EnergyDrill-1018L - Peugeot Outillage

Transcripción

EnergyDrill-1018L - Peugeot Outillage
250305-Manual-A-20121212 MPO
EnergyDrill-1018L
FR
Manuel d utilisation ( Notice originale ):
NL
Handboek (Vertaling van het oorspronkelijke):
ES
Manual (Traducción del original):
PT
Manual (tradução do manual original ):
IT
Manual ( Traduzione dell’avvertenza originale):
EN
Using Manual ( Original manual translation ):
250305-Manual-A.indd 1
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil
Draadloze boormachine
Taladradora inalámbrica
Furadora sem fio
Trapanzo senza fili
Cordless drill
12/12/12 12:33:24
FIG. A
06
04
07
02
01
09
09
03
FIG. C
03
250305-Manual-A.indd 2
12/12/12 12:33:24
FIG. D
01
01
POWER
Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde
POWER
POWER
02
POWER
Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso
Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde
Chargeur rapide / Quick charger
1H
Disposez rapidement d’une batterie chargée pour
commencer le travail rapidement.
Start quickly your work with a quick charging
battery.
B
A
250305-Manual-A.indd 3
12/12/12 12:33:26
02
A
B
FIG. E
01
250305-Manual-A.indd 4
12/12/12 12:33:26
03
715210
715210
02
1
2
2
1
250305-Manual-A.indd 5
12/12/12 12:33:27
1
04
05
250305-Manual-A.indd 6
12/12/12 12:33:28
08
14
Tempo : 25s
FIG. G
250305-Manual-A.indd 7
12/12/12 12:33:28
FR
Description et repérage des organes de la machine
FIG. A & B
01
Inter variateur de vitesse
08
-
02
Inverseur de sens
09
Embout de vissage
03
Batterie
10
-
04
Indicateur de charge
11
-
05
-
12
-
06
Sélecteur de couple
13
-
07
Mandrin
14
-
Contenu du carton
FIG. C
Assemblage de la machine
FIG. D
01
Charger la batterie
02
Montage et démontage de la baterie
Fonctionnalité de la machine
FIG. E
01
Mise en marche, réglage de la vitesse
06
-
02
-
07
Contrôle de la charge de la batterie
03
Vissage/dévissage
08
Utilisation de batterie rotative
04
Réglage du couple
09
-
05
Fonction perçage
10
-
250305-Manual-A.indd 8
12/12/12 12:33:28
FR
11
-
13
-
12
-
14
Utilisation de la lumière
Réglages de la machine
FIG. F
01
-
02
-
Remplacement des consommables
FIG. G
01
Batterie et chargeur
Entretien, recommandations et conseils
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garant d’un fonctionnement optimal.
250305-Manual-A.indd 9
12/12/12 12:33:28
EN
Description and location of machine parts
FIG. A & B
01
Speed variator switch
08
-
02
Reversing device
09
Screw tip
03
Battery
10
-
04
Charge indicator
11
-
05
-
12
-
06
Torque selector
13
-
07
Chuck
14
-
Contents of box
FIG. C
Assembling the machine
FIG. D
01
Charging the battery
02
Mounting and removing the battery
Functions of the machine
FIG. E
01
Start-up of the machine, adjusting the speed
06
-
02
-
07
Checking battery charge
03
Screwdriver
08
Use of the rotary battery
04
Adjustment of the torque
09
-
05
Drilling function
10
-
250305-Manual-A.indd 10
12/12/12 12:33:29
EN
11
-
13
-
12
-
14
Use of the light
Settings of the machine
FIG. F
01
-
02
-
replacing consumables
FIG. G
01
Battery and charger
Cleaning and maintenance and advice
The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally
250305-Manual-A.indd 11
12/12/12 12:33:29
DE
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile
FIG. A & B
01
Schalter/Drehzahlregler
08
-
02
Drehrichtungsschalter
09
Schraubereinsatz
03
Batterie
10
-
04
Ladeanzeige
11
-
05
-
12
-
06
Drehmoment-Wahlschalter
13
-
07
Spannfutter
14
-
Inhalt der Verpackung
FIG. C
Zusammenbau der Maschine
FIG. D
01
Batterie laden
02
Batterie ein- und ausbauen
Funktionen der Maschine
FIG. E
01
Einschalten, Drehzahl einstellen
06
-
02
-
07
Batterieladung prüfen
03
Ein-/Ausschrauben
08
Benutzung der drehbaren Batterie
04
Drehmoment einstellen
09
-
05
Bohrfunktion
10
-
250305-Manual-A.indd 12
12/12/12 12:33:29
DE
11
-
13
-
12
-
14
Benutzung der Beleuchtung
Einstellungen der Maschine
FIG. F
01
-
02
-
Auswechseln der Verschleißteile
FIG. G
01
Batterie und Ladegerät
Wartung und Empfehlungen zur Benutzung
Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein
einwandfreies Ergebnis.
250305-Manual-A.indd 13
12/12/12 12:33:29
ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
FIG. A & B
01
Interruptor variador de velocidad
08
-
02
Inversor de sentido
09
Boquilla de atornillado
03
Batería
10
-
04
Indicador de carga
11
-
05
-
12
-
06
Selector de par
13
-
07
Mandril
14
-
Contenido del cartón
FIG. C
Ensamblaje de la máquina
FIG. D
01
Cambiar la batería
02
Montaje y desmontaje de la batería
Funcionalidad de la máquina
FIG. E
01
Puesta en macha, ajuste de la velocidad
06
-
02
-
07
Control de la carga de la batería
03
Atornillado/desatornillado
08
Utilización de la batería rotativa
04
Ajuste del par
09
-
05
Función taladrado
10
-
250305-Manual-A.indd 14
12/12/12 12:33:29
ES
11
-
13
-
12
-
14
Utilización de la luz
Ajustes de la máquina
FIG. F
01
-
02
-
Cambio de los consumibles
FIG. G
01
Batería y cargador
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
250305-Manual-A.indd 15
12/12/12 12:33:29
IT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
FIG. A & B
01
Interruttore variatore di velocità
08
-
02
Invertitore di direzione
09
Punta a cacciavite
03
Batteria
10
-
04
Indicatore di carica
11
-
05
-
12
-
06
Selezionatore di coppia
13
-
07
Mandrino
14
-
Contenuto della scatola
FIG. C
Assemblaggio della macchina
FIG. D
01
Caricabatteria
02
Montaggio e smontaggio della batterie
Funzionalità della macchina
FIG. E
01
Avvio, regolazione della velocità
06
-
02
-
07
Controllo del carico della batteria
03
Avvitamento/svitamento
08
Utilizzazione della batteria rotativa
04
Regolazione della coppia
09
-
05
Funzione trapanatura
10
-
250305-Manual-A.indd 16
12/12/12 12:33:29
IT
11
-
13
-
12
-
14
Utilizzazione della luce
Regolazioni della macchina
FIG. F
01
-
02
-
Sostituzione dei pezzi di ricambio
FIG. G
01
Batteria e caricatore
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale
250305-Manual-A.indd 17
12/12/12 12:33:29
PT
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
FIG. A & B
01
Interruptor variador de velocidade
08
-
02
Inversor de sentido
09
Ponta de aperto
03
Bateria
10
-
04
Indicador de carga
11
-
05
-
12
-
06
Selector de binário
13
-
07
Mandril
14
-
Conteúdo da caixa
FIG. C
Montagem da máquina
FIG. D
01
Carregar a bateria
02
Montagem e desmontagem da bateria
Funcionalidade da máquina
FIG. E
01
Accionamento, ajuste da velocidade
06
-
02
-
07
Controlo de carga da bateria
03
Aparafusamento/desaparafusamento
08
Utilização da bateria rotativa
04
Ajuste do binário
09
-
05
Função de perfuração
10
-
250305-Manual-A.indd 18
12/12/12 12:33:29
PT
11
-
13
-
12
-
14
Utilização da iluminação
Ajustes da máquina
FIG. F
01
-
02
-
Substituição de consumíveis
FIG. G
01
Bateria e carregador
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal
250305-Manual-A.indd 19
12/12/12 12:33:30
NL
Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine
FIG. A & B
01
Schakelaar toerenregelaar
08
-
02
Omkeerschakelaar
09
Schroefkop
03
Batterij
10
-
04
Ladingsmeter
11
-
05
-
12
-
06
Koppelschakelaar
13
-
07
Spaninrichting
14
-
Inhoud van het karton
FIG. C
Assemblage van de machine
FIG. D
01
De batterij opladen
02
Montage en demontage van de batterij
Functionaliteit van de machine
FIG. E
01
Aanzetten, afstellen van de versnelling
06
-
02
-
07
Controle van de lading van de batterij
03
Vastschroeven/Losschroeven
08
Gebruik van de roterende batterij
04
Afstelling van het koppel
09
-
05
Boorfunctie
10
-
250305-Manual-A.indd 20
12/12/12 12:33:30
NL
11
-
13
-
12
-
14
Gebruik van het licht
Afstellingen van de machine
FIG. F
01
-
02
-
Vervanging van de accessoires
FIG. G
01
Batterij en lader
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking
250305-Manual-A.indd 21
12/12/12 12:33:30
0-350.min-1
0-1000.min-1
Скорость вращения на холостом ходу:
Boşalma hızı:
Rychlost naprázdno:
Rýchlosť pri chode naprázdno:
.‫מהירות ריק‬
.‫السرعة على الفارغ‬
Üres sebesség:
Prosti tek:
Скорост на празни обороти:
Kiirus tühikäigul
Tuščio prietaiso greitis
Tukšgaitas ātrums
ø 10 mm
Vitesse à vide:
No-load speed:
Drehzahl unbelastet:
Velocidad vacía:
Velocità a vuoto:
Velocidade no vácuo:
Leerlaufdrehzahl:
  :
Prędkość bez bciążenia:
Tyhjäkäyntinopeus
Tomgånghastighet:
Hastighed i ubelastet tilstand:
Viteza în gol:
Внимательно прочитайте следующие инструкции :
Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
‫זרם חילופי‬
.‫اقرأ التعليمات قبل الاستخدام‬
használat elott olvassuk el az utasítást :
Pred uporabo preberite ustrezna navodila
Прочетете указанията за употреба :
Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Danger :
Danger :
Gefahr :
Peligro :
Pericolo :
Perigo :
Gevaar :
 :
Niebezpieczńestwo :
Vaara :
Fara :
Fare :
Pericol :
Опасно :
Tehlike :
Conformité européenne
Conforms to EC standards :
CE-Konformität :
Cumple con las directivas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforme às normas CE :
Voldoet aan de EG-normen :
   
Zgodność z normami CE :
EU-standardien mukainen :
EU-standardien mukainen :
Overholder EU standarderne :
соответствие европейским стандартам:
Avrupa uygunluk :
evropská shoda :
európska dohoda :
‫התאמה לתקניםהאירופיים‬
.‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬
evropska ustreznost :
európai megfelelőség :
Съответствие с европейските норми : Euroopa Liidu vastavusmärk
Europinių normų atitikima
Atbilstība Eiropas standartiem
.‫סכנה‬
.‫خطر‬
Veszély :
Nevarnost:
Опасност :
Oht
Pavojus
Bīstamība
X
Nebezpečí :
Nebezpečenstvo :
X
Conform cu normele europene:
X
Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Pred použitím si precítajte pokyny :
X
Lire les instructions avant usage :
Read the instructions before use :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen :
Léase las instrucciones antes de usar :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Ler as instruções antes da utilização :
Lees voor het gebruik de instructies :

  
 
 :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem :
Lue ohjeet ennen käyttöä :
Läs anvisningarna före användning :
læs instruktionerne før brug
Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
250305-Manual-A.indd 22
12/12/12 12:33:30
Niveau de puissance acoustique :
Acoustic power level :
Schallleistungspegel :
Nivel de potencia acústica :
Livello di potenza acustica:
Nível de potência acústica:
Niveau akoestisch vermogen :

   :
Poziom mocy akustycznej :
Käytä suojalaseja :
Ljudstyrkenivå :
Lydstyrke :
Nivel putere acustică :
Уровень акустического давления. :
Akustik basınç seviyesi :
Hladina akustického tlaku :
62 dB (A)
Hladina akustického tlaku :
.‫רמת לחץ אקוסטי‬
.‫مستوى الضغط السمعي‬
A hangnyomás szintje :
Nivo akustičnega pritiska:
Равнище на акустично налягане : Helirõhu nivoo
Akustinio spaudimo lygis
Akustiskā spiediena līmenis
уровень мощности звука :
Akustik basınç seviyesi :
Hladina zvukového výkonu:
Hladina zvukového výkonu:
.‫רמת כוח אקוסטי‬
.‫مستوى الضجيج‬
a hangnyomás szintje :
Nivo akustične jakosti :
Равнище на вибрации :
Helivõimsuse nivoo
Triukšmo lygis
Akustiskās jaudas līmenis
NIVEAU SONORE D’EMISSION:
A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur
Incertitude
62 dB
3
73 dB (A)
Niveau de pression acoustique :
Acoustic pressure level :
Schalldruckpegel :
Nivel de presión acústica :
Livello di pressione acustica :
Nível de pressão acústica :
Niveau akoestische druk :

  :
Poziom mocy akustycznej :
Käytä kuulosuojaimia:
Ljudtrycksnivå :
Lydtryk :
Nivel presiune acustică :
Niveau de vibration :
Hand/arm vibration level :
Vibrationspegel Hand/Arm :
Nivel de vibración mano/brazo :
Livello di vibrazione mano/braccio :
Nível de vibração mão/braço :
Trillingsniveau hand/arm :

 
 :
Poziom wibracji rźka/ramiź :
Tärinätaso:
Vibrationsnivå hand/arm :
Vibrationsniveau :
Nivel vibraţii :
Уровень вибрации :
Titreşim seviyesi :
Úroveň vibrací :
Hladina vibrácií :
‫רמת תנודות‬
.‫مستوى الارتجاج‬
Vibrációszint :
Nivo vibracij :
Равнище :
Vibrācijas līmenis.
Vibracijos lygis
Vibratsiooni nivo
1,5 m / s2
Puissance acoustique LWA
73 dB
Incertitude
3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et
ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;
- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande
résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.
- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
a h
1,5 m/s2
Incertitude K
0,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.
Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut
être différente.
250305-Manual-A.indd 23
12/12/12 12:33:30
Porter un masque anti-poussière:
Wear a dust mask :
Staubschutzmaske tragen :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Draag een stofmasker :
χρήση προστατευτική µάσκα :
Zakładać maskę przeciwpyłową
Käytä pölysuojust :
Bär mask mot damm :
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv:
Purtaţi mască anti-praf :
Наденьте респиратор :
Toza karşı maske takın :
Porter des gants :
Use rubber gloves :
Scchutzhandschuhe tragen :
Llevar guantes de protección :
Indossare i guanti di protezione :
Utilizar luvas de protecção :
Draag veiligheidshandschoenen :
χρήση προστατευτικών γαντιών :
Używać rękawic ochronnych :
Käytä suojakäsineitä :
Använd skyddshandskar :
Der skal benyttes handsker :
Purtaţi mănuşi :
Poids :
Weight :
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Gewicht :
 :
Masa :
Paino :
Vikt :
Vægt :
Greutate :
Наденьте перчатки :
Eldiven takın :
Noste rukavice :
Noste rukavice :
‫תופפכ שובלל אנ‬
.‫لبس قفازات‬
Viseljen kesztyű t
Nositi rokavice:
а се използват предпазни ръкавици :
Kandke kindaid
Mūvėti pirštines
Valkāt cimdus
X
наденьте средства звуковой защиты:
İşitsel koruma aleti takın:
Používejte ochranu sluchu:
Noste ochranné slúchadlá:
‫יש ל הרכיב הגנת שמיעה‬
.‫لبس خوذة ضض الضجيج‬
Viseljen fülvédőt
Nositi zašito ušes:
Да се използва слухови защитни средства:
Kandke kõrvakaitset
Nešioti apsaugą nuo triukšmo
valkāt dzirdes aizsarglīdzekli
X
‫קבא דגנ הכסמ שובחל אנ‬.
.‫لبس قناع مضاض للغبار‬
Viseljen porvédő maszkot
Nositi zaščitno masko proti prahu:
Да се използва защитна маска :
Kandke tolmumaski.
Dėvėti respiratorių
Valkāt aizsarg masku pret putekļiem
X
Používejte masku proti prachu :
Noste ochrannú masku proti prachu :
Porter une protection auditive:
Wear hearing protective equipment:
Gehörschutz tragen:
Llevar puesta una protección auditiva:
Portare una protezione uditiva:
Utilizar uma protecção auditiva:
Draag gehoorbeschermers:

 
 

Zakładać słuchawki ochronne
Käytä kuulosuojaimia:
Bär hörselskydd:
Der skal benyttes høreværn:
Purtaţi căşti de protecţie auz:
250305-Manual-A.indd 24
X
Наденьте защитные очки :
Güvenlik gözlükleri takın :
Používejte bezpečnostní brýle :
Noste ochranné okuliare :
‫תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬.
.‫حمَل نظارات وقاية‬
Viseljen védőszemüveget :
Nositi zaščitna očala :
Да се използват защитни очила :
Kandke kaitseprille
Nešioti apsauginius akinius
Valkāt aizsargbrilles
Вес :
Ağırlık :
Hmotnost :
Hmotnosť :
‫משקל‬
.‫الوزن‬
Súly :
Teža :
Тегло :
Raskus
Svoris
Svars
2,1 kg
kg
Porter des lunettes de sécurité :
Wear protective eyewear :
Schutzbrille tragen :
Llevar puestas gafas protectoras :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Utilizar óculos de segurança :
Draag een veiligheidsbril :
 
 
:
Zakładać okulary ochronne :
Käytä suojalaseja :
Använd skyddsglasögon :
Der skal benyttes sikkerhedsbriller :
Purtaţi ochelari de protecţie :
12/12/12 12:33:31
230 V ~ 50 Hz
Класс изоляции 2 :
Yalıtım derecesi :2
Třída izolace :2
10,8-18 VDC / 1,5 A
Classe d’isolement : 2
Insulation class : 2
Isolierung klasse : 2
Aislamiento clase :2
Isolamento classe :2
Isolamento classe :2
Isolatie Klasse : 2
 
 :
Izolacja Klazy :2
Eristysluokka :2
Isolering Klass :2
Isoleringsklasse 2
Clasă izolaţie :2
Заданная мощность:
Tahsis edilen güç:
Stanovený příkon:
Predpísaný výkon:
‫כוח מוקצב‬
‫القدرة المبرمجة‬
Névleges teljesítmény:
Določena jakost:
Консумирана мощност:
Määratud võimsus.
Nustatyta galia
Noteiktā jauda
Вес :
Ağırlık :
Hmotnost :
Hmotnosť :
‫משקל‬
.‫الوزن‬
Súly :
Teža :
Тегло :
Raskus
Svoris
Svars
0,60 kg
+
Заданное напряжение и частота:
Tahsis gerilimi ve frekansı:
Stanovené napětí a frekvence:
Stanovené napätie a frekvencia:
‫מחת ותדר מוקצב‬.
.‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬
Névleges feszültség és frekvencia:
Napetost in določena frekvenca:
Консумирано напрежение и честота :
Määratud pinge ja sagedus
Nustatyta įtampa ir dažnis
Noteiktais spriegums un frekvence.
Izolačný systém 2
.2 ‫סוג בידוד‬
X
.2 ‫فئة العزل‬
Szigetelési osztály :2
Razred izolacije :2
Инструмент Клас :2 Isolatsiooniklass 2
Izoliacijos rūšis 2
Izolācijas klase 2
X
kg
Tension et fréquence assignée:
Nominal frequency and power:
Spannung und Frequenz:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensione e frequenza assegnata:
Tensão e frequência fixa:
Aangewezen spanning en frequentie:

 
  
:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:
Jännite ja määrätty taajuus:
Angiven spänning och frekvens:
Anført spænding og frekvens:
Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Puissance assignée:
Nominal power:
Leerlaufdrehzahl:
Potencia fijada:
Potenza assegnata:
Potência assinada:
Onbelast toerental:
  :
Prędkość na biegu jałowym:
Teho:
Angiven effekt:
Anført styrke:
Putere de lucru:
Poids :
Weight :
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Gewicht :
 :
Masa :
Paino :
Vikt :
Vægt :
Greutate :
250305-Manual-A.indd 25
12/12/12 12:33:31
18 V d.c.
1,3 Ah
X
X
1H
X
250305-Manual-A.indd 26
Вес :
Ağırlık :
Hmotnost :
Hmotnosť :
‫משקל‬
.‫الوزن‬
Súly :
Teža :
Тегло :
Raskus
Svoris
Svars
0,8 kg
kg
Poids :
Weight :
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Gewicht :
 :
Masa :
Paino :
Vikt :
Vægt :
Greutate :
12/12/12 12:33:31
EnergyDrill-1018L
250305-Manual-A.indd 27
12/12/12 12:33:31
BON DE GARANTIE
GARANTIEKAART
TARJETA DE GARANTÍA
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 36 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
CARTÃO DE GARANTIA
GARANZIA
WARRANTY
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 36 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 36 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repairer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
Date d’achat
Référence machine
Datum van aankoop
homing
Cachet du distributeur
Dealer stempel
Fecha de compra
homing
Comerciante de sellos
Data da compra
homing
Selo Revendedor
Data di acquisto
homing
Timbro del rivenditore
Purchase date
Machine code
Distributor’s stamp
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
MPO - 206 Rue Marcel CACHIN - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
250305-Manual-A.indd 28
12/12/12 12:33:32
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DECLARACION DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
MPO
206 Rue Marcel CACHIN - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,­
Dichiare che,
Declares that,
CODE
PEUGEOT / 250305 / EnergyDrill-1018L / DJC-111E-SCZ16-180
Perceuse visseuse dévisseuse sans fil / Draadloze boormachine / Taladradora inalámbrica
Furadora sem fio / Trapanzo senza fili / Cordless drill
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
EN60745-1 :2009
EN60745-2-1 :2010
EN60745-2-2 :2010
EN50144-1 :2006 EN50144-2 :1997/+A1 :2001/+A2 :2008
EN60335-2-29 :2004+A2 EN62233 :2008
EN60335-1 :2002+A11 :2004+A1 +A12 +A2 +A13+A14
EN55014-1 :2006 EN55014-2 :1997+A1+A2
EN61000-3-2 :2006 EN61000-3-3 :2008
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
27/11/2012
Fait à saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
250305-Manual-A.indd 29
12/12/12 12:33:32
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels
MP Outillage
206, rue Marcel Cachin
37700 St Pierre des Corps - France
RCS Tours : 539 845 594 - SAS au capital de 500 000 €
Tel :
Fax :
Email :
250305-Manual-A.indd 30
00 33 (0)2 36 16 71 46
00 33 (0)2 36 16 71 40
[email protected]
12/12/12 12:33:33

Documentos relacionados

EnergySaw-185LCS - Peugeot Outillage

EnergySaw-185LCS - Peugeot Outillage Prędkość bez bciążenia: Tyhjäkäyntinopeus Tomgånghastighet: Hastighed i ubelastet tilstand: Viteza în gol:

Más detalles