PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 - Museo Thyssen

Transcripción

PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008 - Museo Thyssen
TT6-08 Revista Thyssen 33
4/11/08
07:57
Página CUB4
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008
L A R E V I S TA D E L M U S E O T H Y S S E N - B O R N E M I S Z A
¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra / Contextos 22: Saenredam
MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA
Paseo del Prado, 8
28014 Madrid - España
2.00 Euros
ISBN: 1138-428 X
DEPÓSITO LEGAL: M-14323-1995
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008
TT6-08 Revista Thyssen 33
M U S E O
4/11/08
T H Y S S E N
|
07:57
R E V I S T A
Página CUB2
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
Calendar
November
Wednesday 5
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008
Thursday 6
Enrolment opens for Friends for the
children’s Christmas activity
LECTURE HALL
2
¡ 1 9 1 4 ¡ L A VA N G U A R D I A Y L A G R A N G U E R R A
Contexts 22: Saenredam opens to the
public
5
CONTEXTOS 22: SAENREDAM
Wednesday 12
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
12
NOTICIAS
14
AMIGOS
15
TIENDA
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Artists in Uniform. Lecture by Otto
Karl Werckmeister
Saturday 15 and Sunday 16
8pm
LECTURE HALL
16
Start of the film cycle The 1914 War.
Frank Borzage, Seventh Heaven, 1927
CALENDARIO
Wednesday 19
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. “La guerre, madame…”. Lecture by
Juan José Lahuerta
patronato de la fundación
PRESIDENTE
COORDINACIÓN REDACCIÓN Y PRODUCCIÓN
César Antonio Molina
Gema Sesé
VICEPRESIDENTA
AYUDANTE DE REDACCIÓN
Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza
Botoa Lefé
PATRONOS
TRADUCCIÓN
S.A.R. la Infanta Dña. Pilar de Borbón
Mª Dolores Carrión
José Jiménez
Carlos Ocaña Pérez de Tudela
Norman Rosenthal
Archiduquesa Francesca von Habsburg-Lothringen
Miguel Blesa de la Parra
Miguel Satrústegui Gil-Delgado
Víctor Pérez Escolano
Laura Suffield
CONSERVADOR JEFE
Guillermo Solana
DIRECTOR HONORARIO
Tomàs Llorens
DISEÑO GRÁFICO
Adrian Tyler / Pablo Olmos Adamowich
FOTOMECÁNICA
Cromotex
IMPRESIÓN
ELECE Industrias Gráficas S.L.
Fundación Colección Thyssen-Bornemisza
Tfno. 91 420 39 44 Fax. 91 420 27 80
E-mail: [email protected]
http://www.museothyssen.org
Thursday 20
Enrolment opens for Friends for the
Family Workshop-Visits in January,
February and March
Friday 21
7pm
LECTURE HALL
Start of the course Six Artists’ Viewpoints
for Friends
Saturday 22
8pm
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Lewis
Milestone, All Quiet on the Western
Front, 1930
Wednesday 25
Enrolment opens for Family WorkshopVisits in January, February and March
Wednesday 26
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
PORTADA / COVER
Félix Vallotton. Verdún, 1917 (Detalle). Musée de l'Armée, París / Verdun (Detail)
Saturday 3 and Sunday 4
8pm
Film cycle, The 1914 War. Frank
Borzage, A Farewell to Arms, 1932
December
CONTEXT EXHIBITIONS GALLERY
E D U C AT H Y S S E N
January
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. “Messianic Suffering”: apocalyptic
metaphors in the art of the Great War.
Lecture by Maria Stavrinaki
Tuesday 11
8
Saturday 29 and Sunday 30
8pm
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Vorticism at War. Lecture by
Richard Cork
Wednesday 3
5.30 - 7pm
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Verdun, Cubist Academy. Lecture by
Ángel González
Saturday 6 and Sunday 7
8pm
LECTURE HALL
Film cycle, The1914 War. Ernst Lubitsch,
The Man I Killed, 1932
Wednesday 10
5.30pm – 7pm
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Art and War Propaganda. Italy
1914-18. Lecture by Nadia Marchioni
Saturday 13 and Sunday 14
8pm
LECTURE HALL
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Peter Weir,
Gallipoli, 1981
Tuesday 6
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
Last week to visit 1914! The Avant-garde
and the Great War
Wednesday 7
Friends can reserve places for the guided
tour of Contexts 22: Saenredam
Saturday 10 and Sunday 11
8pm
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Bertrand
Tavernier, Life and nothing but, 1989
Sunday 11 and Monday 12
From 7pm and from 11.30am to 9pm
CONTEXTS EXHIBITION ROOM
Guided tour for Friends of the
exhibition Contexts 22: Saenredam
Februrary
Film cycle, The 1914 War. Jean Renoir,
La Grande Illusion, 1938
Sunday 1
11.30am-2pm
Wednesday 17
5.30 – 7pm
Start of the Collage Workshop for
Friends
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Sculpting Defeat. Fantasy, Reality
and the Great War in the Work of
Wilhelm Lehmbruck. Lecture by
Katharina Lepper
Saturday 20
11am and 4pm
GALLERIES AND MIRADOR
Tuesday 10
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
Opening to the public of the exhibition
The Shadow
Last week to visit the exhibition
Contexts 22: Saenredam
Start of the children’s Christmas activity
Wednesday 11
Friends can reserve places for the guided
tour of The Shadow
Saturday 20 and Sunday 21
8pm
Sunday 15 and Monday 16
From 7pm and form 11.30am to 9pm
LECTURE HALL
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
Film cycle, The 1914 War. Stanley
Kubrick, Paths of Glory, 1957
Guided tour for Friends of the
exhibition The Shadow
Saturday 27 and Sunday 28
8pm
Tuesday 17
5.30pm – 7pm
LECTURE HALL
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Dalton
Trumbo, Johnny got his Gun, 1971
Start of the course Art Today. ThyssenBornemisza Art Contemporary led by
Estrella de Diego
EDUCATHYSSEN SPACE
Monday 23
11.30am to 8pm
FUNDACIÓN CAJA MADRID
Guided tour for Friends of the
exhibition The Shadow
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 1
D E C R A N A C H A M O N E T. O B R A S M A E S T R A S D E L A C O L E C C I Ó N P É R E Z S I M Ó N
Editorial
Nos encontramos de lleno ya en la temporada artística del
otoño madrileño, y son muchas las exposiciones inauguradas
en los museos y centros culturales de la ciudad en estos días.
Dos son las aportaciones que el Museo presenta dentro de
este rico panorama cultural: una muy interesante y exquisita
muestra de la obra del pintor holandés de arquitecturas
Pieter J. Saenredam, en la que es ya la edición número 22 de
la serie Contextos de la Colección Permanente y, sobre todo,
la gran exposición de la temporada, organizada junto a la
Fundación Caja Madrid e inaugurada hace unas semanas:
¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra, una muestra de esas
que hacen historia en todos los sentidos de la expresión;
hacen historia porque suponen un acontecimiento artístico
de primer orden, único e irrepetible, resultado -magníficode cuatro años de trabajo intenso capitaneado por su
comisario, Javier Arnaldo, conservador y jefe del Área de
Investigación y Extensión Educativa de esta casa; y hace
también historia por la aportación científica que supone ese
trabajo a la investigación de la historia del arte, con la
publicación del catálogo -un libro ya imprescindible para el
estudio de las vanguardias artísticas de la década de 1910- y
también por su carácter didáctico y divulgativo, a lo que
habría que añadir, además, el curso monográfico que se
desarrolla en estos meses de forma paralela a la exposición y
un ciclo de cine organizado igualmente al hilo de la muestra.
Y en este sentido, la labor del Museo como centro de
difusión y de enseñanza del arte destinado a todo tipo de
públicos, destacamos también en este número de la revista
un conjunto importante de novedades y proyectos que se
suman este curso -la mayoría de ellos a partir del próximo
enero- a la ya variada oferta de actividades con que nos tiene
acostumbrado el equipo educativo del Museo. Nuevos
programas para público adulto, universitarios y adolescentes,
nuevos materiales para personas con necesidades especiales,
más actividades y propuestas para los profesores y para las
familias; en definitiva, más medios e iniciativas para poner el
arte en general, y las colecciones que guarda este museo en
particular, al alcance de todos, facilitando su comprensión y
conocimiento a todos los niveles. El programa de actividades
de este otoño/invierno se completa, como siempre, con las
propuestas habituales para los Amigos del Museo, a las que
se incorporan en los próximos meses dos nuevos talleres,
sobre collage y sobre arte contemporáneo.
With the autumn season fully underway, a wide range of
exhibitions have already opened in Madrid’s museums and
cultural centres. The Museum is contributing two more to
this rich cultural panorama. The first is an extremely
interesting and beautifully presented examination of the
work of the 17th-century Dutch painter of architectural
views, Pieter J. Saenredam, which is number 22 in the
Contexts of the Permanent Collection series. The second,
and more important, is the major exhibition of the season,
jointly organised with Fundación Caja Madrid, which
opened just a few weeks ago. Entitled 1914! The Avant-garde
and the Great War, it will be one of those exhibitions that
make history in all senses of the phrase. This is partly
because it is an artistic event of the first order of a unique
and unrepeatable nature, the result of four years intensive
work on the part of its curator Javier Arnaldo, head of the
Museum’s Department of Research and Further Studies and
Curator at the Museum. In addition, it is a historic
exhibition due to the contribution that it will make to arthistorical research in this field through its catalogue (which
will become a key work for the study of the avant-garde
movements in the second decade of the 20th century), and as
a result of its educational and informative nature. Mention
should also be made the monographic course that has been
organised by the Museum to run parallel to the exhibition, as
well as the film cycle on the same theme. The Museum’s
activities as a centre for the dissemination and teaching of
art and art history aimed at all sectors of the public are
highlighted in this issue of Perspectives with an article on the
range of significant new activities scheduled to start this
season (most of them beginning in January), which will join
the already varied and extensive range of activities offered by
the Education Department. They include new programmes
for the adult public, university students and young people,
new material for visitors with special needs, and more
activities for teachers and families; in other words, more
resources and initiatives to bring art in general and our
collection in particular within reach of the widest possible
public, facilitating understanding and knowledge at all levels.
The educational programme for this autumn and winter is
completed as usual by activities aimed at Friends of the
Museum, which this season include two new workshops,
about collages and contemporary art.
TT6-08 Revista Thyssen 33
2
M U S E O
3/11/08
T H Y S S E N
|
07:51
R E V I S T A
Página 2
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
¡1914!: la vanguardia y la gran guerra
“Ya no estoy seguro de nada, de los otros, de mí mismo ni de
los que quiero y las horas se dilatan desesperadamente y sin
fruto. Medito un lienzo sobre Verdún, pero el estado en el que
me encuentro me lleva a titubear en el ataque.” En 1917, Félix
Vallotton pintó el óleo Verdún que reproducimos en parte en
nuestra portada. Suizo de nacimiento pero de nacionalidad
francesa, Vallotton se presentó como voluntario al inicio de la
contienda; tenía 49 años y no fue admitido. Sin embargo, en
junio de 1917 fue uno de los artistas enviados por el ministro
francés de la Guerra para ilustrar en pintura la contienda. Los
cuadros que resultaron de aquel encargo son todos ellos
paisajes; el retrato de la barbarie a través de una naturaleza
arrasada y asolada por la fuerza del combate y de la masacre.
Vallotton analizó también sus impresiones de ese recorrido
por el frente en "Arte y guerra", artículo publicado en una
revista suiza ese mismo año: “La guerra no es ese 210 que
estalla, ni ese árbol rapado, cuyo tronco se ladea, ni esos
tejados al descubierto, ni el desgraciado que arrastra su
muñón hasta el refugio ilusorio de una zanja, o más bien es
eso durante el segundo en el que el ojo lo advierte; ¡pero
cuánto más vastas son sus repercusiones en el espacio! Puede
decirse que ella oprime el pensamiento del mundo y que
todos los actos humanos en todos los órdenes han sido
alterados. El aire mismo que se respira en las líneas no es el
de antes, hay imponderables, una especie de rectificación del
instinto, que se libera de largas domesticaciones; el individuo
ensanchado en todas sus posibilidades se muestra sin afeites,
en su medida exacta."
George Grosz. Suicidio, 1916. Tate Britain,
Londres / Suicide
1914! the avant-garde and the great war
“I am no longer sure of anything, of other people, of myself
or those I love, and the hours drag on desperately and
pointlessly. I am considering a painting on Verdun but the
state in which I find myself makes me hesitate to plunge in”.
In 1917 Félix Vallotton painted Verdun, of which a detail is
reproduced on our front cover. Swiss by birth but of French
nationality, Vallotton volunteered at the outset of the war but
he was forty-nine by that date and was rejected. However, in
June 1917 he was one of the artists sent by the French War
Ministry to illustrate the combat. The paintings that he
produced are all landscapes, which together offer a vision of
the horror through the motif of nature destroyed and laid
waste by the destructive power of the fighting and killing.
Vallotton also analysed his feelings regarding his time at the
front in “Art and War”, an article published in a Swiss
magazine that year. In it he wrote: “The war is not that 210 as
it explodes, nor that leafless tree with crooked trunk, nor
those bare roofs, nor the unfortunate individual dragging his
stump towards the illusory safety of a trench, or rather it is all
of that during the second that the eye falls on it, but how
much greater are its repercussions in space! It could be said
that war oppresses the world’s thinking and that all human
acts in all fields have been modified. The very air that is
breathed at the front is not that of before, there are
imponderable factors, a sort of return of the instinct, that
breaks free from its lengthy domesticity; the individual
Ernst Ludwig Kirchner, Retrato de Hugo, 1914.
Nachlass Ernst Ludwig Kirchner, cortesía Galerie
Henze & Ketterer, Wichtrach/Berna / Portrait of
Hugo
Mario Sironi, Avión, c.1916. Farsettiarte, Prato
/ Plane
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 3
Gino Severini, Cañón en acción, 1915. Museo di Arte Moderna e Contemporanea di Trento e Rovereto, Rovereto. Collection Vaf-Stiftung / Cannon in Action
Del entusiasmo belicista del voluntario frustrado a la
cruda denuncia ante el horror de la contienda han
transcurrido apenas tres años. La historia de Félix Vallotton
es sólo una de las muchas que nos cuentan, a través de sus
testimonios y sobre todo de su obra, los numerosos artistas
que vivieron la dura experiencia de la guerra; una guerra
total que, ya fuera en primera línea de fuego, desde las
trincheras, o desde la a priori segura retaguardia, marcó la
vida, las ideas y el arte de toda una generación. Cartas
enviadas desde el frente a amigos o familiares, dedicatorias a
la memoria del compañero caído, escritos propagandísticos
o más o menos entusiastas, manifiestos artísticos,
pensamientos o vivencias plasmados en una rica
documentación que el comisario de la exposición, Javier
Arnaldo, recorre en el apasionante estudio recogido en el
catálogo de la exposición y, sobre todo, a través de todas y
cada una de las 222 piezas, procedentes de todo el mundo,
que forman el discurso de esta muestra inédita e irrepetible.
Klee, Kandinsky, Marc, Schiele, Brancusi, Chagall, Nolde,
Balla, Goncharova, Léger, Zadkine, Severini, Grosz, y un
extended to its fullest extent reveals itself in its crude reality, in
its true measure”.
Only three years lie between Vallotton’s enthusiastic but
frustrated desire to enlist as a volunteer and his harsh
denunciation of the horrors of the conflict. His story is just
one of many that have come down to us through the work of
numerous artists and their accounts of the horrors of the war:
a “total” war that, whether seen from the front line in the
trenches or from the apparently safer rearguard, marked the
lives, art and ideas of an entire generation. Letters sent from
the front to friends and relations, dedications to the memory
of a fallen comrade, propagandist texts and pro- and anti-war
writings, artistic manifestoes, thoughts and experiences are all
to be found in a rich body of documentation that Javier
Arnaldo, the exhibition’s curator, surveys in the accompanying
catalogue as well as through every one of the 222 works
loaned from around the world that make up the content of
this unique and unrepeatable event.
Klee, Kandinsky, Marc, Schiele, Brancusi, Chagall, Nolde,
Balla, Goncharova, Léger, Zadkine, Severini, and Grosz are
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 4
Svend Johansen. Guerra, 1916. Colección privada / The War
largo etcétera hasta completar una lista de 68 nombres de
muchos de los máximos representantes del arte del siglo XX,
nos muestran cómo fue la relación de la vanguardia artística
con la Guerra de 1914: la obra de arte convertida en divisa
visual del belicismo o, por el contrario, en testimonio de la
barbarie y denuncia ante el horror de la guerra y de sus
consecuencias, la adaptación de los nuevos lenguajes
artísticos como instrumento de propaganda, la misión
profética de la propia crisis que asumieron algunos de estos
artistas, el trabajo en el frente de los que fueron movilizados
en uno u otro bando -muchos de ellos heridos o fallecidos
en combate-, o reclutados para trabajar en hospitales de
campaña o en las divisiones de camuflaje... Un recorrido
diferente por el arte nuevo internacional entre los años 1913
y 1918, nunca antes objeto de una muestra monográfica de
tal envergadura.
among the 68 artists represented, including many of the
leading names of 20th-century avant-garde art. Their work
reveals the relationship between the artistic avant-garde and
the 1914 war: the work of art transformed into the visual
symbol of the combat, or, in contrast, into a witness to its
barbarity and a denunciation of the horror of war and its
consequences. These works also show how the new artistic
idioms became instruments of propaganda; the prophetic role
of the crisis experienced by some of these artists; and the art
produced at the front by artists called up on both sides (many
of whom were killed or wounded in combat) or recruited to
work in field hospitals or in camouflage divisions. The
exhibition offers a fresh perspective on the new international
art created between 1913 and 1918, a subject that has never
previously been the focus of a major thematic exhibition of
this scope and nature.
DEL 7 DE OCTUBRE DE 2008 AL 11 DE ENERO DE 2009
ORGANIZADA CONJUNTAMENTE POR EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA
Y LA FUNDACIÓN CAJA MADRID. SALAS DE EXPOSICIONES TEMPORALES
DEL MUSEO Y DE LA FUNDACIÓN CAJA MADRID (PZA. SAN MARTIN, 1)
7 OCTOBER 2008 TO 11 JANUARY 2009
JOINTLY ORGANISED BY THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA AND
FUNDACIÓN CAJA MADRID. TEMPORARY EXHIBITION ROOMS AT THE
MUSEUM AND AT FUNDACIÓN CAJA MADRID (PLAZA SAN MARTIN, 1)
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 5
Contextos de la colección permanente 22
Saenredam.
La fachada occidental de la iglesia de Santa María de Utrecht.
La fachada occidental de la Iglesia de Santa María de Utrecht
de Pieter Jansz. Saenredam (Assendelft, 1597 - Haarlem,
1665) de la colección holandesa del Museo ThyssenBornemisza, es una de las obras maestras y también el
germen de este proyecto expositivo. La muestra nos ofrece
un recorrido por las obras mas sobresalientes de este
excelente pintor de arquitecturas que, aunque vivió en
Haarlem casi toda su vida, viajó a diferentes pueblos y
ciudades de los Países Bajos para medir y pintar sus edificios,
en su mayor parte iglesias, tanto el interior como el exterior.
En Haarlem desarrolló su formación artística y consiguió, en
1623, el grado de maestro pintor, sin embargo, y según su
biógrafo Cornelis de Bie, no fue hasta 1628 cuando se
decidió a pintar únicamente arquitecturas.
La importancia de Saenredam no radica exclusivamente en
sus dotes artísticas ni en el tema objeto de sus obras, pues
pinturas de arquitecturas ya existían, sino en la invención de un
novedoso y meticuloso método de trabajo. Éste se basaba en un
concienzudo estudio de los edificios protagonistas de sus obras.
En primer lugar realizaba bocetos y mediciones in situ para
posteriormente en su taller, y con todos los datos obtenidos,
elaborar lo que se ha denominado dibujos de construcción.
Éstos últimos eran el modelo para la obra final, sus pinturas,
saenredam. the west front
of the sint-mariakerk, utrecht
Pieter Jansz. Saenredam. La capilla de San Antonio y la nave norte de
la iglesia de San Juan de Utrecht, 1645. Centraal Museum, Utrecht /
The Chapel of St. Anthony and the North Aisle of the Sint-Janskerk (St.
John’s Church) in Utrecht
Pieter Jansz. Saenredam. La nave y el coro de la iglesia de Santa
Catalina de Utrecht, 1650-1660. The Bearsted Collection, The National
Trust, Upton House / The Nave and Choir of the Sint-Catharinakerk (St.
Catherine’s Church) in Utrecht
The West Front of the Sint-Mariakerk, Utrecht by Pieter Jansz.
Saenredam (Assendelft, 1597 – Haarlem, 1665), from the
Dutch collection of the Museo Thyssen-Bornemisza, is a
masterpiece by the artist and the focus of the present
exhibition. The exhibition offers a survey of some of the most
important works by this outstanding painter of architectural
views who despite living throughout his life in Haarlem,
travelled around the cities and villages of the Low Countries to
measure and paint the exteriors and interiors of their principal
buildings, primarily churches. Saenredam trained in Haarlem
and became an independent master around 1623, although
according to his biographer Cornelis de Bie he did not devote
himself exclusively to architectural painting until 1628.
Saenredam’s importance does not exclusively lie in his
artistic merits or in the subjects of his works, given that the
genre of architectural paintings already existed. Rather, his
significance is due to his innovative and meticulous working
methods, based on a careful study of the buildings that he
depicted. The artist first produced sketches and measurements
in situ, later using them in his studio to produce what have
been termed “construction” drawings. These provided the
TT6-08 Revista Thyssen 33
6
M U S E O
3/11/08
T H Y S S E N
|
07:51
R E V I S T A
Página 6
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
Pieter Jansz. Saenredam. La fachada occidental de la iglesia de Santa María de Utrecht, 1662. Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / The West Front of the Sint-Mariakerk
(St. Mary’s Church) in Utrecht
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 7
Pieter Jansz. Saenredam. Interior de la iglesia de San Odulfo de Assendelft, 1649. Rijksmuseum, depósito de la ciudad de Amsterdam, Amsterdam / Interior
of the Sint-Odulphuskerk (the Church of St. Odulphus) in Assendelft
que con el paso de los años eran trasladados directamente al
soporte correspondiente. Unas veces calcaba directamente estos
dibujos sobre la tabla y otras se servía de cuadrículas para
transferirlos a la misma. Dominaba el arte de la perspectiva y
durante este proceso corregía las proporciones prescindiendo
incluso de algunos detalles que consideraba deformaban la
belleza armónica de sus edificios. Esto unido a la paleta de
gama cálida que utilizaba, a la sencillez y claridad de sus
espacios consigue que sus cuadros resulten excepcionales.
De su peregrinación por todas las ciudades a las que se
desplazó, se han seleccionado para esta exposición las más
bellas y representativas obras. El primer viaje que realizó fue
a s’Hertogenbosch, más tarde a su ciudad natal Assendelft y
en los años siguientes a Alkmaar, Utrecht, Amsterdam y
Rhenen. Mención especial merece la estancia en Utrecht,
pues fue la más larga y fructífera de todas. La iglesia de Santa
María de Utrecht, actualmente desaparecida, ejerció una
especial atracción en el pintor y durante las seis primeras
semanas se dedicó única y exclusivamente a ella, el por qué
de ésta fascinación nos es desconocido. También retrató las
iglesias de la ciudad en la que vivía, Haarlem, como la de San
Bavón y la Nieuwe Kerk (nueva iglesia).
Fue un artista de reconocido prestigio en su época y su
obra muy apreciada. Falleció a finales de mayo de 1665 y fue
enterrado en la iglesia de San Bavón de Haarlem, que tantas
veces había pintado.
model for the final painting, and in his later works Saenredam
transferred these drawings directly onto the canvas or panel,
either tracing them or squaring them up for transfer. The
artist had a remarkable grasp of perspective and during the
process of creating a composition he would correct the
proportions and on occasions omit elements if he considered
that they spoiled the harmonious beauty of his buildings. This
practice, combined with a warm chromatic palette and the
simplicity and clarity of the pictorial space resulted in
remarkable compositions.
The present exhibition comprises a selection of works
depicting the numerous cities and towns visited by Saenredam.
His first trip was to s’Hertogenbosch, followed by his native
city of Assendelft and in later years Alkmaar, Utrecht,
Amsterdam and Rhenen. Particularly noteworthy was his stay
in Utrecht, the lengthiest and most productive. The SintMariakerk in Utrecht, which no longer exists, was of particular
interest to Saenredam and during the first six weeks of his stay
in the city he devoted himself exclusively to this building, for
reasons that are now difficult to determine. Saenredam also
depicted the churches of his own city, Haarlem, including
those of Saint Bavo and the Nieuwe Kerk (new church).
Saenredam was a celebrated artist in his day and one
whose works were highly appreciated. He died in late May
1665 and was buried in the church of Saint Bavo in Haarlem,
a building that he had depicted on so many occasions.
Dolores Delgado, Comisaria técnica de la exposición,
Departamento de Pintura Antigua del Museo Thyssen-Bornemisza
Dolores Delgado, Technical Curator of the Exhibition,
Department of Ancient Painting, Museo Thyssen-Bornemisza
DEL 11 DE NOVIEMBRE DE 2008 AL 15 DE FEBRERO DE 2009.
SALA DE EXPOSICIONES CONTEXTO. ENTRADA GRATUITA
11 NOVEMBER 2008 TO 15 FEBRUARY 2009.
CONTEXTS EXHIBITION ROOMS. FREE ENTRY
TT6-08 Revista Thyssen 33
8
M U S E O
3/11/08
T H Y S S E N
|
07:51
R E V I S T A
Página 8
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
EducaThyssen
Arte y música, nuevo curso para profesores
El programa de Cursos de Formación de Profesorado contará desde el próximo enero con un nuevo recorrido, esta vez para
profesores de música y educación artística de Primaria, que pondrá en relación música y pintura a través de las obras de la
Colección. Organizado en colaboración con la Orquesta y Coro Nacionales de España (OCNE) y el Centro Regional de
Innovación y Formación Las Acacias, Arte y música. El Museo como recurso para la educación artística es el título de este nuevo
curso que tendrá lugar de enero a marzo de 2009, sumándose así a las otras dos propuestas del programa: Técnicas artísticas, en
los meses de noviembre y diciembre de 2008, y La representación del espacio en las obras en el Museo Thyssen, de febrero a marzo
de 2009. Dirigido a profesores de Primaria, Secundaria y Bachillerato, este programa tiene como principal objetivo la
actualización de los planteamientos didácticos a través del análisis directo de las obras de arte, ofrecer un espacio de
convergencia para explorar nuevas formas educativas e integrar la visita al Museo en los planes de estudio.
TÉCNICAS ARTÍSTICAS EN EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA: DE NOVIEMBRE A DICIEMBRE DE 2008
ARTE Y MÚSICA. EL MUSEO COMO RECURSO PARA LA EDUCACIÓN ARTÍSTICA: DE ENERO A MARZO DE 2009
LA REPRESENTACIÓN DEL ESPACIO EN LAS OBRAS DEL MUSEO THYSSEN: DE FEBRERO A MARZO DE 2009
MÁS INFORMACIÓN: 91 360 03 34 Y EN WWW.EDUCATHYSSEN.ORG
Art and music, a new course for teachers
Next January, the Museum’s Teacher Training
Programme will incorporate a new programme aimed
at Primary School art and music teachers. Its aim is to
relate music and painting through the works in the
Collection. Organised in collaboration with the
Orquesta y Coro Nacionales de España (OCNE) and the
Central Regional de Innovación y Formación Las
Acacias (CRIF), Art and Music. The Museum and as an
Art Education Resource is the title of this new course
that will take place from January to March 2009. It joins
the two courses already offered in this programme:
Artistic Techniques, which will take place in November
and December 2008, and The Depiction of Space in
Works in the Museo Thyssen-Bornemisza, from February
to March 2009. Directed at Primary and Secondary
School and Bachillerato-level teachers, the principal aim
of this activity is to update teaching approaches through
direct analyses of works of art, offering a space to
explore new educational methods and to integrate a
visit to the Museum into study programmes.
ARTISTIC TECHNIQUES IN THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA:
NOVEMBER TO DECEMBER 2008
ART AND MUSIC: THE MUSEUM AS AN ART EDUCATION
RESOURCE: JANUARY TO MARCH 2009
THE DEPICTION OF SPACE IN WORKS IN THE MUSEO THYSSENBORNEMISZA: FEBRUARY TO MARCH 2009
MORE INFORMATION: 91 360 03 34 AND
WWW.EDUCATHYSSEN.ORG
A fondo: encuentro ante las obras
También en enero de 2009 nacerá el nuevo programa
de EducaThyssen A fondo: Encuentro ante las obras,
dirigido a completar la oferta educativa para el público
Fernand Léger. El puente, 1923. Colección Carmen Thyssen-Bornemisza en depósito en el
Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid / The Bridge
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 9
universitario y adulto. Se trata de un seminario
impartido por reconocidos expertos que constará
de cuatro sesiones, una lección magistral de
apertura y un coloquio de cierre, entre las que se
sitúan dos visitas a las salas del Museo. Estrella de
Diego será la encargada de dirigir el primer
seminario de los dos programados para este
curso, Arte Actual. Thyssen-Bornemisza Art
Contemporary, que tendrá lugar en los meses de
febrero y marzo de 2009, y José Manuel Cruz
Valdovinos dirigirá el segundo, ya en el mes de
abril, sobre Caravaggismo en el Museo ThyssenBornemisza.
ARTE ACTUAL. THYSSEN-BORNEMISZA ART
CONTEMPORARY: DEL 17 DE FEBRERO AL 5 DE MARZO
Foto: Eberhard Hirsch
DE 2009.
CARAVAGGISMO EN EL MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA:
DEL 14 AL 30 DE ABRIL DE 2009.
MARTES, MIÉRCOLES Y JUEVES, 17.30 A 19.00 H.
MATRÍCULA: 100 ¤ PÚBLICO EN GENERAL; 80 ¤ AMIGOS DEL MUSEO Y ESTUDIANTES.
In-depth: an encounter between works
Another launch in 2009 is that of the new EducaThyssen programme In-Depth: An Encounter between Works, which aims to
complete the Museum’s educational programme with a course designed for university students and adults. It takes the form of a
seminar given by leading experts over four sessions, comprising an opening lecture, a closing colloquium and between them two
visits to the Museum’s galleries. Estrella de Diego will lead the first seminar of the two planned for this course, entitled Art Today.
Thyssen-Bornemisza Art Contemporary, which will take place from February to March 2009, while José Manuel Cruz Valdovinos
will lead the second in April on Caravaggism in the Museo Thyssen-Bornemisza.
ART TODAY. THYSSEN-BORNEMISZA ART CONTEMPORARY: 17 FEBRURARY TO 5 MARCH 2009.
CARAVAGGISM IN THE MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA: 14 TO 30 APRIL 2009.
TUESDAYS, WEDNESDAYS AND THURSDAYS, 5.30PM TO 7PM.
ENROLMENT: 100 ¤ GENERAL PUBLIC; 80 ¤ FRIENDS AND STUDENTS.
En sala: obras escogidas
Otra novedad que se sumará a partir del próximo enero a la programación de EducaThyssen lleva por título En sala: Obras
escogidas y, de nuevo, está dirigido al público adulto en general. Esta nueva actividad, que se desarrollará gracias a la
participación del equipo de voluntarios que colabora con el Museo, ofrecerá todos los meses la posibilidad de disfrutar de una
explicación en sala de una obra de la Colección Permanente o de la Colección Carmen Thyssen-Bornemisza. Cada mes se irá
seleccionando un cuadro distinto y, dos días a la semana -jueves y domingos-, un voluntario lo explicará al público presente en
la sala en la que se encuentra expuesto. Periódicamente se irá informando de la obra seleccionada cada mes.
DE ENERO A JUNIO 2009: JUEVES A LAS 12.00 Y A LAS 17.00 H. DOMINGOS A LAS 17.00 H.
MÁS INFORMACIÓN: 91 360 05 51 / 91 360 03 34. DE MARTES A VIERNES, 10.00 A 14.00 H.
In the gallery: selected works
Another innovation to be introduced from January as part of EducaThyssen’s programme is In the Gallery: selected works, once
again directed at the general public. Led by the Museum’s team of volunteers, this new activity consists of an explanation of a
work from the Permanent Collection or the Carmen Thyssen-Bornemisza Collection and will take place every month in the
Museum’s galleries. A different painting will be chosen every month and the talk will be given twice a week (Thursdays and
Sundays) in the gallery in which the work is displayed. The selected work will be announced in advance.
JANUARY TO JUNE 2009: THURSDAYS AT 12 NOON AND 5PM. SUNDAYS AT 5PM
MORE INFORMATION: 91 360 05 51/ 91 360 03 34. TUESDAYS TO FRIDAYS, 10AM TO 2PM
TT6-08 Revista Thyssen 33
10
M U S E O
3/11/08
T H Y S S E N
|
07:51
R E V I S T A
Página 10
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
Nuevos recursos para públicos con necesidades especiales
El programa de visitas taller para personas con necesidades especiales se ha puesto en marcha de nuevo este mes de octubre
continuando el planteamiento iniciado el curso pasado: una visita en sala seguida de una actividad plástica en torno al tema
escogido por los educadores; como novedad para este año destacamos la elaboración de la primera signoguía del Museo y
diversos recursos más para facilitar el acceso a las obras de arte al público con deficiencias auditivas, visuales, intelectuales y
físicas.
DE OCTUBRE DE 2008 A JUNIO DE 2009. SESIÓN PREPARATORIA - MARTES 16.30 H. ; VISITA - MIÉRCOLES 16.30 H.
DIRIGIDO A CENTROS DE DÍA Y ASOCIACIONES DE PERSONAS CON NECESIDADES ESPECIALES.
MÁS INFORMACIÓN: 91 360 03 34, DE MARTES A VIERNES DE 10.00 A 14.00 H.
New resources for the special needs public
The programme of workshop-visits for visitors with special needs starts its activities again this October and continues with a
programme launched last season in the form of a visit to the Museum’s galleries followed by a creative activity based on a theme
selected by the course leaders. This year the Education Department has produced its first sign guide, while there will also be
various new resources that will facilitate access to works of art for visitors with auditory, visual, intellectual and physical
impairments.
OCTOBER 2008 TO JUNE 2009. PREPARATORY SESSION, TUESDAYS 4.30PM; VISIT, WEDNESDAYS 4.30PM
AIMED AT DAY CENTRES AND ASSOCIATIONS FOR PEOPLE WITH SPECIAL NEEDS
MORE INFORMATION: 91 360 03 34, TUESDAYS TO FRIDAYS 10AM T0 2PM
Novedades para el público adolescente
Y seguimos con más novedades, en esta ocasión dirigidas al público joven, chicos y chicas de 15 a 17 años que, a partir de enero
de 2009, tendrán a su disposición una nueva actividad pensada específicamente para ellos: Estudio joven; de esta forma, el
programa para adolescentes ¿Y tú que miras? -que hasta ahora
englobaba a este grupo de edad-, quedará como propuesta para los
chicos y chicas de 12 a 15 años. Estudio joven nace como un foro
abierto a la reflexión y la mirada de los jóvenes, dándoles la
oportunidad de encontrar y construir su propio espacio en el Museo, y
que desarrollen una mirada crítica y constructiva del mundo de la
creación artística. Por otro lado ¿Y tú qué miras? propone para este
curso el tema "Lo mío es arte", es decir, que los participantes se
pongan "en la piel" del creador para tratar de entender los
pensamientos y las visiones que generan una obra de arte.
¿Y TU QUE MIRAS?: "LO MÍO ES ARTE" - DE ENERO A JUNIO DE 2009. SÁBADOS
A LAS 16.00 H. 4 SESIONES.
ESTUDIO JOVEN: DE ENERO A JUNIO DE 2009. DOMINGOS A LAS 16.00 H.
2 SESIONES AL MES.
MÁS INFORMACIÓN: 91 369 01 51 Y EN WWW.EDUCATHYSSEN.ORG
Updates for teenagers
Young people aged between 15 and 17 have also been borne in mind
for a new activity entitled Youthful Viewpoint which is specially aimed
at this age group and will start in January 2009. As a consequence of
this new activity, the programme What are you looking at?, which was
previously aimed at teenagers aged from 12 to 17, will now focus on
the 12 to 15 age group, thus providing a more extensive programme
that is also more specifically tailored to age. Youthful Viewpoint is
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:51
Página 11
intended to be a forum that encourages young
people to reflect and look at art, finding and
constructing their own space in the Museum
and developing a critical and constructive gaze
on the world of artistic creation. Finally, the
programme What are you looking at? is this
season focusing on the theme of Art’s my thing,
in which participants will be stepping into the
very skin of the artist with the aim of
understanding the thoughts and viewpoints
that lie behind the creation of a work of art.
Fotos: Eberhard Hirsch
WHAT ARE YOU LOOKING AT?: “ART’S MY THING” – JANUARY TO JUNE 2009. SATURDAYS AT 4PM. 4 SESSIONS
YOUTHFUL VIEWPOINT: JANUARY TO JUNE 2009. SATURDAYS AT 4PM. 2 SESSIONS
MORE INFORMATION: 91 369 01 51 AND WWW.EDUCATHYSSEN.ORG
Actividades para las familias con niños de 6 a 12 años
Te veo es el título del nuevo recorrido que, desde el próximo enero, completará hasta un total de nueve la lista de itinerarios a
disposición de las familias que quieran participar de las visitas taller de fin de semana. Y, también dirigido a los niños de entre 6
y 12 años acompañados de algún adulto, del 20 de diciembre al 4 de enero tendrá lugar la ya tradicional actividad navideña que,
coincidiendo con las vacaciones escolares, ofrece cada año una propuesta diferente para acercar el arte a los más pequeños de
forma lúdica y amena.
VISITAS TALLER FAMILIAS: DE SEPTIEMBRE A JUNIO - SÁBADOS A LAS 10:00 12:00
H. Y DOMINGOS A LAS 10:00, 12:00 Y 16:00. RESERVAS: AMIGOS - 20 Y 21 DE
NOVIEMBRE; PÚBLICO GENERAL - 25 Y 26 DE NOVIEMBRE.
ACTIVIDAD DE NAVIDAD: DEL 20 DE DICIEMBRE DE 2008 AL 4 DE ENERO DE 2009
(EXCEPTO 24 Y 31 DE DICIEMBRE). DE MARTES A VIERNES A LAS 16.00 H. SÁBADOS
A LAS 11.00 Y 16.00 H. RESERVAS: AMIGOS - 6 Y 7 DE NOVIEMBRE; PÚBLICO
GENERAL - A PARTIR DEL 11 DE NOVIEMBRE DE 2008.
MÁS INFORMACIÓN: WWW.EDUCATHYSSEN.ORG; TEL.: 91 360 03 34
Activities for families with children aged 6 to 12
I can see you is the title of a new route to be launched in January that will
bring to a total of nine the routes around the Museum offered to families
interested in taking part in the weekend workshops. In addition, the
traditional Christmas activity will be available for children aged between
6 and 12 accompanied by an adult, running from 20 December to 4
January to coincide with the school holidays. Every year it focuses on a
different theme with the aim of introducing art to small children in a fun
and enjoyable way.
FAMILY WORKSHOP VISITS: SEPTEMBER TO JUNE – SATURDAYS 10AM AND 12 NOON,
AND SUNDAYS AT 10AM, 12 NOON AND 4PM. BOOKINGS: FRIENDS, 20 AND 21
NOVEMBER; GENERAL PUBLIC, 25 AND 26 NOVEMBER
CHRISTMAS ACTIVITY: 20 DECEMBER 2008 TO 4 JANUARY 2009 (EXCEPT 24 AND 31
DECEMBER). TUESDAYS TO FRIDAYS 4PM, SATURDAYS 11AM AND 4PM. BOOKINGS:
FRIENDS, 6 AND 7 NOVEMBER; GENERAL PUBLIC, FROM 11 NOVEMBER 2008
MORE INFORMATION: WWW.EDUCATHYSSEN.ORG; TEL: 91 360 03 34
TT6-08 Revista Thyssen 33
12
M U S E O
3/11/08
T H Y S S E N
|
07:51
Página 12
R E V I S T A
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
Noticias
NEWS
film cycle.
the 1914 war
Foto: Bárbara Alsedo
nuevo
servicio print
at home de
entradas.com
Desde el mes de septiembre, ya
es posible imprimir desde casa
las entradas al Museo -tanto
para visitar la colección
permanente como las
exposiciones temporales- que se
adquieran a través de la web de
Entradas.com; el nuevo servicio
new print at
home ticket
service from
entradas.com
Since this September it has been
possible to print out entry tickets
to the Museum for visits to the
permanent collection and the
temporary exhibitions, acquired
through the Entradas.com
website. This new service offered
by the online portal, one of the
que ofrece este portal de venta
on line, uno de los operadores
que desde hace años colabora
con el Museo en la oferta de
entradas a través de internet,
permite su impresión utilizando
una impresora convencional y
acceder así directamente a las
salas sin necesidad de pasar por
la taquilla.
In conjunction with the exhibition
1914! The Avant-garde and the
Great War, the Museum is
presenting a film cycle during the
months of November and
December. It will feature some of
the most important films to be
made on the subject of World
War I, including two masterpieces
by the American director Frank
Borzage, Seventh Heaven of 1927
and A Farewell to Arms of 1932.
Also from 1932 is Ernst Lubitsch’s
MÁS INFORMACIÓN:
WWW.ENTRADAS.COM Y
WWW.MUSEOTHYSSEN.ORG
operators that has collaborated
with the Museum for some years
in the sale of tickets over the
internet, allows for tickets to be
printed on a normal printer and for
visitors to thus be able to enter
the galleries directly without
having to visit the Museum’s
ticket desks.
MORE INFORMATION:
WWW.ENTRADAS.COM AND
WWW.MUSEOTHYSSEN.ORG
ciclo de cine:
la guerra
de 1914
Con motivo de la exposición
¡1914! La Vanguardia y la Gran
Guerra el Museo presenta un
ciclo de cine que tendrá lugar los
meses de noviembre, diciembre y
enero. La ocasión reunirá algunas
marvellous The Man I killed, while
another magnificent film, Paths of
Glory, was directed by Stanley
Kubrick in 1957. The series is
completed with some more recent
titles such as Johnny got his Gun
by Dalton Trumbo of 1971 (author
of the novel of the same title) and
examples of French filmmaking
including Life and Nothing But by
Bertrand Tavernier of 1989.
15 NOVEMBER 2008 TO 11 JANUARY 2008
SATURDAYS AND SUNDAYS, 8PM, LECTURE
HALL
FREE ENTRY UNTIL ALL SEATS FILLED
de las cintas imprescindibles del
cine bélico dedicado a la Primera
Guerra Mundial, entre ellas, dos
obras maestras del
norteamericano Frank Borzage: El
séptimo cielo de 1927 y Adiós a
las armas de 1932; del mismo
año es la espléndida
Remordimiento, de Ernst
Lubitsch, y ya de 1957 otra
magnífica cinta, Senderos de
gloria, dirigida por Stanley
Kubrick. Completan el ciclo
algunos títulos más recientes
como Johnny cogió su fusil,
realizada en 1971 por Dalton
Trumbo -autor también de la
novela homónima-, y algún
ejemplo del cine francés como La
vida y nada más, rodada por
Bertrand Tavernier en 1989.
DEL 15 DE NOVIEMBRE DE 2008 AL 11 DE
ENERO DE 2008
SÁBADOS Y DOMINGOS, 20.00 H. SALÓN
DE ACTOS
ENTRADA LIBRE HASTA COMPLETAR EL
AFORO
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:52
Página 13
our paintings
travel
próximas
exposiciones
El próximo mes de enero el
Museo abrirá sus puertas al arte
más actual a través de la
exposición Ficciones naturales,
una selección de la colección
particular de Francesca von
Habsburg, hija del Barón Hans
Heinrich Thyssen-Bornemisza,
que nos planteará una
aproximación al tema de la
naturaleza y el paisaje como
objeto de reflexión artística en
el arte contemporáneo. Unas
semanas después, ya en el mes
de febrero, se presentará la
exposición La sombra, un nuevo
proyecto conjunto con la
Fundación Caja Madrid que
reunirá una completa selección
de obras de artistas y
movimientos, desde el
Renacimiento hasta nuestros
días, para analizar las diversas
implicaciones, problemas y
soluciones que la representación
de la sombra proyectada ha
suscitado a lo largo de la
historia del arte: desde sus
connotaciones simbólicas o su
forthcoming
exhibitions
Next January the Museum will
be playing host to cutting-edge
contemporary art in the form of
Nature Attitudes, a selection of
works from the private
collection of Francesca von
Habsburg, daughter of Baron
Hans Heinrich ThyssenBornemisza. The theme of the
exhibition will be nature and
landscape as subjects of
reflection in contemporary art.
The following month sees the
opening of the exhibition The
Shadow, a new joint project
with Fundación Caja Madrid
that will bring together a
comprehensive selection of
works by different artists and
movements, from Renaissance
Félix Vallotton. Desnudo sobre fondo
amarillo, 1922. The Barrett Collection,
Dallas TX / Nude against a Yellow
Background
importancia en la creación de
perspectivas en el Renacimiento
hasta la utilización multimedia y
lúdica del juego de sombras en
el cine o la fotografía, pasando
por los efectos de luces y
sombras del tenebrismo, su
incorporación como elemento
narrativo en el romanticismo, o
el papel protagonista que
adquiere en el movimiento
expresionista alemán.
FICCIONES NATURALES: DEL 23 DE ENERO
AL 19 DE ABRIL DE 2009
LA SOMBRA: DEL 10 DE FEBRERO
AL 17 DE MAYO DE 2009
to the present day. Its aim is to
analyses the various
implications, problems and
solutions involved in the
depiction of the projected
shadow in art over the course of
its history. These issues range
from its symbolic connotations
and its importance in the
creation of perspective in the
Renaissance to its multi-media
and playful use in film and
photography. The exhibition also
covers the effects of light and
shade in tenebrist painting, the
use of the shadow as a
narrative element in
Romanticism, and the key role
that shadow acquired in German
Expressionism.
NATURE ATTITUDES: 23 JANUARY TO 19
APRIL 2009
THE SHADOW: 10 FEBRUARY TO 17 MAY
2009
A number of artists’ retrospectives
to be held this season include
works loaned from the Museum.
Venice was all gold by Lucio
Fontana will be loaned to the
exhibition Fontana: Light and
Colour at the Doge’s Palace in
Genoa; The small Palm Tree by
Raoul Dufy will travel to the
exhibition on the artist at the
Musée d’Art Moderne, Paris; from
December Kneeling Nude before a
red Screen by Kirchner will be
included in the exhibition Kirchner
in Berlin at the Brücke-Museum in
Berlin. Also travelling to Berlin are
Revolving House and Omega 5
(Dummy) by Paul Klee for
inclusion in Das Universum Klee,
organised by the Neue
Nationalgalerie. One of the icons
of the Permanent Collection,
Picasso’s Harlequin with a Mirror,
will be loaned in November to the
Museo Picasso in Barcelona,
where it will be included in Living
Objects. Life and Death in Picasso,
1907-1933. Finally, several works
from the Collection will be loaned
to Goya and the modern World at
the Museo de Zaragoza from
December: Head of J.Y.M. by
Frank Auerbach, Hugging/Good
Hope Road II (Pastoral) by Arshile
Gorky, Red Man with Moustache
by Wilem de Kooning, and the
Collection’s two Goyas, El tío
Paquete and Asensio Julià.
UNTIL JANUARY: RAOUL DUFY IN FRANCE
(PARIS); UNTIL FEBRUARY: LUCIO
FONTANA IN ITALY (GENOA), PAUL KLEE IN
GERMANY (BERLIN); UNTIL MARCH:
PICASSO IN BARCELONA, KIRCHNER IN
GERMANY (BERLIN), AUERBACH, GORKY,
GOYA AND DE KOONING IN ZARAGOZA.
nuestros
cuadros viajan
Son varias las retrospectivas de
artistas que van a tener lugar esta
temporada en las que participan
obras del Museo: Venecia era toda
de oro de Lucio Fontana lo hará en
la exposición Fontana: Luce e
Colore del Palazzo Ducale de
Génova; La pequeña palmera de
Raoul Dufy viajará a la antológica
que el Musée d´Art Moderne de
París dedica al artista francés; a
partir de diciembre Desnudo de
rodillas ante un biombo rojo de
Kirchner formará parte de la
muestra Kirchner in Berlin en el
Brücke-Museum de la misma
ciudad alemana, hasta donde
viajarán también Casa Giratoria y
Omega 5 (Objetos de atrezzo) de
Paul Klee para participar en la
exposición Das Universum Klee,
organizada por la Neue
Nationalgelerie. En noviembre se
traslada temporalmente al Museo
Picasso de Barcelona uno de los
iconos de la colección permanente,
Arlequín con espejo del pintor
malagueño, y lo hace para formar
parte de la muestra Objetos vivos.
Vida y muerte en Picasso, 19071933. Por último, destacamos una
Pablo Ruiz Picasso. Arlequín con espejo,
1923. Museo Thyssen-Bornemisza,
Madrid / Harlequin with a Mirror
exposición que contará con una
amplia participación de nuestros
fondos: Cabeza de J.Y.M. de Frank
Auerbach, Abrazo (Gook Hope
Road II) (Pastoral) de Arshile Gorky,
Hombre rojo con bigote de Willem
de Kooning y los dos goyas de la
colección -El tío paquete y Asensio
Julià- formarán parte de la
muestra Goya y el mundo
moderno, a partir de diciembre en
el Museo de Zaragoza.
HASTA ENERO: RAOUL DUFY EN FRANCIA
(PARÍS); HASTA FEBRERO: LUCIO FONTANA
EN ITALIA (GÉNOVA), PAUL KLEE EN
ALEMANIA (BERLÍN); HASTA MARZO:
PICASSO EN BARCELONA, KIRCHNER EN
ALEMANIA (BERLÍN), AUERBACH, GORKY,
GOYA Y DE KOONING EN ZARAGOZA.
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:52
Página 14
Amigos
FRIENDS
Seis miradas de artista
Los Talleres de Artista, programa organizado por Educathyssen desde
enero de 2006, ha ofrecido a los participantes la oportunidad de
conocer los puntos de vista de prestigiosos artistas sobre las
colecciones del Museo y utilizar la mirada de cada uno de ellos para
estimular la creatividad a través de la observación y el análisis
creativo. A partir de esta experiencia surge un nuevo ciclo de
conferencias dirigido a los Amigos, en el que cada uno de estos
creadores -Antoni Muntadas, Jaume Plensa, Rogelio López Cuenca,
Fernando Sinaga, Eva Lootz y Joan Fontcuberta- explicarán, entre
otras cuestiones, qué les mueve a hacer su obra, cuáles son sus focos
de interés, los referentes de su trabajo o por qué prefieren unas
técnicas a otras. Se trata, en definitiva, de acercar a los Amigos al
arte contemporáneo a través de la obra de estos seis artistas
explicada por ellos mismos.
DEL 21 DE NOVIEMBRE DE 2008 AL 30 DE ENERO DE 2009: SALÓN
DE ACTOS, 19:00 H. MATRÍCULA: A PARTIR DEL 11 DE NOVIEMBRE EN
LA TAQUILLA DEL MUSEO Y EN EL TEL. 91 429 43 10. PRECIO: 100 ¤
Taller de collage
Ya para comienzos de 2009 les proponemos a los Amigos un nuevo
acercamiento a las colecciones del Museo, en esta ocasión, a las obras
realizadas con la técnica del collage: Schwitters, Ernst, Dalí o Grosz y,
sobre todo, Picasso, Braque y Gris en su etapa cubista, utilizaron en su
obra con frecuencia el collage. Con este punto de partida y con una
voluntad eminentemente práctica, el grabador Alejandro Fernández
Arango dirigirá este taller que tendrá lugar a lo largo de seis sesiones
los domingos por la mañana y que permitirá a los participantes, además
de descubrir los collages del Museo -incluidos los que no se exponen
habitualmente al público-, experimentar con distintos materiales e
interpretar y crear su propia obra de arte.
DEL 1 DE FEBRERO AL 8 DE MARZO DE 2009: DOMINGOS DE 11:30 A
14:00 H. 6 SESIONES MATRÍCULA: A PARTIR DE 27 DE ENERO EN LA
TAQUILLA DEL MUSEO Y EN EL TEL. 91 429 43 10. PRECIO: 200 ¤.
Una vez más, queremos
mostrar nuestro
agradecimiento a todos los
Amigos Benefactores y
Corporativos, así como dar la
bienvenida a los que se han
sumado al programa lo largo
de este año.
Once again we would like to
express our thanks to all the
Museum’s benefactor and
Corporate Friends, and to
welcome all those who have
joined the programme this
year.
Six artists’ viewpoints
Artists’ Workshops, a programme first launched by Educathyssen in
2006, offers participants the chance to learn about the viewpoints of
leading artists regarding the Museum’s collections and to follow up
what they have heard with the aim of stimulating creativity through
observation and creative analysis. Following on from this experience,
a new series of six lectures has been organised for Friends in which six
artists – Antoni Muntadas, Jaume Plensa, Rogelio López Cuenca,
Fernando Sinaga, Eva Lootz and Joan Fontcuberta – will discuss and
explain the motivation behind their creative activities, their particular
areas of interest, the reference points for their work and their preferred
techniques, among other issues. Overall, the intention is to bring
Friends of the Museum closer to contemporary art and creation
through the work of these six artists explained in their own words.
21 NOVEMBER 2008 TO 30 JANUARY 2009 LECTURE HALL, 7PM
ENROLMENT: FROM 11 NOVEMBER AT THE MUSEUM’S TICKET DESK AND
ON TEL: 91 429 43 10. PRICE: 100 EUROS
Collage workshop
The start of 2009 sees the launch of a new activity that will bring
Friends closer to the Museum’s collections, on this occasion through
the technique of collage. Artists who used this technique include
Schwitters, Ernst, Dalí, Grosz and above all Picasso, Braque and Gris in
their Cubist phase. Starting from the basis of this technique and using
a deliberately practical approach, the printmaker Alejandro Fernández
Arango will lead this workshop, which will take place over six sessions
on Sunday mornings. It will allow participants to experiment with
different materials and to interpret and create their own works of art,
in addition to discovering the collages in the Museum’s own
collections.
1 FEBRUARY TO 8 MARCH 2009 SUNDAYS FROM 11.30AM TO 2PM. SIX
SESSIONS ENROLMENT: FROM 27 JANUARY AT THE MUSEUM’S TICKET
DESK AND ON TEL: 91 429 43 10. PRICE: 200 EUROS
Amigos Corporativos / Corporate Friends
ANCI
BBVA
CB Richard Ellis
Citigroup, S.A.
Fundación Orange
Fundación Vodafone
Gómez-Acebo & Pombo Abogados, S.L.
JP Morgan Chase Bank
Ray & Bernsdton
Samsung Electronics Iberia, S.A.
Servired
STAI, Servicios Técnicos de Aseguramiento
Integral
Uría & Menéndez Abogados
Viajes El Corte Inglés
XL Insurance
Amigos Benefactores / Benefactor
Friends
Javier Bacariza Domínguez
Juan Carlos Lozano Brizzolis
Mª Isabel Falabella García
José Alejandro Pina Barrio
Purificación Arredonda Crecente
EL PRÓXIMO 1 DE DICIEMBRE TENDRÁ LUGAR
EN EL MUSEO LA RECEPCIÓN ANUAL PARA LOS
AMIGOS DE HONOR, BENEFACTORES Y
CORPORATIVOS
THE ANNUAL RECEPTION FOR FRIENDS OF
HONOUR, BENEFACTORS AND CORPORATE
FRIENDS WILL TAKE PLACE AT THE MUSEUM
ON 1 DECEMBER
MÁS INFORMACIÓN / MORE INFORMATION
[email protected]
WWW.MUSEOTHYSSEN.ORG
TEL. 91 420 39 44
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:52
Página 15
Tienda
GIFT SHOP
IDEAS PARA REGALAR
Presentamos algunas de las novedades que la tienda librería del
Museo nos propone como ideas para regalar, en las próximas
Navidades o en cualquier ocasión. Productos nuevos, como
siempre, inspirados en obras de la colección permanente.
GIFT IDEAS
Here we offer a selection of the new items on sale in the
Museum’s giftshop/bookshop, which could make ideal Christmas
presents or gifts for any occasion. As usual, these new products
are inspired by works in the Permanent Collection.
NOVEDAD EDITORIAL
NEW PUBLICATION
¡1914! LA VANGUARDIA Y LA GRAN GUERRA.
CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN. TEXTO DE
JAVIER ARNALDO, COMISARIO DE LA
EXPOSICIÓN. VERSIÓN EN CASTELLANO
CON APÉNDICE EN INGLÉS
1914! THE AVANT-GARDE AND THE GREAT WAR.
CATALOGUE OF THE EXHIBITION. TEXT BY
JAVIER ARNALDO, CURATOR OF THE
EXHIBITION. IN SPANISH WITH ENGLISH
APPENDIX.
50,00 ?
(PRECIO EN TIENDA MUSEO 47,50 ¤
- 5% DESCUENTO / PRICE IN THE MUSEUM
SHOP 5% DISCOUNT)
JOYAS INSPIRADAS EN VASO CHINO CON FLORES DE BALTHASAR VAN DER AST, REALIZADO POR CRISTINA LÓPEZ ZAZO / JEWELLERY INSPIRED BY CHINESE VASE WITH FLOWERS BY
BALTHASAR VAN DER AST, MADE BY CRISTINA LÓPEZ ZAZO: 2. BROCHES / BROOCHES 55 ¤; 3. COLGANTES / PENDANTS 75 ¤ JOYAS INSPIRADAS EN GRADIVA DESCUBRE LAS RUINAS
ANTROPOMORFAS DE SALVADOR DALÍ, REALIZADAS POR ROSARIO MARTÍNEZ / JEWELLERY INSPIRED BY GRADIVA FINDS THE RUINS OF ANTHROPOMORPHOS BY SALVADOR DALÍ,
MADE BY ROSARIO MARTÍNEZ: 1. PENDIENTES / EARRINGS 72,50 ¤ 4. COLGANTE / PENDANT 80 ¤ 5. BASE DE VELA CARPACCIO / CARPACCIO CANDLE BASE 15,40 ¤ 6. CABALLO
ORGANIZADOR ESCRITORIO EN PIEL, BASADO EN EL SUEÑO DE FANZ MARC / DESKTOP HORSE ORGANISER IN LEATHER BASED ON THE DREAM BY FRANZ MARC: 58 ¤ 7. JUEGO DE
PORCELANA TÉ O CAFÉ CARPACCIO / CARPACCIO PORCELAIN TEA OR COFFEE SET: TETERA / TEAPOT 54 ¤; TAZA PLATO CAFÉ / COFFEE CUP AND SAUCER 19,75 ¤; TAZA PLATO TÉ /
TEA CUP AND SAUCER 21,25 ¤; LECHERA / MILK JUG 27,80 ¤; AZUCARERO / SUGAR BOWL 31,45 ¤
Precios aproximados / Approximate prices
TT6-08 Revista Thyssen 33
3/11/08
07:52
Página 16
Calendario
Noviembre
Miércoles 26
17.30-19.00 h.
Enero
Miércoles 5
17.30-19.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Sábado 3 y Domingo 4
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. “Dolores mesiánicos”: metáforas
apocalípticas en el arte en torno a la Gran
Guerra. Conferencia de Maria Stavrinaki
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. Vorticismo en armas. Conferencia
de Richard Cork
Sábado 29 y Domingo 30
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Ciclo de cine La guerra de 1914. Peter
Weir, Gallipoli, 1981
Martes 6
SALÓN DE ACTOS
SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES
Jueves 6
Se abre el plazo de inscripción para la
actividad infantil de Navidad para los
Amigos
Ciclo de cine La guerra de 1914. Frank
Borzage, Adiós a las armas, 1932
Última semana para visitar la exposición
¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra
Diciembre
Martes 11
Miércoles 3
17.30-19.00 h.
Miércoles 7
Se abre el plazo de reserva para la visita a
la exposición Contextos 22: Saenredam
para los Amigos
SALA DE EXPOSICIONES CONTEXTO
Se abre al público la exposición
Contextos 22: Saenredam
SALÓN DE ACTOS
Se abre el plazo de inscripción para la
actividad infantil de Navidad
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. Verdún, academia del cubismo.
Conferencia de Ángel González
Miércoles 12
17.30-19.00 h.
Sábado 6 y Domingo 7
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
SALÓN DE ACTOS
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. Artistas de uniforme. Conferencia
de Otto Karl Werckmeister
Ciclo de cine La guerra de 1914. Ernst
Lubitsch, Remordimiento, 1932
Sábado 15 y Domingo 16
20.00 h.
Miércoles 10
17.30-19.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Inicio del ciclo de cine La guerra de 1914.
Frank Borzage, El séptimo cielo, 1927
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. Arte y propaganda bélica. Italia
1914-18. Conferencia de Nadia Marchioni
Miércoles 19
17.30-19.00 h.
Sábado 13 y Domingo 14
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
SALÓN DE ACTOS
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. “La guerre, madame...”.
Conferencia de Juan José Lahuerta
Ciclo de cine La guerra de 1914. Jean
Renoir, La gran ilusión, 1938
SALÓN DE ACTOS
Jueves 20
Se abre el plazo de reserva para las Visitas
Taller de Familias de enero, febrero y
marzo para los Amigos
Viernes 21
19.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Inicio del curso Seis Miradas de Artista
para los Amigos
Sábado 22
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Ciclo de cine La guerra de 1914. Lewis
Milestone, Sin novedad en el frente, 1930
Miércoles 25
Se abre el plazo de reserva para las Visitas
Taller de Familias de enero, febrero y
marzo
Miércoles 17
17.30-19.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Curso La Vanguardia artística en la guerra
de 1914. Esculpir la derrota. Fantasía y
realidad sobre la guerra en la obra de
Wilhelm Lehmbruck. Conferencia de
Katharina Lepper
Sábado 20
11.00 y 16.00 h.
Sábado 10 y Domingo 11
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Ciclo de cine La guerra de 1914. Bertrand
Tavernier, La Vida y nada más, 1989
Domingo 11 y Lunes 12
A partir de 19.00 h. y de 11.30 a 21.00 h.
SALA DE EXPOSICIONES CONTEXTO
Visita a la exposición Contextos 22:
Saenredam para los Amigos
Febrero
Domingo 1
11.30-14.00 h.
SALAS DEL MUSEO Y MIRADOR
Inicio del Taller de Collage para los
Amigos
Martes 10
SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES
Se abre al público la exposición La
Sombra
Última semana para visitar la exposición
Contextos 22: Saenredam
Miércoles 11
Se abre el plazo de reserva para la visita a
la exposición La Sombra para los Amigos
Domingo 15 y Lunes 16
A partir de las 19.00 h. y de 11.30 a 21.00
SALA DE EXPOSICIONES TEMPORALES
Inicio de la actividad infantil de Navidad
Visita a la exposición La Sombra para los
Amigos
Sábado 20 y Domingo 21
20.00 h.
Martes 17
17.30-19.00 h.
SALÓN DE ACTOS
SALÓN DE ACTOS
Ciclo de cine La guerra de 1914. Stanley
Kubrick, Senderos de gloria, 1957
Inicio del curso Arte Actual. ThyssenBornemisza Art Contemporary impartido
por Estrella de Diego
SALAS DEL MUSEO Y AULA EDUCATHYSSEN
Sábado 27 y Domingo 28
20.00 h.
SALÓN DE ACTOS
Ciclo de cine La guerra de 1914. Dalton
Trumbo, Johnny cogió su fusil, 1971
Lunes 23
11.30-20.00 h.
FUNDACIÓN CAJA MADRID
Visita a la exposición La Sombra para los
Amigos
TT6-08 Revista Thyssen 33
M U S E O
4/11/08
T H Y S S E N
|
07:57
R E V I S T A
Página CUB2
P E R S P E C T I V A S
|
N O V I E M B R E
2 0 0 8
Calendar
November
Wednesday 5
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008
Thursday 6
Enrolment opens for Friends for the
children’s Christmas activity
LECTURE HALL
2
¡ 1 9 1 4 ¡ L A VA N G U A R D I A Y L A G R A N G U E R R A
Contexts 22: Saenredam opens to the
public
5
CONTEXTOS 22: SAENREDAM
Wednesday 12
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
12
NOTICIAS
14
AMIGOS
15
TIENDA
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Artists in Uniform. Lecture by Otto
Karl Werckmeister
Saturday 15 and Sunday 16
8pm
LECTURE HALL
16
Start of the film cycle The 1914 War.
Frank Borzage, Seventh Heaven, 1927
CALENDARIO
Wednesday 19
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. “La guerre, madame…”. Lecture by
Juan José Lahuerta
patronato de la fundación
PRESIDENTE
COORDINACIÓN REDACCIÓN Y PRODUCCIÓN
César Antonio Molina
Gema Sesé
VICEPRESIDENTA
AYUDANTE DE REDACCIÓN
Baronesa Carmen Thyssen-Bornemisza
Botoa Lefé
PATRONOS
TRADUCCIÓN
S.A.R. la Infanta Dña. Pilar de Borbón
Mª Dolores Carrión
José Jiménez
Carlos Ocaña Pérez de Tudela
Norman Rosenthal
Archiduquesa Francesca von Habsburg-Lothringen
Miguel Blesa de la Parra
Miguel Satrústegui Gil-Delgado
Víctor Pérez Escolano
Laura Suffield
CONSERVADOR JEFE
Guillermo Solana
DIRECTOR HONORARIO
Tomàs Llorens
DISEÑO GRÁFICO
Adrian Tyler / Pablo Olmos Adamowich
FOTOMECÁNICA
Cromotex
IMPRESIÓN
ELECE Industrias Gráficas S.L.
Fundación Colección Thyssen-Bornemisza
Tfno. 91 420 39 44 Fax. 91 420 27 80
E-mail: [email protected]
http://www.museothyssen.org
Thursday 20
Enrolment opens for Friends for the
Family Workshop-Visits in January,
February and March
Friday 21
7pm
LECTURE HALL
Start of the course Six Artists’ Viewpoints
for Friends
Saturday 22
8pm
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Lewis
Milestone, All Quiet on the Western
Front, 1930
Wednesday 25
Enrolment opens for Family WorkshopVisits in January, February and March
Wednesday 26
5.30 – 7pm
LECTURE HALL
PORTADA / COVER
Félix Vallotton. Verdún, 1917 (Detalle). Musée de l'Armée, París / Verdun (Detail)
Saturday 3 and Sunday 4
8pm
Film cycle, The 1914 War. Frank
Borzage, A Farewell to Arms, 1932
December
CONTEXT EXHIBITIONS GALLERY
E D U C AT H Y S S E N
January
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. “Messianic Suffering”: apocalyptic
metaphors in the art of the Great War.
Lecture by Maria Stavrinaki
Tuesday 11
8
Saturday 29 and Sunday 30
8pm
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Vorticism at War. Lecture by
Richard Cork
Wednesday 3
5.30 - 7pm
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Verdun, Cubist Academy. Lecture by
Ángel González
Saturday 6 and Sunday 7
8pm
LECTURE HALL
Film cycle, The1914 War. Ernst Lubitsch,
The Man I Killed, 1932
Wednesday 10
5.30pm – 7pm
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Art and War Propaganda. Italy
1914-18. Lecture by Nadia Marchioni
Saturday 13 and Sunday 14
8pm
LECTURE HALL
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Peter Weir,
Gallipoli, 1981
Tuesday 6
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
Last week to visit 1914! The Avant-garde
and the Great War
Wednesday 7
Friends can reserve places for the guided
tour of Contexts 22: Saenredam
Saturday 10 and Sunday 11
8pm
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Bertrand
Tavernier, Life and nothing but, 1989
Sunday 11 and Monday 12
From 7pm and from 11.30am to 9pm
CONTEXTS EXHIBITION ROOM
Guided tour for Friends of the
exhibition Contexts 22: Saenredam
Februrary
Film cycle, The 1914 War. Jean Renoir,
La Grande Illusion, 1938
Sunday 1
11.30am-2pm
Wednesday 17
5.30 – 7pm
Start of the Collage Workshop for
Friends
LECTURE HALL
Course, The Avant-garde in the 1914
War. Sculpting Defeat. Fantasy, Reality
and the Great War in the Work of
Wilhelm Lehmbruck. Lecture by
Katharina Lepper
Saturday 20
11am and 4pm
GALLERIES AND MIRADOR
Tuesday 10
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
Opening to the public of the exhibition
The Shadow
Last week to visit the exhibition
Contexts 22: Saenredam
Start of the children’s Christmas activity
Wednesday 11
Friends can reserve places for the guided
tour of The Shadow
Saturday 20 and Sunday 21
8pm
Sunday 15 and Monday 16
From 7pm and form 11.30am to 9pm
LECTURE HALL
TEMPORARY EXHIBITION GALLERIES
Film cycle, The 1914 War. Stanley
Kubrick, Paths of Glory, 1957
Guided tour for Friends of the
exhibition The Shadow
Saturday 27 and Sunday 28
8pm
Tuesday 17
5.30pm – 7pm
LECTURE HALL
LECTURE HALL
Film cycle, The 1914 War. Dalton
Trumbo, Johnny got his Gun, 1971
Start of the course Art Today. ThyssenBornemisza Art Contemporary led by
Estrella de Diego
EDUCATHYSSEN SPACE
Monday 23
11.30am to 8pm
FUNDACIÓN CAJA MADRID
Guided tour for Friends of the
exhibition The Shadow
TT6-08 Revista Thyssen 33
4/11/08
07:57
Página CUB4
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008
L A R E V I S TA D E L M U S E O T H Y S S E N - B O R N E M I S Z A
¡1914! La Vanguardia y la Gran Guerra / Contextos 22: Saenredam
MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA
Paseo del Prado, 8
28014 Madrid - España
2.00 Euros
ISBN: 1138-428 X
DEPÓSITO LEGAL: M-14323-1995
PERSPECTIVAS 33 - Noviembre 2008

Documentos relacionados