Manual de instrucciones JURA IMPRESSA C9, Modo de empleo

Transcripción

Manual de instrucciones JURA IMPRESSA C9, Modo de empleo
Manual de la IMPRESSA C9
El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el
­instituto de comprobación independiente alemán TÜV
SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad,
integridad de contenido y seguridad.
Indice de contenido
Su IMPRESSA C9
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4
Elementos de control
8
Utilización conforme a lo previsto
10
Para su seguridad
10
Manual de la IMPRESSA C9
13
Descripción de símbolos............................................................................................................................ 14
¡Bienvenidos al mundo de JURA!
15
1 IMPRESSA C9
16
Connector System© ....................................................................................................................................17
JURA en Internet...........................................................................................................................................17
Knowledge Builder.......................................................................................................................................17
2 Preparación y puesta en funcionamiento
18
Equipamiento.............................................................................................................................................. 18
Instalación.................................................................................................................................................... 18
Llenar depósito de agua............................................................................................................................ 18
Recipiente de café en grano Llenar . ....................................................................................................... 19
Primera puesta en funcionamiento......................................................................................................... 19
Colocar y activar el filtro........................................................................................................................... 20
Determinar y ajustar la dureza del agua.................................................................................................22
Ajustar el mecanismo de moltura............................................................................................................23
Conectar...................................................................................................................................................... 24
Desconectar (modo de espera)............................................................................................................... 24
3 Conozca las posibilidades de control
26
Preparación pulsando un botón...............................................................................................................27
Ajustes puntuales antes de y durante la preparación...........................................................................27
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza.......................................... 28
Ajustes permanentes en el modo de programación........................................................................... 29
Consultar información y estado de conservación.................................................................................32
4 Recetas
34
5 Preparación pulsando un botón
40
Consejos de barista.................................................................................................................................... 40
Espresso........................................................................................................................................................ 41
Café............................................................................................................................................................... 42
Cappuccino................................................................................................................................................. 42
Café premolido........................................................................................................................................... 44
Indice de contenido
Espumar leche con el vaporizador Easy Auto Cappuccino................................................................. 45
Espumar y calentar leche con el vaporizador Profi Auto Cappuccino.............................................. 45
Agua caliente.............................................................................................................................................. 46
6 Ajustes permanentes en el modo de programación 47
Productos.....................................................................................................................................................47
Modo de ahorro de energía (E.S.M.©)..................................................................................................... 49
Hora.............................................................................................................................................................. 50
Hora de conexión programable................................................................................................................ 51
Desconexión automática...........................................................................................................................52
Unidad Cantidad de agua/Formato de hora..........................................................................................52
Idioma...........................................................................................................................................................53
7 Conservación
55
Consejos de conservación........................................................................................................................ 55
Enjuagar la máquina.................................................................................................................................. 55
Cambiar el filtro.......................................................................................................................................... 56
Limpiar la máquina.....................................................................................................................................57
Descalcificar la máquina........................................................................................................................... 59
Enjuague del vaporizador Easy Auto Cappuccino................................................................................ 62
Limpiar el vaporizador Easy Auto Cappuccino..................................................................................... 63
Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy Auto Cappuccino............................................................. 64
Enjuague del vaporizador Profi Auto Cappuccino............................................................................... 65
Limpiar el vaporizador Profi Auto Cappuccino..................................................................................... 66
Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi Auto Cappuccino..............................................................67
Limpiar el recipiente de café en grano....................................................................................................67
Descalcificar el depósito de agua............................................................................................................ 68
8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto
69
9 »La leche lo hace«
75
10 Accesorios y servicio técnico
77
11 Mensajes en el display
87
12 Eliminación de anomalías
89
13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente
91
Eliminación................................................................................................................................................... 91
14 Datos técnicos
92
15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA
94
16 Contactos JURA
99
Indice
101
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas
con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de caracte­
rísticas técnicas y el capítulo 14 »Datos técnicos«).
Respete las precauciones
básicas de seguridad
Al usar aparatos eléctricos, siempre se deberían respetar las precau­
ciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones de personas, incluyéndose las siguientes:
Z Lea todas las instrucciones.
Z No toque superficies calientes. Utilice los asideros o botones.
Z Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesio­
nes, no sumerja el cable, conectores o el cuerpo de la máquina
en agua u otro líquido.
Z Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de
utilizarse la máquina por o cerca de niños.
Z Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se
use la máquina y antes de limpiarla. Espere a que la máquina
se haya enfriado antes de poner o quitar piezas, así como
antes de limpiarla.
Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o
después de que la máquina haya presentado una perturba­
ción, o si ha sido dañado de cualquier forma. Para fines de ins­
pección, reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al
centro autorizado más cercano de servicio al cliente.
Z El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el
fabricante de la máquina podrá producir incendios, descargas
eléctricas o lesiones en personas.
Z No utilice la máquina al aire libre.
Z No permita que el cable de alimentación esté colgando de un
borde de mesa o mostrador, ni que tenga contacto con super­
ficies calientes.
Z No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de seguridad importantes
Z
Z
Z
Z
Instrucciones especiales
sobre la colocación del cable
a. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de quedar enredado o tropezar con un cable largo.
Su IMPRESSA tiene de un cable de alimentación con tierra de
3 pines.
b. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser
­empleados si se trabaja con especial atención.
c. Si se hace uso de un cable de prolongación,
1. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación
deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de
la máquina y
2.si la máquina es del tipo con tierra, el cable de prolongación
debería ser un cable con tierra de 3 conductores y
3.el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no
cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no ­pueda
ser agarrado por niños ni causar tropiezos.
Z
Z
Z
Advertencia preventiva
Siempre conecte el cable de alimentación primero a la
­máquina, y después conecte el cable al enchufe de pared. Para
desconectar, ponga todos los controles en »OFF« y, después,
desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared.
No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente.
Exclusivamente para uso doméstico.
Para mayor seguridad, este cable de alimentación entrará sólo
en una posición en un enchufe de alimentación polarizado.
Si el cable de alimentación no entra completamente en el
enchufe, dele la vuelta. Si aún no entra, póngase en contacto
con un electricista experto.
No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni
intente desactivar esta función de seguridad.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no quite
ninguna tapa de servicio. Dentro no hay piezas a manejar por el
usuario. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente per­
sonas autorizadas.
Advertencias de seguridad importantes
Atención
JAMAS HAGA ESTO
(o perderá su protección de
garantía):
Esta máquina está ideada para uso doméstico. Todo servicio que no
sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá
ser efectuado por un representante autorizado de servicio:
Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
quite la base. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario.
Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente per­
sonas autorizadas de servicio.
Z Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indi­
cado en la placa de características técnicas coincida con su
voltaje.
Z ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depó­
sito de agua! Use exclusivamente agua fría.
Z Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de
piezas calientes de la máquina durante la operación.
Z Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros.
Z
Z
Z
Z
Jamás eche cafe instantáneo, mezclas de chocolate etc. en el
mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass
del mecanismo de moltura). Esto deteriorará el funciona­
miento de la cámara de preparación.
Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el reci­
piente de granos. En caso de duda, póngase en contacto con
su comercio especializado.
Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el reci­
piente de granos (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni condi­
mentos – sólo granos de café tostados).
Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas
en el Manual del Usuario. En caso de duda, póngase en con­
tacto con su comercio especializado.
Advertencias de seguridad importantes
Elementos de control
Elementos de control
8
1
9
2
10
3
4
11
5
12
13
6
7
14
Ilustración: IMPRESSA C9 Piano Black
1
2
3
4
5
6
7
Tapa Embudo de relleno para café
premolido
Embudo de relleno para café premolido
Tapa del depósito de agua
Depósito de agua
Interruptor de alimentación y cable de
alimentación
(parte posterior de la máquina)
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
8
Selector giratorio para ajuste
del grado de molido
9 Tapa Recipiente de café en grano
10 Recipiente de café en grano
con tapa de protección de aroma
11 Connector System©
para vaporizadores intercambiables
12 Vaporizador Easy Auto Cappuccino
13 Salida de café ajustable en altura
14 Plataforma para tazas
Elementos de control
1
2
3
4
Cara frontal izquierda:
1
Visualizador de texto
comprensible
Q Botón On/Off
c Boton de conservación
i Botón Espresso
o Botón Café
v Botón Café premolido
2
Tapa Rotary Switch
3
Rotary Switch
Cara frontal derecha:
p Botón Cappuccino
ü Botón Espuma de leche
m Botón Agua caliente
4
Vaporizador Easy Auto Cappuccino
5
Vaporizador Profi Auto Cappuccino
6
Vaporizador de agua caliente
El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vaporizadores. Éstos pueden ser adquiri­
dos en comercios especializados.
4
5
6
Utilización conforme a lo prescrito
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabricada para el uso doméstico. Sirve
exclusivamente para la preparación de café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. JURA
no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas
de una utilización no apropiada.
Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de
usar la máquina. Guarde este manual de la IMPRESSA junto a la
­máquina y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridad
10
Lea y observe las siguientes indicaciones importantes relativas a la
seguridad.
Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléc­
tricas:
Z No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Z Si se advierten indicios de posibles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la máquina inmediatamente de la ali­
mentación y póngase en contacto con el servicio técnico de
JURA.
Z Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté
dañado, debe encargarse su reparación directamente a JURA
o bien a un servicio técnico autorizado por JURA.
Z Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación
no se encuentren en la proximidad de superficies calientes.
Z Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri­
sionado ni roce en cantos vivos.
Z No abra nunca la máquina de café ni intente repararla usted
mismo. No realice modificaciones en la máquina que no estén
descritas en el manual de la IMPRESSA. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras la apertura de la
máquina existe peligro de muerte. Las reparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados
por JURA con accesorios y piezas de recambio originales.
Utilización conforme a lo prescrito
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el
vaporizador:
Z Coloque la máquina fuera del alcance de los niños.
Z No toque las partes calientes. Utilice las asas previstas.
Z Preste atención a que el correspondiente vaporizador se
encuentre montado correctamente y a que esté limpio. En
caso de un montaje inadecuado o atascamientos, es posible
que se suelten el vaporizador o partes de él.
Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones e
­incendios. Para evitar daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones
y quemaduras:
Z No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. El
cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar
dañado.
Z Proteja la IMPRESSA de las influencias meteorológicas
Z como la lluvia, las heladas y la radiación solar directa.
Z No sumerja su IMPRESSA, ni los cables ni las conexiones en
agua.
Z No ponga su IMPRESSA ni sus componentes en el lavavaji­
llas.
Z Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimen­
tación antes de realizar operaciones de limpieza. Limpie la
­IMPRESSA siempre con un trapo húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua continuadas.
Z Conectar la máquina sólo al voltaje de red especificado según
la placa de características técnicas. La placa de características
técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. Para
más datos técnicos, consulte el capítulo 14 »Datos técnicos«.
Z Utilice exclusivamente productos originales JURA para la con­
servación. Los accesorios que no hayan sido expresamente
recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.
Z No utilice granos de café tratados con aditivos o carameli­
zados.
Z Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fría y
­fresca.
Z Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimen­
tación en caso de ausencia prolongada.
11
Utilización conforme a lo prescrito
Las personas, incluyéndose los niños, que por sus
Z capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su
Z falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán
hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o ins­
trucción de una persona responsable.
Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus:
Z Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus fuera del alcance de
los niños.
Z Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus en un lugar seco
dentro de su embalaje cerrado.
Z Proteja los cartuchos contra el calor y la radiación solar
­directa.
Z No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus defectuosos.
Z No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus.
12
Manual de la IMPRESSA C9
Manual de la IMPRESSA C9
Tiene entre sus manos el manual para su IMPRESSA C9. Le ­ayudará
a familiarizarse con su IMPRESSA de modo seguro y ­rápido, y abar­
cando la totalidad de sus múltiples posibilidades.
El capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento« muestra
paso a paso la instalación y preparación de la IMPRESSA.
En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« le ofrecemos
recomendaciones, especialmente para la fase de familiarización con
su IMPRESSA. En él se le invita a explorar activamente la multitud de
posibilidades para disfrutar de un buen café.
Puesto que el café y las especialidades de café son para JURA un
­aspecto esencial, hemos recopilado para usted en el capítulo 4
­»Recetas« una selección de deliciosas sugerencias.
Los demás capítulos le servirán como guía de consulta.
Saque provecho del Manual de su IMPRESSA C9, llegue a ser todo
un profesional de la preparación de estimulantes especialidades de
café, conviértase en todo un barista.
13
Manual de la IMPRESSA C9
Descripción de
símbolos
Advertencias preventivas
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va
acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA
con pictograma de advertencia. La palabra de
señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles
lesiones graves, la palabra de señal ATENCIÓN
a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que
pueden provocar daños en la máquina.
Símbolos utilizados
14
E
Advertencias y consejos para que el manejo de
su IMPRESSA le resulte aún más fácil.
@
Referencias a la oferta en línea de JURA con
interesante información adicional:
www.jura.com
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una
acción por su parte.
¡Bienvenidos al mundo de JURA!
¡Bienvenidos al mundo de JURA!
Apreciada clienta, apreciado cliento:
En primer lugar queremos agradecerle la confianza que ha deposi­
tado en nosotros al comprar su JURA IMPRESSA. Estas máquinas
­fabricadas en Suiza ya han convencido a degustadores profesionales
e independientes y a jurados premiadores de diseño. Hacemos todo
lo posible para que esta auténtica cafetera automática de espresso/
café para 2 tazas entusiasme a usted, a su familia y a sus invitados
durante años y años. Realice perfectas especialidades de café sim­
plemente pulsando un botón.
Mediante el Manual de su IMPRESSA llegará a conocer todas las
­cosas interesantes sobre los temas de control y ajustes individuales.
También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos
importantes para la conservación. En especial, queremos estimular
su fantasía con atractivas recetas de café e invitarlo a que utilice cada
día nuevas opciones elegidas entre las muchas que le ofrece su
­cafetera automática de JURA.
Le deseamos que disfrute de muchos momentos estimulantes y
­deliciosos con su IMPRESSA.
Atentamente,
Emanuel Probst
General Manager
15
1 IMPRESSA C9
1 IMPRESSA C9
Sus sueños de café
hechos realidad
16
El nuevo modelo de entrada al mundo de One Touch Cappuccino
entusiasma por la posibilidad de preparar un cappuccino simple­
mente pulsando un botón, sin tener que mover la taza. Realizado en
un noble pianoblack y dotado de una nueva interfaz de manejo, la
IMPRESSA C9 con su elevado nivel de calidad se adapta con exac­
titud al espíritu de la época, irradiando al mismo tiempo soberanía,
estabilidad de valor y competencia. Con cada especialidad de café
de la que usted disfruta, esta cafetera pone de manifiesto estos atri­
butos de forma impresionante.
Z
One Touch Cappuccino: Su IMPRESSA C9 entusiasma por su
capacidad de preparar un cappuccino pulsando un botón, sin
necesidad de desplazar la taza. Espuma de leche caliente que
pasa a la taza y comienza a llenarla lentamente. Vapor que
asciende y despierta en nosotros la alegría anticipada de dis­
frutar de una deliciosa especialidad. Café aromático que se
mezcla con la leche y hace subir la corona de espuma. Éstos
son los protagonistas de un espectáculo de sensualidad – el
espectáculo de la preparación perfecta del café.
Z
Manejo sencillo: Gracias a la clara disposición de los elemen­
tos de control y del visualizador de texto comprensible y grá­
fico, el manejo de la IMPRESSA C9 será cosa fácil incluso para
los menos prácticos. Tan solo pulsando y girando, »navegará«
con el Rotary Switch a través de los pasos de programación sin
perderse. Su gusto personal siempre estará en el centro de
atención. Simplemente elija la intensidad de café, la cantidad
de agua y la temperatura según sus preferencias personales.
Z
Modo de ahorro de energía (E.S.M.©): La IMPRESSA C9 le
ayudará activamente a ahorrar energía. Gracias al modo de
ahorro de energía, el potencial de ahorro de energía puede
adaptarse completamente a sus hábitos de goce. A través del
interruptor principal, la máquina también puede ser separada
completamente del circuito eléctrico, por ejemplo en caso de
prolongados tiempos de ausencia.
1 IMPRESSA C9
Z
Salida de café ajustable en altura: El tubo de salida ajustable
entre 65 y 111 mm de altura puede ser adaptado con progre­
sión continua a tazas de cualquier tamaño. De este modo se
evitan las salpicaduras de café en la máquina y se garantiza un
magnífico y cremoso café.
Connector System©
El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vapori­
zadores Cappuccino:
Z Vaporizador Profi Auto Cappuccino
U Cappuccino, Latte macchiato
U Leche caliente y espuma de leche
Z Vaporizador Easy Auto Cappuccino
U Cappuccino
U Espuma de leche
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
@ En www.jura.com encontrará información interesante y actual
sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al
café.
Knowledge Builder
Podrá conocer su IMPRESSA C9 de la manera más amena en el orde­
nador.
@ El Knowledge Builder está a su disposición en www.jura.com.
El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las venta­
jas y el manejo de su IMPRESSA.
17
2 Preparación y puesta en funcionamiento
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar
su IMPRESSA sin problema alguno. Preparará su IMPRESSA paso a
paso para disfrutar de su primer café.
Equipamiento
El equipamiento incluye:
Z Su cafetera automática JURA IMPRESSA
Z El Welcome Pack, que incluye:
U Manual de la IMPRESSA C9
U IMPRESSA C9 – Resumen de lo más importante
U Pastillas de limpieza JURA
U Cuchara dosificadora
U Tira reactiva Aquadur®
U Vaporizador de agua caliente
Z Recipiente de leche con tubo de aspiración de leche
Z Cartucho de filtro CLARIS plus
Z Detergente Auto Cappuccino JURA
Z Regalo de JURAworld of Coffee
Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Es conveniente para proteger
la máquina cuando sea transportada.
Instalación
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su
IMPRESSA:
Z Coloque su IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resis­
tente al agua.
Z Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté pro­
tegida contra sobrecalentamiento.
Llenar
depósito de agua
Para disfrutar de un café perfecto, le recomendamos cambiar el
agua diariamente.
ATENCIÓN
18
La leche, el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito
de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
2 Preparación y puesta en funcionamiento
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
Recipiente de café en
grano Llenar
ATENCIÓN
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo, el aroma de los granos de café se mantiene
durante más tiempo.
Los granos de café tratados con aditivos (p. ej. azúcar), el café pre­
molido y el café liofilizado dañarán el mecanismo de moltura.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con gra­
nos de café sin tratamiento adicional.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa
de protección de aroma.
T Retire suciedad o impurezas que pudiera haber en el reci­
piente de café en grano.
T Rellene el recipiente con granos de café, cierre la tapa de pro­
tección de aroma y la tapa del recipiente.
Primera puesta en
funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un
cable de alimentación defectuoso.
T No ponga jamás en funcionamiento la máquina si el cable de
alimentación está deteriorado.
Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en
grano están llenos.
T Inserte el cable de alimentación en un enchufe.
3 TConecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimenta­
ción situado en la parte posterior de la máquina.
La indicación luminosa se enciende (modo de espera).
Q TPulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el visualizador aparece SPRACHE DEUTSCH.
19
2 Preparación y puesta en funcionamiento
g
k
c
c
T Abra la tapa del Rotary Switch.
Está encendido el Rotary Switch.
TGire el Rotary Switch hasta que la lengua pretendida se
visualice. Por ejemplo, IDIOMA ESPANOL.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el idioma.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador.
TPulse el botón de conservación.
SE LLENA SISTEMA, el sistema es llenado con agua.
Se produce una pequeña salida de agua del vaporizador.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece
CALENTANDO.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
TPulse el botón de conservación.
ACLARANDO, la máquina enjuaga. El proceso termina
automáticamente.
LISTO, su IMPRESSA está lista para funcionar.
E Después de la primera preparación de una especialidad de
café puede ocurrir que en el visualizador se indique LLENAR
CAFE ya que el mecanismo de moltura aún no ha sido lle­
nado completamente con granos de café. En este caso, pre­
pare otra especialidad de café más.
Colocar y activar el
filtro
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si se emplea el cartu­
cho de filtro CLARIS plus.
@ También podrá probar en línea el proceso »Colocar el filtro«.
Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
20
2 Preparación y puesta en funcionamiento
Podrá encontrar más información sobre el cartucho de filtro CLARIS
plus en el capítulo 8 »Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un
café perfecto«.
E Realice el proceso »Colocar el filtro« sin interrupción. De
este modo, garantizará el funcionamiento óptimo de su
IMPRESSA.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca en el visualizador
ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO -.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
NO g TGire el Rotary Switch hasta que se indique SI w.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
COLOCAR, está encendido el botón de conservación c.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
T Saque el cartucho de filtro CLARIS plus del Welcome Pack.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portacartuchos e introduzca el cartucho de filtro en
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del
vaporizador.
c TPulse el botón de conservación.
ACLARANDO FILTRO. Se produce una salida de agua
del vaporizador.
E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del fil­
tro pulsando para este fin cualquier botón.
21
2 Preparación y puesta en funcionamiento
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta el sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. En el visualizador aparece CALENTANDO, y
después se indica LISTO . El filtro está activado.
Determinar y ajustar la
dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartu­
cho de filtro CLARIS plus y lo ha activado.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci­
ficar su IMPRESSA. Por eso es importante ajustar la dureza del
agua.
La dureza del agua puede ser ajustada sin escalonamiento entre
1° dH y 30° dH. También puede ser desactivada, es decir que la
IMPRESSA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una des­
calcificación.
Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento puede
determinar la dureza del agua.
T Ponga la tira brevemente (un segundo) en el agua que sale
del grifo. Sacuda el agua.
T Espere aprox. un minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® tomando como base la descripción que
aparece en el embalaje.
Ahora podrá ajustar la dureza del agua.
Ejemplo: Así se cambia la dureza del agua de 16°dH a 25°dH.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
16°dH
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
22
2 Preparación y puesta en funcionamiento
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
En el visualizador aparece LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Ajustar el mecanismo
de moltura
ATENCIÓN
Usted puede adaptar el mecanismo de moltura con progresión con­
tinua al grado de torrefacción de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado,
podrán producirse daños en el selector giratorio para ajustar el
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo­
geneidad con la que el café sale del dispositivo de salida de café.
Además, se formará una crema fina y densa.
Recomendamos:
Z Para una torrefacción clara, un ajuste fino del grado de
molido.
U Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado fino, el
café saldrá solamente gota a gota por la salida de café.
Z
Para una torrefacción oscura, un ajuste grueso del grado de
molido.
U Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado grueso,
el café saldrá con demasiada rapidez por la salida de café.
Ejemplo: Así se cambia el grado de molido durante la preparación
de un café.
T Abra la tapa del recipiente de granos.
T Retire la tapa de protección de aroma.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
23
2 Preparación y puesta en funcionamiento
o TPulse el botón Café.
El mecanismo de moltura comienza a trabajar, en el visuali­
zador aparece 1 CAFE. Después se indica brevemente la
intensidad de café.
T Coloque el selector giratorio de ajuste del grado de molido
en la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
El café se prepara, el grado de molido está ajustado.
T Cierre la tapa de protección de aroma así como la tapa del
recipiente de granos.
Conectar
Condición previa: Su IMPRESSA está conectada mediante el inte­
rruptor de alimentación, la indicación luminosa está encendida
(modo de espera).
Q TPulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA.
En el visualizador aparece CALENTANDO.
PRESIONAR MANTENIM., el botón de conservación
c está encendido.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
c TPulse el botón de conservación.
ACLARANDO, la máquina enjuaga.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
Desconectar
(modo de espera)
Si desconecta su IMPRESSA, se enjuagarán las salidas con las que se
haya preparado una especialidad de café o leche.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador.
Q TPulse el botón On/Off.
E Si ha preparado un producto de leche, pero no ha realizado
ninguna limpieza Cappuccino, aparecerá LIMPIA CAP y se
encenderá el botón de conservación c. Durante diez segun­
dos tendrá la posibilidad de iniciar el proceso »Limpiar el vapo­
rizador Cappuccino« pulsando el botón de conservación.
24
2 Preparación y puesta en funcionamiento
ACLARANDO, se enjuaga la salida de café.
ENJUAGUE DERECHA, está encendido el botón de con­
servación c.
c TPulse el botón de conservación.
En el visualizador aparece ACLARANDO, la salida de café
derecha es enjuagada.
ENJUAGUE CAPPUCCINO
Empieza el enjuague Cappuccino, el proceso termina auto­
máticamente.
La IMPRESSA está desconectada (modo de espera), la indi­
cación luminosa está encendida .
E Al desconectar su IMPRESSA puede ocurrir que se oiga un sil­
bido. Esto es debido al sistema técnico y no influye en el fun­
cionamiento de la máquina.
25
3 Conozca las posibilidades de control
3 Conozca las posibilidades de control
La IMPRESSA le prepara una excelente especialidad de café o leche
simplemente pulsando un botón. Además, tiene la posibilidad de
adaptar la intensidad y la temperatura del café así como la cantidad
de agua a sus deseos personales.
En este capítulo conocerá por medio de ejemplos todas las posibili­
dades de control. Para familiarizarse con su IMPRESSA, le recomen­
damos utilizar de forma activa las propuestas de este capítulo.
Merece la pena.
Conozca las siguientes posibilidades de control:
Z Preparación pulsando un botón
Z Ajustes puntuales antes y durante la preparación
Z Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño
de taza
Z Ajustes permanentes en el modo de programación
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o leche,
o agua caliente, usted podrá interrumpir en cualquier
momento la preparación. Para este fin, pulse cualquier
botón.
@ Si prefiere conocer su IMPRESSA a modo de juego en el orde­
nador, dispondrá del programa didáctico interactivo
Knowledge Builder en www.jura.com.
26
3 Conozca las posibilidades de control
Preparación pulsando
un botón
Prepare su especialidad de café favorita pulsando un botón.
La preparación de todas las especialidades de café pulsando un
botón sigue este mismo modelo.
Preparación de una
especialidad de café
pulsando un botón
Preparación de dos
especialidades de café
pulsando un botón
Ajustes puntuales
antes de y durante la
preparación
Ejemplo: Así se prepara un café espresso.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
i TPulse el botón Espresso.
1 ESPRESSO, después se indica brevemente la intensi­
dad del café.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­
ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Ejemplo: Así se preparan dos cafés espresso.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque dos tazas de espresso debajo de la salida de café.
i TPulse el botón Espresso dos veces (dentro de dos segundos).
En el visualizador aparece 2 ESPRESSO, la cantidad de
agua preajustada pasa a las tazas.
La preparación se detiene automáticamente, en el visualiza­
dor aparece LISTO.
Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o
durante el proceso de moltura.
Podrán seleccionarse las siguientes intensidades de café para
1 Espresso, 1 Café y 1 Cappuccino:
Z Suave
Z Normal
Z Fuerte
E Podrá modificar la cantidad de agua preajustada durante el
proceso de preparación girando el Rotary Switch.
27
3 Conozca las posibilidades de control
Cambio de la intensidad del
café antes de la preparación
Los ajustes puntuales antes de y durante la preparación siguen siem­
pre este modelo. Estos ajustes no se guardan en la memoria.
Ejemplo: Así se prepara un café fuerte.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE.
o TPulse el botón Café mientras se indique FUERTE.
1 CAFE / FUERTE.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­
ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Cambio de la cantidad de
agua durante la preparación
Ejemplo: Así se prepara un café con 110 ML.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o TPulse el botón Café.
Empieza el proceso de moltura. 1 CAFE, después se indica
brevemente la intensidad del café.
g TGire el Rotary Switch durante el proceso de preparación
hasta que se indique 110 ML.
La cantidad de agua ajustada pasa a la taza. La preparación
se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Adaptar de forma
permanente la cantidad de agua al tamaño
de taza
Podrá adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades de
café y de leche, así como el agua caliente, al tamaño de la taza muy
fácilmente y de forma permanente. La cantidad de agua se ajusta
una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A partir de ese
momento saldrá esta cantidad para todas las demás prepara­
ciones.
La adaptación permanente de la cantidad de agua de todas las espe­
cialidades de café y de leche, así como del agua caliente, al tamaño
de la taza sigue este modelo.
28
3 Conozca las posibilidades de control
Ejemplo: Modo de ajuste permanente de la cantidad de agua para
un espresso.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
i TPulse y mantenga pulsado el botón Espresso.
En el visualizador aparece 1 ESPRESSO.
i TMantenga pulsado el botón Espresso hasta que aparezca
BASTANTE CAFE ?.
i TSuelte el botón Espresso.
Se inicia la preparación del café, el espresso pasa a la taza.
T Pulse cualquier botón cuando la cantidad de espresso en la
taza sea suficiente.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve­
mente OK. La cantidad de agua ajustada para un café
espresso se almacena (memoriza) permanentemente. En el
visualizador aparece LISTO.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
el correspondiente proceso.
Ajustes permanentes
en el modo de programación
Podrá adaptar su IMPRESSA de manera muy sencilla a sus tipos y
especialidades personales de café. Sencillamente girando y pul­
sando el Rotary Switch, podrá navegar a través de los pasos de pro­
grama claramente dispuestos y memorizar de forma permanente
los ajustes deseados.
Mediante el Rotary Switch podrá efectuar los siguientes ajustes:
Explicación
Punto de programa
Subpunto
ENJUAGADO
T Seleccione el programa de conservación
LIMPIA CAP,
FILTRO (sólo si el filtro deseado.
está activado),
LIMPIAR,
C ENJUAGAR,
DESCALC. (sólo si el
Si no realiza ninguna acción, se abandonará el
modo de programación automáticamente des­
pués de aprox. cinco segundos.
filtro no está activado),
ENJUAGAR
29
3 Conozca las posibilidades de control
Punto de programa
Subpunto
Explicación
PRODUCTO
ELEGIR PRODUCTO
T Seleccione sus ajustes para las especialida­
des de café y de leche, así como para el agua
caliente.
FILTRO -
SI w
NO -
T Seleccione si usted utiliza su IMPRESSA con
o sin cartucho de filtro CLARIS plus.
DUREZA (sólo se
INACTIVO,
1° dH – 30° dH
T Ajuste la dureza del agua.
ENERGIA
Ahorrar -,
Ahorrar w
T Seleccione un modo de ahorro de energía.
HORA
--:--
T Ajuste la hora.
MAQUINA EN
--:--
T Ajuste la hora de conexión.
APAG. EN.
INACTIVO, 0.5 H –
15 H
T Ajuste cuántas horas debe durar hasta que
la IMPRESSA de desconecte automática­
mente.
indica si el filtro no
está activado)
T Mantenga el control sobre todas las
especialidades de café y leche preparadas y
consulte el estado de conservación.
INFORMAC.
DISPLAY
ML/OZ,
24H/AM PM
T Seleccione la unidad para la cantidad de
agua y el formato de la hora.
IDIOMA
Deutsch
ENGLISH
FRANCAIS
ITALIANO
NL
ESPAÑOL
PORTUGUES
T Seleccione su idioma.
EXIT
30
T Salga del modo de programación.
3 Conozca las posibilidades de control
Los ajustes en el modo de programación siguen siempre el mismo
modelo.
Ejemplo: Modo de cambiar la intensidad de café para un espresso
de FUERTE a NORMAL.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
ELEGIR PRODUCTO
E En el próximo paso seleccionará el botón del producto para el
que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre­
parará ningún producto.
E Para realizar el ajuste del producto doble, pulse el correspon­
diente botón dos veces dentro de dos segundos.
i TPulse el botón Espresso.
AGUA
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique AROMA.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
FUERTE
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique NORMAL.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
AROMA
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
PRODUCTO
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
31
3 Conozca las posibilidades de control
Consultar información
y estado de conservación
En el punto de programa INFORMAC. puede consultar la
siguiente información:
Z Cantidad de especialidades preparadas de café y de leche así
como de agua caliente
Z Estado de conservación y cantidad de programas de conser­
vación realizados (limpieza, descalcificación, cambio de fil­
tro)
Z Cantidad de limpiezas Cappuccino realizadas
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO .
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique INFORMAC..
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
PRODUCTO
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
En el visualizador aparece la Cantidad total de las especiali­
dades de café preparadas.
E Pulsando los diferentes botones de producto se indicará la
correspondiente cantidad de productos preparados.
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
PRODUCTO
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique LIMPIAR.
E Siga girando el Rotary Switch para pasar a las correspondien­
tes descalcificaciones, cambios de filtro y limpiezas Cappuc­
cino realizados.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
En el visualizador aparece la cantidad de limpiezas realiza­
das.
32
3 Conozca las posibilidades de control
E Además de los programas de conservación realizados, tam­
bién se podrá indicar el correspondiente estado de conserva­
ción. Las casillas rellenas indican el estado de conservación.
Cuando todas las casillas estén rellenas, su IMPRESSA solici­
tará el correspondiente programa de conservación.
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
LIMPIAR
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
INFORMAC.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
33
4 Recetas
4 Recetas
Con su IMPRESSA puede crear en casa un delicioso café clásico u otras extraordinarias Especialidades.
Puede encontrar ideas para otras recetas más en www.jura.com.
Encontrará más información sobre el manejo de su IMPRESSA en el capítulo 3 »Conozca las posibili­
dades de control«.
Cappuzino
Ingredientes
(para 2 personas)
T
T
T
200 ml de leche fría
2 cafés espresso fuertes
20 ml de jarabe de canela
Canela en polvo para decoración
Repartir el jarabe de canela en tazas de cappuccino.
Poner la taza bajo el vaporizador Cappuccino y llenar hasta la mitad con espuma de leche.
Preparar el café espresso directamente sobre la espuma de leche y espolvorear con algo de ­canela
en polvo.
Café Chocolat Blanc
Ingredientes
(para 2 personas)
T
T
T
T
34
50 g de chocolate blanco
2 cafés espresso
200 ml de leche
chocolate blanco rallado para decoración
Espumar leche con el vaporizador Cappuccino en dos copas decorativas.
Derretir el chocolate blanco al baño María.
Preparar dos cafés espresso, mezclar con el chocolate derretido removiéndolos y verter en la
­espuma de leche.
Espolvorear con el chocolate blanco rallado.
4 Recetas
35
4 Recetas
36
4 Recetas
37
4 Recetas
38
4 Recetas
Café sueño invernal
Ingredientes
(para 2 personas)
T
T
T
T
2 cafés espresso fuertes
200 ml de cacao caliente
1 punta de cuchillo de condimento para pan de especias
100 ml de leche
Azúcar según propio gusto
1-2 panes de especias para la decoración
Preparar dos cafés espresso.
Mezclar removiendo el café espresso con el cacao y el condimento para pan de especias, y ­ponerlo
en dos vasos.
Espumar la leche y añadirla a los cafés espresso.
Espolvorear con trocitos de pan de especias.
Latte Macchiato Frio
Ingredientes
(para 2 personas)
T
T
T
2 cafés espresso fríos
200 ml de leche fría
1 taza pequeña de hielo machacado
20 ml jarabe de arce
Espuma de leche
Preparar el café espresso y dejar que se enfríe.
Poner en un vaso leche fría, el jarabe de arce y el hielo machacado, y mezclarlo todo.
Añadir el café espresso frío.
39
5 Preparación pulsando un botón
5 Preparación pulsando un botón
En este capítulo va a conocer cómo preparar especialidades de café
y leche así como agua caliente sin más ajustes.
En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« aprenderá a
adaptar los ajustes a sus deseos particulares. O vea el capítulo 6
»Ajustes permanentes en el modo de programación«.
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o leche,
o agua caliente, podrá cortar en cualquier momento la prepa­
ración. Para este fin, pulse cualquier botón.
E Durante la preparación podrá modificar la cantidad preajus­
tada girando el Rotary Switch.
@ También podrá probar la preparación de las distintas especialidades de café en línea. Visite el Knowledge Builder en
www.jura.com.
Consejos de barista
Barista es la denominación utilizada para designar a los profesiona­
les dedicados a la preparación de espresso y café. Un barista conoce
todas las especialidades de café y domina perfectamente la prepa­
ración de cada una de ellas. Interactuando con su JURA IMPRESSA,
usted también alcanzará resultados perfectos.
Aparte de la simple preparación pulsando un botón, también podrá
adaptar el café o espresso a su gusto personal. Para ello dispondrá
de diferentes posibilidades de ajuste. Pruébelo:
Z Intensidad del café: Podrá cambiar la intensidad de café antes
de la preparación o durante el proceso de moltura girando el
Rotary Switch. A través de este ajuste podrá modificar la can­
tidad de polvo de café. Cuanto más polvo de café se utilice
para la preparación, más fuerte e intenso será el sabor de la
especialidad de café.
Z Grado de molido: En la IMPRESSA, los granos de café para
cada preparación de una especialidad de café son molidos en
el mismo momento de uso. Del grado de molido depende en
gran medida el sabor del café. Lo ajustará durante el proceso
de moltura.
40
5 Preparación pulsando un botón
Z
Z
Temperatura: En el modo de programación de su IMPRESSA
dispone de la posibilidad de ajustar la temperatura de las
especialidades de café. La temperatura puede tener efecto en
el sabor del café, por lo que ha de ser adaptada a las necesi­
dades individuales así como al tipo de grano de café.
Salida de café ajustable en altura: La salida de café puede ser
ajustada en su altura con progresión continua para adaptarla
a sus tamaños de taza. La distancia entre la salida del café y el
borde de la taza debería ser lo más pequeña posible. De este
modo, se evitarán salpicaduras de café en la máquina y se
garantizará una crema fina y densa.
Siga además los siguientes consejos de barista:
Z Guarde su café en un lugar seco. El oxígeno, la luz, el calor y la
humedad merman la calidad del café.
Z Utilice exclusivamente agua fresca y fría, para que el aroma del
café pueda desarrollarse de manera óptima.
Z Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café per­
fecto.
Z Precaliente las tazas.
Z Utilice una cucharilla para poner el azúcar y no emplee terro­
nes, de este modo conseguirá que la crema o la espuma de
leche no se estropeen.
Espresso
El clásico italiano por excelencia. El café espresso se corona con una
capa de crema espesa.
Ejemplo: Así se prepara un café espresso.
T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café.
i TPulse el botón Espresso.
1 ESPRESSO, después se indica brevemente la intensi­
dad del café.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­
ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Para preparar dos tazas de espresso, deberá proceder de la forma
correspondiente: Ponga dos tazas para espresso debajo de la salida
de café y pulse el botón Espresso i dos veces (dentro de dos segundos).
41
5 Preparación pulsando un botón
Café
Ejemplo: Así se prepara un café.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
o TPulse el botón Café.
En el visualizador aparece 1 CAFE. Después se indica bre­
vemente la intensidad de café.
La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La prepara­
ción se detiene automáticamente, en el visualizador aparece
LISTO.
Para preparar dos tazas de café, deberá proceder de la forma corres­
pondiente: Ponga dos tazas debajo de la salida de café y pulse el
botón Café o dos veces (dentro de dos segundos).
Cappuccino
Su IMPRESSA le preparará un Cappuccino simplemente pulsando un
botón. Para esta operación la taza no ha de ser movida.
E La IMPRESSA C9 dispone de un elemento calefactor para la
preparación de café y vapor. Si ha preparado varios cappucci­
nos dentro de poco tiempo, podrá presentarse un flujo des­
igual en la salida de café derecha. En este caso, permita a su
IMPRESSA que haga una corta pausa antes de preparar el
siguiente cappuccino.
Cappuccino con el vaporizador Easy Auto Cappuccino
T Retire la tapa protectora del vaporizador Easy Auto Cappuc­
cino.
T Acople el tubo de aspiración de leche a la conexión del vapo­
rizador destinada para ello.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de
leche.
T Coloque una taza debajo del vaporizador.
p TPulse el botón Cappuccino.
CAPPUCCINO, después se indica brevemente la intensi­
dad de café.
CAPPUCCINO, se prepara la espuma de leche.
El proceso termina automáticamente. Se inicia la prepara­
ción del café.
42
5 Preparación pulsando un botón
La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­
zada la cantidad preajustada de agua. En el visualizador apa­
rece LISTO.
Para que el vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione de forma
impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad
(ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Easy Auto Cappuc­
cino«).
Cappuccino con el vaporizador Profi Auto Cappuccino
T Retire la tapa protectora del vaporizador Profi Auto Cappuc­
cino.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de
leche.
T Coloque una taza debajo del vaporizador.
T Ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición
Espuma de leche p.
p TPulse el botón Cappuccino.
CAPPUCCINO, después se indica brevemente la intensi­
dad de café.
CAPPUCCINO, se prepara la espuma de leche.
El proceso termina automáticamente. Se inicia la prepara­
ción del café.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­
zada la cantidad preajustada de agua. En el visualizador apa­
rece LISTO.
Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione de forma
impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad
(ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Profi Auto Cappuc­
cino«).
43
5 Preparación pulsando un botón
Café premolido
Tiene la posibilidad de utilizar un segundo tipo de café a través del
embudo de relleno para café premolido.
E No añada nunca más de dos cucharas dosificadoras rasas de
café premolido.
E No utilice café premolido demasiado fino. Éste podría obstruir
el sistema y el café sólo saldría gota a gota.
E Si ha puesto demasiado poco café premolido, se indica
INSUF. CAF MOLIDO y la IMPRESSA interrumpe el pro­
ceso.
E La especialidad de café deseada ha de ser preparada dentro de
aprox. un minuto después de poner el café premolido. De lo
contrario, la IMPRESSA interrumpe (corta) el proceso y se
queda de nuevo lista para funcionar.
La preparación de todas las especialidades de café con café premo­
lido sigue este mismo modelo.
Ejemplo: Así se prepara una taza de café con café premolido.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
v TPulse el botón Café premolido.
LLENAR CAF MOLIDO, después aparece ELEGIR
PRODUCTO
T Abra la tapa del embudo de relleno para café premolido.
T Ponga una cuchara dosificadora rasa de café premolido en
el embudo de relleno.
T Cierre la tapa del embudo de relleno para café premolido.
o TPulse el botón Café.
En el visualizador aparece 1 CAFE. Después se indica bre­
vemente CAF MOLIDO.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­
zada la cantidad preajustada de agua.
LISTO
44
5 Preparación pulsando un botón
Espumar leche con el
vaporizador Easy Auto
Cappuccino
T Retire la tapa protectora del vaporizador Easy Auto Cappuc­
cino.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de
leche.
T Coloque una taza debajo del tubo.
ü TPulse el botón Espuma de leche.
CALENTANDO
Tan pronto como la IMPRESSA se haya calentado, aparecerá
LISTO.
ü TPulse de nuevo el botón Espuma de leche.
LECHE, se espuma la leche.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
E Durante unos 40 segundos podrá seguir preparando espuma
de leche.
Para que el vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione de forma
impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad
(ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Easy Auto Cappuc­
cino«).
Espumar y calentar
leche con el vaporizador Profi Auto Cappuccino
T Retire la tapa protectora del vaporizador Profi Auto Cappuc­
cino.
T Acople el tubo de aspiración de leche al vaporizador.
T Introduzca el otro extremo del tubo de aspiración de leche
en un tetrabrik de leche o conéctelo a un recipiente de
leche.
45
5 Preparación pulsando un botón
T Coloque una taza debajo del vaporizador.
T Ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición
Espuma de leche p.
E Si desea calentar leche, ponga la palanca selectora del vapo­
rizador en la posición Leche t.
ü TPulse el botón Espuma de leche.
CALENTANDO
Tan pronto como la IMPRESSA se haya calentado, aparecerá
LISTO.
ü TPulse de nuevo el botón Espuma de leche.
LECHE, se espuma la leche.
La preparación se detiene automáticamente.
LISTO
E Durante unos 40 segundos podrá seguir preparando espuma
de leche o leche caliente.
Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione de forma
impecable, éste debería ser enjuagado y limpiado con regularidad
(ver el capítulo 7 »Conservación – Vaporizador Profi Auto Cappuc­
cino«).
Agua caliente
ATENCIÓN
E Para la preparación de agua caliente, deberá montar el vapo­
rizador de agua caliente en el Connector System©.
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque una taza debajo del vaporizador.
m TPulse el botón Agua caliente.
AGUA, el agua caliente pasa a la taza.
La preparación se detiene automáticamente una vez alcan­
zada la cantidad preajustada de agua.
LISTO
46
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
Productos
Bajo el punto de programa PRODUCTO podrá realizar ajustes indi­
viduales para todas las especialidades de café y leche así como para
el agua caliente.
Para especialidades de café y leche así como para agua caliente
podrá realizar de forma permanente los siguientes ajustes:
Producto
Cantidad
Intensidad del café
Temperatura
1 Espresso
15 ML – 240 ML
SUAVE, NORMAL,
FUERTE
NORMAL, ALTA
2 Espresso
15 ML – 240 ML
–
NORMAL, ALTA
(por taza)
1 Café
15 ML – 240 ML
2 Cafés
15 ML – 240 ML
SUAVE, NORMAL,
FUERTE
–
NORMAL, ALTA
NORMAL, ALTA
(por taza)
Cappuccino
Cantidad de leche:
3 SEC – 120 SEC
Cantidad de agua: 15
ML – 240 ML
SUAVE, NORMAL,
FUERTE
NORMAL, ALTA
Espuma de leche 3 SEC – 120 SEC
–
–
Agua caliente
–
–
15 ML – 450 ML
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem­
pre el mismo modelo.
Ejemplo: Cambio de la cantidad de leche para un cappuccino de 14
SEC a 20 SEC, de la cantidad de agua de 60 ML a 50 ML y de
la intensidad del café de NORMAL a FUERTE.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
47
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
ELEGIR PRODUCTO
E En el próximo paso seleccionará el botón del producto para el
que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre­
parará ningún producto.
E Para cambiar el ajuste de un producto doble, pulse el corres­
pondiente botón dos veces dentro de dos segundos.
p TPulse el botón Cappuccino.
LECHE
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
14 SEC
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique 20 SEC.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
LECHE
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique AGUA.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
60 ML
f TGire el Rotary Switch hasta que se indique 50 ML.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
AGUA
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique AROMA.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
NORMAL
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece brevemente OK.
AROMA
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
48
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
PRODUCTO
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Resetear los ajustes de
producto a los valores de
fábrica
Podrá reponer los valores ajustados de todos los productos de forma
individual al correspondiente valor de fábrica.
Ejemplo: Así se reponen los valores de 1 Espresso y 2 Espresso al
ajuste de fábrica.
Condición previa: La IMPRESSA está desconectada (modo de
espera).
T Pulsar el Rotary Switch y el botón Espresso juntos durante
dos segundos hasta que aparezca OK.
Los valores para 1 Espresso y 2 Espresso quedan repuestos al
ajuste de fábrica. La IMPRESSA está desconectada (modo de
espera).
Modo de ahorro de
energía (E.S.M.©)
En el punto de programa ENERGIA se puede ajustar de forma
permanente un modo de ahorro de energía (Energy Save Mode
E.S.M.©):
Z AHORRAR U Todos los productos de café así como el agua caliente pue­
den ser preparados sin tiempos de espera.
U Antes de preparar un cappuccino o leche, la máquina se
calienta.
Z AHORRAR w
U Su IMPRESSA cambia a la temperatura de ahorro unos cinco
minutos después de la última preparación y no estará lista
para funcionar.
U Antes de realizar preparaciones de café, agua caliente o
leche, la máquina se calienta.
49
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo: Cambio del modo de ahorro de energía de AHORRAR a AHORRAR w.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique ENERGIA -.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
AHORRAR g TGire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRAR w.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
ENERGIA w
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Hora
Si se separa la máquina de la red, deberá ajustarse de nuevo la
hora.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique HORA.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
--:-
g
k
g
k
TGire el Rotary Switch para ajustar las horas.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas.
TGire el Rotary Switch para ajustar los minutos.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minu­
tos.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
HORA
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
50
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Hora de conexión
programable
Si se ha ajustado una hora de conexión, su IMPRESSA se conectará
cada día a la hora ajustada y se calentará.
E La hora de conexión programable sólo puede ser ajustada si
ya está ajustada la hora en general.
E La conexión automática de su IMPRESSA sólo funciona si la
máquina está conectada mediante el interruptor de alimenta­
ción (modo de espera).
Ejemplo: Así se ajusta la hora de conexión programable a las
07:30 horas.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que aparezca MAQUINA EN.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
--:-
g
k
g
k
TGire el Rotary Switch hasta que se indique 07:00.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas.
TGire el Rotary Switch hasta que se indique 07:30.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minu­
tos.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
MAQUINA EN
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
51
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
Desconexión automática
A través de la desconexión automática de su IMPRESSA puede aho­
rrar energía. Si la función está activada, su IMPRESSA se desconec­
tará automáticamente después de la última acción realizada en la
máquina una vez transcurrido el tiempo ajustado.
E La desconexión automática puede ser ajustada entre 0,5 y
15 horas, o se puede desactivar.
Ejemplo: Así se cambia la desconexión automática de 5 H a 2 H.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique APAG. EN..
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
5H
f TGire el Rotary Switch hasta que se indique 2 H.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
APAG. EN.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Unidad Cantidad de
agua/Formato de hora
Podrá cambiar la unidad para la cantidad de agua de »ml« a »oz« y el
formato de la hora de »24 H« a »AM/PM«.
Ejemplo: Modo de cambiar la unidad de la cantidad de agua de ML
a OZ.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique DISPLAY.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
ML/OZ
52
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
E Para cambiar el formato de la hora, gire el Rotary Switch hasta
que aparezca 24H/AM PM.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
ML
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique OZ.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
ML/OZ
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.
DISPLAY
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
LISTO
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Idioma
En este punto de programa podrá ajustar el idioma de su
IMPRESSA.
Podrá elegir entre los siguientes idiomas:
Z Alemán
Z Inglés
Z Francés
Z Italiano
Z Holandés
Z Español
Z Portugués
Ejemplo: Así se cambia el idioma de ESPANOL a ENGLISH.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
53
6 Ajustes permanentes en el modo de programación
ESPANOL
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique ENGLISH.
k TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
En el visualizador aparece durante breves instantes OK para
confirmar el ajuste.
LANGUAGE
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT.
k TPulse el Rotary Switch para salir del modo de programa­
ción.
READY
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
54
7 Conservación
7 Conservación
Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación
integrados:
Z Enjuagar la máquina
Z Cambiar el filtro
Z Limpiar la máquina
Z Descalcificar la máquina
Z Enjuagar el vaporizador
Z Limpiar el vaporizador
E Realice las limpiezas, la descalcificación o el cambio de filtro
cuando se realice la correspondiente indicación.
Consejos
de conservación
La IMPRESSA debe recibir diariamente el correspondiente cuidado
para que usted pueda disfrutar mucho tiempo de ella y para garan­
tizar siempre la calidad óptima del café.
Proceda del siguiente modo:
Z Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuá­
guelos con agua caliente.
Z Enjuague el depósito de agua con agua clara.
Z Despiece y enjuague el vaporizador (véase capítulo 7 »Conser­
vación – Enjuague del vaporizador«).
Z Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo.
Enjuagar la máquina
Al conectar la IMPRESSA, se exige un proceso de enjuague después
del calentamiento. Al desconectar la IMPRESSA, se enjuagará cada
salida con la que se haya realizado una preparación.
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR.
55
7 Conservación
k TPulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.
ACLARANDO
El enjuague se detiene automáticamente, su IMPRESSA está
lista para funcionar.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros
de agua por él o a los dos meses. Su IMPRESSA solicita un
cambio de filtro.
E Si el cartucho de filtro CLARIS plus no está activado, no apare­
cerá ningún requerimiento de cambio de filtro.
@ También podrá probar el proceso »Cambiar el filtro« en línea
(online). Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
Cambio por requerimiento
Así se sustituye el cartucho de filtro CLARIS plus por requerimiento
de su IMPRESSA:
Condición previa: En el visualizador se indica LISTO / FILTRO,
y está encendido el botón de conservación c.
c TPulse el botón de conservación.
CAMBIAR
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portacartuchos y quite el cartucho de filtro CLARIS
plus viejo.
T Introduzca un cartucho de filtro CLARIS plus nuevo en el
depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cierre el portacartuchos. Debe encajar de modo audible.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del
vaporizador.
E Si utiliza el vaporizador Profi Auto Cappuccino, ponga la
palanca selectora del vaporizador en la posición Vapor n.
56
7 Conservación
c TPulse el botón de conservación.
ACLARANDO FILTRO, sale agua por el vaporizador.
E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del fil­
tro. Para este fin, pulse cualquier botón.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración
no es ni insalubre ni afecta el sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aprox. 500 ml. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar lista
para funcionar.
Cambio manual del filtro
Puede activar el proceso de »Cambiar el filtro« manualmente.
Condición previa: El filtro está activado y en el visualizador
LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO.
k TPulse el Rotary Switch.
CAMBIAR
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado
por T) tal y como viene descrito bajo »Cambio por requerimiento«.
Limpiar la máquina
Atención
Después de 200 preparaciones de café o de 80 enjuagues de
conexión, la IMPRESSA exigirá una limpieza.
El empleo de detergentes inapropiados puede hacer que aparezcan
residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos originales de conservación
de JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minu­
tos.
57
7 Conservación
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim­
pieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza de JURA pueden ser adquiridas en
comercios especializados.
@ También podrá probar el proceso »Limpiar la máquina« en
línea. Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
Limpieza por requerimiento
Condición previa: En el visualizador se indica LISTO /
LIMPIAR, está encendido el botón de conservación c.
c TPulse el botón de conservación.
VACIAR BANDEJA
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocar estos componentes.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador.
c TPulse el botón de conservación.
LAVANDO, sale agua por las dos salidas de café.
El proceso se interrumpe, INTRODU. PASTILLA.
T Abra la tapa del embudo de relleno para café premolido.
T Eche una pastilla de limpieza JURA en el embudo.
T Cierre la tapa del embudo de relleno.
c TPulse el botón de conservación.
LAVANDO, sale agua varias veces por las dos salidas de
café.
El proceso se interrumpe, VACIAR BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocar estos componentes.
La limpieza ha concluido. La IMPRESSA vuelve a estar lista
para funcionar.
Limpieza manual
Podrá activar el proceso »Limpiar la máquina« manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
58
7 Conservación
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique LIMPIAR.
k TPulse el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado
por T) tal y como viene descrito bajo »Limpieza por requerimiento«.
Descalcificar la
máquina
Atención
Atención
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente
una descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza
del agua.
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua
clara. Consultar a un médico si el producto entra en contacto
con los ojos.
El empleo de productos descalcificadores inadecuados puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la cafe­
tera.
T Utilice exclusivamente productos originales de conservación
de JURA.
Atención
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la cafetera.
T Realice la descalcificación por completo.
Atención
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
puede provocar daños en éstas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aprox. 45 minutos.
59
7 Conservación
E Las pastillas de descalcificación de JURA pueden ser adquiridas
en comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus y éste ha sido acti­
vado, no aparecerá ningún requerimiento de descalcifica­
ción.
@ También podrá probar el proceso »Descalcificar la máquina« en
línea (online). Visite el Knowledge Builder en www.jura.com.
Descalcificación por
requerimiento
Condición previa: En el visualizador se indica LISTO /
DESCALC. y está encendido el botón de conservación c.
c TPulse el botón de conservación.
VACIAR BANDEJA
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocar estos componentes.
DESCALC. EN TANQUE
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva el contenido de una bandeja blister (3 pastillas de
descalcificación JURA) completamente en un recipiente con
500 ml de agua. Este proceso puede durar algunos minu­
tos.
T Vierta la solución en el depósito de agua vacío y colóquelo.
DESCALC. EN TANQUE, está encendido el botón de
conservación c.
T Retire el vaporizador.
T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del
Connector System©.
c TPulse el botón de conservación.
DESCALC
Sale agua varias veces del Connector System©. El botón de
conservación parpadea durante el proceso de descalcifica­
ción.
El proceso se detiene automáticamente, VACIAR
BANDEJA.
T Vacíe el recipiente colocado debajo del Connector System©.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocar estos componentes.
LLENAR AGUA
60
7 Conservación
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo cuidadosamente.
T Llene el depósito de agua con agua del grifo fresca y fría, y
vuelva a colocarlo.
PRESIONAR MANTENIM., está encendido el botón de
conservación c.
T Coloque de nuevo el vaporizador.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador.
c TPulse el botón de conservación.
DESCALC, sale agua por el vaporizador.
El proceso se detiene automáticamente, VACIAR
BANDEJA.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocar estos componentes.
El proceso de descalcificación ha concluido. La IMPRESSA se
calienta y vuelve a estar lista para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua minuciosamente en caso de
que se produzca una interrupción imprevista del proceso de
descalcificación.
Descalcificación manual
Podrá activar el proceso »Descalcificar la máquina« manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO y el filtro no
está activado.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
g TGire el Rotary Switch hasta que se indique DESCALC..
k TPulse el Rotary Switch.
VACIAR BANDEJA
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado
por T) tal y como viene descrito bajo »Descalcificación por
requerimiento«.
61
7 Conservación
Enjuague del
vaporizador Easy Auto
Cappuccino
Para que el vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione sin proble­
mas, deberá enjuagarlo con agua después de cada preparación de
leche.
Enjuague del vaporizador
Easy Auto Cappuccino por
requerimiento
10 minutos después de haber preparado leche, su IMPRESSA le exi­
girá que enjuague el vaporizador Easy Auto Cappuccino.
Condición previa: En el visualizador aparece CAPPUCCINO
ENJUAGAR y está encendido el botón de conservación c.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Easy Auto
Cappuccino.
c TPulse el botón de conservación.
ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
Inicio manual del enjuague
del vaporizador Easy Auto
Cappuccino
Podrá activar el proceso »Enjuagar el vaporizador« manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Easy Auto
Cappuccino.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
T Gire el Rotary Switch hasta que se indique
C ENJUAGAR.
k TPulse el Rotary Switch.
ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
62
7 Conservación
Limpiar el vaporizador
Easy Auto Cappuccino
Para que su vaporizador Easy Auto Cappuccino funcione correcta­
mente, debería limpiarlo diariamente, si ha preparado leche.
Atención
El empleo de detergentes no adecuados puede hacer que aparezcan
residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos originales de conservación
de JURA.
E Podrá adquirir el detergente Auto Cappuccino de JURA en su
comercio especializado.
E Su IMPRESSA no le va a requerir que limpie el vaporizador.
@ También podrá probar el proceso »Limpiar el vaporizador
Cappuccino« en línea. Visite el Knowledge Builder en
www.jura.com.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Retire el tubo de aspiración de leche del tetrabrik o del reci­
piente de leche.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
k TPulse el Rotary Switch.
CAPPUCCINO DETERGENTE
T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un
tapón (máx. 15 ml) de detergente Auto Cappuccino.
T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente.
T Coloque otro recipiente más debajo del vaporizador.
c TPulse el botón de conservación.
LAVANDO, se limpian el vaporizador y el tubo de aspira­
ción. El proceso termina automáticamente.
AGUA PARA CAPPUCCINO
T Enjuague bien el recipiente, llénelo con 250 ml de agua
fresca y sumerja dentro de éste el tubo de aspiración de
leche (manguera).
63
7 Conservación
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vapo­
rizador.
c TPulse el botón de conservación.
LAVANDO, el vaporizador y el tubo de aspiración de leche
se enjuagan con agua fresca. El proceso termina automáti­
camente.
En el visualizador aparece LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Despiezar y enjuagar el
vaporizador Easy Auto
Cappuccino
T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System©
realizando un ligero movimiento giratorio.
T Despiece completamente el vaporizador.
T Enjuague minuciosamente todas las piezas del vaporizador
poniéndolas bajo el grifo del agua.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador.
E Preste atención a que todos los componentes estén ensam­
blados correcta y firmemente para que el vaporizador fun­
cione de forma impecable.
T Coloque el vaporizador firmemente en el Connector Sys­
tem©.
64
7 Conservación
Enjuague del
vaporizador Profi Auto
Cappuccino
Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione sin proble­
mas, debería enjuagarlo con agua después de cada preparación de
leche.
Enjuague del vaporizador
Profi Auto Cappuccino por
requerimiento
10 minutos después de haber preparado leche, su IMPRESSA le exi­
girá que enjuague el vaporizador Profi Auto Cappuccino.
Condición previa: En el visualizador aparece CAPPUCCINO
ENJUAGAR y está encendido el botón de conservación c.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Profi Auto
Cappuccino.
c TPulse el botón de conservación.
ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
Inicio manual del enjuague
del vaporizador Profi Auto
Cappuccino
Podrá activar el proceso »Enjuagar el vaporizador« manualmente.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Coloque un recipiente debajo del vaporizador Profi Auto
Cappuccino.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
c TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
T Gire el Rotary Switch hasta que se indique C ENJUAGAR.
k TPulse el Rotary Switch.
ENJUAGUE CAPPUCCINO, se enjuaga el vaporizador
con agua fresca.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
65
7 Conservación
Limpiar el vaporizador
Profi Auto Cappuccino
Para que el vaporizador Profi Auto Cappuccino funcione correcta­
mente, deberá limpiarlo diariamente si ha preparado leche.
Atención
El empleo de detergentes no adecuados puede hacer que aparezcan
residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos originales de conservación
de JURA.
E Podrá adquirir el detergente Auto Cappuccino de JURA en su
comercio especializado.
E Su IMPRESSA no le va a requerir que limpie el vaporizador.
@ También podrá probar el proceso »Limpiar el vaporizador
Cappuccino« en línea. Visite el Knowledge Builder en www.
jura.com.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch.
k TPulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO.
k TPulse el Rotary Switch para entrar en el punto de pro­
grama.
LIMPIA CAP
k TPulse el Rotary Switch.
CAPPUCCINO DETERGENTE
T Retire el tubo de aspiración de leche del tetrabrik o del reci­
piente de leche.
T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un
tapón (máx. 15 ml) de detergente Auto Cappuccino.
T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente.
T Gire la palanca selectora a la posición Espuma de leche p o
Leche t.
T Coloque otro recipiente más debajo del vaporizador.
c TPulse el botón de conservación.
LAVANDO, se limpian el vaporizador y el tubo de aspira­
ción. El proceso termina automáticamente.
AGUA PARA CAPPUCCINO
T Enjuague bien el recipiente, llénelo con 250 ml de agua
fresca y sumerja dentro de éste el tubo de aspiración de
leche (manguera).
66
7 Conservación
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vapo­
rizador.
c TPulse el botón de conservación.
LAVANDO, el vaporizador y el tubo de aspiración de leche
se enjuagan con agua fresca.
El proceso se detiene automáticamente, en el visualizador
aparece LISTO.
T Cierre la tapa del Rotary Switch.
Despiezar y enjuagar el
vaporizador Profi Auto
Cappuccino
T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System©
realizando un ligero movimiento giratorio.
T Despiece completamente el vaporizador.
T Enjuague minuciosamente todas las piezas del vaporizador
poniéndolas bajo el grifo del agua.
T Vuelva a ensamblar el vaporizador.
E Preste atención a que todos los componentes estén ensam­
blados correcta y firmemente para que el vaporizador fun­
cione de forma impecable.
T Coloque el vaporizador firmemente en el Connector Sys­
tem©.
Limpiar el recipiente
de café en grano
ADVERTENCIA
Los granos de café pueden presentar una ligera capa de grasa que
permanecerá en las paredes del recipiente de café en grano. Estos
residuos pueden tener un efecto desfavorable en el resultado de la
preparación de café. Por esto, limpie de vez en cuando el recipiente
de café en grano.
Magulladura de los dedos si el mecanismo de moltura está en fun­
cionamiento.
T Antes de realizar trabajos en el mecanismo de moltura,
desconecte la máquina mediante el botón On/Off Q.
T Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimenta­
ción 3 .
67
7 Conservación
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO / LLENAR
CAFE.
T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa
de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de granos con un paño seco y blando.
T Rellene el recipiente de café en grano con granos de café y
cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del reci­
piente.
Descalcificar
el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento impecable, debería descalcificar de vez en
cuando el depósito de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus, quítelo.
T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador
suave convencional según las instrucciones del fabricante.
T Enjuague bien el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus, vuelva a
ponerlo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
68
8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto
8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto
Si utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus, siempre tendrá agua
­recién filtrada y saludable para preparar café y agua caliente. Este
cartucho de filtro ha sido desarrollado especialmente para cafeteras
de JURA, neutraliza el agua para el café y se coloca directamente en
el depósito de agua.
A diferencia de otros sistemas de filtrado de agua de uso doméstico,
CLARIS plus se sirve del principio profesional de corriente ascen­
dente. En la práctica esto significa: Para cada preparación de una
bebida, sólo se aspira y se filtra el agua necesaria.
Ya no es necesario
descalcificar
En caso de uso regular del cartucho de filtro, podrá prescindir a ­partir
de ahora de los laboriosos procesos de descalcificación. Su cafetera
se lo agradecerá con una vida útil prolongada. Utilice CLARIS plus
si la dureza del agua sobrepasa los 10° de dureza alemana (dH). El
­grado de dureza se determina antes de la primera puesta en funcio­
namiento de la cafetera JURA mediante la tira reactiva Aquadur®
que forma parte del equipamiento.
Manejo sencillo
La colocación del cartucho de filtro CLARIS plus es sencilla. Encon­
trará una descripción en el capítulo 2 »Preparación y puesta en fun­
cionamiento – Colocar y activar el filtro«.
Uso económico
El efecto del filtro se agota después de filtrar 50 litros de agua o, a
más tardar, cuando hayan transcurrido 2 meses. Después, será
­necesario cambiar el cartucho. Su cafetera JURA le indica la necesi­
dad de un cambio de filtro. Este proceso viene descrito con detalles
en el capítulo 7 »Conservación – Cambiar el filtro por requeri­
miento«.
Los cartuchos de filtro usados los podrá devolver a su comercio
­especializado.
Mantenimiento y
conservación
El cartucho de filtro CLARIS plus sólo tendrá que retirarse del depó­
sito de agua cuando vaya a estar ausente durante un período pro­
longado o cuando quiera limpiar o descalcificar el depósito con un
producto convencional.
69
8 Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto
En caso de ausencia prolongada (p.ej. por vacaciones) recomenda­
mos proceder de la siguiente manera para guardar el cartucho de
filtro: Retire el cartucho del depósito de agua. Colóquelo en un vaso
con aprox. dos centímetros de agua y guárdelo en la nevera.
En la nueva puesta en funcionamiento le aconsejamos preparar pri­
mero medio litro de agua. Es posible que el agua presente algo de
coloración, aunque esto no es perjudicial para la salud.
Figuras en las páginas siguientes:
1
Agua – siempre recién filtrada y saludable.
2
Los cartuchos de filtro CLARIS plus no necesitan accesorios y no
ocupan espacio adicional. Se pueden insertar directamente en el depósito
de agua.
3
5
4
Agua para especialidades de café perfectas.
El principio profesional de corriente ascendente: Con cada preparación
de una bebida, sólo se aspira y se filtra el agua necesaria.
6
Conducto de agua de acero inoxidable en el elemento calefactor: Con
CLARIS plus (izquierda) se puede prescindir del laborioso descalcificado
(derecha).
7
Gracias a la acción conjunta de materiales orgánicos se filtran las
siguientes sustancias: cal (Ca), cloro (Cl), plomo (Pb), cobre (Cu), aluminio
(Al).
70
1
2
3
4
5
6
7
9 »La leche lo hace«
9 »La leche lo hace«
Las especialidades de café triunfan por todo el mundo. Hasta hace
pocos años, los clásicos del café como el Espresso y el Café Crème
eran los más apreciados. En la actualidad ya les ganan el Cappuc­
cino, la Latte Macchiato y compañía.
Especialidades de
moda con leche
Entre los ingredientes de las especialidades de moda cada vez es
más frecuente la leche. En esto no es de importancia alguna si se
trata de leche entera o desnatada. Esto es debido a que lo decisivo
para la espléndida espuma no es la grasa, sino la proteína. Calentada
o espumada, en forma de crema o nata – no hay otro producto
­natural que se combine con tanto gusto y con tanta frecuencia con
el café como la leche. Para las personas alérgicas también se dispone
de todo un surtido de alternativas: leche de cabra u oveja, leche de
arroz o de soja.
Las tecnologías más
avanzadas
Las más avanzadas tecnologías y sofisticados vaporizadores para
Cappuc­cino garantizan que usted pueda entrar con cada IMPRESSA
en el variado mundo fantástico de las especialidades de café. Durante
las diversas operaciones, la leche no es calentada a más de 75 °C.
Este es un requisito imprescindible para que la leche pueda producir
esa espuma incomparablemente fina.
Gracias a la cámara de preparación, que bajo condiciones ideales es
capaz de procesar entre 5 y 16 gramos de café en polvo, se obtiene
un equilibrio agradable entre los sabores del café y de la leche. Sim­
plemente dé rienda suelta a su fantasía para crear más y más recetas
nuevas, y proporcione a sus especialidades de café favoritas nuevos
toques de aroma y finura según sus deseos.
Espumar como
un profesional
Pruebe en todo caso el siguiente consejo secreto de barista: Dado
que la leche se arremolina con especial facilidad en la superficie
­rugosa de una jarrita de acero inoxidable, la espuma que se produce
en este tipo de recipiente es aún más perfecta. Y los profesionales
también conocen los demás puntos importantes: Limpiar con
­esmero y regularidad el vaporizador para Cappuccino, enjuagar bien
el ­recipiente de la leche todas las noches y guardar la leche en el
­frigorífico durante la noche.
75
9 »La leche lo hace«
76
10 Accesorios y servicio técnico
10 Accesorios y servicio técnico
Accesorios de
máquina – Amplíe su
horizonte en lo que se
refiere al café
Las especialidades de café refinadas con leche están de moda.
El Connector System© y la amplia gama de accesorios le abren la
puerta al mundo de las bebidas de moda. Los accesorios no inclui­
dos en el equipamiento están disponibles en los comercios especia­
lizados autorizados.
Vaporizador Profi Auto
Cappuccino
2 Cappuccino, Latte Macchiato pulsando un botón – fácilmente
con el vaporizador Profi Auto Cappuccino. Éste aspira la leche directa­
mente desde el recipiente de leche, la calienta, hace espuma con ella
y proporciona una espuma de leche perfecta para disfrutar de un
cappuccino excepcional y leche caliente para su Latte ­Macchiato.
Vaporizador Easy Auto
Cappuccino
El vaporizador Easy Auto Cappuccino proporciona espuma de
leche pulsando un botón. Es compatible con el Connector
System©.
Para la extracción de vapor se origina una presión negativa que
­aspira la leche desde su recipiente. El resultado es un cappuccino
perfecto.
Termo de leche en acero
inoxidable
4 El termo de leche en acero inoxidable, de gran calidad, tiene
c­ apacidad para 0,6 litros y mantiene la leche en perfecto estado
­durante todo el día.
Recipiente de leche Deluxe
5 La leche dispone de un recipiente adecuado con un fantástico
diseño y tapa de acero cromado. El recipiente tiene capacidad para
0,6 litros.
1
3
77
10 Accesorios y servicio técnico
Accesorios de
conservación
6 Los accesorios de conservación originales de JURA están perfec­
tamente adaptados a los programas de conservación. Por este
­motivo, utilice exclusivamente accesorios de conservación origi­
nales de JURA. Su IMPRESSA se lo agradecerá.
Cartucho de filtro
CLARIS plus
7 El cartucho de filtro CLARIS plus ha sido desarrollado especial­
mente para cafeteras JURA. Se introduce directamente en el depó­
sito de agua. CLARIS plus funciona según el principio profesional de
corriente ascendente.
Puede encontrar más información al respecto en el capítulo 8
­»Cartucho de filtro CLARIS plus – Agua para un café perfecto«.
Pastillas de limpieza
8 Su IMPRESSA dispone de un programa de limpieza integrado.
Las pastillas de limpieza originales de JURA están especialmente
adaptadas a él y disuelven de forma óptima la grasa del café.
Pastillas de descalcificación
9 La cal es el mayor enemigo de cualquier electrodoméstico que
funcione con agua. JURA ha desarrollado para la IMPRESSA una pas­
tilla de descalcificación que elimina la cal y protege al mismo tiempo
la cafetera.
Purificador
Auto-Cappuccino
Limpie sus vaporizadores Profi Auto Cappuccino y Easy Auto
Cappuccino con el purificador Auto-Cappuccino de JURA. De este
modo, conseguirá un resultado de limpieza perfecto.
Servicio técnico
11 Para JURA el servicio competente y de alta calidad es lo funda­
mental, ya sea en la Service-Fabrik de cristal, en la matriz suiza o en
cualquiera de los servicios técnicos autorizados distribuidos por
todo el mundo.
10
12 A cada servicio técnico IMPRESSA le precede un diagnóstico de
la máquina mandado electrónicamente.
13 El personal técnico formado y perfeccionado por JURA ­realiza
los trabajos de servicio técnico de forma competente y profesional.
78
10 Accesorios y servicio técnico
1
79
10 Accesorios y servicio técnico
80
2
3
4
5
10 Accesorios y servicio técnico
6
81
10 Accesorios y servicio técnico
7
82
10 Accesorios y servicio técnico
8
10
9
83
10 Accesorios y servicio técnico
11
84
10 Accesorios y servicio técnico
85
10 Accesorios y servicio técnico
12
13
86
11 Mensajes en el visualizador
11 Mensajes en el display
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
LLENAR AGUA
El depósito de agua está vacío.
No podrá preparar ni especiali­
dades de café y leche, ni agua
caliente
T Llene el depósito de agua
(véase capítulo 2 »Preparación
y puesta en funcionamiento –
Llenar el depósito de agua«).
VACIAR CAJON
El depósito de posos está lleno. T Vacíe el depósito de posos y
No podrá preparar especialida­ la bandeja recogegotas.
des de café, pero sí que es posi­
ble preparar agua caliente y
leche.
FALTA BANDEJA
La bandeja recogegotas está T Coloque en su sitio la
mal puesta, o no está puesta. bandeja recogegotas.
No podrá preparar ni especiali­
dades de café, ni agua caliente,
ni productos de leche.
PRESIONAR
MANTENIM.
La IMPRESSA exige un enjua­ T Pulse el botón de conserva­
ción para activar el enjuague.
gue.
LLENAR CAFE
El recipiente de granos está
vacío.
No podrá preparar especialida­
des de café, pero sí que es posi­
ble preparar agua caliente o
leche.
ENJUAGUE
CAPPUCCINO
La IMPRESSA exige un enjua­ T Pulse el botón de conserva­
ción para activar el enjuague
gue Cappuccino.
Cappuccino.
LISTO DETERGENTE
Después de 220 preparaciones T Realice la limpieza (véase el
o 80 enjuagues de conexión, la capítulo 7 »Conservación –
IMPRESSA exigirá una lim­ Limpiar la máquina«).
pieza.
T Llene el recipiente de granos
(véase capítulo 2 »Preparación
y puesta en funcionamiento –
Llenar el recipiente de
granos«).
87
11 Mensajes en el visualizador
Medida
Mensaje
Causa/Consecuencia
LISTO / DESCALC.
La IMPRESSA exige una descal­ T Realice la descalcificación
(véase el capítulo 7 »Conserva­
cificación.
ción – Descalcificar la
máquina«).
LISTO FILTRO
El efecto del filtro se agota des­
pués de 2 meses o después de
haber pasado 50 litros de agua
por él.
T Sustituya el cartucho de
filtro CLARIS plus (véase el
capítulo 7 »Conservación –
Cambiar el filtro«).
INSUF. CAF MOLIDO
En el embudo de relleno hay
demasiado poco café premo­
lido, la IMPRESSA interrumpe el
proceso.
T Ponga en la próxima
preparación más café premo­
lido (véase el capítulo 5
»Preparación pulsando un
botón – Café premolido«).
CALOR ALTO
El sistema está demasiado T Prepare una especialidad de
caliente para iniciar un pro­ café o agua caliente.
grama de conservación.
88
12 Eliminación de anomalías
12 Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
El mecanismo de moltura
hace ruidos muy fuertes.
En el mecanismo de
moltura hay impurezas.
T Póngase en contacto con el servicio
al cliente de su país. El número de
teléfono lo encontrará en el capítulo 16
»Contactos JURA«
Al espumar la leche, se crea
muy poca espuma o la
leche salpica hacia fuera
por el vaporizador
Cappuccino.
El vaporizador Cappuc­
cino está sucio.
T Enjuague y limpie el vaporizador de
Cappuccino (ver el capítulo 7 »Conser­
vación – Vaporizador Cappuccino«).
Durante la preparación del
café, el café sólo cae gota a
gota.
El grado de molido del
café o del café premolido
es demasiado fino y por
ello se obstruye el
sistema.
T Ajuste un grado de molido más
grueso en el mecanismo de moltura o
utilice café premolido más grueso
(véase el capítulo 2 »Preparación y
puesta en funcionamiento – Ajustar el
mecanismo de moltura«).
La dureza del agua no
puede ser ajustada.
El cartucho de filtro
CLARIS plusestá activado.
T Desactive el cartucho de filtro CLARIS
plus.
Se indica LLENAR CAFE El mecanismo de moltura T Prepare una especialidad de café.
aunque el recipiente de
aún no está completa­
café en grano ha sido
mente lleno de granos.
llenado.
Se indica LLENAR AGUA El flotador del depósito
aunque el depósito de
de agua está agarrotado.
agua está lleno.
Se indica ERROR 2.
T Descalcifique el depósito de agua.
T (véase capítulo 7 »Conservación –
Descalcificar el depósito de agua«).
Por razones de seguridad, T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
si la máquina ha estado
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el
proceso de calenta­
miento estará bloqueado.
89
12 Eliminación de anomalías
Problema
Se indican otros mensajes
de ERROR.
Causa/Consecuencia
-
Medida
T Desconecte su IMPRESSA mediante
el interruptor de alimentación. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de
su país (véase capítulo 16 »JURA
Contactos«)
E En caso de que no se puedan eliminar las anomalías, póngase
en contacto con el servicio al cliente de su país. El número de
teléfono lo encontrará en el capítulo 16 »Contactos JURA«
90
13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente
13 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente
Transporte/
Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Es conveniente para proteger
la máquina cuando sea transportada.
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis­
tema ha de ser vaciado.
Condición previa: En el visualizador aparece LISTO.
T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System©.
T Coloque un recipiente debajo del Connector System©.
ü TPulse el botón Espuma de leche.
CALENTANDO
ü
g
Q
3
Tan pronto como la IMPRESSA se haya calentado, aparecerá
LISTO.
TPulse de nuevo el botón Espuma de leche.
LECHE, sale vapor del Connector System©.
TGire el Rotary Switch hasta que se indique 40 SEC.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
Sale vapor hasta que aparezca LLENAR AGUA.
TPulse el botón On/Off para desconectar la máquina.
TDesconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de ali­
mentación.
E Durante la siguiente puesta en funcionamiento deberá lle­
narse de nuevo el sistema (véase el capítulo 2 »Preparación y
puesta en funcionamiento – Primera puesta en funciona­
miento«).
Eliminación
H
Por favor, elimine las máquinas viejas respetando el medio
ambiente.
Las máquinas viejas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas vie­
jas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
91
14 Datos técnicos
14 Datos técnicos
Placa de características
técnicas
E
El voltaje y la intensidad varían según el test de seguridad.
Por favor, tenga en cuenta lo indicado en la placa de caracte­
rísticas técnicas antes de conectar la máquina.
La placa de características técnicas se encuentra en la parte inferior
de su IMPRESSA. Significado:
Z V AC = Tensión alterna en voltios
Z W = Potencia en vatios
Z A = Este producto cumple todas la directivas CE pertinen­
tes.
Z S = Este producto cumple los requisitos del Reglamento
sobre ­Directiva de Baja Tensión (NEV) y el Reglamento sobre
la ­ Compatibilidad Electromagnética (VEMV). El símbolo de
­seguridad es otorgado por el Departamento Suizo de Inspec­
ción para Corriente de Fuerza ESTI.
Z F = Este producto cumple todas la directivas UL pertinentes
­(Underwriters Laboratories Inc.®).
Z D = Este producto cumple todas la directivas SAA pertinen­
tes (Standards Association of Australia).
Z G = Este producto cumple todas la directivas CCC pertinen­
tes (China Compulsory Certification).
92
14 Datos técnicos
Datos técnicos
Voltaje
A S 230 V AC, 50 Hz
120 V AC, 60 Hz
F
220 – 240 V AC,
D
G
50 Hz
220 V AC, 50 Hz
Potencia
1450 W
Comprobación de seguridad
SFDG
Consumo de energía
18 Wh
AHORRAR Consumo de energía
11 Wh
AHORRAR w
Presión de bomba
estática máx. 15 bar
Capacidad del depósito de agua
1,9 l
Capacidad del recipiente
de café en grano
200 g
Capacidad del depósito de posos
máx. 16 porciones
Longitud del cable
aprox. 1,1 m
Peso
9,6 kg
Medidas (An x Al x P)
28 x 34,5 x 43,4 cm
93
15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA
15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA
Intelligent Pre Brew Aroma System (I.P.B.A.S.©).
El café perfecto no se produce por casualidad. El Intelligent Pre Brew
Aroma System© extrae lo mejor de los aromatizantes de cada ­mezcla
y torrefacción de café.
1a Los café en grano de café recién molidos pasan convertidos en
polvo desde el mecanismo de moltura al cilindro de preparación.
1b Allí se prensa el polvo de forma ideal.
1c Antes de la preparación, se humedece el polvo. Los poros se
abren y los aromatizantes se liberan.
1d Durante la preparación, se vierte en la taza un café perfecto
­coronado por una suave y aterciopelada crema para un disfrute
­perfecto.
2 La gama IMPRESSA abarca las siguientes líneas:
Z Línea IMPRESSA Z – Generation II, dos Cappuccino y dos
Latte Macchiato pulsando un botón, tecnología ­profesional
de primer nivel también para casa
Z Línea IMPRESSA S para el exigente ámbito doméstico
Z Línea IMPRESSA J, placer perfecto y estética completa
Z Línea IMPRESSA F, el manejo más sencillo, premiada en varias
­ocasiones
Z Línea IMPRESSA C, Click & Drink
Z Línea IMPRESSA X para hostelería y oficina
Déjese aconsejar por el comercio especializado JURA.
1
@ En www.jura.com puede localizar a los asesores de venta.
3 Para lograr una calidad de café perfecta, una moltura adecuada
adquiere el rango de factor decisivo. De ello se ocupa un molinillo
cónico de 6 niveles de alto rendimiento con conos de molido de
­acero templado.
4 La cámara variable de preparación tiene una capacidad para
­entre 5 y 16 g de café. Esto le permite preparar simultáneamente
2 tazas con solo un proceso de preparación.
5 Conductos de larga duración realizados en una aleación de
­acero inoxidable de excelente calidad conducen el agua a través
de los bloques térmicos, donde se calienta hasta la temperatura
­correcta.
94
1
1a
1b
1c
1d
15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA
2
IMPRESSA Z – Generation II
IMPRESSA S
IMPRESSA J
IMPRESSA F
96
15 Tecnologías clave y surtido IMPRESSA
IMPRESSA C
IMPRESSA X
IMPRESSA Xf
97
3
4
5
16 Contactos JURA
16 Contactos JURA
C
E
Chile
Ecuador
Comercial Santa Victoria
Fontaine S. A.
Servicio consumidor
Tel. +56 99 128 46 39
E-Mail
[email protected]
Horario de atención
De Lunes a Viernes
de 09:00 a 18:30
Dirección Distribucion/ Comercial Santa Victoria
Centro de Servicios
Dalmacia 1121
Providencia – Santiago
Colombia
Servicio consumidor
Tel. (593) 4 228 5584
Fax. (593) 4 229 6339
E-mail [email protected]
www.grupofontaine.com
Horario de atención
De Lunes a Viernes
de 08.45 a 18.30
Sábados de 08.45 a 14.00
Dirección Distribucion/ Fontaine S. A.
Centro de Servicios
Edificio Fontaine, Kennedy Norte Ave.
Miguel H. Alcívar, Mz 1. Solares 10 y 11
Guayaquil
Industrias Badenia LTDA
Servicio consumidor
Tel. +57 1 210 44 74, 210 27 43
E-Mail
[email protected]
Horario de atención
Lunes – Viernes
08:00 – 13:00, 14:00 – 18:00
Sábado 09:00 – 13:00
Dirección Distribucion/ Industrias Badenia LTDA
Centro de Servicios
Calle 72 No. 9-55 OF. 804 Bogotá
Costa Rica
Commercial Capresso CC S.A.
Servicio consumidor
Tel. (506) 234-7404
Fax (506) 253-5296
E-Mail [email protected]
Horario de atención
De lunes a viernes
de 7:30 a.m. a 5:30 p.m.
Dirección Distribucion/ Commercial Capresso CC S.A.
Centro de Servicios
75-2120 – Calle Blancos
San José
El Salvador
Cafeco S.A
Servicio consumidor
Tel. (503) 2289-6915
E-mail [email protected]
Horario de atención
De Lunes a Viernes de 8:00 a.m. a
12:00 m.d.
y de 2:00 p.m. a 5:30 p.m.
Dirección Distribucion/ Cafeco S.A
Centro de Servicios
Boulevard Merliot.
Edificio Adebien II #5. Antiguo
Cuscatlán.
Departamento de La Libertad.
España
JURA Espresso SL
Servicio consumidor
Tel. +34 902 024 238
E-mail [email protected]
Horario de atención
Lunes a Jueves: 8:30 a 18:00
Viernes: 8:30 a 14:30
Dirección Distribucion/ JURA Espresso SL
Centro de Servicios
Pol. Industrial Santiga
C/Casal de Santa Coloma 6
08210 Barberá del vallés
Barcelona
99
16 Contactos JURA
G
P
Guatemala
Panama
Tostaduría de Café León
Comercial Capresso Panamá
Servicio consumidor
Tel. (502) 2476-7516
E-mail café@cafeleon.net
Horario de atención
De lunes a viernes
de 8:00 a.m. a 5:30 p.m.
Dirección Distribucion/ Tostaduría de Café León
Centro de Servicios
40 calle 22-65
zona 12 Ciudad Guatemala
H
Honduras
Suministros y Servicios Agroindustriales
Servicio consumidor
Tel. (504) 556-5101
E-mail [email protected]
Horario de atención
De Lunes a Jueves
de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
Viernes de 8:00 a.m. a 4:00 p.m
Dirección Distribucion/ Suministros y Servicios
Centro de Servicios
Agroindustriales
Kilómetro 3 Boulevard del sur. San
Pedro Sula.
M
Tel. (506) 234-7404
Fax (506) 253-5296
E-mail [email protected]
Horario de atención
De lunes a viernes de 7:30 a.m.
a 5:30 p.m.
Dirección Distribucion/ Comercial Capresso Panamá
Centro de Servicios
75-2120 – Calle Blancos
San José
Peru
Hansa cafe S.A.C
Servicio consumidor
Tel. +51 1 479 9076
Fax +51 1 479 9036
E-mail [email protected]
Horario de atención
De Lunes a Viernes
de 9:00 am a 5:00 pm
Dirección Distribucion/ Hansa cafe S.A.C
Centro de Servicios
Mz. 2 Lote 7-8, 3ra Etapa Cieneguilla
Lima
Puerto Rico
Mexico
Comercial Capresso de Puerto Rico Inc.
Corporativo BDG SA de CV
Servicio consumidor
Tel. +52 55 57090915 / 5709 1897
E-mail [email protected]
Horario de atención
Lunes a Viernes de 09:00 am
a 06:00 pm
Sabados de 09:00 am a 02:00 pm
Dirección Distribucion/ Corporativo BDG SA de CV
Centro de Servicios
Dr. Vertiz 17, Col. Do ctores
Mexico 06720 DF
Atencion: Ing. Alfredo Guarneros y/o
Ing. Oscar Morales
100
Servicio consumidor
Servicio consumidor
Tel. (787) 723-9168
E-Mail [email protected]
Horario de atención
De Lunes a Viernes
de 9:00 am a 5:00 pm
9:00 am – 5:00 pm
Dirección Distribucion/ Comercial Capresso de Puerto Rico
Centro de Servicios
Inc.
San Juan
Indice
Cartucho de filtro CLARIS plus
Cambiar 56
Colocar y activar 20
CLARIS plus 69, 75
Colocar
Depósito de agua 18
Conectar 24
Connector System(c) 8, 17
Consejos de barista 40
Conservación
Botón de conservación 9
Consejos de conservación 55
Consultar estado de conservación 32
Consultar información y estado de conserva­
ción 32
Indice
A
Accesorios 77
Accesorios de conservación 78
Accesorios de máquina 77
Agua caliente 46
Ajuste de fábrica 49
Ajustes
Adaptar de forma permanente al tamaño
de taza 28
Ajustes permanentes en el modo de
programación 47
Ajustes puntuales antes de y durante la
preparación 27
Ajustes permanentes en el modo de progra­
mación 47
Ajustes puntuales antes de y durante la
preparación 27
D
Datos técnicos 92
Depósito de agua 8
Descalcificar 68
Llenar 18
Depósito de posos 8
Descalcificar
Depósito de agua 68
Máquina 59
Desconectar (modo de espera) 24
Desconexión automática 52
Determinar y ajustar la dureza del agua 22
Dureza del agua 22
B
Bandeja recogegotas 8
C
Café 42
Café premolido 44
Embudo de relleno 8
Cantidad
Adaptar de forma permanente la cantidad
de agua al tamaño de taza 28
Cambio de la cantidad de agua durante la
preparación 28
Cantidad de agua
Adaptar de forma permanente al tamaño
de taza 28
Cambio durante la preparación 28
Cantidad de café
Adaptar de forma permanente la cantidad
de agua al tamaño de taza 28
Cambio de la cantidad de agua durante la
preparación 28
Cappuccino 42
Con el vaporizador Easy Auto Cappuccino
42
Con el vaporizador Profi Auto Cappuccino
43
E
Eliminación 91
Eliminación de anomalías 89
Embudo de relleno para café premolido 8
Enjuagar
Máquina 55
Vaporizador Easy Auto Cappuccino 62
Vaporizador Profi Auto Cappuccino 65
Equipamiento 18
Error
Eliminación de anomalías 89
Especialidades
Especialidades de moda con leche 75
Espresso 41
Espuma de leche
Con el vaporizador Easy Auto Cappuccino
45
Con el vaporizador Profi Auto Cappuccino
45
101
Indice
F
M
Filtro
Cambiar 56
Colocar y activar 20
Formato de hora 52
Máquina
Conectar 24
Descalcificar 59
Desconectar (modo de espera) 24
Enjuagar 55
Instalación 18
Limpiar 57
Mensajes en el display 87
Modo de ahorro de energía (E.S.M.(c)) 16, 49
Modo de espera
Desconectar 24
Modo de programación 47
Desconexión automática 52
Hora 50
Hora de conexión programable 51
Idioma 53
Modo de ahorro de energía (E.S.M.(c)) 49
Productos 47
Unidad Cantidad de agua/Formato de
hora 52
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de moltura 23
Seletor giratorio para ajuste del grado de
molido 8
H
Hora 50
Hora de conexión programable 51
I
Idioma 53
Instalación 18
Intensidad del café
Cambio antes de la preparación 28
Internet 17
Interruptor de alimentación 8
P
Placa de características técnicas 92
Polvo de café
Café premolido 44
Posibilidades de control 26
Preparación
Agua caliente 46
Café 42
Café premolido 44
Cappuccino 42
Espresso 41
Pulsando un botón 40
Primera puesta en funcionamiento 19
Problemas
Eliminación de anomalías 89
Puesta en funcionamiento, Primera 19
K
Knowledge Builder 17
L
Leche
Espumar con el vaporizador Easy Auto
Cappuccino 45
Espumar y calentar con el vaporizador
Profi Auto Cappuccino 45
Leche caliente
Espumar y calentar con el vaporizador
Profi Auto Cappuccino 45
Limpiar
Máquina 57
Recipiente de café en grano 67
Vaporizador Easy Auto Cappuccino 63
Vaporizador Profi Auto Cappuccino 66
Llenar
Depósito de agua 18
Recipiente de café en grano 19
102
R
Reciiente de café en grano
Tapa de protección de aroma 8
Recipiente de café en grano 8
Limpiar 67
Llenar 19
Tapa 8
Indice
Rezetas 34
Rotary Switch 9
S
Salida de café, ajustable en altura 8
Salida de café ajustable en altura 8
Seguridad 10
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 8
Servicio técnico 78
T
Tapa
Depósito de agua 8
Embudo de relleno para café premolido 8
Recipiente de café en grano 8
Tapa de protección de aroma 8
Transporte 91
Transporte y eliminación respetando el medio
ambiente 91
U
Utilización
Conforme a lo previsto 10
V
Vaciar el sistema 91
Vaporizador
Vaporizador de agua caliente 9
Vaporizador Easy Auto Cappuccino
Vaporizador Profi Auto Cappuccino
Vaporizador Cappuccino
Vaporizador Easy Auto Cappuccino
Vaporizador Profi Auto Cappuccino
Vaporizador de agua caliente 9
Vaporizador Easy Auto Cappuccino
Despiezar y enjuagar 64
Enjuagar 62
Limpiar 63
Vaporizador Profi Auto Cappuccino 17
Despiezar y enjuagar 67
Limpiar 66
Vaporizador 65
Visualizador
Mensajes 87
Visualizador de texto comprensible
Visualizador de texto comprensible 9
9, 17
9, 17
9
9
9
103
Art. 67607/C9/es/0711
Directivas
La máquina cumple las siguientes Directivas:
Z 73/23/CEE del 19.02.1973 Directiva de Baja Tensión, incluida la
Directiva de modificación 93/68/CEE.
Z 89/336/CEE del 03.05.1989 Compatibilidad Electromagnética,
incluida la Directiva de modificación 92/31/CEE.
Modificaciones
técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Las ilustraciones empleadas para el Manual de la IMPRESSA C9
muestran el modelo IMPRESSA C9 Piano Black. Su IMPRESSA puede
diferir de ellas en algunos detalles.
Observaciones del
cliente
¡Su opinión es importante para nosotros!
Utilice el enlace de contacto bajo www.jura.com.
Las instrucciones de manejo contienen información con protección
de la propiedad intelectual (copyright). Su fotocopiado o traducción
a otro idioma quedan prohibidos si no se cuenta previamente con
el consentimiento por escrito por parte de JURA Elektroapparate
AG.
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
104

Documentos relacionados