NV-Leist.Zus. 5spr. BERKER

Transcripción

NV-Leist.Zus. 5spr. BERKER
825 400 01
05.03
NV-Einbau-Leistungszusatz
LV-power boost unit for built-in applications
Amplificateur de puissance TBT intégrable
Laagspannings-inbouw-vermogensopvoereenheid
Amplificador de potencia de baja tensión, versión empotrada
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Bedieningshandleiding
Instrucciones para el uso
D
G
F
O
E
Gefahrenhinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Veiligheidsinstructies
Indicaciones de seguridad
Nicht zum Freischalten geeignet.
Bei ausgeschaltetem Dimmer ist die
Last nicht galvanisch vom Netz getrennt.
Zur Vermeidung eines elektrischen
Schlages vor Arbeiten am Gerät
oder vor Lampenwechsel freischalten
(Sicherungsautomat ausschalten).
Not suitable for safety disconnection.
Switching off the dimmer does not
isolate the load electrically from the
mains.
To prevent electric shocks, always
disconnect the mains supply when
working on the device or before
replacing a lamp (circuit-breaker cut
out).
un électricien spécialisé. L’appareil ne
convient pas pour la déconnexion du secteur. La coupure du variateur ne suffit pas
pour isoler la charge électriquement du
secteur. Pour éviter des chocs électriques,
l’alimentation secteur doit toujours être
déconnectée avant d’entreprendre des
travaux sur l’appareil ou de remplacer une
lampe (en déclenchant le disjoncteur).
installatiebedrijf worden uitgevoerd.
Niet geschikt voor spanningsvrij schakelen. Bij uitgeschakelde dimmer is de last
niet galvanisch van het net geïsoleerd.
Om een elektrische schok te voorkomen,
voorafgaand aan werkzaamheden aan
het toestel of het verwisselen van lampen altijd eerst de spanning afkoppelen
(veiligheidsautomaat uitschakelen).
lizado y formado en materia de eléctrica.
El equipo no se puede usar para la desconexión. Estando el dimmer desconectado, la carga no está separada galvánicamente de la red. Para evitar descargas
eléctricas, siempre desconectar el equipo
de la red antes de realizar trabajos en el
equipo o bien antes de cambiar la lámpara (desconectar el fusible automático).
Funktion
Function
Fonction
Functie
Funcionamiento
Der NV-Einbau-Leistungszusatz dient der
Leistungserweiterung um 600 W von
Insta-NV-Dimmer die nach dem Phasenanschnittprinzip arbeiten.
Dazu zählen auch Insta-Universaldimmer,
die eine induktive Grundlast erkannt haben.
Durch Parallelschaltung mehrerer Leistungszusätze (max. 10) können umfangreiche
Beleuchtungsanlagen aus NV-Halogenlampen mit induktiven Trafos, Glüh- und
Halogenlampen (230 V) mit einem Dimmer
gesteuert werden.
Der lampenschonende Softstart sichert
optimale Lampenlebensdauer.
Systembedingt ergibt sich eine Einschaltverzögerung der Lampen am Leistungszusatz von ca. 1– 2 Sekunden.
The LV power boost unit for built-in
applications is designed to boost the power
rating of Insta LV dimmers working in the
phase cut-on mode by 600 W.
This is also valid for Insta universal
dimmers, having detected an inductive basic
load at their outputs.
Connecting several power boost units in
parallel (10 max.) permits controlling
extensive lighting systems composed of LV
halogen lamps with inductive transformers,
incandescent and halogen lamps (230 V)
with only one dimmer.
The lamp-saving soft-start ensures
optimal lamp life. For technical reasons,
the lamps connected to the power boost
unit are switched on with a delay of
approx. 1– 2 seconds.
L’amplificateur de puissance intégrable sert
à élargir de 600 W la puissance de variateurs
TBT Insta qui fonctionnent sur le principe de
l’enclenchement de phase.
Ceci s’applique également aux variateurs
universels Insta qui ont détecté une charge
de base inductive à leur sortie.
La connexion en parallèle de plusieurs
amplificateurs de puissance (au maximum
10) permet de commander des installations
d’éclairage complexes composées de lampes
halogène TBT avec transformateurs inductifs
et des lampes incandescentes et halogène
230 V avec un seul variateur.
Le démarrage en douceur assure une durée
de vie optimale de la lampe. Pour des
raisons techniques, l’enclenchement des
lampes connectées sur l’amplificateur de
puissance se fait avec un retardement
d’environ 1– 2 secondes.
De laagspannings-inbouwvermogensopvoereenheid dient voor 600 W vermogensopvoering van Insta-laagspannings-dimmers
die volgens het fase-aansnijdingsprincipe
werken.
Daartoe tellen ook universele Insta-dimmers
die een inductieve basisbelasting herkend
hebben.
Door meerdere vermogensopvoereenheden
parallel te schakelen (max. 10), kunnen
omvangrijke verlichtingsinstallaties bestaande uit laagspannings-halogeenlampen
met inductieve trafo’s, gloei- en halogeenlampen (230 V) met één dimmer bestuurd
worden.
De lampvriendelijke softstart waarborgt een
optimale levensduur van de lampen.
Systeemtechnisch resulteert evenwel een
inschakelvertraging van de op de vermogensopvoereenheid aangesloten lampen
van ca. 1– 2 seconden.
El amplificador de potencia de baja tensión,
versión empotrada, se usa para amplificar en
600 W la potencia de dimmers de baja tensión
Insta que trabajan según el principio de
corte de onda.
Entre ellos también se encuentran los dimmers
universales Insta que han detectado una carga
básica inductiva.
Conectando en paralelo varios amplificadores (10 como máx.) se pueden controlar y
mandar amplias instalaciones de iluminación
compuestas de lámparas de halógeno de baja
tensión con transformadores inductivos,
lámparas incandescentes y lámparas de
halógeno (230 V) con un dimmer.
La conexión de las lámparas con arranque
suave cuida las lámparas y garantiza así una
duración óptima de las mismas. Debido a las
particularidades del sistema, la conexión de
las lámparas conectadas al amplificador, se
retarda en aprox. 1– 2 segundos.
Kurzschlussschutz
Abschaltung bei Kurzschluss bis zur Kurzschlussbeseitigung und manuellem Wiedereinschalten des vorgeschalteten Dimmers.
Übertemperaturschutz
Abschaltung bei thermischer Überlastung.
Automatischer Wiederanlauf nach Abkühlung.
Short-circuit protection
Automatic shut-off after short-circuits until
removal of the short-circuit and manual
restart of the controlling dimmer.
Over-temperature protection
Automatic shut-off after thermal overloading.
Automatic restart after cooling.
Protection court-circuit
Coupure de l’appareil en cas de courtcircuit jusqu’à l’élimination du court-circuit
et redémarrage manuel du variateur de
lumière commandant l’amplificateur.
Protection de surchauffe
Coupure en cas de surcharge thermique.
Redémarrage automatique après refroidissement.
Kortsluitbeveiliging
Uitschakeling bij kortsluiting, totdat deze is
verholpen en de voorgekoppelde dimmer
handmatig opnieuw wordt ingeschakeld.
Overtemperatuurbeveiliging
Uitschakeling bij thermische overbelasting.
Automatische herstart na afkoeling.
Protección contra cortocircuitos
En caso de cortocircuito, se efectuará la
desconexión hasta la eliminación de la causa
del cortocircuito y la nueva conexión manual
del dimmer preconectado.
Protección contra sobretemperaturas
Desconexión en caso de sobrecarga térmica.
Rearranque automático después de haberse
enfriado el equipo.
Installationshinweise
Fitting instructions
Consignes de montage
Installatie-instructies
Instrucciones de instalación
Zum Einbau in Zwischendecken mit
Mindestdeckenöffnung (Durchmesser =
63 mm) oder zur Aufputz-Montage geeignet.
Für Dimmer a und Leistungszusätze b
gleiche Phase verwenden. L und N am
Leistungszusatz nicht vertauschen. Andernfalls entsteht Fehlfunktion.
Bild A zeigt den Anschluss nur eines
Leistungszusatzes. Bild B stellt die Parallelschaltung mehrerer Leistungszusätze dar.
Eine evtl. mögliche Beschaltung des
Dimmers mit Nebenstellen ist der DimmerGebrauchsanweisung zu entnehmen.
Hinweis
Bei Einsatz von Leistungszusätzen, Dimmer
stets auch gemäß Dimmerspezifikation mit
induktiven Trafos bzw. 230 V Glüh- oder
Halogenlampen direkt belasten (Bild A
und B).
Beim Einsatz des NV-EinbauLeistungszusatzes in Kombination
mit einem Universaldimmer, muss
der Universaldimmer mit einer
induktiven Last betrieben werden.
Sonst entsteht Fehlfunktion.
Je nach Netzspannung und gewähltem
Leuchtmittel können sich geringe Helligkeitsunterschiede zwischen Dimmerlast und
Last am Leistungszusatz ergeben.
Die Gesamtlast (einschließlich Trafoverlustleistung) darf 600 VA nicht
überschreiten.
Bei der Installation sind die Technischen Anschlussbedingungen (TAB)
der Elektrizitätswerke zu beachten.
Hinweis
Bei Beleuchtungsanlagen mit einer Leistung
von über 3500 W, muss die Installation auf
zwei Stromkreise aber gleicher Phase aufgeteilt werden.
Die Sicherungsautomaten dieser Stromkreise sind mechanisch zu koppeln, damit
ein sicheres Freischalten der Beleuchtungsanlage gewährleistet ist.
Suitable for fitting in false ceilings with a
minimum opening of 63 mm in diameter or
for surface mounting.
Connect the dimmer a and the power
boost units b always to the same phase.
To prevent malfunctioning of the device, be
sure not to interchange L and N on the
power boost unit.
Fig. A shows only one power boost unit
connected to the dimmer, whereas fig. B
shows several boost units connected in
parallel. The conditions for connecting
extension units to the dimmer are explained
in the dimmer operating instructions.
Important
When power boost units are used, it is
always required that the dimmer is directly
loaded with inductive transformers or
230 V incandescent or halogen lamps in
accordance with the dimmer specifications.
When the built-in LV power boost
unit is used in combination with a
universal dimmer, this dimmer must
be operated with an inductive load.
Other loads will cause malfunctioning
of the device.
Depending on the mains voltage and the
type of lamp selected there may be a slight
difference in brightness between the dimmer load and the load connected to the
boost unit.
The overall power consumption
(including transformer losses) must
not exceed 600 VA.
Observe the Supply Conditions of the
power suppliers when installing the
device.
Important
For lighting systems with a power of more
than 3500 W, the installation must consist
of two independent circuits, however with
the same phase conductor.
The circuit-breakers for these circuits must
be mechanically coupled to ensure safe
disconnection of the system from the mains
supply.
Convenable pour l’installation dans des
faux plafonds avec une ouverture minimale de
63 mm en diamètre ou pour montage en saillie.
Utiliser la même phase pour le variateur
a et les amplificateurs de puissance b. Ne
pas confondre L et N sur l’amplificateur de
puissance pour empêcher des malfonctions.
La fig. A montre la connexion d’un seul
amplificateur de puissance tandis que la
fig. B montre le montage en parallèle de
plusieurs amplificateurs de puissance.
Les possibilités pour la connexion de postes
de commande secondaires sont expliquées
dans la notice d’utilisation du variateur.
Important
En cas d’utilisation d’amplificateurs de
puissance il est indispensable de charger le
variateur toujours directement avec des
transfos inductifs ou des lampes incandescentes ou halogène 230 V selon les spécifications du variateur (fig. A et B).
Si l’amplificateur de puissance TBT
est utilisé en combinaison avec un
variateur universel, le variateur doit
être utilisé avec une charge inductive.
L’utilisation avec d’autres charges
provoque des malfonctions.
Selon la tension du secteur et la lampe
choisie, il peut y avoir de petites différences
de luminosité entre la charge connectée au
variateur et celle connectée à l’amplificateur
de puissance.
La charge totale (y compris les pertes
du transfo) ne doit pas dépasser 600 VA.
Observer les Règles Techniques
de Branchement des fournisseurs
d’électricité.
Important
Pour les systèmes d’éclairage d’une puissance de plus de 3500 W, la charge doit être
répartie sur deux circuits branchés pourtant
sur le même conducteur de phase.
Les disjoncteurs dans ces circuits doivent
être accouplés mécaniquement pour assurer
une déconnexion sûre de l’installation
d’éclairage du secteur.
Geschikt voor inbouw in verlaagde plafonds
met minimum doorvoering (diameter =
63 mm) of voor opbouwmontage.
Voor dimmer a en vermogensopvoereenheden b zelfde fase gebruiken. L en N op
vermogensopvoereenheid niet omwisselen.
Anders functiestoring!
Afbeelding A toont de aansluiting van
slechts één vermogensopvoereenheid.
Afbeelding B toont meerdere parallel geschakelde vermogensopvoereenheden. Een
evt. mogelijke aansluiting van de impulsgevers aan de dimmer wordt beschreven in
de gebruikshandleiding van de dimmer.
Aanwijzing
Bij gebruik van vermogensopvoereenheden
de dimmer overeenkomstig de dimmerspecificatie altijd ook rechtstreeks met
TRONIC-trafo’s resp. lampen (afb. A en B)
belasten.
Bij gebruik van de laagspanningsinbouw-vermogensopvoereenheid in
combinatie met een universele
dimmer moet de universele dimmer
met een inductieve last werken.
Anders functiestoring!
Afhankelijk van de netspanning en de gekozen
verlichting kunnen geringe helderheidsverschillen tussen de dimmerlast en de last op de
vermogensopvoereenheid optreden.
De totale last (inclusief trafovermogensverlies) mag 600 VA niet
overschrijden.
Bij installatie de technische aansluitvoorwaarden (TAV) van het energiebedrijf in acht nemen.
Aanwijzing
Bij verlichtingen met een vermogen van
meer dan 3500 W moet de installatie over
twee stroomkringen, maar wel met dezelfde
fase, worden verdeeld.
De automatische beveiligingsschakelaar van
deze stroomkringen moeten mechanisch
worden gekoppeld, opdat veilig spanningsvrij schakelen van het verlichtingssysteem is
gewaarborgd.
Apto para el montaje en falsos techos con
una abertura mínima del techo (diámetro =
63 mm) o para el montaje sobre revoque.
Para dimmers a y amplificadores de potencia
b debe usarse la misma fase. No confundir
L y N en el amplificador de potencia. En caso
contrario, el funcionamiento será incorrecto.
La figura A muestra la conexión de un solo
amplificador de potencia. La figura B muestra la
conexión en paralelo de varios amplificadores de
potencia. Para informaciones acerca de una posible conexión de equipos secundarios al dimmer
consulte las instrucciones para el uso del dimmer.
Nota
En caso de emplear amplificadores de potencia,
cargar el dimmer siempre conforme a la
especificación del dimmer con transformadores
inductivos o bien directamente con lámparas
incandescentes de 230 V o con lámparas de
halógeno (figs. A y B).
En caso de emplear el amplificador de
potencia de baja tensión, versión
empotrada, en combinación con un
dimmer universal, el dimmer universal
no puede utilizarse con una carga
inductiva. En caso contrario, el funcionamiento será incorrecto.
En función de la tensión de la red y el medio
de iluminación elegido, pueden presentarse
pequeñas diferencias en la intensidad de luz
entre la carga del dimmer y la carga en el
amplificador de potencia.
La carga total (incl. la carga de
pérdida del transformador) no puede
sobrepasar los 600 VA.
Observar las condiciones técnicas
de conexión de las compañías de
electricidad al instalar el equipo.
Nota
En instalaciones de iluminación de una potencia de
más de 3500 W, la instalación debe repartirse en
dos circuitos de corriente, pero de la misma fase.
Los fusibles automáticos de dichos circuitos de
corriente deben acoplarse mecánicamente
para que sea garantizada una desconexión
segura de la instalación de iluminación.
Achtung! Einbau und Montage
m
elektrischer Geräte dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Attention: Electrical equipment
m
must be installed and fitted by
qualified electricians only.
Attention: L’installation et le monm
tage d’appareils électriques doivent obligatoirement être effectués par
Attentie! Installatie en montage
m
van elektrische apparaten mogen
uitsluitend door een landelijk erkend
¡Atención! La instalación y el
m
montaje de aparatos eléctricos solamente debe efectuar personal especia-
Das CE-Zeichen ist ein Freiverkehrszeichen, das sich ausschliesslich an die Behörde wendet und
keine Zusicherung von Eigenschaften
beinhaltet.
CE
The CE sign is a free trade sign
addressed exclusively to the
authorities and does not include any
warranty of any properties.
CE
Le signe CE est un signe de libre
circulation: il est destiné
exclusivement aux autorités et ne
représente aucune garantie de qualité.
CE
Het CE-teken is een vrijhandelsteken dat uitsluitend
voor de autoriteiten bedoeld is en geen
toezegging van produkteigenschappen
inhoudt.
CE
La sigla CE es un signo de
tráfico libre que se dirige
exclusivamente a la autoridad,
no conteniendo niguna garantia de
propiedades.
CE
Il marchio CE è un marchio
di libera circolazione rivolto
esclusivamente alle autorità, non
è garanzia di particolari caratteristiche.
CE
D Technische Daten
G Technical data
F Données techniques
O Technische gegevens
E Datos técnicos
Nennspannung:
230 V AC
Anschlussleistung:
Glühlampen: 100-600 W
NV-Halogenlampen mit indukt. Trafo:
100-600 VA
HV-Halogenlampen: 100-500 W
Mischlast der spez. Lastarten.
Mischlast mit HV-Halogenlampen
max. 500 W
Softstart:
ca. 1-2 Sek.
Kurzschlussschutz:
Abschaltung in ca. 100 ms
Umgebungstemperatur:
max. 45 °C
Gehäusetemperatur:
max. 70 °C
Maße L x B x H (mm):
212 x 48,5 x 46
Nominal voltage:
230 V AC
Power rating:
incandescent lamps: 100-600 W
LV halogen lamps with inductive
transformer: 100-600 VA
HV halogen lamps: 100-500 W
Mixed loads as specified.
Mixed load with HV halogen lamps
max. 500 W
Soft-start:
approx. 1-2 secs.
Short-circuit protection:
shut-off in approx. 100 ms
Ambient temperature:
max. 45 °C
Housing temperature:
max. 70 °C
Dimensions L x W x H (mm):
212 x 48,5 x 46
Tension nominale:
230 V C.A.
Puissance connectée:
lampes incandescentes: 100-600 W
lampes halogéne TBT avec transfo inductif:
100-600 VA
lampes halogène 230 V: 100-500 W
Charges mixtes composées des charges ci-avant.
Charge mixte avec lampes halogène
230 V max. 500 W
Démarrage en douceur:
env. 1-2 secondes.
Protection court-circuit:
coupure aprés env. 100ms
Température ambiente:
45 °C maxi
Température boîtier:
70 °C maxi
Dimensions Lo x La x Ha (mm):
212 x 48,5 x 46
Nominale spanning:
230 V AC
Aansluitvermogen:
gloeilampen: 100-600 W
laagsp.-halogeenlampen met induct. trafo:
100-600 VA
hoogsp.-halogeenlampen: 100-500 W
menglast van de gespec. lasttypen.
Menglast met hoogspanningshalogeen-lampen max. 500 W
Softstart:
ca. 1-2 sec.
Kortsluitbeveiliging:
Uitschak. in ca. 100ms
Omgevingstemperatuur:
max. 45 °C
Behuizingstemperatuur:
max. 70 °C
Afmetingen l x b x h (mm):
212 x 48,5 x 46
Tensión nominal:
230 V AC
Potencia conectada:
lámparas incandescentes: 100-600 W
lámparas de halógeno de baja tensión con
transformador inductivo: 100-600 VA
lámparas de halógeno de alta tensión:
100-500 W
mezcla de las específicas clases de carga:
carga mezclada con lámparas de
halógeno de alta tensión máx. 500 W
Arranque suave: aprox. 1 – 2 seg.
Protección contra cortocircuitos:
desconexión dentro de aprox. 100 ms
Temperatura ambiente:
máx. 45 °C
Temperatura de la caja:
máx. 70 °C
Dimensiones, largo x ancho x alto (mm):
212 x 48,5 x 46
Die Symbolik der Dimmer-LastKennzeichnung gibt die anschließbare Lastart bzw. das
elektrische Verhalten einer Last an:
R = ohmsch, L = induktiv
The symbols used to identify
dimmer loads designate the type
or the electrical behaviour of
loads connected to dimmers: R = ohmic,
L = inductive
Les symboles utilisés pour désigner
les charges admissibles d’un
variateur de lumière caractérisent
le type ou le comportement de la charge
connectée: R = ohmique, L = inductive
Het symbool van de dimmerlast-aanduiding geeft bij dimmers
de aansluitbare last resp. het
elektrisch gedrag van een last aan: R = ohms,
L = inductief
Los símbolos de la marcación de
carga de dimmer indican en los
dimmers la carga que puede
conectarse o bien el comportamiento eléctrico
de una carga: R = óhmico, L = inductivo
Gewährleistung
Acceptance of guarantee
Prestation de garantie
Garantie
Garantía
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.
We accept the guarantee in accordance with
the corresponding legal provisions.
Nous acceptons la garantie dans le cadre des
dispositions légales correspondantes.
Wij bieden garantie in het kader van de
wettelijke bepalingen.
Damos garantía según la normativa
vigente.
Bitte schicken Sie das Gerät portofrei
mit einer Fehlerbeschreibung an
unsere zentrale Kundendienststelle:
Please return the unit postage paid
to our central service department
giving a brief description of the
fault :
Veuillez nous envoyer l'appareil
défectueux en port payé à notre
service après-vente central en
joignant une description du défaut :
U gelieve het apparaat franco met
een beschrijving van de fout/storing
aan onze centrale serviceafdeling te
zenden :
Rogamos enviar el aparato franco de
porte con una descripción del defecto
a nuestra central de servicio
postventa :
Berker GmbH & Co. KG
Abt. Service Center
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Telefon : 0 23 55 / 90 5 - 0
Telefax : 0 23 55 / 90 5 -111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmuehle
Germany
Telephone : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0
Telefax :
+ 49 (0) 23 55 / 90 5 -111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmuehle
Germany
Téléphone : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0
Télécopie : + 49 (0) 23 55 / 90 5 -111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmuehle
Germany
Telefoon : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0
Telefax : + 49 (0) 23 55 / 90 5 -111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmuehle
Germany
Teléfono : + 49 (0) 23 55 / 90 5 - 0
Fax :
+ 49 (0) 23 55 / 90 5 -111
a Tronic-Einbau-Dimmer
B
A
L
N
230 V AC
L
N
230 V AC
b NV-Einbau-Leistungszusatz
a
LV-power boost unit for built-in
applications
Amplificateur de puissance TBT
intégrable
Laagspannings-inbouwvermogensopvoereenheid
Amplificador de potencia de baja
tensión, versión empotrada
L
a
L
N
1
N
1
L
b
Built-in Troniv dimmer
Variateur Tronic intégrable
Tronic-inbouw-dimmer
Dimmer Tronic, versión empotrada
b
N
L
N
max. 600 W
N
1
max. 600 W
b
L
L1N
N
max. 600 W
max. 10

Documentos relacionados