Iluminador quirúrgico ProXenon 350 - Instrucciones de
Transcripción
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 - Instrucciones de
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 FiberSense SAFTY PORT ProXenon 350 STORZ Surgical Illuminator 100% % Increase WO L F I ACM Full Bright 0% Full Dim Instrucciones de uso REF. Serie 902 Lamp Hours Intensity Decrease Lamp on/off ii Información de copyright Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Copyright 2008 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción ni duplicación, en forma alguna, de todo o parte de este manual sin el permiso de Welch Allyn. Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso ilegal o inadecuado de este producto que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones, avisos, advertencias o indicaciones acerca de uso previsto que se publican en este manual. Welch Allyn® es una marca registrada de Welch Allyn. Llame al Soporte técnico de Welch Allyn: Estados Unidos Tel.: + 1 315 685 2993 Fax: +1 315 685 2999 Alemania + 49 747 792 7186 América Latina + 1 305 669 9003 Australia + 61 29 638 3000 Canadá 800 561 8797 Centro de llamadas en Europa + 353 46 906 7790 China + 86 216 327 9631 Francia + 331 6009 3366 Japón + 81 33 219 0071 Países Bajos + 31 15 750 5000 Reino Unido + 44 207 365 6780 Singapur + 65 6419 8100 Sudáfrica + 27 11 777 7555 Suecia + 46 85 853 6551 Nueva orden N.° 90200MAN-ES del manual (Material N.° 707780 Rev. D Welch Allyn Lighting Products Group 4619 Jordan Road PO Box 187 Skaneateles Falls, NY 13153 EE.UU. www.welchallyn.com Impreso en Estados Unidos EC REP European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, República de Irlanda Teléfono: + 353 46 90 67700 Fax: + 353 46 90 67755 iii Contenido 1 - Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Contraindicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Perfil del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Teoría del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fuente de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Breve descripción de la intensidad de la luz, el calor, las fuentes de luces quirúrgicas y los faros quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Riesgo de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Riesgo de lesión en tejidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Riesgo de daño a la fibra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Símbolos de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Símbolos de agencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Advertencias y precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 - Controles y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funciones del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Funciones de los paneles trasero y lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3 - Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 - Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Resolución de problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazo del fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidado y reemplazo de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 16 18 19 19 19 20 20 iv Contenido Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn 5 - Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entrada de energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consideraciones mecánicas y ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 21 22 22 23 6 - Soporte móvil (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Armado del Soporte móvil del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 . . . . . . . . . Montaje de la fuente de luz ProXenon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del soporte móvil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 29 29 29 29 29 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1 1 Introducción El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn está diseñado para ser utilizado con el sistema de faro y fibra óptica ProXenon de Welch Allyn. El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 utiliza una lámpara de arco corto Welch Allyn de xenón resistente, de alta intensidad y haz angosto, con un reflector interno fijo que produce un haz de perfil uniforme. Las características de seguridad incluyen: un sensor de enclavamiento que bloquea la salida de luz a menos que se introduzca un cable de fibra óptica en el puerto de trabajo; cierre por sobrecalentamiento y un interruptor de la puerta de enclavamiento de seguridad para impedir choques eléctricos accidentales mientras se cambia la lámpara. La torreta de cuatro puertos es compatible con los cables de fibra óptica Wolf, Storz, Olympus y ACMI. Cada puerto se identifica fácilmente en el perímetro de la torreta. Uso El Iluminador quirúrgico está diseñado para su uso en sistemas de faros con cables de fibra óptica. Acepta guías de luz de fibra óptica para instrumental de Wolf, Storz, Olympus y ACMI. El Faro accesorio es un artefacto de luz pasivo que se ilumina mediante luz de fibra óptica y se utiliza para proporcionar iluminación complementaria en procedimientos quirúrgicos y médicos. Contraindicación El uso de este producto está contraindicado en la transiluminación de neonatos, con rinolaringoscopios, en procedimientos oftálmicos, en pacientes con fotosensibilidad o a quienes se les administran agentes fotosensibles (derivados de la hematoporfirina) dentro de los 3 meses de la administración. Perfil del usuario El iluminador quirúrgico ProXenon 350 debe ser utilizado sólo por el personal calificado. 2 Introducción Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Teoría del funcionamiento Fuente de luz La fuente de luz de xenón de ProXenon 350 se alimenta con corriente eléctrica alterna filtrada (CA). La electricidad filtrada alimenta el circuito de suministro eléctrico, que contiene dos componentes principales: el suministro auxiliar de 12 VCC y el circuito de encendido de alto voltaje. El circuito de encendido alimenta la lámpara de xenón de 300 vatios y la corriente de energía auxiliar sirve para equilibrar los componentes de la fuente de luz. El tablero de control lógico controla las funciones de apagado/encendido de la lámpara, el obturador y el enclavamiento de seguridad. El usuario interactúa con el tablero de control lógico mediante el conjunto del interruptor de membrana del panel frontal. Los ventiladores enfrían la lámpara y el suministro de energía y están activados por el suministro auxiliar. ProXenon 350 utiliza un diseño de flujo de aire paralelo de manera que tanto el suministro de energía como los ventiladores se enfrían con el aire del ambiente. El módulo de la lámpara contiene un núcleo de estilo Xenon Cermax de 300 vatios con un gran ánodo para el mejor mantenimiento del lumen y un reflector parabólico integral. El reflector parabólico alinea la luz que se lanza en un trayecto óptico. El trayecto óptico contiene: • un obturador que controla la intensidad total de la luz • un filtro óptico que atenúa la radiación de UV e IR • una lente del condensador que enfoca la energía lumínica en el frente del cable de fibra óptica • un sensor que detecta la presencia de un cable de fibra óptica permitiendo que el obturador se abra Cuando se pulsa el interruptor de la línea de la corriente eléctrica, la energía llega a los ventiladores y pantallas. Cuando se pulsa el interruptor de membrana de encendido/apagado de la lámpara, los pulsos de encendido se dirigen a la lámpara de arco Xenon. Si la lámpara no se enciende, el encendido indica retardo. Si la lámpara se enciende, el indicador LED verde ubicado sobre el interruptor de membrana de encendido/apagado se ilumina. Al pulsar nuevamente el interruptor de encendido/apagado se apaga la lámpara. Es normal oír un chasquido cuando el dispositivo de encendido intenta encender la lámpara. Cuando se introduce un cable de fibra óptica en el puerto activo de la torreta, el sensor envía una señal al microprocesador que permite que el obturador se abra al parámetro de intensidad preconfigurado. Cuando se quita la fibra, el obturador se cierra a la posición de luz baja atenuando toda la salida de luz. La pantalla de intensidad muestra el parámetro de intensidad de manera continua cuando se introduce el cable de fibra óptica y de manera intermitente cuando no hay un cable de fibra óptica presente y el obturador está cerrado. Faro La luz se transmite por reflexión interna total a través del cable de fibra óptica a la óptica del artefacto de luz. La óptica del artefacto de luz está formada por el conjunto de la lente del condensador de dos elementos, el conjunto de la lente del proyector (objetivo) de dos elementos, un espejo y la ventana del objetivo. La luz que sale de la faz del cable de fibra óptica es Instrucciones de uso Introducción 3 recogida por el conjunto de la lente del condensador y reflejada levemente hacia adelante de la lente del proyector. El iris está totalmente ocupado por los ventiladores de rayos de la lente del condensador y se refleja mediante la lente del proyector a 406 mm de la superficie de la ventana del proyector. El foco de iluminación mide aproximadamente 120 mm de diámetro y arroja aproximadamente 800 lúmenes con la apertura total del iris con la fuente de luz con el obturador totalmente abierto. Breve descripción de la intensidad de la luz, el calor, las fuentes de luces quirúrgicas y los faros quirúrgicos La práctica prudente indica siempre que conviene utilizar el parámetro de intensidad más bajo posible necesario para obtener una buena visualización. El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 utiliza filtros de UV e IR sumamente restrictivos para eliminar prácticamente la transmisión de energía de luz no visible. Más del noventa y ocho por ciento de toda la energía de radiación emitida por el sistema del faro ProXenon se presenta bajo la forma de luz visible de espectro completo (blanca). El calor de la lámpara no se transmite a través del cable de fibra óptica al artefacto de luz. La percepción de calor causada por la luz de alta intensidad es el resultado de la absorción de la luz en el tejido y la conversión de esa energía lumínica en calor. Diferentes tejidos absorben y reflejan diferentes longitudes de onda de la luz. La combinación de las longitudes de onda reflejadas es lo que percibimos como color. Si algunas longitudes de onda de luz específicas no se reflejan, se absorben, y esa energía de la luz absorbida se convierte en calor. Independientemente de la marca o tipo de luz utilizada, la energía lumínica que sobrepasa la requerida para una buena visualización contribuirá al calentamiento del tejido y, por lo tanto, debe evitarse. Riesgo de incendio Existe un grave riesgo de que se produzcan incendios si los cables de fibra óptica cargados con energía se colocan sobre materiales inflamables. Nunca desenchufe un dispositivo final del cable de fibra óptica cargado con energía ni coloque un dispositivo final activo sobre un material inflamable. Riesgo de lesión en tejidos La luz de alta intensidad puede causar quemaduras en los tejidos aun si la punta del cable de fibra óptica o el dispositivo final conectado están fríos. Las quemaduras se producen por la absorción de la luz por parte de los tejidos y la conversión posterior de esa energía lumínica en energía térmica (calor). Las quemaduras profundas pueden estar causadas por la exposición prolongada a la energía lumínica concentrada. Los pacientes anestesiados y los tejidos con mala perfusión son especialmente sensibles a las lesiones por quemaduras a través de este mecanismo. 4 Introducción Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Riesgo de daño a la fibra El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 produce niveles sumamente altos de luz visible y está optimizado para alimentar el faro quirúrgico ProXenon de Welch Allyn. Cuando se utilizan fibras ópticas de faros endoscópicos o quirúrgicos sin bastones, lentes ni soldaduras en el extremo de entrada, pueden ocurrir daños irreparables en la fibra óptica si el nivel de intensidad del Iluminador quirúrgico ProXenon supera el 70% y el total de horas acumuladas de la lámpara llega a 100 o menos. La fibra óptica del faro ProXenon utiliza tecnología de soldadura en el extremo de entrada para eliminar el uso de epoxi que es habitual en el proceso de fabricación de fibra tradicional. Es sobre todo este epoxi el que quema y causa el daño a las fibras cuando está expuesto a energía lumínica de alta intensidad. Welch Allyn ha realizado pruebas con diferentes marcas y tipos de cables de fibra óptica para establecer la durabilidad del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. Se encontraron daños en la mayoría de las fibras con los extremos de epoxi expuestos cuando la intensidad del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 se fija por encima del 70% y la lámpara tiene menos de 100 horas de uso acumulado. Los cables de fibra óptica que utilizan técnicas de soldadura, un bastón o una lente en el extremo de entrada del cable muestran mejor tolerancia a la energía lumínica visible intensa del Iluminador. Sin embargo, dado que Welch Allyn no puede controlar los materiales o los procesos de fabricación de otros fabricantes, cualquier marca o tipo de cable de fibra óptica previamente sometido a prueba del que se haya demostrado que tolera la energía lumínica del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 puede fallar si el fabricante implementa un cambio en el proceso o el material de dicha fibra. Por lo tanto, Welch Allyn no puede garantizar la supervivencia de los cables de fibra óptica que se utilicen con el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 excepto el cable de fibra del faro ProXenon serie 902. Instrucciones de uso Introducción Símbolos Los siguientes símbolos se asocian con el Iluminador quirúrgico ProXenon 350. Símbolos de seguridad Identifica la información contenida en el manual para evitar lesiones. Precaución: consulte la documentación adjunta. Corriente alterna Equipo tipo BF Símbolo de reciclaje: No deseche este producto como residuo municipal sin clasificar. Prepare este producto para su reutilización o recolección por separado según lo especifica la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva. Consulte el sitio www.welchallyn.com/weee o comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente de Welch Allyn. Identifica la información contenida en el manual para evitar fallas del equipo. Humedad de almacenamiento Fusible Voltaje peligroso Equipotencialidad Atención, superficie caliente IPXØ El equipo no tiene protección contra el ingreso de líquidos. Temperatura de transporte 5 6 Introducción Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Consulte la documentación adjunta. Lámpara Símbolos de botones ENCENDIDO/APAGADO de la energía eléctrica ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara 100% Intensidad lumínica máxima 0% Intensidad lumínica mínima Parámetro de intensidad lumínica Aumenta la intensidad lumínica en incrementos de 10%. Disminuye la intensidad lumínica en incrementos de 10%. Horas de lámpara Símbolos de agencias C SSIFIE LA D Los aparatos eléctricos médicos respecto de riesgos de choque eléctrico, incendio y mecánicos sólo de acuerdo con: UL60601-1 / CAN/CSA C22.2 N.º 601.1 R C US Marco EMC de Australia Indica que el equipo médico eléctrico puede producir riesgos mecánicos, de descarga eléctrica e incendio, sólo de acuerdo con: UL60601-1 / CAN/CSA C22.2 NO.601.1 Dirección del representante europeo autorizado: European Regulatory Manager Welch Allyn, Ltd. Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, República de Irlanda Teléfono: + 353 46 90 67700 Fax: + 353 46 90 67755 Instrucciones de uso Introducción 7 Advertencias y precauciones de seguridad Haga conocer la información general de seguridad incluida en este resumen a todo el personal que lo utilice. En este manual también se incluyen advertencias y precauciones específicas. Es posible que tales advertencias y precauciones específicas no aparezcan en este resumen. Advertencias Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición o práctica que, si no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar una lesión, una enfermedad o la muerte. ADVERTENCIA Sólo el personal competente debe utilizar el Iluminador quirúrgico ProXenon 350. ADVERTENCIA Antes de utilizar el Iluminador quirúrgico ProXenon 350, lea las Instrucciones de uso. El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 es una fuente de calor, luz intensa y voltaje eléctrico altos. Cuando se lo utiliza de manera correcta y con las precauciones normales, el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 es una fuente de luz segura y eficaz. ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO. Su uso no es apropiado en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables. ADVERTENCIA RIESGO DE CHOQUE. Nunca se debe quitar la cubierta del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. Hay peligro de choque eléctrico debido al alto voltaje interno. Dentro del iluminador quirúrgico no hay piezas que el usuario pueda reemplazar, excepto la lámpara y el fusible que están al alcance de la mano sin necesidad de quitar la cubierta. Derive todas las tareas de mantenimiento a Welch Allyn. ADVERTENCIA RIESGO DE CHOQUE. Desenchufe el cable eléctrico antes de realizar el mantenimiento. ADVERTENCIA Este producto se entrega con un cable eléctrico para ser utilizado sólo con este producto. El cable eléctrico no se ha sometido a pruebas ni tiene la aprobación de uso con otros productos que puedan tener los mismos conectores eléctricos. Si no puede encontrar el cable eléctrico original, comuníquese con Welch Allyn para obtener piezas de repuesto. ADVERTENCIA Antes de conectar el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a la corriente eléctrica alterna (CA), compruebe que el voltaje que se aplicará se encuentre en el rango especificado en el rótulo de identificación. ADVERTENCIA Luz de energía extremadamente alta. El usuario tiene la responsabilidad de verificar las especificaciones de cualquier dispositivo conectado al Iluminador quirúrgico ProXenon 350 con el fin de comprobar que pueda transmitir la salida de luz intensa sin generar temperaturas altas y acumulación de calor en el dispositivo que pudiera causar quemaduras graves. ADVERTENCIA Utilice sólo cables de fibra óptica sin conducción eléctrica. El uso de cables de fibra óptica con conducción eléctrica pondrá en peligro la seguridad y la eficacia de este instrumento. 8 Introducción Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn ADVERTENCIA La luz de alta intensidad puede causar quemaduras en los tejidos aun si la punta del cable de fibra óptica o el dispositivo final conectado están fríos. Las quemaduras se producen por la absorción de la luz por parte de los tejidos y la conversión posterior de esa energía lumínica en energía térmica. Las quemaduras profundas pueden estar causadas por la exposición prolongada a la energía lumínica concentrada. Los pacientes anestesiados y los tejidos con mala perfusión son especialmente sensibles a las lesiones por quemaduras a través de este mecanismo. Existe un grave riesgo de que se produzcan incendios si los cables de fibra óptica cargados con energía se colocan sobre materiales inflamables. EL USUARIO TIENE LA RESPONSABILIDAD DE DETERMINAR Y MANTENER LA DISTANCIA MÍNIMA SEGURA ENTRE EL EXTREMO DEL CABLE DE FIBRA ÓPTICA CARGADO CON ENERGÍA Y CUALQUIER TEJIDO VIVO O MATERIAL INFLAMABLE. ADVERTENCIA La luz intensa emitida por el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 puede causar daños permanentes en los ojos si se mira directamente sin protegerlos. El riesgo de lesión se reduce si se utiliza el nivel mínimo de iluminación necesaria, se reduce el tiempo de exposición y se evita la visualización fija de cerca. ADVERTENCIA Hay riesgo de lesión en los tejidos debido a la exposición a la iluminación intensa. Independientemente de la marca y el tipo de luz utilizada, evite utilizar parámetros de intensidad lumínica que sobrepasen los requeridos para una buena visualización porque estos contribuyen al calentamiento del tejido. ADVERTENCIA Siempre disponga de una fuente de luz de respaldo en el caso de fallo durante el procedimiento. ADVERTENCIA El módulo de la lámpara y las estructuras cercanas SE CALIENTAN MUCHO, inclusive con el poco tiempo de uso. Para evitar quemaduras, apague el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y déjelo enfriar 10 minutos antes de quitar el módulo de la lámpara. ADVERTENCIA Cuando el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 está encendido, nunca desenchufe el cable de fibra óptica del dispositivo final. La intensidad lumínica alta del extremo del cable de fibra óptica puede prender fuego a los materiales inflamables (por ejemplo, paños) o causar quemaduras a los tejidos. ADVERTENCIA Reemplace los fusibles de la manera indicada. Consulte la sección Reemplazo de fusibles. ADVERTENCIA No utilice este dispositivo para transiluminar neonatos. El uso puede causar eritema. ADVERTENCIA Asegúrese de que el puerto activo de la torreta de cuatro puertos esté ubicado correctamente y que el cable de fibra óptica esté bien apoyado. ADVERTENCIA El iluminador ProXenon 350 fue evaluado como iluminador del módulo de lámpara frontal unicamente. La seguridad y eficacia para un uso endoscópico ya no fueron evaluadas. Instrucciones de uso Introducción Precauciones Una declaración de precaución de este manual identifica una condición o práctica que, si no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar fallas del equipo, daños al equipo o pérdida de datos. Precaución Sólo con indicación: Las leyes federales de los Estados Unidos sólo permiten la venta de este dispositivo a un profesional de la salud o por orden de éste. Precaución No toque ni cambie el módulo de la lámpara inmediatamente después de utilizarlo. Deje que la lámpara se enfríe 10 minutos. Precaución Como el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 utiliza un módulo de lámpara especial, siempre cuente con un módulo de repuesto para cambiarlo. Utilice sólo el módulo de lámpara de repuesto Welch Allyn REF. 90209. Precaución Para impedir daños en el Iluminador quirúrgico ProXenon 350, impedir el sobrecalentamiento y conservar la garantía, reemplace la lámpara sólo con el módulo REF. 90209 de Welch Allyn. Lea las instrucciones antes de reemplazar el módulo de la lámpara. Precaución La seguridad de la conexión a tierra se logra sólo cuando está conectada a receptáculos de calidad o de uso para hospitales. Inspeccione el enchufe y el cable eléctrico con frecuencia. No los utilice si están dañados. Precaución DISPONGA DE VENTILACIÓN PARA IMPEDIR EL SOBRECALENTAMIENTO. Mantenga las salidas de ventilación libres de obstrucciones. No cubra ni rodee el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 con materiales textiles. Establezca una distancia de 15,24 cm (6 pulgadas) entre el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y demás objetos sólidos. Utilice el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sólo cuando esté en posición horizontal. Precaución No utilice la torreta como atenuador de luz ni opere con la torreta no alineada al puerto de luz. Precaución El extremo metálico del cable de fibra óptica se calienta durante el uso. Déjelo enfriar antes de tocarlo. Precaución IPXØ: equipo no resistente al agua. No utilice ni almacene líquidos arriba o sobre el iluminador quirúrgico. Precaución El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 produce niveles sumamente altos de luz visible y está optimizado para alimentar el faro y el cable de fibra óptica ProXenon de Welch Allyn. Cuando se utilizan fibras ópticas de faros endoscópicos o quirúrgicos sin bastones, lentes ni soldaduras en el extremo de entrada, pueden ocurrir daños irreparables en la fibra óptica si el nivel de intensidad del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 supera el 70% y el total de horas acumuladas de la lámpara llega a 100 o menos. 9 10 Introducción Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Precaución Cuando se utilizan fibras ópticas que no sean la del faro ProXenon de la serie 902, no se debe superar el parámetro de intensidad del 70% cuando el total de horas acumuladas de la lámpara es inferior a 100. Precaución No opere el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sin el módulo de la lámpara instalado. Precaución ProXenon 350 cumple con los requisitos Clase A de la norma IEC 60601-1-1-2 respecto de las emisiones accidentales de interferencia de radio frecuencia. Conforme a esto es apto para entornos eléctricos de uso comercial. Si ProXenon 350 se utiliza en entornos eléctricos residenciales, y usted sufre una interferencia accidental con otro equipo que funciona con señales de radio frecuencia, reduzca al mínimo la interferencia según lo descrito en “Compatibilidad electromagnética” en la página 23. 11 2 Controles y funciones Funciones del panel frontal Intensity Setting Full Bright (Brillo pleno): comando rápido (Parámetro de intensidad): para configurar el brillo al 100%. muestra el parámetro del nivel de salida de la luz en incrementos de 10%. FiberSense SAFTY PORT ProXenon 350 STORZ Surgical Illuminator 100% % Increase Full Bright WO L F I ACM Lamp Hours (Horas de lámpara): horas acumuladas de lámpara desde la última reinicialización. Torreta de cuatro puertos: acepta cables de fibra óptica ACMI, Olympus, Storz o Wolf. Los nombres de los puertos están visibles en el perímetro del dispositivo exterior fuera de las entradas de los puertos. 0% Lamp Hours Intensity Full Dim Full Dim (Penumbra plena): comando rápido para configurar el brillo a 0%. Lamp on/off Decrease Botón de encendido y apagado: ENCENDIDO/APAGADO de la red eléctrica. Lamp ON/OFF button (Botón de ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara (ON/OFF)): enciende o apaga la lámpara después de energizar el sistema. Control de brillo: aumenta o disminuye los niveles de salida de luz en incrementos de 10%. 12 Controles y funciones Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Funciones de los paneles trasero y lateral Receptáculo de entrada de corriente alterna (CA): Receptáculo de tres clavijas que acepta un cable eléctrico de CA. Portafusibles: contiene dos fusibles principales de 6,3 amperios. Espárrago de equipotencialidad Puerta de acceso al módulo de la lámpara: acceso para reemplazar el módulo de la lámpara. 13 3 Funcionamiento ADVERTENCIA Sólo el personal competente debe utilizar el Iluminador quirúrgico ProXenon 350. ADVERTENCIA La luz intensa emitida por el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 puede causar daños permanentes en los ojos si se mira directamente sin protegerlos. El riesgo de lesión se reduce si se utiliza el nivel mínimo de iluminación necesaria, se reduce el tiempo de exposición y se evita la visualización fija de cerca. Desempaque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y los accesorios. Conserve los materiales de envío en caso de constatar daños producidos durante el transporte o en caso de ser necesario realizar la devolución a Welch Allyn para reparaciones o para el servicio de la garantía. 1. Coloque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 en una superficie de apoyo horizontal. Deje 15,24 cm (6 pulgadas) de espacio libre en la parte trasera de la unidad para no restringir el flujo de aire. 2. Si lo desea, conecte el retén del cable eléctrico (incluido). 3. Conecte el cable eléctrico de uso en hospitales en el receptáculo del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. 4. Gire la torreta para seleccionar el puerto deseado. Compruebe que la torreta encaje en su lugar y que la línea correspondiente al puerto deseado se alinee con la flecha en la fuente de luz. 5. Introduzca el cable de fibra óptica en el puerto hasta que encaje totalmente. 6. Pulse el botón Power (Energía) hasta oír un chasquido. Suelte el botón y el símbolo de energía se iluminará. El sistema está cargado con energía y activa los ventiladores de enfriamiento y las pantallas. 7. Pulse el botón Lamp ON/OFF para encender la lámpara. El LED verde parpadea hasta que se produce el encendido de la lámpara, luego permanece encendido hasta que la lámpara se apaga. El Parámetro de intensidad muestra el último nivel utilizado. Nota Es necesario contar con un cable de fibra óptica para la salida de la luz. Si el cable de fibra óptica no está conectado, el obturador se cierra y el Parámetro de intensidad parpadea. 8. Pulse el botón Full Bright (Brillo pleno) para obtener el 100% del total de luz disponible o pulse el botón Full Dim (Penumbra plena) para atenuar completamente la salida de luz. Utilice los botones Increase (Aumentar) o Decrease (Disminuir) Brightness Control (el Control de brillo) para ajustar la salida de luz disponible en incrementos de 10%. 14 Funcionamiento Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Precaución Cuando se utilizan fibras ópticas que no sean las del faro ProXenon de la serie 902, no se debe superar el parámetro de intensidad del 70% cuando el total de horas acumuladas de la lámpara es inferior a 100. Para apagar: 1. Pulse el botón Lamp ON/OFF para apagar la lámpara. El LED de la lámpara se apaga. 2. Pulse el botón Power (Energía) para cortar el flujo de energía. El símbolo de energía desaparece y se corta el paso de energía al sistema. Es normal que el sistema continúe funcionando unos segundos hasta que el paso de energía se interrumpe. Nota Cuando sea posible, deje que los ventiladores continúen funcionando por lo menos un minuto después de que se haya apagado la lámpara. Esto permite que los ventiladores enfríen el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y prolonga la vida del sistema. 15 4 Cuidado y mantenimiento Resolución de problemas básicos Síntoma Problema posible No hay energía eléctrica. El cable eléctrico no está enchufado en el receptáculo del instrumento o en el tomacorriente de uso en hospitales. No hay salida de luz. La lámpara de xenón parpadea o se oscurece. Solución Enchufe el cable eléctrico. El botón de ENCENDIDO/APAGADO está apagado. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la red eléctrica. El fusible está quemado. Reemplace el fusible. Consulte Reemplazo del fusible en la página 16. La instalación del módulo de la lámpara es incorrecta. Vuelva a instalar el módulo de la lámpara correctamente. Consulte Cuidado y reemplazo de la lámpara en la página 16. La puerta de la lámpara no está cerrada herméticamente. Cierre la puerta de la lámpara completamente. El suministro de energía interno no funciona. Devuelva el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a Welch Allyn. Comuníquese con el Centro de servicio técnico local de Welch Allyn que aparece en la página ii. La lámpara está agotada. Reemplace el módulo de la lámpara. La instalación del módulo de la lámpara es incorrecta. Vuelva a instalar el módulo de la lámpara correctamente. Consulte Cuidado y reemplazo de la lámpara en la página 16. La puerta de la lámpara no está cerrada herméticamente. Cierre la puerta de la lámpara completamente. El cable de fibra óptica no está conectado. El obturador no está atenuado. Conecte el cable de fibra óptica. El cable de fibra óptica no está totalmente conectado. Empuje el cable de fibra óptica hasta el fondo. El cable de fibra óptica está desgastado o dañado. Reemplace el cable de fibra óptica. La torreta está mal alineada. Alinee la torreta correctamente. Consulte Funcionamiento en la página 13. La lámpara está casi agotada. Reemplace el módulo de la lámpara. Consulte Cuidado y reemplazo de la lámpara en la página 16. 16 Cuidado y mantenimiento Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Síntoma Problema posible Solución El campo de visión es oscuro. Controles configurados incorrectamente. Ajuste los controles de Full Bright (Brillo pleno) o Full Dim (Penumbra plena) adecuadamente. La instalación del módulo de la lámpara es incorrecta. Vuelva a instalar el módulo de la lámpara correctamente. Consulte Cuidado y reemplazo de la lámpara en la página 16. El cable de fibra óptica está desgastado o dañado. Reemplace el cable de fibra óptica. La torreta está mal alineada. Alinee la torreta correctamente. Consulte Funcionamiento en la página 13. Se apaga al cabo de unos Entrada de aire obstruida; el minutos de sobrecalentamiento hace que el funcionamiento. interruptor térmico se desconecte. El ventilador no funciona; el sobrecalentamiento hace que el interruptor térmico se desconecte. Deje que el instrumento se enfríe (10 minutos). Quite las obstrucciones. Comuníquese con el Centro de servicio técnico local de Welch Allyn que aparece en la página ii. Reemplazo del fusible ADVERTENCIA RIESGO DE CHOQUE. Desenchufe el cable eléctrico antes de realizar el mantenimiento. 1. Desenchufe el cable eléctrico. 2. Quite la cubierta del fusible con un destornillador de hoja plana. 3. Reemplace el fusible quemado con otro del mismo tamaño y capacidad (6,3A tiempo de retardo: T6,3A, 250V CA, tamaño 5 x 20 mm). 4. Vuelva a colocar la cubierta del fusible. 5. Vuelva a conectar el cable eléctrico. 6. Pulse el botón Power (Energía) para suministrar la energía hasta que oiga un chasquido y el símbolo de energía se ilumine. Nota Si el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 funciona mal nuevamente, comuníquese con Welch Allyn para solicitar la reparación (indicada en la página ii). Cuidado y reemplazo de la lámpara ADVERTENCIA El módulo de la lámpara y las estructuras cercanas SE CALIENTAN MUCHO, inclusive con el poco tiempo de uso. Para evitar quemaduras, apague el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y déjelo enfriar 10 minutos antes de quitar el módulo de la lámpara. Precaución No utilice el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sin el módulo de la lámpara instalado. Instrucciones de uso Cuidado y mantenimiento 17 Reemplace la lámpara en cualquiera de las siguientes circunstancias: uso acumulado de más de 650 horas, se requiere un mayor número de intentos para encender la lámpara, imposibilidad de encender la lámpara o baja salida de luz. Para quitar el módulo de la lámpara: 1. Apague el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 (consulte la página 14) y desenchufe el cable eléctrico. 2. Espere 10 minutos para que la lámpara se enfríe. 3. Destrabe y abra la puerta de acceso ubicada al lado del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. XENON LIGHT SOURCE Manufacutured For REF 9020 0 06K1883D003 100-240V- 50HZ 6.0A INPUT 4. Tome el asa y extraiga con firmeza todo el módulo de la lámpara del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. 18 Cuidado y mantenimiento Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Para introducir un nuevo módulo de lámpara: Precaución No toque la cara de la lámpara (ventana de vidrio). 1. Oriente el nuevo módulo de manera que la ventana de la lámpara REF. 90209 de Welch Allyn mire hacia el frente del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. 2. Alinee los laterales del módulo y colóquelo en el canal receptor. Empuje el módulo con firmeza para garantizar que se conecte correctamente. 3. Cierre y trabe la puerta. Si la puerta no se cierra completamente, el módulo de la lámpara no está bien ubicado. Para volver a configurar el medidor de horas de la lámpara: 1. Compruebe que la lámpara esté apagada. 2. Pulse y sostenga los botones Full Dim (Penumbra plena) + Decrease (Disminuir). 3. Mientras mantiene presionados los botones Full Dim + Decrease, pulse y mantenga presionado el botón Lamp ON/OFF durante tres segundos. La ventana de Lamp Hour (Horas de lámpara) parpadea tres veces y se vuelve a configurar en cero. Nota Para cancelar el parámetro, suelte cualquier botón durante los tres segundos. Instrucciones de limpieza Precaución No exponga el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a un autoclave u otro proceso de limpieza y esterilización que implique exceso de calor o humedad. Esto podría causar daños y anular la garantía. Precaución Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta. Derive las tareas de servicio al personal calificado. No se requiere la limpieza de ninguno de los componentes internos. Precaución Utilice los desinfectantes aprobados por el hospital (p. ej., solución 10% de clorox/90% de agua). Precaución Nunca introduzca líquidos directamente sobre la superficie del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. Limpie la superficie del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 periódicamente con un paño suave húmedo utilizando alcohol isopropílico o una solución de detergente suave para quitar la contaminación de la superficie. Deje que el instrumento se seque antes de utilizarlo. Instrucciones de uso Cuidado y mantenimiento 19 Transporte y almacenamiento • Envíe el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sólo en los materiales de embalaje originales. • Cuando utilice una plataforma de transporte en un carro, camión o el maletero de un automóvil, coloque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de pie. Quite el cable eléctrico de corriente alterna y el cable de fibra óptica. • Cuando transporte el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 manualmente, sosténgalo con firmeza con ambas manos. Compruebe que el cable eléctrico de corriente alterna y el cable de fibra óptica no estén conectados al instrumento. • NO pliegue mucho, no aplique fuerza excesiva, ni jale, doble o comprima el cable eléctrico de corriente alterna. Enróllelo sin apretar. • NO someta el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a impactos excesivos ya que esto podría provocar un funcionamiento defectuoso. • NO exponga el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a la luz directa del sol o a temperaturas altas. Servicio técnico Precaución Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. Un centro del Servicio Técnico de Welch Allyn debe realizar todas las reparaciones en los productos que estén en garantía. Los productos que ya no estén en garantía debe repararlos personal capacitado en electrónica o un centro de servicio técnico de Welch Allyn. Asistencia técnica Si tiene un problema en el equipo que no puede resolver, llame al centro de servicio técnico de Welch Allyn más cercano a usted para obtener asistencia. Hay servicio técnico telefónico disponible todos los días laborables normales. Si se le ha aconsejado que devuelva un producto a Welch Allyn para su mantenimiento o reparación, debe concertar la reparación con el centro de servicio técnico Welch Allyn más cercano a usted. Antes de devolver un producto para su reparación, debe obtener primero una autorización de Welch Allyn. El personal del servicio técnico le dará un número de “notificación de servicio técnico”. Por favor, escriba este número en la parte externa de su caja de envío. No se aceptará el envío de devoluciones sin un número de “notificación de servicio técnico”. 20 Cuidado y mantenimiento Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Piezas y componentes Para obtener mejores resultados, utilice sólo los equipos aprobados de Welch Allyn. 90209 Módulo de la lámpara 90260 Cable eléctrico en EE.UU., 4,6 m (15 pies) 90261 Cable eléctrico en Sudáfrica/India, 2,4 m (8 pies) 90262 Cable eléctrico en Europa continental, 4,6 m (15 pies) 90263 Cable eléctrico en Israel, 2,4 m (8 pies) 90264 Cable eléctrico en el Reino Unido, 4,6 m (15 pies) 90265 Cable eléctrico en Dinamarca, 2,4 m (8 pies) 90266 Cable eléctrico en Australia, 4,6 m (15 pies) Accesorios 90250 Soporte móvil ProXenon 21 5 Especificaciones Entrada de energía eléctrica Voltaje de entrada 100 - 240 VCA, 50/60Hz universal, 6 A de entrada Conector de corriente alterna (CA) Dos fusibles ubicados en el panel trasero Cable de alimentación IEC 60320 Fusible 250 VCA T6,3 A, 5 x 20 mm Rendimiento Salida de luz Protección contra el sobrecalentamiento Recuperación del sobrecalentamiento/ enfriamiento automático Función de seguridad de la conexión de la fibra óptica Suministro eléctrico de la lámpara Módulo de la lámpara Reemplazo del módulo de la lámpara Vida de la lámpara 2380 lúmenes de salida inicial nominal a través de una varilla de vidrio de 3 mm a una potencia nominal total. Salida espectral 380 – 750 nm nominal. Apagado automático para impedir el sobrecalentamiento. Los ventiladores continuarán encendidos si ocurre el apagado térmico cuando el instrumento esté ON (encendido). Utilice el botón Lamp ON / OFF (ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara) para volver a encender la lámpara. El obturador de salida no se abre a menos que el cable de fibra óptica esté completamente conectado en el puerto activo de la torreta. El obturador de salida se cierra totalmente si se quita el cable de fibra óptica del puerto activo. El Parámetro de intensidad parpadea durante este estado. Tipo PS300-12 Lámpara de xenón de 300 vatios de Welch Allyn REF. 90209. Acceso a través de la puerta trabada con bisagra. 650 horas al 50% de la especificación de salida inicial medida a través de una varilla de vidrio de 3 mm. 22 Especificaciones Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Consideraciones mecánicas y ambientales Dimensiones Peso Altura 12,98 cm (5,1 pulg.) x anchura 43 cm (16,9 pulg.) x profundidad 38,15 cm (15 pulg.) (aprox.) 9,75 kg (21,5 lb.) Temperatura de funcionamiento 6° C a 40° C (43° F a 104° F) Temperatura de almacenamiento -25° C a +55° C (- 13° F a + 131° F) Humedad de funcionamiento y almacenamiento 10 - 85% de humedad relativa, sin condensación Presión de funcionamiento Ruido audible Envío, choque y vibración Cumplimiento de normas de seguridad, EMC y reglamentarias 1013 hPa ± 170 hPa <45 dB según el método de medición ISO 7779 del individuo cercano según ISTA 1A CAN/CSA C22.2 N.° 601.1 CAN/CSA C22.2 N.° 601.1.2 UL 60601-1 IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2 Clasificación Clase 1 Se basa en la conexión al conductor a tierra de protección de la instalación para prevenir riesgos de choque. Tipo BF La parte aplicada flota desde la conexión a tierra. IPXØ No hay protección contra el ingreso de líquidos. Modo de funcionamiento Apropiado para el funcionamiento continuo. Inflamable Su uso no es apropiado en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables. SSIFIE LA D C Indica que el equipo médico eléctrico puede producir riesgos mecánicos, de descarga eléctrica e incendio, sólo de acuerdo con: UL60601-1 / CAN/CSA C22.2 NO.601.1 R C US Instrucciones de uso Especificaciones 23 Compatibilidad electromagnética ADVERTENCIA Los cables de corriente alterna CA que no sean los especificados por el fabricante pueden causar mayores EMISIONES o menor INMUNIDAD. Emisiones electromagnéticas El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn tiene como uso específico el ambiente electromagnético indicado más abajo. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe asegurarse de utilizarlo en un ambiente con dichas características. Prueba de emisiones Cumplimiento Ambiente electromagnético - Orientación Emisiones de radiofrecuencia (RF) Grupo 1 El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn utiliza energía RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas, y no es muy probable que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos. Clase A El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn es apropiado para todos los establecimientos, excepto los establecimientos domésticos y aquellos conectados directamente a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje que alimenta los edificios utilizados con fines domésticos. CISPR 11 Emisiones de radiofrecuencia (RF) CISPR 11 Emisiones armónicas Clase A IEC 61000-3-2 Fluctuaciones y parpadeos de tensión IEC 61000-3-3 Cumple con las normas 24 Especificaciones Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Inmunidad electromagnética El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn tiene como uso específico el ambiente electromagnético indicado más abajo. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe asegurarse de utilizarlo en un ambiente con dichas características. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de prueba Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético - Orientación Descarga electrostática (ESD) ± 6 kV por contacto ± 6 kV por contacto ± 8 kV aérea ± 8 kV aérea El piso debe ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si el piso está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser de por lo menos 30%. IEC 61000-4-2 Transitorio eléctrico rápido/descarga ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de energía eléctrica energía eléctrica un ambiente comercial u hospitalario. IEC 61000-4-4 ±1 kV para líneas de No corresponde entrada/salida Sobretensión transitoria ±1 kV en modo diferencial ±1 kV en modo diferencial IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de energía eléctrica. >caída de 95% durante 0,5 ciclo >caída de 95% durante 0,5 ciclo caída de 60% durante 5 ciclos caída de 60% durante 5 ciclos caída de 30% durante 25 ciclos caída de 30% durante 25 ciclos >caída de 95% durante 5 segundos >caída de 95% durante 5 segundos IEC 61000-4-11 Campos magnéticos 3 A/m de la frecuencia de red (50/60Hz) IEC 61000-4-8 3 A/m La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un ambiente comercial u hospitalario. La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un ambiente comercial u hospitalario. Si el usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn requiere un uso continuo durante las interrupciones de la red eléctrica, se recomienda que el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn sea alimentado a través de otra fuente de alimentación o batería. Los campos magnéticos de la frecuencia de red deben tener los niveles característicos de una ubicación típica de un ambiente comercial u hospitalario común. Instrucciones de uso Especificaciones 25 Inmunidad electromagnética El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn tiene como uso específico el ambiente electromagnético indicado más abajo. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe asegurarse de utilizarlo en un ambiente con dichas características. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de prueba Nivel de Ambiente electromagnético - Orientación cumplimiento La distancia entre los equipos portátiles o móviles de comunicaciones de RF y el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn, incluidos los cables, no debe ser inferior a la distancia de separación recomendada, la cual se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada RF conducida IEC 61000-4-6 3 Vrms de 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms d = (1,17) P RF radiada IEC 61000-4-3 3 V/m de 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d = (1,17) P de 80 MHz a 800 MHz d = (2,33) P de 800 MHz a 2,5 GHz donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de los campos de los transmisores de RF fijos, según se determine en una inspección electromagnética del sitio,a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia.b Es posible que se produzcan interferencias en las cercanías de los equipos marcados con el siguiente símbolo: Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto. Nota 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas. a No se pueden predecir con exactitud las intensidades de los campos de los transmisores fijos, como por ejemplo, las estaciones base para los radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radiocomunicaciones de aficionados, la radiodifusión AM y FM y la transmisiones de televisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar la realización de una inspección electromagnética del sitio. Si la medición de la intensidad del campo en un lugar en el que se utiliza el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn supera el nivel de cumplimiento aplicable de RF, el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe evaluarse para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un rendimiento anormal, es posible que necesite implementar medidas adicionales, como cambiar la orientación o ubicación del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn. b Sobre un intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de los campos deben ser inferiores a 3 V/m. 26 Especificaciones Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Distancias recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn está diseñado para utilizarse en un ambiente electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética si mantiene una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF (transmisores) y el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones. Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m) Potencia máxima de salida del transmisor (W) de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz d = (1,17) P d = (1,17) P d = (2,33) P 0,01 0,117 0,117 0,233 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,70 3,70 7,37 100 11,70 11,70 23,30 Para los transmisores con una potencia máxima de salida que no esté enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor. Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto. Nota 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas. 27 6 Soporte móvil (opcional) Conserve los materiales de envío en caso de constatar daños producidos durante el transporte o en caso de ser necesario realizar la devolución a Welch Allyn para reparaciones o para el servicio de la garantía. ADVERTENCIA Compruebe que los dos rolletes de bloqueo estén desbloqueados antes del movimiento. ADVERTENCIA Sólo el personal competente debe realizar las tareas de mantenimiento. ADVERTENCIA No utilice el soporte móvil si encuentra defectos. ADVERTENCIA Compruebe que el cable eléctrico esté correctamente colocado para eliminar el riesgo de interrupción durante el uso. Precaución Compruebe que los dos rolletes estén bloqueados para impedir el movimiento accidental del soporte móvil. Precaución Asegure siempre el cable eléctrico, el faro y el cable de fibra óptica antes del movimiento. Precaución Para evitar tropezar con el soporte, compruebe que no pueda deslizarse sobre el cordón eléctrico o las fibras ópticas del faro. Precaución Sólo el personal competente debe realizar las tareas de armado de este producto. Precaución Utilice el soporte móvil solamente con los productos enumerados en este manual. No lo utilice con otros productos. Precaución Cada gancho del dispositivo de suspensión está diseñado para 1 conjunto de faro y fibra óptica (3 en total por soporte móvil). Cada gancho está diseñado para sostener un peso máximo de 453 g (1 lb.) o un faro y un cable de fibra óptica como máximo. No cargue otros equipos. Precaución Siga siempre las instrucciones de limpieza del fabricante. Precaución Evite limpiadores o desinfectantes que contengan materiales perjudiciales para la pintura, el metal o el plástico. 28 Soporte móvil (opcional) Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn Armado del Soporte móvil del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 1. Desempaque el soporte móvil. 2. Introduzca el mástil en la base de 5 patas. Sujételo con un tornillo de mariposa de 0,8 cm (5/16 de pulgada), una arandela de enganche de 0,8 cm (5/16 de pulgada) y una arandela plana. 3. Deslice el dispositivo de suspensión en el mástil. Sujételo con un tornillo de mariposa de 0,6 cm (1/4 de pulgada) de plástico. 4. Coloque los tornillos de mariposa fijos n.° 10-32 en la plataforma. 5. Coloque la plataforma en la parte superior del mástil. Sujétela con un tornillo de mariposa de 0,8 cm (5/16 de pulgada), una arandela de enganche de 0,8 cm (5/16 de pulgada) y una arandela plana. 6. Coloque una caja dispensadora de conjuntos de almohadillas CoolVent (REF 90242) en el soporte. Instrucciones de uso Soporte móvil (opcional) 29 Montaje de la fuente de luz ProXenon 1. Trabe las ruedas de los rolletes para impedir que el soporte se mueva. 2. Coloque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 (REF. serie 902) sobre la plataforma de manera que los pies de caucho se apoyen sobre las perforaciones de la plataforma. Coloque la fuente de luz de manera que el frente esté arriba del asa de la plataforma y la parte posterior arriba del dispositivo para enrollar el cable. 3. Sujete la fuente de luz con dos tornillos de mariposa fijos n.° 10-32. Enrolle el cable eléctrico alrededor del dispositivo para enrollar la parte trasera de la plataforma. Mantenimiento del soporte móvil Limpieza Trate al soporte móvil como una superficie ambiental sin contacto con el paciente. Límpielo con un paño húmedo utilizando una combinación de base de baja concentración de alcohol y amonio cuaternario o un limpiador desinfectante de nivel intermedio que sea compatible con superficies de metal, plástico y pintadas. Inspección Inspeccione el soporte móvil periódicamente para verificar: • el funcionamiento correcto de los rolletes y los rolletes de bloqueo • la conexión entre el mástil y la base, la plataforma y el dispositivo de suspensión • la conexión entre la fuente de luz y la plataforma Repare o reemplace el soporte móvil si encuentra defectos antes de utilizarlo. Especificaciones Almacenamiento -20° C a 49° C a 95% de humedad relativa máxima Altura de la plataforma 915 mm Diámetro de la base 584 mm 30 Soporte móvil (opcional) Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn ProXenon 350 Garantía 31 Garantía Welch Allyn garantiza que el Iluminador quirúrgico ProXenon 350, nuevo, no tendrá defectos de material ni de fabricación y que funcionará de acuerdo con las especificaciones del fabricante durante dos años. Esta garantía no incluye la lámpara ni los fusibles. Welch Allyn garantiza que el módulo de la lámpara REF. 90209 se encuentra libre de defectos de material y fabricación durante 6 meses a partir de la fecha de compra a Welch Allyn o a los distribuidores o agentes autorizados. Welch Allyn reparará o reemplazará todo componente que resulte defectuoso o que presente variaciones respecto de las especificaciones del fabricante durante dicho período sin costo alguno para el cliente. El comprador será responsable de devolver el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a Welch Allyn o a un distribuidor o agente autorizado o a un representante de servicios. Las unidades deben devolverse con el módulo de la lámpara instalado. Esta garantía no incluye roturas ni averías debido a manipulación indebida, uso incorrecto, negligencia, accidentes, modificación o daños en el envío. La garantía no tendrá validez si el instrumento no se utiliza de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, es reparado por terceros y no por Welch Allyn o un agente autorizado, o si se utiliza una lámpara que no sea la lámpara de reemplazo (REF. 90209) de Welch Allyn. La fecha de la compra determina los requisitos de la garantía. No se otorga ninguna otra garantía expresa. Debe obtener un número de notificación de servicio por parte de Welch Allyn para devolver su producto antes de enviarlo al centro de mantenimiento designado de Welch Allyn para su reparación. Póngase en contacto con el Servicio técnico de Welch Allyn. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. LA OBLIGACIÓN DE WELCH ALLYN SEGÚN ESTA GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE PRODUCTOS QUE TENGAN ALGÚN DEFECTO. WELCH ALLYN NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INDIRECTOS O RESULTANTES PROVOCADOS POR DEFECTOS DE PRODUCTOS CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. 32 Garantía Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn 4619 Jordan Road, PO Box 187, Skaneateles Falls, NY 13153 EE.UU. 315-685-2993 www.welchallyn.com Orden N.° 90200MAN-ES del manual Material N.° 707780 Rev. D