Iluminador quirúrgico ProXenon 350 - Instrucciones de

Transcripción

Iluminador quirúrgico ProXenon 350 - Instrucciones de
Iluminador quirúrgico
ProXenon 350
FiberSense
SAFTY PORT
ProXenon 350
STORZ
Surgical Illuminator
100%
% Increase
WO L F
I
ACM
Full Bright
0%
Full Dim
Instrucciones de uso
REF. Serie 902
Lamp Hours
Intensity
Decrease
Lamp
on/off
ii
Información de copyright
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Copyright 2008 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción ni duplicación,
en forma alguna, de todo o parte de este manual sin el permiso de Welch Allyn.
Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso
ilegal o inadecuado de este producto que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones,
avisos, advertencias o indicaciones acerca de uso previsto que se publican en este manual.
Welch Allyn® es una marca registrada de Welch Allyn.
Llame al Soporte técnico de Welch Allyn:
Estados Unidos Tel.: + 1 315 685 2993
Fax: +1 315 685 2999
Alemania + 49 747 792 7186
América Latina + 1 305 669 9003
Australia + 61 29 638 3000
Canadá 800 561 8797
Centro de llamadas en Europa + 353 46 906 7790
China + 86 216 327 9631
Francia + 331 6009 3366
Japón + 81 33 219 0071
Países Bajos + 31 15 750 5000
Reino Unido + 44 207 365 6780
Singapur + 65 6419 8100
Sudáfrica + 27 11 777 7555
Suecia + 46 85 853 6551
Nueva orden N.° 90200MAN-ES del manual
(Material N.° 707780 Rev. D
Welch Allyn
Lighting Products Group
4619 Jordan Road
PO Box 187
Skaneateles Falls, NY
13153 EE.UU.
www.welchallyn.com
Impreso en Estados Unidos
EC
REP
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, República de Irlanda
Teléfono: + 353 46 90 67700
Fax: + 353 46 90 67755
iii
Contenido
1 - Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Contraindicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Perfil del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Teoría del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fuente de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Breve descripción de la intensidad de la luz, el calor, las fuentes de luces
quirúrgicas y los faros quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Riesgo de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Riesgo de lesión en tejidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Riesgo de daño a la fibra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Símbolos de agencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advertencias y precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 - Controles y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funciones del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funciones de los paneles trasero y lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 - Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 - Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Resolución de problemas básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reemplazo del fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado y reemplazo de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
16
18
19
19
19
20
20
iv
Contenido
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
5 - Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entrada de energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones mecánicas y ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
22
23
6 - Soporte móvil (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Armado del Soporte móvil del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 . . . . . . . . .
Montaje de la fuente de luz ProXenon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del soporte móvil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
29
29
29
29
29
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1
1
Introducción
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn está diseñado para ser utilizado con
el sistema de faro y fibra óptica ProXenon de Welch Allyn. El Iluminador quirúrgico
ProXenon 350 utiliza una lámpara de arco corto Welch Allyn de xenón resistente, de alta
intensidad y haz angosto, con un reflector interno fijo que produce un haz de perfil
uniforme.
Las características de seguridad incluyen: un sensor de enclavamiento que bloquea la
salida de luz a menos que se introduzca un cable de fibra óptica en el puerto de trabajo;
cierre por sobrecalentamiento y un interruptor de la puerta de enclavamiento de
seguridad para impedir choques eléctricos accidentales mientras se cambia la lámpara.
La torreta de cuatro puertos es compatible con los cables de fibra óptica Wolf, Storz,
Olympus y ACMI. Cada puerto se identifica fácilmente en el perímetro de la torreta.
Uso
El Iluminador quirúrgico está diseñado para su uso en sistemas de faros con cables de
fibra óptica. Acepta guías de luz de fibra óptica para instrumental de Wolf, Storz,
Olympus y ACMI.
El Faro accesorio es un artefacto de luz pasivo que se ilumina mediante luz de fibra óptica
y se utiliza para proporcionar iluminación complementaria en procedimientos quirúrgicos
y médicos.
Contraindicación
El uso de este producto está contraindicado en la transiluminación de neonatos, con
rinolaringoscopios, en procedimientos oftálmicos, en pacientes con fotosensibilidad
o a quienes se les administran agentes fotosensibles (derivados de la hematoporfirina)
dentro de los 3 meses de la administración.
Perfil del usuario
El iluminador quirúrgico ProXenon 350 debe ser utilizado sólo por el personal calificado.
2
Introducción
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Teoría del funcionamiento
Fuente de luz
La fuente de luz de xenón de ProXenon 350 se alimenta con corriente eléctrica alterna
filtrada (CA). La electricidad filtrada alimenta el circuito de suministro eléctrico, que
contiene dos componentes principales: el suministro auxiliar de 12 VCC y el circuito de
encendido de alto voltaje. El circuito de encendido alimenta la lámpara de xenón de
300 vatios y la corriente de energía auxiliar sirve para equilibrar los componentes de la
fuente de luz.
El tablero de control lógico controla las funciones de apagado/encendido de la lámpara, el
obturador y el enclavamiento de seguridad. El usuario interactúa con el tablero de control
lógico mediante el conjunto del interruptor de membrana del panel frontal.
Los ventiladores enfrían la lámpara y el suministro de energía y están activados por el
suministro auxiliar. ProXenon 350 utiliza un diseño de flujo de aire paralelo de manera que
tanto el suministro de energía como los ventiladores se enfrían con el aire del ambiente.
El módulo de la lámpara contiene un núcleo de estilo Xenon Cermax de 300 vatios con un
gran ánodo para el mejor mantenimiento del lumen y un reflector parabólico integral. El
reflector parabólico alinea la luz que se lanza en un trayecto óptico. El trayecto óptico
contiene:
•
un obturador que controla la intensidad total de la luz
•
un filtro óptico que atenúa la radiación de UV e IR
•
una lente del condensador que enfoca la energía lumínica en el frente del cable de
fibra óptica
•
un sensor que detecta la presencia de un cable de fibra óptica permitiendo que el
obturador se abra
Cuando se pulsa el interruptor de la línea de la corriente eléctrica, la energía llega a los
ventiladores y pantallas. Cuando se pulsa el interruptor de membrana de
encendido/apagado de la lámpara, los pulsos de encendido se dirigen a la lámpara de arco
Xenon. Si la lámpara no se enciende, el encendido indica retardo. Si la lámpara se
enciende, el indicador LED verde ubicado sobre el interruptor de membrana de
encendido/apagado se ilumina. Al pulsar nuevamente el interruptor de encendido/apagado
se apaga la lámpara. Es normal oír un chasquido cuando el dispositivo de encendido
intenta encender la lámpara.
Cuando se introduce un cable de fibra óptica en el puerto activo de la torreta, el sensor
envía una señal al microprocesador que permite que el obturador se abra al parámetro de
intensidad preconfigurado. Cuando se quita la fibra, el obturador se cierra a la posición de
luz baja atenuando toda la salida de luz. La pantalla de intensidad muestra el parámetro de
intensidad de manera continua cuando se introduce el cable de fibra óptica y de manera
intermitente cuando no hay un cable de fibra óptica presente y el obturador está cerrado.
Faro
La luz se transmite por reflexión interna total a través del cable de fibra óptica a la óptica
del artefacto de luz.
La óptica del artefacto de luz está formada por el conjunto de la lente del condensador de
dos elementos, el conjunto de la lente del proyector (objetivo) de dos elementos, un
espejo y la ventana del objetivo. La luz que sale de la faz del cable de fibra óptica es
Instrucciones de uso
Introducción
3
recogida por el conjunto de la lente del condensador y reflejada levemente hacia adelante
de la lente del proyector. El iris está totalmente ocupado por los ventiladores de rayos de
la lente del condensador y se refleja mediante la lente del proyector a 406 mm de la
superficie de la ventana del proyector. El foco de iluminación mide aproximadamente
120 mm de diámetro y arroja aproximadamente 800 lúmenes con la apertura total del iris
con la fuente de luz con el obturador totalmente abierto.
Breve descripción de la intensidad de la luz, el calor, las fuentes de luces
quirúrgicas y los faros quirúrgicos
La práctica prudente indica siempre que conviene utilizar el parámetro de intensidad más
bajo posible necesario para obtener una buena visualización. El Iluminador quirúrgico
ProXenon 350 utiliza filtros de UV e IR sumamente restrictivos para eliminar
prácticamente la transmisión de energía de luz no visible. Más del noventa y ocho por
ciento de toda la energía de radiación emitida por el sistema del faro ProXenon se
presenta bajo la forma de luz visible de espectro completo (blanca).
El calor de la lámpara no se transmite a través del cable de fibra óptica al artefacto de luz.
La percepción de calor causada por la luz de alta intensidad es el resultado de la absorción
de la luz en el tejido y la conversión de esa energía lumínica en calor. Diferentes tejidos
absorben y reflejan diferentes longitudes de onda de la luz. La combinación de las
longitudes de onda reflejadas es lo que percibimos como color. Si algunas longitudes de
onda de luz específicas no se reflejan, se absorben, y esa energía de la luz absorbida se
convierte en calor. Independientemente de la marca o tipo de luz utilizada, la energía
lumínica que sobrepasa la requerida para una buena visualización contribuirá al
calentamiento del tejido y, por lo tanto, debe evitarse.
Riesgo de incendio
Existe un grave riesgo de que se produzcan incendios si los cables de fibra óptica
cargados con energía se colocan sobre materiales inflamables. Nunca desenchufe un
dispositivo final del cable de fibra óptica cargado con energía ni coloque un dispositivo
final activo sobre un material inflamable.
Riesgo de lesión en tejidos
La luz de alta intensidad puede causar quemaduras en los tejidos aun si la punta del cable
de fibra óptica o el dispositivo final conectado están fríos. Las quemaduras se producen
por la absorción de la luz por parte de los tejidos y la conversión posterior de esa energía
lumínica en energía térmica (calor). Las quemaduras profundas pueden estar causadas
por la exposición prolongada a la energía lumínica concentrada. Los pacientes
anestesiados y los tejidos con mala perfusión son especialmente sensibles a las lesiones
por quemaduras a través de este mecanismo.
4
Introducción
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Riesgo de daño a la fibra
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 produce niveles sumamente altos de luz visible
y está optimizado para alimentar el faro quirúrgico ProXenon de Welch Allyn. Cuando se
utilizan fibras ópticas de faros endoscópicos o quirúrgicos sin bastones, lentes ni
soldaduras en el extremo de entrada, pueden ocurrir daños irreparables en la fibra óptica
si el nivel de intensidad del Iluminador quirúrgico ProXenon supera el 70% y el total de
horas acumuladas de la lámpara llega a 100 o menos.
La fibra óptica del faro ProXenon utiliza tecnología de soldadura en el extremo de entrada
para eliminar el uso de epoxi que es habitual en el proceso de fabricación de fibra
tradicional. Es sobre todo este epoxi el que quema y causa el daño a las fibras cuando
está expuesto a energía lumínica de alta intensidad.
Welch Allyn ha realizado pruebas con diferentes marcas y tipos de cables de fibra óptica
para establecer la durabilidad del Iluminador quirúrgico ProXenon 350. Se encontraron
daños en la mayoría de las fibras con los extremos de epoxi expuestos cuando la
intensidad del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 se fija por encima del 70% y la
lámpara tiene menos de 100 horas de uso acumulado. Los cables de fibra óptica que
utilizan técnicas de soldadura, un bastón o una lente en el extremo de entrada del cable
muestran mejor tolerancia a la energía lumínica visible intensa del Iluminador. Sin
embargo, dado que Welch Allyn no puede controlar los materiales o los procesos de
fabricación de otros fabricantes, cualquier marca o tipo de cable de fibra óptica
previamente sometido a prueba del que se haya demostrado que tolera la energía
lumínica del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 puede fallar si el fabricante implementa
un cambio en el proceso o el material de dicha fibra. Por lo tanto, Welch Allyn no puede
garantizar la supervivencia de los cables de fibra óptica que se utilicen con el Iluminador
quirúrgico ProXenon 350 excepto el cable de fibra del faro ProXenon serie 902.
Instrucciones de uso
Introducción
Símbolos
Los siguientes símbolos se asocian con el Iluminador quirúrgico ProXenon 350.
Símbolos de seguridad
Identifica la información contenida en el manual para evitar lesiones.
Precaución: consulte la documentación adjunta.
Corriente alterna
Equipo tipo BF
Símbolo de reciclaje: No deseche este producto como residuo municipal
sin clasificar. Prepare este producto para su reutilización o recolección por
separado según lo especifica la Directiva 2002/96/CE del Parlamento
Europeo y el Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Si este producto está contaminado, no
se aplica esta directiva. Consulte el sitio www.welchallyn.com/weee o
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente de Welch Allyn.
Identifica la información contenida en el manual para evitar fallas del
equipo.
Humedad de almacenamiento
Fusible
Voltaje peligroso
Equipotencialidad
Atención, superficie caliente
IPXØ
El equipo no tiene protección contra el ingreso de líquidos.
Temperatura de transporte
5
6
Introducción
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Consulte la documentación adjunta.
Lámpara
Símbolos de botones
ENCENDIDO/APAGADO de la energía eléctrica
ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara
100%
Intensidad lumínica máxima
0%
Intensidad lumínica mínima
Parámetro de intensidad lumínica
Aumenta la intensidad lumínica en incrementos de 10%.
Disminuye la intensidad lumínica en incrementos de 10%.
Horas de lámpara
Símbolos de agencias
C
SSIFIE
LA
D
Los aparatos eléctricos médicos respecto de riesgos de choque eléctrico, incendio y mecánicos sólo
de acuerdo con: UL60601-1 / CAN/CSA C22.2 N.º 601.1
R
C
US
Marco EMC de Australia
Indica que el equipo médico eléctrico puede producir riesgos mecánicos, de descarga eléctrica e
incendio, sólo de acuerdo con: UL60601-1 / CAN/CSA C22.2 NO.601.1
Dirección del representante europeo autorizado:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, República de Irlanda
Teléfono: + 353 46 90 67700
Fax: + 353 46 90 67755
Instrucciones de uso
Introducción
7
Advertencias y precauciones de seguridad
Haga conocer la información general de seguridad incluida en este resumen a todo el
personal que lo utilice. En este manual también se incluyen advertencias y precauciones
específicas. Es posible que tales advertencias y precauciones específicas no aparezcan
en este resumen.
Advertencias
Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición o práctica que, si
no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar una lesión, una enfermedad
o la muerte.
ADVERTENCIA Sólo el personal competente debe utilizar el Iluminador
quirúrgico ProXenon 350.
ADVERTENCIA Antes de utilizar el Iluminador quirúrgico ProXenon 350, lea las
Instrucciones de uso. El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 es una fuente de
calor, luz intensa y voltaje eléctrico altos. Cuando se lo utiliza de manera correcta
y con las precauciones normales, el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 es una
fuente de luz segura y eficaz.
ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO. Su uso no es apropiado en presencia
de una mezcla de anestésicos inflamables.
ADVERTENCIA RIESGO DE CHOQUE. Nunca se debe quitar la cubierta del
Iluminador quirúrgico ProXenon 350. Hay peligro de choque eléctrico debido al
alto voltaje interno. Dentro del iluminador quirúrgico no hay piezas que el usuario
pueda reemplazar, excepto la lámpara y el fusible que están al alcance de la mano
sin necesidad de quitar la cubierta. Derive todas las tareas de mantenimiento
a Welch Allyn.
ADVERTENCIA RIESGO DE CHOQUE. Desenchufe el cable eléctrico antes de
realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA Este producto se entrega con un cable eléctrico para ser
utilizado sólo con este producto. El cable eléctrico no se ha sometido a pruebas ni
tiene la aprobación de uso con otros productos que puedan tener los mismos
conectores eléctricos. Si no puede encontrar el cable eléctrico original,
comuníquese con Welch Allyn para obtener piezas de repuesto.
ADVERTENCIA Antes de conectar el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a la
corriente eléctrica alterna (CA), compruebe que el voltaje que se aplicará se
encuentre en el rango especificado en el rótulo de identificación.
ADVERTENCIA Luz de energía extremadamente alta. El usuario tiene la
responsabilidad de verificar las especificaciones de cualquier dispositivo
conectado al Iluminador quirúrgico ProXenon 350 con el fin de comprobar que
pueda transmitir la salida de luz intensa sin generar temperaturas altas
y acumulación de calor en el dispositivo que pudiera causar quemaduras graves.
ADVERTENCIA Utilice sólo cables de fibra óptica sin conducción eléctrica. El
uso de cables de fibra óptica con conducción eléctrica pondrá en peligro la
seguridad y la eficacia de este instrumento.
8
Introducción
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
ADVERTENCIA La luz de alta intensidad puede causar quemaduras en los
tejidos aun si la punta del cable de fibra óptica o el dispositivo final conectado
están fríos. Las quemaduras se producen por la absorción de la luz por parte de
los tejidos y la conversión posterior de esa energía lumínica en energía térmica.
Las quemaduras profundas pueden estar causadas por la exposición prolongada
a la energía lumínica concentrada. Los pacientes anestesiados y los tejidos con
mala perfusión son especialmente sensibles a las lesiones por quemaduras a
través de este mecanismo. Existe un grave riesgo de que se produzcan incendios
si los cables de fibra óptica cargados con energía se colocan sobre materiales
inflamables. EL USUARIO TIENE LA RESPONSABILIDAD DE DETERMINAR
Y MANTENER LA DISTANCIA MÍNIMA SEGURA ENTRE EL EXTREMO DEL
CABLE DE FIBRA ÓPTICA CARGADO CON ENERGÍA Y CUALQUIER TEJIDO
VIVO O MATERIAL INFLAMABLE.
ADVERTENCIA La luz intensa emitida por el Iluminador quirúrgico
ProXenon 350 puede causar daños permanentes en los ojos si se mira
directamente sin protegerlos. El riesgo de lesión se reduce si se utiliza el nivel
mínimo de iluminación necesaria, se reduce el tiempo de exposición y se evita la
visualización fija de cerca.
ADVERTENCIA Hay riesgo de lesión en los tejidos debido a la exposición a la
iluminación intensa. Independientemente de la marca y el tipo de luz utilizada,
evite utilizar parámetros de intensidad lumínica que sobrepasen los requeridos
para una buena visualización porque estos contribuyen al calentamiento del
tejido.
ADVERTENCIA Siempre disponga de una fuente de luz de respaldo en el caso
de fallo durante el procedimiento.
ADVERTENCIA El módulo de la lámpara y las estructuras cercanas SE
CALIENTAN MUCHO, inclusive con el poco tiempo de uso. Para evitar
quemaduras, apague el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y déjelo enfriar
10 minutos antes de quitar el módulo de la lámpara.
ADVERTENCIA Cuando el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 está encendido,
nunca desenchufe el cable de fibra óptica del dispositivo final. La intensidad
lumínica alta del extremo del cable de fibra óptica puede prender fuego a los
materiales inflamables (por ejemplo, paños) o causar quemaduras a los tejidos.
ADVERTENCIA Reemplace los fusibles de la manera indicada. Consulte la
sección Reemplazo de fusibles.
ADVERTENCIA No utilice este dispositivo para transiluminar neonatos. El uso
puede causar eritema.
ADVERTENCIA Asegúrese de que el puerto activo de la torreta de cuatro
puertos esté ubicado correctamente y que el cable de fibra óptica esté bien
apoyado.
ADVERTENCIA El iluminador ProXenon 350 fue evaluado como iluminador del
módulo de lámpara frontal unicamente. La seguridad y eficacia para un uso
endoscópico ya no fueron evaluadas.
Instrucciones de uso
Introducción
Precauciones
Una declaración de precaución de este manual identifica una condición o práctica que, si
no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar fallas del equipo, daños al
equipo o pérdida de datos.
Precaución Sólo con indicación: Las leyes federales de los Estados Unidos sólo
permiten la venta de este dispositivo a un profesional de la salud o por orden de
éste.
Precaución No toque ni cambie el módulo de la lámpara inmediatamente
después de utilizarlo. Deje que la lámpara se enfríe 10 minutos.
Precaución Como el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 utiliza un módulo de
lámpara especial, siempre cuente con un módulo de repuesto para cambiarlo.
Utilice sólo el módulo de lámpara de repuesto Welch Allyn REF. 90209.
Precaución Para impedir daños en el Iluminador quirúrgico ProXenon 350,
impedir el sobrecalentamiento y conservar la garantía, reemplace la lámpara sólo
con el módulo REF. 90209 de Welch Allyn. Lea las instrucciones antes de
reemplazar el módulo de la lámpara.
Precaución La seguridad de la conexión a tierra se logra sólo cuando está
conectada a receptáculos de calidad o de uso para hospitales. Inspeccione el
enchufe y el cable eléctrico con frecuencia. No los utilice si están dañados.
Precaución DISPONGA DE VENTILACIÓN PARA IMPEDIR EL
SOBRECALENTAMIENTO. Mantenga las salidas de ventilación libres de
obstrucciones. No cubra ni rodee el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 con
materiales textiles. Establezca una distancia de 15,24 cm (6 pulgadas) entre el
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y demás objetos sólidos. Utilice el
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sólo cuando esté en posición horizontal.
Precaución No utilice la torreta como atenuador de luz ni opere con la torreta no
alineada al puerto de luz.
Precaución El extremo metálico del cable de fibra óptica se calienta durante el
uso. Déjelo enfriar antes de tocarlo.
Precaución IPXØ: equipo no resistente al agua. No utilice ni almacene líquidos
arriba o sobre el iluminador quirúrgico.
Precaución El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 produce niveles sumamente
altos de luz visible y está optimizado para alimentar el faro y el cable de fibra
óptica ProXenon de Welch Allyn. Cuando se utilizan fibras ópticas de faros
endoscópicos o quirúrgicos sin bastones, lentes ni soldaduras en el extremo de
entrada, pueden ocurrir daños irreparables en la fibra óptica si el nivel de
intensidad del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 supera el 70% y el total de
horas acumuladas de la lámpara llega a 100 o menos.
9
10
Introducción
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Precaución Cuando se utilizan fibras ópticas que no sean la del faro ProXenon
de la serie 902, no se debe superar el parámetro de intensidad del 70% cuando
el total de horas acumuladas de la lámpara es inferior a 100.
Precaución No opere el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sin el módulo de la
lámpara instalado.
Precaución ProXenon 350 cumple con los requisitos Clase A de la norma IEC
60601-1-1-2 respecto de las emisiones accidentales de interferencia de radio
frecuencia. Conforme a esto es apto para entornos eléctricos de uso comercial.
Si ProXenon 350 se utiliza en entornos eléctricos residenciales, y usted sufre una
interferencia accidental con otro equipo que funciona con señales de radio
frecuencia, reduzca al mínimo la interferencia según lo descrito en
“Compatibilidad electromagnética” en la página 23.
11
2
Controles y funciones
Funciones del panel frontal
Intensity Setting
Full Bright (Brillo pleno): comando rápido (Parámetro de intensidad):
para configurar el brillo al 100%.
muestra el parámetro del nivel
de salida de la luz en
incrementos de 10%.
FiberSense
SAFTY PORT
ProXenon 350
STORZ
Surgical Illuminator
100%
% Increase
Full Bright
WO L F
I
ACM
Lamp Hours (Horas de lámpara):
horas acumuladas de lámpara desde
la última reinicialización.
Torreta de cuatro puertos: acepta cables
de fibra óptica ACMI, Olympus, Storz o Wolf.
Los nombres de los puertos están visibles en
el perímetro del dispositivo exterior fuera de
las entradas de los puertos.
0%
Lamp Hours
Intensity
Full Dim
Full Dim (Penumbra plena):
comando rápido para
configurar el brillo a 0%.
Lamp
on/off
Decrease
Botón de encendido y apagado:
ENCENDIDO/APAGADO de la red
eléctrica.
Lamp ON/OFF button
(Botón de ENCENDIDO/APAGADO
de la lámpara (ON/OFF)): enciende o apaga
la lámpara después de energizar el sistema.
Control de brillo: aumenta o disminuye los niveles de salida de luz
en incrementos de 10%.
12
Controles y funciones
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Funciones de los paneles trasero y lateral
Receptáculo de entrada de
corriente alterna (CA):
Receptáculo de tres clavijas que
acepta un cable eléctrico de CA.
Portafusibles: contiene dos
fusibles principales de
6,3 amperios.
Espárrago de equipotencialidad
Puerta de acceso al módulo de la lámpara: acceso para reemplazar el módulo de la lámpara.
13
3
Funcionamiento
ADVERTENCIA Sólo el personal competente debe utilizar el Iluminador
quirúrgico ProXenon 350.
ADVERTENCIA La luz intensa emitida por el Iluminador quirúrgico
ProXenon 350 puede causar daños permanentes en los ojos si se mira
directamente sin protegerlos. El riesgo de lesión se reduce si se utiliza el nivel
mínimo de iluminación necesaria, se reduce el tiempo de exposición y se evita la
visualización fija de cerca.
Desempaque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y los accesorios. Conserve los
materiales de envío en caso de constatar daños producidos durante el transporte o en
caso de ser necesario realizar la devolución a Welch Allyn para reparaciones o para el
servicio de la garantía.
1.
Coloque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 en una superficie de apoyo horizontal.
Deje 15,24 cm (6 pulgadas) de espacio libre en la parte trasera de la unidad para no
restringir el flujo de aire.
2. Si lo desea, conecte el retén del cable eléctrico (incluido).
3. Conecte el cable eléctrico de uso en hospitales en el receptáculo del Iluminador
quirúrgico ProXenon 350.
4. Gire la torreta para seleccionar el puerto deseado. Compruebe que la torreta encaje
en su lugar y que la línea correspondiente al puerto deseado se alinee con la flecha en
la fuente de luz.
5. Introduzca el cable de fibra óptica en el puerto hasta que encaje totalmente.
6. Pulse el botón Power (Energía) hasta oír un chasquido. Suelte el botón y el símbolo
de energía se iluminará. El sistema está cargado con energía y activa los ventiladores
de enfriamiento y las pantallas.
7.
Pulse el botón Lamp ON/OFF para encender la lámpara. El LED verde parpadea hasta
que se produce el encendido de la lámpara, luego permanece encendido hasta que la
lámpara se apaga. El Parámetro de intensidad muestra el último nivel utilizado.
Nota
Es necesario contar con un cable de fibra óptica para la salida de la luz. Si el cable
de fibra óptica no está conectado, el obturador se cierra y el Parámetro de
intensidad parpadea.
8. Pulse el botón Full Bright (Brillo pleno) para obtener el 100% del total de luz
disponible o pulse el botón Full Dim (Penumbra plena) para atenuar completamente
la salida de luz. Utilice los botones Increase (Aumentar) o Decrease (Disminuir)
Brightness Control (el Control de brillo) para ajustar la salida de luz disponible en
incrementos de 10%.
14
Funcionamiento
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Precaución Cuando se utilizan fibras ópticas que no sean las del faro ProXenon
de la serie 902, no se debe superar el parámetro de intensidad del 70% cuando
el total de horas acumuladas de la lámpara es inferior a 100.
Para apagar:
1.
Pulse el botón Lamp ON/OFF para apagar la lámpara. El LED de la lámpara se apaga.
2. Pulse el botón Power (Energía) para cortar el flujo de energía. El símbolo de energía
desaparece y se corta el paso de energía al sistema. Es normal que el sistema
continúe funcionando unos segundos hasta que el paso de energía se interrumpe.
Nota
Cuando sea posible, deje que los ventiladores continúen funcionando por lo
menos un minuto después de que se haya apagado la lámpara. Esto permite que
los ventiladores enfríen el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y prolonga la vida
del sistema.
15
4
Cuidado y mantenimiento
Resolución de problemas básicos
Síntoma
Problema posible
No hay energía eléctrica. El cable eléctrico no está enchufado
en el receptáculo del instrumento
o en el tomacorriente de uso en
hospitales.
No hay salida de luz.
La lámpara de xenón
parpadea o se oscurece.
Solución
Enchufe el cable eléctrico.
El botón de ENCENDIDO/APAGADO
está apagado.
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO de la red
eléctrica.
El fusible está quemado.
Reemplace el fusible. Consulte Reemplazo del fusible
en la página 16.
La instalación del módulo de la
lámpara es incorrecta.
Vuelva a instalar el módulo de la lámpara
correctamente. Consulte Cuidado y reemplazo de la
lámpara en la página 16.
La puerta de la lámpara no está
cerrada herméticamente.
Cierre la puerta de la lámpara completamente.
El suministro de energía interno no
funciona.
Devuelva el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a
Welch Allyn. Comuníquese con el Centro de servicio
técnico local de Welch Allyn que aparece en
la página ii.
La lámpara está agotada.
Reemplace el módulo de la lámpara.
La instalación del módulo de la
lámpara es incorrecta.
Vuelva a instalar el módulo de la lámpara
correctamente. Consulte Cuidado y reemplazo de la
lámpara en la página 16.
La puerta de la lámpara no está
cerrada herméticamente.
Cierre la puerta de la lámpara completamente.
El cable de fibra óptica no está
conectado.
El obturador no está atenuado. Conecte el cable de
fibra óptica.
El cable de fibra óptica no está
totalmente conectado.
Empuje el cable de fibra óptica hasta el fondo.
El cable de fibra óptica está
desgastado o dañado.
Reemplace el cable de fibra óptica.
La torreta está mal alineada.
Alinee la torreta correctamente.
Consulte Funcionamiento en la página 13.
La lámpara está casi agotada.
Reemplace el módulo de la lámpara.
Consulte Cuidado y reemplazo de la lámpara en la
página 16.
16
Cuidado y mantenimiento
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Síntoma
Problema posible
Solución
El campo de visión es
oscuro.
Controles configurados
incorrectamente.
Ajuste los controles de Full Bright (Brillo pleno) o Full
Dim (Penumbra plena) adecuadamente.
La instalación del módulo de la
lámpara es incorrecta.
Vuelva a instalar el módulo de la lámpara
correctamente. Consulte Cuidado y reemplazo de la
lámpara en la página 16.
El cable de fibra óptica está
desgastado o dañado.
Reemplace el cable de fibra óptica.
La torreta está mal alineada.
Alinee la torreta correctamente.
Consulte Funcionamiento en la página 13.
Se apaga al cabo de unos Entrada de aire obstruida; el
minutos de
sobrecalentamiento hace que el
funcionamiento.
interruptor térmico se desconecte.
El ventilador no funciona; el
sobrecalentamiento hace que el
interruptor térmico se desconecte.
Deje que el instrumento se enfríe (10 minutos). Quite
las obstrucciones.
Comuníquese con el Centro de servicio técnico local
de Welch Allyn que aparece en la página ii.
Reemplazo del fusible
ADVERTENCIA RIESGO DE CHOQUE. Desenchufe el cable eléctrico antes de
realizar el mantenimiento.
1.
Desenchufe el cable eléctrico.
2. Quite la cubierta del fusible con un destornillador de hoja plana.
3. Reemplace el fusible quemado con otro del mismo tamaño y capacidad (6,3A tiempo
de retardo: T6,3A, 250V CA, tamaño 5 x 20 mm).
4. Vuelva a colocar la cubierta del fusible.
5. Vuelva a conectar el cable eléctrico.
6. Pulse el botón Power (Energía) para suministrar la energía hasta que oiga un
chasquido y el símbolo de energía se ilumine.
Nota
Si el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 funciona mal nuevamente,
comuníquese con Welch Allyn para solicitar la reparación (indicada en
la página ii).
Cuidado y reemplazo de la lámpara
ADVERTENCIA El módulo de la lámpara y las estructuras cercanas SE
CALIENTAN MUCHO, inclusive con el poco tiempo de uso. Para evitar
quemaduras, apague el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 y déjelo enfriar
10 minutos antes de quitar el módulo de la lámpara.
Precaución No utilice el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sin el módulo de la
lámpara instalado.
Instrucciones de uso
Cuidado y mantenimiento
17
Reemplace la lámpara en cualquiera de las siguientes circunstancias: uso acumulado de
más de 650 horas, se requiere un mayor número de intentos para encender la lámpara,
imposibilidad de encender la lámpara o baja salida de luz.
Para quitar el módulo de la lámpara:
1.
Apague el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 (consulte la página 14) y desenchufe el
cable eléctrico.
2. Espere 10 minutos para que la lámpara se enfríe.
3. Destrabe y abra la puerta de acceso ubicada al lado del Iluminador quirúrgico
ProXenon 350.
XENON LIGHT SOURCE
Manufacutured For
REF
9020 0
06K1883D003
100-240V- 50HZ 6.0A INPUT
4. Tome el asa y extraiga con firmeza todo el módulo de la lámpara del Iluminador
quirúrgico ProXenon 350.
18
Cuidado y mantenimiento
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Para introducir un nuevo módulo de lámpara:
Precaución No toque la cara de la lámpara (ventana de vidrio).
1.
Oriente el nuevo módulo de manera que la ventana de la lámpara REF. 90209 de
Welch Allyn mire hacia el frente del Iluminador quirúrgico ProXenon 350.
2. Alinee los laterales del módulo y colóquelo en el canal receptor. Empuje el módulo
con firmeza para garantizar que se conecte correctamente.
3. Cierre y trabe la puerta. Si la puerta no se cierra completamente, el módulo de la
lámpara no está bien ubicado.
Para volver a configurar el medidor de horas de la lámpara:
1.
Compruebe que la lámpara esté apagada.
2. Pulse y sostenga los botones Full Dim (Penumbra plena) + Decrease (Disminuir).
3. Mientras mantiene presionados los botones Full Dim + Decrease, pulse y mantenga
presionado el botón Lamp ON/OFF durante tres segundos. La ventana de Lamp
Hour (Horas de lámpara) parpadea tres veces y se vuelve a configurar en cero.
Nota
Para cancelar el parámetro, suelte cualquier botón durante los tres segundos.
Instrucciones de limpieza
Precaución No exponga el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a un autoclave
u otro proceso de limpieza y esterilización que implique exceso de calor
o humedad. Esto podría causar daños y anular la garantía.
Precaución Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta.
Derive las tareas de servicio al personal calificado. No se requiere la limpieza de
ninguno de los componentes internos.
Precaución Utilice los desinfectantes aprobados por el hospital (p. ej., solución
10% de clorox/90% de agua).
Precaución Nunca introduzca líquidos directamente sobre la superficie del
Iluminador quirúrgico ProXenon 350.
Limpie la superficie del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 periódicamente con un paño
suave húmedo utilizando alcohol isopropílico o una solución de detergente suave para
quitar la contaminación de la superficie. Deje que el instrumento se seque antes
de utilizarlo.
Instrucciones de uso
Cuidado y mantenimiento
19
Transporte y almacenamiento
•
Envíe el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 sólo en los materiales de embalaje
originales.
•
Cuando utilice una plataforma de transporte en un carro, camión o el maletero de un
automóvil, coloque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de pie. Quite el cable
eléctrico de corriente alterna y el cable de fibra óptica.
•
Cuando transporte el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 manualmente, sosténgalo
con firmeza con ambas manos. Compruebe que el cable eléctrico de corriente alterna
y el cable de fibra óptica no estén conectados al instrumento.
•
NO pliegue mucho, no aplique fuerza excesiva, ni jale, doble o comprima el cable
eléctrico de corriente alterna. Enróllelo sin apretar.
•
NO someta el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a impactos excesivos ya que esto
podría provocar un funcionamiento defectuoso.
•
NO exponga el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a la luz directa del sol
o a temperaturas altas.
Servicio técnico
Precaución Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía.
Un centro del Servicio Técnico de Welch Allyn debe realizar todas las reparaciones
en los productos que estén en garantía. Los productos que ya no estén en garantía
debe repararlos personal capacitado en electrónica o un centro de servicio técnico
de Welch Allyn.
Asistencia técnica
Si tiene un problema en el equipo que no puede resolver, llame al centro de servicio
técnico de Welch Allyn más cercano a usted para obtener asistencia. Hay servicio
técnico telefónico disponible todos los días laborables normales.
Si se le ha aconsejado que devuelva un producto a Welch Allyn para su mantenimiento
o reparación, debe concertar la reparación con el centro de servicio técnico Welch Allyn
más cercano a usted.
Antes de devolver un producto para su reparación, debe obtener primero una autorización
de Welch Allyn. El personal del servicio técnico le dará un número de “notificación de
servicio técnico”. Por favor, escriba este número en la parte externa de su caja de envío.
No se aceptará el envío de devoluciones sin un número de “notificación de servicio
técnico”.
20
Cuidado y mantenimiento
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Piezas y componentes
Para obtener mejores resultados, utilice sólo los equipos aprobados de Welch Allyn.
90209
Módulo de la lámpara
90260
Cable eléctrico en EE.UU., 4,6 m (15 pies)
90261
Cable eléctrico en Sudáfrica/India, 2,4 m (8 pies)
90262
Cable eléctrico en Europa continental, 4,6 m (15 pies)
90263
Cable eléctrico en Israel, 2,4 m (8 pies)
90264
Cable eléctrico en el Reino Unido, 4,6 m (15 pies)
90265
Cable eléctrico en Dinamarca, 2,4 m (8 pies)
90266
Cable eléctrico en Australia, 4,6 m (15 pies)
Accesorios
90250
Soporte móvil ProXenon
21
5
Especificaciones
Entrada de energía eléctrica
Voltaje de entrada
100 - 240 VCA, 50/60Hz universal, 6 A de entrada
Conector de corriente
alterna (CA)
Dos fusibles ubicados en el panel trasero
Cable de alimentación
IEC 60320
Fusible
250 VCA T6,3 A, 5 x 20 mm
Rendimiento
Salida de luz
Protección contra el
sobrecalentamiento
Recuperación del
sobrecalentamiento/
enfriamiento automático
Función de seguridad de la
conexión de la fibra óptica
Suministro eléctrico de la
lámpara
Módulo de la lámpara
Reemplazo del módulo de la
lámpara
Vida de la lámpara
2380 lúmenes de salida inicial nominal a través de una varilla de vidrio de 3 mm
a una potencia nominal total.
Salida espectral 380 – 750 nm nominal.
Apagado automático para impedir el sobrecalentamiento.
Los ventiladores continuarán encendidos si ocurre el apagado térmico cuando
el instrumento esté ON (encendido).
Utilice el botón Lamp ON / OFF (ENCENDIDO/APAGADO de la lámpara) para
volver a encender la lámpara.
El obturador de salida no se abre a menos que el cable de fibra óptica esté
completamente conectado en el puerto activo de la torreta.
El obturador de salida se cierra totalmente si se quita el cable de fibra óptica del
puerto activo. El Parámetro de intensidad parpadea durante este estado.
Tipo PS300-12
Lámpara de xenón de 300 vatios de Welch Allyn
REF. 90209.
Acceso a través de la puerta trabada con bisagra.
650 horas al 50% de la especificación de salida inicial medida a través de una
varilla de vidrio de 3 mm.
22
Especificaciones
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Consideraciones mecánicas y ambientales
Dimensiones
Peso
Altura 12,98 cm (5,1 pulg.) x anchura 43 cm (16,9 pulg.) x profundidad
38,15 cm (15 pulg.) (aprox.)
9,75 kg (21,5 lb.)
Temperatura de
funcionamiento
6° C a 40° C (43° F a 104° F)
Temperatura de
almacenamiento
-25° C a +55° C (- 13° F a + 131° F)
Humedad de
funcionamiento y
almacenamiento
10 - 85% de humedad relativa, sin condensación
Presión de funcionamiento
Ruido audible
Envío, choque y vibración
Cumplimiento de normas de
seguridad, EMC y
reglamentarias
1013 hPa ± 170 hPa
<45 dB según el método de medición ISO 7779 del individuo cercano
según ISTA 1A
CAN/CSA C22.2 N.° 601.1
CAN/CSA C22.2 N.° 601.1.2
UL 60601-1
IEC/EN 60601-1
IEC/EN 60601-1-2
Clasificación
Clase 1
Se basa en la conexión al conductor a tierra de protección de la instalación para
prevenir riesgos de choque.
Tipo BF
La parte aplicada flota desde la conexión a tierra.
IPXØ
No hay protección contra el ingreso de líquidos.
Modo de funcionamiento
Apropiado para el funcionamiento continuo.
Inflamable
Su uso no es apropiado en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables.
SSIFIE
LA
D
C
Indica que el equipo médico eléctrico puede producir riesgos mecánicos, de
descarga eléctrica e incendio, sólo de acuerdo con:
UL60601-1 / CAN/CSA C22.2 NO.601.1
R
C
US
Instrucciones de uso
Especificaciones
23
Compatibilidad electromagnética
ADVERTENCIA Los cables de corriente alterna CA que no sean los
especificados por el fabricante pueden causar mayores EMISIONES o menor
INMUNIDAD.
Emisiones electromagnéticas
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn tiene como uso específico el ambiente electromagnético indicado
más abajo. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe asegurarse de utilizarlo en
un ambiente con dichas características.
Prueba de
emisiones
Cumplimiento
Ambiente electromagnético - Orientación
Emisiones de
radiofrecuencia (RF)
Grupo 1
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn utiliza energía RF
sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, las emisiones de RF son
muy bajas, y no es muy probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos.
Clase A
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn es apropiado para
todos los establecimientos, excepto los establecimientos domésticos
y aquellos conectados directamente a la red de suministro eléctrico de
bajo voltaje que alimenta los edificios utilizados con fines domésticos.
CISPR 11
Emisiones de
radiofrecuencia (RF)
CISPR 11
Emisiones armónicas Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones y
parpadeos de
tensión
IEC 61000-3-3
Cumple con las
normas
24
Especificaciones
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Inmunidad electromagnética
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn tiene como uso específico el ambiente electromagnético indicado
más abajo. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe asegurarse de utilizarlo en
un ambiente con dichas características.
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
Nivel de prueba
Nivel de
cumplimiento
Ambiente electromagnético - Orientación
Descarga
electrostática (ESD)
± 6 kV por contacto
± 6 kV por contacto
± 8 kV aérea
± 8 kV aérea
El piso debe ser de madera, hormigón o baldosas de
cerámica. Si el piso está cubierto con material
sintético, la humedad relativa debe ser de por lo
menos 30%.
IEC 61000-4-2
Transitorio eléctrico
rápido/descarga
±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de
energía eléctrica
energía eléctrica
un ambiente comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-4
±1 kV para líneas de No corresponde
entrada/salida
Sobretensión
transitoria
±1 kV en modo
diferencial
±1 kV en modo
diferencial
IEC 61000-4-5
±2 kV en modo
común
±2 kV en modo
común
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada de
energía eléctrica.
>caída de
95% durante
0,5 ciclo
>caída de
95% durante
0,5 ciclo
caída de
60% durante
5 ciclos
caída de
60% durante
5 ciclos
caída de
30% durante
25 ciclos
caída de
30% durante
25 ciclos
>caída de
95% durante
5 segundos
>caída de
95% durante
5 segundos
IEC 61000-4-11
Campos magnéticos 3 A/m
de la frecuencia
de red
(50/60Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de
un ambiente comercial u hospitalario.
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de
un ambiente comercial u hospitalario. Si el usuario
del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de
Welch Allyn requiere un uso continuo durante las
interrupciones de la red eléctrica, se recomienda
que el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de
Welch Allyn sea alimentado a través de otra fuente
de alimentación o batería.
Los campos magnéticos de la frecuencia de red
deben tener los niveles característicos de una
ubicación típica de un ambiente comercial
u hospitalario común.
Instrucciones de uso
Especificaciones
25
Inmunidad electromagnética
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn tiene como uso específico el ambiente electromagnético indicado
más abajo. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe asegurarse de utilizarlo en un
ambiente con dichas características.
Prueba de
inmunidad
IEC 60601
Nivel de prueba
Nivel de
Ambiente electromagnético - Orientación
cumplimiento
La distancia entre los equipos portátiles o móviles de
comunicaciones de RF y el Iluminador quirúrgico ProXenon 350
de Welch Allyn, incluidos los cables, no debe ser inferior a la
distancia de separación recomendada, la cual se calcula a partir
de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
de 150 kHz a
80 MHz
3 Vrms
d = (1,17) P
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
de 80 MHz a
2,5 GHz
3 V/m
d = (1,17) P de 80 MHz a 800 MHz
d = (2,33) P de 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia
de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de los campos de los transmisores de RF fijos,
según se determine en una inspección electromagnética del
sitio,a deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada
intervalo de frecuencia.b
Es posible que se produzcan interferencias en las cercanías de
los equipos marcados con el siguiente símbolo:
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a No se pueden predecir con exactitud las intensidades de los campos de los transmisores fijos, como por ejemplo, las
estaciones base para los radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las radiocomunicaciones
de aficionados, la radiodifusión AM y FM y la transmisiones de televisión. Para evaluar el ambiente electromagnético
debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar la realización de una inspección electromagnética del sitio. Si la
medición de la intensidad del campo en un lugar en el que se utiliza el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
supera el nivel de cumplimiento aplicable de RF, el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn debe evaluarse
para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un rendimiento anormal, es posible que necesite implementar
medidas adicionales, como cambiar la orientación o ubicación del Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn.
b Sobre un intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de los campos deben ser inferiores a 3 V/m.
26
Especificaciones
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Distancias recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el Iluminador
quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
El Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn está diseñado para utilizarse en un ambiente electromagnético en
el que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del Iluminador quirúrgico ProXenon 350
de Welch Allyn puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética si mantiene una distancia mínima entre los
equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF (transmisores) y el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de
Welch Allyn, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida de los equipos de
comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
Potencia máxima
de salida del
transmisor (W)
de 150 kHz a 80 MHz
de 80 MHz a 800 MHz
de 800 MHz a 2,5 GHz
d = (1,17) P
d = (1,17) P
d = (2,33) P
0,01
0,117
0,117
0,233
0,1
0,37
0,37
0,74
1
1,17
1,17
2,33
10
3,70
3,70
7,37
100
11,70
11,70
23,30
Para los transmisores con una potencia máxima de salida que no esté enumerada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas pautas no se aplican en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
27
6
Soporte móvil (opcional)
Conserve los materiales de envío en caso de constatar daños producidos durante el
transporte o en caso de ser necesario realizar la devolución a Welch Allyn para
reparaciones o para el servicio de la garantía.
ADVERTENCIA Compruebe que los dos rolletes de bloqueo estén
desbloqueados antes del movimiento.
ADVERTENCIA Sólo el personal competente debe realizar las tareas de
mantenimiento.
ADVERTENCIA No utilice el soporte móvil si encuentra defectos.
ADVERTENCIA Compruebe que el cable eléctrico esté correctamente colocado
para eliminar el riesgo de interrupción durante el uso.
Precaución Compruebe que los dos rolletes estén bloqueados para impedir el
movimiento accidental del soporte móvil.
Precaución Asegure siempre el cable eléctrico, el faro y el cable de fibra óptica
antes del movimiento.
Precaución Para evitar tropezar con el soporte, compruebe que no pueda
deslizarse sobre el cordón eléctrico o las fibras ópticas del faro.
Precaución Sólo el personal competente debe realizar las tareas de armado de
este producto.
Precaución Utilice el soporte móvil solamente con los productos enumerados
en este manual. No lo utilice con otros productos.
Precaución Cada gancho del dispositivo de suspensión está diseñado para
1 conjunto de faro y fibra óptica (3 en total por soporte móvil). Cada gancho está
diseñado para sostener un peso máximo de 453 g (1 lb.) o un faro y un cable de
fibra óptica como máximo. No cargue otros equipos.
Precaución Siga siempre las instrucciones de limpieza del fabricante.
Precaución Evite limpiadores o desinfectantes que contengan materiales
perjudiciales para la pintura, el metal o el plástico.
28
Soporte móvil (opcional)
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
Armado del Soporte móvil del Iluminador quirúrgico
ProXenon 350
1.
Desempaque el soporte móvil.
2. Introduzca el mástil en la base de 5 patas. Sujételo con un tornillo de mariposa de
0,8 cm (5/16 de pulgada), una arandela de enganche de 0,8 cm (5/16 de pulgada) y una
arandela plana.
3. Deslice el dispositivo de suspensión en el mástil. Sujételo con un tornillo de mariposa
de 0,6 cm (1/4 de pulgada) de plástico.
4. Coloque los tornillos de mariposa fijos n.° 10-32 en la plataforma.
5. Coloque la plataforma en la parte superior del mástil. Sujétela con un tornillo de
mariposa de 0,8 cm (5/16 de pulgada), una arandela de enganche de 0,8 cm
(5/16 de pulgada) y una arandela plana.
6. Coloque una caja dispensadora de conjuntos de almohadillas CoolVent (REF 90242)
en el soporte.
Instrucciones de uso
Soporte móvil (opcional)
29
Montaje de la fuente de luz ProXenon
1.
Trabe las ruedas de los rolletes para impedir que el soporte se mueva.
2. Coloque el Iluminador quirúrgico ProXenon 350 (REF. serie 902) sobre la plataforma
de manera que los pies de caucho se apoyen sobre las perforaciones de la plataforma.
Coloque la fuente de luz de manera que el frente esté arriba del asa de la plataforma
y la parte posterior arriba del dispositivo para enrollar el cable.
3. Sujete la fuente de luz con dos tornillos de mariposa fijos n.° 10-32. Enrolle el cable
eléctrico alrededor del dispositivo para enrollar la parte trasera de la plataforma.
Mantenimiento del soporte móvil
Limpieza
Trate al soporte móvil como una superficie ambiental sin contacto con el paciente.
Límpielo con un paño húmedo utilizando una combinación de base de baja concentración
de alcohol y amonio cuaternario o un limpiador desinfectante de nivel intermedio que sea
compatible con superficies de metal, plástico y pintadas.
Inspección
Inspeccione el soporte móvil periódicamente para verificar:
•
el funcionamiento correcto de los rolletes y los rolletes de bloqueo
•
la conexión entre el mástil y la base, la plataforma y el dispositivo de suspensión
•
la conexión entre la fuente de luz y la plataforma
Repare o reemplace el soporte móvil si encuentra defectos antes de utilizarlo.
Especificaciones
Almacenamiento
-20° C a 49° C a 95% de humedad relativa máxima
Altura de la
plataforma
915 mm
Diámetro de la base
584 mm
30
Soporte móvil (opcional)
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
ProXenon 350
Garantía
31
Garantía
Welch Allyn garantiza que el Iluminador quirúrgico ProXenon 350, nuevo, no tendrá
defectos de material ni de fabricación y que funcionará de acuerdo con las
especificaciones del fabricante durante dos años. Esta garantía no incluye la lámpara ni los
fusibles. Welch Allyn garantiza que el módulo de la lámpara REF. 90209 se encuentra libre
de defectos de material y fabricación durante 6 meses a partir de la fecha de compra a
Welch Allyn o a los distribuidores o agentes autorizados.
Welch Allyn reparará o reemplazará todo componente que resulte defectuoso o que
presente variaciones respecto de las especificaciones del fabricante durante dicho
período sin costo alguno para el cliente. El comprador será responsable de devolver el
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 a Welch Allyn o a un distribuidor o agente autorizado
o a un representante de servicios. Las unidades deben devolverse con el módulo de la
lámpara instalado.
Esta garantía no incluye roturas ni averías debido a manipulación indebida, uso incorrecto,
negligencia, accidentes, modificación o daños en el envío. La garantía no tendrá validez
si el instrumento no se utiliza de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, es
reparado por terceros y no por Welch Allyn o un agente autorizado, o si se utiliza una
lámpara que no sea la lámpara de reemplazo (REF. 90209) de Welch Allyn. La fecha
de la compra determina los requisitos de la garantía. No se otorga ninguna otra
garantía expresa.
Debe obtener un número de notificación de servicio por parte de Welch Allyn para
devolver su producto antes de enviarlo al centro de mantenimiento designado de Welch
Allyn para su reparación. Póngase en contacto con el Servicio técnico de Welch Allyn.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. LA OBLIGACIÓN DE
WELCH ALLYN SEGÚN ESTA GARANTÍA ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O EL
REEMPLAZO DE PRODUCTOS QUE TENGAN ALGÚN DEFECTO. WELCH ALLYN NO
ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INDIRECTOS O RESULTANTES
PROVOCADOS POR DEFECTOS DE PRODUCTOS CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
32
Garantía
Iluminador quirúrgico ProXenon 350 de Welch Allyn
4619 Jordan Road, PO Box 187, Skaneateles Falls, NY 13153 EE.UU.
315-685-2993 www.welchallyn.com
Orden N.° 90200MAN-ES del manual
Material N.° 707780 Rev. D

Documentos relacionados