cappuccino #1
Transcripción
cappuccino #1
5€ M A L L O R C A I B I Z A M A R B E L L A V A L E N C I A B E I R U T J E D D A H D U B A I 2 www.grupocappuccino.com cappuccino [ Vol. 1 · año 1 ] Thank you for your love cappuccino 3 4 cappuccino [ Vol. 1 · año 1 ] cappuccino 5 E x c l u s i v e A f f i l i a t e o f C H R I S T I E ´ S I N T E R N AT I O N A L R E A L E S TAT E f o r M a l l o r c a Ref KAP00481 Photo © Marco Richter www.mallorco.com The 6 cappuccino m os t des ir a b le [ Vol. 1 · año 1 ] Showroom Puerto de Andratx Mallorca | Spain | Te l + 3 4 9 7 1 6 7 3 9 3 4 pp rr oo pp ee rr tt ii ee ss oo nn tt hh ee II ss ll aa nn dd w w w. k e n s i n g t o n - a n d r a t x . c o m cappuccino 7 I N T E R I O R D E S I G N INNENEINRICHTUNG INTERIOR DESIGN PROJECTS BOLIGINDRETNING RENOVIERUNG REFURBISHMENTS ISTANDSÆTTELSE IMMOBILIENPRÄSENTATION PROPERTY STYLING BOLIGSTYLING MÖBEL FURNITURE MØBLER ACCESSOIRES ACCESSORIES BOLIGTILBEHØR GESCHENKARTIKEL GIFT ITEMS GAVEARTIKLER MÖBELPOLSTERUNG UPHOLSTERY MØBELPOLSTRING GARDINEN CURTAINS GARDINER ± Tel. (+34) 971 676 252 ± [email protected] ± www.interiorhousemallorca.com 8 cappuccino [ Vol. 1 · año 1 ] LIVE WH O YOU ARE ... P R O J E C T M A N A G E M E N T Wir bieten Kompetenz bei Neubau und Renovierung hochwertiger Immobilien für Bauherren und Investoren. Wir übernehmen für unsere Kunden wahlweise oder vollständig den gesamten Ablauf eines Projekts: ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± Objektsuche Planung und Projektierung Auswahl und Beauftragung des Architekten Projektberatung Ausschreibung und Budgetierung sämtliche behördlichen Auflagen und Genehmigungen Auswahl und Beauftragung der Gewerke und Zulieferer Innenarchitektur und Möblierung Kosten- und Qualitätskontrolle während des gesamten Projekts Endabnahme der Liegenschaft INTERIOR HOUSE MALLORCA specializes in construction and renovation of high-quality properties for owners and investors. Our clients are able to take advantage from our complete or partial project management package, including: ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± property search planing and projecting selection and hiring of an architect project consultancy tenders and budgeting overseeing and organization of legal obligations and licenses selection and hiring of tradesmen and suppliers interior design and furnishing cost and quality control throughout the project handover and snagging INTERIOR HOUSE MALLORCA specialiserer sig i nybyggeri samt renovering af ejendomme for både husejere samt investorer. Alle vores projekter udføres i højeste kvalitet. Vi tilbyder vores kunder en komplet eller delvis komplet projektpakke som kan inkludere følgende: ± ± ± ± ± ± ± ± ± ± Boligsøgning Planlægning og projektering Valg og ansættelse af arkitekt Projektrådgivning Indhentelse af diverse tilbud samt budgettering Overvågning og tilrettelæggelse af juridiske forpligtelser og licenser Valg og ansættelse af håndværkere og leverandører Boligindretning Omkostnings- og kvalitetskontrol igennem hele forløbet Overdragelse af færdiggjort projekt ALLES AUS EINER HAND – nur wohnen müssen Sie selber! Turn Key solution, all out of one hand! Nøglefærdig løsning, vi tager hånd om det hele! INTERIOR HOUSE MALLORCA Furniture & Accessories Avenida Tomas Blanes 41 Next to First Mallorca 07181 Costa d'en Blanes INTERIOR HOUSE MALLORCA Lifestyle & Concept Store Calle Illes Baleares 24, A Son Bugadelles 07180 Santa Ponsa INTERIOR HOUSE MALLORCA Project Management Head Office Calle Illes Baleares 24, B Son Bugadelles 07180 Santa Ponsa cappuccino 9 10 cappuccino [ Vol. 1 · año 1 ] cappuccino 11 WE S T C O AST SANTA PO NSA Showroom Deia · Tel +34 971 636 451 [email protected] Showroom Santa Ponsa · Tel +34 971 690 421 [email protected] T H E THE NOR TH Showroom Pollensa · Tel +34 971 534 975 [email protected] CENTRE Showroom Santa Maria · Tel +34 971 905 558 [email protected] w w w. k e n s i n g t o n - m a l l o rc a . c o m 12 cappuccino [ Vol. 1 Th e f in est properti es Mallo rc as SO N V I DA · año 1 ] hot at spots PALMA Showroom Palma · Tel +34 971 674 306 [email protected] Showroom Palma · Tel +34 971 674 306 [email protected] PO R TAL S ANDRATX Showroom Portals · Tel +34 971 680 476 [email protected] Showroom Puerto Andratx · Tel +34 971 673 934 [email protected] Become a licence partner of KENSINGTON Finest Properties Inter national and join our big family already present in: 8 x Mallorca, Dubai, Marrakech, London, Nuremberg, Oslo, Luxembourg, Zurich and Kreuzlingen (CH). Contact us via phone on +34 971 700 764 or by e-mail on [email protected] www.kensington-international.com cappuccino 13 14 cappuccino [ Vol. 1 · año 1 ] cappuccino 15 [ Sumario ] SUMARIO 94. Cover Girl / Norah Jones "Nunca he interpretado un personaje. Simplemente soy yo". "I've never played a character. I'm simply me." Foto: Emi/BlueNote 16 cappuccino Fly me to the Moon Ibiza a través de las mejores imágenes de los años dorados de la isla. Ibiza seen through images of the island golden years. foto: Toni Riera/ www.toniriera.com 130 cappuccino 17 Coca-Cola, la botella contour, la curva dinámica y el disco rojo son marcas registradas de The Coca-Cola Company. STAFF director/ editor in chief Juan Picornell editor/ editorial director Andrés Rodríguez [email protected] subdirector/ deputy editor Ramón Reboiras [email protected] jefe de redacción/ executive editor Fernando Bernal [email protected] jefa de diseño/ art director Victoria de Diego [email protected] director de publicidad y marketing/ executive manager Oliver Trusgnach [email protected] equipo cappuccino/ capuccino staff Lucía Escudero, Nerea Dolara, Edgar García, Irene García, Ferdinand Marant, Lidia Sanz, Loreto Quintanilla, Carmen Rosa, Duncan Van Sant, María Vernetta IMPRIME/ print Imprime: ROTOCOBHRI S.A.U. Ronda de Valdecarrizo, 13. 28760 Tres Cantos (Madrid) DISTRIBUCIÓN/ circulation Grupo Cappuccino SGEL. Avd.Valdelaparra, 29. 28108 Alcobendas, Madrid.Tel. 91 6576900 cappuccino group INTERNATIONAL Calle San Miguel 53. Palma de Mallorca 07002, España Tels. 971 728777 / 681 288 476 www.grupocappuccino.com SPAINMEDIA Madrid_C/Doctor Fourquet, 3. 28012,Tfno. +34912061040 Fax +34 91 206 10 44. Barcelona_Calle Tuset 3-Moià 2ª Planta. 08006 Tfno. +34 93 2413714 Fax + 34934147036 @SpainMedia, S.L. Depósito Legal M-11732-2013, ISSN: 2340-0498 www.spainmedia.es diseño original/ original design Clara Montagut [email protected] Alberto Gil, Ramón Giner, Elena Munar, Pepe Link y Barbara Vidal han colaborado en este número/ contributing writers 18 cappuccino Creativity needs quality Mallorca · Riviera Maya | bahiagrafica.com cappuccino 19 [ Sumario ] SUMARIO 24. Map Mediterranean Sea. 26. The Most Wanted Viola Milano, Tod's, Smythson, Barbour, Jimmy Choo, Hermès, Tiffany & Co., and Vilebrequin. 42. Special Guest Sara Lov. 48. Cappuccino Music Cappuccino Grand Café Vol. 7. 52. Design Álvaro Catalán de Ocón. 56. Absolute Cappuccino Manolo Villar. 62. Books Helmut Newton, superheroes and rock stars. 66. Recommended Bar La Cacharrería (Sevilla). 74. Inspiration Philip Treacy. 78. Cappuccino Cinema David Lynch: Straight Story. 82. Portfolio Marbella's Way of Life. 100. Cappuccino's favourite Axel Vervoordt. 112. Color & Lines Sean Scully. 136. Fly me to the Moon 140. In the Kitchen 146. Check Out 20 cappuccino foto: Toni Riera Beirut. CUSTOM HI-FI SOUND FOR CAPPUCCINO GRAND CAFE ONIVI A SISTEMAS DE SONIDO sonivisa.com cappuccino 21 [ Welcome ] a r we ? I f a re eml eo o d nevys u p ro v wh y alwa ew Y o mak e eye, ´d u yo o f animal the no t a s k me r i g h t , s o do in k you kn "¿Qué tipo de animales somos? Siempre supe que me harías sentir como una tonta Y nunca pude mirarte a los ojos Probaste que tenía razón, no preguntes por qué" Animals, Sara Lov 22 cappuccino e f o l oo And Icoul W t k a i h m e , nd cappuccino 23 [ Map ] ¿DÓNDE ESTAMOS? / WHERE ARE WE?: Mallorca: Cappuccino Borne; Cappuccino San Miguel; Cappuccino Palau March; Cappuccino Paseo Marítimo; Cappuccino Take Away Weyler; Cappuccino Take Away Colón; Cappuccino Valldemossa; Cappuccino Puerto Portals; Cappuccino Port D'Andratx; Cappuccino Palma Nova; Cappuccino Port de Pollença;Tahini Sushi Bar & Restaurant. Ibiza: Cappuccino Botafoch; Cappuccino Marina Ibiza. Península: Cappuccino Valencia; Cappuccino Marbella; Cappuccino Madrid (próxima apertura). Arabia Saudi: Cappuccino Jeddah. Líbano: Cappuccino BeirutZaitunay Bay; Cappuccino Beirut-Sassine; Cappuccino Antelias. Emiratos Árabes: Cappuccino Dubai (próxima apertura). 24 cappuccino Good toys Europa by Khuan + Ktron. Europa, 2011. Publicado en The Good Life Magazine. Europa, 2011. Published in The Good Life Magazine. Book: A Map of the World, according to ilustrators & storytellers © Gestalten, 2013 ¿DÓNDE QUEREMOS ESTAR?/ WHERE WE WANT TO BE?: ... cappuccino 25 [ The Most Wanted ] Carácter italiano Los complementos Viola Milano se basan en la cultura y estilo de vida del caballero italiano clásico. www.violamilano.com The Italian character The garments collection of this clothing company finds inspiration in the culture and lifestyle of the classic Italian gentleman. www.violamilano.com 26 cappuccino cappuccino 27 [ The Most Wanted ] Ruta bohemia Tod´s, uno de los maestros del calzado gracias a su cuidada artesanía, regresa pisando fuerte con diseños tan versátiles como este. www.tods.com Bohemian route Tod’s, a master of shoe making thanks to its artisanship, returns with designs as original as these one. www.tods.com 28 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] PA S E O M A R Í T I M O , 4 2 · PA L M A D E M A L L O R C A cappuccino 29 [ The Most Wanted ] A flor de piel La firma londinense Smythson diseña estas fundas para iPad e iPhone en originales colores. www.smythson.com With great emotion The London brand Smythson designs iPad and iPhone covers in genuine colors. www.smythson.com 30 cappuccino especialistas en Unió, 4 · Palma de Mallorca · E-mail:[email protected] T +0034 971 229 047 Paris · Saint-Petersburg · Madrid · Barcelona · Bilbao cappuccino 31 [ The Most Wanted ] Camuflaje urbano Esta prenda de Barbour representa su filosofía: trasladar el aire del campo a la ciudad, sin perder un ápice de su encanto. www.barbour.com Urban camouflage This product captures Barbour’s philosophy: to bring a draught of town air from to the urban landscape without losing a bit of its charm. www.barbour.com 32 cappuccino El suspiro azul, 2009. Violín, piedra, pigmento, acero, motor eléctrico. 69 x 77 x 38 cm PELAIRES C/ Can Verí, 3 · 07001 Palma de Mallorca · Tel. 34 971 72 03 75 · [email protected] · www.pelaires.com Jordi Alcaraz Domenico Bianchi Miguel Ángel Campano Daniel Canogar Rafa Forteza Mark Francis Nigel Hall Rebecca Horn Veru Iché Jannis Kounellis Pep Llambías Jason Martin Santi Moix Guillem Nadal Miquel Navarro José Antonio Orts Bernardí Roig Guillermo Rubí Antoni Socías cappuccino 33 [ The Most Wanted ] Bondage romano Jimmy Choo se reafirma como el calzado sexy al trasladar la sensualidad del corsé a esta sandalia en uno de los tonos de la temporada. www.jimmychoo.com Roman bondage Jimmy Choo restates as the most sexy footwear with this design that brings the sensuality of a corset to the feet in the season’s favorite colour. www.jimmychoo.com 34 cappuccino Water Source of health and beauty Volcanic Purity Can Talleda, 17154 · Sant Aniol de Finestres · T. +34 972 449 818 · F. +34 972 449 838 · [email protected] · www. santaniol.com cappuccino 35 [ The Most Wanted ] Sinfonía de emociones Jean-Claude Ellena, perfumista de Hermès, captura en esta fragancia la esencia y el alma de una de las casas con más tradición de Francia. www.spain.hermes.com Symphony of Emotion Jean-Claude Ellena, Hermès perfumer, captures the soul and essence of one of the most traditional maisons of France. (www.spain.hermes.com) 36 cappuccino BUSINESS Viva la experiencia Business de Air Europa • Facturación independiente • Acceso a Sala VIP • Butacas ergonómicas • Exquisito catering • Prioridad en desembarque de maletas • Acumulación de más Millas “Flying Blue” Síguenos en: Reservas: 902 401 501 www.aireuropa.com en tu Agencia de Viajes cappuccino 37 [ The Most Wanted ] Animales plateados Los detalles marcan la diferencia, algo en lo que son expertos en Tiffany & Co. Y ahora apuestan por esta reinvención del clásico gemelo lleno de frescura. www.tiffany.es Silver animals Details make the difference, Tiffany & Co. knows it. Opt for these fresh reinvention of the classic cufflink. www.tiffany.es 38 cappuccino Creamos espacios únicos que reflejan tu personalidad We create unique spaces that reflect your personality Más de 40 años de experiencia, diseño, creatividad y calidad More than 40 years of experience, design, creativity and quality Eusebi Estada, 11 | 07004 Palma de Mallorca | 971 750 072 www.cocinart.com cappuccino 39 [ The Most Wanted ] Fauna acuática La sofisticación y la alegría de Saint-Tropez se encuentran en cada prenda de baño de Vilebrequin, una experiencia para disfrutar en familia. www.vilebrequin.com Aquatic fauna Saint-Tropez’s sofistication and joy cover each swimsuit design from Vilebrequin, an experience for the whole family. www.vilebrequin.com 40 cappuccino COOL ©2012 COMPARINI ASOCIADOS MALLORCA Blanc de Blancs BLANC DE BLANCS www.maciabatle.com BODEGA 41 cappuccino [ Special Guest ] "Todavía estoy aprendiendo qué es el amor" Por Fernando Bernal 42 cappuccino cappuccino 43 C ada vez que acaba un tema tiene la sensación de que será el último, "es como si sintiera que no podré componer nada más". Pero ese pensamiento se borra de su mente al instante, en cuanto vuelve a encontrar la inspiración en aquello que le rodea. Sara Lov se encuentra componiendo su quinto disco. En su casa de Los Angeles ha reservado un espacio íntimo, donde ven la luz sus hermosas letras y sus ensoñadoras melodías. Puedes escuchar Animals en Cappuccino Grand Café Vol.7. [ Special Guest ] C: ¿Tiene un lugar favorito para escribir? S.L: Necesito estar aislada, porque me distraigo muy fácilmente. Me acabo de mudar a una nueva casa en octubre y me reservé un espacio sólo para escuchar discos y tocar. Sin distracciones, sin televisión. Así que ahora es mi lugar para componer. También me gusta tocar la guitarra en el patio, al aire libre. C: ¿Qué prefiere escribir, tocar o grabar? S.L: Esta pregunta es fácil. Disfruto de todo el proceso, salvo de escribir. Me encanta actuar en directo, grabar y estar en el estudio. En cuanto a la escritura, me "Me inspiro en cosas que me conmueven. Cuando escribo soy una mezcla de lógica y emociones" Cappuccino: Después de un tiempo viviendo en Italia, ahora ha vuelto a Los Ángeles... Sara Lov: Sí, regresé en 2007 y ahora mismo vivo en la parte Este de Los Ángeles. Me encanta viajar y conocer diferentes personas y lugares, pero creo que llegué a un punto en el que sólo necesitaba estar en casa. Cerca de mi familia, amigos y de las calles en las que crecí. Me encanta Los Ángeles. La gente identifica la ciudad con el mundo de Hollywood, pero no es así. Hay un aspecto hermoso y más secreto de Los Ángeles con una maravillosa comunidad de artistas, diseñadores, músicos y cineastas muy creativos y que hacen cosas asombrosas. Pero siempre me gusta volver a Europa. Mi música se aprecia más allí, y noto que la gente conecta con lo que hago. Como artista, siento que las ciudades europeas son mi verdadera casa. C: Ahora se encuentra en pleno proceso de composición de su nuevo trabajo… S.L: ¡Sí! Por fin. Atravesé un momento difícil durante los dos últimos años en los que no sabía qué hacer con mi música. Ahora he vuelto a escribir y espero que en algún momento de 2013 pueda grabar mi nuevo álbum. Soy una escritora muy lenta. Tan pronto como tenga suficientes canciones, me pondré a grabar y luego espero hacer algo de turismo. 44 cappuccino resulta terriblemente difícil. Cuando termino una canción me siento realmente bien, como esa sensación que tienes cuando te enamoras. Aunque siempre pienso que será la última que voy a componer, que no habrá más. Después, comienza la parte divertida, la grabación. Es cuando puedes profundizar en los detalles, en los matices y pasártelo bien. C: El amor está muy presente en sus discos, ¿qué significa para usted? S.L: Todavía estoy aprendiendo qué es el amor. Cuando miro a mi perro, veo que el mundo está lleno de amor. Me siento bien amando a mis amigos y a mi familia y mantengo con ellos una relación muy estrecha desde hace muchos años. Pero el amor con un hombre, como una pareja, es algo que no he llegado a entender... todavía. C: ¿De dónde surge su inspiración? S.L: Cine, libros, arte y música son muy importantes para mí. También me inspiro en la naturaleza y en mis relaciones. Cosas que me conmueven. Soy una mezcla de lógica y de emociones. También necesito una dosis constante de nueva música. C: ¿Y qué ha escuchado últimamente? S.L: Siempre me resulta una pregunta muy difícil de contestar, porque me está llegando música constantemente y no me quiero olvidar de ninguno. Bueno, te diré los que estoy escuchando en este momento: Hot Chip, Adam Green y Shapiro Binky, Hauschka, Harry Nilsson y Jim James. Y tenía muchísimas ganas de disfrutar de lo nuevo de David Bowie. C.: La última vez que actuó en España fue en 2009, en Madrid, ¿qué recuerda de aquel concierto? S. L: Sí, estaba de gira con el grupo Audrey y pasamos juntos un tiempo maravilloso. Estoy casi segura de que el club se llamaba Moby Dick. Me encantó ese lugar. Recuerdo que la gente fue amable y cálida y también conocí a algunos buenos fans. Creo que estaba lloviendo cuando cargábamos la camioneta después del show. Madrid es una ciudad hermosa. C: Una de las cosas que hizo fue preguntar por María Dolores Pradera… S.L: ¡Por supuesto! Ella es una de mis cantantes favoritas... a pesar de que no termino de entender bien lo que está diciendo. Su voz para mí es como el oro. Suena sabia y repleta de emoción. C: ¿Y qué le pareció el público español? S.L: Muy respetuoso. No me tuve que esforzar para que escucharan, ellos estaban tranquilos y atentos, listos para disfrutar con mi música. Eso influye para que mi trabajo sea más divertido. Listen to Animals in Cappuccino Vol.7 [ Mondo/Pzxxfds ] cappuccino 45 [ Special Guest ] "I am still learning the meaning of love" E ach time she finishes writing a song she has the feeling that it will be the last one, “I feel I am not longer going to be able to compose anything else.” But that thought instantly vanishes from her mind once she finds inspiration again in things that surround her. Sara Lov is currently in the process of writing songs for her fifth album. She works in an intimate space she reserved at home in Los Angeles, where her beautiful lyrics and dreamy melodies start to materialize. From that place she provides us with some clues to understand the universe. Listen to Animals in Cappuccino Grand Café Vol. 7. Cappuccino: After spending some time living in Italy, you are now back in Los Angeles... Sara Lov: Yes, I came back in 2007 and now I am living in East L.A. I love travelling and meeting different people and places, but I think I got to a point where I just needed to be home. Close to my family, friends and the streets I grew up in. I love Los Angeles. People identify the city with the Hollywood World, but this is not accurate. There is a beautiful and more secret aspect of Los Angeles, with a wonderful community of very creative artists, designers, musicians and filmmakers, creators of astonishing things. But I always like to return to Europe. My music is more appreciated there and people really understand my work. As an artist, I feel that European cities are my true home. C: You are right now in the process of creating your new album… 46 cappuccino C: Do you have a favorite place to write? S. L: I need to be isolated, because I get distracted really easily. I moved into a S.L: Movies, books, art and music are very important to me. I also get inspired by nature and by my relationships, by things that move me. I am a mixture of logic and emotion. I also need a daily dose of new music. C: And what have you been listening to lately? S.L: I always find it a very difficult question to answer because I am constantly getting new music and I do not want to forget anyone. Well, "I find inspiration in things that move me. When I write I am a mixture of logic and emotions" new house last October and reserved a space just for listening to records and play. With no distractions and no television. So it has now become my place to compose. I also like playing the guitar outdoors in the courtyard. I'll tell you what I'm listening to right now: Hot Chip, Adam Green and Shapiro Binky, Hauschka, Harry Nilsson, Jim James. And I am looking forward to enjoying the latest from David Bowie. C: Do you rather write, perform or record? S. L: This is an easy question. I enjoy the whole process except for writing. I love performing live, recording and being in the studio. As for writing, I find it terribly difficult. When I finish a song I feel really good, like that feeling you get when you fall in love. Although I always have the feeling that it will be the last one, that there will be no more songs. Then the fun starts with the recording. It is when you can delve into the details and nuances and enjoy. C: The last time you performed in Spain was in 2009, in Madrid, what do you remember about that concert? S.L: Yes, I was on tour with the band Audrey and we had a wonderful time together. I'm pretty sure the club was called Moby Dick. I loved that place. I remember that people were kind and warm and I also met some great fans. I think it was raining when we loaded the van after the show. Madrid is a beautiful city. C: Love is really present in your music, what does it mean for you? S.L: I am still learning the meaning of love. When I look at my dog, I see the world is full of love. I feel good loving my friends and my family, with whom I’ve have a really close relationship for many years already. But love with a man, as a couple, is something I haven’t come to understand ... yet. C: Where do you find your inspiration for songwriting? C: One of the things you did was ask for Maria Dolores Pradera... S.L: Of course! She is one of my favorite singers.... even if I do not quite understand what she is saying. For me her voice is like gold. She sounds wise and full of emotion. C: And what did you think of the Spanish audience? S.L: Very respectful. I did not have to make efforts so that they could listen to me. They were quiet and attentive, ready to enjoy my music. This makes my work more enjoyable. fotos: © Noah Webb/irmagroup Sara Lov S. L: Yes! Finally. I went through difficult times over the last two years when I didn’t know what to do with my music. I am now writing again and I hope that some time in 2013 I can record my new album. I write very slowly. As soon as I have enough songs, I will start recording and then, hopefully, I can travel again. [ Mondo/Pzxxfds ] cappuccino 47 [ Cappuccino Music ] su r mi en b la do ús q a in ued m al oe etr s a lo able de las n la pro client grama es de ña pa t e rc i o p e l m m ul a o o r c s á a l t d No s e t r s. E es ca e i po Café. c s d o o n ú d ra av m encia an oG lt To a esa es n a r i l a s cc y tiz tes de la lo te a pu n i ta n p i n s s i a e a C sv a r av i l l o a s lo un m ar e n s p a l , Ti l l B r ö n n d o or m a ler o r a to x f e n Dr ta c o rg e ra a e p u Jo , q or p re ed i eM á s va n g u a r d i s t a s f u s i o n e s ús de el a las m t s a ectr ic a a, h v ó o n ica Ca san s u q e , c s i r v e a a n c o magia on pp Miles D ab o e l n s los l uc fo son lo n o h u cal Jo lk ci e so e s a i s m m h e s r u l p s icales cad ,p no de las dt d a ,e e r n t l s ad am op yo ya e a ue h í r n se l a ca o oc .E o hac lb nt la séptima entrega de l a la n l t e n A j e e a a dí v az d seri ac a la ti, s leg ed a to z. el er sale en ne d e n c n a a e j u b a e r o d c e o e e e mo s va co an g p s, qu am aq i r e p l l d t e a r e un ila v n es as por da to te z dif entidad y que se han c rio tem d e .H i Ba í Es a e c . o o o n i y t n a l s r p v e a pu d ert ci m ido la onc pu zz es cuidadosamen u alm ncion te e le uc o ve a e s n s c n s s cog i n se la un co nde ida a m a g n í f i c a vo z d e se tr c es re gra asta l an s co N h n e i o ; y cl ) rah andes medios o a am my nd ún los gr .Pe ci Jo n d i s p ió pe L n am ar de c o r u a e i nk c s; es s G l rad se le pa ta lo e se s s e d an a d e n c o d n n a a lc ía o ra us t ra li d e i nve s t i g a c i ó n en s um á s am ientes más pl i madr o u g c a d on ore ce s ju ánico p n s , m t t ú s o o ica a ,d co cúst n e i c s s a o d , fo ni o a los ses e lk iones do lo o d s s e b con de lu or eg oci s h a n c au t A í r d iv n a a o d o s s ge dur se Dj ant lo ’s n que ha c e e q e q u l ue e lo at st s di em ad am s d C a f c é p V o o or l. 7 en sd está ad eC iz d e u a c n A a o P . RA ( pp mp Ca eq u u u e suelen e n c i va st ci pe le o no r n m p te an or a ec u El co cappuccino ue 48 er f I'm In Here (Piano/Vocal Version) S i a Don't Know Why N o r a h J o n e s Animals S a r a L o v I'm On Fire K e l l y D a l t o n Know How K i n g s o f C o n v e n i e n c e f e a t . F e i s t Bitter Heart Z e e A v i Afterthought J a n e l l e L o e s A Thousand Lies M a r k S h o l t e z Human T i l l B r ö n n e r Aquela Bossa Axé A f f o n s i n h o Don de Fluir J o r g e D r e x l e r Obsesionada M a r t a To p f e r o v a Karelia T r i a n g l e S u n Nothing Can Come Between Us B l a n k & J o n e s la New Cappuccino grand Café vol.7 (may 2013) de nc e p to d ilím cans canciones ap ropi ación musica l par de lo s loc a una forma n atur lado de Sa adas les, al. L a bo ss de da pas rata de una reco a es cuc ha r pila pen ano oa los sad va ol son al oe ol nl aN ar ap ou go er ve de so ld na ía lid un Ca es la ve ur s es lo el st ia pí sc u. os rit di de Ca ppu te do sd e el … nd The concept of Cappuccino Music could be summed up in the relentless search of appropriate songs to be listen during the whole day in a Cappuccino Café. The brand’s owner Juan Picornell and the brand’s musical director, Pepe Link, are in charge of the selection. This an investigative work that explores the origins of blues, soul or bossanova and the most avant-garde musical fussions of electronic music with folk, pop or jazz. It is all planned to the second in the musical programming of the stores, each one according to each coffee shop personality. Chet Baker’s cool jazz is a Cappuccino classic and the oficial soundtrack for the earliest clients, together with Angelo Badalamenti, Antony and the Johnson or Miles Davis. As the day goes by the music accompanies the clients in a organic way. Bossanova or French Nouvelle Chanson make you feel that you are somewhere else, as if being in a dream, and then the sounds progress to Bluegrass, acoustic or folk. Then the night comes and another of the brand’s musical trademarks comes around. Sade’s velvety soul opens the door to smooth lounge sounds and contemporary music that invites to enjoy the first cocktail of the night and, in many cases, marks the start of Dj’s sessions. This summer comes out the seventh album of the Cappuccino Grand Café collection. It is not a compilation of popular songs but the result of a year’s investigative effort in 60 minutes. To do this Juan and Pepe start with the 100 songs that captivated them during the year, soulful songs that need to piece together elegantly in a 15 songs selection. It implies months of discussions, mixes, proofs until they get to the right fit, the one that makes the Cappuccino records unique in their concepts and identity. So much that they have become a request of the island natives and visitors. Sophisticated and suggestive music that lights up any time of day… Cappuccino Grand Café Vol. 7 reunites carefully chosen great songs, that together relax and caress the soul. The record includes artists from all corners of the world: Australian Mark Sholtez (winner of an APRA, the australian Grammy), Norah Jones, Jorge Drexler or Till Brönner and much others. As always Cappuccino records are a great source for discovering songs By Pepe Link and artists that remain out of the commercial media outlets. ad ua n P ic or n e l l , p rop i o de J e ta r carg i o re a de cor la ue d e C h e t Ba k e r e s u n nq m a ol j a z z p ar rem ció El co ca is lec se. a se per en y , c o m o s i de u na see de a ciudad Ca n su po n otr .U e e p s l ñ uc os no afé Dj está ci et sc h ue p o r á n e a qu e i n v i lo t i y uc r a n ir q ontem a t c a a t d o de t o pp as ma sen úsic ir o y Ca r e en s, m estigación en 6 un e 0 v e c n e , i m t e fé i a s a l d n y n o u h d p t la po os. ri ere n añ sa ca eu m ug P , d e m e z c l a s , de ce c a p r e nd ue u r ys o iones e ba r an ae me erac os a s, fr c su sid of i s l t ó d i c ad a re on l rente y s e d on a, q ct o, ic di el ec suge st u s sd e e J es sica n i r c fi s c o e n ua i e s l us Mú todo lo de l es a, um so s. m s de n m io od co sta na su i u i u c i n u o n s t l va m n o e n n ta a íst Ar do ccin es lle c f u . ue De al n q id ció lle os nm n u a l e n s ól Ch o 15 lo ás can un an de cio g a isla y de n ne ca s e s. uest m n Un ci ros ás o loc tra ne oso todo q ale ue re ba s se laja de j o ner, entr n yt q e otr o a u t m os. ro e bi Co l se én mo n a c ca sie r m pr ic e, en q ui er e au m de st sc ra om ub lia rir no ca nc ion d lp oros más or al cia s son o i n ic e f o terr us pa en ra m ocales da o hos l an r c u n r nm to so nt l ee iones que a qu de ec canc d 0 a ey n s 10 rfecta se ch e la ión pe d ba c no bina co en m o no Gra rt la ac po pucci nl e Cap pa co d ía. r ld , ganador pe z l e t da l de Sho sq artista es y cappuccino 49 y Pe el H as ae ta mp en to Ma ara res a, P rk de s p e rta r a epe L los cl abo i n k . Un a l [ Mondo/Pzxxfds ] 50 cappuccino foto: © Anthony Gayton / MiTo Gallery [ Pictures ] Sympathy for the Devil Polydaktylie (2008), de Anthony Gayton, es una de las obras que las clientas de Tahini seguro que no olvidan después de visitar su restroom. Una mirada tentadora convertida en obra de arte. Polydaktylie (2008), from Anthony Gayton, is one of the pieces of art that the clients of Tahini most be sure not to miss after visiting the restrooms. A tempting look turned into art. cappuccino 51 [ Design ] Álvaro Catalán de Ocón The magic of light Por Lucía Escudero Al igual que las lámparas que diseña, Álvaro Catalán de Ocón vio la luz el día que decidió dejar la carrera de Empresariales y pasarse al diseño.Y lo hizo a lo grande, estudiando en dos de las mejores escuelas del mundo: primero en el IED de Milán y después en Central Saint Martins en Londres. "Lo que más me aportaron mis años de formación fue el compartir experiencias con otras personas. En Italia me empapé mucho de la cultura del diseño, pero la inquietud anglosajona es excepcional y me influyó mucho", recuerda el diseñador madrileño.Tras conseguir que una empresa manufacturara y distribuyera su proyecto de tesis, la lámpara Glow Brick, abrió su primer estudio en Barcelona, donde nacería La Flaca, otro de sus diseños más reconocidos. Cinco años después, la inquietud de Álvaro le condujo de nuevo hasta Madrid, su ciudad natal, donde le surgió la oportunidad de impartir clases en el IED. Sin embargo, este año la enseñanza no ha estado tan presente en la actividad del diseñador, que a parte de haber impartido algunos cursos y charlas, se 52 cappuccino ha concentrado en proyectos como la Pet Lamp. A raíz de un viaje a Colombia, a Álvaro y a otros artistas les propusieron pensar en una solución para aprovechar los desechos plásticos. Entonces nació esta lámpara, un diseño que podrían desarrollar los propios indígenas artesanos a la vez que se reciclaban los plásticos. El siguiente paso fue la feria Just Mad, donde Álvaro expuso la Pet Lamp y donde Juan Picornell, presidente del Grupo Cappuccino, se enamoró de ella. "Juan pasó delante del stand y se tiró a por la lámpara. Le encantó para utilizarla en una de sus nuevas cafeterías de Ibiza. Así que fuimos a ver el espacio del restaurante y la verdad es que quedan de maravilla", explica Catalán de Ocón. Con este proyecto, el diseñador explora la narrativa, una de las tres ramas en que categoriza su diseño. "Me gusta hablar de la parte industrial, de la de las sensaciones y de la narrativa, que explica la historia que hay detrás. Entonces se le van quitando las capas al objeto y se profundiza. Es un ejercicio humanista, de búsqueda en el interior". Much as one of the lamps he designs, Alvaro Catalan de Ocon lit up as soon as he quit his Economics career and opted for design. And he did it big. He studied in two of the best schools of the world: first in the IED of Milan and afterwards in Central Saint Martins in London. "The most I got from my education was sharing experiences with other people. In Italy I absord the design culture, but I loved the British curiosity and it influenced a lot of my work," recalls the Madrilenian designer. After managing to find a producer and distributer for his thesis work, the Glow Brick lamp, he opened a study in Barcelona, where The Flaca (another of his famous designs) was born. Five years later Alvaro went back to Madrid where he got the chance to teach in the IED. Nonetheless this year teaching hasn’t been that absorbing. Besides teaching some courses he has focused on projects like the Pet Lamp. After a trip he made to Colombia, Alvaro and other artists were invited to create solutions to disposed plastic. It was then when this lamp was born, a design that can be made by the native people and at the same time recicles plastic waste. The next step was the art fair Just Mad where he exhibited the lamp and where Juan Picornell, president of the Cappuccino Group, fell in love with it. "Juan walked pass the stand and threw himself at it. He wanted it for one of his new coffee shops in Ibiza. So we went to see the space and honestly… it looks wonderful," says the designer. With this project the designer explores the narrative, one of the three areas design explores. "I like to talk of the industrial part, of the sensations and narrative that sum up the story behind each object. You unravel the object and get deeper. It is a humanist exercise, a search of the interior." More info in www.petlamp.org cappuccino 53 [ Design ] 54 cappuccino Lámparas de colores hechas de plástico reciclado del Cappuccino Marina Botafoch. Colored lamps made of recycled plastic in the Cappuccino Marina Botafoch. cappuccino 55 [ Absolute Cappuccino ] Manuel Villar Su flechazo con Cappuccino tuvo lugar hace 17 años cuando el grupo hostelero abrió en Palma de Mallorca. "Me contrataron como camarero, a los seis meses ascendí a responsable del turno de día y más tarde, Juan Picornell me propuso ser el director de Cappuccino Puerto Portals", recuerda Villar. Él ha sido el elegido para gestionar el desembarco de Cappuccino en Ibiza. De una isla a otra, Manuel está ahora inmerso en el recién estrenado primer Cappuccino de Ibiza y en la apertura del segundo local en la isla. textO: lucía escudero/ foto: cappuccino His infatuation with Cappuccino started seventeen years ago, when the service group opened its first coffee shop in Palma de Mallorca. "They hired me as a waiter, in six months I was the day shift responsible and afterwards Juan Picornell asked me if I wanted to be the Cappuccino Puerto Portals director." Since then his amazing career let him to be chosen to manage the launching of Cappuccino in Ibiza. From one island to another, Villar is now immersed in the recently inaugurated first Cappuccino in Ibiza and in the sure opening of a second. 56 cappuccino [ Mondo/Pzxxfds ] cappuccino 57 [ Finding treasures ] Our heritage El patrimonio y la herencia cultural del sur de España están representadas en estas vasija que datan del siglo XVII y que fueron recuperadas recientemente en Sevilla. En el futuro pueden ser la decoración de un nuevo local de Cappuccino. Patrimony and cultural heritage from the South of Spain are represented in this vases from the 17th century that were recovered by pottery antique specialists. In the future it could be the decoration of a new Cappuccino coffee shop. 58 cappuccino [ Mondo/Pzxxfds ] IRADA Holding is a growing major developer in the Middle East, Europe and parts of Asia in the domains of franchising, hospitality and retail. IRADA envisages regional and global cooperation with renown and established brands. IRADA Holding consists of several successful brands and franchises operated globally. Galler Chocolatier Royal Belgium chocolates – Liege, Belgium. Master Franchisee of Cappuccino Grand Café for the Middle East, North Africa and India (Spanish brand). Du Liban – an upmarket Lebanese restaurant – Madrid, Spain. Shareholders of Bonnet à Pompon children’s wear (Spanish brand). The headquarters of “CAPPUCCINO grand café” is located in Beirut under IRADA Management & Consultancy, whereas the premises, decoration, conception of the menu, music etc… will fall under CAPPUCCINO’s management team in Mallorca, Spain. The outstanding success enjoyed by Cappuccino Beirut has led the group management to open further premises in the Middle East, UAE and Kuwait. BEIRUT’S POSITION Set against the backdrop of the breathtaking Mediterranean Sea, in Zaitunay Bay, “CAPPUCCINO Grand Café” is a minute scenic drive from Beirut International Airport and from the Downtown. T he interior and exterior design of the place, is beautifully landscaped for your comfort with the artistic and impressive artwork painted on the walls done by Maria Trimbell. The second outlet of “CAPPUCCINO Grand Café” is in the Achrafieh area located in Beirut in the heart of the city. This warm house is decorated to enhance the magical essence of this location, just like you would find it in a story book. Elegantly decorated by authentic Spanish memorabilia, a royal fireplace, and a spacious terrace covered with ancient stones and fabulous fountains, Cappuccino Grand Café located in Antelias, enchants a unique ambience and style of its very own in a classic contemporary setting. Guests find themselves surrounded with the finest Lebanese hospitality mixed with the luxurious European touch. Beirut - Lebanon · Tel: 00 961 1 378 543 · Fax: 00961 1 378542 · Starco - Tabco Bldg. · P.O. Box: 70- 948 cappuccino 59 [ Cappuccino Music ] Taxi Driver Viajar en taxi siempre ofrece motivos para la charla y la conversación distendida. Fútbol, política, sociedad… cualquier tema es válido para amenizar la carrera. La banda sonora del vehículo corre a cargo, normalmente, de la emisora local de turno, interrumpida armoniosamente por las continuas llamadas de la centralita solicitando un servicio de recogida. Pero lo que resultó poco habitual aquel cálido día de noviembre fue entrar en un taxi y, como en una película de Woody Allen, transportarse por arte de magia al París de final de los 70. Aquel sencillo hombre tenía una selección musical para amenizar su jornada laboral vibrante: Charles Aznavour, Edith Piaf, George Moustaki, Sydney Bechet o Henry Salvador. No faltaba ni sobraba nadie. Los edificios y las calles se sucedían en su carrera por llegar al destino lo antes posible, sin que ninguno de los ocupantes interrumpiera ese mágico concierto de lo mejor de la Chançon. "Todo tiene su final", dijo aquel taxista al llegar a la calle solicitada. "Muy buena música nos ha acompañado durante el trayecto", contestó el ocupante del asiento trasero. "Tenga su cambio.Y el Cd que hemos escuchado se lo regalo". Un pequeño gesto que hizo que la inspiración musical llenara desde ese momento de magia las horas del mediodía en Cappuccino. Donde se puede escuchar ese mismo Cd y sentirse como en el Café de Flore de París. Pepe Link Travelling in a taxi always offers reasons to chat during the trip. It can be soccer, politics, society. Any topic works for making the ride enjoyable. Normally the soundtrack in the background is courtesy of the local radio stations. But in this particular ride, on a warm november day, there's something unfamiliar. As I entered the taxi I felt I was inside a Woody Allen movie and being transported to the Paris of late seventies.This simple man had a musical selection that could light up his whole day of work: Charles Aznavour, Edith Piaf, George Moustaki, Sydney Bechet or Henry Salvador. Nobody was missing or didn't belong. As he drove trying to get to his destiny as soon as he could, none of the costumers interrupted the magical concert. "It all has to end," said the driver as we got to our destination. "That was very great music" said one of us. "Here's your change and the CD we were listening, is a present." This little gesture filled Cappuccino with a musical inspiration that still sounds in our cafés and can make you feel as if you are in Café de Flore in Paris. By Pepe Link 60 cappuccino Suscripciones: [email protected] o 902 542 045 [ Mondo/Pzxxfds ] Nada personal, sólo negocios cappuccino 61 [ Books ] We can be heroes 75 Years of DC Comics. The Art of Modern Mythmaking reinvidica la figura de los superhéroes que forman parte de la escudería de la editorial Detective Comic: Batman, Superman, Wonder Woman (en la foto), Linterna Verde, Aquaman... En junio de 1938, vio la luz la primera entrega de estos comicbooks que forman parte del patrimonio de varias generaciones. Como canta Bowie, todos podemos ser héroes. Aunque sea por un día, aunque sea leyendo estas historietas. 62 cappuccino 75 years of DC Comics. The Art of Modern Mythmaking vindicates the superheroes that conform the Hall of Fame of Detective Comics: Batman, Superman, Wonder Women (in the image), Green Lantern, Aquaman… The first issue of these comic books came out in June of 1938, since then they have become part of the inheritance of many generations. As Bowie said: We can be heroes. Even if it is just for a day, reading one of their stories. World without men Un mundo sin hombres. Así lo retrató Hemult Newton en este cuidado volumen de fotografías editado con gusto por Taschen. Se trata de obras publicadas en distintas revistas desde mediados de los 60 hasta comienzos de los 80, y que son parte del periodo de formación del artista berlinés fallecido en 2004. World without men sirve para comprobar cómo el trabajo de Newton tras el objetivo modificó la forma de entender la fotografía de moda. Y también se puede comprender la amplitud de su influencia en posteriores maestros de la imagen. Por supuesto, lo que el lector va a encontrar es una colección de imágenes bellas, con la inimitable firma de Newton, y protagonizadas exclusivamente por mujeres. fotos: Taschen/ray Ban/tod's World without men. That’s how Helmut Newton portrayed it in this delicate photography book, published by Taschen. The publication gathers works published in different magazines since the sixties to the early eighties, a learning period for this photographer who died in 2004. World without men serves to show how Newton’s work modified the way we understand fashion photography. Of course, the reader is going to find a collection of beautiful images of women, all with the indisputable look of Newton. Bajo el título de Italian Touch, la prestigiosa firma Tod's da un repaso a su historia a través del arte. La vida privada de estrellas del rock, políticos y actores vista por los grandes fotógrafos. The prestigious Tod’s takes a walk through its history in Italian Touch. The private lives of rock stars, politicians and movie stars through the eyes of famous photographers. © Tod's © Ray Ban cappuccino 63 [ Finding treasures ] Keep it warm Clima-calefacción Europe SL (www.clima-heating.eu) desarrolla calentadores de llama de alta gama, ideales para crear ambientes cálidos en jardines y terrazas. Clima-Calefacción Europe SL (www.clima-heating.eu) developes luxury fire heaters to turn gardens and terraces into warm spaces. 64 cappuccino [ Mondo/Pzxxfds ] cappuccino 65 [ Recommended Bar ] Territorio de libre pensamiento Este local sevillano (C/ Regina, 14) toma su nombre, con cierta nostalgia, de una cacharrería que, según cuenta un viejo vecino del barrio, hubo hasta 1969 y en donde jugaba entre platos, botijos, cántaros y otros cacharros cuando era niño. Cuatro décadas más tarde, La Cacharrería mantiene esa magia especial de sus orígenes gracias a una decoración rica en detalles; con espejos, lámparas y estanterías llenas de curiosos objetos reunidos a lo largo de los años. La pasión de los propietarios de La Cacharrería por el desayuno y la merienda les ha llevado a elaborar una carta especializada en este tipo de comidas. Cereales con frutas, mermeladas y panes caseros, zumos naturales, tartas... Un paraíso del dulce que recupera los secretos de las recetas tradicionales, además de una cuidada selección de cócteles. Un refugio o, como dicen sus dueños, "un territorio de libre pensamiento". This venue in Seville (C / Regina, 14) takes its name, with some nostalgia, from a pottery that, according to an old neighbor, was standing there until 1969 and where, surrounded by plates, pitchers, jugs and other pots, he used to play when he was a child. More than four decades later, The Cacharrería (which in Spanish means ironmongery shops) keeps its original charm thanks to a décor rich in detail; with mirrors, lamps and shelves full of curious objects collected over the years. The Cacharrería owners’ passion for breakfast and snacks has led them to create a menu specializing in this type of meals. Cereal with fruit, homemade bread and jams, juices, cakes ... A sweet paradise that revisits the secrets of traditional recipes as well as a selection of cocktails. A shelter or, as its owners calls it, "a land of free thought." 66 cappuccino La Cacharrería (Sevilla) Ofrece un ambiente tranquilo, para disfrutar de su carta elaborada con mimo. Offers a quiet environment to enjoy a menu designed with care. textO: lucía escudero/ fotos: la cacharrería Free thinking territory [ Mondo/Pzxxfds ] cappuccino 67 [ Cappuccino Music ] 68 cappuccino Jack Johnson foto: UNIVERSAL El surfista solidario. Hace unos meses, Jack Johnson se reunió durante seis días con algunos de los músicos que más admira para conformar el cartel del Kokua Festival, que acabó registrado en un disco en directo. Los beneficios del festival fueron destinados a Kokua Hawaii Foundation (www. kokuahawaiifoundation. org), una organización sin ánimo de lucro que desarrolla proyectos educativos relacionados con la conservación del medio ambiente en escuelas y comunidades de la zona. Jack Johnson siempre ha dado muestras de su compromiso con la naturaleza. Apasionado del surf -es íntimo amigo de los campeones del mundo Gerry Lopez y Kelly Slater- y de las playas, el músico hawaiano ha conseguido que el folk, el rock y el reggae encuentren un nexo de unión a través de sus canciones. The caring surfer. A few months ago Jack Johnson reunited for six days with some of the musicians he most admires for the Kouka Festival, that recorded a live album.The festival benefits were destined to Kokua Hawaii Foundation (www.kokuahawaiifoundation.org), a nonprofit organization that develop educative projects related to envirommental conservation for schools and communities of the area. Jack Johnson has always shown his firm commitment with nature conservation. This surf enthusiast is friends with two world champions: Gerry López and Kelly Slater. Summing up this Hawaiian musician has achieved that folk, rock and reggae can join through his music. cappuccino 69 [ Cappuccino Music ] Kings of Convenience Erlend Øye y Eirik Glambek Bøe son Kings of Convenience y llevan desde 1999 importando desde Noruega su pop de aires melancólicos con guiños a la bossanova brasileña. Música cálida y sensual que llega desde el frío norte de Europa y que sigue el camino marcado por Simon & Garfunkel (un dúo con el que guardan muchas similitudes), Nick Drake o Belle & Sebastian. Sensibilidad en las letras, arreglos aparentemente sencillos pero profundamente cuidados y voces que juguetean y se desdoblan en coros. En 2004, publicaron Riot on empty street, que los consagró dentro del panorama internacional. Uno de los singles del disco fue I'd rather dance with you, un precioso tema cuyo clip, ambientado en una clase de ballet para niñas, fue elegido como el mejor del año por la MTV. Erlend Øye y Eirik Glambek Bøe are the Kings of Convenience and have been producing their melancholic pop with Brazilian touches since 1999, from Norway. This warm and sensual music comes from the cold Europan North and follows the lead of Simon & Garfunkel (with whom they have a lot in common), Nick Drake or Belle & Sebastian. These meaning sensitive lyrics, seemingly simple but truly developed music arrangements and voices that play with their lyrics and turn into choirs. In 2004, they published the album Riot on empty street, that made them famous world wide. One of the singles of that album was I’d rather dance with you, with a video developed in a girls ballet class that won as Best Video of The Year in the MTV Music Awards. 70 cappuccino Listen to Know How in Cappuccino Vol.7 [ Mondo/Pzxxfds ] cappuccino 71 [ Cappuccino Music ] 72 cappuccino Black Tears Una descarga de aire helado sacudió el jazz latino el pasado 22 de marzo con el fallecimiento del pianista, arreglista y compositor Bebo Valdés en Estocolmo (Suecia). La fría capital escandinava fue el último refugio de un hombre que viajó siempre en las noches ardientes del mambo, del bolero y del danzón en los clubes de medio mundo, que se acunó en los tiempos de Rita Montaner en el Tropicana de La Habana y siguió esparciendo su figura de campeón latino por todos los escenarios del mundo. Las casualidades de la vida hicieron que ya en su declive, cuando el jazz latino apenas tenía el empuje de los tiempos de Tito Puente y Celia Cruz, gentes como el músico cubano Paquito de Rivera, el director Fernando Trueba (con el que hizo Calle 54) y, sobre todo, su fusión con el cantaor flamenco Diego El Cigala rescataran su figura y le dieran un nuevo empuje. Bebo Valdés, con su hijo Chucho, fue un embajador de la alta escuela afrocubana. Aquella que mece el guagancó y el montuno con el danzón, aquella que siempre arranca de lo popular para tocar los cielos del jazz. Lágrimas negras es el testamento de un hombre elegante, con su gran estatura encorvado sobre el piano, que en 2002 vendió 700.000 copias y que se ha convertido en un regalo indiscutible; un perfume de alta gama con las mejores perlas del son cubano y del quejío flamenco. Un monumento a la fusión cultural. A blow of cold air froze latin jazz on March 22th with the death of pianist, arranger and composer Bebo Valdés in Stockholm, Sweden.The cold Scandinavian capital was the last refuge of a man who travelled through the fires of mambo, bolero and danzon in half of the world’s nightclubs, a man who was lulled by the sounds of Rita Moreno’s Tropicana in Havana and that stamped his latin champion seal in every stage of America and the world. Chance was responsible that just as his career was in decline, when latin jazz had lost the allure it had with Tito Puentes or Celia Cruz, people as cuban musician Paquito de Rivera, spanish filmmaker Fernando Trueba and flamenco singer Diego El Cigala rescued him from obscurity and gave a new meaning to his musical talent. Bebo Valdés, together with son Chucho, was an ambassador of the masters of afrocuban music, the one that mixes guaganco and montuno with danzon, the one that always starts in the popular music just to get to the complex heavens of jazz. Black tears was the last will and testament of an elegant man, a tall man shrinking in front of his piano that in 2002 sold 700.000 albums and that by now has become some kind of a great gift, like a good perfume destilled from the best ingredients of cuban son and flamenco… a monument to cultural and musical fusion. cappuccino 73 [ Inspiration ] El fotógrafo Kevin Davies ha tenido acceso al reservado mundo de Philip Treacy, considerado uno de los grandes genios actuales de la moda. 74 cappuccino La famosa cantante y modelo Grace Jones es una de las musas de Philip Treacy. Grace Jones, famous singer and model, is one of the Philip Treacy's muses. cappuccino 75 76 cappuccino D Memorias en imágenes/ Images of memories Phaidon ha editado el libro Philip Treacy by Kevin Davies (49,95 euros). El fotógrafo muestra el proceso creativo de Treacy a través de imágenes como ésta, en la que se le puede ver junto con la modelo Naomi Campbell mientras la prepara para lucir uno de sus famosos tocados en Ascot en 2002. fotos: © Kevin Davies Philip Treacy by Kevin Davies is published by Phaidon (49,95 euros). The photographer shows Treacy’s creative process through images like this one, in which he can be seen with model Naomi Campbell while he fixes one of his head-dresses, in Ascot, 2002. urante la boda del Príncipe Guillermo y Kate Middleton hasta 32 invitadas, incluyendo la Princesa Beatriz de York, eligieron creaciones de Philip Treacy para lucir sobre sus cabezas. Este irlandés, nacido en 1967, también es el favorito de Lady Gaga, que apareció en la televisión de EEUU con un sombrero en forma de teléfono, de la actriz Sarah Jessica Parker o de la cantante Grace Jones, con la que mantiene un idilio creativo y a la que ha vestido para algunos de su shows. También ha colaborado en colecciones y desfiles con McQueen, Lagerfeld, Ralph Laurent o Donna Karan.Treacy está considerado uno de los grandes genios actuales de la moda. Su prestigio contrasta con el celoso pudor con el que preserva la intimidad de su proceso creativo. Su secreto ha sido por fin descubierto gracias al objetivo de la cámara de Kevin Davies (fotógrafo de U2, Tom Jones o la Familia Real británica), que ha tenido acceso al taller de Treacy y también ha podido retratar cómo es su relación con clientas y musas. Las más de 200 fotografías que componen el volumen, junto con la reproducción de 20 de sus creaciones más celebradas por la crítica, revelan cómo es la vida laboral y privada del diseñador.Y también aportan datos sobre cómo concibe sus espectáculos y de dónde surge su inspiración. De este modo, la leyenda que siempre ha perseguido a este visionario de la moda queda al descubierto. Photographer Kevin Davies gained access to the closed off world of Philip Treacy, one of fashion’s present geniuses. I n Prince William and Kate Middleton's wedding 32 guests, including Princess Beatriz of York, decided to wear Philip Treacy’s hat designs. Treacy (born in 1967 in Ireland) is also a favorite of Sarah Jessica Parker, Lady Gaga (she wore his phone hat on American television) or Grace Jones, who he has dressed for several shows. He also has collaborated with Alexander McQueen, Karl Lagerfeld, Ralph Lauren or Donna Karan collections. Treacy is thought of as a genius of fashion, although his creativity opposes the zeal with which he preserves his work process. But now the legend has finally been discovered thanks to photographer Kevin Davies (official photographer for U2,Tom Jones and the royal family), who gained access to Treacy’s workshop and was also able to capture his relationship with his costumers and muses. Over 200 images and 20 reproductions of Treacy’s designs make up Philip Treacy by Kevin Davies, a volume that reveals the creator’s work and personal life. It also provides data on the sources of his inspiration. The secrecy that has surrounded this visionary’s legend is finally uncovered. cappuccino 77 78 cappuccino [ Cinema Cappuccino ] Straight Story La obra del director estadounidense sirve como inspiración para un relato sobre la importancia de escuchar y ver buenas historias. Por Edgard García cappuccino 79 [ Cinema Cappuccino ] David Lynch y Richard Farnsworth, durante el rodaje de Una historia verdadera. David Lynch and Richard Farnsworth, during the shooting of The Straight Story. 80 cappuccino C ada plano, cada secuencia, las palabras, la música de Angelo Badalamenti, el rostro ajado por el tiempo del actor Richard Farnsworth... forman un todo evocador que habla sobre la necesidad de vivir en armonía con uno mismo, con los demás y con la propia naturaleza. Una historia verdadera se presentó con éxito en el Festival de Cannes de 1999. Pero, ¿qué llevó a David Lynch a enamorase de la historia real de Alvin Straight? ¿De dónde surgió su pasión por contar el reencuentro entre dos hermanos que hace más de diez años que no se dirijen la palabra? Las respuestas se encuentran años atrás, cuando Mary Sweeny, colaboradora habitual de Lynch y su esposa desde 2006, descubrió la historia real de Alvin, el anciano que viaja más de 800 kilómetros recorriendo varios estados a lomos de su segadora John Deere para reconciliarse con su hermano. Sweeny se enamoró de la historia y sintió la necesidad de contarla. Consiguió hacerse con los derechos y ella misma -que habitualmente se encarga de las tareas de montaje- escribió el guión. Y la historia seguía su curso, porque también fascinó al director, hasta tal punto que aceptó dirigirla. Han pasado casi 14 años desde que la película se estrenó comercialmente en nuestro país, pero el lector podrá comprobar cómo su mensaje permanece intacto y sigue teniendo el mismo efecto. Hace tiempo, un hombre de nego- cios, ocupado y sin tiempo para sentarse dos horas frente a la televisión para ver una película, recibió un regalo de un amigo íntimo. En aquel momento no se preocupó más que por dar las gracias de manera educada y mirar casi de soslayo el título del film: Una historia verdadera. Cinco años después, hablando con su amigo, éste sacó el tema: "¿Has visto ya la película". El protagonista de este historia verdadera no había tenido tiempo de disfrutar de la obra de Lynch, pero tampoco de ninguna otra. Hasta hace poco, en octubre del pasado año, que decidió verla. Y lo primero que hizo fue descolgar el teléfono y llamar a su amigo, para decirle que le había encantado y para confesar que se arrepentía de haber tenido todo ese tiempo el DVD acumulando polvo. Su relación con Lynch no había hecho nada más que empezar porque tiempo después descubrió que en la televisión emitían El hombre elefante y, con el eco de Una historia verdadera en la cabeza, decidió tomarse el tiempo necesario para verla junto con su hija de seis años. Cuando Jhon Merrick es aceptado por la alta sociedad de Londres de su tiempo, la pequeña aseguró: "Papá, yo pienso que es guapo". En ese momento, el protagonista de esta otra historia pensó sin emitir palabra: "Ha entendido perfectamente el mensaje". Otra vez Lynch se cruzaba en su vida. Y otra vez la vida a través del cine conseguía que las buenas historias permanezcan siempre en nuestra memoria. La película habla sobre la necesidad de vivir en paz con uno mismo fotos: © getty E Lynch Straight Story ach take, each sequence, the words, Angelo Badalamenti’s music, Richard Farnsworth’s aged face, all of it sums up to a message that talks about the need to live in harmony with ourselves, with others and with nature. The Straight Story premiered successfully in Cannes in 1999. But, what made its director fall in love with the true story of Alvin Straight? From where came the passion for telling the story of two brothers who haven’t spoke with each other for ten years? The answers lie years before, when Mary Sweeny, regular collaborator of Lynch and his wife, discovered the real story of Alvin, the old man who travelled more than 800 km, and through several states, on board of his tractor, to reconcile with his brother. Sweeny fell in love with the story and felt the need to tell it. She bought the rights and wrote the script (later she would take care of the editing). The story developed because the director fell in love with it too and accepted to film it. Fourteen years have gone by since the movie premiered in Spain and still the audience can see how present it is and how its effect remains the same. A while ago a businessman received a gift from a close friend. With no time to sit in front of a screen he just said thank you as he got a The Straight Story’s copy. Five years later, his friend asked about it. "Did you saw the movie?" The star of this true story didn’t have the time to see Lynch’s work or any other. And then, last October, he decided to see it. The first thing he did after finishing was to call his friend to tell him he loved it and that he regretted to have taken so long. His relationship with Lynch just started then. Afterwards he saw Elephant Man on TV with his six year old daughter. During the movie, when John Merrick is accepted by London’s high society, his daughter said: "Dad, I think he’s cute." In that moment this other star of a true story thought: "She got the message." Again Lynch was in his life, again film got to make good stories remain in our memory. The film talks about the need to live in peace with yourself cappuccino 81 [ Portfolio ] r a M l a l e ś b p estilo de vida a ol créo un S l e sta d y las celebridades caminan de la ma o C no. la El lujo e d . l ita ños 80 p ca s a La de lo tir ar the capital of the Co the eighties sta de e c n i S l Sol c d e l n e a b r y i r t u i e x s u l w h alk ha crea hic w n n i d in e f i l f han ted o y d. a aw 82 cappuccino fotos: © Dusko Despotovic/Sygma/Corbis La empresaria Olivia Valere, en su casa de Marbella, en 1996. Businesswoman Olivia Valere at her home in Marbella (1996). cappuccino 83 [ Portfolio ] La actriz Joan Collin, en la playa del Marbella Club, en 1970. fotos: © Cover. © Paris Match via Getty Images Joan Collins in the beach of the Marbella Club (1970). 84 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] Inconsol, la clínica para multimillonarios en 1973. La cura comienza con un gran buffet, pero cada cliente se raciona según su mapa de calorías. The billionaires clinic Incosol (1973). The cure begins at the gargantuan buffet, but each client is rationed according to his calories map. cappuccino 85 Jaime de Mora y Aragón, hermano de la reina Fabiola de Bélgica y miembro de la jetset de Marbella. Jaime de Mora y Aragón, brother of Belgian Queen Fabiola and member of Marbella's jetset. 86 cappuccino fotos: © Getty Images. © Cover [ Portfolio ] [ Vol. 1 • año 1 ] El bailaor Antonio, en una foto tomada en su casa Los Rodeos en 1973. The flamenco dancer Antonio in his house, named Los Rodeos, in Marbella (1973). cappuccino 87 Una joven Valerie Cates posa para la fotografía en un típica villa de Marbella en 1976. A young Valerie Cates poses in a typical Marbellian villa (1976). 88 cappuccino [ Portfolio ] fotos: © Getty Images El actor escocés Sean Connery, relajado en una hamaca en Marbella (1990). Scottish actor Sean Connery relaxing in a hammock in Marbella (1990). cappuccino 89 El popular tenista Björn Borg y su novia Mariana en Marbella (1980). The famous tennis player Björn Borg and his girlfriend Mariana in Marbella (1980). 90 cappuccino fotos: © Paris Match via Getty Images . © Paris Match via Getty Images [ Portfolio ] [ Vol. 1 • año 1 ] Jimmy Bohsali, propietario del Restaurante Antonio en Marbella, posa en su barco junto a su familia en 1985. Jimmy Bohsali, owner of restaurant Antonio in Marbella, with his family in 1985. cappuccino 91 [ Portfolio ] 92 cappuccino Marbella al estilo de Manet El artista Nicholas de Lacy-Brown tiene un intensa relación con Marbella y siente pasión por sus paisajes y sus gentes. En una de sus obras decidió plasmar un día de verano en el jardín del Cappuccino Grand Café de la ciudad, con el mar tranquilo de fondo, y con el aire del Mediterráneo perfumando la escena y espantando las preocupaciones. Nicholas de Lacy-Brown (www.delacy-brown.com y http:// daily-norm.com) tenía pensado rendir homenaje a Manet, uno de sus pintores favoritos, y decidió unir su recuerdo de Marbella con el tributo al maestro francés, retratando la terraza de Cappuccino al estilo de una terraza parisina del XIX. Así, desde su piso londinense, liberó su imaginación y plasmó la estampa, teniendo de fondo los aires nostálgicos y ensoñadores que transmiten el jazz y la bossanova que suelen sonar en el café marbellí. El resultado se puede disfrutar en este Manet Norms at Cappuccino Grand Café. Marbella by Manet's Style The artist Nicholas de Lacy-Brown has a close relationship with Marbella and is truly passionate about its landscapes and its people. In one of his works he decided to capture a summer day, in the garden of Cappuccino Grand Café in the city, with the calm sea as a background and the Mediterranean air scenting the scene and wiping away worries. Nicholas de Lacy-Brown (www.delacy-brown.com) wanted to pay homage to Monet, one of his favorite painters, and decided to combine his memory of Marbella, and his tribute to the French master, portraying the Cappuccino terrace in the true style of a bar of Folies-Bergère. So, from his apartment in London, he set his imagination free and captured the picture, styled with a background of the nostalgic and dreamy breeze that blows with the jazz and bossanova played at the Marbellian cafe. The result can be checked in the Manet Norms at Cappuccino Grand Café. cappuccino 93 [ Cover Girl ] 94 cappuccino cappuccino 95 [ Cover Girl ] 96 cappuccino N orah Jones (1979, Nueva York) lleva una década manteniéndose con su innata elegancia en la cumbre. Su irrupción en el panorama musical se produjo con la publicación de Come away with me, una declaración de amor a sus influencias: el jazz clásico y el country. Su carrera no había hecho nada más que empezar. Diez años después, en su currículum figuran seis discos publicados, de los que ha vendido 50 millones de copias en todo el mundo, y nueve premios Grammy. Norah Jones combina sobre el escenario estilo, como su admirada Nina Simone; personalidad, algo que parece haber mimetizado de Tom Waits; y una voz repleta de matices que recuerda a Billie Holiday. A todo ello hay que sumar su sinceridad: "Nunca he interpretado a un personaje. Simplemente, soy yo". Nueva York es su hogar, allí nació en 1979 Geetali Norah Jones Shankar. Le encanta la ciudad ("es genial porque no necesitas el coche para nada") y llevar una vida normal, que según reconoce consiste en "quedar con mis amigos, escuchar música, ir al cine o cocinar, y también sacar a pasear a mi perro Ralph". El año pasado decidió hacer las maletas y trasladarse a Los Ángeles durante dos meses. El motivo fue la llamada de Brian Burton (conocido como Danger Mouse), el famoso productor y miembro de Gnarls Barkley, que le propuso un proyecto que acabaría convirtiéndose en su sexto trabajo: Little broken hearts. Por primera vez en su vida, Norah Jones se presentaba en el estudio con las manos vacías. No había canciones terminadas, ni arreglos pensados. "Al principio me sentí emocionada por esta forma de trabajar y luego nerviosa, por traer sólo algunas ideas". Lo primero que hizo el productor fue ponerle referencias musicales que tenían que ver más con el rock alternativo de los 90 y el pop clásico que con el jazz. En el estudio sonaban grupos como Violent Femmes o Fleetwood Mac. "Es algo muy bueno de Brian, fue realmente genial descubrir sus influencias, música que me gusta, pero que estaba lejos de ser una referencia para mí. Él proponía un juego aparentemente inocente, pero se notaba que había una intención cuando decía ‘vamos a escuchar esto y vamos a ver qué pasa", reconoce la cantante. De su experiencia con el productor ha sacado una enseñanza muy clara: "El gran truco en el estudio tiene que ver con la inspiración". Así fueron dando forma al álbum más pop y también ecléctico de su carrera.Y que llegó tras una ruptura sentimental. Por ahí puede venir la explicación del título, con esos pequeños corazones rotos a los que Norah Jones pretende rendir homenaje. "Una de las mejores cosas de la música es que puedes coger la angustia y la ansiedad que vives y transformarlas en algo positivo, que pueda ayudar a los demás. En nuestro caso, hablábamos mucho sobre el amor, las relaciones y los intentos por entender las cosas. De alguna manera se acabó filtrando en lo que estábamos haciendo". Tampoco es que Norah Jones quiera encasillarse en canciones sobre el desamor: "Supongo que es algo que pasa en la vida. Aunque yo no pensaba que ahora iba a cantar sobre esto". Después de saldar cuentas con el pasado, Norah mira al futuro. Ahora con mucho optimismo. cappuccino 97 [ Cover Girl ] Norah Jones N orah Jones (New,York, 1979) has been keeping her innate elegance for almost a decade of success. She entered the music world with Come away with me, a love letter to her influences: classic jazz and country. By then her career was only starting. Ten years after her résumé includes six albums that have sold 50 million copies worldwide and nine Grammy Awards. On stage Norah Jones mixes style, as her role model Nina Simone; personality, something that she seems to have stolen from Tom Waits, and a rich voice that brings Billie Holiday to mind. To all this adds her honesty: "I’ve never played a part. I’m simply me." New York is her home. She was born there in 1979 as Geetali Norah Jones Shankar. She loves the city ("it’s great, you never need a car") and still lives a normal life there, that she describes as "going out with my friends, listen to music, go to the movies or cooking, also walking my dog Ralph)." Last year she decided to pack and move to L.A. for two months. A call from Brian Burton (known as Danger Mouse) was the reason. The famous producer and band member of Gnarls Barkley suggested a project that became her sixth record: Little broken hearts. For the first time in her life Norah Jones went to the record studio empty handed. There were no finished songs, no arran- 98 cappuccino ges planned. "At first I was thrilled by this way of working. Then I was nervous to be there with so few ideas." The first thing the producer did was to play her some music references that were closer to 90’s alternative rock and pop than to classic jazz. The sounds of Violent Femme or Fleetwood Mac filled the studio. "That’s what’s good of Brian, it was great to discover his influences, music I like but always felt far from being a reference to me. He proposed a seemingly innocent game but I could notice his intentions when he said: Let’s listen to this." From this experience she concludes: "In the studio the great trick has to do with inspiration." An so it was that they made the popiest, and more eclectic, album of her career. One that came after a breakup which explains it's title, those broken little hearts that Norah Jones celebrates. "What’s best about music is that you can take the anguish an anxiety of your experiences and turn it into something positive, helpful to others. In this case love is the main subject, and relationships and trying to understand what happens. Somehow that came through in what we were doing." Norah Jones doesn’t want to be type casted as a heartbreak songwriter. "I guess it happens, although I didn’t thought I was going to sing about it just now." So after balancing her check book with the past, right now Norah looks to the future with bright optimism. Listen to Don't Know Why in Cappuccino Vol.7 fotos: © emi music/ blue note "I’ve never played a character. I’m simply me" Suscripciones: [email protected] ó 902542045 [ Vol. 1 • año 1 ] cappuccino 99 [ Cappuccino's Favourite ] "Me considero ecléctico. Valoro lo atemporal y desdeño la moda" Por Edgar García 10 0 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] cappuccino 101 102 cappuccino S u pensamiento se refleja en su obra y su obra es el fruto de una reflexión meditada en torno al arte y a la vida. Axel Vervoordt es una de las personalidades internacionales más influyentes en el mundo del coleccionismo y del diseño de interiores. Se suele decir que marca tendencia y se le califica como el gurú del estilo. Y ambas afirmaciones no resultan exageradas, cuando se comprueba la forma en la que crea atmósferas y coloca los objetos hasta transformar completamente los espacios. Siempre buscando establecer un diálogo entre ellos, un nexo de unión que justifique su presencia. La pasión por las antigüedades y por los caballos las aprendió de su padre. De su madre heredó el gusto por el arte y por el eclecticismo. Su carrera comenzó en la década de los 60 en su Amberes natal. En 1986 se trasladó a un castillo cerca de la ciudad, sobre el que comenzó a construir su historia. Su influencia se ha ido expandiendo por el mundo a lo largo de estas últimas décadas. Cuando se contempla el trabajo de Vervoordt se tiene la sensación de que el pasado ha encontrado su ubicación en el presente. Esa combinación de modernidad y tradición es, definitivamente, lo que le ha convertido en un referente. Más allá de las modas y de las etiquetas. los siglos XVI, XVII y XVIII. Pero desde antes me gustaba el arte de todos los géneros, estilos y épocas y mi objetivo ya era mezclar estas influencias. Muy pronto, entré en contacto con Jef Verheyen, un artista belga que formaba parte del Grupo Zero, que me presentó a Lucio Fontana, Gunther Uecker e Yves Klein. C: Precisamente, sus comienzos fueron vendiendo antigüedades a amigos de sus padres... A. V: En efecto, cuando acompañé a mi padre a Inglaterra, fui a tiendas de antigüedades y me dediqué a explorar los áticos de las casas propiedad de amigos ingleses de mi padre. Entonces comencé a comprar pequeños tesoros. Mi círculo de clientes en Amberes creció durante este periodo. "Me encanta la tensión entre diferentes objetos y distintas culturas" Cappuccino: ¿Recuerda cómo fue su primer encuentro con el mundo del arte? Axel Vervoordt: Mi madre amaba el arte y estaba en contacto con artistas, muchos de ellos visitaban nuestra casa cuando yo era todavía un niño. Mi madre prefería lo natural y lo sencillo y creó una atmósfera muy especial en casa. Ella fue la que me animó a ir a clases particulares de arte para complementar mis estudios. Los tutores que me buscó no sólo me enseñaron nociones acerca de la pintura, el dibujo y la escultura, sino que también me llevaron a exposiciones, me presentaron a artistas contemporáneos y me ayudaron a entender sus obras. C: ¿Qué significa el arte para usted? ¿Lo podría definir? A. V: "La búsqueda de la felicidad a través de la creación de la felicidad". Es uno de mis adagios favoritos. Expresa nuestro compromiso de inspirar a los artistas y al público a través del descubrimiento y la transmisión de la belleza, con un profundo respeto por todo lo que es auténtico. Mi tarea, como entendí desde que era muy joven, ha sido volver a descubrir hermosas obras de arte. Para conservarlas para el futuro, para revelar lo que son, para mostrar lo mejor de sí, para darles una mejor lugar en el mundo y, tal vez, al hacer esto, para crear armonía y encontrar nuevas formas de expresar la vida interior. C: Y de todos aquellos artistas, ¿cuáles fueron los que le influyeron de forma más profunda? A. V: Mi trabajo comenzó recopilando antigüedades, muebles ingleses y europeos y muestras de las artes decorativas de C: ¿Cuales son las obras preferidas de su impresionante colección? A. V.: Yo me considero un coleccionista muy ecléctico.Valoro lo atemporal y desdeño la moda. Mi gusto se extiende por siglos, continentes y estratos económicos. Me encanta la tensión entre diferentes objetos y distintas culturas. Así que mi colección privada es muy ecléctica y variada. C: Los caballos son otra de sus grandes pasiones. ¿Cómo y cuándo empezó? A. V: Mi padre era un comerciante de caballos, él importaba más de cien caballos cada semana procedentes de Polonia, Irlanda e Inglaterra. C: Su vida y su obra están muy influenciadas por la filosofía oriental. ¿Qué es lo que le motivó para ponerse tras la pista de esta forma de pensamiento? A. V: Cuando era joven conocí al Dr. Macken, un neurólogo que me ayudó a descubrir la serenidad espacial del arte Zen. Tenía una maravillosa colección de arte oriental y me regaló mi primer libro sobre el Taoísmo y el Zen, despertando un interés que se mantiene de por vida. En los 70, empecé a viajar por Oriente. Japón es uno de mis países favoritos, estoy muy agradecido a mi amigo Taro, Tatsuro Miki, quien me introdujo al trabajo del famoso alfarero Raku y al verdadero significado de Wabi-Sabi. En esos viajes a los que alude Axel Vervoordt (Tailandia, Camboya o Japón), el maestro belga descubrió la calma que emana del arte budista y la serenidad de los templos de esta religión. Pero quizá lo más imporante, lo que marcó definitivamente su trayectoria, fuera su conocimiento del Wabi Sabi, un concepto que deriva de la filosofía Zen y que se basa en la creencia de que la belleza es por naturaleza imperfecta y no permanece. Esto empujó a Vervoordt a comenzar a trabajar con otro tipo de materiales -más próximos, menos glamurosos y de naturaleza más pobre- como hojas caídas de los árboles o muebles que utilizaban los pastores en Japón. Esta búsqueda de lo auténtico está basada, según palabras del propio artista, en la máxima que asegura que "la esencia se revela donde nada es todo". Por este motivo, en una de sus creaciones pueden convivir en armonía obras de artistas como Picasso, Rothko o Twombly con un juego japonés de te de Raku. En ese encuentro de culturas radica su genialidad. cappuccino 103 [ Cappuccino's Favourite ] 10 4 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] cappuccino 105 fotos: © Michael James O' Brien/ Sebastian Schutyser/ Christian Sarramon/ Laziz Hamani/ Flammarion/ axel vervoordt [ Cappuccino's Favourite ] 10 6 cappuccino "I consider myself an eclectic. I disdain fashion and value what’s timeless" H is philosophy reflects on his work and his work is the result of a meditated reflection about art and life.When it comes to art collecting and interior design, Axel Vervoordt is one of the most influential men in the world. It’s said that he sets trends and he’s described as a style guru. Both statements do not seem overstated once you see the way he’s able to create atmospheres and place objects in ways that transform any space completely. He’s always on the search for a dialogue between the objects, a deeper connection that justifies their pairing. His passion for antiques and horses comes from his father. From his mother he inherited the taste for art and eclecticism. He started his career in the sixties in Amberes, where he was born. In 1986 he moved to a castle near the city. There the legend started. In the past decades his influence has become worldwide. When analyzing Vervoordt’s work one has the feeling that the past has found its place in the present. Is this mix of traditional and modern styles what has made him a role model that goes far beyond fashion. Cappuccino: Do you remember your first encounter with the art world? Axel Vervoordt: My mother loved art. She knew lots of artists, and many of them came to our home when I was still a child. My mother always preferred what was natural and simple; so she created a very special atmosphere in our home.Was she who convinced me to go to art classes so I could expand my knowledge. The tutors she got me not only taught me about paintings, drawings and sculpture; they also took me to exhibitions, introduced me to contemporary artists and helped me understand their work. C: Of all those artists, which ones would you’d say had more influence on you? A. V: I started working looking for anti- ques, English and European furniture, samples of decorative arts from the 16th, 17th and 18th centuries. But before that I liked all forms of art, of any genre, time in history or style. My goal always was to mix all this influences. And soon after I begun working I came in contact with Belgium artist Ief Verheyen. He was part of the Zero Group and introduced me to Lucio Fontana, Gunther Uecker and Yves Klein. "I find fascinating the tension between objects and different cultures" C: Exactly, you started selling antiques to your parent’s friends… A.V.: One of my favorite sayings is "The search of happiness by creating happiness". It expresses our commitment to inspire people and artists through the search and discovery of beauty, always showing respect for authenticity. As I discovered since I was pretty young, my duty is and has been to rediscover beautiful works of art to preserve them for the future, to reveal what they are and show their better selves, to give them a better place in the world. And maybe by doing so to create harmony and find new ways of express internal life. C: Of your massive art collection, which are your favorite works? A.V: I consider myself an eclectic collector. I disdain fashion and value what’s timeless. My taste surpasses centuries, continents or social classes. I find fascina- ting the tension between different cultures and objects. That’s why my private collection is so eclectic and diverse. C: Horses are another of your great passions. How did that started? A.V: My father was a horse merchant. Every week he would import at least a hundred horses from Poland, Ireland and England. C: Your life and work are influenced by eastern philosophies. What made you go after this way of thinking? A.V: I met neurologist Dr. Macken when I was young. He helped me discover the special serenity of the art of zen. He had a wonderful collection of Asian art and gave me the first book on Taoism and Zen I read, he awakened a lifelong interest. During the seventies I travelled through the East. Japan is one of my favorite countries. I’ll always be grateful to my friend Taro (Tatsuro Miki) who introduced me to great work of clay artist Raku and to the true meaning of the Wabi Sabi. During those trips (Thailand, Cambodia and Japan) the Belgium master discovered the calming feeling that emanates from Buddhist art and its temples. But maybe the most important part of them, what set his way definitely, was coming in contact with Wabi Sabi, a concept that comes from Zen philosophy and defines beauty as something inherently imperfect and fading. This made him start working with other kinds of materials –poorer, more accessible and less glamorous– like tree leaves or the furniture used by Japanese shepherds. In his words this search for the authentic is based on the phrase "the essence reveals itself were the nothing is everything." That’s why artists as Picasso, Rothko or Twombly can coexist in his work, as if they were part of a Japanese game of Raku. Is in this merge of cultures that his genius lies. cappuccino 107 [ Cinema Cappuccino ] El director es objeto de un homena je en el Museo de Arte de Los Ángeles. Por Duncan Van Sant 10 8 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] cappuccino 109 S [ Cinema Cappuccino ] tanley Kubrick vivió su vida enfrentándose a continuos retos y grandes desafíos. Por eso no es de extrañar que su segunda película fuera Senderos de gloria (1957), un film controvertido y polémico, de difícil gestación, complejo rodaje y quimérica distribución. Stanley Kubrick nació en 1928 en New York. Y a los 15 años ya recorría las calles de la Gran Manzana con su cámara de fotos, retratando con un tono documental la vida urbana, los cambios en la ciudad y, sobre todo, a sus gentes. Hasta 1951 no entró en contacto con el mundo del cine, con el corto Day of fight. Tras firmar el largometraje Fear and desire (una joya restaurada este 2013), Kubrick decidió adaptar la novela Senderos de gloria (1937), de Humphrey Cobb. Los estudios no confiaban en el proyecto de este joven fotógrafo, sin un gran nombre en el cine, que firmaba el guión junto al escritor Jim Thompson. El libreto estuvo dando vueltas por Hollywood hasta que cayó en manos de Kirk Douglas, que se entusiasmó con la historia ambientada en la I Guerra Mundial. La buena relación entre ambos se prolongaría años después hasta culminar con otra obra maestra: Espartaco. Kubrick se enfrentaba a un presupuesto reducido para una película bélica. Y el director dio muestras de su talento para la planificación (con esos majestuosos planos secuencia) y también de su habilidad a la hora de dirigir actores -desde Kirk Douglas hasta el eminente veterano Adolphe Menjou- en las escenas que transcurren durante el juicio a los militares acusa- dos de traicionar al ejército francés en una batalla contra los alemanes. Esa es la esencia de la película que combina el drama histórico/judicial con un claro mensaje antimilitarista que le acarrearía problemas de cara a su estreno en varios países del mundo. Se presentó mundialmente en 1958, pero las autoridades francesas, cuyo estamento militar no salía bien parado, la prohibieron hasta mediados de los 70. Peor fue el caso en España. La censura franquista frenó el estreno del film de Kubrick, que pasó a ser una película maldita (algo parecido le sucedería con La naranja mecánica) y quedó en el baúl de los recuerdos hasta los 80, cuando se recuperó con motivo de una retrospectiva de la obra del genial director. Después de Senderos de gloria, Kubrick siguió creando polémica a través de obras tan trascendentes para la historia del cine como Lolita, Barry Lyndon o 2001: Una odisea del espacio. Aterraría al público de todo el planeta con El resplandor y volvería a levantar ampollas políticas, esta vez en tono de sátira, con Teléfono rojo: ¿Volamos hacia Moscú?. Stanley Kubrick falleció en 1999 en Inglaterra. Justo antes había estrenado su última obra, Eyes Wide Shut. En su cajón quedaron los guiones de Inteligencia Artificial y de Napoleón. Spielberg recuperó el primer proyecto y tiene pensado dirigir también el segundo. Pero nada volverá a ser lo mismo sin el genial Kubrick, al que el Museo de Arte de Los Angeles (www.lacma.org) y la Academia de Hollywood rinden homenaje con una exposición de fotografías, que pronto viajará por varias capitales de Europa, y que se puede contemplar hasta el 30 de junio. tanley Kubrick lived his life facing continuous challenges. That’s why it isn’t strange that his second movie, Paths of Glory (1957), should be a controvert, divisive, hard to develop, hard to film and hard to distribute. Stanley Kubrick was born in 1928 in New York. When he was fifteen he already was walking Manhattan’s streets with his camera, portraying the urban life of the city and it people. Until 1951 he didn’t came in contact with the film world, in that year he premiered the short Day of fight. Then, after filming Fear and desire (restored and to be premiered in 2013), Kubrick decided to adapt Humphrey Cobb’s novel, Paths of Glory. The big studios didn’t trust the script of this young unknown photographer, a stranger to the film world, who co-wrote the story with Jim Thompson. The script rolled around Hollywood until it fell into Kirk Douglas’s hands, who got excited about this story developed during the first world war. Since then the good relationship between auteur and actor grew until it got to its best moment: the movie Spartacus. Kubrick faced shooting a war movie, most of it required to be exterior and with action sequences, with a low budget. The director proved his organizational skills (just look at those beautiful sequence shots) and also his capability for acting direction, as shown by the work of barely unknown Kirk Douglas or the eminent Adolphe Menjou in the scenes during the trial on the soldiers unfairly accused of betraying the French army during a battle with the Germans. That’s the historic essence that combines this period/procedural drama with a clear anti military message (the movie was a pacifist manifesto). It had problems in various countries. It premiered in 1958, but French authorities, whose military wing was not well portrayed, forbade it until the seventies. Worst was the Spanish case. Franco’s censorship forbade the premiere of Kubrick’s film. It became a damned movie (something similar happened to A Clockwork Orange) and was forgotten until the eighties, when it was recovered during a retrospective on Kubrick’s work. After this movie a legend begun to evolve around the director’s figure. Kubrick continued creating controversy through movies like Lolita, Barry Lyndon or 2001: A space odyssey. He terrified audiences around the world with The Shining and shook the politic world again with Dr. Strangelove. Stanley Kubrick died in England in 1999 just before he premiered his last work, Eyes Wide Shut, with Nicole Kidman and Tom Cruise in the leading roles. He left the scripts of Artificial intelligence and Napoleon in development. Steven Spielberg recovered the first project and is planning on directing the second one. But it will never be the same with the absence of Stanley Kubrick behind the camera. The Contemporary Art Museum of Los Angeles (www.lacma.org) and the Academy dedicate a photography exhibition to the director that soon will be in several European cities, and that remains open until June 30th. Senderos de Gloria estuvo prohibida en España hasta los 80 S 11 0 cappuccino cappuccino 111 [ Color & Lines ] "Para mí tener éxito es afectar de alguna manera en la cultura" Por Carmen Rosa 11 2 cappuccino cappuccino 113 [ Color & Lines ] Técnica/ Technique Sean Scully destaca por su gran dominio del color y sus composiciones realizadas a base de líneas. Su trabajo se mueve entre el expresionismo abstracto y las influencias recibidas por el minimalismo norteamericano. Sean Scully is known for his mastery of color and for his compositions made with lines. His work alternates between abstract expressionism and the influences from American minimalism. Sean Scully, Cut Ground Violet, 2012. Oleo sobre lino (71.1 x 81.3 cm) © Sean Scully 11 4 cappuccino U no de los artistas más cotizados y admirados, Sean Scully, dos veces nominado al premio Turner, puede presumir de ver sus obras en las colecciones de los templos más prestigiosos del arte.Tras más de 30 años de carrera, este irlandés de nacimiento y americano de adopción nos define desde su estudio neoyorquino su admiración por los valores europeos y su pasión por España, donde vive parte del año. Desde sus noches estudiantiles trabajando en una gasolinera, hasta sus primeros paseos por la gran Manhattan tras los pasos de sus ídolos artísticos, Scully repasa un vida donde el éxito implica mucho más que la cuenta corriente. Cappuccino: ¿Ha cambiado en estos años su fuente de inspiración, su manera de enfrentarse al lienzo en blanco? Sean Scully: Ahora trabajo más en términos espirituales, en el ámbito de sentir. Mientras que antes, cuando comenzaba mi carrera, mis obras eran mucho más físicas. Podemos decir que he pasado de un sentimiento físico a uno espiritual. C: Sus última series apelaban precisamente a esa espiritualidad. ¿Es hoy más complicado expresar este tipo de conceptos? S. S: Siempre es una lucha. Pero no pienso en la actualidad cuando creo una pintura, no analizo si el resultado será bueno, me centro más en el esfuerzo, en la lucha, en la misión que me domina más que en el fin. Además, peor estaba el mundo en los 60 con la amenaza nuclear latente. Ahora no estamos tan mal. C: Como europeo, ¿tiene sus temores sobre el devenir del continente? S. S: Mi trabajo siempre ha girado en torno a unificar, no a separar. Por naturaleza soy un gran creyente de la unificación.Y lo mismo me ocurre al pensar en Europa, que ahora tiene una misión heroica como es luchar por mantener la unidad pese a contar con una historia entrecortada continuamente por guerras. Hoy los negocios y el mercado común serán las fuerzas que nos mantengan a todos juntos. C: ¿Fue esta la idea en torno a la cual comenzó su grupo Doric, su oda a la democracia y al orden clásico? S. S: Con la serie Doric quería expresar esas raíces comunes que surgieron en Grecia, su resistencia al misticismo y a la ignorancia y su lucha por algo tan simple como el derecho a hacer preguntas. C: Pero decidió establecer su residencia en Nueva York, ¿qué le aporta esa ciudad? S. S: Hoy ya no aporta demasiado. De hecho si ahora fuera un joven artista no iría a Nueva York. Esta ciudad ya no es el centro del arte en el mundo, simplemente porque el arte ya no tiene un centro sino varios. China, Londres o Sudamérica tienen ahora más interés. Cuando yo vine, este interés lo copaba Nueva York. Así que llegué aquí para aprender del arte de los que habían llegado antes, caminar por las mismas calles que ellos habían paseado, oír los mismos sonidos y empaparme de la misma política. Quería entender América y lo que entendí es que amaba Europa. Así que volví a Barcelona y Munich. C: ¿Optó por quedarse con lo bueno de ambos continentes? S. S: Lo que creo es que América tiene que ser más Europa, ser menos brutal, menos darwiniana. No todo es cuestión de sobrevivir. Europa en ese sentido tiene mucho que enseñar al mundo. C: Pasa largas temporadas en Barcelona, ha trabajado en la catedral de Girona y el año pasado vinos su última obra en Valencia. ¿Cómo es su relación con España? S. S: Soy irlandés, tengo una personalidad muy fuerte y no soy nada diplomá- cappuccino 115 [ Color & Lines ] Espiritualidad/ Spirituality Sean Scully mantiene una relación muy profunda con Cataluña, donde tiene una de Sean Scully has a very deep relationship with Catalonia, one of his main places of sus residencias habituales. Entre sus lugares preferidos está Montserrat, lugar que ha residence. Among his favorite places is Montserrat, a place that has served as inspira- inspirado varias de sus obras que se pueden contemplar en el museo del monasterio. tion in many of his works exhibited in the museum of the monastery. Sean Scully, Montserrat, 1997. Oleo sobre lino (127 x 114.3 cm) © Sean Scully 11 6 cappuccino tico así que me llevo de maravilla con los españoles. Me gusta su relación con la tierra, esa esencia tan física de España me atrae mucho y me inspira. Siempre me he sentido muy atraído por Picasso. Es además un país que conocí de joven, cuando iba con mis padres de vacaciones a Málaga. Eran grandes bailarines de tango y pasodobles y participaban en concursos. Así que mi relación con España es muy fuerte y controlar el idioma me ha ayudado a entrar de lleno en su sociedad. C: ¿Qué opinión tiene sobre los problemas por los que atraviesa hoy España? S. S: Yo estoy seguro de que ahora el sufrimiento generará la fuerza para resolver la dura situación que vive el país. Acusar no lleva a nada. Yo viví algo similar en la Inglaterra de los 70, con 20 años, y sé que requiere soluciones, no perder el tiempo en acusarse mutuamente sino emprender, viajar, conseguir darle un efecto positivo. Y aquí, aunque le sorprenda, citaré a Kate Moss con una frase que me parece brillante y lo resume todo: "Nunca te quejes, nunca te expliques" [risas]. C: ¿Cómo recuerda su época de formación universitaria? S. S: Lo que recuerdo son largas noches en la gasolinera. Cuando era estudiante trabajé en una tres noches a la semana, de 8 de la noche a 8 de la mañana. Durante esas 12 horas escribía poesía y me pasaba la semana intentando cambiar el ritmo de diurno a nocturno y viceversa. Pasé mis años universitarios como una especie de zombie. C: ¿Se considera un artista de éxito? S. S: Para mí el éxito no radica en el dinero, nunca ha sido eso lo que he perseguido. Cuando empecé sentía que tenía una misión, hacer del mundo un lugar mejor. En realidad quería insertar en la cultura valores en los que creo. Hacer algo de la nada y celebrar así el espíritu humano. El éxito significa cosas diferentes para diferentes personas, para mí es conseguir mi sitio y esto es algo difícil en una profesión tan arriesgada como ésta. Pero si tengo que resumirlo, para mí tener éxito es afectar de alguna manera en la cultura. Sean Scully "For me being successful means making an impact on culture" One of the most sought-after and acclaimed artists, Sean Scully, twice Turner Prize nominee, can boast of exhibiting his works in the most prestigious collections of art. More than 30 years into his career, this Irish-born and American by adoption shares with us, from his studio in NYC, his admiration for European values and passion for Spain, where he lives part of the year. From the days when he was student and worked at a gas station during the night, to his first walks around Manhattan in the footsteps of artists he C: Your last pieces of work called precisely on that spirituality. Is it more complicated nowadays to express these kinds of concepts? S. S: It is always a struggle but I don’t think in present time when I am creating a painting, I don’t think whether the outcome will be good or not. I focus on the effort I’m putting in and on the mission I am on, rather than on the goal. Besides, we are better off today than in the 60s, with the latent nuclear threat. C: As an European, do you have fears about the future of the continent? S. S: My work has always been about unifying, not separating. By nature I am a big believer in unification. The same logic applies when I think of Europe, now on a heroic mission to preserve unity despite having a history of uninterrupted wars behind it. Today, trade and the common market will be the driving forces that hold us together. C: Was this idea at the origin of your Doric paintings, your ode to democracy and to classical order? S. S: With the Doric series I wanted to reflect on the common roots that emerged in Greece, their resistance to mysticism and to ignorance, and their struggle for something as simple as the right to ask questions. Sean Scully,Wall of Light Infanta, 2012. Oleo sobre lino (215.9 x 190.5 cm) © Sean Scully idolizes, Scully goes over his life story, where success means much more than just numbers. Cappuccino: Have your source of inspiration and your way of facing the blank canvas changed over the years? Sean Scully: Now I work in a more spiritual manner, in the realm of feelings, whereas before, when I began my career, my work was much more physical. We can say I've gone from a physical to a spiritual feeling. C: But you have decided to set up your headquarters in New York, what does the city offer you? S. S: Not that much anymore. In fact, if I were a young artist, I wouldn’t choose to go to New York.The city is no longer the world center of art simply because art no longer has a center but several of them. China, London and South America are now more interesting. When I moved to New York, the city received all the attention at the time, so I came here to learn from the artists who had installed in the city before me, to visit the same streets they had previously strolled around, to hear the same sounds and to breathe the same political atmosphere. I wanted to understand America and what I understood is that I loved Europe. So I went to Barcelona and Munich. cappuccino 117 Serie Doric/ Doric series Desde 2008 a la actualidad, Scully trabaja en una serie de pinturas de gran formato que son un homenaje a la contribución de la cultura griega a la historia de la humanidad, "y a su resistencia al misticismo y la ignorancia". From 2008 up to today, Scully works in a series of large format paintings that are tributes to the contribution of Greek culture to the history of mankind, "and to their resistance to mysticism and ignorance." Sean Scully, Doric Hermes, 2012. Oleo sobre aluminio (279.7 x 406.1 cm) © Sean Scully 11 8 cappuccino [ Absolutely I Love You ] tic, so I get along really well with Spaniards. I like their relationship with the land and feel very attracted to and inspired by their physical essence. I've always liked Picasso very much. It is also a country I discovered when I was young and spent a vacation in Malaga with my parents. They were great tango and paso doble dancers and participated in contests. So my relationship with Spain is very strong, and mastering the language has helped me to be fully integrated into their society. C: What do you think of the problems Spain is going through right now? S. S: I'm sure this suffering will bring about the needed force to fix the situation of the country. Finger pointing is useless. I experienced something similar in England in the 70s when I was 20 years old, and I know that overcoming the current situation requires looking for solutions (not wasting time in blaming one another), undertaking initiatives, traveling and trying to turn the situation into something positive.You may be surprised, but I will quote from Kate Moss a wonderful and encapsulating sentence: "Never complain, never explain yourself." [laughs]. C: What are your memories from your university years? S. S: What I think is that America needs to be more I remember long nights at a gas station where I worked when I was student, three nights a week, from 8 pm to 8 am. During those 12 hours I wrote poetry and spent the week trying to keep a proper phase relationship with the dayto-night cycle and vice versa. I spent my college years as a kind of zombie. C: Did you opt to retain the best of both continents? S. S: What I think is that America needs to be more European, less brutal, less Darwinian, not everything is a matter of survival. In this sense, Europe has much to teach the world. C: You spent long periods in Barcelona, you have worked at the cathedral of Girona and last year you displayed your most recent work in Valencia. How is your relationship with Spain? S. S: I'm Irish, I have a very strong character and I am far from being diploma- C: Do you see yourself as a successful artist? S. S: For me success does not lie in money. It was never what I sought. When I started I felt I had a mission, that of making the world a better place. Indeed I wanted to incorporate cultural values in which I believe. Creating something out of nothing and celebrating this way the human spirit. Success means different things to different people. For me, it is to win a place in the art world, which is difficult in such a risky profession. But, if I am to sum it up, for me, being successful means making an impact on culture. cappuccino 119 [ The Personality ] Por Edgard García 12 0 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] Urgell ha conseguido hacer realidad su idea y ahora Pachá está presente en veinte ciudades del mundo. Urgell has made his idea come true and now Pacha is present in twenty cities around the world. Ian Schrager fue fundador de Studio 54 y es propietario de hoteles como Morgans o Paramount. Ian Schrager was founder of Studio 54 and owner of Paramount and Morgans hotels. cappuccino 121 La suite llamada Frank Sinatra, en el hotel Public de Chicago. The Frank Sinatra suite in the Public hotel in Chicago. 12 2 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] cappuccino 123 S [ The Personality ] uyos son los conceptos de Home away from home, Urban resort o Art of lobby socializing. Estas frase forman parte de lo que para Ian Schrager (Nueva York, 1946) debe ser un buen hotel, y él sabe de lo que habla. Es propietario de una de las cadenas más importantes del mundo -de la que forman parte St. Martin Lane, en Londres; o Morgans y Paramount, en Nueva York- y también impulsor y máximo defensor de los denominados hoteles de diseño o boutique hotel. Schrager se dio a conocer como creador y propietario de Studio 54, el local que revolucionó la noche neoyorquina a finales de la década de los 70 y patentó una nueva forma de entender el ocio y el glamour. Este mítico local se convirtió en el centro de reunión favorito, en el club exclusivo, de estrellas del cine, artistas, intelectuales y miembros de la high class de la época. Fue un leyenda. Y también convirtió el apellido Schrager en una leyenda que ha ido creciendo con el paso de las décadas. Entre sus creaciones quizá una de las más populares sea el Delano de Miami. Este hotel, sobre el que Schrager plasmó su inconfundible estilo hace ya casi 20 años, sirvió para dinamizar la ciudad como un destino turístico de alto standing. Ahora, el creador ha regresado a Miami Beach con un nuevo y visionario proyecto, denominado The Residences. Se trata de un conjunto de 26 villas de lujo que representan su concepto de "buena vida". "Simplemente, no hay nada que se le parezca en el mercado en la actualidad. Lo que hemos intentado es capturar los detalles de la vida en los detalles de la arquitectura", asegura Schrager. Estas "casas en el cielo", como le gusta denominarlas, están basadas en un concepto en el que los residentes cuentan con la intimidad adecuada -para preservar el anonimato de las celebrities que los habitan- pero también con los beneficios y comodidades que conllevan ser parte de un complejo. Con zonas comunes y servicios de comida, bebida y entretenimiento. Es decir, llevan la impronta de Schrager. Esta vez ha unido su talento con el arquitecto John Pawson, encargado de diseñar las villas y todos los complementos. Desde la ropa de cama, hasta la vajilla o los utensilios de cocina. Pero el de Miami no es el único proyecto vivo de Schrager. El arte de disfrutar el trabajo de la vida también se puede descubrir en el Public de Chicago. Se trata de la completa transformación del mítico Ambassador East Hotel, incluyendo su histórico restaurante Pump Room, del que ahora se encuentra a cargo el prestigioso chef francés Jean-Georges Vongerichten. Son 285 habitaciones de gran tamaño y suites que están decoradas de forma individual, combinando el buen gusto y la funcionalidad, y usando una paleta de colores que transmiten el carácter de un hogar lejos de casa. Lo que en el diccionario de Schrager está registrado como: Home away from home. The Residences, en Miami, representan su idea de "buena vida" H is are the concepts of Home Away from Home, Urban Resort or Art Lobby Socializing. These phrases are part of what Ian Schrager (New York, 1946) thinks a good hotel should be and he knows what he’s talking about. He owns one of the worlds most important hotel chains –that includes St. Martin Lane in London or Morgans and Paramount in New York– and is also the creator and best advocate of the boutique hotels. Schrager became famous as the creator and owner of Studio 54, the nightclub that changed New York’s nightlife at the end of the seventies and invented a new way of understanding luxury and glamour. These mythical place became the favorite gathering point of movie stars, artists, intellectuals and the high class. It became a legend. And it also made one out of the Schrager name, one that grows through the passing decades. Maybe the most popular among his creations is the Delano in Miami. This hotel, that was filled with Schrager’s style twenty years ago, collaborated to make of the city a high standing touristic destination. Now, the creator returned to Miami Beach with a new visionary project: The Residences, a complex made of 26 luxury villas that represent his concept of "good life". "Basically there’s nothing like it in today’s market place. We tried to capture daily life details in the architecture details," says Schrager. These "heaven houses", as he likes to call them, are based in an idea that residents can have the right amount of privacy (so celebrities can safeguard their intimacy) but with the charm of living in a complex, such as communal areas with food, drink and entertainment services. A classic Schrager. This time he joined architect John Pawson, in charge of the design of the villas and all the accessories: from the sheets to the china or the kitchen hardware. But this is not the only present project for Schrager. The art of enjoying life can also be discovered in the Public hotel of Chicago. This hotel is the renewed version of the Ambassador East Hotel, that includes its famous restaurant Pump Room, now in charge of the famous french chef JeanGeorges Vongerichten. The new hotel has 285 rooms and suites with individual decoration that combines good taste and functionality and a color palette that reminds the one of home. Or what in Schrager’s dictionary would be defined as: Home away from home. 12 4 cappuccino fotos: © ian schrager The Residences, in Miami, represents his idea of "good life" cappuccino 125 [ Museum ] C arles "Una galería no sólo vende arte, vende sentimientos y vida" E l nuevo proyecto de Carles Taché va más allá del concepto tradicional de galería. Bajo la denominación de La Taché, en Barcelona se esconde una apuesta multidisciplinar, donde el arte se da cita con la poesía o la danza. El galerista se embarca en una aventura que inicia casi tres décadas después de haber inaugurado su primer espacio en la capital catalana. Aprendió a amar el arte gracias a su padre y ahora su ilusión es que en un futuro, no muy lejano, su nueva criatura encuentre acomodo en otras grandes capitales del mundo. Cappuccino: ¿De dónde surge la idea de La Taché, su nueva galería y una apuesta por el arte emergente? 12 6 cappuccino Por Fernando Bernal Carles Taché: Es una necesidad personal, un reencuentro con el mundo del arte, poniendo un especial acento en las nuevas generaciones. Es una mirada joven y rompedora, un nuevo concepto en el que también hay un reconocimiento a otras actividades como la moda, el diseño, la poesía o la danza. Todo ello mezclado con exposiciones singulares. Por ejemplo, ahora vamos a inaugurar una muestra del escritor británico Tom Sharpe, que fue reportero gráfico en Sudáfrica durante el tiempo del apartheid y su mirada resulta muy singular. El objetivo, además, es que funcione en el futuro como una franquicia, que nos podamos encontrar La Taché en Hong Kong, Madrid o Helsinki. C: ¿Hay que tener cierto espíritu aventurero para iniciar un negocio en un contexto como el actual? C.T: Yo me he guiado por la intuición. En estos momentos difíciles es cuando uno se tiene que mover, no hay que quedarse en el despacho sentado. Es verdad que la situación no lo recomienda, pero cuando uno tiene un proyecto lo que no puede hacer es esperar a que venga un tiempo mejor. C: Sin embargo, los expertos y galeristas coinciden en que es un buen momento para invertir en arte… C.T: Cierto, es un buen momento. Hay una oferta muy buena y también receptividad para realizar operaciones. La prueba de que es un buen momento es que la gente más rica colecciona arte y ellos conocen bien la economía y consideran que es una buena inversión. C: Y usted, ¿cómo entró en contacto con el mundo del coleccionismo? C.T: Fue a través de mi padre, que era un humilde coleccionista, que compraba pequeños dibujos que luego acabaron convirtiéndose en pintura. Él lo que hacía era vender parte de su colección para mejorarla. Y así me inicié yo. Mientras él coleccionaba obras del XIX o principios del XX, yo le hablaba de Tapiès, Chillida y Saura. C: A mediados de los 80 abre su primera galería, ¿cómo fueron los comienzos? C.T: Fueron tiempos difíciles. Empecé sin dinero, sólo con vocación, y una galería exige mucho sacrificio y trabajo. Cuando alquilé el local donde abrí la galería, compartía el espacio con un bar que utilizaba parte como almacén. C: ¿Funciona la intuición a la hora de descubrir la calidad de una obra? C.T: En la intuición siempre hay una base de conocimiento. Una galería es muy distinta a un museo, los galeristas estamos abiertos al diálogo, nos gusta explicar por qué consideramos que un artista es bueno y también cómo es en su vida cotidiana, dónde vive, dónde trabaja… creo que son elementos importantes para entender su obra. C: ¿La función de la galería va más allá del ámbito comercial? C.T: La creación es un trabajo muy duro, que puede crear una gran inseguridad. Nosotros no sólo vendemos arte, vendemos sentimientos y vida. Tratamos de imponer cierta estética, porque creemos en ella. C: Las redes sociales y las nuevas tecnologías habrán influido también en su actividad… C.T: Nosotros tenemos una actividad muy importante en las redes sociales. Ahora mismo son el ‘boca a boca’ y ayudan a que las nuevas generaciones se acerquen al mundo del arte contemporáneo. Dos espacios/ Two spaces Carles Taché (Barcelona, 1947) abrió su primera galería -en la fotografía, una obra de Cornelia Parker- en su ciudad natal en 1986. Hace sólo unos meses inauguró La Taché, un espacio singular, que supone una apuesta por un concepto en el que además del arte tienen cabida la moda, el diseño, la literatura o la danza. Carlos Taché (Barcelona, 1947) opened his first gallery in 1986 -in photograph, a work of Cornelia Parker- in the city he was born. Just a few months ago he opened La Taché a special place that not only shows art, but considers fashion, design, literature and dance. cappuccino 127 [ Museum ] Carles taché C "A gallery sells not only art but feelings and life" arles Tache's new project goes beyond the traditional concept of a gallery. In Barcelona, under the name of La Taché, lies a multidisciplinary space where art meets poetry or dance. This gallery owner embarks in this adventure almost thirty years after inaugurating his first cultural space in Barcelona. Because of his father he learned to love art and his biggest dream is that in a near future his new baby finds its place in other big cities of the world. Cappuccino: How did La Taché came to life? Carles Taché: It is a personal need, a reencounter with the art world with special attention to new generations. It represents a young and revolutionary look, a new concept that recognizes other activities like fashion, design, poetry or dance. All of which mixes with individual exhibitions. For example, now we’re going to inaugurate an exhibition of writer Tom Sharpe, who was a photographer in South Africa during apartheid and has a very particular vision. Looking into the future the goal for the gallery is that it works as a franchise that opens in Madrid, Hong Kong or Helsinki. C: Do you need a spirit of adventure to venture into business in this economic climate? C. T: I follow my intuition. In these hard times is when you have to make your move, not stand and wait. The situation does not encourage investing, but when 12 8 cappuccino you have a project going you can’t wait until a better time comes. C: Experts and gallery owners do coincide in saying that this is a good time for investing in art… C. T: Yes, it is. Right now there’s a good artistic offer and lots of positive reception for this kinds of enterprises. The proof is that rich people collects art. They know the economy very well and still think it’s a good investment. C: How did you started collecting art? C. T: Through my father. He was a very small collector; he bought small drawings that then he changed for better paintings. Carles Taché. © Xavi Gómez He sold part of his collection so he could improve it. That’s how I started. While he collected works from the 19th and first years of the 20th century I told him about Tapiès, Chillida and Saura. C: You had your first gallery during the eighties. How were those times? C. T: They were hard times. I started with a lot of drive but no money and a gallery demands lots of sacrifice and hard work. The place I rented for the gallery shared space with a bar that used its share as a storage facility. C: Does intuition work to discover the quality of an art work? C. T: Intuition always has a foundation of knowledge. A gallery is very different from a museum, we’re open to a conversation, we like to explain why we think an artist is good and also who is he while he’s not making art, his daily life. Those are important elements to understand the work of each artist. C: Does having a gallery goes beyond making money? C. T: Creating is a very hard work and can create large amounts of insecurity.We don’t only sell art, we sell feelings and life. We try to impose certain esthetics because we believe in them. C: Have social media and new technologies had an influence in what you do? C. T: We are very active in the social media. In this moment they are the place where information does the rounds, and that’s what helps contemporary art’s new generation. cappuccino 129 Suscripciones: [email protected] ó 902542045 [ Fly me to the Moon ] Urgell ha conseguido hacer realidad su idea y ahora Pachá está presente en veinte ciudades del mundo. Urgell has made his idea come true and now Pacha is present in twenty cities around the world. 13 0 cappuccino Aires de H ac e 4 0 a ñ o s , R ic a r d o U r g e l l l l e g ó a I bi z a p e r sig u i e n d o u n s u e ñ o ; a l l í a b r i ó l a di sc ot e c a Pac h á y c o nv i rt i ó a l a i s l a e n u n r e f e r e nt e m u n di a l d e l o cio n o ct u r n o . P o r D u n c a n V a n S a n t cappuccino 131 [ Fly me to the Moon ] Fiestas/ Parties Fue el propio Ricardo Urgell el encargado de diseñar y decorar el local donde inauguró Pachá en 1973. El empresario recuerda que era un lugar en "pleno campo" y que los payeses de la zona le decían que "no iba a ir nadie". El edificio es un homenaje al espíritu mediterráneo, tan presente en las fiestas temáticas organizadas en la discoteca y que se han convertido en uno de sus símbolos. It was Urgell himself who was in charge of designing and decorating the space where he inaugurated Pacha in 1973. The businessman remembers that "it was all fields" and how the farmers of the area told him that "no one would go." The building was a tribute to the Mediterranean spirit, so present in theme parties organized at the club that it has become one of its most recognizable symbols. 13 2 cappuccino U na de las cadenas de discotecas más famosas, presente en veinte grandes ciudades del mundo, le debe su nombre a un ingenioso comentario de la mujer de su fundador. La esposa de Ricardo Urgell vaticinó que quizá abriendo este tipo de negocios en el futuro podía vivir "como un pachá". Ese fue el origen de la leyenda asociada al logo de las dos cerezas. Pero Urgell ya había dado muestras de su espíritu emprendedor cuando con 23 años montó una escuela de esquí náutico en Sitges, donde también abrió Tito’s, su primer bar, en 1967. En la localidad catalana Ricardo Urgell, con 29 años, creó el primer Pachá, con su hermano Piti encargado de la selección musical, y pronto dirigió su objetivo hacia Ibiza, por aquel entonces reducto de libertad en la España de finales del franquismo. El lugar ideal para encontrar un refugio en el que música, el espíritu cosmopolita (con gente llegada de todos los lugares del mundo) y las ganas de diversión se fundieran en un mismo recinto. "Visité por primera vez Ibiza en el año 68 y volví en el 70. En las dos ocasiones pensé que era maravillosa, una isla virgen donde habitaba una gente cálida, cercana, permisiva y con una forma especial de ser. Un lugar donde en cada rincón podías saborear y disfrutar la tranquilidad que reinaba en la isla blanca de entonces", recuerda. Ricardo Urgell -que había abandonado los estudios de Arquitectura para trabajar en la fábrica de motos de su padre- se encargó de diseñar y decorar el edificio junto con su amigo Jorge Goula, impregnando la construcción de un estilo mediterráneo. Muchos pensaron que el negocio estaba destinado a fracasar, pero el sueño de Urgell se hizo realidad y ya dura 40 años. Los comienzos, como siempre, fueron duros: "En el año 71 decidí comprar el terreno donde ahora se encuentra Pachá y en el año 73 se inauguró, era todo campo, rodeado de coles, los payeses me decían que nadie vendría porque estaba muy lejos…". Pero pronto Pachá se fue identificando como un lugar regido por la libertad de expresión. Ese espíritu aperturista, en una época especialmente dura para la sociedad española, se unió a un toque sofisticado y a la popularidad que alcanzaron sus famosas fiestas como las míticas White Parties o las Flower Power, que aún se siguen celebrando. En el año 77, Urgell convierte a Ibiza en su lugar de residencia para huir del estrés de la ciudad, "los lugares idílicos de la isla y su ambiente tranquilo fueron claves para quedarme". Pachá comenzó a ser conocida en todo el mundo. En los años 80 ya se había convertido en un referente de la noche internacional, cuando se inauguró su famosa piscina y Urgell apostó por dividir el local en varios ambientes, para satisfacer los gustos de su clientela. Ricardo Urgell es de la creencia de que la inspiración es mejor que te pille trabajando, de ponerse manos a la obra hasta conseguir dar forma a un sueño. Y es transparente en su filosofía vital: "No tengo ningún secreto, mi vida es un libro abierto". En las dos últimas décadas, Pachá ha seguido recibiendo miles de visitantes cada noche. Junto con la gente guapa y las estrellas de la música y del cine, los grandes Dj’s internacionales y los mejores productores musicales se han convertido en otro de sus principales reclamos. El espíritu emprendedor de Urgell le ha llevado a conseguir crear una red de franquicias internacional con Pachá, y también ha ampliado el campo de acción de su marca con un sello discográfico, un canal de televisión, colecciones de moda y complementos o un perfume. Ese mismo espíritu es, además, el que le ha empujado a tener muy presentes sus orígenes y a cuidar de lo que más le gusta, de ahí quizá surge su preocupación porque Ibiza conserve ese encanto que descubrió hace 40 años. "Hay que evitar la degradación a la que ha sido sometida la isla debido a la sobreexplotación de unos cuantos. Si se hubieran hecho las cosas de otra manera, Ibiza seguiría siendo la joya que en su día fue", asegura. cappuccino 133 [ Fly me to the Moon ] 13 4 cappuccino Winds of freedom 40 years ago, Ricardo Urgell arrived in Ibiza chasing a dream. There, he opened Pacha nightclub and made the island a reference for nightlife worldwide. fotos cedidas por pachá O ne of the most famous nightclub chains, present in twenty major cities around the world, owes its name to a witty remark from the founder's wife. Ricardo Urgell's wife predicted that by opening this kind of business he could live in the future "like a pacha" (that is, with luxury and opulence).That was the origin of the legend associated with the logo of two cherries. But Urgell had already shown signs of his entrepreneurial spirit by setting up a skiing school in Sitges at the age of 23, where he opened his fist restaurant in 1967. There, too, Ricardo Urgell established the first Pacha when he was 29 with his brother Piti, in charge of music selection. He would soon redirect his efforts towards Ibiza, the last bastion of freedom in Spain at a time when the country was in the final years of the Franco regime: The perfect place to seek refuge, where music, a cosmopolitan spirit (with people coming from all over the world), and desire for fun, all met in the same place. "I first visited Ibiza in 1968 and returned two years later. Both times I thought it was wonderful, a virgin island inhabited by warm, friendly and tolerant people with a particular way of life. A place where you could taste and enjoy the calm reigning in every corner of the white island then," he recalls. It was Urgell himself –who had dropped out of architecture school to work in his father's motorcycle plant— who was in charge of designing and decorating the building with his friend Jorge Goula, permeating the construction with Mediterranean style. Many thought the business was bound to fail but Urgell’s dream came true and has already lasted for 40 years. The beginning, as always, was harsh. "In the year 1971 I decided to buy the land where Pacha stands now and in 1973 the nightclub was opened. It was all fields, surrounded by cabbages. The farmers told me that no one would go because it was far..." But Pacha would soon be associated with freedom of expression. The spirit of openness, in a particularly tough time for the Spanish society, merged with the sophisticated touch and popularity of its famous parties, such as the legendary White Parties and Flower Parties, which are still celebrated today. In 1977, Urgell shifted his place of residence to Ibiza to escape the stress of the city. "The idyllic locations of the island and its peaceful atmosphere were key to make me stay." Pacha started to be known worldwide. In the 80’s, when the club opened its famous pool and Urgell opted to break up the space into different lounge areas, to suit the different tastes of its clientele, it had already become an international benchmark for nightlife. Ricardo Urgell is the kind of person who believes that you’d rather be working when you find inspiration, and that you really need to work hard for your dreams. And his philosophy in life is to be honest. "I have no secret, my life is an open book." Over the last two decades, Pacha has continued to receive thousands of visitors every night. Great international DJs and the finest music producers have become, together with the beautiful people and music and film stars, one of its main attractions. The entrepreneurial spirit of Urgell enabled him to create an international franchise network of Pacha, and to expand the scope of the brand through a record label, a TV channel, a collection of clothing and garments, and a perfume. This entrepreneurial spirit is the same that prevents him from forgetting how he got his start and to take care of what he likes the most. That’s the reason why he is concerned about the preservation of Ibiza as it was 40 years ago, when he encountered the place. "We must stop the degradation of the island because of overexploitation of a few. If things had been made differently, Ibiza would still be the gem that it once was," he affirms. cappuccino 135 [ Fly me to the Moon ] Por Juan Picornell 13 6 cappuccino cappuccino 137 Vista de la Plaza del Reloj y de la mezquita Al Amin en Beirut. Clock Square and mosque Al Amin in Beirut. 13 8 cappuccino fotos: © Maremagnum [ Fly me to the Moon ] R ecuerdo perfectamente esa calurosa tarde del 20 de agosto de 2010. Nos habían citado a Erik, compañero incansable y director general de nuestra empresa, y a mí en el Hotel Son Vida de Mallorca a las cinco de la tarde. Llegamos puntuales, como siempre. Nos acompañaron a una de las salas del hotel y allí estaban nuestros futuros socios para hacer realidad la expansion del concepto Cappuccino Grand Café por 14 países de Oriente Medio y la India. La reunión fue corta y directa, lo teníamos todo claro. Cappuccino gustaría y sabíamos cómo hacerlo. Uno de los temas que quedaron bien definidos fue que deberíamos crear una oficina, con un equipo ejecutivo repetido e independiente del de nuestra central de Palma de Mallorca para poder operar las futuras aperturas en Oriente Medio. Por localización, cultura de servicio y profesionalidad, Beirut era sin duda el lugar adecuado. Nunca había estado allí y desde mi primera visita me cautivó. La ciudad es como una gran península caótica que se adentra en el mar. Los meses de verano son calurosos, pero tiene cuatro estaciones al año bien definidas. Desde la costa se pueden ver, durante los meses de invierno, las montañas nevadas que no dejan nunca de sorprenderme. Beirut es un lugar en el que la gente se arregla mucho, les gusta salir a comer y a cenar constantemente, y parecen estar I entusiasmados con el lugar en el que viven. Es una de esas ciudades con mucha energía que parece que no necesitan dormir. En mi primera visita a Beirut no olvidaré nunca la pregunta que me hizo nuestro buen amigo el Sr. Armand Simonean: "Juan, ¿sabías que la cocina libanesa es la mejor del mundo?". "Sí, he oído que es muy buena", le respondí. "Pues Juan, te voy a llevar al mejor restaurante del mundo". Desde ese día he ido al Halabi de Beirut (situado en la Plaza Antelias) tantas veces que he perdido la cuenta. Es mi restaurante favorito, el mejor que conozco. Viajar a Beirut vale la pena sólo para vivir la experiencia de comer en este maravilloso restaurante popular, en el que la calidad y, sobre todo, la frescura de los productos es inimaginable. El humus, el mutabal, el hígado crudo con hojas de menta… que era algo que pensaba que nunca me gustaría y ahora me tiene obsesionado. Cuando se termina de comer, se pasa a otra mesa con un mantel blanco, perfectamente planchado, para disfrutar de los postres. Todo tipo de frutas, frutos secos deliciosos, yogur, cuajadas, miel… Tenemos abiertos tres Cappuccino Grand Café en Beirut (www.grupocappuccino. com). Son lugares muy especiales que se han convertido en locales de referencia en la ciudad. Me gusta ir con frecuencia a cuidarlos y mejorarlos. Durante todos los viajes futuros siempre pienso volver a comer en el Halabi. Para mí ya "el mejor restaurante del mundo". I’ll take you to the best restaurant in the world still remember that hot afternoon of August 20 of 2010. Erik, my partner and general director of the company, and I went to Mallorca’s Hotel Son Vida, at five o’clock.We were on time, as usual.We were escorted to one of the hotel halls and there were our future partners, the ones with whom we will expand the Cappuccino Grand Café concept to India and 14 Middle Eastern countries. The meeting was short and straight forward, everything was clear. Cappuccino would be a success and we knew how to make it happen. One of the well discussed topics was the opening of an office with an executive team, independent from ours in Palma de Mallorca, so we could manage future operations in the Middle East. Due to its location, service culture and professional way of working, Beirut came to mind. I had never been there and since I visited the first time I was captivated. The city is like a great chaotic peninsula that enters the sea. Summer is hot, but there’s four seasons a year.And during winter you can see the great snow covered mountains from the coastline. People dresses up in Beirut. They like to go out to eat and dine constantly.They seem to love where they live. Beirut is one of those cities that seems to never sleep. I’ll never forget what my good friend Armand Simonean asked the first time I went there: "Juan, did you know Lebanese cuisine is the best in the world?" "I’ve heard it’s good, yes," I said. "Well… I’m going to take you to best restaurant in the world." And since that day I always go to the Halabi restaurant (in Antelias square). It’s my favorite place to eat in the world, the best food I know.Visiting Beirut would be worth it only to eat in this restaurant that serves unthinkable fresh and good quality food. The hummus, the mutabal, the raw liver with mint… even this last one that I would’ve never tasted and now I can’t stop eating. When you finish your meal you move to another white clothe table to enjoy desserts that include all kinds of fruits, nuts, yogurt, honey… There’s three Cappuccino Grand Café’s (www.grupocapuccino.com) in Beirut. They are all very special places that have become landmarks of the city. I like to go regularly and improve them. And also go to eat in the Halabi "the best restaurant in the world." Por Juan Picornell cappuccino 139 [ In The Kitchen ] My favourites HUMMUS Ingredientes: Alubias Blancas cocidas 100 gr. Garbanzos cocidos 100 gr. Tahina 10 gr. Zumo de limón recién exprimido 15 gr. Ajo asado 8 gr. Aceite de oliva suave 2 cl. Sal 5 gr. Agua 2 cl. Asar el ajo en el horno a 190ºc durante 20 minutos. Hasta que el ajo esté blando. Trituramos todos los ingredientes hasta que quede bien mezclado para obtener un puré fino y homogéneo. Colocamos en un bol el puré, hacemos un hueco en el centro, colocamos garbanzos en el hueco y echamos un chorrito de aceite de oliva virgen. Acompañarlo de crudités (bastoncitos de zanahoria, pepino, lechuga, etc...) y pan pita. Ingredients: Cooked White Beans 100 g. Cooked chickpeas 100 g. Tahina 10 g. Freshly squeezed lemon juice 15 g. Roasted Garlic 8 g. Soft Olive Oil 2 cl. Salt 5 g. Water 2 cl. Roast the garlic in the oven for 20 min to 190°C. until tender. Bring all the ingredients together in a blender and pulse until it resembles a smooth and homogeneous puree. Place the puree in a serving bowl, create a shallow well in the center, and put little olive oil and the reserved whole chickpeas in the well. Accompany with crudités (carrot sticks, cucumber, lettuce, etc.) and pita bread. 14 0 cappuccino summer dish tarta tahini Ingredientes: Queso mascarpone 500 gr. Miel 200 gr. Nata semi montada 500 cc. Azuki 1 lata Gelatina 8 h. Nata líquida 100 cc. Galletas con mantequilla Hacer una base de galleta en moldes forrados de acetato. Llevar a frío. Hidratar 4 hojas de gelatina en agua y hielo, triturar el azuki. Escurrir la gelatina y disolver en el microondas, agregarlo al azuki y triturar nuevamente. Colocar en manga y disponer en los moldes. Llevar a frío. Mousse de mascarpone: colocar el mascarpone en un bol. Hidratar 4 hojas de gelatina y calentar 100 cc. de nata y disolver en ella la gelatina. Agregar a la miel, emulsionar. Agregar al mascarpone y emulsionar. Montar la nata y agregar a la mezcla de mascarpone. Colocar en manga y disponer en los moldes. Llevar a frío. Dulce de leche: Caramelizar 1 kg. de azúcar a fuego suave. Agregar 3 litros de leche entera. Hervir y pasar a fuego suave. Reducir 3 o 4 horas y triturar. Salsa de menta: Hojas de menta. 500 gr. de glucosa líquida y zumo de 3 limas. Triturar. Decoración: menta, frutos rojos, phisalis y semillas de sésamo. Ingredients: Mascarpone cheese 500 grs. Honey 200 grs. Whipped cream 500 cc. Azuki 1 can. Gelatin 8 sheets Cream 100 cc. Butter cookies Make a base of cookies in plastic folded molds. Save in the cold. Hydrate four of the gelatin sheets on wáter and ice and grind the Azuki. Dry the gelatin and disolve it in the microwave, mix it with the Azuki and grind once more. Put in the pastry bag and divide among the molds. Mascarpone mousse: put he mascarpone in a bowl. Hydrate the other four gelatin sheets and heat 100 cc of cream to disolve the gelatin. Add the honey and the mascarpone. Whip the cream and add to the mix. Put in the pastry bag and divede among the molds. Caramel: Heat one kilogram of sugar, add three litres of whole milk. Let it boil and cook in low heat for three or four hours. Mint souce: Mint leaves. 500 grams of liquid sugar and the juice of three lemons. Grind. To decorate: mint, berries and sesame sedes. cappuccino 141 [ In the Kitchen ] tarta de queso cheesecake Base de almendras: Almond base: Harina 85 gr./ Mantequilla 85 gr./ Azúcar glass 50 gr./ Harina de almendra 40 gr. Derretimos la mantequilla hasta que se vuelva líquida. Mezclamos en un bol la harina y el azúcar y añadimos mantequilla líquida lentamente a la mezcla. Batimos suavemente hasta que consigamos una masa homogénea. Relleno: Base de almedras 250 gr./ Queso Philadelphia 850 gr./ Azúcar Glass 270 gr./ Huevos 2 ud./ Yema de huevo 1 ud./ Nata 420 ml./ Harina 50 gr./ Sirope de Vainilla 7,5 ml./ FrambuesaFresas para decorar/ Polvo de nuez moscada 90 gr. Mezclamos todos los ingredientes en un bol, excepto la base de almendras y el polvo de nuez moscada. Rellenamos un molde con la base de almendras. Vertemos la masa encima de la base extendida. Horneamos durante 60 minutos a 170º. 14 2 cappuccino Flour 85 gr./ Butter 85 gr./ Icing sugar 50gr./ Almond flour 40 gr. Melt the butter until liquid. In a bowl, mix sugar and flour and slowly pour the melted butter into it. Gently beat until to combine into a homogeneous mass. Filling: Almond base 250 gr./ Philadelphia Cheese 850 gr./ Icing Sugar 270 gr./ Eggs 2 pcs./ Egg yolk 1 pc./ Cream 420 ml./ Flour 50 gr./ Vanilla syrup 7.5 ml./ Raspberry-Strawberries to decorate/ Nutmeg powder 90 gr. Mix all the ingredients, except for the almond base and the nutmeg powder, in a bowl. Fill the mold with the almond base. Place the dough on top of the rolled dough. Bake for 60 minutes at 170 °. Daiquiri de fresa Ingredientes: Ron blanco 4 cl. Zumo de limón 2 cl. Azúcar blanco 8 gr. Fresas naturales 5 ud. Sirope de fresa 2 cl. Hierbabuena para decorar 1 ud. Fresas para decorar 2 ud. Metemos 5 hielos en la batidora. Ponemos todos los ingredientes y batimos primero a velocidad baja y subimos progresivamente. Paramos cuando la mezcla tenga una textura de sorbete. Decoramos con los cuartos de fresa y la hierbabuena. strawberry daiquiri Ingredients: White rum 4 cl. Lemon juice 2 cl. White sugar 8 gr. Fresh strawberries 5 pc. Strawberry syrup 2 cl. Fresh mint sprigs for garnish 1 pc. Quart of strawberry for garnish 2 pcs. Put a handful of ice cubes in a blender. Place all the ingredients in the blender. Start blending at a low speed and gradually increase to high speed until the mixture has achieved the texture of sorbet. We garnish with two quarts of strawberry and mint sprigs. cappuccino 143 [ In the Kitchen ] Cocktail de gambas Old Fashioned Way Ingredientes: Gambas pequeñas 120 gr. Salsa Rosa 70 gr. Piña en dados 50 gr. Mango en dados 50 gr. Puerros 3 gr. Lechuga romana 50 gr. Tomate cherry 1 ud. Cola de langostino cocido 1 ud. Ramita de perejil y cebollino Salsa Rosa (para 70 gr.): Mayonesa 45 gr. Ketchup 20 gr. Zumo de naranja 2 gr. Tabasco (unas gotas) Salsa Perrins (unas gotas) Brandy (unas gotas) Mezclamos la piña en dados con el mango y el puerro picado Colocamos todo en el fondo del bol. Ponemos 5 gramos de salsa rosa. Añadimos las gambas previamente mezcladas con la salsa rosa. Terminamos con 5 gramos de salsa rosa, tomate cherry partido a la mitad y una cola de langostino encima. Decoramos con rama de perejil y cebollino picado. Prawn Cocktail Ingredients Shrimp 120 GR Cocktail sauce 70 gr Diced pineapple 50 gr Diced mango 50 gr Leeks 3 gr Romaine lettuce 50 gr Cherry tomato 1 Unit Cooked shrimp tale 1 Unit Parsley sprig 1 Unit Chopped chive To decorate Cocktail Sauce Mayonnaise 45 gr Ketchup 20 gr Orange juice 2 gr Tabasco A few drops Worcestershire sauce A few drops Brandy A few drops Mixing all the ingredients you will obtain 70 grams of cocktail sauce. Mix the diced pineapple with the mango and the chopped leek and lay them in the bottom of a bowl. Pour 5 gr of cocktail sauce. Add the romaine lettuce, chopped into thin strips. Place the shrimps, previously mixed with the cocktail sauce into the bowl. Now pour the 5 gr of cocktail sauce into the bowl, add the halves of cherry tomatoes and place the shrimp tails above. Decorate with a parsley sprig and chooped chives. 14 4 cappuccino Cappuccino 2012. Mallorca's White Wine Elaborado a partir de la variedad Premsal Blanc, complementado con chardonnay y moscatel, destaca por su suavidad, sus aromas frutales y su frescor. Premsal blanc es una de las uvas más antiguas y más características de Mallorca y aporta ese carácter diferenciador de los vinos de la isla. La nota de cata de este vino nos habla de su color amarillo, con reflejos verdosos. Aspecto limpio y brillante. Aroma intenso de carácter primario, con destacadas notas de melocotón, pera, pomelo, manzana, frutas exóticas e hinojo. En boca es intenso, untuoso, fresco y equilibrado, con una entrada suave y refrescante, dejando la boca impregnada de sabores. Es ideal como aperitivo o para acompañar al pescado y platos ligeros (8º). Elaborated from the regional variety Premsal Blanc, completed with a little bit of Chardonnay and Moscatel, the highlights of this wine are its softness, its fruit aroma and its freshness. Premsal Blanc is one of the oldest strains of Mallorca. It is responsible of the personality and the specialness of the wines from the island. The tasting notes of this wine refer to its yellow tones with green beams.The wine has a clean and shinny look, a primary intense smell with notes of peach, grapefruit, apple, exotic fruit and fennel. When tasted it is intense, velvety, fresh and equilibrated, it leaves the mouth full of flavors and invites to drink more. It is an ideal wine to drink as an aperitif or to accompany fish and light dishes (8º). cappuccino 145 Check Out1 ]] [[ Vol. 1 • año agenda 2013 Marzo/ March: Opening: Cappuccino Botafoch (Ibiza)/ Beirut (Líbano) Abril/ April: Summer menu with new dishes. Mayo/ May: Opening: Cappuccino Marina Ibiza. Music: Cappuccino Grand Café Vol. 7. Junio/ June: Welcome Party: Cappuccino Ibiza. Agosto/ August: Release: Cappuccino Grand Papier Vol. 2. Septiembre/ September: Opening: Cappuccino Madrid/Dubai. Despedimos este primer número de Cappuccino Grand Papier rindiendo homenaje al azul Majorelle, que popularizó Jacques Majorelle en 1937, cuando decidió pintar de este color su villa de Marrakech. We close this first issue of Cappuccino Gran Papier with an homage to the Majorelle blue, made famous by Jacques Majorelle in 1937 when he painted his Marrakech villa in this colour. 14 6 cappuccino [ Vol. 1 • año 1 ] cappuccino 147 www.ghmumm.com 14 8 cappuccino