Descarga el catologo Hy-Pro 24

Transcripción

Descarga el catologo Hy-Pro 24
HYGIENIC PROTECTION
AND GREEN LIVING
SUPERFICI
IN GRES
PORCELLANATO
ANTINQUINANTE,
IGIENIZZANTE,
AUTOPULENTE
SU SUPERFICI
VERTICALI IN
ESTERNO.
ANTI-POLLUTING, SANITIZING, SELF-CLEANING ON OUTDOOR
VENTILATED FACADES PORCELAIN STONEWARE.
OBERFLÄCHEN IN FEINSTEINZEUG UMWELTFREUNDLICH, HYGIENISCH,
SELBSTREINIGEND MATERIAL AUF AUSSEN VERTIKALEN OBERFLÄCHEN.
SURFACES EN GRÈS CÉRAME ANTI-POLLUANTES, ANTIBACTÉRIENNES,
AUTONETTOYANTES SUR LES FACADES VENTILEES EN EXTÉRIEUR.
SUPERFICIES DE GRES PORCELÁNICO ANTICONTAMINANTE, HIGIENIZANTE,
AUTOPULENTE EN LA FACHADAS VENTILADAS EXTERIORES.
COSA E’
24
HY-PRO :
WHAT IS HY-PRO24: / WAS IST HY-PRO24: / QU’EST-CE QUE HY-PRO24: / QUÉ ES HY-PRO24:
AZIONE ECO-ATTIVA CONTRO GLI INQUINANTI
Abbattimento NOx / Abbattimento VOC / Abbattimento PM10 (polveri sottili)
ECO-ACTIVE ACTION AGAINST POLLUTING AGENTS NOx abatement/ VOC abatement/ PM10 abatement (particulate matters)/ ÖKO-AKTIVE WIRKUNG GEGEN UMWELTSCHADSTOFFE Abbau NO / Abbau VOC / Abbau PM10 (Feinstaub)
ACTION ECO-ACTIVE CONTRE LES POLLUANTS Abattement NOx / Abattement VOC / Abattement PM10 (poussières fines) / ACCIÓN ECO-ACTIVA CONTRA LOS CONTAMINANTES
Eliminación de NOx / Eliminación de VOC / Eliminación de PM10 (polvos sutiles)
EFFETTO ANTIBATTERICO
ANTI-BACTERIAL ACTION / ANTI-BAKTERIELLE WIRKUNG / EFFET ANTIBACTÉRIEN / EFECTO ANTIBACTÉRICO
Applicazioni: DOVE E PERCHE’ pag. 36
Applications: WHERE AND WHY / Anwendungen: WO UND WARUM
Applications: OÙ ET POURQUOI / Aplicaciones: ¿DÓNDE Y POR QUÉ?
pag. 12
pag. 22
EFFETTO AUTOPULENTE SU
SUPERFICI VERTICALI ESTERNE
SELF-CLEANING ACTION ON VERTICAL OUTDOOR SURFACES / SELBST REINIGENDER EFFEKT AUF AUSSEN VERTIKALEN OBERFLÄCHEN
EFFET AUTONETTOYANT SUR SURFACES VERTICALES EN EXTÉRIEUR / EFECTO AUTOLIMPIANTE SOBRE SUPERFICIES VERTICALES EXTERIORS
pag. 30
HY-PRO
24
Hy-Pro24 è l’innovativa tecnologia Mirage che permette di trattare il gres
porcellanato con biossido di titanio (TiO2), includendolo nella struttura superficiale
del materiale. Il trattamento è inoltre potenziato da elementi metallici attivi contro
germi e batteri, che contribuiscono efficacemente alla loro eliminazione. Il gres
porcellanato Mirage, già forte delle sue elevate prestazioni tecniche, diventa in
questo modo un materiale fotocatalitico antinquinante e igienizzante, autopulente
su facciate ventilate, unendo ai vantaggi del gres porcellanato Mirage tutti
i benefici del biossido di titanio e degli elementi metallici ad esso aggiunti. La
tecnologia utilizzata si avvale di un innovativo processo di fissaggio, dando origine
ad un materiale edilizio in cui tale trattamento non costituisce più solo uno strato
superficiale facilmente abraso dal calpestio, ma diventa parte integrante della
materia ceramica stessa. In questo modo l’azione del trattamento Hy-Pro24 risulta
resistente all’abrasione e duratura nel tempo.
Hy-Pro24 is the innovative Mirage
technology that makes it possible to
treat porcelain stoneware with titanium
dioxide (TiO2), included in the structure
of the material. The treatment is further
enhanced by active metal elements
that combat germs and bacteria,
giving an effective contribution to their
removal. Mirage porcelain stoneware,
which already boasts excellent
technical performance, thus becomes
an anti-pollution, hygienising,
photocatalytic material, self-cleaning
on ventilated facades, combining
the advantages of Mirage porcelain
stoneware with all the benefits
of titanium dioxide and the metal
elements added to it. The technology
used employs an innovative fixing
process, creating a building material
in which this treatment is no longer
just a surface layer that can easily
be scratched by walking on it, but
actually becomes an integral part of
the ceramic material itself. The action
of the Hy-Pro24 treatment thus proves
to be abrasion-resistant and able to
last over time.
4
Hy-Pro24 ist die innovative Technik
Mirage, die in der Behandlung des
Feinsteinzeuges mit Titandioxyd
(TiO2) besteht, das aufgetragen und
somit in die Oberflächenstruktur
des Materials eingebunden wird.
Diese Behandlung wird auch noch
durch aktive Metallelemente gegen
Keime und Bakterien verstärkt, die
erfolgreich beseitigt werden. Das
Feinsteinzeug, das schon an und
für sich eine vortreffliche technische
Performance aufweist, wird auf diese
Weise ein photokatalytisches,
umweltfreundliches und
hygienisierendes, selbstreinigendes
Material auf hinterlüfteten
Fassaden. Zu den bereits
bestehenden Vorteilen des
Feinsteinzeugs Mirage kommt nun
auch die nützliche Wirkung des
Titandioxyds und der beigesetzten
Metallelemente. Die angewandte
Technik besteht in einem innovativen
Fixierungsprozess, aus dem ein
Baumaterial hervorgeht, dem durch
diese Behandlung nicht nur eine
Oberflächenschicht verliehen wird,
die der Trittabnutzung ausgesetzt
ist, sondern eine Bindung mit dem
Keramikmaterial selbst ermöglicht. Die
Vorteile der Hy-Pro24
Behandlung sind demzufolge
Verschleißfestigkeit und lange
Nutzdauer.
HY-Pro24 est l’ingénieuse technologie
Mirage permettant de traiter le
grès cérame au dioxyde de titane
(TiO2) par incorporation dans la
structure de la surface du matériau.
Le traitement est en outre consolidé
par des éléments métalliques actifs
antibactériens qui contribuent
efficacement à l’élimination de germes
et bactéries. Déjà connu pour ses
hautes performances techniques,
le grès cérame Mirage devient ainsi
un matériau photocatalytique
anti-polluant et antiseptique,
autonettoyant sur les façades
ventilées, en réunissant les qualités
du grès cérame Mirage et tous les
bénéfices du dioxyde de titane et
des éléments métalliques qui y sont
ajoutés. La technologie appliquée
fait intervenir un procédé de fixation
inédit qui permet de produire un
matériau de construction pour lequel
ce traitement ne constitue plus
seulement une couche superficielle se
rayant facilement à chaque passage,
mais bien une partie intégrante de
la matière céramique. Le traitement
HY-Pro24 permet au grès cérame de
résister à l’abrasion et de durer plus
longtemps.
HY-PRO24, la revolucionaria tecnología
Mirage de tratamiento del gres
porcelánico con dióxido de titanio
(TiO2) que permite incorporarle a la
estructura del material cerámico. Un
tratamiento potenciado por elementos
metálicos activos que contribuyen
con una eficaz eliminación de
gérmenes y bacterias. Ya conocido
por la excelencia de sus prestaciones
técnicas, el gres porcelánico Mirage
se transforma así en un material
fotocatalítico, anticontaminante y
altamente higiénico, con capacidad
autolimpiable en las fachadas
ventiladas, sumando a las ventajas
del gres porcelánico Mirage todas las
virtudes del dióxido de titanio y de los
elementos metálicos añadidos a este
compuesto. La tecnología aplicada
aprovecha un proceso de fijación a
la vanguardia que permite dar vida
a un material para la construcción
inusual: el tratamiento no crea sólo
una capa superficial fácilmente sujeta
a deterioro por efecto de la abrasión
típica producto del tránsito sino que el
compuesto y los elementos agregados
se convierten en parte integrante del
mismo material cerámico. El tratamiento
Hy-Pro24 da así como resultado un
material resistente a la abrasión y de
una larga vida útil.
5
Grazie a Hy-Pro24 i prodotti Mirage diventano super-idrofili, consentendo all’acqua
piovana di esercitare un’azione dilavante grazie alla perfetta stesura sulla
superficie degli stessi, agevolando notevolmente la rimozione dello sporco su
pareti verticali. Si facilita pertanto la pulizia delle superfici, ed è inoltre garantita
un’efficacia antismog contro NOx[1], VOC[2] e PM10[3], con un miglioramento della
qualità dell’aria respirata. I prodotti Hy-Pro24 garantiscono soprattutto l’igiene
delle superfici, eliminando germi e batteri potenzialmente pericolosi soprattutto
negli ambienti domestici.
Miscela di monossido di azoto e biossido di azoto
Composti organici volatili
3
Polveri totali sospese, tra cui le polveri sottili
1
2
Mix of nitrogen monoxide and nitrogen dioxide
Volatile organic compounds
3
Total suspended particles, including fine particles
1
2
Bindung von Stickstoffmonoxyd und Stickstoffdioxyd
Flüchtige organische Verbindungen
Schwebestaub, darunter Feinstaub
1
2
Mélange de monoxyde d’azote et de dioxyde d’azote
Composés organiques volatil (COV)
3
Total des particules en suspension, dont les poussières fines
1
2
Mezcla de monóxido y dióxido de nitrógeno en proporciones variables
Compuestos orgánicos volátiles
3
PTS (Partículas Totales Suspendidas), entre las que se encuentran las partículas de dimensión menor de 10 μm
1
2
Mirage products are also superhydrophilic now thanks to Hy-Pro24,
which gives rainwater a cleansing
effect by making it spread out perfectly
across a surface and so significantly
helping any dirt to be removed from
vertical walls. As a result, this promotes
cleaner surfaces and also guarantees
an effective antismog effect combating
NOx[1], VOC[2] and PM10[3], improving
the quality of the air we breathe.
Above all, Hy-Pro24 products guarantee
the hygiene of surfaces, eliminating
any germs and bacteria that are a
potential health hazard, especially in
the home.
6
Dank Hy-Pro24 werden die Produkte
von Mirage super-hydrophil, das
heißt sie sorgen dafür, dass das
Regenwasser dank der perfekten
Verteilung auf der Oberfläche eine
Waschwirkung ausübt und die
Beseitigung des Schmutzes auf
den vertikalen Wänden beachtlich
erleichtert. Dadurch wird die
Reinigung der Oberflächen erleichtert
und gleichzeitig eine AntismogWirkung gegenüber NOx[1], VOC[2]
und PM10[3] gewährleistet, wodurch
die Qualität der eingeatmeten Luft
verbessert wird. Die Produkte Hy-Pro24 garantieren in erster Linie für
die Hygiene der Oberflächen, da sie
die vor allem im häuslichen Bereich
potentiell gefährlichen Keime und
Bakterien beseitigen.
Hy-Pro24 est l’extraordinaire
technologie grâce à laquelle les
produits Mirage sont superhydrophiles. L’eau de pluie peut ainsi
exercer sur leur surface parfaitement
traitée une action délavante qui facilite
considérablement l’élimination de
la saleté des murs. La nettoyablilité
des surfaces est largement facilitée,
tout comme la lutte contre le smog,
les NOx[1], les COV[2] et les PM10[3],
entraînant une amélioration de
la qualité de l’air respiré. Les
produits Hy-Pro24 garantissent
surtout l’hygiène des surfaces
qu’ils débarrassent efficacement
des germes et des bactéries
potentiellement dangereux, en
particulier dans les espaces
domestiques.
Gracias a Hy-Pro24 los productos
Mirage se resultan súper-hidrófilos,
permitiendo que el agua de lluvia
lave las superficies, facilitando la
eliminación de la suciedad sobre las
paredes verticales. De esta forma se
facilita la limpieza de las superficies y,
además, se garantiza una eficaz acción
antipolución contra NOx[1], VOC[2] y
PM10[3], con una mejor calidad del
aire que se respira. Los productos
Hy-Pro24 garantizan sobre todo, la
higiene de las superficies, eliminando
gérmenes y bacterias potencialmente
peligrosas, principalmente en el
entorno doméstico.
7
UN MATERIALE
TRATTATO
24
CON HY-PRO
DIVENTA
PERTANTO:
A MATERIAL TREATED WITH HY-PRO24
THEREFORE BECOMES:
EIN MIT HY-PRO24 BEHANDELTES
MATERIAL WEIST FOLGENDE
EIGENSCHAFTEN AUF:
UN MATÉRIAU TRAITÉ AVEC HY-PRO24
DEVIENT PAR CONSÉQUENT :
PROPIEDADES QUE DISTINGUEN
A UN MATERIAL TRATADO CON
HY-PRO24:
NOx
pag. 12
pag. 22
pag. 32
8
ANTI-POLLUTION, CONTRIBUTING
TO COMBATING SMOG, FINE
PARTICLES AND OTHER HARMFUL
POLLUTANTS. The photocatalytic
action of Hy-Pro24 products purifies the
air by guaranteeing the safe removal
of compounds harmful to human
health, thanks to the activation of the
titanium dioxide through light radiation.
Laboratory researches have shown
that a surface of 100 square meters
of Hy-Pro24 is equivalent to the action
of 100 medium-sized trees in eliminating
the harmful substances present in the air.
ACTIVE IN DEFENDING AGAINST
GERMS AND BACTERIA, THROUGH
THE COMBINATION OF TIO2 AND
ACTIVE METAL ELEMENTS. The
photocatalytic action of Hy-Pro24 also
effectively removes common, and
potentially harmful, germs and bacteria
from every treated surface. The activity
triggered by the UV rays, combined with
the addition of active metal elements
even in the absence of light, guarantee
hygiene in both public and private
areas, indoors and outdoors, at any
time of the day.
SELF-CLEANING ON OUTDOOR
VERTICAL APPLICATIONS, THANKS
TO THE ULTRA-HYDROPHILIC
PROPERTIES. The distinctive
characteristic of the Hy-Pro24 treatment
is that it makes the surface ultrahydrophilic. The advantages of this
property become evident when water
comes into contact with the material
and is evenly distributed all over
the surface, thus making it easier to
remove elements of dirt. In case of
outdoor vertical applications, such as
ventilated facades, this ultra-hydrophilic
characteristic guarantees self-cleaning
properties, thanks to the natural
washing action of the rain.
UMWELTSCHONEND, DA ES
SMOG, FEINSTAUB UND ANDERE
SCHADSTOFFE ABBAUT. Die
photokatalytiche Aktivität der
Hy-Pro24 Produkte garantiert eine
sichere Reinigung der Luft durch
den Abbau gesundheitsschädlicher
Schadstoffe dank der Aktivierung des
Titandioxyds durch Bestrahlung mit
Licht. Laboruntersuchungen haben
ergeben, dass die Wirkung von 100
Quadratmetern von Hy-Pro24 der
Aktivität von 100 mittelhohen Bäumen
in der Zersetzung der in der Luft
enthaltenen Schadstoffe gleichkommt.
AKTIVE BEKÄMPFUNG DER KEIME
UND BAKTERIEN DURCH DIE
KOMBINATION VON TIO2 UND
AKTIVEN METALLELEMENTEN.
Hy-Pro24 entfernt durch seine
photokatalytische Aktivität
gewöhnliche und potentiell gefährliche
Keime und Bakterien von sämtlichen
Oberflächen. Die vom UV-Licht
bewirkte Aktivität garantiert gemeinsam
mit den aktiven Metallelementen
auch ohne Lichtbestrahlung jederzeit
eine optimale Hygiene in öffentlichen
und Wohnräumen, in geschlossenen
Bereichen oder im Freien.
SELBSTREINIGEND BEI
HINTERLUFTETEN FASSADEN,
DURCH DIE AKTIVITÄT DER SUPERHYDROPHILIE. Die Behandlung
mit Hy-Pro24 hat das Vermögen, die
Materialoberflächen extrem hydrophil
zu machen. Die Vorteile dieser
Eigenschaft machen sich bemerkbar
wenn sich das Wasser in Berührung
mit der Materialoberfläche auf dieser
gleichmäßig verteilt und somit die
Beseitigung von Schmutz erleichtert.
Insbesondere bei vertikaler Anbringung
Bei hinterlüfteten Fassaden erbringt
die Hydrophilie selbstreinigende
Eigenschaften bei der natürlichen
Abwaschung durch den Regen.
UN EXCELLENT ANTIPOLLUANT, CONTRIBUANT À LA
NEUTRALISATION DU SMOG, DES
POUSSIÈRES FINES ET D’AUTRES
POLLUANTS NOCIFS. L’action
photocatalytique des produits HY-Pro24
donne la certitude d’une purification
de l’air des composés mauvais pour la
santé, grâce à l’activation du dioxyde de
titane par le rayonnement solaire. Des
recherches effectuées en laboratoire ont
montré que une surface de 100 mètres
carrés de HY-Pro24 équivaut à l’action de
100 arbres de taille moyenne, en matière
de neutralisation de substances nocives
présentes dans l’air ;
UN ANTIBACTÉRIEN EFFICACE,
PAR LA COMBINAISON DE TIO2 ET
D’ÉLÉMENTS MÉTALLIQUES ACTIFS.
L’action photocatalytique de HY-Pro24
agit aussi en éliminant efficacement, de
toutes les surfaces traitées, les germes
et les bactéries les plus communs et
potentiellement dangereux. L’activité
amorcée par les rayons UV, combinée à
l’adjonction d’éléments métalliques actifs
même en l’absence de lumière, sont le
gage d’une hygiène parfaite aussi bien
dans les espaces publics que privés,
dans les lieux clos ou à l’extérieur, à
toute heure du jour ;
AUTONETTOTANT DANS LE CAS
D’APPLICATIONS VERTICALES EN
EXTÉRIEUR, GRÂCE À L’ACTION
DE LA SUPER-HYDROPHILIE.
Le traitement HY-Pro24 présente
la spécificité de rendre la surface
du matériau super-hydrophile. Les
avantages de cette propriété se
manifestent quand l’eau, au contact
du matériau, se répartit de façon
homogène sur la surface, facilitant ainsi
l’élimination des salissures. Dans le cas
d’applications verticales extérieures
comme les façades ventilées, où la
super-hydrophilie de ce produit garantit
l’auto-nettoyage par la seule action
délavante de la pluie.
ANTICONTAMINANTE,
CONTRIBUYENDO CON EL
ABATIMIENTO DEL SMOG, EL
MATERIAL PARTICULADO EN
SUSPENSIÓN (D<10 M) Y OTROS
CONTAMINANTES NOCIVOS. La acción
fotocatalítica de los productos Hy-Pro24
garantiza una purificación segura del aire,
eliminando compuestos perjudiciales para
la salud humana gracias a la activación
del dióxido de titanio ante la radiación
luminosa. Investigaciones de laboratorio
demuestran que una superficie de 100 m2
de Hy-Pro24 equivale a la capacidad
de eliminación de sustancias nocivas
presentes en el aire de 100 árboles de
altura media.
ACTIVO CONTRA GÉRMENES
Y BACTERIAS GRACIAS A LA
COMBINACIÓN DEL TIO2 Y DE LOS
ELEMENTOS METÁLICOS ACTIVOS. La
acción fotocatalítica de Hy-Pro24 permite
eliminar eficazmente bacterias y gérmenes
comunes y potencialmente perjudiciales
de toda superficie tratada. La combinación
del proceso estimulado por los rayos
UV y de la actividad de los elementos
metálicos activos incluso ante la ausencia
de luz garantiza a toda hora la higiene
de los espacios públicos y privados, en
ambientes cerrados y exteriores.
AUTOLIMPIABLE EN LAS APLICACIONES
VERTICALES EXTERIORES, GRACIAS
A SU CAPACIDAD SÚPER HIDRÓFILA.
El tratamiento Hy-Pro24 presenta la
peculiaridad de otorgar a la superficie
del material tratado una excepcional
afinidad con el agua, una propiedad que
se manifiesta cuando el agua, al entrar
en contacto con el material, se distribuye
homogéneamente sobre toda su superficie,
facilitando la eliminación de las partículas
de suciedad. En las aplicaciones verticales
exteriores como es el caso de las fachadas
ventiladas, la capacidad súper hidrófila se
traduce en una propiedad autolimpiable
gracias a la acción natural de arrastre del
agua de lluvia.
ANTINQUINANTE, CONTRIBUENDO ALL’ABBATTIMENTO DI SMOG, POLVERI SOTTILI E
ALTRI INQUINANTI NOCIVI. L’azione fotocatalitica dei prodotti Hy-Pro24 garantisce
una purificazione sicura dell’aria da composti dannosi per la salute dell’uomo,
grazie all’attivazione del biossido di titanio per mezzo dell’irraggiamento luminoso.
Ricerche di laboratorio dimostrano che 100 mq di Hy-Pro24 equivalgono all’azione
di 100 alberi a medio fusto nello smaltimento di sostanze nocive presenti nell’aria.
ATTIVO NELLA DIFESA DA GERMI E BATTERI, ATTRAVERSO LA COMBINAZIONE DI TIO2
ED ELEMENTI METALLICI ATTIVI. L’azione fotocatalitica di Hy-Pro24 agisce anche
rimuovendo efficacemente germi e batteri comuni, e potenzialmente dannosi, da
ogni superficie trattata. L’attività innescata dai raggi UV, combinata con l’aggiunta
di elementi metallici attivi anche in assenza di luce, garantiscono l’igiene di spazi
pubblici e privati, in ambienti chiusi o esterni, a qualsiasi ora della giornata.
AUTOPULENTE SU SUPERFICI VERTICALI ESTERNE, GRAZIE ALL’AZIONE DELLA
SUPER IDROFILIA. Il trattamento Hy-Pro24 presenta la peculiarità di rendere la
superficie del materiale super-idrofila. I vantaggi di questa proprietà si manifestano
quando l’acqua, a contatto con il materiale, si distribuisce in modo omogeneo
sulla superficie, facilitando l’eliminazione degli elementi sporcanti. Nel caso
di applicazioni verticali all’esterno come le facciate ventilate, la super-idrofilia
garantisce proprietà autopulenti, grazie alla naturale azione dilavante della pioggia.
9
E. Coli
The addition of active metal elements,
whose antibacterial activity is
independent from ultraviolet radiation,
is a further significant advantage. Most
of the eco-active products currently
available in the building industry
feature photocatalytic action only, i.e.
they are activated by the presence
of UV rays, and are therefore almost
exclusively suitable for outdoor
applications, while the hygienising
effect of the Hy-Pro24 treatment
continues even when no light at
all is present, thus guaranteeing
hygiene both indoors and outdoors
throughout the entire day.
Die Hinzufügung von aktiven
Metallelementen, deren
bakterientötende Aktivität nicht vom
UV-Licht abhängt, ist als zusätzlicher
und bedeutender Vorteil zu betrachten.
Der größte Teil der bioaktiven Produkte,
die derzeit im Bauwesen erhältlich
sind, haben lediglich photokalytische
Aktivität, die wie gesagt von der
Einwirkung des UV-Lichtes abhängt und
eben deshalb fast ausschließlich zur
Anwendung im Freien geeignet sind.
Die Behandlung mit Hy-Pro24 übt ihre
hygienisierende Aktivität auch ohne
Lichteinstrahlung aus, um Außenund Innenbereichen rund um die Uhr
Hygiene zu gewährleisten.
Les éléments métalliques actifs
ajoutés, dont l’activité antibactérienne
est indépendante des rayonnements
ultraviolets, représentent un avantage
supplémentaire considérable. En effet,
la plupart des produits éco-actifs
actuellement sur le marché pour le
secteur du bâtiment ne sont que
photocatalytiques, ce qui veut dire
qu’ils ne s’activent pas en l’absence
de rayons UV, c’est pourquoi, leur
spécificité n’est un avantage que s’ils
sont posés à l’extérieur. Le traitement
HY-Pro24 continue son activité
antiseptique même en l’absence
totale de lumière, de sorte que
l’hygiène est garantie dans les
espaces extérieurs et intérieurs, de
jour comme de nuit.
La propiedad antibacteriana
independiente de la radiación UV
de los elementos metálicos activos
incorporados al material en virtud de
su tratamiento representa una notable
ventaja adicional. La mayoría de los
productos eco-activos actualmente
disponibles para la construcción son
fotocatalíticos, por lo que su activación
requiere la presencia de radiación UV,
resultando así prácticamente exclusivos
para aplicaciones exteriores. La
actividad del tratamiento Hy-Pro24 no
se interrumpe en caso de ausencia
total de luz, característica que
permite garantizar una excelente
higiene de los espacios exteriores y
de los ambientes interiores durante
las 24 horas del día.
Hy-Pro24 is therefore an innovative
technology, aimed at giving a further
boost to the high performance of Mirage
porcelain stoneware by combining its
physical and technical performance
with the latest developments in ecoactive surfaces. With Hy-Pro24, Mirage
materials, already completely mouldresistant, hostile to the proliferation of
bacteria and entirely devoid of VOC
emissions, have taken a further step
forward in the field of hygienising
surfaces.
Hy-Pro24 ist eine innovative Technologie,
die auf eine weitere Verbesserung der
schon bemerkenswerten Performance
des Feinsteinzeugs Mirage gezielt
ist, das die physisch-technischen
Eigenschaften des Feinsteinzeugs und
die Kunst der bioaktiven Oberflächen
in sich vereint. Mit Hy-Pro24 machen
die Mirage Materialien, unangreifbar
durch Schimmel, hemmend für
Bakterienverbreitung und ohne
VOC Emission auf dem Gebiet der
hygienisierenden Oberflächen einen
weiteren Schritt vorwärts.
HY-Pro24 est par conséquent une
technologie innovante conçue pour
accroître encore davantage les
performances déjà élevées du grès
cérame Mirage, puisqu’elle présente
à la fois les extraordinaires qualités
physiques et techniques du grès
cérame et l’état de la technique des
surfaces éco-actives. Avec HY-Pro24,
les matériaux Mirage, déjà résistants
aux moisissures, inhospitaliers aux
proliférations bactériennes et totalement
dépourvus de COV, ne cessent de
progresser dans le domaine des
surfaces antiseptiques.
Hy-Pro24 es sinónimo de una tecnología
innovadora que apunta a incrementar
aún más las elevadas prestaciones del
gres porcelánico Mirage, que entraña
contemporáneamente las extraordinarias
propiedades físicas y técnicas de este
material y las ventajas del desarrollo
actual de las superficies eco-activas.
Con Hy-Pro24, los materiales Mirage,
ya inmunes al moho, no propensos a
la proliferación de bacterias y exentos
de toda posibilidad de emisión de
compuestos orgánicos volátiles, dan
un ulterior paso hacia el futuro de las
superficies higienizantes.
S. Aureus
ELEMENTI METALLICI ATTIVI
ACTIVE METAL ELEMENTS
L’aggiunta di elementi metallici, la cui attività
antibatterica è indipendente dall’irraggiamento
ultravioletto, rappresenta un ulteriore notevole
vantaggio. La maggior parte dei prodotti eco-attivi
attualmente disponibili in edilizia ha infatti un’attività
solo fotocatalitica, ovvero attivata dalla presenza di
raggi UV, e quindi idonea pressoché esclusivamente
ad applicazioni in esterni. Il trattamento Hy-Pro24
continua la sua attività igienizzante anche in totale
assenza di luce, per garantire l’igiene degli ambienti
esterni ed interni durante tutto l’arco della giornata.
10
Hy-Pro24 è quindi una tecnologia innovativa, mirata
ad aumentare ulteriormente le elevate prestazioni
del gres porcellanato Mirage, in cui risiedono
al contempo le performance fisico-tecniche del
porcellanato e lo stato dell’arte delle superfici
eco-attive. Con Hy-Pro24 i materiali Mirage, già
inattaccabili da muffe, inospitali per proliferazioni
batteriche e privi di qualsiasi emissione VOC, fanno
un ulteriore passo avanti nel campo delle superfici
igienizzanti.
11
IL BIOSSIDO DI TITANIO
E LA FOTOCATALISI.
Il biossido di titanio (TiO2) trova svariati impieghi: vernici, materie plastiche, cosmesi, sensoristica, etc...
In natura, il TiO2 è presente nelle forme cristalline di rutilo, brookite e anatasio, l’ultima delle quali
viene utilizzata per il trattamento in quanto maggiormente fotoattivo. Hy-Pro24 è inoltre un trattamento atossico e biocompatibile.
La principale proprietà di Hy-Pro24 è la sua elevata
capacità fotocatalitica, che rende le superfici trattate eco-attive. Con l’irraggiamento ultravioletto del
materiale trattato, i processi naturali di decomposizione e smaltimento (per ossidazione) di sostanze
inquinanti e dannose per l’uomo, normalmente lenti,
vengono notevolmente accelerati grazie all’energia
dei raggi UV assorbiti. Questo accumulo di energia
viene impiegato, a contatto con l’aria, per innescare
reazioni chimiche a catena, che ossidano e decompongono le sostanze inquinanti organiche, trasformandole in composti innocui come nitrati, carbonati
e anidride carbonica.
Elementi potenzialmente pericolosi per la salute presenti nell’aria, e depositati sulle superfici, vengono
quindi attaccati ed eliminati dall’azione di Hy-Pro24,
che è in grado di neutralizzare fino al 100% queste
sostanze (come verificato nelle condizioni sperimentali di laboratorio).
12
Sempre grazie alle proprietà fotocatalitiche di Hy-Pro24,
i materiali trattati assumono proprietà super-idrofile, grazie a cui l’acqua tende ad aderire perfettamente alle superfici, facilitando la rimozione delle
particelle sporcanti e macchianti. Queste superfici
assumono pertanto proprietà autopulenti in applicazioni verticali esterne.
Una caratteristica fondamentale del trattamento è
infine il mantenimento dell’eco-attività nel tempo,
grazie al particolare processo di fissaggio: l’inclusione del biossido di titanio nella struttura superficiale
della materia ceramica lo rende parte inscindibile
del materiale, quindi resistente e duraturo al pari del
gres porcellanato stesso. Nel processo di fotocatalisi
inoltre il supporto trattato non viene in alcun modo
degradato dalle reazioni, poiché questo le facilita
senza esserne direttamente coinvolto. Questo garantisce un’efficacia continua e duratura nel tempo della
sua azione.
Le proprietà igienizzanti e di difesa dai batteri del
trattamento Hy-Pro24 sono stati testati sperimentalmente, e certificati, dai laboratori dell’Università degli
Studi di Bologna (Alma Mater Studiorum), secondo la
norma ISO 22196. La documentazione relativa ai test
effettuati (documento rilasciato il 27 agosto 2012) è
visionabile e scaricabile dal sito web www.mirage.it .
TITANIUM DIOXIDE AND
PHOTOCATALYSIS.
Titanium dioxide (TiO2) is used in
various applications: paints, plastics,
cosmetics, sensors, etc.
In nature, TiO2 is found in the
crystalline forms of rutile, brookite
and anatase, the latter of which is
used for the treatment as it is the
most photo-active. The Hy-Pro 24
treatment is therefore non-toxic
and biocompatible.
The main property of Hy-Pro24 is its
excellent photocatalytic capacity,
which makes surfaces treated
eco-active. The ultraviolet radiation
of the material treated significantly
accelerates the normally slow natural
processes of decomposition and
elimination (by oxidation) of polluting
substances harmful to humans,
thanks to the energy of the UV rays
absorbed. Upon contact with the air,
the accumulated energy is used to
trigger a series of chemical chain
reactions, which oxidise and break
down the polluting substances,
turning them into harmless
compounds such as nitrates,
carbonates and carbon dioxide.
The elements potentially dangerous
to health present in the air, and
deposited on the surfaces, are
therefore attacked and eliminated
by the action of Hy-Pro24, which is
able to neutralise up to 100% of
these substances (as verified under
experimental laboratory conditions).
Thanks to the photo catalytic
properties of Hy-Pro24, the treated
materials take on super-hydrophilic
properties, thanks to which water
tends to adhere perfectly to surfaces,
facilitating the removal of any particles
that can cause them to become dirty
or stained. These surfaces therefore
take on self-cleaning properties, in
vertical outdoor applications.
A final fundamental characteristic
of the treatment is that it remains
eco-active over time, thanks to the
specific fixing process: the inclusion
of titanium dioxide in the transparent
structure of the ceramic material
makes it an indivisible part of the
material, and therefore hard wearing
and long lasting. In addition, during
the process of photocatalysis, the
support treated is not degraded in any
way by the reactions, since it facilitates
them without being directly involved in
them. This guarantees the continuous,
lasting efficacy of the action.
The hygienising and antibacterial
properties of the Hy-Pro24 treatment
have been experimentally tested
and certified by the laboratories
of the University of Bologna (Alma
Mater Studiorum), in accordance
with the ISO 22196 standard. The
documentation regarding the tests
carried out (document issued on 27
August 2012) can be viewed and
downloaded from the website
www.mirage.it
DAS TITANDIOXYD UND DIE
PHOTOKATALYSE.
Titaniumdioxid (TiO2) kommt in
verschiedenen Bereichen zum
Einsatz: Lacke, Kunststoffe,
Kosmetik, Sensoren etc. In
der Natur findet sich TiO2 in
den Kristallformen von Rutil,
Brookit und Anatas, wobei das
letztgenannte für die Behandlung
verwendet wird, da es das
photoaktivste ist.
Hy-Pro 24 ist also eine ungiftige
und biokompatible Behandlung.
LE DIOXYDE DE TITANE ET LA
PHOTOCATALYSE.
Le dioxyde de titane (TiO2) est utilisé
dans des substances très variées
comme les peintures, les matières
plastiques, les cosmétiques, les
capteurs, etc...
Dans la nature, le TiO2 existe sous
trois formes cristallines : brookite,
rutile et anatase, cette dernière
étant utilisée pour le traitement
autonettoyant car elle présente
des propriétés particulièrement
photo-actives. HY-Pro24 est
donc un traitement atoxique et
biocompatible.
La propriété principale de HY-Pro24 est
sa haute capacité photocatalytique
qui rend les surfaces traitées
éco-actives. Sur un matériau traité
exposé aux rayons ultraviolets,
les phénomènes naturels de
décomposition et de neutralisation (par
oxydation) de substances polluantes
et dangereuses pour l’homme, dont
l’évolution est normalement lente, sont
considérablement accélérés grâce à
l’énergie des rayons UV absorbés.
Cette accumulation d’énergie
est utilisée, au contact de l’air,
pour déclencher des réactions
chimiques en chaîne, qui oxydent
et décomposent les substances
polluantes en les transformant
en composés inoffensifs comme
les nitrates, les carbonates et
l’anhydride carbonique.
EL DIÓXIDO DE TITANIO Y LA
FOTOCATÁLISIS.
El bióxido de titanio (TiO2) se utiliza
en distintas aplicaciones: pinturas,
materias plásticas, cosmética,
sensores, etc. .
En la naturaleza, el TiO2 está presente
en formas cristalinas de rutilo,
brookita y anatasa, la última de estas
se utiliza para el tratamiento, puesto
que es más fotoactiva. Podemos
firmar que Hy-Pro24 es un tratamiento
atóxico y biocompatible.
La propiedad principal de Hy-Pro24 es
su elevada capacidad fotocatalítica,
que transforma a las superficies
tratadas en superficies eco-activas.
Al someter el material tratado a la
radiación UV, los procesos naturales
de descomposición y eliminación
Die wichtigste Eigenschaft von
Hy-Pro24 ist die starke
(por oxidación) de sustancias
photokatalytische Aktivität, welche
contaminantes y perjudiciales para
die Bioaktivität der Oberflächen
el hombre que son normalmente
bewirkt. Die natürlichen,
lentos se aceleran considerablemente
UV-lichtinduzierten Prozesse
gracias a su absorción. La energía así
der Zersetzung und Beseitigung
acumulada junto con el aire permiten
(durch Oxydation) umwelt generar reacciones químicas en
und gesundheitsschädlicher
Substanzen, die normalerweise
cadena que oxidan y descomponen
langsam vor sich gehen, werden
las sustancias contaminantes
durch die Energie der absorbierten
transformándolas en compuestos
UV-Strahlen merkbar beschleunigt.
inocuos como nitratos, carbonatos y
Diese Energiespeicherung wird
dióxido de carbono.
dazu verwendet, im Kontakt mit
Hy-Pro24 ataca y elimina los elementos
Luft chemische Kettenreaktionen
auszulösen, welche die
y las sustancias potencialmente
Schadstoffe oxydieren und
peligrosas para la salud contenidas en el
zersetzen und in unschädliche
aire y depositadas sobre las superficies,
Bindungen wie Nitrate, Karbonate
neutralizando hasta el 100% de estos
und Kohlensäure umwandeln.
componentes (como demostrado
Die potentiell gesundheitsschädlichen
empíricamente en laboratorio).
Elemente, die in der Luft vorhanden
También gracias a las propiedades
sind und sich auf den Oberflächen
Les éléments potentiellement
ablagern, werden durch die Aktivität
fotocatalíticas de Hy-Pro24, los
dangereux
pour
la
santé
présents
von Hy-Pro24 angegriffen und zersetzt;
materiales tratados adquieren
dans
l’air
et
déposés
sur
les
surfaces
Hy-Pro24 ist in der Lage, bis 100%
propiedades súper-hidrófilas, y
sont donc neutralisés par l’action
dieser Substanzen zu beseitigen
de HY-Pro24 qui est en mesure
gracias a ello el agua tiende a adherir
(bewiesen durch die Ergebnisse der
d’éliminer jusqu’à 100 % de ces
perfectamente sobre las superficies,
Laboruntersuchungen).
substances (comme on a pu le
facilitando la eliminación de las
Ebenfalls dank den photokatalytischen
constater dans des conditions
partículas de suciedad y manchas.
Eigenschaften von Hy-Pro24 erhalten
expérimentales en laboratoire).
die Materialien super-hydrophile
Las superficies adquieren así una
Toujours grâce aux propriétés
Eigenschaften, dank denen das
capacidad autolimpiable en las
photocatalytiques d’Hy-Pro24, les
Wasser dazu neigt, perfekt an allen
configuraciones verticales exteriores.
matériaux traités sont dotés de
Oberflächen zu haften, wodurch die
Cabe destacar una característica
propriétés super-hydrophiles qui font
Beseitigung von Schmutzpartikeln und
que l’eau a tendance à accrocher
fundamental del tratamiento: la
fleckenbildenden Stoffen erleichtert
parfaitement aux surfaces où elle
invariabilidad de la eco-actividad
wird. Das verleiht den Oberflächen
s’arrête avant d’emporter avec elle les con el transcurso del tiempo gracias
die selbstreinigende Eigenschaft
particules salissantes et tachantes.
und begünstigt bei vertikalen
al proceso de fijación particular,
Ces surfaces sont donc définies
Anbringungen.
que permite incorporar el dióxido de
autonettoyantes,
lorsqu’elles
sont
Eine essentielle Eigenschaft der
titanio a la estructura cristalina misma
posées
verticalementen
extérieur.
Behandlung ist schließlich die
del material cerámico, por lo que se
Enfin, une caractéristique
Dauerhaftigkeit der Bioaktivität
fondamentale du traitement est la
convierte en uno de sus componentes
dank des besonderen
Fixierungsprozesses: Das Titandioxyd préservation de l’éco-activité à long intrínsecos, resultando notablemente
terme, grâce au procédé de fixation resistente y duradero. Además, el
wird durch die Einbindung in die
appliqué : l’inclusion du dioxyde de
Kristallstruktur des Keramikmaterials
soporte tratado no se ve sujeto a
titane dans la structure cristalline de la
ein untrennbarer Bestandteil
ningún tipo de deterioro debido a las
matière
céramique
le
rend
inséparable
desselben und verleiht ihm dadurch
reacciones típicas del proceso de
du
matériau,
et
par
conséquent
dauerhafte Widerstandsfähigkeit.
fotocatálisis: el soporte contribuye con
résistant et durable. En outre, au
Das behandelte Material leidet beim
las reacciones sin verse comprometido
cours de la photocatalyse, le support
photokatalytischen Prozess keinesfalls
traité n’est aucunement dégradé par
directamente en el proceso. Esta
unter den Reaktionen, da diese
les réactions qu’elle facilite sans y être propiedad garantiza una acción eficaz
ohne direkte Auswirkung lediglich
directement impliquée. C’est ce qui
begünstigt werden. Das garantiert
continua y duradera.
garantit une efficacité de son action
eine fortlaufende und dauerhafte
La capacidad higienizante y la
continue et durable.
Wirksamkeit seiner Aktivität.
propiedad antibacteriana del
Les propriétés antiseptiques et
Die Eigenschaften der Hygienisierung
tratamiento Hy-Pro24 han sido
antibactériennes du traitement
und Bakterienbekämpfung
comprobadas experimentalmente y
HY-Pro24 ont été testées
der Behandlung mit Hy-Pro24
expérimentalement et certifiées
certificadas por los laboratorios de
wurden in den Laboratorien der
conformes à la norme ISO
Universität Bologna (Alma Mater
la Università degli Studi de Bolonia
22196 par les laboratoires de
Studiorum) gemäß Norm ISO
(Alma Mater Studiorum), según la
l’Université de Bologne (Alma
22196 experimentell getestet und
norma ISO 22196. Puede consultar y
Mater Studiorum). Il est possible
zertifiziert. Die Dokumentation
descargar la documentación relativa
de consulter et de télécharger la
der ausgeführten Tests (Dokument
a los ensayos realizados (documento
erlassen am 27. August 2012) kann auf documentation relative aux tests
del 27 de agosto de 2012) en el sitio
effectués (document délivré le 27
der Website www.mirage.it überprüft
août 2012) sur le site www.mirage.it web www.mirage.it
und heruntergeladen. werden.
13
IL BENEFICIO:
L’ABBATTIMENTO
DEGLI INQUINANTI
AR
OM
I
PO
LIC
ON
DE
NS
AT
I
-B
EN
ZE
NE
-
14
UV
TI
A
N
O
B
R
NO
x-
SO
x-
VO
C-
PM
10
T
A
R
TI
A
LF
A
C
E
O
I, S
HY-PRO
NOx
UV
T
NI
24
Grazie alle reazioni innescate dall’attività fotocatalitica, il trattamento Hy-Pro24
agisce attivamente contro monossidi e biossidi di azoto, composti organici volatili
e polveri sottili, per garantire un’efficacia costante e duratura contro smog e altre
fonti di inquinamento atmosferico. Un materiale antinquinante per un’aria più
pulita e respirabile, in casa e negli ambienti esterni.
THE BENEFIT: THE ABATEMENT OF
POLLUTANTS. Thanks to the reactions
triggered by the photocatalytic activity,
the Hy-Pro24 treatment actively combats
nitrogen monoxides and dioxides,
volatile organic compounds and
fine particles, in order to guarantee
constant, lasting efficacy in combating
smog and other sources of air pollution.
An anti-pollution material for clean,
breathable air, in the home and in
outdoor areas.
DER VORTEIL: DER ABBAU
VON SCHADSTOFFEN. Durch
die von der photokatalytischen
Aktivität induzierten Reaktionen
wirkt die Behandlung mit Hy-Pro24
Stickstoffmonoxyd und Stickstoffdioxyd,
flüchtige organische Verbindungen
und feine Pulver (Staub entgegen),
um eine fortlaufende und dauerhafte
Wirkung gegen Smog und
andere Luftschadstoffquellen zu
gewährleisten. Ein umweltschonendes
Material für eine reine und gesunde
Luft in Innen- und Außenbereichen.
L’AVANTAGE : LA NEUTRALISATION
DES POLLUANTS. Les réactions
déclenchées par la photocatalyse
induisent le traitement HY-Pro24 à agir
activement contre les monoxydes
et les dioxydes d’azote, les COV et
les poussières fines, afin de garantir
une efficacité constante et durable
contre le smog et les autres sources
de pollution atmosphérique. HY-Pro24
est un matériau anti-polluant qui
concoure à obtenir un air plus propre
et plus respirable, à l’intérieur comme
à l’extérieur.
EL BENEFICIO: EL ABATIMIENTO
DE CONTAMINANTES. Gracias
a las reacciones generadas por la
fotocatálisis, el tratamiento Hy-Pro24
actúa activamente contra el monóxido y
el dióxido de nitrógeno, los compuestos
orgánicos volátiles y las partículas
en suspensión, garantizando una
eficacia constante y perdurable
contra el smog y otras fuentes de
contaminación atmosférica. Un material
anticontaminante a favor de un aire más
limpio y respirable, en casa y en los
ambientes exteriores.
15
L’ABBATTIMENTO
DEGLI NOx.
100 mq
=100
Con il termine NOx viene indicata la miscela di
monossido di azoto (NO) e biossido di azoto (NO2), i
più determinanti per l’inquinamento atmosferico nella
famiglia degli ossidi di azoto.
L’azione eco-attiva di Hy-Pro24 degrada efficacemente
gli NOx, fino ad eliminarli completamente. Nell’arco di 8
ore di attività del trattamento, infatti, Hy-Pro24 è in grado
di eliminare fino al 100% dei NOx presenti nell’aria a
contatto, con valori fino al 50% dopo solo 2 ore (come
verificato nelle condizioni sperimentali di laboratorio).
Tale attività è paragonabile a quella delle foglie
degli alberi, che attraverso l’assorbimento e la
metabolizzazione dei composti tossici presenti nell’aria
riducono gli inquinanti atmosferici negli ambienti urbani.
Sulla base dei test di laboratorio eseguiti, è possibile
calcolare che una superficie di 10x10 metri (100 mq)
di materiale con trattamento Hy-Pro24, durante l’arco di
una giornata, è in grado di smaltire almeno la stessa
quantità di NOx eliminati da 100 alberi a medio fusto
(considerando 7,96 mq di fogliame per albero). Questo
effetto è massimizzato per applicazioni in ambienti
esterni, dove l’azione antismog di Hy-Pro24 produce
uno “scudo” attivo contro tutti i principali inquinanti
atmosferici, per un’aria più pulita, sana e respirabile su
tutta l’area di posa, a beneficio dell’area circostante e
della città.
[... una superficie di 10x10 metri (100 mq) di materiale con trattamento
Hy-Pro24, durante l’arco di una
giornata, è in grado di smaltire almeno
la stessa quantità di NOx eliminati da
100 alberi a medio fusto... ]
10 m
10 m
16
17
1h
2h
3h
100%
96%
63%
40%
0%
0
start
83%
8 hours =
-100% NOx
4h
8h
[... Hy-Pro24
degrada
efficacemente
gli NOx, fino
ad eliminarli
completamente...]
THE ABATEMENT OF NOx. The term
NOx indicates the mix of nitrogen
monoxide (NO) and nitrogen dioxide
(NO2), the nitrogen oxides that make the
biggest contribution to air pollution. At
high temperatures, due to combustion
as a result of the production of heat,
steam or electrical energy, the nitrogen
contained naturally in the air reacts
with the oxygen to form NO. This
monoxide in turn reacts anew with
the oxygen, during the cooling down
process, partly becoming NO2, about
4 times more toxic and able to cause
serious respiratory problems, including
pulmonary edema. This is how the
NOx gas forms, which is dangerous
to the health of both humans and the
Die bioaktive Wirkung von Hy-Pro24
zersetzt die NOx bis zu ihrer
vollständigen Beseitigung. Durch
die Behandlung mit Hy-Pro24
wird im Laufe von 8 Stunden bis
zu 100% der in der Kontaktluft
enthaltenen NOx beseitigt, nach nur
2 Stunden bis zu 50% (was aus den
Laborexperimenten hervorgeht).
environment. This mix contributes to the
formation of smog, which is highly toxic
for all forms of life, and to pollution from
acid rain.
The eco-active action of Hy-Pro24
effectively breaks down the
Nox, ultimately eliminating them
completely. During the 8 hours the
treatment lasts, Hy-Pro24 is able to
eliminate up to 100% of the NOx
present in the area upon contact, with
values of up to 50% after just 2 hours
(as verified in experimental laboratory
conditions).
18
DER ABBAU VON NOx. Der
Begriff NOx bezeichnet die
Bindung von Stickstoffmonoxyd
(NO) und Stickstoffdioxyd (NO2),
welche unter den Stickstoffoxyden
für die Luftverschmutzung am
meisten verantwortlich sind. Bei
hoher Temperatur, die durch die
Verbrennung zur Erzeugung von
Wärme, Dampf oder elektrischer
Energie bewirkt ist, reagiert der in
der Luft enthaltene Stickstoff mit
dem Sauerstoff und es entsteht
die Bindung NO. Dieses Monoxyd
reagiert während der Kühlung
erneut mit dem Sauerstoff und
verwandelt sich zum Teil in NO2, das
ungefähr vier Mal giftiger ist und zu
schweren Problemen der Atemwege
und sogar zu Lungenödem führen
kann. Auf diese Weise entsteht die
Bindung NOx, ein gesundheits- und
umweltschädliches Gas. NOx trägt
zur Bildung von Smog bei, der für
jedes Lebewesen extrem giftig ist und
auch für Luftverschmutzung durch
sauren Regen verantwortlich ist.
This activity can be compared to that
carried out by the leaves of trees,
which by absorbing and metabolising
the toxic compounds present in the
air are able to reduce air pollutants
in urban environments. Based on
the laboratory tests conducted, it is
possible to calculate that a surface
of 10x10 metres (100m2) treated
with Hy-Pro24, is able, over a day, to
eliminate the same amount of NOx as
100 medium-sized trees (considering
6.5 m2 of leaves per tree). This effect
is maximised in outdoor applications,
where the antismog action of Hy-Pro24
produces an active “shield” against all
the main air pollutants, thus making
cleaner, healthier, more breathable
air throughout the area of installation,
thus benefiting the surrounding area
and the city.
Diese Aktivität kann mit jener
der Bäume mit grünen Blättern
verglichen werden, die durch die
Absorption und die Metabolisierung
der in der Luft enthaltenen Giftstoffe
die Luftschadstoffe in den Städten
reduzieren. Auf der Grundlage
der ausgeführten Labortests kann
errechnet werden, dass eine
Oberfläche von 10x10 Metern
(100 Quadratmeter) mit Hy-Pro24
behandelten Materials im Laufe
eines Tages in der Lage ist,
mindestens die gleiche Menge
NOx zu beseitigen wie dies
durch 100 mittelhohe Bäume
geschieht (bei 6,5 m2 Blätter pro
LA NEUTRALISATION DES NOx. Les
NOx regroupent le monoxyde d’azote
(NO) et le dioxyde d’azote (NO2) qui
jouent le rôle le plus important dans la
pollution atmosphérique.
Quand la température de l’atmosphère
est élevée en raison des combustions
servant à produire de la chaleur, de
la vapeur ou de l’énergie électrique,
l’azote contenu naturellement dans
l’air réagit avec l’oxygène pour
former du monoxyde d’azote (NO).
Ce monoxyde réagit à son tour avec
l’oxygène, pendant le refroidissement,
se transformant en partie en NO2
qui est 4 fois plus toxique et peut
provoquer de graves problèmes
respiratoires, voire un œdème
pulmonaire. Ainsi se forme le mélange
NOx, un gaz nocif pour la santé de
l’homme et de l’environnement. Ce
mélange contribue à la formation de
smog, extrêmement toxique pour
toute forme de vie, et de pollution due
aux pluies acides.
L’action éco-active de HY-Pro24
dégrade efficacement les
NOx, allant jusqu’à les éliminer
complètement. En effet, en 8 heures
d’activité, HY-Pro24 parvient à éliminer
jusqu’à 100 % des NOx présents
dans l’air entrant en contact avec
le matériau traité, avec des valeurs
allant jusqu’à 50 % après 2 heures
seulement (valeurs attestées en
laboratoire).
Baum). Diese Wirkung wird bei
Anbringung in Außenbereichen, wo
die Antismog-Aktivität von Hy-Pro24
eine aktive „Abschirmung“ gegen
die hauptsächlichen Luftschadstoffe
erzeugt, aufs Höchste gesteigert und
im gesamten Verlegungsbereich
kann eine reine und gesunde Luft
eingeatmet werden, zugunsten
des umliegenden Bereiches und der
ganze Stadt.
Cette activité est comparable à
celle des feuilles des arbres qui,
par l’absorption et la métabolisation
des composés toxiques présents
dans l’air, réduisent les polluants
atmosphériques présents dans les
espaces urbains. Sur la base des tests
effectués en laboratoire, il est possible
de calculer qu’une surface de 10x10
mètres (100m²) de matériau traité
HY-Pro24 peut éliminer en une
journée au moins la même quantité
de NOx éliminée par 100 arbres de
taille moyenne (si l’on considère 6,5
m² de feuillage par arbre). Cet effet
est maximisé pour des applications
extérieures, où l’action anti-smog
de HY-Pro24 crée un “bouclier” actif
contre tous les principaux polluants
atmosphériques, pour obtenir un
air plus propre, plus sain et plus
respirable sur toute la surface de
pose dont bénéficie l’espace alentour
et par là même, la ville.
EL ABATIMIENTO DE LOS NOx. Se
entiende por NOx toda mezcla de
proporciones variables de monóxido de
nitrógeno (NO) y dióxido de nitrógeno
(NO2), dos compuestos de la familia de
los óxidos de nitrógeno irrefutablemente
determinantes de la contaminación
atmosférica. A altas temperaturas,
como en el caso de procesos de
combustión para la generación de
calor, vapor o energía eléctrica, el
nitrógeno naturalmente contenido
en el aire reacciona con el oxígeno
formando NO. Este monóxido posee
a su vez la capacidad de reaccionar
con el oxígeno durante su enfriamiento
transformándose parcialmente en
NO2, una sustancia aproximadamente
4 veces más tóxica y capaz de crear
serias complicaciones respiratorias,
hasta el edema pulmonar. Se genera
así una mezcla NOx, gas nocivo para
la salud humana y el ambiente, que
contribuye con la formación de un smog
altamente tóxico para todo ser viviente
y con la contaminación producto de la
lluvia ácida.
La acción eco-activa de Hy-Pro24
degrada eficazmente los NOx hasta
eliminarlos completamente.
Hy-Pro24 es capaz de eliminar hasta
el 100% de los NOx presentes en
el aire en contacto tras 8 horas,
verificándose valores de hasta el 50%
tras sólo 2 horas (como demostrado
empíricamente en laboratorio).
Se trata de una actividad equiparable
a la de las hojas de los árboles,
que al absorber y metabolizar los
compuestos tóxicos presentes en
el aire reducen la contaminación
atmosférica en los ambientes urbanos.
En base a los ensayos de laboratorio
realizados puede afirmarse que una
superficie de 10x10 metros (100 m2)
de material con tratamiento Hy-Pro24
es capaz de eliminar como mínimo la
misma cantidad de NOx eliminados
por 100 árboles de altura media
(considerando 7,96 m2 de superficie
verde por árbol) en un día entero.
Este efecto se ve maximizado en las
aplicaciones exteriores, en las que la
acción contra el smog de Hy-Pro24
produce una “barrera” activa contra
todos los contaminantes atmosféricos
principales, garantizando un aire más
limpio, sano y respirable en toda
el área de colocación, beneficiando
además el entorno y la ciudad.
19
L’ABBATTIMENTO DEI VOC.
Con il contributo dei raggi UV Hy-Pro24 riduce le elevate
quantità di VOC presenti nell’aria che respiriamo, limitando
così i rischi per la salute dovuti ad alte concentrazioni di
queste sostanze.
Nota: l’eco-attività del biossido di titanio nell’abbattimento di VOC e PM10
è stata ampiamente trattata dalla letteratura scientifica, e da ricerche svolte
nell’ambito dei materiali antinquinanti eco-attivi.
Note: the eco-activity of titanium dioxide in abating VOC and PM10 has been widely dealt with in
scientific literature and in research carried out in the field of eco-active anti-polluting materials.
Anmerkung: Die Bioaktivität des Titandioxyds im Abbau von VOC und PM10 wurde in der wissenschaftlichen Literatur ausführlich behandelt und im Rahmen der umweltschonenden bioaktiven
Materialien untersucht.
UV
Note : l’éco-activité du dioxyde de titane dans la neutralisation des COV et des PM10 a été largement traitée dans la littérature scientifique et sur la base de recherches effectuées dans le cadre
des matériaux anti-polluants éco-actifs.
UV
UV
Con il termine VOC si intendono tutti i composti organici
volatili, prodotti da attività umane o naturali, che si trovano
allo stato di gas in condizioni naturali di temperatura e
pressione. L’origine principale di VOC dal mondo naturale
è rappresentata dai processi di decomposizione biologica
della materia organica dalle biomasse. La maggiore fonte
antropica di VOC è invece rappresentata dal traffico
autoveicolare, ma anche solventi, vernici, plastiche,
cosmetici, prodotti farmaceutici e fumo di tabacco ne
producono in diverse quantità. Esistono più di 300 tipi di
VOC, alcuni dei quali presentano elevati livelli di tossicità.
Nota: La eco-actividad del dióxido de titanio en términos de abatimiento de VOC y PM10 se
trata ampliamente en la literatura científica y en la documentación relativa a las investigaciones
realizadas en el campo de los materiales anticontaminantes eco-activos.
TiO2
TiO2
VOC
PTS
PTS
VOC
HY-PRO24
ABATEMENT OF VOC.
The term VOC refers to all the volatile
organic compounds produced by
human or natural activity, which are
found as gases in natural temperature
and pressure conditions. The main
origin of VOC from the world of nature
is represented by the biological
decomposition of organic material
from biomasses, while the main source
of VOC by humans is vehicle traffic,
although varying amounts are also
produced by solvents, varnishes,
plastics, cosmetics, pharmaceutical
products and tobacco smoke. There are
over 300 types of VOC; some of these
are highly toxic.
With the contribution of the UV rays,
Hy-Pro24 reduces the high quantities
of VOC present in the air, thus
limiting the health risks caused by high
concentrations of these substances.
20
DER ABBAU VON VOC.
Mit dem Begriff VOC sind sämtliche
flüchtigen organischen Verbindungen
gemeint, die durch menschliche oder
natürliche Aktivitäten erzeugt werden
und unter natürlichen Temperaturund Druckbedingungen in Form von
Gas vorhanden sind. VOC wird in
der Natur hauptsächlich durch den
biologischen Zersetzungsprozess des
organischen Materials der Biomassen
erzeugt. VOC hat hauptsächlich
anthropogenen Ursprung:
Kraftfahrzeugverkehr, Lösungsmittel,
Lacke, Kunststoffe, Kosmetikartikel,
pharmazeutische Produkte und
Zigarettenrauch erzeugen VOC in
unterschiedlichen Mengen. Es gibt
mehr als 300 Typen von VOC: Einige
von diesen ein hohes toxisches
Niveau aufweisen.
Die UV-Lichtstrahlen von Hy-Pro24
reduzieren die in der von uns
eingeatmeten Luft vorhandenen
VOC-Mengen, wodurch das Risiko
von Gesundheitsschäden durch die
hohe Konzentration dieser Substanzen.
LA NEUTRALISATION DES COV.
On appelle COV tous les composés
organiques volatiles se trouvant à
l’état gazeux dans des conditions de
température et de pression naturelles
et qui sont produits par les activités
des hommes ou par la nature. La
plupart des COV d’origine naturelle
sont produits par les processus
de décomposition biologique de la
matière organique des biomasses. La
source anthropique de COV majeure
est au contraire représentée par la
circulation automobile et par les
solvants, les peintures, les matières
plastiques, les cosmétiques, les
produits pharmaceutiques et la fumée
du tabac. Il existe plus de 300 types
de COV dont quelques-uns présentent
des taux de toxicité élevés.
Avec la contribution des rayons UV,
HY-Pro24 réduit les grandes quantités
de COV présentes dans l’air que
nous respirons, limitant ainsi les
risques pour la santé dus à de fortes
concentrations de ces substances.
EL ABATIMIENTO DE LOS VOC.
Entendemos por VOC todos los
compuestos orgánicos volátiles
producto de actividades humanas o
naturales que se encuentran en estado
gaseoso en condiciones normales
de temperatura y presión. El origen
natural principal de los VOC son los
procesos de descomposición biológica
de la materia orgánica (biomasas).
La mayor fuente de VOC producto
de las actividades humanas ha de
atribuirse al tránsito de vehículos
automotor mientras que los solventes,
las pinturas y barnices, los materiales
plásticos, los cosméticos, los
productos farmacéuticos y el humo de
la combustión del tabaco son fuentes
de producción de estos compuestos
volátiles en diversas magnitudes. Existen
más de 300 tipos de VOC: algunos
entrañan altos niveles de toxicidad.
Con la contribución de los rayos
UV, Hy-Pro24 reduce las altas
concentraciones de VOC en el aire
que respiramos, limitando los riesgos
para la salud consiguientes.
21
UV
L’ABBATTIMENTO
DEI PM10.
Con il termine PM10 si indica la porzione di polveri con
un diametro inferiore a 10 µm (micrometri, millesimi
di millimetro), quindi particolarmente dannose per
la salute umana sia a breve che a lungo termine,
poiché in grado di penetrare in profondità nelle
vie respiratorie. Queste polveri sottili contengono
una serie di sostanze tossiche come acidi, metalli,
endotossine e altri composti organici.
L’attività fotocatalitica di Hy-Pro24 agisce anche
contro queste polveri sottili, ostacolando e riducendo
la diffusione sia delle medesime, che delle sostanze
tossiche e nocive che si legano ad esse e vengono
poi respirate, sia in casa che in città.
22
TiO2
PTS
VOC
HY-PRO24
VOC/PTS
THE ABATEMENT OF PM10.
The term PM10 refers to particles
with a diameter of less than 10
µm (micrometres, thousandths of
a millimetre), which are especially
dangerous to health in both the
short and long term, because they
are able to penetrate deep into
the airways. These fine particles
contain a series of toxic substances
such as acids, metals, endotoxins
and other organic compounds.
DER ABBAU VON PM10.
Mit PM10 werden Staubpartikel
bezeichnet, die einen kleineren
Durchmesser als 10 µm (Mikrometer,
Tausendstel eines Millimeters) haben
und deshalb kurz- und langzeitige
Gesundheitsschäden bewirken
können, da sie tief in die Atemwege
eindringen. Dieser Feinstaub enthält
eine Reihe von Giftstoffen wie Säuren,
Metalle, Endotoxine und andere
organische Bindungen.
The photocatalytic activity of
Hy-Pro24 also combats these fine
particles, hindering and reducing
the spread of both the particles
themselves and the toxic, harmful
substances that bind to them and
are then breathed in, both at home
and in town.
Die photokatalytische Aktivität von
Hy-Pro24 wirkt diesem Feinstaub
entgegen, indem sie die Verbreitung
des Feinstaubs und der an ihn
gebundenen in Innenräumen und in
der Stadt eingeatmeten Giftstoffe
verhindert.
LA NEUTRALISATION DES PM10.
On appelle PM10 les particules en
suspension dans l’air dont le diamètre
est inférieur à 10 µm (micromètres,
millièmes de millimètre). Elles sont
particulièrement dangereuses pour
la santé, à court terme comme
à long terme, car elles peuvent
pénétrer en profondeur dans les
voies respiratoires. Ces poussières
fines contiennent des substances
toxiques telles que des acides, des
métaux, des endotoxines et d’autres
composés organiques.
L’activité photocatalytique de HY-Pro24
agit aussi contre ces poussières fines,
en leur faisant obstacle et en réduisant
aussi bien leur diffusion que la
propagation des substances toxiques
et nocives qui s’y lient et sont ensuite
inhalées aussi bien à l’intérieur des
habitations qu’en ville.
EL ABATIMIENTO DE LAS PM10.
Las PM10 engloban
específicamente las partículas
de diámetro menor de 10
µm (10-6 mm), que resultan
particularmente perjudiciales para
la salud humana a corto y largo
plazo puesto que son capaces
de penetrar profundamente
en las vías respiratorias. Estas
partículas comprenden una serie
de sustancias tóxicas como ácidos,
metales, endotoxinas y otros
compuestos orgánicos.
La propiedad fotocatalítica de
Hy-Pro24 contrarresta estas
partículas suspendidas
obstaculizando y reduciendo
su difusión así como la de las
sustancias tóxicas y nocivas que
se enlazan a las mismas y que
penetran en el cuerpo humano con
la respiración, tanto en casa como
en el ámbito urbano.
23
IL BENEFICIO:
L’ATTIVITA’ DI DIFESA DA
GERMI E BATTERI
Tra i batteri da cui l’organismo umano può essere facilmente contaminato, ve ne sono due particolarmente
comuni: l’Escherichia Coli e lo Staphylococcus Aureus. L’E. Coli è una delle specie batteriche principali
che vivono nella parte inferiore dell’intestino, e gioca un ruolo fondamentale nella corretta digestione. In
caso però di contaminazione di cibi da parte di E. Coli, e loro ingerimento, le conseguenze dell’infezione
possono comprendere ulcera intestinale, peritonite, polmonite e produzione di tossine. In casi gravi,
E. Coli può anche essere una delle principali cause di meningite nei bambini di età inferiore a 5 anni;
inoltre, essendo continuamente soggetto alla mutazione di nuovi ceppi, può potenzialmente provocare
malattie molto serie in bambini piccoli o persone debilitate da malattie recenti. Lo S. Aureus è un batterio
normalmente presente a livello di cute e mucose nella maggioranza dei soggetti adulti, la sua diffusione
e quindi la contaminazione sono piuttosto facili. Tra le conseguenze della contaminazione possono
esservi infezioni acute della pelle, dell’apparato scheletrico e respiratorio, e del sistema nervoso centrale.
All’interno dell’organismo può produrre tossine molto dannose, come quella epidermiolitica, che colpisce
in particolare i neonati, e la tossina dello shock tossico. A rischio elevato è anche la contaminazione in
ambito ospedaliero, dove questi batteri sviluppano spesso un’elevata farmaco-resistenza.
ELEMENTI METALLICI ATTIVI
ACTIVE METAL ELEMENTS
24
E. COLI
S. AUREUS
25
• E. COLI
• S. AUREUS
HY-PRO24
ELEMENTI METALLICI ATTIVI
ACTIVE METAL ELEMENTS
THE BENEFIT: THE DEFENSIVE
ACTION AGAINST GERMS AND
BACTERIA. Among the bacteria
the human body can easily be
contaminated by, two types are
especially common: Escherichia Coli
and Staphylococcus Aureus. E. Coli
is one of the main species of bacteria
that live in the lower part of the
intestine, playing a fundamental role
in the process of digestion. However,
if foods are contaminated by E. Coli,
and then ingested, the consequences
of the infection can include intestinal
ulcers, peritonitis, pneumonia and
the production of toxins. In severe
cases, E. Coli can also be one of the
main causes of meningitis in children
under five, and since new strains are
developing constantly, it can potentially
cause very serious illnesses in small
children or patients weakened by
previous illnesses. S. Aureus is a
bacterium normally present in the skin
and mucosae of most adults, and
spread and contamination are therefore
quite easy. The consequences of
contamination include acute infections
of the skin, the skeletal and respiratory
apparatus and the central nervous
system. Within the body it can produce
very harmful toxins, such as the
epidermolytic toxin, to which babies are
especially vulnerable, and toxic shock.
There is a high risk of contamination
in hospital environments, where these
bacteria often develop a high degree of
resistance to drugs.
26
DER VORTEIL: AKTIVITÄT ZUR
BEKÄMPFUNG VON KEIMEN UND
BAKTERIEN. Zu den häufigsten
Verursachern von menschlichen
Infektionskrankheiten gehören
insbesondere zwei Bakterien:
Escherichia Coli und Staphylococcus
Aureus. Escherichia Coli ist eine
der bedeutendsten Gattungen des
Enterobakteriums, das im Darm
vorkommt und eine wichtige Rolle
für eine einwandfreie Verdauung
spielt. Wenn dagegen durch E.
Coli verdorbene Lebensmittel
gegessen werden, können die Folgen
E. Coli
der Infektion Magengeschwür,
Bauchfellentzündung,
Lungenentzündung und Entstehen
von Giftstoffen betreffen. In schweren
Fällen kann Escherichia Coli auch
Hirnhautentzündung bei Kindern
unter 5 Jahren auslösen; durch
die fortlaufende Mutation neuer
pathogener Stämme kann es zu
schweren Krankheiten bei kleinen
Kindern oder krankheitsgeschwächten
Personen führen. Der S. Aureus
ist normalerweise auf der Haut
oder Schleimhaut der meisten
Erwachsenen vorhanden; dieser
Erreger kann daher leicht übertragen
werden. Die Folgen einer Ansteckung
können akute Infektionen der Haut,
der Knochen und der Atemwege
sowie des zentralen Nervensystems
sein. S. Aureus kann mehrere Toxine
produzieren, die zu verschiedenen
typischen Krankheiten führen, wie
z.B. Syndrom der verbrühten Haut
hauptsächlich bei Kleinkindern und
Toxic Shock Syndrome. Die Gefahr
einer Ansteckung ist besonders groß
im Krankenhaus, wo diese Bakterien
häufig eine hohe Resistenz gegen
Medikamente entwickeln.
L’AVANTAGE : L’ACTIVITÉ DE
DÉFENSE CONTRE GERMES ET
BACTÉRIES. Parmi les bactéries
qui peuvent facilement contaminer
l’être humain, deux d’entre elles
sont particulièrement communes :
l’Escherichia Coli et le Staphylocoque
Doré. L’E. Coli est l’une des
principales espèces bactériennes
vivant dans la partie inférieure de
l’intestin. Son rôle est fondamental
dans la digestion. Cependant, si elle
contamine des aliments qui sont
ensuite ingérés, les conséquences
de l’infection peuvent être l’ulcère
S. Aureus
intestinal, la péritonite, la pneumonie
et la production de toxines. Dans
les cas les plus graves, l’E. Coli peut
être l’une des causes principales
de méningite chez les enfants de
moins de 5 ans ; de plus, comme
elle est continuellement sujette à
la mutation de nouvelles souches,
elle peut éventuellement provoquer
des maladies très graves chez
les enfants en bas âge ou chez
les personnes affaiblies par des
maladies récentes. Le S. Doré est
une bactérie normalement présente
sur la peau et les muqueuses chez
la plupart des adultes. Sa diffusion
et par conséquent le processus
de contamination sont donc plutôt
faciles. Parmi les conséquences
de la contamination, on peut citer
des infections aigües de la peau,
des os, du système respiratoire et
du système nerveux central. Dans
l’organisme, il peut secréter des
toxines très dangereuses comme la
toxine épidermolytique qui frappe
tout particulièrement les nourrissons,
et la toxine du choc toxique
staphylococcique. La contamination
en milieu hospitalier représente
également un risque élevé car ces
bactéries développent souvent une
forte pharmaco-résistance.
EL BENEFICIO: UNA BARRERA
CONTRA GÉRMENES Y BACTERIAS.
Particularmente comunes entre las
bacterias que tienden a anidarse más
fácilmente en el organismo humano son
la Escherichia Coli y el Staphylococcus
Aureus. La primera es una de las
especies bacterianas principales que
viven en el tracto inferior del intestino,
jugando un rol fundamental para una
correcta digestión. Sin embargo,
ingerir alimentos contaminados con
la Escherichia Coli puede determinar
la aparición de úlceras intestinales,
peritonitis y pulmonía, además de una
producción anormal de toxinas. En
los casos más graves, esta bacteria
representa una de las principales
causas de meningitis en los niños
menores de 5 años, sin olvidar que
tratándose de un organismo sujeto
a la mutación continua de nuevas
cepas puede provocar enfermedades
de considerable gravedad en los
niños de poca edad y en personas
debilitadas como consecuencia de una
afección reciente. El Staphylococcus
Aureus es una bacteria normalmente
presente en la piel y en las mucosas
de la mayoría de los individuos adultos
por lo que su difusión y probabilidad
de contagio son elevadas. Entre las
consecuencias asociadas a esta
bacteria se encuentran los episodios
agudos de infección cutánea, del
esqueleto, del aparato respiratorio y del
sistema nervioso central. Tras ingresar
en el organismo humano esta bacteria
puede determinar la producción de
toxinas extremadamente perjudiciales
como la epidermolítica, que afecta
particularmente a los recién nacidos, y
de la toxina responsable del síndrome
del shock tóxico. Cabe destacar
el alto riesgo de contaminación y
contagio en el ambiente hospitalario,
donde estas bacterias generalmente
logran desarrollar una elevada
fármacorresistencia.
27
NIGHT
E. COLI
S. AUREUS
ELEMENTI METALLICI ATTIVI
ACTIVE METAL ELEMENTS
PTS
NOX
VOC
28
TiO2
DAY
Hy-Pro24 è in grado di garantire la rimozione efficace
di queste e altre specie batteriche, non solo grazie al
potente effetto antibatterico dell’azione fotocatalitica, ma
anche grazie all’aggiunta di elementi metallici attivi che
non necessitano di irraggiamento luminoso.
L’efficacia del trattamento dimostrata sperimentalmente
per entrambi i batteri sopra citati, rappresentativi sia dei
ceppi batterici Gram negativi (S. Aureus) che di quelli
Gram positivi (E. Coli), permette di affermare un’efficacia
igienizzante di Hy-Pro24 contro tutti i germi e batteri con
cui entriamo a contatto nella vita di tutti i giorni.
A questa azione eco-attiva contro germi e batteri,
si aggiunge il potenziamento attraverso elementi
metallici attivi. Questi elementi fanno di Hy-Pro24 un
materiale igienizzante di livello superiore rispetto agli
altri attualmente disponibili in edilizia, perché attivo
anche in assenza totale di raggi UV. Test di laboratorio,
effettuati presso l’Università degli Studi di Bologna,
dimostrano infatti che l’attività sanitizzante di Hy-Pro24
rimane invariata su valori del 100%, nell’abbattimento
di E. Coli e S. Aureus, indipendentemente da condizioni
di irraggiamento solare o condizioni di buio totale.
Questa caratteristica di Hy-Pro24 è fondamentale
se si pensa alla protezione completa garantita
durante le ore della notte, o in condizioni di scarsa
illuminazione, quando al contrario l’attività di altri
materiali fotocatalitici è nulla o molto ridotta.
Hy-Pro24 is able to guarantee the
effective removal of these and other
species of bacteria, not only thanks to
the powerful antibacterial effect of the
photocatalytic action, but also thanks to
the addition of the active metal elements
that do not require light rays.
The efficacy of the treatment
demonstrated experimentally for
both the types of bacteria mentioned
above, representative of both the
negative Gram strain of bacteria
(S. Aureus) and the positive Gram
strain of bacteria (E. Coli), have proved
that Hy-Pro24carries out an effective
hygienising action to combat all the
germs and bacteria we come into
contact with in everyday life.
This eco-active action against germs
and bacteria is enhanced by the
action of the active metal elements.
These elements make Hy-Pro24
a superior hygienising material
compared to others currently available
in the building industry, because it is
active even when no UV rays are
present. Laboratory tests carried
out at the University of Bologna have
shown that the sanitising action
ofHy-Pro24 remains unchanged, at
a level of 100%, in the abatement of
E. Coli and S. Aureus, regardless of
the conditions of the sun’s rays or
total darkness. This characteristic of
Hy-Pro24 is essential if we think of the
complete protection guaranteed
during the night, or in poor
lighting conditions, when other
photocatalytic materials are largely or
entirely ineffective.
Mit Hy-Pro24 werden diese und
andere Bakteriengattungen
wirksam entfernt und dies nicht
nur durch die bakterientötende
Wirkung der photokatalytischen
Aktivität, sondern auch durch die
Hinzufügung von Metallelementen,
die auch ohne UV-Licht aktiv sind.
Die für beide vorab beschriebenen
Bakterien, zu denen Gram-positive
(S. Aureus) und Gram-negative
(E. Coli) gehören, experimentell
bewiesene Wirksamkeit lässt die
Behauptung zu, dass Hy-Pro24 eine
hygienisierende Wirkung gegen
sämtliche Keime und Bakterien,
mit denen wir täglich in Berührung
kommen, aufweist.
Dieses bioaktive Eingreifen gegen
Keime und Bakterien wird durch
aktive Metallelemente noch verstärkt.
Dank dieser Elemente kann
Hy-Pro24 als hygienisierendes
Material im Vergleich zu den
anderen im Bauwesen erhältlichen
Produkten in die höchste
Kategorie eingestuft werden, da
es auch ohne UV-Licht aktiv ist.
An der Universität von Bologna
ausgeführte Labortests beweisen,
dass die sanitisierende Aktivität
von Hy-Pro24 in der Vernichtung von
E. Coli und S. Aureus, unabhängig
davon ob UV-Licht oder Dunkelheit
herrscht, stets 100%ig bleibt.
Diese Eigenschaft von Hy-Pro24
hat eine maßgebende Bedeutung
wenn man an den vollständigen
Schutz während der Nacht oder
bei mangelhafter Beleuchtung
denkt, wenn die Aktivität anderer
photokatalytischen Materialien
aussetzt oder nachlässt.
Hy-Pro24 est en mesure de garantir
l’élimination efficace de ces
bactéries et d’autres espèces de
bactéries, non seulement grâce
au puissant effet antibactérien
de l’action photocatalytique mais
aussi grâce à l’addition d’éléments
métalliques actifs qui n’ont pas
besoin de lumière pour être efficaces.
Hy-Pro24 garantiza una eliminación
eficaz de estas y otras especies
bacterianas no sólo gracias al
potente efecto antibacteriano
de la fotocatálisis sino también a
los elementos metálicos activos
incorporados que no requieren el
estímulo de la radiación luminosa
para su efectividad.
L’efficacité du traitement démontrée
en laboratoire pour les deux
bactéries mentionnées plus haut,
représentatives aussi bien des
souches bactériennes Gram négatif
(S. Doré) que Gram positif (E. Coli),
permet d’affirmer une efficacité
antiseptique de Hy-Pro24 contre tous
les germes et les bactéries avec
lesquels nous entrons en contact
dans la vie de tous les jours.
La eficacia del tratamiento
demostrada experimentalmente
para ambas bacterias mencionadas
–representativas de las cepas Gram
negativas (S. Aureus) y Gram positivas
(E. Coli) – permite afirmar que
Hy-Pro24 es capaz de garantizar una
acción extremadamente eficiente en
términos de profilaxis de afecciones
atribuibles a las bacterias y los
gérmenes con los que entramos en
contacto en la vida diaria.
Cette action éco-active contre
germes et bactéries est
ultérieurement renforcée par des
éléments métalliques actifs qui font
de HY-Pro24 un matériau aseptisant
de très haut niveau comparé aux
autres matériaux actuellement sur
le marché du bâtiment, du fait qu’il
est actif même en l’absence totale
de rayons UV. Des tests effectués
dans les laboratoires de l’Université
de Bologne montrent en effet
que l’activité d’assainissement
de Hy-Pro24 reste inchangée
sur les valeurs de 100 % quant
à la neutralisation d’E. Coli et
de S. Doré, indépendamment
des conditions de rayonnement
solaire ou d’obscurité totale. Cette
caractéristique de
HY-Pro24 est fondamentale
si l’on pense à la protection
complète garantie la nuit ou
dans des conditions de faible
luminosité, alors qu’au contraire
l’activité d’autres matériaux
photocatalytiques est inexistante ou
très réduite.
A esta acción eco-activa contra
gérmenes y bacterias se suma
un efecto potenciado por la
incorporación de metales activos.
Estos elementos otorgan a Hy-Pro24
una capacidad higienizante de
nivel superior respecto a la de los
productos actualmente disponibles
en el mundo de la construcción en
virtud de su actividad permanente,
incluso en ausencia total de
radiación UV. Los ensayos de
laboratorio realizados en la Università
degli Studi de Bolonia demuestran
que la actividad de esterilización
de Hy-Pro24 se mantiene invariada
al 100% en lo que respecta la
eliminación de las bacterias
Escherichia Coli y Staphylococcus
Aureus independientemente de las
condiciones de iluminación (radiación
solar u oscuridad total). Se trata de
una característica de Hy-Pro24 que
resulta fundamental si se considera
la protección total que garantiza
durante las horas nocturnas o ante
una escasa iluminación, condiciones
en las que otros materiales
fotocatalíticos ofrecen un resultado
extremadamente reducido o nulo.
29
= ELEMENTI METALLICI ATTIVI
ACTIVE METAL ELEMENTS
TWO EFFECTS.
Durante il giorno i due effetti igienizzanti si combinano,
unendo al potere della fotocatalisi l’attività degli
elementi metallici, per una protezione contro germi e
batteri unica nel campo dei materiali eco-attivi.
E’ quindi evidente il notevole vantaggio di Hy-Pro24
nell’attività di abbattimento di germi e batteri, che viene
mantenuta anche in ambienti domestici chiusi. I filtri
solari che vengono applicati oggi alla maggior parte
degli infissi moderni schermano infatti parte dei raggi UV,
riducendo l’effetto della fotocatalisi e quindi la sua attività
antibatterica, che rimane invece invariata e pienamente
efficace nei prodotti con trattamento Hy-Pro24.
During the day the two hygienising
effects work together, combining
the power of photocatalysis with the
activity of the metal elements, for
protection from germs and bacteria
that is unrivalled in the field of eco-active materials.
Tagsüber wirken die beiden
hygienisierenden Fähigkeiten
zusammen, indem die photokatalytische
Aktivität durch jene der Metallelemente
ergänzt wird und einen totalen Schutz
gegen Keime und Bakterien im Bereich
der bioaktiven Metalle bietet.
En cours de journée, les deux
effets d’assainissement se
combinent, unissant au pouvoir de la
photocatalyse l’activité des éléments
métalliques, pour une protection contre
germes et bactéries, unique dans le
domaine des matériaux éco-actifs.
Durante el día se combinan ambos
efectos higienizantes: el proceso
fotocatalítico se suma a la actividad de
los elementos metálicos para garantizar
una protección contra gérmenes y
bacterias única en el campo de los
materiales eco-activos.
Hy-Pro 24 clearly offers a significant
advantage in shooting down
germs and bacteria, which is
maintained even inside homes. The
solar filters that are applied today
to most modern door and window
frames offer partial protection from
UV rays, thus reducing the effect
of photocatalysis and therefore its
antibacterial action, which remains
unchanged and fully effective in
products treated with Hy-Pro 24.
Der enorme Vorteil von Hy-Pro24 bei
der Verminderuns von Keimen und
Bakterien, der auch in geschlossenen
Innenräumen erhalten bleibt, ist somit
offensichtlich. Die Sonnenfilter, die
heutzutage an einen Großteil der
modernen Fenster- und Türrahmen
angebracht werden, halten einen Teil
des UV-Lichts auf, wodurch die Wirkung
der Photokatalyse und demnach ihre
bakterientötende Aktivität reduziert wird,
was bei den mit Hy-Pro24 behandelten
Produkten nicht geschieht, da die
Aktivität dieser letzten unverändert und
perfekt wirksam bleibt.
L’avantage considérable que HY-Pro24
apporte dans l’activité de abbattiment
de germes et bactéries est donc
évident et subsiste même en lieu clos.
En effet, les filtres solaires qui sont
appliqués à la plupart des huisseries
fabriquées de nos jours masquent en
partie les rayons UV, réduisant l’effet
de la photocatalyse et par conséquent
son activité antibactérienne qui reste
quant à elle inchangée et pleinement
efficace dans les produits soumis au
traitement HY-Pro24.
Es evidente que Hy-Pro24 ofrece una
ventaja extraordinaria en términos de
abatimiento de gérmenes y bacterias,
una actividad ininterrumpida incluso en
los ambientes domésticos cerrados. Los
filtros solares que suelen aplicarse hoy en
la mayoría de los bastidores o armazones
modernos se comportan como una
barrera para la radiación UV, reduciendo
la fotocatálisis y por consiguiente la
capacidad de su actividad antibacteriana,
una propiedad que, contrariamente a los
demás materiales, permanece inalterada
y completamente eficaz en los
productos con tratamiento Hy-Pro24.
It is worth highlighting the mineral
nature of this antimicrobial
combination, which allows for an
important distinction to be made
from chemical synthesis products,
because chemicals trigger a single
mechanism of attack against
the growth of bacteria, allowing
microbes to find a way to react
and develop resistance, while the
hygienising substances of mineral
origin interact with a wide spectrum
of molecular processes, combating
microbes by interrupting the cell
mechanism, blocking the transport
processes in the membrane and
interrupting the multiplication of
the cells. These combined actions
drastically cut the bacteria’s
chances of developing resistance,
making its action much more
effective than that of common
chemical antibacterial agents.
Further tests carried out on the
surfaces treated certify the lasting
efficacy of the hygienising
effect, even in areas subject
to heavy traffic (as verified
in the experimental laboratory
conditions). This complete
protection is therefore also
suitable for use in large public
areas such as kindergartens, play
parks, underground car parks,
swimming pools, schools, sports
fields, hospitals, etc., in order to
constantly safeguard human
health and wellbeing.
In diesem Zusammenhang ist
noch auf die Mineralstruktur dieser
antimikrobiellen Kombination zu
verweisen, die sich krass von den
Produkten chemischer Synthese
unterscheiden. Die chemischen
Produkte lösen einen einzigen
Angriffsmechanismus gegen das
baktierelle Wachstum aus, was den
Mikroorganismus reagieren und
eine Resistenz entwickeln lässt. Die
hygienisierenden Stoffe mineralischer
Herkunft dagegen interagieren mit
einem weiten Spektrum molekulärer
Prozesse, wobei die Mikroorganismen
folgendermaßen bekämpft werden:
Unterbrechung des Zellenmechanismus,
Blockierung des Eindringens in die
Membran und Unterbrechung der
Zellenmultiplikation. Durch das
Zusammenwirken dieser Aktivitäten
wird die Entwicklung einer Resistenz
vonseiten der Bakterien drastisch
verringert, mit dem Ergebnis einer
viel wirksameren Aktivität im
Vergleich zu den üblichen chemischen
bakterientötenden Mitteln.
Weitere mit den behandelten
Oberflächen ausgeführte Proben
beweisen die Dauerhaftigkeit der
hygienisierenden Wirkung, selbst
in Bereichen mit starkem Verkehr
(wie unter den experimentellen LaborBedingungen festgestellt wurde).
Ein vollständiger Schutz also, der
auch für große öffentliche Räume wie
Kindergärten, Spielparks, unterirdische
Parkplätze, Schwimmbäder, Schulen,
Sportplätze, Krankenhäuser usw.
geeignet ist und Gesundheit und
Wohlbefinden dauerhaft verteidigt.
Soulignons la nature minérale de
cette combinaison antimicrobienne
qui permet une importante distinction
des produits de synthèse chimique.
En effet, les produits chimiques
déclenchent un seul mécanisme
d’attaque contre le développement
des bactéries, permettant au microbe
de trouver le moyen de réagir et
de développer une résistance.
Les substances aseptisantes
d’origine minérale interagissent au
contraire avec un vaste spectre de
processus moléculaires, combattant
les microbes par l’interruption du
métabolisme cellulaire, bloquant
les processus de transport dans
la membrane et interrompant
la multiplication cellulaire. Ces
actions combinées réduisent
drastiquement les possibilités
des bactéries de développer une
résistance ; c’est pourquoi cette
action est considérée comme
beaucoup plus efficace que celle
des antibactériens chimiques plus
communs.
D’autres tests effectués sur les
surfaces traitées certifient la durée
à long terme de l’efficacité
aseptisante du traitement, même
dans des espaces soumis à un
trafic intense (conditions vérifiées en
laboratoire). Une protection complète
adaptée aussi à une application dans
les grands espaces publics comme
les écoles maternelles, les aires de
jeu, les parkings souterrains, les
piscines, les écoles, les terrains de
sport, les hôpitaux, etc., pour une
protection permanente de la santé
et du bien-être des personnes.
Vale la pena destacar la naturaleza mineral
de esta combinación antimicrobiana, que
ha de distinguirse claramente de la acción
de los productos de síntesis química. Los
productos químicos son sólo capaces
de activar un único mecanismo contra
la proliferación de los microorganismos
bacterianos, dando al microbio la
posibilidad de reaccionar y desarrollar
una cierta resistencia. Por el contrario,
las sustancias higienizantes de origen
mineral interactúan en un amplio espectro
de procesos moleculares combatiendo
los microbios mediante la interrupción
del metabolismo y de la multiplicación
celulares y la paralización total de los
procesos de transporte en la membrana.
Estas acciones combinadas permiten
reducir drásticamente la posibilidad
de que las bacterias desarrollen
una resistencia, lo que da como
resultado un efecto de mayor eficacia
respecto al que ofrecen los productos
antibacterianos químicos comunes.
Una serie de ensayos adicionales
realizados con las superficies tratadas
demuestran la invariabilidad de la
eficacia higienizante con el transcurso
del tiempo incluso en ambientes
caracterizados por un tránsito elevado
(como demostrado empíricamente en
laboratorio). Se trata en efecto de una
protección completa apta incluso para
aplicaciones en espacios públicos de
gran volumetría como jardines de la
infancia, áreas de juegos para niños,
aparcamientos subterráneos, piscinas,
escuelas, campos deportivos y hospitales,
entre otros. Una solución que apunta
a la tutela constante de la salud y el
bienestar de los seres humanos.
Ulteriori test effettuati sulle superfici trattate certificano
il mantenimento nel tempo dell’efficacia igienizzante,
anche in ambienti ad alto traffico (come verificato
nelle condizioni sperimentali di laboratorio). Una
protezione completa adatta quindi anche all’utilizzo
in grandi spazi pubblici come asili, parchi gioco,
parcheggi sotterranei, piscine, scuole, campi sportivi,
ospedali ecc., per una costante salvaguardia della
salute e del benessere umano.
30
31
SUPER-IDROFILIA
ED EFFETTO
AUTOPULENTE
SU SUPERFICI
VERTICALI
ESTERNE
UV
UV
TiO2
32
Un’altra proprietà determinante di
Hy-Pro24 è rappresentata dal suo
carattere super-idrofilo, attivato
dall’esposizione a luce UV. Questo
aspetto conferisce alle superfici
trattate la proprietà di attirare
l’acqua, piuttosto che respingerla.
ULTRA-HYDROPHILIC WITH SELFCLEANING EFFECT ON OUTDOOR
VERTICAL APPLICATIONS.
Another characteristic of Hy-Pro24 is its
ultra-hydrophilic nature, activated by
exposure to UV light. This aspect gives
the surfaces treated the property of
attracting water, rather than repelling it.
Superrficie non trattata.
No treated surface.
Superficie trattata.
Treated surface.
SUPER HYDROPHILIE
UND SELBSTREINIGEND
WIRKUNG BEI AUSSEN
HINTERLUFTETEN FASSADEN.
Eine weitere bedeutende Eigenschaft
von Hy-Pro24 besteht in seiner extrem
hydrophilen Beschaffenheit, die durch
die UV-Licht-Bestrahlung aktiviert
wird. Die behandelten Oberflächen
sind also wasseranziehend und nicht
wasserabweisend.
SUPER-HYDROPHILIE ET
EFFET AUTO-NETTOTANT
DANS LE CAS D’APPLICATIONS
VERTICALES EN EXTÉRIEUR.
Une autre propriété déterminante
de HY-Pro24 est représentée par son
caractère super-hydrophile activé par
son exposition aux rayons UV. Cet
aspect donne aux surfaces traitées la
propriété d’attirer l’eau plutôt que de
la repousser.
CAPACIDAD SÚPER HIDRÓFILA
Y EFECTO AUTOLIMPIABLE
EN LAS APLICACIONES
VERTICALES EXTERIORES.
Otra propiedad determinante de HyPro24 es su capacidad súper hidrófila
favorecida por la exposición a la
radiación UV, una característica que
otorga a las superficies tratadas la
peculiaridad de atraer el agua en vez de
repelerle.
33
VERTICAL WALLS
UV
TiO2
MAX EFFECT
Il carattere super-idrofilo di Hy-Pro24 è particolarmente
importante se si pensa alle possibili applicazioni del
trattamento in ambienti esterni e al notevole risparmio
di tempo e di prodotti per la pulizia.
Il massimo effetto di ogni proprietà di Hy-Pro24 viene
raggiunto, in particolare, in applicazioni verticali su
facciate esterne, ventilate e incollate, dove il materiale
non è più solo facilmente pulibile, ma autopulente.
L’autopulibilità delle facciate è dovuta all’azione della
super-idrofilia, grazie alla quale sporco ed elementi
inquinanti sono eliminati passivamente con la pioggia,
34
che ne permette il facile dilavamento in condizioni di
posa verticale.
Questa proprietà attribuisce quindi un ulteriore
vantaggio a tutti i prodotti Hy-Pro24, che già vantano
la facile pulibilità del gres porcellanato Mirage.
L’effetto è inoltre persistente anche al termine
dell’irraggiamento: in assenza completa di luce,
infatti, il comportamento super-idrofilo della superficie
permane per diverse ore.
The ultra-hydrophilic nature of
Hy-Pro 24 is especially important
if we consider the possible
applications of the treatment
in outdoor areas and the
considerable amount of time and
cleaning products saved. The
maximum effect of each property of
Hy-Pro 24 is reached, specifically, in
vertical applications on outside
ventilated or glued facades,
where the material is no longer
only easy to clean, but is actually
self-cleaning. The facades are
self-cleaning because of the ultrahydrophilic property of the material,
thanks to which dirt and polluting
elements are passively eliminated
with the rain, which allows for
easy washing away in vertical
installations.
This property therefore gives a
further advantage to all Hy-Pro 24
products, which already boast
the ease of cleaning offered by
Mirage porcelain stoneware. The
effect also persists after radiation:
even without any light at all,
the surface maintains its ultrahydrophilic behaviour for several
hours.
Die super-hydrophile Beschaffenheit
von Hy-Pro24 ist von besonderer
Bedeutung, wenn man an die
Möglichkeit einer Behandlung von
Oberflächen in Außenbereichen und
an die merkbare Ersparnis von Zeit
und Reinigungsprodukten denkt. Am
besten werden die Eigenschaften
von Hy-Pro24 bei der Behandlung
von vertikalen Oberflächen
genützt, wie hinterlüftete und
verleimte Außenfassaden, bei
denen das Material nicht nur leicht
zu reinigen sondern selbstreinigend
ist. Die Selbstreinigung der
Fassaden erfolgt durch die
Aktivität der Super-Hydrophilie:
Schmutz und Schadstoffe werden
bei Regen mit dem flächig
ablaufenden Wasserfilm einfach
weggeschwemmt.
Dies ist ein zusätzlicher Vorteil der
Hy-Pro24 Produkte, die schon den
Vorteil der leichten Reinigung des
Feinsteinzeugs Mirage aufweisen.
Die Wirkung dauert auch nach der
Lichtbestrahlung an: Selbst bei
vollständiger Dunkelheit dauert
das super-hydrophile Verhalten der
Oberfläche über mehrere Stunden.
Le caractère super-hydrophile de
HY-Pro24 est particulièrement
important si l’on pense aux
applications possibles du traitement
à l’extérieur et aux économies
considérables de temps et de produits
ménagers utilisés pour le nettoyage.
Cette qualité de HY-Pro24 prend tout
son sens dans le cas d’applications
verticales extérieures comme les
façades ventilées ou collées, où
la super-hydrophilie de ce produit
garantit non seulement la facilité
de nettoyage mais aussi l’autonettoyage. La super-hydrophilie
rend les façades auto-nettoyantes
car la saleté et les polluants y sont
éliminés passivement par la pluie
qui permet le délavement facile du
matériau posé verticalement.
Cette propriété attribue donc un
avantage supplémentaire à tous les
produits HY-Pro24 qui bénéficient déjà
de l’excellente nettoyabilité du grès
cérame Mirage. L’effet est également
durable après l’exposition aux rayons
solaires : en effet, en l’absence
totale de lumière, le comportement
super-hydrophile de la surface dure
plusieurs heures.
La capacidad súper hidrófila de Hy-Pro24
es particularmente importante si se
considera la posibilidad de aplicación
del tratamiento en espacios exteriores
y el singular ahorro de tiempo y de los
productos de limpieza necesarios. El
resultado máximo de cada propiedad
intrínseca de Hy-Pro24 se
obtiene principalmente en las
aplicaciones verticales sobre
fachadas externas, ventiladas y
encoladas, en las que el material no se
limita a ofrecer una clara facilidad de
limpieza sino que resulta autolimpiable.
Las fachadas se transforman en
superficies autolimpiables en virtud
de la capacidad súper hidrófila de los
materiales tratados: las partículas
de suciedad y contaminantes se
eliminan pasivamente con la misma
lluvia, que al fluir homogéneamente
por las superficies verticales ejerce una
extraordinaria acción de lavado.
Esta propiedad atribuye una ventaja
adicional a todos los productos
Hy-Pro24, que poseen ya la característica
de la facilidad de limpieza propia del
gres porcelánico Mirage. Un efecto
que se mantiene inalterado incluso sin
radiación: la capacidad súper hidrófila
de la superficie persiste durante
varias horas incluso en condiciones
de oscuridad total.
35
HY-PRO
dove e perchè
24
STRUTTURE SANITARIE (AD ESEMPIO OSPEDALI). Grazie alle loro proprietà
antibatteriche i materiali fotocatalitici sono in grado di ridurre germi, microbi e batteri, negli
ospedali e in qualunque altro ambiente a stretto controllo batterico.
WHERE AND WHY. / WO UND WARUM.
OÙ ET POURQUOI. / ¿DÓNDE Y POR QUÉ?
FACCIATE ESTERNE. Riduce notevolmente i costi di pulizia di rivestimenti e facciate
esterne, grazie all’efficacia autopulente del trattamento in applicazioni a parete. In più,
grazie all’attività fotocatalitica, produce una barriera attiva contro tutti i principali inquinanti
atmosferici, per un’aria più pulita e respirabile intorno all’intero edificio.
EXTERNAL FACADES. Hy-Pro24 significantly cuts the cost
of cleaning wall coverings and external facades, thanks to the
effective self-cleaning action of the treatment when applied
on walls. Furthermore, thanks to the photocatalytic action, it
produces an active barrier against all the main air pollutants,
for cleaner, more breathable air around the whole building.
AUSSENFASSADEN. Merkbare Kostenersparnis für die
Reinigung von Verkleidungen und Außenfassaden dank der
selbstreinigenden Wirkung auf behandelten Wandoberflächen.
Zudem produziert das Produkt dank der photokatalytischen
Aktivität eine aktive Barriere gegen die hauptsächlich in der
Atmosphäre vorhandenen Schadstoffe für eine reinere und
gesündere Luft im umliegenden Bereich des Gebäudes.
FAÇADES. HY-Pro24 réduit considérablement les dépenses
pour le nettoyage des revêtements muraux et des façades,
grâce à l’efficacité autonettoyante du traitement dans
les applications verticales. De plus, grâce à l’activité
photocatalytique, ce traitement produit une barrière active
contre tous les principaux polluants atmosphériques. L’air est
ainsi plus propre et plus respirable autour du bâtiment et à
l’intérieur.
FACHADAS EXTERIORES. La eficacia de la capacidad
autolimpiable de los materiales sometidos a este tratamiento
permite reducir considerablemente los costes de limpieza de
las fachadas exteriores y de los revestimientos, especialmente
en aplicaciones verticales. Su propiedad fotocatalítica produce
una barrera activa que garantiza una efectiva protección
contra los principales factores atmosféricos de contaminación,
regalando un aire más limpio y respirable entorno al edificio.
HEALTHCARE STRUCTURES (SUCH AS HOSPITALS).
Thanks to their antibacterial properties, photocatalytic
materials are able to reduce germs, microbes and bacteria in
hospitals and in any other environment where bacteria must be
kept under strict control.
STRUCTURES SANITAIRES (COMME LES HÔPITAUX).
Grâce à leurs propriétés antibactériennes, les matériaux
photocatalytiques sont en mesure de réduire germes,
microbes et bactéries dans les hôpitaux et partout où la
présence des bactéries doit être sévèrement contrôlée.
GESUNDHEITSEINRICHTUNGEN (ZUM BEISPIEL
KRANKENHÄUSER). Die photokatalytischen Materialien sind
dank ihrer bakterientötenden Eigenschaft in der Lage, Keime,
Mikroorganismen und Bakterien in Krankenhäusern und jeder
anderen Umgebung unter strenger bakteriellen Kontrolle zu
reduzieren.
ESTRUCTURAS SANITARIAS (POR EJEMPLO
HOSPITALES). Las propiedades antibacterianas de los
materiales fotocatalíticos permiten reducir drásticamente la
concentración de gérmenes, microbios y bacterias en los
ambientes hospitalarios y en todos aquéllos que requieren un
estricto control bacteriano.
PISCINE E CAMPI SPORTIVI. Per superfici pulite e asettiche, e un’aria più salubre dove
si pratica sport. Pavimenti sanificati contro sporco e funghi, più sicuri contro rischi di
contaminazioni aeree e da contatto.
SWIMMING POOLS AND SPORTS FIELDS. For clean,
aseptic surfaces and healthier air to practise sport in. Floors
sanitised to protect them from dirt and fungi, safer from the
risk of aerial contamination or contamination through contact.
SCHWIMMBÄDER UND SPORTPLÄTZE. Für reine und
aseptische Oberflächen, sowie eine gesunde Luft in Räumen,
in denen Sport betrieben wird. Gereinigte und gegen Schmutz
und Pilze desinfizierte Oberflächen, erhöhte Sicherheit gegen
Kontaminationsrisiko durch Einatmen und Berührung.
OUTDOOR FLOORS IN 2cm. The first 2 cm thickness
ceramic product for outdoor areas, featuring an antismog,
hygienising treatment guaranteed to protect the air from
pollution and surfaces from the proliferation of bacteria
normally present on other types of flooring. 100% effective
even in applications on grass, gravel or a cement base,
in both public and private areas, it guarantees maximum
protection of the hygienic conditions of the surfaces.
FUSSBÖDEN 2cm IN AUSSENBEREICHEN. Das
erste Keramikprodukt mit 2cm Dicke für Außenbereiche
mit hygienisierender Antismog-Behandlung, das die Luft
garantiert vor Schadstoffen und die Oberflächen vor dem
Bakteriumwachstum, das normalerweise auf den anderen
Fußböden vor sich geht, schützt. 100% wirksam auch in
Auflage auf Gras, Kies oder Betonschichten in öffentlichen und
privaten Bereichen, in denen es absolute Oberflächenhygiene
gewährleistet.
SOLS EXTÉRIEURS EN 2 cm. Le premier produit céramique
en 2 cm d’épaisseur pour l’extérieur traité anti-smog et
aseptisant garantit la protection de l’air contre la pollution
et protège les surfaces de la prolifération bactérienne
normalement active sur les autres revêtements de sol. Efficace
à 100 % même dans le cas de pose en appui sur l’herbe, sur
gravier ou sur chape, aussi bien dans les espaces publics que
privés, il garantit le maximum de défense de l’hygiène des
surfaces.
PAVIMENTOS EXTERIORES DE 2 cm. El primer producto
cerámico de 2 cm de espesor para espacios exteriores con
tratamiento anti smog y completamente higienizante que
garantiza una eficaz protección del aire contra los factores
contaminantes e impide la proliferación de bacterias en las
superficies, una condición que generalmente persiste en otros
tipos de pavimentos. Eficacia del 100% incluso en caso de
colocación sobre césped, grava o fondo continuo, tanto en
espacios públicos como privados. Extraordinaria higiene de las
superficies.
IN CASA. Ambiente sicuro per l’igiene e la salute, in particolare dei bambini, anche durante
le ore di sonno, grazie all’efficace attività antibatterica di elementi metallici attivi.
IN THE HOME. A safe environment for the health and hygiene
of children in particular, especially during sleep, thanks to the
effective antibacterial action of the active metal elements.
IN DER WOHNUNG. Eine sichere Umgebung bezüglich
Hygiene und Gesundheit, insbesondere der Kinder,
auch während der Schlafstunden dank der wirksamen
bakterientötenden Aktivität der aktiven Metalle.
36
À LA MAISON. HY-Pro24 assure l’hygiène et la santé dans
les intérieurs, en particulier pour les enfants, même pendant
vos heures de sommeil, grâce à l’efficacité de l’action
antibactérienne d’éléments métalliques actifs.
EN CASA. Ambiente seguro en términos de higiene y salud
especialmente cuando de niños pequeños se trata. Una
garantía que perdura incluso durante las horas de reposo
nocturno gracias a la eficaz actividad antibacteriana de los
metales activos.
PISCINAS Y CAMPOS DEPORTIVOS. Superficies limpias
y asépticas. Un aire altamente salubre en los espacios en
que se practican deportes. Pavimentos estériles para todo
tipo de suciedad y hongos, seguros contra todo riesgo de
contaminación y/o contagio por vía aérea o contacto directo.
SCUOLE E LOCALI PUBBLICI. Aria più pulita in aule scolastiche, parchi gioco e luoghi di
raccolta, per ridurre le alte possibilità di circolazione di germi e batteri.
SCHOOLS AND PUBLIC PLACES. Cleaner air in
schoolrooms, play parks and places where people gather, to
reduce the high possibility of germs and bacteria circulating.
PAVIMENTI ESTERNI IN 2cm. Il primo prodotto ceramico in 2cm di spessore per
ambienti esterni con trattamento antismog e igienizzante, garantisce la protezione dell’aria
dall’inquinamento e delle superfici dalla proliferazione batterica normalmente attiva su
altre pavimentazioni. Efficace al 100% anche in applicazioni in appoggio su erba, ghiaia
o massetto, sia in spazi pubblici che privati, garantisce la massima tutela delle condizioni
igieniche delle superfici.
PISCINES ET TERRAINS DE SPORT. Pour des surfaces
propres et aseptiques, et un air plus salubre dans les salles de
sport. Des sols assainis contre la saleté et les champignons,
plus sûrs contre les risques de contamination aérienne et par
contact.
SCHULEN UND ÖFFENTLICHE LOKALE. Gesündere Luft
in den Schulklassen, Spielparks und Versammlungsorten, um
die Möglichkeit einer Verbreitung von Keimen und Bakterien,
die in diesen Räumen in gesteigertem Ausmaß besteht,
herabzusetzen.
ÉCOLES ET LOCAUX PUBLICS. De l’air plus propre dans
les classes, les aires de jeu et les espaces en commun, pour
réduire les possibilités de circulation de germes et bactéries
qui sont particulièrement élevées dans ce type d’endroit.
ESCUELAS Y EDIFICIOS/ESPACIOS PÚBLICOS. Aire
más limpio en las aulas, las áreas de recreación y juego y los
puntos de encuentro. Una reducción eficaz de la posibilidad
de transmisión de gérmenes y bacterias.
IN CITTA’. Un supporto alla lotta contro l’inquinamento delle città, dove i livelli di sostanze
inquinanti e tossiche nell’aria raggiungono livelli insostenibili, contenuti solo in parte
dai blocchi del traffico. Per la protezione e preservazione di monumenti e beni culturali,
soggetti all’attacco costante dello smog.
IN THE CITY. An aid in the battle against pollution in cities,
where the level of polluting and toxic substances has reached
unsustainable levels, limited only partially by the blocks on
traffic. To protect and preserve monuments and cultural
assets, subject to the constant attack of smog.
IN DER STADT. Eine Unterstützung im Kampf gegen die
Luftverschmutzung in den Städten, in denen das Niveau
der in der Luft enthaltenen Schadstoffe auf unzulässige
Werte ansteigt, die nur durch Verkehrsverbot einigermaßen
reduziert werden können. Zum Schutz und zur Erhaltung
von Monumenten und Kulturgütern, die ständig vom Smog
angegriffen werden.
EN VILLE. Une aide efficace à la lutte contre la pollution
des villes, où la présence de substances polluantes et
toxiques dans l’air atteint des taux insoutenables qui ne sont
maîtrisés qu’en partie par les mesures prises pour réduire le
flux de circulation. Pour la protection et la préservation des
monuments et des biens culturels, constamment attaqués par
le smog.
EN LA CIUDAD. Una contribución al desafío de reducir
la contaminación en la ciudad, donde la concentración de
sustancias contaminantes y tóxicas en el aire alcanzan niveles
insostenibles y que sólo parcialmente pueden contenerse con
una política de limitación temporal o permanente del tráfico.
Para la protección y la preservación de los bienes culturales
sujetos al continuo ataque del smog.
PARCHEGGI E AREE DI SOSTA. Un contributo importante nei luoghi ad altissime
concentrazioni di emissioni inquinanti da veicoli, come i parcheggi e le aree soggette ad
incolonnamenti per traffico intenso.
PARKING AREAS. An important contribution in places with
an extremely high concentration of polluting emissions from
vehicles, such as parking areas and areas subject to traffic
jams.
PARKPLÄTZE UND HALTEBEREICHE. Ein wichtiger Beitrag
an Orten mit hoher Konzentration an Kraftfahrzeugemissionen,
wie zum Beispiel Parkplätze und Bereiche, die
Verkehrsstauungen ausgesetzt sind.
PARKINGS ET AIRES DE STATIONNEMENT. Une
contribution importante dans les lieux à très haute
concentration d’émissions polluantes par la circulation des
véhicules, comme les parkings et les endroits où se forment
souvent des queues en raison de l’intensité de la circulation.
APARCAMIENTOS Y ZONAS DE ESTACIONAMIENTO/
SERVICIO. Un aporte importante en los espacios con
altísimas emisiones de contaminantes provenientes de los
vehículos automotor como los aparcamientos y las zonas
sujetas a largas filas o grandes densidades debidas a un
tráfico intenso.
Settembre 2013
Cod. Q711
www.mirage.it
http://www.facebook.com/Ceramiche.Mirage
https://twitter.com/#!/Mirage_it
https://twitter.com/#!/Mirage_it_ENG
http://pinterest.com/Mirageit/
Mirage Granito Ceramico SpA - Settembre 2013 - É vietata la riproduzione, anche parziale, dell’opera in tutte le sue forme. Reproduction of this printed catalogue, even partially, is prohibited.
41026 PAVULLO (MO) ITALY - Via Giardini nord, 225
Tel. +39 0536 29.611- Telefax +39 0536 21.065
[email protected] - www.mirage.it

Documentos relacionados