la norma ISO 9001:2000 conforme a la
cual Simel SpA está certificada desde el año
2000.
5
Certification/Certifications/Certificaciones
6
Specifications/Caractéristiques constructives/Características constructivas
En
F
S
AC Induction single and three
phase Electric motors realized with
the following components:
Moteurs asynchrones monophasés
et triphasés réalisés à l'aide des
composants suivants:
Motores asíncronos mono y
trifásicos realizados con los componentes siguientes:
Housing:
Caps ;Flange and Bracket made out
with die casting aluminium type
ALSI 132
Carters:
Calottes; brides; carcasses en
aluminium moulé sous pression
exécutées à partir de blocs
d'aluminium ALSI 132
Carcasas:
tapas, bridas, armazones de
aluminio presofundido realizados a
partir de lingotes de aluminio ALSI
132
Rotor
à cage d'écureuil en aluminium
moulé sous pression ou en
aluminium résistif
Rotor
ide jaula de ardilla presofundida de
aluminio o aluminio resistivo
Rotor
Squirrel cage rotor with heads
made
out
with
electrical
Aluminium or Silumin
Windings:
Class H insulated copper wire ,with
a double insulation and with class
H varnish
Enroulements statoriques:
en fils de cuivre ayant une classe
d'isolement H, isolés par une
double couche de vernis et un
système d'imprégnation à base de
résines de classe H.
Devanados del estator:
de hilo de cobre con aislamiento de
clase H, aislado con doble barnizado
y sistema de impregnación con
resina de clase H.
Tipe of duty/Type de service/Tipo de servicio
En
S1
Unless
otherwise
specified,
catalogue motor power refers to
continuous duty S1. Any operating
conditions other than S1 duty must
be identified in accordance with
duty cycle definitions laid down in
standards CEI EN 60034-1.
S2
Operation under steady loading for
a limited period of time (less than
the time taken to achieve
thermal balance), followed by a
period of time at rest long enough
for engine to cool down to
ambient temperature
S3
A sequence of identical operation
cycles, each including operation
under steady loading followed by
some time at rest. In this type of
duty, starting current has no significant effect on overtemperature.
F
S
S1
Sauf
mention
contraire, le
puissance des moteurs reportée
dans le catalogne se réfère au
service continu de type S1.
Pour les moteurs utilisés dans des
conditions de service autres que
S1, il convient d'identifier le type de
service prévu en se référant aux
normes CEI EN 60034-1.
S1
Si no se indica lo contrario, la potencia de los motores indicada en el
catálogo se refiere al servicio
continuo S1.
En los motores utilizadas en
condiciones distintas de S1 será
necesario identificar el tipo de
servicio previsto según la norma CEI
EN 60034-1.
S2
Fonctionnement
à
charge
constante pendant une période de
temps limitée, inférieure à celle
requise pour atteindre la température d'équilibre
, suivie d'une période de repos
suffisamment longue pour rétablir
la température ambiante du
moteur.
S2
Funcionamiento
con
carga
constante durante un período
limitado, inferior al necesairo para
llegar al equilibrio térmico,seguido
de un período de reposo de una
duración suficiente para devolver el
motror a la temperatura ambiente.
S3
Séquence
des
cycles
de
fonctionnement
identiques,
chacune comprenant une durée de
fonctionnement
à
charge
constante et une période de repos.
Avec ce type de service, le courant
de démarrage n'influence pas la
température excessive de manière
significative.
S3
Secuencia de ciclos de funcionamiento idénticos, cada uno de ellos
formado por un periodo de funcionamiento con carga constante y un
periodo de reposo.
En este tipo de servicio la corriente
de puesta en marcha no influye de
modo significativo en el aumento
de temperatura.
7
Insulation/Classe d'isolement/Nivel de aislamiento
En
F
In accordance with the standard
IEC 85 the insulation material are
divided by class of insulations.
Each class has defined temperature
limits as in the chart below.
On defining the insulation material
for the winding you have to
consider the motor temperature
rise at the working condition Vs the
ambient
temperature(Standard
ambient temperature is 40°C ) .
All the Simel motors are made with
Insulation material in accordance
with Class B or Class F .
Class H could be realized under
specific customer requirements .
S
Conformément à la réglementation IEC 85, les matériaux isolants
sont
répartis
en
classes
d'isolement.
Chaque
classe
possède des seuils de température
particuliers qui sont répertoriés
dans le tableau ci-dessous.
Les dimensions des matériaux
isolants utilisés pour les enroulements des moteurs électriques
doivent
tenir
compte
de
l'augmentation de la température
du
moteur
en
conditions
d'exploitation normales et de la
température ambiante.
On considère en principe une
température ambiante de 40°C.
En
conditions
d'utilisation
normales, tous les moteurs SIMEL
sont réalisés à l'aide de matériaux
isolants de classe B ou F.
Sur demande spécifique du client,
il est également possible de
réaliser des moteurs avec des
matériaux isolants capables de
prendre en charge la classe H.
De acuerdo con las normas IEC 85, los
materiales aislantes se dividen en
clases de aislamiento. Cada clase
tiene determinados límites de
temperatura, indicados en la tabla
mostrada a continuación.
Al dimensionar los materiales
aislantes que se usarán en los
devanados de los motores eléctricos
se tiene en cuenta el aumento de
temperatura del motor en las
condiciones normales de trabajo y la
temperatura ambiente.
Como norma se considera una
temperatura ambiente de 40°C.
Todos los motores SIMEL para
condiciones normales de utilización
se realizan utilizando materiales
aislantes de Clase B o F.
Bajo demanda del cliente se pueden
fabricar motores con materiales
aislantes preparados para soportar la
clase H.
180°C
Hot spot allowed
Marge thermique
Margen térmico
155°C
130°C
Temperature Rise
Température excessive
sobre-temperatura
40°C
Max Ambient Temperature
Température ambiante
Temperatura Ambiente
Insulation Class/Classe d'isolement/Clase de aislamiento
Max. Winding Temperature/Temp. max. Enroulements/Temp. máx. Devanados
8
B
F
H
130°C
155°C
180°C
Degree of protection/Degre de protection/Grado de protección
En
The Standard degree for SIMEL is IP
40 . But we are capable to provide
any kind of degree as in the chart
below
IP
S
L'architecture standard de tous les
moteurs SIMEL présente un degré
de protection IP 40.
Sur demande, les types de protection figurant dans le tableau cidessous sont disponibles
Las ejecuciones estándar de todos
los motores Simel presentan un
grado de protección IP 40.
Bajo demanda está disponible
cualquier tipo de protección, tal
como se indica en la tabla
siguiente
5
5
Non protetto
Not protected
0
Ø 50 mm
1
Ø 12,5 mm
2
Ø 2,5 mm
3
4
F
Ø 1 mm
Non protetto
Not protected
0
protetto contro corpi solidi di Ø 50 mm
protected against extraneus solid bodies having Ø 50 mm
Protetto contro la caduta verticale di goggie d’acqua
Protected against vertical water drips
1
protetto contro corpi solidi di Ø 12,5 mm
protected against extraneus solid bodies having Ø 12,5 mm
protetto contro corpi solidi di Ø 2,5 mm
protected against extraneus solid bodies having Ø 2,5 mm
3
protetto contro corpi solidi di Ø 1 mm
protected against extraneus solid bodies having Ø 1 mm
15°
Protetto contro la caduta verticale di goggie d’acqua con una inclinazione di 15°
Protected against vertical water drips inclined up to 15°
60°
Protetto contro la pioggia
Protected against rain
2
4
Protetto contro spruzzi d’acqua da tutte le direzioni
Protected against water splashes
5
protetto contro la polvere
protected against dust
5
Protetto contro i getti d’acqua
Protected against rain
6
Nessun ingresso di polvere
No dust ingress
6
Protetto contro i getti d’acqua a pressione
Protected against powerful jets of water
7
Protetto contro gli effetti dell’immersione temporanea
Protected against the effects of temporary immersion
8
Protetto contro gli effetti dell’immersione continua
Protected against the effects of continuous immersion
En
F
S
THERMAL PROTECTION
PROTECTIONS THERMIQUES
PROTECCIONES TÉRMICAS
The motors could be fitted by
automatic thermal cut out they are
incorporated on the winding to
protect them from overheating
due to poor ventilation or intermittent duty.
Les moteurs peuvent être équipés
de sondes thermiques bimétalliques à réarmement automatique.
Ces dispositifs sont intégrés à
l'enroulement pour le protéger de
tout réchauffement excessif dû à
une ventilation médiocre ou à un
régime intermittent.
Los motores pueden incorporar
sondas térmicas bimetálicas de
rearmado automático.
Dichos dispositivos se incorporan al
devanado para protegerlo de un
calentamiento excesivo debido a la
mala ventilación o al servicio
intermitente.
9
Non standard designs and accessories/Architectures speciales et accessoires
/Ejecuciones especiales y accesorios
En
10
F
S
Two separate windings
Single phase motors with double
polarity (2 & 4 ) equipped with a Relè
on the terminal box to cut off the
capacitor to avoid electrical failure
Deux enroulements séparés
Moteurs monophasés à double
polarité avec relais pour l'exclusion du
condensateur
Dos devanados independientes
Motores monofásicos de doble
polaridad con relé para excluir el
condensador.
Design for low temperature
Motor design with special ball bearings
to
warranty
the
standard
performance(star & rpm) while operating in very low temperature.
Architecture basses températures
Réalisation du moteur avec des paliers
enduits d'une graisse spéciale pour
garantir les démarrages même à basse
température.
Versiones para temperaturas bajas
Ejecución del motor con cojinetes con
grasa especial para garantizar el
arranque incluso a temperaturas muy
bajas.
Winding Impregnation for Tropical
weather
Winding with a special varnish that will
protect the copper, while operating
under high humidity condition.
Imprégnation pour les climats
tropicaux
Réalisation d'enroulements électriques
avec des vernis imprégnés visant à
protéger le cuivre contre une forte
humidité.
Impregnación para climas tropicales
Realización de devanados eléctricos
con barnices impregnados que
protegen el cobre de las humedades
elevadas.
Casting Feet
We can provide Motors and bolt to
gave
customer more assembling
flexibility.
Pieds pour carcasse
Possibilité de fournir les pieds et les
boulons correspondants afin de
garantir au client une grande souplesse
d'utilisation.
Pies para carcasa
Posibilidad de suministrar los pies y los
correspondientes
bulones
para
garantizar al cliente la máxima flexibilidad de utilización.
Anti-Condensation Heater
Located inside the terminal box is
advised for motors working under high
humidity and wide temperature
variation.
Pastille anti-condensation
Située à l'intérieur du couvercle du
bornier, elle est conseillée pour les
moteurs fonctionnant dans des
environnements
particulièrement
humides ou soumis à de fortes
excursions thermiques
Calentador anti-condensación
Situado en el interior de la tapa de la
caja de bornes, se recomienda en los
motores que funcionen en ambientes
con elevada humedad o importantes
variaciones térmicas.
Motors for USA/CANADA
We are able to realized motors 100% in
accordance with UL and CSA concerning both components and test .
We also own a UL File (E 110356)
regarding insulation system.
Moteurs pour les marchés USA
/Canada
Moteurs réalisés conformément aux
normes UL et CSA aussi bien sur le plan
des composants que des essais de
qualification du moteur.
Parmi les composants utilisés, nous
pouvons également compter le
système d'isolement certifié UL
(dossier E110356) dont nous avons la
propriété exclusive
Motores para el mercado norteamericano
Motores realizados de acuerdo con las
normas UL y CSA tanto por lo que se
refiere a los componentes como a los
ensayos de cualificación del motor.
Entre los componentes utilizados
podemos mencionar el aislamiento
certificado UL (archivo E110356) del
que tenemos patente exclusiva.
Motor series 2000
Moteurs série 2000
Motores de la serie 2000
Motors series 2000/Moteurs série 2000/Motores de la serie 2000
No Fan Cooled Motors/Moteurs sans auto-ventilation/ Motores no autoventilados
Application
Oil and Gas Burners, High pressure cleaners
Portable Heaters
Application
Brûleurs gaz ou fioul, Equipements de nettoyage hydraulique, Générateurs d'air chaud
portables
Aplicación
Quemadores de gas o gasóleo, Limpiadoras al
agua, Generadores de aire caliente portátiles
Motor Type
Type
Tipo
2068
2066
2067
2069
2070
2005
2073
2076
2042
2040
2197
2105
2106
12
Output
Puissance
Potencia
Amps.
Wr
50
60
70
75
90
100
110
125
155
200
250
300
350
Capacitor
Condensateur
Condensador
AMP
0.45
0.43
0.6
0.6
0.7
0.8
0.8
0.9
1.1
1.4
1.7
2.0
2.6
Vn450
µF2
µF3.2
µF4
µF3.5
µF4
µF4
µF5
µF5
µF6.3
µF6.3
µF8
µF10
µF14
Dimension with PP
Dimension avec PP
Dimensiones con PP
A
41
41
41
41
41
41
41
41
41
41
41
41
41
Dimension without PP
Dimension sin PP
Dimensiones sin PP
B
94
94
94
105.5
105.5
105.5
105.5
105.5
115.5
120.5
130.5
130.5
140.5
C
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
D
82.5
82.5
82.5
94
94
94
94
94
104
109
119
119
129
En
F
S
Class B and Class F Not fan cooled motors
designed to use the cooling air coming from
the application.
Main skill of this series are the small dimension
and the big versatility between shape and
powers
All those motors could be assembled to the
application using 14 different kind of flange
(See Flange at page 15)
For Oil Burners application those could also be
equipped by pump plug and coupling (see
page 21) to drive any kind of Ø 32 o 54 pump
with an IP protection from IP 20 up to IP 55
Moteurs asynchrones monophasés sans autoventilation disponibles aussi bien en classe B qu'en
classe F. Conçus pour exploiter les débits de
refroidissement en provenance de l'appareil sur
lequel ils sont montés. La principale caractéristique
de cette série réside à la fois dans son encombrement réduit et dans l'extrême polyvalence de ses
formes et de ses puissances.
Tous les moteurs de cette gamme peuvent être
reliés à l'appareil au moyen de 14 types de brides
interchangeables (cf. page 15).
En cas de brûleurs ou Fioul, les moteurs peuvent
être munis d'une fixation porte-pompes Ø 32 ou
54 et
lles pompes peuvent être entraînées par divers
types d'accouplements comme page 21
(entraînement par joints d'accouplement).
Enfin, ils peuvent être construits avec n'importe
quel degré de protection compris entre IP20 et
IP55.
Motores asíncronos monofásicos no autoventiliados disponibles tanto en clase B como clase F.
Proyectados para aprovechar los flujos de
refrigeración provenientes de los aparatos en los
que están montados. Una característica
importante de esta serie son sus reducidas
dimensiones para una gran versatilidad de
formas y potencias.
Todos los motores de esta gama pueden
acoplarse al aparato por medio de 14 tipos de
bridas intercambiables (consúltese la pág. 15).
En el caso de los quemadores de gasóleo, los
motores pueden incorporar una conexión
porta-bomba de Ø 32 o 54 y
las bombas pueden accionarse con distintos
tipos de acoplamiento como los de la pág 21
(acoplamientos de accionamiento
Además pueden construirse con cualquier grado
de protección entre IP20 e IP55.
Motors series 2000/Moteurs série 2000/Motores de la serie 2000
Fan Cooled Motors /Moteurs auto-ventilés/Motores autoventilados
Application
Oil and Gas Burners
Radiant Tube, Portable Heaters
Application
Brûleurs gaz, Tubes radiants
Générateurs d'air chaud portables
Aplicación
Quemadores de gas, Tubos radiantes
Generadores de aire caliente portátiles
Motor Type
Type
Tipo
Output
Puissance
Potencia
Wr
50
60
70
75
90
100
110
125
150
200
250
300
350
2068
2066
2067
2069
2070
2005
2073
2076
2042
2040
2197
2105
2106
En
Class B and Class F fan cooled motors
Main skill of this series are the small dimension
and the big versatility between shape and
powers All those motors could be assembled to
the application using 14 different kind of flange
(See Flange at page 15)
IP degree of protection from IP 20 up to IP 55
Amps.
Capacitor
Condensateur
Condensador
0.45
0.43
0.6
0.6
0.7
0.75
0.8
0.9
1.1
1.4
1.7
2.0
2.6
F
Vn450
µF2
µF3.5
µF4
µF3.5
µF4
µF4
µF5
µF5
µF6.3
µF6.3
µF8
µF10
µF14
S
Moteurs asynchrones monophasés autoventilés disponibles aussi bien en classe B qu'en
classe F. Moteurs de petites dimensions mais
extrêmement versatiles sur le plan des formes
et des puissances, conçus pour travailler dans
des locaux affichant des températures de
service très élevées.
Ils peuvent être reliés à l'appareil au moyen de
14 types de brides interchangeables (cf. page
15).
Enfin, ils peuvent être construits avec n'importe
quel degré de protection compris entre IP20 et
IP55.
Motores asíncronos monofásicos autoventilados
disponibles tanto en clase B como en clase F.
Motores de reducidas dimensiones pero muy
versátiles en sus formas y potencias, proyectados
para trabajar en entornos con elevadas temperaturas de actuación.
Pueden acoplarse a la aplicación por medio de 14
tipos de bridas intercambiables (consúltese la
pág. 15).
Además pueden construirse con cualquier grado
de protección entre IP20 e IP55
13
Series 2000
No Fan Cooled Motors(burners)/Moteurs sans auto-ventilation (Brûleurs)/ Motores no autoventilados (Quemadores)
IPP55
F14
F18
14
Flange/Bride/Reborde
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12
F13
F17
15
Motor series 3000
Moteurs série 3000
Motores de la Serie 3000
Motors series 3000/Moteurs série 3000/Motores de Serie 3000
Application
Oil and Gas Burners
Ventilation, Water treatment, Portable Heaters
Application
Brûleurs gaz et fioul
Ventilation, Traitement des eaux
Aplicaciones
Quemadores de gas y de gasóleo
Ventilación, Tratamiento de aguas
ø32
Ø12.7
ø54
11.7
52
57
MotorType
Type
Tipo
Single Phase
Monofasè
Monofasico
Three Phase
Triphasè
trifasico
Output
Puissance
Potencia
Wr
250
370
450
550
736
180
240
370
250
370
450
550
650
800
1100
240
370
550
3009
3007
3001
3017
3018
3031
3035
3036
3034
3012
3002
3011
3003
3030
3038
3033
3032
3107
En
Single and Three phase ,Class B or Class F
motors .
Design to fit the requirements to whom want
medium range powers (250 a 750 W single
Phase ; 250 a 1100 W Three phase) but need to
save as much volume as they can inside his
application .
These series is also available in a not ventilated
version ,that using the cooling air coming from
the application ,could even more reduce the
volume
Those motors could be combined to the
appliance with all the standard type of flange
(see pag.18) and could also be equipped by
pump plug and coupling (see pag.21) to drive
any kind of Ø 32 o 54 oil pump .
The degree of protection could be any from IP
20 up to IP 55
A
27.5
Rpm
Capacitor
Condensateur
Condensador
2815
2810
2800
2790
2790
1390
1360
1390
2835
2860
2820
2800
2800
2830
2850
1410
1380
1370
µF10 Vn450
µF14 Vn450
µF12,5 Vn450
µF16 Vn450
µF20 Vn450
µF6,3 Vn450
µF10 Vn450
µF18 Vn450
Amps
2
2,9
3
4,2
5,5
1,8
2
2,9
1,35/0,78
1,9/1,1
2/1,2
2,6/1,5
3/1,7
3,6/2,1
5,2/3
1,73/1
2,25/1.3
3,1/1,8
Dimension
Dimensiones
A
164
164
164
194
194
164
194
194
164
164
164
194
164
194
194
164
194
194
F
S
Moteurs électriques asynchrones monophasés et
triphasés disponibles aussi bien en classe B qu'en
classe F. Réalisés pour répondre à la nécessité de
devoir allier des puissances électriques de
grandeur moyenne (250 à 750 W monophasé; 250 à
1100 W triphasé) à un encombrement réduit.
Cette série dispose également de versions non
ventilées qui exploitent les débits de refroidissement en provenance de l'appareil pour permettre
au moteur d'occuper le moins de place possible.
Les moteurs peuvent être reliés à l'appareil grâce à
une série de brides en vente dans le commerce (cf.
page 18). En cas de brûleurs fioul, les moteurs
peuvent être munis d'une fixation porte-pompes Ø
32 ou 54. Les pompes peuvent être entraînées par
divers types d'accouplements comme page
(entraînement par joints d'accouplement)
Enfin, ils peuvent être construits avec n'importe
quel degré de protection compris entre IP20 et
IP55.
Motores asíncronos mono y trifásicos disponibles
tanto en clase B como en clase F.
Realizados para satisfacer las necesidades de
quienes deben acoplar potencias eléctricas
medianas (250 a 750 W monofásica o 250 a 1100 W
trifásica) con aparatos de tamaño reducido.
Esta serie también incorpora versiones no ventiladas que aprovechan los flujos de refrigeración
provenientes de los aparatos y permiten al motor
ocupar un espacio muy reducido. Los motores
pueden asociarse a la aplicación gracias a una serie
de bridas de uso habitual, mostradas en la pág. 18.
En el caso de los quemadores de gasóleo, los
motores pueden incorporar una conexión
portabomba de Ø 32 o 54. Las bombas pueden
accionarse con distintos tipos de acoplamiento
como los indicados en la pág. (acoplamiento de
accionamiento). Además pueden construirse con
cualquier grado de protección entre IP20 e IP55.
17
Flange/Bride/Reborde
Ø184
NEMA 1
NEMA 2
3
Ø10
Ø184
Ø162
Ø36
Ø204
Ø9
Ø182
Ø193
3
N°2 fori Ø9
Ø162
Ø170
Ø172
Ø140
Ø160
4
N°2 fori Ø9
4
52
F 19
B5 MEC71
Ø165
Ø11.5
Ø130
Ø200
Ø130
Ø110
Ø160
7
Ø9.5
11
18
F 20
B5 MEC80
Motors series 50-16-39
Moteurs 50-16-39
Motores 50-16-39
Motor series 50/Moteurs 50/Motores 50
Application
Oil Burners
Application
Brûleurs fioul
63
Ø32 / ø54
Aplicaciones
Quemadores de gasóleo
8
6
21
60
80
44
100
184
Motor Type
Type
Tipo
Single Phase
Monofasè
Monofasico
Three Phase
Triphasè
trifasico
120
Rpm
Output
Puissance
Potencia
Wr
150
150
200
200
250
250
180
180
250
250
50/42-32
50/42-54
50/40-32
50/40-54
50/197-32
50/197-54
50/22-32
50/22-54
50/23-32
50/23-54
Capacitor
Condensateur
Condensador
2770
2770
2800
2800
2740
2740
2740
2740
2740
2740
Amps
µF6,3 Vn450
µF6,3 Vn450
µF6,3 Vn450
µF6,3 Vn450
µF8 Vn450
µF8 Vn450
1,1
1,1
1,4
1,4
1,7
1,7
1/0,6
1/0,6
1,4/0,8
1,4/0,8
Motor series 16/Moteurs 16/Motores 16
Ø54
171
100
92
7
117.5
90
77.5
112
135
285
Motor Type
Type
Tipo
Single Phase
Monofasè
Monofasico
Three Phase
Triphasè
trifasico
20
16/3007
16/3017
16/3035
16/3036
16/3012
16/3011
16/3030
16/3032
16/3107
Output
Puissance
Potencia
Wr
370
550
240
370
370
550
550
370
550
71
M10
62
75
85
Rpm
Capacitor
Condensateur
Condensador
2810
2790
1360
1390
2860
2800
2830
1380
1370
µF14 Vn450
µF16 Vn450
µF10 Vn450
µF18 Vn450
Amps
2,9
4,2
2
3
1,9/1,1
2,6/1,5
3,6/2,1
2,25/1,3
3,1/1,8
Motor series 39/Moteurs 39/Motores 39
H
M10
Ø19.4543
125
23
66
D
A
B
C
F
E
G
SERIE 39
Motor Type
Type
Tipo
39/3030
39/3038
37/107
39/6
39/140
39/58
39/82
Output
Puissance
Potencia
Rpm
Wr
800
1100
550
1500
800
2200
3000
Capacitor
Condensateur
Condensador
2800
2800
1400
2810
1400
2860
2900
Giunti di trascinamento
Coupling
3,4/2
4,7/2,7
3/1,7
6,4/3,7
3,7/2,15
8,7/5
11,2/6,5
Amps
A
145
145
145
150
150
156
163
B
90
90
90
100
100
125
140
C
78
78
78
89
89
97
103
D
7
7
7
9
9
10
12
E
313
313
313
339
339
378
406
per motori serie 2000
per motori serie 50
per motori serie 16
per motori serie 3000
per motori serie 39
F
112
112
112
125
125
140
160
G
135
135
135
152
152
170
192
H
7
7
7
80
80
90
100
En
F
S
Those motor are born to compensate the big
Burners oil pump draught capacity .
As a matter of fact those motors bring the
combustible inside the burners from a far
away located tank
The three family differences are due to the
outpower and to the kind of oil pump they
are capable to drive.
Ce sont des moteurs spécialement conçus pour
franchir les capacités de repêchage des pompes
des grands brûleurs fioul.
Plus particulièrement, ils fournissent à l'appareil
le combustible qui se trouve normalement dans
des citernes placées à une certaine distance du
lieu d'utilisation.
Les trois familles diffèrent entre elles au niveau
de la puissance délivrée et du type de pompe
qu'elles sont en mesure de gérer.
Son motores nacidos expresamente para
hacer frente a la capacidad de calados de las
bombas de los grandes quemadores de
gasóleo.
En concreto, ponen a disposición del equipo el
combustible, que normalmente se encuentra
en cisternas situadas a una cierta distancia del
lugar de utilización.
Las tres familias difieren entre ellas por la
potencia suministrada y por el tipo de bomba
que pueden accionar
21
Motors series TEFC
Moteurs TEFC
Motores TEFC
Motors series TEFC/Moteurs TEFC/Motores TEFC
Application
Pump for hot tub, Pump for small pool
Water treatment
Application
Pompes pour bains à remous, Pompes pour
piscines de petites dimensions, Traitement des
eaux
Aplicaciones
Bombas para bañeras de hidromasaje, Bombas
para piscinas pequeñas , Tratamiento de aguas
Model
Taille
Modelo
MEC 63
MEC 71
Model
Taille
Modelo
MEC 80
MEC 90
Motor Type
Type
Tipo
Kw
TUB-370-2P
TUB-550-2P
TUB-750-2P
SPA-750-2P
0.37
0.55
0.75
0.75
Motor Type
Type
Tipo
Kw
VOLT/Hz
230/50
230/50
230/50
230/50
VOLT/Hz
SPA-750-2/4P
SPA 1100 2P
0.75
1,1
230/50
230/50
SPA 1100 2/4P
SPA-1500-2P
1,1
1.5
230/50
230/50
SPA 1500 2/4P
SPA 2200 2P
1,5
2,2
230/50
230/50
SPA 2200 2/4P
2,2
230/50
µF Vn450
AMP
2,2
2,8
3,9
5,6
Poli
2
4
2
2
4
2
2
4
2
2
4
6,3
10
16
16
AMP
5,7
1,5
7,1
7,2
1,7
8,7
9
1,5
11,5
11,5
2,9
IP
1/min
2600
2700
2750
2800
55
55
55
55
µF Vn450
1/min
40
12,5
25
30
15
35
40
16
40
45
20
2880
1440
2880
2880
1400
2880
2880
1400
2880
2880
1440
IP
X5
X5
X5
X5
X5
X5
X5
En
F
S
Single phase class F Motors .
Made out from 63-71-80-90 frame designed
to be assembled with small-medium range
water pump .
All this family has obtained the GS certification from the VDE Institute .
Moteurs asynchrones monophasés disponibles
en classe F.
Dotés d'un montage mécanique sur des
modules électroniques de puissance 63-71-8090 de façon à pouvoir être raccordés à des
pompes à eau, ils sont principalement reliés aux
pompes à eau de petite taille ou de taille
moyenne couramment utilisées dans les bains
à remous.
Les moteurs de cette famille se sont vu
décerner le certificat GS par l'institut allemand
VDE.
Motores
asíncronos
monofásicos
disponibles en clase F.
Realizados mecánicamente en los tamaños
MEC 63-71-80-90 y pensados para acoplarse
a bombas para agua, y más concretamente
en las de dimensiones pequeñas y medias,
habitualmente usadas en bañeras de
hidromasaje.
Los motores de esta familia han obtenidos el
certificado GS del ente alemán VDE.
23
VDE - classe -F -IPX5-
Ø12.7
TUB
3/8"
3/8" 16 UNC
63
172
3/8"
7
80
13
Ø4.5
38.5
45.72 0.0-0.5
130.8
186.28
245
SPA
VDE- classe -F -IPX5- ( 2 poli ) ( 2/4 poli)
73
3/8" 16 UNC
214.5
Ø12.7
Tappo 3/8"
6
13
45.72 0.0-0.5
7
30.5
90
0.8
13
226
VDE- classe -F -IPX5- ( 2 poli ) ( 2/4 poli)
3/8" 16 UNC
80
229
SPA
112
13
45.72 0.0-0.5
50
100
298
228
130.8
Ø5.5
90
Ø12.7
Ø110
VDE - classe -F -IPX5- ( 2 poli ) ( 2/4 poli)
3/8" 16UNC-2A
SPA
132
13
13
45.72 0.0-0.5
277.5
337
24
140
170
Motors series MEC/Hollow shaft motors
Moteurs (MEC)/Arbre creux
Motores MEC/De eje hueco
Application
General purpose
High pressure Cleaners
Motors series MEC/Moteurs (MEC)/Motores MEC
Application
Autres Equipements de nettoyage hydraulique
(MTR arbre creux)
Aplicaciones
Generales
Limpiadoras al agua (MTR de eje hueco)
MEC B3
Model
Taille
Modelo
T.63.2
T.71.2
T.80.2
T.90S.2
T.90L.2
T.100L.2
T.112M.2
T.132S.2
T.63.4
T.71.4
T.80.4
T.90S.4
T.90L.4
T.100L.4
T.112M.4
T.132S.4
T.132M.4
26
Motor Type
Type
Tipo
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
Output
Puissance
Potencia
Kw
0,185
0,25
0,37
0,55
0,75
1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
0,12
0,185
0,25
0,37
0,55
0,75
1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
Rpm
Cv
0,25
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
0,16
0,25
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
2765
2790
2785
2800
2810
2810
2835
2870
2865
2870
2900
2910
1360
1350
1380
1390
1410
1420
1415
1425
1435
1440
1445
1450
1455
Dimension
Dimensiones
A
B
11
23
14
C
D
E
F
G
H
I
L
M
186 117
4
4
40
63
100
80
7
30
248 137
5
5
45
71
112
90
7
19
24
24
28
28
40
50
50
60
60
276
273
298
360
388
155
179
179
192
220
6
8
8
8
8
6
7
7
7
7
50
56
56
63
70
80
90
90
100
112
125
140
140
160
190
100
100
125
140
140
9
9
9
12
12
32
80
450 257
10
8
89
132 216 140
12
11
23
186 117
4
4
40
63
100
80
7
14
30
248 137
5
5
45
71
112
90
7
19
24
24
28
28
32
32
40
50
50
60
60
80
80
276
273
298
360
388
450
488
6
8
8
8
8
10
10
6
7
7
7
7
8
8
50
56
56
63
70
89
89
80
90
90
100
112
132
132
125
140
140
160
190
216
216
100
100
125
140
140
140
178
9
9
9
12
12
12
12
155
179
179
192
220
257
257
MEC B5
Model
Taille
Modelo
T.63.2
T.71.2
T.80.2
T.90S.2
T.90L.2
T.100L.2
T.112M.2
T.132S.2
T.63.4
T.71.4
T.80.4
T.90S.4
T.90L.4
T.100L.4
T.112M.4
T.132S.4
T.132M.4
Motor Type
Type
Tipo
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
Output
Puissance
Potencia
Kw
0,185
0,25
0,37
0,55
0,75
1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
0,12
0,185
0,25
0,37
0,55
0,75
1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
Rpm
Cv
0,25
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
0,16
0,25
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
2765
2790
2785
2800
2810
2810
2835
2870
2865
2870
2900
2910
1360
1350
1380
1390
1410
1420
1415
1425
1435
1440
1445
1450
1455
Dimension
Dimensiones
A
B
11
23
14
C
D
E
F
G
186 117
4
4
95
140 115
9
30
248 137
5
5
110 160 130
9
19
24
24
28
28
40
50
50
60
60
276
273
298
360
388
155
179
179
192
220
6
8
8
8
8
6
7
7
7
7
130
130
130
180
180
165
165
165
215
215
11
11
11
14
14
32
80
450 257
10
8
230 300 265
14
11
23
186 117
4
4
95
140 115
9
14
30
248 137
5
5
110 160 130
9
19
24
24
28
28
32
32
40
50
50
60
60
80
80
276
273
298
360
388
450
488
6
8
8
8
8
10
10
6
7
7
7
7
8
8
130
130
130
180
180
230
230
11
11
11
14
14
14
14
155
179
179
192
220
257
257
H
200
200
200
250
250
200
200
200
250
250
300
300
I
165
165
165
215
215
265
265
L
27
MEC B14
Model
Taille
Modelo
T.63.2
T.71.2
T.80.2
T.90S.2
T.90L.2
T.100L.2
T.112M.2
T.132S.2
T.63.4
T.71.4
T.80.4
T.90S.4
T.90L.4
T.100L.4
T.112M.4
T.132S.4
T.132M.4
28
Output
Puissance
Potencia
Motor Type
Type
Tipo
Kw
0,185
0,25
0,37
0,55
0,75
1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
0,12
0,185
0,25
0,37
0,55
0,75
1
1,5
2,2
3
4
5,5
7,5
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
Rpm
Cv
0,25
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
0,16
0,25
0,34
0,5
0,75
1
1,5
2
3
4
5,5
7,5
10
2765
2790
2785
2800
2810
2810
2835
2870
2865
2870
2900
2910
1360
1350
1380
1390
1410
1420
1415
1425
1435
1440
1445
1450
1455
Dimension
Dimensiones
A
B
11
23
14
C
D
E
F
G
H
I
L
186 117
4
4
60
90
75
M5
30
248 137
5
5
70
105
85
M6
19
24
24
28
28
40
50
50
60
60
276
273
298
360
388
155
179
179
192
220
6
8
8
8
8
6
7
7
7
7
80
95
95
110
110
120
140
140
160
160
100
115
115
130
130
M6
M8
M8
M8
M8
32
80
450 257
10
8
130 200 165 M10
11
23
186 117
4
4
60
90
75
M5
14
30
248 137
5
5
70
105
85
M6
19
24
24
28
28
32
32
40
50
50
60
60
80
80
276
273
298
360
388
450
488
6
8
8
8
8
10
10
6
7
7
7
7
8
8
80
95
95
110
110
130
130
120
140
140
160
160
200
200
100 M6
115 M8
115 M8
130 M8
130 M8
165 M10
165 M10
155
179
179
192
220
257
257
En
F
S
Standard Electrical motors designed in
accordance with the common UNEL-MEC
requirements, capable to fit on any kind of
General purpose applications .
The hollow shaft family has the difference
located on the specific kind of shaft
mounted on it , suitable for any kind of water
pressure pump .
Moteurs électriques unifiés réalisés dans les
architectures les plus caractéristiques (B3-B5B14
ils conviennent à n'importe quel type
d'application.
Figurent également dans cette catégorie de
moteurs les moteurs à arbre creux qui sont
surtout utilisés dans les équipements de nettoyage hydraulique.
Motores eléctricos unificados realizados en
las formas constructivas más características
(B3-B5-B14) y aptos para cualquier tipo de
aplicación.
Entre estos motores también podemos
incluir los motores de eje hueco que encuentran una amplia utilización especialmente en
máquinas de limpieza al agua.
H
L
D
B
C
A
Q
E
Motors hollow shaft/Moteurs arbre creux/Motores de eje hueco
F
G
P
N
O
I
Model
Taille
Modelo
100M
100T
112T
Motor type
Type
Tipo
Kw
2,2
4
5,5
r.p.m.
Current
Courant
Absorción
1400
1400
1400
M
Capacitor
Condensateur
Condensador
Vn.450
60
/
/
AMP
13,3
16,6/9,6
22/12,8
Dimension
Dimensiones
A
75
75
87
B
90
90
61
C
90
90
61
D
60
60
50
E
24
24
24
F
7
7
9
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
11,5 57,5 100 300 192 191 160 140 239
11,5 57,5 100 300 192 191 160 140 239
6
54 112 300 220 223 190 140 262
En
F
S
Standard Electrical motors designed in
accordance with the common UNEL-MEC
requirements, capable to fit on any kind of
General purpose applications .
The hollow shaft family has the difference
located on the specific kind of shaft
mounted on it , suitable for any kind of water
pressure pump .
Moteurs électriques unifiés réalisés dans les
architectures les plus caractéristiques (B3-B5B14
ils conviennent à n'importe quel type
d'application.
Figurent également dans cette catégorie de
moteurs les moteurs à arbre creux qui sont
surtout utilisés dans les équipements de nettoyage hydraulique.
Motores eléctricos unificados realizados en
las formas constructivas más características
(B3-B5-B14) y aptos para cualquier tipo de
aplicación.
Entre estos motores también podemos
incluir los motores de eje hueco que encuentran una amplia utilización especialmente en
máquinas de limpieza al agua.
29

Documentos relacionados