sterilization esterilización - Tecno-Gaz

Transcripción

sterilization esterilización - Tecno-Gaz
STERILIZATION EN
ESTERILIZACIÓN
Europa B XP
Europa B XP 24
ES
Fractional vacuum steam autoclaves
Autoclaves de vapor con vacío fraccionado
Sterilization
Europa B XP 24
Europa B XP
2
3
A new way to communicate
At Tecno-Gaz s.p.a. we believe that a product’s presentation is an extremely
important activity for in this phase data and information are delivered to the
prospective buyers and therefore the presentation must be thorough, complete,
accurate and full of details.
At Tecno-Gaz s.p.a. we feel that has come to an end the time when the
technological devices were presented by merely showing “traditional” brochures
or catalogues, with limited, almost purely factual information.
Purchasing a professional device is an important and complex process where
technical specifications and issues are not the only factors that count. Indeed,
a professional series of factors come into play in this process, and often some
of these factors are considered only after purchase. The company Tecno-Gaz
s.p.a. pays special attention to the market and have decided to turn the sales
catalogues into true information manuals that will help the prospective buyer to
have a better understanding of every single topic or production technique and
therefore able to choose the product that suits their needs best.
We are sure that this new policy will be appreciated by our customers, since it
shows the proof of our attention to total commitment and care towards those
who wishes to consider our products.
La esterilización
Un nuevo modo de comunicar
Tecno-Gaz s.p.a. considera que la propuesta de un producto sea una actividad
muy importante; en efecto, es el momento en que se deben comunicar
informaciones y datos a los probables compradores, la propuesta debe ser
exhaustiva, completa, correcta y muy detallada.
Tecno-Gaz s.p.a. piensa que ha terminado el momento de seguir proponiendo
aparatos tecnológicos “mostrando” prospectos o catálogos tradicionales donde
la información es muy reducida, casi nocionística. La compra de un aparato para
uso profesional es un momento complejo, en efecto los aspectos de la elección
no pueden ser más sólo aquellos técnicos, sino que abarcan una serie de factores
que, generalmente, se analizan únicamente después de la compra.
Tecno-Gaz s.p.a., demostrando una vez más una gran atención hacia el
mercado, decidió convertir los catálogos de venta en manuales de información
propiamente dichos, que permiten al potencial comprador tener un panorama
completo de cada argumento o técnica, ayudando a que su elección sea más
segura y satisfaga sus propias exigencias. Estamos seguros de que esta acción
sea muy apreciada por los usuarios, puesto que demuestra una gran atención
hacia aquellas personas que se acercan a nuestros productos, una absoluta
transparencia y, sobre todo, profesionalidad.
Tecno-Gaz and sterilization
Tecno-Gaz s.p.a. is a leading company in the sterilization sector. Just take a look
at some recent market researches and you will quickly understand the diffusion
and presence of our company into the Italian and international market.
Our success in such a complex sector like sterilization is achieved not only with
marketing actions but also investing in research, development and quality.
Tecno-Gaz s.p.a. offers the most complete and broad product choice in the
sterilization sector. We offer products for each phase of the sterilization process,
we produce and distribute control materials, sterilization paper and rolls.
“The Tecno-Gaz sterilization project” keeps on developing each day and makes
use of its own researches as well as external support with the clear will of
providing our customers not with single products but with a high profile “global
program”.
Tecno-Gaz y la esterilización
Tecno-Gaz s.p.a. es la empresa líder en el sector de la esterilización, es suficiente
evaluar recientes investigaciones de mercado para comprender la penetración que
nuestra empresa ha alcanzado en el mercado interno italiano e internacional.
El éxito en un sector complejo como el de la esterilización no se obtiene
únicamente gracias a acciones de marketing, sino que se obtiene principalmente
por la capacidad de invertir en investigación, desarrollo y calidad.
Tecno-Gaz s.p.a. es la empresa que puede contar con la gama de productos
más completa del mercado de la esterilización, tenemos dispositivos para
cualquier etapa, producimos y distribuimos materiales de control, papel y rollos
de esterilización. Hemos realizado publicaciones específicas, “prevención y
esterilización”, hemos estudiado iniciativas importantes y de gran utilidad,
“estudio seguro”, todo esto para dar una reprueba de una gran cultura y
voluntad de ser líderes, no solo en el sector industrial, sino también en el modo
de comunicar e informar al mercado. “El proyecto esterilización Tecno-Gaz” es
un continuo desarrollo diario que se avale de investigaciones propias y soportes
externos con la clara voluntad de no querer dar a nuestros clientes únicamente
productos, sino un “programa global” de alto nivel.
Benefit 1
Success in a complex field as sterilization
is not only the result of marketing
actions, but above all, of the capacity to
invest in research, promotion and quality.
El éxito en un sector complejo como el de
la esterilización no se obtiene únicamente
gracias a acciones de marketing, sino
que se obtiene principalmente por la
capacidad de invertir en investigación,
desarrollo y calidad.
Europa B XP 24
Europa B XP
Class B autoclaves
Autoclaves para
esterilizar cargas de
clase B
There are many different models of autoclaves with different features and
peculiarities. Each medical structure or surgery shall be equipped with last
generation sterilization devices suitable for its specific needing and according to
the materials that need to be sterilized. The EN 13060 have accurately set out
the classification of loads and have clarified that the below mentioned materials
represent class B loads:
Existen muchos modelos de autoclaves, con características y peculiaridades
diferentes. Todas las estructuras médicas o estudios deben adoptar el modelo más
adecuado para sus exigencias operativas, según las cargas que debe esterilizar.
En materia de cargas, las normas EN 13060 han definido, de manera precisa, la
clasificación, aclarando que las cargas de clase B son los siguientes materiales:
Porous bodies:
Porous bodies are simple or compound materials that can soak up
fluids (tissues, gowns, surgical gauzes, dressing, etc….).
Hollow bodies:
Hollow bodies are materials or devices with cavities, obstructions,
etc… These bodies are divided in two classes which are defined
precisely trough an accurate description of the relation between
lengths and diameter. You can find below some general concept for
reference:
4
5
• Tybe B: cannulas, tubes or devices with large passages
• Type A: turbines, hand pieces and devices with blind or little holes.
Cuerpos porosos
Los cuerpos porosos son materiales sencillos o compuestos que pueden absorber los fluidos (tejidos, batas, garzas, medicaciones, etc.)
Cuerpos huecos
Los cuerpos huecos son materiales o dispositivos con cavidades,
obstrucciones, etc.
Se subdividen en dos clases definidas de manera precisa a través de
una descripción de informe entre longitudes y diámetro. A continuación se describen algunos conceptos de referencia general.
• Clase B: cánulas, tubos o dispositivos con pasos considerables.
• Clase A: turbinas, piezas de mano y dispositivos con agujeros ciegos
o de pequeñas dimensiones.
Having said that, it’s clear that in all structures where above mentioned materials
are used should choose a cutting-edge technology autoclave, that can grant
a safe sterilization of class B loads. Tecno-Gaz Spa produces a wide range of
autoclaves that grant a correct sterilization of materials, especially type B loads.
Una vez establecido esto, es evidente que en todas las estructuras donde se
utilizan dichos materiales deben optar por un autoclave de última tecnología que
garantice una esterilización segura sobre las cargas de clase B. Tecno-Gaz spa
produce una amplia gama de autoclaves que puedan garantizar una esterilización
correcta de todos los tipos de materiales, especialmente las cargas de clase B:
• Europa B XP 24 is an autoclave with fractional vacuum system, with 24
litres sterilization chamber, equipped with built-in deioniser that allows to sterilize
large loads and devices up to 500 mm long.
• Europa B XP 24 el autoclave con sistema de vacío fraccionado, con cámara
de esterilización de 24 litros, dotada de sistema de desionización, que permite la
esterilización de grandes cargas y de dispositivos de hasta 500 mm de longitud.
• Europa B XP is an autoclave provided fractional vacuum system and with a
number of devices.
• Europa B XP el autoclave con sistema de vacío fraccionado, dotado de
varios dispositivos.
Autoclaves that
guarantee a safe
sterilization
Autoclaves que
garantizan una
esterilización segura
Costantly monitored cycles
The autoclaves Europa B XP – Europa B XP 24 are equipped with a device
used to constantly control and monitor the sterilization cycles. Any anomaly or
uncommon feature is quickly detected and, if it jeopardises the sterilization cycles,
immediately blocked. The operator is then warned of the anomaly by a message.
Ciclos monitoreados constantemente
Los autoclaves Europa B Xp – Europa B Xp 24 están dotados de dispositivo
para el control y monitoreo constante de los ciclos de esterilización. Cualquier
tipo de anomalía es detectada y, si afectara al ciclo de esterilización, el aparato se
bloquea inmediatamente y aparece un mensaje de error.
Pre-set cycles, not manipulable
All cycles are factory pre-set and all of them guarantees a perfect and safe
sterilization of treated materials. There is no way in which the operator can
manipulate or alter the cycles and this prevents all risks of human error.
Ciclos preajustados no modificables
Todos los ciclos están preajustados y garantizan una esterilización segura de los
materiales tratados. Los operadores no tienen ninguna posibilidad de intervenir o
modificar el ciclo, lo cual evita cualquier tipo de error humano.
All cycles ensure sterilization of b-type loads
All the sterilization cycles feature the fractional vacuum system as well as controls
and parameters that ensure sterilization of B-type loads. Therefore, even if the
type of cycle chosen is incorrect the sterilization carried out on the material will
be equally adequate.
Todos los ciclos aseguran la esterilización de cargas de clase B
Todos los ciclos de esterilización tienen el sistema fraccionado, controles y
parámetros que aseguran la esterilización de cargas de clase B. Incluso una
selección incorrecta del ciclo deseado asegura siempre una esterilización segura
en cualquier tipo de material tratado.
Ergonomic structure and ease of use
The sterilization cycle is chosen by pushing one button and activated by pushing
another button.
It impossible to make mistake or to choose a cycle that provides inadequate
sterilization, all operational errors are notified by error messages.
The autoclave can be used by more than one person without risking to cause
problems or damages.
Tecno-Gaz wanted to provide maximum operation safety even on this important
issue.
Ergonomía y facilidad de uso
Es suficiente pulsar un botón para seleccionar el ciclo y otro botón para comenzar
el proceso completo. Imposible equivocarse, imposible seleccionar un ciclo que
no asegure una esterilización correcta, cualquier error operativo es señalado por
mensajes de error. El autoclave puede ser utilizado por varias personas sin la
posibilidad de crear daños o problemas. También sobre este aspecto importante
Tecno-Gaz ha deseado dar la máxima seguridad operativa.
Benefit 2
The autoclave is a device whose function
is vital for all medical and dental
laboratories or structures. tIts use must
therefore be very simple, intuitive and
ergonomic in nature.
Europa B XP, Europa B XP 24 have all
been made to be easily used by all the
operators.
El autoclave es un dispositivo
que cumple una función muy
importante en el interior de
cada estructura sanitaria. Por lo
tanto, su utilización debe ser muy
sencilla, intuitiva y ergonómica.
Europa B Xp, Europa B Xp 24 han
sido realizados para ser utilizados
por todos los operadores con
suma facilidad.
6
7
The P.I.D. system
El sistema P.I.D.
The main commitment of a company like Tecno-Gaz is to manufacture
products with unique features, distinguishing traits and concepts
that ensure maximum reliability and safety to the user.
Our research offices, together with support and assistance of external institutions
have devised an extraordinary system that has been applied for the first time to
our autoclaves. This innovative device is called P.I.D.
P.I.D. means Proportional Integral Derivate and represents the apex of closed
loop controls. The structure of this technologically advanced control is simple and
flexible. P.I.D. ensures a constant control and monitoring of the whole operating
system of the autoclave, acting automatically in case of anomalies or incorrect
values in technical and electronic parameters.
This device behaves like a “real technician” with real-time diagnostic and
intervention capability.
This solution reduces anomalies and warnings, granting maximum reliability and
minimising the machine inactivity times (if any).
El compromiso principal de una empresa como Tecno-Gaz es realizar
un producto con soluciones, características y peculiaridades únicas
que aseguren al usuario la fiabilidad y seguridad máximas.
Nuestros departamentos de investigación, con el apoyo y la colaboración de
organismos externos, han realizado un sistema extraordinario que se ha aplicado
por primera vez en nuestros autoclaves: dicho dispositivo innovador es el P.I.D.
P.I.D. es el acrónimo de proporcional integral derivado y es la expresión máxima
de los controles en cadena cerrada. La estructura de este sofisticado control es
sencilla y flexible. P.I.D. asegura un control y un monitoreo constante de todo el
sistema funcional del autoclave, interviniendo automáticamente en el caso de
irregularidades en los parámetros técnicos y electrónicos incorrectos.
Un dispositivo que se comporta como un “técnico propiamente dicho” con
capacidad de diagnóstico e intervención en tiempo real.
Una solución que disminuye anomalías y alarmas, garantizando la máxima
fiabilidad y limitando al mínimo los paros de la máquina.
Sterilization process
El proceso de
esterilización
The sterilization process consists of several different steps. Tecno-Gaz has adopted
leading-edge technology concepts and devices in each step.
Vacuum: this is the first step of the cycle and it is essential for a correct
sterilization. We provide an excellent result by using a very high quality pump that
makes it possible to remove air pockets also in hollow and porous bodies.
Preheating: this is the step where the sterilization cycle parameters,
temperature and pressure, are set. We use a preheating system with a customdesign heating element designed to reduce the duration of this step.
Exposure time: during this phase all the micro-organisms are eliminated.
Pressure, temperature and time shall be perfectly monitored.
We can rely upon a double-probe, microprocessor-controlled system controlled by P.I.D.
Drying: this is the last, important step in the sterilization cycle. Perfect drying
ensures that the instruments maintain their sterility.
Tecno-Gaz adopts a vacuum + heat combined system that ensures perfect drying
of sterilized materials, both open and those sealed in the bags.
El proceso de esterilización está formado de varias etapas; para cada etapa,
Tecno-Gaz ha adoptado soluciones técnicas de vanguardia.
Vacío es la primera etapa del ciclo y es determinante para una esterilización
correcta. Aseguramos un óptimo resultado adoptando una bomba de alta calidad
que permite eliminar las burbujas de aire incluso de los cuerpos huecos y porosos.
Precalentamiento es la etapa donde se estabilizan los parámetros del ciclo
de esterilización, temperatura y presión. Nosotros adoptamos un sistema de
precalentamiento con un elemento de calentamiento estudiado para reducir al
máximo los tiempos de este etapa.
Tiempo de exposición es el período durante el que se eliminan todos los
microorganismos; la presión, temperatura y tiempo deben ser monitoreados
perfectamente. Podemos contar con un sistema de dos sondas y control por
microprocesador, gobernado además por el exclusivo sistema P.I.D.
Secado es la importante etapa final del ciclo de esterilización. El secado perfecto
asegura el mantenimiento estéril de los instrumentos. Tecno-Gaz adopta un
sistema combinado de vacío + calor que asegura un secado perfecto de los
materiales esterilizados, tanto sueltos como envasados.
The importance of vacuum
Why vacuum?
After the autoclave has been fully loaded and the door has been closed, some air will
be caught inside the autoclave. This air, due to its physical elasticity is completely
different from the steam produced by the cycle and does not integrate with it. This
means that the “air bubbles” or “pockets” will remain “cold” (i.e. their temperature
will not change) and they actually can endanger the safe, correct sterilisation of the
treated materials. It is important to devise a system to expel these air bubbles.
The vacuum production systems
There are many ways to produce vacuum in autoclaves.
The most technologically advanced and safe way to achieve a correct sterilization
on all materials, including porous and hollow ones is fractional vacuum.
Fractional vacuum
Europa B XP and Europa B XP 24 are all equipped with a fractional vacuum
system. This system alternates negative pressure (vacuum) phases with positive
pressure phases. The system is activated at the beginning of all sterilisation cycles.
This method is the most technologically advanced system to produce vacuum and
ensures the complete elimination of air pockets in all types of materials.
La importancia del vacío
Porqué el vacío
Después de haber cargado el autoclave y cerrado la puerta, en el interior de la
cámara se engloba aire externo que, por una elasticidad física diferente, no se
engloba con el vapor producido. Estas “burbujas de aire” permanecen “frías” y,
por consiguiente, impiden una correcta y segura esterilización de los materiales
tratados. Es importante adoptar un sistema de expulsión forzada de dichas
burbujas de aire.
Los sistemas de vacío
Existen diferentes sistemas de vacío que pueden aplicarse a los autoclaves. El
vacío fraccionado es el método de vacío más evolucionado y seguro para
obtener una esterilización segura en todos los materiales, comprendidos aquellos
huecos y porosos.
El vacío fraccionado
Europa B Xp – Europa B Xp 24 adoptan el sistema de vacío fraccionado. El
vacío fraccionado es un sistema que alterna etapas de presión negativa con
etapas de presión positiva y se efectúa al comienzo de cada ciclo de esterilización.
Este método es la máxima expresión técnica de vacío y asegura la expulsión de
las burbujas de aire de todos los materiales, incluidos aquellos huecos y porosos.
Pressure dynamics
during a sterilization
cycle with Tecno-Gaz
Europa B XP autoclaves
Dinámica de la presión
durante la esterilización
con autoclaves
Tecno-Gaz Europa B XP
Benefit 3
Tecno-Gaz employs on all autoclaves a top
quality vacuum pump, designed and produced
with the help of a German company, leader
in the vacuum production devices for medical
uses. The pump is a single-body device with
two heads and its membranes are especially
made to be compatible with air and steam.
The device has been designed for long and
continuous use.
Tecno-Gaz monta en los autoclaves
una bomba de vacío de alta calidad,
realizada en colaboración con una
empresa alemana líder en el sector
del vacío médico. La bomba está
dotada de un cuerpo, dos cabezas
y sus membranas están realizadas
para ser compatibles con el aire
y el vapor. El dispositivo ha sido
estudiado para un uso continuo y
para que dure en el tiempo.
Sterilization
cycles
8
9
Los ciclos de
esterilización
Preset temperatures
The preset temperatures used in our autoclaves’ cycles are 134°C and 121°C. 134°C
cycles are normally used for sterilization of solid and ferrous materials. 121°C cycles
are normally used for sterilization of thermoplastic and delicate materials.
In sterilizing materials, always follow the recommendations of the
device manufacturer.
Temperaturas predeterminadas
Las temperaturas configuradas en los ciclos de nuestros autoclaves son 134°C
y 121°C. Los ciclos a 134°C se utilizan normalmente para la esterilización de
materiales sólidos y ferrosos. Los ciclos a 121°C se utilizan para termoplásticos,
tejidos y materiales sensibles. Esterilice los materiales respetando
siempre las indicaciones dadas por el fabricante de los dispositivos.
Ease of use
Choosing and selecting a sterilization cycle on Tecno-Gaz autoclaves is extremely simple
and intuitive. One of the buttons makes it possible to scroll and view data about all
sterilization cycles on the display, thus allowing You to find the cycle that suits your
materials best, then You will only have to push another button to automatically start the
whole sterilization cycle without having to worry about anything. In case of any error or
warning a series of messages and LEDs will attract your attention to the problem.
Uso sencillo
Elegir y seleccionar un ciclo de esterilización en los autoclaves Tecno-Gaz es sencillo
e intuitivo. Un botón permite hacer correr y ver en una amplia pantalla los datos
relativos a cada ciclo, permitiendo individuar el ciclo más adecuado, posteriormente
es suficiente pulsar un botón para el arranque automático del ciclo completo de
esterilización, sin tener que preocuparse de nada. Ante cualquier error o alarma, se
visualizan mensajes o señales de led que llamarán su atención.
Fully automatic cycles
All cycles are fully automatic, with all steps managed by the leading-edge
computer board with a powerful microprocessor. Each step (vacuum, preheating,
exposure time, drying) is automatically monitored, assisted and handled.
There is no need for human intervention in cycle management.
Ciclos completamente automáticos
Todos los ciclos son completamente automáticos, todas las etapas son controladas
por la tarjeta dotada de un potente microprocesador. Todas las etapas (vacío,
precalentamiento, tiempo de exposición, secado) son monitoreadas, soportadas
y gestionadas automáticamente. Durante el desarrollo de los ciclos el hombre no
puede intervenir.
Wide choice of operation cycles
The Europa B XP and Europa B XP 24 autoclaves are equipped with:
• 2 sterilization cycles, temperature 134°C for free or packed materials.
• 2 sterilization cycles, temperature 121°C for free or packed materials.
• 1 “flash” cycle for quick sterilization cycles.
• 1 “prion” cycle especially designed for Cruetzenfeld & Jacobs disease.
Cycles without operator intervention and with auto-shutdown
All sterilization cycles have an automatic function that, if the operator is not by the machine
when the cycle ends, will trigger an anti-condensation process and auto-shutdown
operation. This system makes it possible to economize and increase safety of the device.
Test cycles
Our autoclaves are equipped with test cycles for periodic control of the device by
means of physical and functional tests.
Helix test to evaluate vacuum capability in porous bodies.
Bowie & dick test to evaluate vacuum capability in hollow bodies.
Vacuum test to evaluate vacuum retaining capability.
Amplia selección de ciclos operativos.
Los autoclaves Europa B XP y Europa B XP 24 están equipados de:
• 2 ciclos de esterilización a 134°C para materiales sueltos o envasados.
• 2 ciclos de esterilización a 121°C para materiales sueltos o envasados.
• 1 ciclo de esterilización flash para ciclos rápidos.
• 1 ciclo de esterilización prion específico para el morbo c&j
Ciclos sin operador con apagado automático
Todos los ciclos de esterilización tienen una función automática que, si el operador
no está presente al final del ciclo, pone en marcha automáticamente una etapa de
anticondensación y de apagado automático. Este sistema economiza y coloca en
estado de seguridad el aparato.
Ciclos de prueba
Nuestros autoclaves están dotados de ciclos de prueba para controlar
periódicamente el aparato mediante sistemas físicos o funcionales.
Helix test para evaluar la capacidad de vacío en los cuerpos porosos.
Bowie & dick prueba para evaluar la capacidad de vacío en los cuerpos.
Vacuum test para evaluar la capacidad de mantenimiento del vacío.
Operators safety
Dispositivos de
seguridad para
los operadores
Safety on the door
We have applied three safety devices on the autoclave door:
• The first device is a mechanic and electro-magnetic one: it triggers when the
sterilization cycle begins and completely blocks the door opening. This device
can be removed at the end of the cycle by pushing the device-unlocking button,
but only if positive pressure is near zero.
• The second device is an electrical one: it triggers automatically when an attempt
to force the door open is detected.
• The third device is a dynamic one: the door gasket has been built with a new
design concept that does not allow opening of the door if there is pressure
within the chamber.
Dispositivos de seguridad en la puerta
En la puerta hemos aplicado tres dispositivos de seguridad:
• El primero es mecánico-electromagnético: se acciona cuando comienza el ciclo
de esterilización y bloquea completamente la apertura de la puerta. Dicho
dispositivo puede desactivarse al final del ciclo, accionando un botón y únicamente con la presión positiva cercana al cero.
• El segundo es eléctrico: se acciona automáticamente cuando se intenta abrir
forzosamente la máquina.
• El tercero es dinámico: la junta está realizada con un nuevo concepto que no
permite abrir la puerta si hay presión en el interior de la cámara.
Safety devices in place
• Certified safety valve
• T-ped on sterilization chambers.
• Insulation of the chamber with certified ceramic material.
Dispositivos de seguridad aplicados
• Válvula de seguridad certificada.
• T ped en las cámaras de esterilización.
• Aislamiento de la cámara con material cerámico certificado.
Benefit 4
Close-up view of the
front of an Europa B XP
autoclave
Detalle de la parte
frontal de un autoclave
Europa B XP
Tecno-Gaz uses all the standards required by
safety legislation in force.
But in addition to that we have decided to
comply with these regulations adding also
other technical solutions for our customers.
Tecno-Gaz ha aplicado en sus autoclaves
todos los estándares previstos por las
normativas en materia de seguridad. De
todas maneras, hemos deseado implementar
estas obligaciones con más soluciones
técnicas, para brindar a nuestros clientes la
máxima seguridad.
Flexible autoclaves
Autoclaves
polivalentes
The first goal for a company like us is to produce “flexible” devices to suit the
needs of all operators, to facilitate the machine operation and to allow saving
of time and money. During project development our technicians’ top priority is
therefore to devise new technical concepts and solutions that may grant our
products flexibility, which is of the utmost importance. Autoclaves Europa B
XP and Europa B XP 24 can rely upon a number of solutions that make it
possible for the operator to pre-set the autoclave according to his/her operating
requirements.
Para una empresa líder como la nuestra, el primer objetivo es el de crear dispositivos
“polivalentes” que puedan adaptarse a las exigencias de cada operador, para que
puedan utilizarlos fácilmente y para que puedan ahorrar tiempo y dinero. Durante el
desarrollo del proyecto nuestros técnicos tienen la prioridad de estudiar soluciones
técnicas que puedan garantizar esta peculiaridad importantísima. Los autoclaves
Europa B XP - Europa B XP 24 cuentan con una serie de soluciones que permiten
que el operador pueda configurar el autoclave para sus exigencias de trabajo.
Loading water tanks: set the autoclaves according to your needs
You can choose how to pre-set Your autoclave.
The Europa B XP autoclaves is provided ready for:
• working autonomously, using water in the inner tanks and operating loading
and manual unloading of pure and used water.
• be connected directly to the water supply network by using the Deioniser
(Waterclean model), thus allowing You to have automatic water supply and
discharge without losing any time in manual operations.
10
11
Using suggestions
Consejos para el uso
Advice
If You use the autoclave constantly but do not want to face the problems usually
related to purchase of distilled water and handling tanks loading and unloading
we recommend You to use the system equipped with Waterclean model
deioniser this way you will save time and money while protecting your autoclave
thanks to an unending supply of water, guaranteed 100% pure.
The autoclave Europa B XP 24 is already equipped with the Waterclean
device.
Internal tanks
All the autoclaves are equipped with an internal tank for pure water and another
for used water. Each tank is equipped with probes to detect the minimum and
maximum water levels.
Tank filling
If the autoclave is connected with the Waterclean device the tanks are
automatically filled, but if you want to use it autonomously loading shall be
carried out manually. Tecno-Gaz autoclaves, to facilitate filling operation, are
equipped with a pump-operated filling system featuring a level sensor that stops
water filling if the tank is full. This useful option is included on all the models
of the line. It avoids the risk of human errors due to excess pouring and it also
reduces operator efforts. The autoclave is preset to allow manual filling of the
tank in case the pump is out of order.
Llenado de los depósitos de agua: predisponga los autoclaves según sus
exigencias Ud. podrá elegir cómo predisponer su autoclave.
Europa B XP ya está listo para:
• funcionar autónomamente, utilizando el agua de los depósitos internos y llenar y
vaciar manualmente el agua pura y aquella usada.
• conectarse directamente a la red hídrica mediante un desionizador
mod. Waterclean, y así obtener una alimentación continua de agua y un desagüe
automático, sin perder tiempo en operaciones manuales.
Consejos
Para quien utiliza constantemente el autoclave y no desea complicarse en tener que
comprar agua destilada ni en llenar o vaciar los depósitos, aconsejamos adoptar
el sistema con Desionizador mod. Waterclean, que le permitirá ahorrar tiempo,
dinero y protegerá el autoclave porque siempre tendrá agua controlada y adecuada.
El autoclave mod. Europa B XP 24 se entrega de serie con el dispositivo mod.
Waterclean.
Depósitos en el interior de la máquina
Todos los autoclaves tienen un depósito de agua pura y un depósito de agua usada.
Cada depósito está dotado de sondas para la señalización de los niveles mínimo y
máximo.
Llenado de los depósitos
Si el autoclave está conectado al dispositivo mod. Waterclean, el llenado de los
depósitos es automático, mientras que si se desea utilizarlo de manera autónoma, el
agua debe llenarse manualmente. Para facilitar esta operación, los autoclaves
Tecno-Gaz están dotados de un método de llenado con bomba y sistema de
detección de depósito lleno que interrumpe el llenado de agua. Esta opción
importante, de serie en todos los modelos de la línea, evita errores humanos,
provocados por un llenado excesivo, y reduce el esfuerzo del operador. El autoclave
también está predispuesto para un llenado manual del depósito en el caso de que la
bomba de llenado no funcione.
Chamber and load
Cámara y carga
The Tecno-Gaz autoclaves are all built with a special stainless steel.
They are manufactured with leading-edge industrial techniques, they
undergo strict checking procedures and tested one by one. They are
T ped certified.
Todas las cámaras de los autoclaves Tecno-Gaz se construyen en
acero inoxidable especial. Son fabricadas con sistemas industriales
modernos, sometidas a severos procedimientos de control y de
ensayo individuales.
Load and size
A very important parameter for purchasers of autoclaves is the chamber volume
that is used as the only parameter to assess the quantity of instruments that the
autoclave may sterilize.
It is not uncommon, however, for autoclaves with larger chambers to be actually
capable of sterilizing lower load volumes.
This is due to a series of construction choices: heating system, resistor power and
so on.
Always evaluate carefully not only the chamber volume but also the load
specified by the manufacturer that usually is about 750 grams per tray.
Carga y dimensiones
Un parámetro muy importante para los compradores es el volumen de la cámara,
puesto que se utiliza como único parámetro para evaluar la cantidad de carga
que puede esterilizar el autoclave.
En realidad se pueden encontrar autoclaves con cámaras más grandes que otros,
pero con la posibilidad de esterilizar una cantidad menor de carga.
Todo esto está determinado por soluciones técnicas: sistema de calentamiento,
potencia de la resistencia, etc.
No sólo evalúe detenidamente el volumen de la cámara, sino que evalúe
también, y principalmente, la cantidad de carga declarada por los fabricantes que,
generalmente, es de alrededor de 750/1.000 gr por bandeja.
Benefit 5
Tecno-Gaz’s chief commitment has always
been to produce autoclaves capable of
sterilizing large loads of materials. In order to
achieve this we have employed techniques
and devices that make it possible to sterilize
large loads.
Each tray can sterilize up to 1 Kg of
instruments and 400 gr of porous materials
(see specifications).
El compromiso fundamental de
Tecno-Gaz ha sido poder garantizar
autoclaves que pudieran esterilizar
grandes cantidades de material; por
ello, hemos adoptado soluciones
técnicas que nos permiten esterilizar
cargas notables. En cada bandeja
se puede esterilizar más de 1 kg de
instrumentos y 400 gr de materiales
porosos (véanse las características
técnicas), por lo que los autoclaves
Tecno-gaz tienen prestaciones
superiores.
A rich equipment
supply
Equipamiento
completo de serie
We think that each autoclave shall be equipped with the tools and instruments
that are used to successfully carry out everyday work as well as those accessories
necessary to control and manage the device itself.
This is why Tecno-Gaz autoclaves come already equipped with all available
accessories and presets.
Consideramos que los autoclaves deben entregarse con todo el equipamiento
necesario para poder realizar las normales operaciones diarias y con los
accesorios que sirven para la gestión y el control del aparato.
Es por dicho motivo que los autoclaves Tecno-Gaz se entregan con todos los
accesorios y las predisposiciones posibles.
• Built-in printer on all models: the printer ensures recording of sterilization
• Impresora integrada en todos los modelos: asegura la memorización de
cycles’ data and production of a formal vacuum test certificate.
• Pc link: the autoclaves are equipped with a PC link cable. The PC link is operated by a special optional software.
• Memory card connection: the machine can be connected to a Tecno-Gaz
Memory Card
• Water distribution network connection: all the autoclaves are equip12
13
ped with a connection to the water distribution network with a waterclean
Deioniser.
• Other accessories: 1 closed tray holder, 4 aluminium tray holders, 1 doubleuse key for tray extraction and door adjustment, water loading and unloading
hoses, chamber cleaning sponge.
los ciclos de esterilización y permite formalizar la prueba de vacío.
• Conexión a PC: conector para la conexión a PC gracias al uso de un software
específico suministrado como opcional.
• Conexión a tarjeta de memoria: posibilidad de conexión a la Tarjeta de
Memoria Tecno-Gaz.
• Predisposición para conexión a la red hídrica: todos los autoclaves
están predispuestos para una conexión a la red hídrica mediante el Desionizador mod. waterclean
• Accesorios: 1 portabandeja cerrado, 4 portabandejas de aluminio, 1 llave
doble función para la extracción de la bandeja y regulación de la puerta, tubos
de llenado y desagüe del agua, esponja de limpieza para la cámara.
Built-in printer
Impresora integrada
Operating protocols DVD
DVD Protocolos operativos
PC & Memory Card
connection
Conexión a PC y Tarjeta
de memoria PC
Certified safety valve
Válvula de seguridad
certificada
Water-Clean
connections
Conexiones a
Water-Clean
Optional
Opcionales
Deionizer waterclean model
• Deioniser equipped with electronic control unit for
connection and communication with the autoclave.
• The cartridge filter has a product life of about 200
cycles.
• This device helps saving time in the everyday
working activity and cost on the purchase of
distilled water.
Optional for Europa B XP, included in
Europa B Xp 24.
Desionizador mod. Waterclean
• Desionizador con centralita electrónica para la
conexión y comunicación con el autoclave.
• El filtro de cartucho tiene una duración de unos
200 ciclos. Un aparato que ayuda a ahorrar tiempo
en el trabajo normal diario y asegura un ahorro en
el coste del agua destilada.
Opcional para Europa B XP de serie en la versión
Europa B XP 24.
Pc link software
• Dedicated software for data acquisition and management with a pc.
Software para conexión al ordenador
• Software dedicado para adquisición de los datos y
su gestión informática.
Art. 276-S
Memory card plus software
• Easy-to-connect memory card to acquire data
about the performed cycles.
• Allows storage of up to 90 cycles.
• Equipped with software to download on the pc the
cycles stored in the memory card.
Tarjeta de Memoria con software
• Tarjeta de Memoria fácil de conectar para la adquisición de los datos relativos a los ciclos ejecutados.
• Posibilidad de memorizar 90 ciclos aproximadamente.
• Software que permite descargar los ciclos memorizados desde la Tarjeta de Memoria al PC.
Art. N.DPLA048
Special double-use tray holder
Portabandejas especial bivalente
• Portabandejas especial estudiado para sostener
4 bandejas estándares abiertas y 3 bandejas con
tapa.
Art. 230-S
Aria device
• Patented device to sterilize the air contained in the
autoclave before sending it back in the working
environment.
• An exceptional tool to protect operators’ health.
Art. 240-S
Art. 270-S
• Special tray holder designed to hold 4 standard
open trays and 3 trays with cover.
Dispositivo Aria (Aire)
• Dispositivo patentado que permite esterilizar el
aire aspirado del autoclave antes de ser expulsado
al medio ambiente.
• Un excelente instrumento para la tutela de todos
los operadores.
Sterilization by Tecno-Gaz
The Project
Design, produce and build
products and devices for
sterilization is our job.
El proyecto de esterilización
Tecno-Gaz
We do not produce just autoclaves, we propose a global program.
Sterilization is a complex process. Our project is developed from the
sector “culture”, we weave a project around our customers, a project
which respects the official protocols.
Our product line follows the “operational consistency” and sequential solutions
criteria, that ensure significant time saving and remarkable ergonomics of usage.
3
Device for drying UNIKA
Secadora UNIKA
Nuestra especialización es
proyectar, producir y realizar
productos y dispositivos para la
esterilización.
14
15
No hacemos únicamente autoclaves, proponemos un programa
global. La esterilización es una técnica compleja y articulada, nuestro
proyecto nace de un aspecto de “cultura” del sector, nosotros
creamos alrededor de nuestros clientes un proyecto adecuado para
nuestras exigencias, respetando los protocolos oficiales.
La línea de nuestros productos es realizada siguiendo una “coherencia operativa”
y soluciones secuenciales que aseguran a los usuarios un gran ahorro de tiempo y
una gran ergonomía de uso.
2
Sterilizatio
Tecno-
Ultrasonic cleaners
mod. ASTRA
Ultrasonidos
mod. ASTRA
Ciclo de esteril
Tecno-Ga
1
Vessels mod. ARTICA
Cubas mod. ARTICA
Tool washer
mod. AQUA
Termodesinfectadora
mod. AQUA
Autoclave
mod. EUROPA B XP
Igen Hand
Sterilair
Termosealing machine mod. DEA
and OPERA AUTOMATIC
4
Selladora mod. DEA
y OPERA AUTOMATIC
on cycle
-Gaz
5
Distiller
lización
az
6
The “TRACCIA” system
Sistema TRACCIA
T-Paper
The Tecno-Gaz
autoclaves
16
17
Why purchasing Europa B XP?
Europa B XP is a last generation autoclave, developped with the
collaboration of the research office Tecno-Gaz and with other
external important structures of development.
Europa B XP is essential in all medical and dental structures and in every field
where it is necessary to have safe sterilization for all materials: hollow, porous,
solid, free and enveloped.
A necessary device in order to assure the utmost preservation for operator and
patient and an absolute operative serenity.
Europa B XP is the continuity of a success that Tecno-Gaz is obtaining for many
years, and, in fact, thousand of professional people use Tecno-Gaz autoclaves with
great satisfaction.
Porqué comprar Europa B Xp?
Europa B Xp es un autoclave de última generación, diseñado con la
colaboración del departamento de investigación de Tecno Gaz con
otras importantes estructuras de desarrollo externas.
Europa B XP es indispensable para todas las estructuras médicas, odontológicas
y para todos los sectores donde se requiera una esterilización segura de todos los
materiales, huecos, porosos, sólidos, sueltos y envasados.
Europa B XP es la continuación de un éxito que Tecno-Gaz está obteniendo
desde hace años; en efecto, miles de profesionales utilizan autoclaves Tecno-Gaz
con gran satisfacción.
Autoclaves Tecno-Gaz
Europa B XP
Art. 2028-S Europa B XP features
Art. 2028-S Peculiaridades Europa B Xp
• Treated circular chamber made of AISI 304 stainless steel
• Maximum load per cycle 5 kg.
• 3 safety devices on the door: electromagnetic, electrical, dynamic
• Controls card installed in the board
• Graphic display
• Automatic barometric alignment system
• Pump-operated water filling system with automatic stop when the
• Camara circular en acero inoxidable de tipo AISI 304 tratada
• Carga maxima de 5 kg cada ciclo
• 3 dispositivos de seguridad en la puerta: electromagnetico, electronico,
tank is full
• Door seal to ensure maximum duration
• Rear board with prefittings and automatic water filling and discharge
• Forced ventilation system incorporated in the equipment
• Protected tray holder to safeguard against contact between load and
chamber
dinamico
• Tarjeta de controles instalada en el tablero
• Pantalla grafica
• Sistema automatico de alineamiento barico
• Sistema de carga de agua con bomba y bloqueo automatico a deposito
lleno
• Guarnición de la puerta que asegura la maxima duración
• Plancha posterior con posibilidad de carga y descarga automatica de agua
• Sistema de ventilación forzada integrado
• Porta-bandeja que evita el contracto entre la camara y la carga
TECHNICAL
CARATTERISTICHE
FEATURES
TECNICHE
/ CARACTERÍSTICAS
/ TECHNICAL FEATURES
TÉCNICAS
Widht/Anchura
Main Voltage/Tensión
510 mm
230V-50/60 Hz
Height/Altura
Power abs./Absorción
395 mm
2 KW
Depth/Profundidad
Weight/Peso
590 mm
54 Kg
CHAMBER
CARATTERISTICHE
DIMENSIONS
TECNICHE
/ MEDIDAS
/ TECHNICAL
CÁMARA
FEATURES
Chamber diameter/Diámetro cámara
Chamber depth/Profundidad cámara
245 mm
320 mm
CYCLE DATA / CICLOS
CYCLE / CICLOS
Average time of the total cycle*
Tiempos medios de el ciclo total*
Vacuum phases N°
Fase de vacio
121° unwrapped
121° materiales sueltos
47
3
121° wrapped
121° materiales envasados
53
3
134° flash
134° flash
29
3
134° unwrapped
134° materiales sueltos
34
3
134° wrapped
134° materiales envasados
40
3
134° Prion
134° Prion
55
3
min
min
min
min
min
min
* The total time includes: vacuum, pre-heating time, cycle and drying phase. The times are to be intended for an autoclave with full loading - El tiempo total incluye: vacio, precalentamiento, ciclo y fase de secado. Los tiempos son referidos a maquina con carga llena.
The Tecno-Gaz
autoclaves
18
19
Autoclaves Tecno-Gaz
Europa B XP 24
Europa B XP 24 is essential in all medical and dental structures and
in every field where it is necessary to have safe sterilization for all
materials: hollow, porous, solid, free and enveloped.
Europa B XP 24 allows the sterilization of big loads and of considerable long
instruments (until 50 cm). This model is particularly indicated for middle and
big structures, polyclinics and hospital complex where there is a frequent use of
instruments and devices.
Europa B XP 24 is supplied with Deioniser mod. Waterclean, complete with
electronic local plant and filter.
Art. 2027-S Europa B XP 24 features
Art. 2027-S Peculiaridades Europa B Xp 24
• Treated circular chamber made of AISI 304 stainless steel
• Maximum load per cycle 7.5 kg.
• 3 safety devices on the door: electromagnetic, electrical, dynamic
• Controls card installed in the board
• Graphic display
• Automatic barometric alignment system
• Water filling by means of deionizer system mod. Waterclean,
• Camara circular en acero inoxidable de tipo AISI 304 tratada
• Carga maxima de 7,5 kg cada ciclo
• 3 dispositivos de seguridad en la puerta: electromagnetico,
complete with control unit and filter
• Provision for automatic discharging of used water
• Door seal to ensure maximum duration
• Forced ventilation system incorporated in the equipment
• Protected tray holder to safeguard against contact between load and
chamber
electronico, dinamico
• tarjeta de controles instalada en el tablero
• pantalla grafica
• sistema automatico de alineamiento barico
• Sistema de carga de agua con desionizador mod.Waterclean,
completo de centralita electronica y filtro
• Predisposición a la descarga automatica de agua exhausta
• Guarnición de la puerta que asegura la maxima duración
• Sistema de ventilación forzada integrado
• Porta-bandeja que evita el contracto entre la camara y la carga
CARATTERISTICHE
TECHNICAL
FEATURES
TECNICHE
/ CARACTERÍSTICAS
/ TECHNICAL FEATURES
TÉCNICAS
Europa B XP 24 es indispensable para todas las estructuras médicas,
odontológicas y para todos los sectores donde se requiera una
esterilización segura de todos los materiales, huecos, porosos,
sólidos, sueltos y envasados.
Europa B XP 24 permite esterilizar grandes cargas e instrumentos muy
largos (hasta 50 cm). Este modelo es indicado para las estructuras medianas y
grandes, poliambulatorios y centros donde se utilizan mucho los instrumentos y
dispositivos.
Europa B XP se entrega con desionizador mod. Waterclean con centralita
eléctrica y filtro.
Widht/Anchura
Main Voltage/Tensión
510 mm
230V-50/60 Hz
Height/Altura
Power abs./Absorción
395 mm
2 KW
Depth/Profundidad
Weight/Peso
730 mm
58 Kg
CARATTERISTICHE
CHAMBER
DIMENSIONS
TECNICHE
/ MEDIDAS
/ TECHNICAL
CÁMARA
FEATURES
Chamber diameter/Diámetro cámara
Chamber Depth/Profundidad cámara
245 mm
500 mm
CYCLE DATA / CICLOS
CYCLE / CICLOS
Average time of the total cycle*
Tiempos medios de el ciclo total*
Vacuum phases N°
Fase de vacio
121° unwrapped
121° materiales sueltos
56
3
121° wrapped
121° materiales envasados
57
3
134° flash
134° flash
34
3
134° unwrapped
134° materiales sueltos
43
3
134° wrapped
134° materiales envasados
44
3
134° Prion
134° Prion
58
3
min
min
min
min
min
min
* The total time includes: vacuum, pre-heating time, cycle and drying phase. The times are to be intended for an autoclave with full loading - El tiempo total incluye: vacio, precalentamiento, ciclo y fase de secado. Los tiempos son referidos a maquina con carga llena.
Autoclave control tests
Prueba de control
autoclaves
Professionals are directly responsible for all the instruments and devices they use. In
the case of the autoclave, this responsibility is even greater due to the service this
device provides. Every professional must therefore implement systematic control
procedures for the sterilization process and to assess the correct operation of the
equipment. During operation, each autoclave is constantly controlled by physical
and electronic devices installed in the machine. To assure correct operation and
the effective guarantee of sterilization, systematic monitoring is applied by control
systems responding to physical, chemical and biological principles and using specific
indicators:
El profesional es el responsable directo de todos los instrumentos y los dispositivos
que utiliza. En el caso del autoclave, dicha responsabilidad se amplifica en
consideración del servicio que cumple este dispositivo. Por lo tanto, el profesional
tiene la obligación de llevar a cabo procedimientos para controlar sistemáticamente
los procesos de esterilización y evaluar el funcionamiento correcto del aparato.
Durante el funcionamiento, cada autoclave es controlado constantemente por
instrumentos físicos y electrónicos que forman parte del mismo aparato. Pero para
comprobar el correcto funcionamiento y la efectiva esterilización, es necesario realizar
un monitoreo sistemático mediante sistemas de control que responden a principios
físicos, químicos y biológicos y que utilizan indicadores específicos.
• Physical tests: including tests and controls: (Bowie & Dick, Helix) to assess the
steam penetration capacity in hollow and porous bodies, and the Vacuum Test to
control the validity of the vacuum circuits on the machine. These controls are used
exclusively on autoclaves sterilizing B-type loads (Art. 265-S, 267-S).
• Chemical tests: use coloring substances able to modify their appearance if
suitably exposed to heat and high pressure in appropriate times. These integrators
are the most suitable devices for checking steam sterilization, as they interact with
all the sterilization cycle parameters. These controls can be used with all kinds of
autoclave (Art. 266-S).
20
21
• Biological tests: these are the best controls for checking process adequacy,
as they are able to indicate and integrate not only time and temperature factors
but also other known and unknown factors that affect biological deactivation. The
biological indicators are standardized preparations (EN 866) of microorganisms
(Bacillus Sterothermophilus) in the form of spores, a form that confers particular
resistance to the microbe against the sterilizing agent (art. 260-S, 262-S)
These tests can be used with all kinds of autoclaves.
The information obtained from the different tests do not overlap but
are complementary, and as such must be carried out periodically and
separately.
• Controles físicos incluyen pruebas y comprobaciones. Las pruebas (BOWIE
& DICK – HELIX TEST) permiten evaluar la capacidad de penetración del vapor en
los cuerpos huecos y porosos, mientras que el Vacuum Test sirve para controlar
la validez de los circuitos de vacío del aparato. Dichos controles están reservados
exclusivamente a los autoclaves que pueden esterilizar cargas de clase B (Art. 265-S
267-S).
• Controles químicos aprovechan las propiedades de sustancias colorantes
capaces de modificar su aspecto si son expuestas al calor y a la presión en tiempos
adecuados. Los integradores son los dispositivos más adecuados para controlar la
esterilización con vapor, puesto que interactúan con todos los parámetros del ciclo
de esterilización. Dichos controles se utilizan en todos los tipos de autoclaves (Art.
266-S).
• Los controles biológicos son considerados los controles ideales para
comprobar que el proceso sea adecuado, puesto que pueden indicar e integrar
entre sí los factores tiempo y temperatura y también aquellos factores, conocidos
o desconocidos, que influyen la desactivación biológica. Los indicadores biológicos
son preparaciones estandardizadas (según las normas EN 866) de microorganismos
(Bacillus stearothermophilus) bajo forma de espora, un estado que otorga una
resistencia específica del microbio al agente esterilizante (art. 260-S 262-S).
Dichos controles se utilizan en todos los tipos de autoclaves.
Las informaciones que se obtienen de los diferentes sistemas de control
no son superponibles sino que son complementarios entre sí y, como
tales, deben efectuarse periódicamente de diferente manera.
260/S
Incubator SeeTest
Incubador SeeTest
262/S
Spore vials
Ampollas con esporas
BIOLOGICAL TEST/
PRUEBA BIOLÓGICA
CHEMICAL TEST/
PRUEBA QUÍMICA
• Incubator SeeTest art. 260/S
Incubator SeeTest art. 260/S
• Spore vials art. 262/S
Spore vials art. 262/S
PHISICAL TEST/
PRUEBA FÍSICA
• Steriscan Integrators
250 PZ. art.200/S
Integrador Steriscan
250 PZ. art. 200/S
• Helix Test art. 267/S
• Bowie & Dick art. 265/S
SUITABLE/
APLICABLE
FREQUENCY/
PERIODICIDAD
SUITABLE/
APLICABLE
FREQUENCY/
PERIODICIDAD
SUITABLE/
APLICABLE
FREQUENCY/
PERIODICIDAD
Europa B Xp 24
yes/sí
15 days/días
yes/sí
once a cycle
cada ciclo
yes/sí
15 days/días
Europa B Xp
yes/sí
15 days/días
yes/sí
once a cycle
cada ciclo
yes/sí
15 days/días
265/S
Bowie & Dick
Benefit 6
A correct sterilization, using the
correct instruments, is useful in
order to protect oneself from
damages compensation claims.
215-S
Steriscan Integrators
Integrador Steriscan
Esterilizar correctamente
y con los instrumentos
adecuados permite tutelarse
contra los riesgos de
indemnización de daños.
267/S
Helix Test
Customer Support
Tecno-Gaz places at the disposal of its distributors and user clients a
series of information, training and communication aids.
All of these aids have been designed with the help of professional experts and
specialists in the communications field.
Soporte para los clientes
MULTIDISK
MULTIDISK
Tecno-Gaz dispone de une serie de ayudas informativos, didacticos
y de comunicaciónes que pone a disposición de sus distribuidores y
clientes.
Todas estas ayudas se han diseñado con la ayuda de expertos y de especialistas
profesionales en los campos de las comunicaciones.
Benefit 7
22
23
Operating Protocols DVD
DVD controles operativos
Buying a Tecno-Gaz autoclave means
investing “in safety”, both for operative
and microbiological preservation and
in order to increase the value of your
investment.
Comprar un autoclave Tecno-Gaz
significa invertir en “seguridad”, bien
desde el punto de vista de la tutela
operativa y microbiológica, bien en la
valorización de la inversión.
TOTEM
for waiting room
TOTEM
para sala de espera
Recommendations: how to
avoid spending in maintenance
while guaranteeing long life
and top efficiency to your
autoclave
Recomendaciones: cómo evitar
los gastos en mantenimiento y
garantizar larga vida y maxima
eficiencia a vuestro autoclave
1 ALWAYS USE DISTILLED WATER
Using water unsuitable for sterilization applications causes scales in the chamber and in all the autoclave’s internal components.
1 UTILICE SIEMPRE EL AGUA DESTILADA
Usar el agua inadecuada causa incrustación en la camara de esterilización
y en los componentes internos de toda la autoclave
2 Carry out an in-depth cleansing of the instruments, organic material can evaporate and lay a white film on the whole chamber.
2 Realice el limpiamiento profundizado de los instrumentos,el material
orgánico puede evaporar y poner una película blanca en el toda la camara.
3 Before introducing any instrument in the chamber make sure that they have
been thoroughly washed, the presence of chemical residuals causes corrosion to
the instruments and the autoclave components.
3 Antes de introducir cualquier instrumento en la camara asegurace de
que se han lavado a fondo, la presencia de residuales químicas causa la
corrosión a los instrumentos y a los componentes de la autoclave
4 Never clean the sterilization chambers with chemical solvents or special detergents, their presence can seriously damage the autoclave.
4 Nunca limpie el compartimiento de la esterilización con los solventes
químicos o el detergente especial, su presencia puede dañar seriamente
la autoclave
5 Change the anti-bacteria filter once every 200 cycles.
5 Cambie el filtro bacteriologico cada 200 ciclos.
European Directives 93/42 CEE – Dlgs 626/94 – 20001/95 CE, impose
that assembly and technical assistance, both under and out of
warranty, must be executed only by dealer’s qualified staff or
someone authorized by the dealer, in order to avoid any kind of
technical fault.
In case assistance is executed by not authorized staff, the professional person
who uses the equipment, will assume all the legal responsibility for the same
equipment.
Tecno-Gaz autoclaves must be assisted only by authorized dealers.
Las directivas europeas 93/42 CEE-Dlgs 626/94-2001/95 CE,
imponen que el montaje y la asistencia técnica, en garantia y
fuera de garantía, se deben ejecutar solamente por el personal
cualificado o alguien autorizado por el distribuidor, para evitar
cualquier clase de avería técnica
En caso de que la asistencia sea ejecutada por el personal no autorizado, la
persona profesional que utiliza el equipo, asumirá toda la responsabilidad
legal del mismo equipo.
Las autoclaves de Tecno-Gaz se deben asistir solamente por los
distribuidores autorizados.
Europa B XP
Europa B XP 24
GraphoServiceParma
DP03012 Rev. 01/09/06.
www.tecnogaz.com
24
TM
Strada Cavalli, 4 • 43038 Sala Baganza (PR) Italy
Tel./Ph +39 0521 833926 • Fax +39 0521 833391
[email protected]
All rights reserved. Variations can be done without notice. Tecno-Gaz spa is to be
considered not responsible for damages caused by the lack or the wrongness of
the information here mentioned.
Reservados todos los derechos. Los productos pueden ser modificados sin aviso
previo. Tecno-Gaz S.p.A. no es responsable de los daños provocados por la falta
o por la inexactitud de las informaciones aquí mencionadas.

Documentos relacionados