general - Euroseating
Transcripción
general - Euroseating
www.euroseating-america.com Carretera Tlajomulco, San Isidro Mazatepec No.615 F CP 45640, Santa Cruz de las Flores,Jalisco, México Tel. (+52) 33 37 96 01 56 33 37 96 52 82 33 36 12 17 50 [email protected] Seats for Cinema, Theater, Auditorium, Sport areas, Stadium, Telescopic bleacher, Rooms of conference Butacas para Cines, Teatros, Auditorios, Congresos, Estadios, Áreas Deportivas, Graderíos Telescópicos, Sala de Conferencias www.euroseating-america.com www.euroseating-america.com These pages are addressed above all to whom make creation their job. To whom: architects, designers and clients that participate with our same passion: making spaces, places for men and making atmospheres capable of turning each experience and spectacle into pure joy. Estas páginas van dirigidas sobre todo a quienes hacen de la creación su oficio. A quienes, como los arquitectos, diseñadores y clientes, participan de nuestra misma pasión: hacer de los espacios, lugares a la medida del hombre y construir ambientes capaces de convertir cada experiencia allí vivida y espectáculo en un puro placer. EURO SEATING AMERICA is a registered trademark. All products and trademarks are registered and patented internationally. EURO SEATING AMERICA es una marca registrada. Todos nuestros productos y marcas están registrados y patentados internacionalmente. PRESENT IN OVER 100 COUNTRIES / PRESENTES EN MÁS DE 100 PAÍSES www.euroseating-america.com Architecture is more demanding each time La arquitectura es cada vez más exigente The design of spaces created for huge shows and diverse gatherings El diseño de espacios destinados a espectáculos y encuentros diversos becomes a challenge in which the level of demand is each time bigger. se convierte en un reto en el que el nivel de exigencia es cada vez The seats must be the maximum exponent of concept that wishes to mayor. Las butacas deben ser el exponente máximo del concepto transmit: functionality, exclusiveness, design and multiple uses. Each que se desea transmitir: funcionalidad, exclusividad, diseño, polivalen- spectator must receive from its seat a defined message. This is what we cia… cada espectador debe recibir desde su asiento un mensaje do and offer at EURO SEATING. definido. Esto es lo que en EURO SEATING hacemos. Con nuestra filosofía traducimos el deseo de hacer una butaca, a la With our philosophy, we transmit the desire of making a seat, custom medida de la creatividad del arquitecto y siguiendo sus pautas. made to the architect´s creativity and following his wishes, all of this Todo ello, naturalmente, sin renunciar a nuestras propias exigencias de naturally without lowering our own quality standard in materials and calidad en materiales y procesos de producción y del toque exclusivo production processes and the exclusive touch that EURO SEATING knows que EURO SEATING sabe dar a sus butacas y que es reconocido en todo how to provide to its seats and that is recognized worldwide. el mundo. The possibilities that we place in your hands are endless, your creativity Son muy numerosas las posibilidades que ponemos en sus manos. Su will do the rest. Our team of professionals will always provide the precise creatividad pondrá el resto. Nuestros profesionales aportarán siempre la information regarding the information of durability and necessary información precisa en cuanto a las características de durabilidad y resistances and the treatment that each seat and component require. resistencia necesarias y al tratamiento que cada butaca y cada componente requieran. Our job, is an interdisciplinary task and our production plants a state of the art laboratories where ideas are taken apart and analyzed. El nuestro, es un trabajo interdisciplinar y nuestras plantas de producción Proposals, ideas, lines of design, production formulas, markets…. EURO una suerte de laboratorios en los que se desgranan y analizan ideas, SEATING is conceived like a mirror, here reflected trends are applied to a propuestas, materiales, líneas de diseño, fórmulas de producción, specific product and the creation of projects that trust in us blossom, for mercados… EURO SEATING está concebida como una especie de the furnishing of their projects. espejo. Aquí se reflejan tendencias aplicadas a un producto concreto y se reproducen los frutos de la creación de los proyectos que confían en The labor of adapting to the creativity of the professionals in architectu- nosotros para el mobiliario de sus obras. re, obligates us to a constant technological update, new materials and manufacturing systems, but we have the great advantage that we La labor de adaptación a la creatividad de los profesionales de la know our craft up to the point of perfection. arquitectura nos obliga a una constante puesta al día en tecnología, nuevos materiales y sistemas de fabricación, pero contamos con la gran We will not say that seats do not have secrets for EURO SEATING because ventaja de conocer a la perfección nuestro oficio. No diremos que las that would mean to quit our capacity of innovation and to surprise butacas no tienen secretos para EURO SEATING porque ello sería ourselves with the ideas of others, but we are aware, like the architects renunciar a nuestra capacidad de innovación y de sorprendernos con who we work with and the clients that we serve, that to know what to do las ideas de otros, pero sí somos conscientes, como los arquitectos con is a fundamental step to be able to respond to the creativity that is los que trabajamos y los clientes a los que atendemos, de que saber placed in front of us each day as a challenge in our eyes. hacer es un paso primordial para poder responder a la creatividad que se nos pone cada día ante nuestros ojos como un reto. There are many the professionals that have already trusted us and they do it with full conviction in their choice and full of reasons. We are absolu- Son muchos los profesionales que ya ha n confiado en nosotros y lo tely sure that we can convince you too, rest assured. hacen seguros de su elección y llenos de razones. Estamos seguros de poder convencerles también a ustedes. Yours truly EURO SEATING America Atentamente EURO SEATING America 4 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 5 6 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 7 For EURO SEATING the relationship that our company is Para EURO SEATING la relación que la I+D+I…..We have demonstrated how to turn We make clients satisfied because they can count, besides, the guarantee of a company like EURO always aiming at, is one that wishes to engage with its empresa siempre busca entablar con aspiration into reality, the capability of doing it starts SEATING that is at a constant examination not only by the market and the competition but by organisms clients, is going beyond what is strictly commercial sus clientes, es ir un poco más allá de lo by knowing how to do it, it´s a matter of knowledge. and independent institutions qualified to certify our systems and processes. because we understand that among EURO SEATING and estrictamente Our solutions in seats and cushions are high quality products, which outstand for their resistance, comfort comercial porque its clients there must be a team, in this way we manage entendemos que entre EURO SEATING y Numbers, projects, strategies…..Don´t work much if to know the social environment, the required technical cada uno de sus clientes debe formarse they are not fed with the constant thrive of and the use of eco-friendly materials. Committed with the environment, the products from EURO aspects, the applications etc. In which our product is un equipo. Así logramos conocer mejor el improvement by a group of professionals that, SEATING are born from the eco- design, viability and industrial processes with low pollution) therefore, all entorno social, los requisitos técnicos, las besides being qualified and with a constant our models are certified with the norm ISO 14001of environment management and the norm ISO aplicaciones, etc. en el que el producto improvement in knowledge, are capable of 9001quality management and the exclusive norm of Eco-Design ISO 14006. That is our main commitment: wanting to satisfy the se va a encontrar y a los que debe respon- providing the necessary drive to keep going. wishes and demands of those who trust in us. der. going to be found and to whom it will answer. Research, development and knowledge of the Thousands of installations around the world show us that we are on the right path, that wanting to do it the Este compromiso: market, customer service, a competitive product, correct way since the first time, has made it possible querer satisfacer los deseos y exigencias de entrepreneurship stability, professionalism…. always to be able to look back with pride and toward the quien confía en nosotros. Miles de instalacio- pay off. The best is knowing the recognition of our future with full assurance. nes llevadas a cabo en todo el mundo nos multiple clients and the success of thousands of Investigating, developing and implementing are demuestran que estamos en el camino projects that EURO SEATING has scattered all over each time the axle to our performance as a correcto, que querer hacerlo bien desde el the world, from Moscow (Mossovet Theatre) at company. We believe the market is not conquered principio ha hecho posible poder mirar hoy Buenos Aires ( River Plate Stadium), from Madrid if it is not able to provide something new, and that hacia atrás con orgullo y hacia el futuro con (Theater Casa de Campo) at Mumbai (Sun City it is better to be copied than to be in line with the seguridad. Theatres, India), from Lisbon (Museum do Cinema) copycats. A sample of this is our Millenium Line. We have es nuestro principal Investigar, desarrollar, implantar… son cada at Dubai (Americana University ), from México vez más ejes de nuestra actuación como (Theater of empresa. Creemos que el mercado no se Cedar School) proven that it is better to exceed the traditional conquista si no se es capaz de aportar algo metallic system based on old-fashion standards nuevo y que es mejor lograr ser imitados que in which the injection of technical plastics, using ponerse en la cola de los imitadores. And we do not stop there, because we keep the illusion alive to do better every day. Fine Arts) to Singapore (Auditorium high quality molds. This allows us to increase the durability and resistance, improve the last Una muestra de ello es nuestra línea Millenium. touches, eliminate corrosion and metal rusting, Hemos demostrado superar al tradicional sistema to be able to hide the way they are anchored metálico to the floor and with the adequate plastic mediante la inyección de plásticos técnicos basado en estándares anticuados textures, and even increase the real sturdiness utilizando moldes de alta calidad. Ello permite and elegance of the structure as a whole. aumentar la durabilidad y resistencia, mejorar los acabados, eliminar la corrosión y oxidación del To this innovation EURO SEATING includes its metal, poder ocultar las fijaciones al suelo y, exclusive upholstery procedures mediante las adecuadas texturas del plástico, “Uniblock System I" and "Uniblock System II incrementar incluso la sensación real de robustez y that allows the product to be given elegancia de la estructura. optimum finishing levels. Both processes haven´t been kept in ideas, A esta innovación EURO SEATING añade sus exclusivos but on the contrary, EURO SEATING, with procedimientos de tapizado "Uniblock System I" y an adequate policy of investments and "Uniblock System II" que permiten dotar al producto de growth, has recently implemented one of niveles óptimos de acabado. the most advanced systems in polyure- Ambos procesos no se han quedado en ideas. Muy al thane injection of all Europe. contrario, EURO SEATING, mediante una adecuada política de inversiones y crecimiento, ha implantado recientemente uno de los más avanzados sistemas de inyección de poliuretano de toda Europa. I+D+I…Hemos demostrado cómo convertir la Hacemos clientes satisfechos porque cuentan, además, con la garantía de una empresa como EURO aspiración en realidad. La capacidad para SEATING que está en constante examen no sólo por parte del mercado y la competencia sino de hacerlo comienza por saber cómo hacerlo. Es organismos e instituciones independientes capacitados para avalar sistemas y procesos. cuestión de conocimientos. Nuestras soluciones de butacas y asientos son productos de alta calidad, que destacan por su Números, proyectos, estrategias… no sirven de resistencia, su comodidad y el uso de materiales eco-friendly. Comprometidos con el medio ambiente, mucho si no se alimentan con la ilusión constante los productos Euro Seating nacen desde el eco-diseño y la sostenibilidad y procesos industriales poco por mejorar por parte de un grupo de profesionales contaminantes). Por ello, todos los modelos están certificados con la Norma ISO 14001 de gestión que, además de cualificados y en constante medioambiental y la Norma ISO 9001 de gestión de calidad y la exclusiva norma de Eco Diseño ISO mejora de conocimientos, son capaces de aportar 14006. el empuje necesario para seguir adelante. La investigación, el desarrollo, el conocimiento del mercado, el servicio al cliente, un producto competitivo, la estabilidad empresarial, la profesionalidad… dan siempre sus frutos. El mejor de ellos es respectivamente el reconocimiento de los numerosos clientes y el éxito de las miles de instalaciones que EURO SEATING tiene repartidas por el mundo, desde Moscú (Mossovet Theatre) a Buenos Aires (Estadio River Plate), desde Madrid (Teatro Casa de Campo) a Mumbai (Sun City Theatres, India), desde Lisboa (Museo do Cinema) a Dubai Y no nos detenemos, porque mantenemos viva la ilusión por hacerlo cada día mejor. (Universidad Americana), desde México (Teatro Fine Arts) hasta Singapur (Auditorium Cedar School) 8 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 9 Series Series Millenium Eco Colors Micra Classic Studio Congress VIP Thunderbox Sport Mobile sistem Sistemas móviles Telescopic bleachers Graderíos telescópicos Seats on rails Butacas sobre rieles 10 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 11 series Millenium How should a seat that we would like to find in a big ¿Cómo debería ser la butaca que a nosotros nos gustaría multipurpose room, in auditoriums, sport areas be… as encontrarnos en una gran sala multiusos, en auditorios, owners or users? teatros, áreas deportivas... tanto como responsables y Questions like these are some that we have made to como usuarios…? ourselves in EURO SEATING as a starting point for the design of the Millenium Series. The answers are as clear as Preguntas como éstas son algunas de las que nos hicimos they are obvious: en EURO SEATING como punto de partida para el diseño “It should be versatile, elegant, polyvalent, of maximum de la línea Millenium. Las respuestas son tan claras como quality, resistant, comfortable and functional” with such evidentes: premises the Millenium Series is born, as a line of seats that "Debería ser versátil, elegante, polivalente, de máxima EURO SEATING proposes as a necessary complement to calidad, resistente, cómoda y funcional"… Con tales the rest of the lines that under our brand are exhibited premisas nace la serie Millenium, como línea de butacas throughout the five continents. que en EURO SEATING propone como complemento Argentina necesario al resto líneas que bajo nuestra denominación EURO SEATING understands innovation as the constant se exhiben a lo largo y ancho de los cinco continentes. search and improvement of our products and processes. When this concept forms a part of our performance EURO SEATING entiende la innovación como la búsque- philosophy of the company and this is executed by da constante de mejora en productos y procesos. qualified professionals it definitely pays off. The difference Cuando este concepto forma parte de la filosofía de is there, waiting but it has to be discovered. It is innovation actuación de la Empresa y está ejecutado por profesio- that gives us the strength and turns us into leaders. For this nales cualificados termina dando sus frutos. La diferencia reason I+D+I applied in our Seats is for us a consequence está ahí, esperando, pero hay que descubrirla. Es innovar of the drive to leap forward. lo que nos da fuerza y nos convierte en líderes. Por eso el I+D+I aplicado en nuestras butacas es para nosotros The Millenium Serie is characterized for the innovation that consecuencia del sentimiento que nos impulsa a we apply through the technology of high quality plastic avanzar. materials injection, in the upholster systems Uniblock La línea Millenium se caracteriza por la innovación que System I and Uniblock System II…. Atenas aplicamos a través de la tecnología de inyección de materiales plásticos de alta calidad, en los sistemas de It is an expression of tapizado Uniblock System I y Uniblock System II… our identity. Es expresión de nuestra identidad. 12 EURO SEATING AMERICA Montreal Club EURO SEATING AMERICA 13 series MilleniumConfort Prince Montreal Confort V07 This Serie of seats offers some unique qualities that are really interesting as Esta línea de butacas ofrece unas cualidades únicas tan interesantes the absence of rust or corrosion, no need for paint or varnish, absence of como ausencia de oxidación o corrosión, no necesidad de pinturas o maintenance, less structural weight, the absence of edges or arris, integra- lacados, ausencia de mantenimiento, menor peso estructural, eliminación ting it all. Its sleek surfaces rounded and texturized. It´s durability is far de bordes o aristas, integrando en todas sus estructuras cálidas superficies superior than the classic metal structures which the substitute and its aspect redondeadas y texturizadas. Su durabilidad es muy superior a las clásicas with the passing of time lasts indefinitely despite its use and the conditions of estructuras metálicas a las cuales sustituyen y su aspecto con el paso del the projects where they are installed, unlike the traditional designs with tiempo perdura independientemente del uso y de las condiciones de los more than a 30 year longevity in forms, materials and manufacturing. The proyectos donde se instalan, a diferencia de los tradicionales diseños con Millenium Serie provides the most recent progresses in design and materials una antigüedad de más de 30 años en formas, materiales y fabricación, la that state the obvious since the first touch. línea Millenium aporta los avances actuales en diseño y materiales lo que This is an excellent option and a sample of this are the thousands of installa- queda patente desde la primera toma de contacto. tions done with this Serie throughout the five continents. Esta es una excelente opción y muestra de ello son las miles de instalaciones realizadas con estos modelos en los cinco continentes. 14 EURO SEATING AMERICA Inclination Inclinación Folding arm Brazo abatible Roma Confort Elite Side types Tipos de laterales Roma Confort V09 Types of fixation Tipos de fijación Options Opciones EURO SEATING AMERICA 15 series Eco ECO-SEAT is a kind of theater seat conceived to transport who uses it, colors, textures and sensations belonging to an outdoor environment in the country and on the other hand, to communicate and turn into reality the inexcusable need of protecting our natural resources. For this reason it is a new philosophy in design and production in which EURO SEATING is leader in its sector. The ECO-SEAT Series uses the most recent generation materials and applies an exclusive technique in plastic materials injection, as well as its unique upholstery systems Uniblock I and II. Between these two advances, EURO-SEATING has obtained a 100% recyclable theater seat in which the whole cycle is completed of transformation and reusing of materials at the end of its use. Eco-300 ECO-SEAT es un tipo de butaca concebida para trasladar a quien la usa colores, texturas y sensaciones propias de un entorno exterior en plena naturaleza y por otro lado, para comunicar y convertir en realidad la inexcusable necesidad de cuidar nuestros recursos naturales. Es así una nueva filosofía de diseño y producción de la que EURO SEATING es abanderado en su sector. Nature has inspired us La línea ECO-SEAT utiliza materiales de última generación y aplica una exclusiva técnica de inyección de materiales plásticos, así como sus sistemas únicos de tapizado Uniblock System I y II. Entre ambos avances, EURO SEATING ha conseguido una butaca 100% reciclable en la que se cumple el ciclo to create a new generation product completo de transformación y reutilización y de materiales al final de su uso. to its image and resemblance. La naturaleza nos ha inspirado Writing pad Paleta para crear un producto de nueva generación a su imagen y semejanza. Cupholder Portavaso Eco-100 Faithful to the original material wood, in its textures, its colors and finishes Fiel a la materia original, la madera, en sus texturas, en sus colores y and with exceptional qualities at preserving our environment, our forests acabados, y con cualidades excepcionales al conseguir contribuir a la and our surroundings substituting natural wood for high quality plastic preservación del medio ambiente, de nuestros bosques y nuestro materials. entorno sustituyendo la madera natural por materiales plásticos de alta calidad. An exceptional theater seat with values far superior to the traditional manufacturing, in its appearance as in its structure, as well as its versatility Una butaca excepcional con valores muy superiores a las de fabrica- that it admits in its design. With the Eco Serie you obtain a finishing wood ción tradicional, tanto por su apariencia y estructura, como por la imitation, far from the monochrome black color that is usual in theater versatilidad que admite en su diseño. Con la línea Eco se consigue seats, but with far more durability than traditional wood, and obtaining a contar con un acabado imitación madera, lejos del monocromo color much higher resistant behavior and durability against misuse and friction. negro habitual en las butacas y con mayor durabilidad que la madera tradicional, al contar con un comportamiento mucho más resistente y durable ante roces y maltrato. Eco-200 16 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 17 series Colors COLORS-SEAT is a collection of theater seats with a bold combination of colors and textures that pretend to show a version of the esthetic that we observe in the world that surrounds us. It is born to impose by means of its great esthetic strength and its boldness, because through the unquitable quality of its materials, transmit a personality that leaves nobody indifferent. Cupholder Portavaso COLORS wants to be a cutting edge model because of its bold combination of colors and textures it shows. It is our “version” of the esthetic that we observe in the world that surrounds us. Each one of its lines that make up this Serie (Intense, Metal and Logic) has its personality but all of them gather in one concept, or what we mean, it’s unique own style. It is a definite “touch” Writing pad Paleta Colors-100 COLORS-SEAT es una colección de butacas con una atrevida combinación de colores y texturas que pretenden mostrar una versión de la estética que observamos en el mundo que nos rodea. Nace para imponerse mediante su gran fuerza estética y su atrevimiento, porque a través de la calidad irrenunciable de sus materiales, transmite una personalidad que no deja indiferente a nadie. COLORS quiere ser un modelo de vanguardia por la atrevida combinación de colores y texturas que muestra. Es nuestra “versión” de la estética que observamos en el mundo que nos rodea. Colors-200 18 EURO SEATING AMERICA Colors-300 un “toque” definitivo de color... Cada una de las Líneas que conforman esta Serie (Intense, Metal y Logic) tiene su personalidad pero todas ellas se unen en un concepto o, lo que es lo mismo, en un ESTILO propio. EURO SEATING AMERICA 19 Micra OF NATURE MORE VERSATILE by the ability to offer different versions, depending on the space and the use to which they will be targeted. SU NATURALEZA LA HACE ASÍ DE VERSÁTIL Por la capacidad para ofrecerle distintas versiones, en función del espacio y del uso al que vayan a ir destinadas. The Series Micra is a versatile and elegant seating style for places where space is of vital importance. Allowing maximizing space without sacrificing comfort, with many installation options, fixed, mobile, stands, retractable or telescopic bleachers ... with adjusting mechanisms adaptable for both, manual and automatic. Ideal for multipurpose rooms, Auditoriums, theaters, meeting rooms, retractable bleachers, gyms, sports areas, stadiums, etc. La Serie Micra es una línea de butacas versátil y elegante para lugares donde el espacio resulta de vital importancia. Permiten aprovechar al máximo el espacio sin renunciar al confort, con múltiples posibilidades de instalación, tanto fijas, móviles, en gradas, gradas retráctiles o telescópicas,… adaptables a mecanismos de abatimiento tanto manuales como automáticos. Ideal para salas de usos múltiples., auditorios, teatros, salas de reuniones, gradas retractiles, gimnasios, áreas deportivas, estadios,… Micra PC N Micra PL Cantiliver Frente grada Central Foot Pie central Wood finishings Acabados en madera 20 EURO SEATING AMERICA Colors finishings Acabados colors On harrow Sobre grada ECO finishings Acabados ECO Back numbering Numeración en respaldo Back Metal Finishing Acabado en metal trasero Upholstered finish Acabado tapizado Seat numbering Numeración en asiento Embroidered logo Logo bordado Row numbering Numeración fila Mobile Móvil Without armrests Sin reposa brazos EURO SEATING AMERICA 21 series Micra XL Micra Micra Mobile Micra Móvil The XL Line incorporates a dimensional width and the comfort of the Millenium Serie, but with a much reduced folding space of the Micra Line. In this Serie Of just 21 cm when the user vacates the seat and automatically finds himself with the seat vertical, making it a perfect model to amplify the space and for places where this element is vital, but width and comfort is desired. La línea XL incorpora la amplitud de dimensiones y el confort de la serie Millenium, pero con un muy reducido espacio de plegado de la serie Micra. En esta seria de tal solo 21 cm cuando el usuario desocupa la butaca y se encuentra con el asiento vertical, convirtiéndola en un modelo perfecto para amplificar el espacio y para lugares donde este elemento es vital, pero se desea butacas amplias y cómodas. cart keep seats carro guarda butacas Micra XL 22 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 23 series Classic Innovation and tradition in the same seat. Innovación y tradición Ateneo en una misma butaca. The Classic line is characterized for the integration of solid La línea Classic se caracteriza por la integración de wood in structures, arm rests and/ or seats- back rests, madera sólida en estructuras, reposabrazos y/o asientos - incorporating noble materials for projects where its respaldos, incorporando materiales nobles para proyectos characteristics demand the use of these finishes. donde sus características exigen el uso de estos acabados. The simple and cozy lines of our Millenium Line require a Las líneas sencillas y acogedoras de la línea Millenium much bigger value and elegance in the Classic Line with adquieren un mayor valor y elegancia en la línea Classic finishes in noble wood of beech or oak, that adapt to con acabados en maderas nobles de haya o roble, que se much more refined atmospheres and with a bigger adaptan a ambientes más refinados y con mayor persona- personality. A touch of distinction that defines spaces and lidad. Un toque de distinción que define espacios y aporta provides the touch and warmth that this element offers to el tacto y calidez que este elemento ofrece a los usuarios. its users. Mozart Deluxe Otelo 24 EURO SEATING AMERICA Roma PL Deluxe EURO SEATING AMERICA 25 series Classic Otelo Classic Ateneo PL Otelo PL Mozart Classic 26 EURO SEATING AMERICA Mozart Montreal PL Deluxe EURO SEATING AMERICA 27 series Studio The process relies on a constant feedback between architect and Enterprise El proceso se apoya en un constante feed-back entre arquitecto y Empresa We translate the desire to make an author's chair with our philosophy expressed in the CUSTOM STUDIO-SEAT line, made to suit the needs of the creativity of the architect and following his guidelines. Con nuestra filosofía CUSTOM expresada en la línea STUDIO-SEAT traducimos el deseo de hacer una butaca de autor, a la medida de la creatividad del arquitecto y proyecto y siguiendo sus pautas. EURO SEATING does not propose closed product brochures. Our style is to offer design and composition options which spring from our experience and research in materials, colours, textures… In this way our customers have all the options before them which have already undergone the stringent examination of our engineers, designers, creative staff and users. Creativity is free; it can spring up anywhere and at any moment. Whatever the horizon we try to reach, the most important thing is to observe and soak up what we find around us. Design is nothing other than the conversion of a concept into shapes, lines and colours. And creativity is the ability to make it even more beautiful, even more useful… Fushon PL This is the inspiration which has led EURO SEATING to create and hold up before your eyes the Studio line. Pure creativity inspired in this window which continuously opens up our gaze towards the world outside. EURO SEATING no plantea catálogos de producto cerrados. Nuestro estilo es ofrecer alternativas de diseño y composición fruto de la experiencia y la investigación en materiales, colores, texturas… De esta forma nuestros clientes tienen ante sí las opciones que ya han pasado el más riguroso examen de ingenieros, creativos, diseñadores y usuarios. La creatividad es libre, puede surgir en cualquier lugar y momento. Sea cual sea el horizonte al que nos asomemos, lo importante es observar y empaparnos de lo que hay a nuestro alrededor. El diseño no es, sino la transformación de un concepto en formas, líneas y colores. Y la creatividad es la capacidad de hacerlo aún más bello, aún más útil… Melilla Éste es el eje que ha inspirado a EURO SEATING para crear y poner frente a sus ojos la línea Studio. Pura creatividad inspirada en esa ventana que constantemente nos abre la mirada hacia el exterior. Petalo 28 EURO SEATING AMERICA Europa EURO SEATING AMERICA 29 series Studio Gaiety Bretones Riazor Cartagena Wood is a prominent component of the seats that EURO SEATING developed for exclusive category spaces. To work the wood, EUROSEATING has a separate production line that shapes the pieces with a numerical control system conforming exactly to the needs and instructions of the designer. The result is precise, exact and always surprising because there are no limits to creativity transformed into reality. Any line, any volute is reproduced with absolute fidelity. La madera es un componente protagonista de las butacas que EURO SEATING desarrolla para espacios de categoría exclusiva. Para trabajarla disponemos de una línea de producción independiente que moldea las distintas piezas por un sistema de control numérico ajustándose exactamente a las indicaciones del diseñador. El resultado es preciso y a veces sorprendente porque no hay límites a la creación. Cualquier línea, cualquier voluta es reproducida con absoluta fidelidad. 30 EURO SEATING AMERICA Wagner PL EURO SEATING AMERICA 31 series Studio Our I+D+i (Investigation, Development & Innovation) has developed different production programs that allow us to make any kind of structure, plenty mounting modules, and different types of folding mechanism for seats. All this, eventually, allows us to offer an unlimited capacity for the design of the seats with the knowledge that it will not affect the manufacturing process, time and the high quality of the final product. Nuestro departamento de I+D+i ha elaborado diversos programas de producción que nos permiten realizar cualquier tipo de estructura, infinidad de módulos de montaje, distintas modalidades de plegado de la butaca y, en fin, ofrecer una capacidad ilimitada para el diseño de las butacas sabiendo que ello no va a afectar al proceso de fabricación, sin que ello afecte a los tiempos de fabricación y a la calidad final de producto. Liceo Wagner Deluxe Olimpia Cervantes Osuna 32 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 33 series Studio Epic VG9 Louis XIV Zenon Ovalo Congress 34 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 35 series Roman Munich Yoab 36 EURO SEATING AMERICA Studio Mirador Puertollano Breton EURO SEATING AMERICA 37 series Studio Jovellanos Celanova Zenon Seattle Lola Coliseum Famous architecture professionals, both foreigners and nationals are in constant open communication with EUROSEATING. to express their concerns, ideas and projects. Their projects are becoming increasingly “integrated”, ie a space "dressed" with all the necessary elements for its use. 38 EURO SEATING AMERICA Afamados profesionales de la arquitectura nacionales y extranjeros están en constante comunicación con EUROSEATING para trasladarnos sus inquietudes y proyectos. Los encargos que reciben son cada vez con más frecuencia integrales, es decir, de espacio "vestido", con todos los elementos precisos para su uso. EURO SEATING AMERICA 39 series Congress For projects as conferences, courses, seminars, and all those activities where require the convenience of having a table for reading or writing we have for each of our seats an accessory that offers this solution. Writing pad that are concealed inside the side when not used, desks or lecterns back up to power and data connections. ….a wide range of solutions from elegant and durable mechanism of large dimensions. Para proyectos donde se realicen conferencias, clases, seminarios, y todas aquellas actividades que requieran de la conveniencia de tener una mesa para escritura o lectura disponemos para cada una de nuestras butacas un accesorio que ofrece esta solución. Paletas de escrituras que quedan ocultas en el interior del lateral cuando no son usadas, pupitres traseros o atriles con capacidad para conexiones eléctricas y datos. …una amplia gama de elegantes soluciones de durable mecanismo de amplias dimensiones. Anti-panic sistem / Sistema anti panico Desk back / Atril trasero Writing pad PV / Mesa escritura PV Desk back 2 / Atril trasero 2 Fold-away work table with / Mesa de trabajo 40 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 41 series VIP VIP-80100 VIP-8090 The VIPs from Euro Seating Are the best option for Vip movie theaters and private projects. Elegant and timeless designs. Finishes and materials of very high quality, taking care of every detail. Its sober and timeless lines make them adaptable to any atmosphere. Its comfort and refined lines make this line of seats the ideal comfort for exclusive clients and projects. Reclinación opcional, tanto manual como eléctrica. Respaldo y reposapiés de reclinación independiente con motores potentes y silenciosos desde la posición vertical hasta el ángulo deseado, de acuerdo con las filas y en el fin de optimizar la visibilidad. Opcionalmente pueden incorporar un sensor con el fin de volver a la posición vertical de forma automática cuando el usuario se pone de pie. Optional recline, manual as well as electric. Back and footrest of independent recline with powerful and silent motors from the vertical position till the desired angle according to the rows and to optimize visibility. Optionally you can add a sensor in order to return to the vertical position automatically when the user rises. Therefore the movie theater and the appearance of the seats is always in full order and the aisles are always accessible and ready for new viewers, avoiding the task of having the area supervised throughout sessions. Por lo tanto la sala y apariencia de las butacas es siempre ordenada y con los pasillos siempre accesible y listos para nuevos espectadores, evitando la tarea de supervisión entre sesiones. Teclas ergonómicas diseñadas para las salas de cine 3D, donde el espectador intuitivamente puede reclinar la silla por completo con uno mando, en la oscuridad y con las gafas estereoscópicas. Ergonomic handles designed for 3D viewing, where the viewer intuitively can recline the seat completely with one handle, in the dark and with stereoscopic spectacles on. KING 42 EURO SEATING AMERICA Las butacas Vips de Euro Seating son la mejor opción para salas de cine Vips y proyectos privados. Diseños elegantes y atemporales. Acabados y materiales de muy alta calidad, cuidando cada detalle. Sus líneas sobrias y atemporales hacen que se adapten a cualquier ambiente. Su confort y sobriedad hacen de estas butacas el complemento ideal para exclusivos proyectos y clientes. VIP-80200 EURO SEATING AMERICA 43 series Thunderbox The existing viewing technologies do not manage to reproduce all the sonorous signals and special effects of modern action movies or videogames. These sounds and special effects escape the human ear because of its frequency, band width or power. The Thunder box system not only picks up these imperceptible sound waves, but transforms them in tangible impulses, that the viewer feels directly. The signals are processed and sent to the seat and this makes it possible that the sound touches the viewer. In a movie theater or of videogames the combination of image, sound and touch transports the viewer to another dimension. Unlike the 4D seats in which there are moving parts and require a software that synchronizes what is seen with the movements and require maintenance, the thunderbox system can be applied to any movie, event or videogame without the need of a software and does not require maintenance or adjustments. Las tecnologías de reproducción existentes no logran reproducir todas las señales sonoras y efectos especiales de las modernas películas de acción o videojuegos. Estos sonidos y efectos especiales escapan al oído humano por su frecuencia, ancho de banda o potencia. El sistema Thunderbox no sólo recoge esas ondas sonoras imperceptibles sino que las transforma en impulsos táctiles, que el usuario siente directamente en su persona. Las señales se procesan y envían a la butaca que logra que el sonido “toque” al espectador. En una sala de cine o videojuegos la combinación de imagen, sonido y sensación táctil transporta al espectador a otra dimensión. A diferencia de las butacas 4D en las que hay partes mecánicas móviles y que requiere de un software que sincronice lo que se ve con los movimientos y un mantenimiento, el sistema thunderbox pude aplicarse a cualquier película, evento o videojuego sin necesidad de software y no requiere de mantenimiento o ajustes. It really is to enter a new dimension while you are comfortably seating in our seat... Realmente es entrar a una nueva dimensión mientras permanece cómodamente sentado en su butaca… TRADITIONAL PERCEPTION OF SENSES PERCEPTION OF SENSES WITH THUNDERBOX PERCEPCIÓN DE LOS SENTIDOS TRADICIONAL PERCEPCIÓN DE LOS SENTIDOS CON THUNDERBOX Existing sound technologies cannot reproduce all the sound signals and special effects of action movies and videogames. These sounds and special effects migrate to human hearing due to their frequency, band width or power. Las tecnologías de reproducción existentes no logran reproducir todas las señales sonoras y efectos especiales de las modernas películas de acción o videojuegos. Estos sonidos y efectos especiales escapan al oído humano por su frecuencia, ancho de banda o potencia. 44 EURO SEATING AMERICA The Thunderbox system not only catches those imperceptible sound waves but also transforms them into tactile impulses. The sounds are processed, amplified and sent to a lineal engine located into the seat that makes the sound ‘touch’ the viewer. In a venue dedicated to cinema or videogames the combination of image, sound and tactile experiences, transports the spectator into a new dimension. El sistema Thunderbox no sólo recoge esas ondas sonoras imperceptibles sino que las transforma en impulsos táctiles. Las señales se procesan, amplifican y envían a un motor lineal situado en la butaca que logra que el sonido “toque” al espectador. En una sala de cine o videojuegos la combinación de imagen, sonido y sensación táctil transporta al espectador a otra dimensión. EURO SEATING AMERICA 45 series SPORT The global equipping of sport seats in VIP areas, presidential boxes, corporate boxes, press areas and sport benches in sport areas not only demands comfort and exclusiveness, but a resistance to weather factors that can guarantee a perfect form for many years to come of its seats and chairs already installed, for the atmosphere conditions but also for the rigor of its use. El equipamiento global de asientos deportivos de zonas VIP, palcos presidenciales, palcos corporate, áreas de prensa, gradas y banquillos jugadores en áreas deportivas exige no solo confort y exclusividad, sino una resistencia ante factores ambientales que garanticen el perfecto estado por muchos años de las butacas y asientos instalados, tanto por las condiciones ambientales exteriores como por el uso al que son sometidos. The main criteria at the time of designing seats and sport chairs, far from offering conventional solution, it has been optimized in its function, ergonomics and the esthetic of the whole set, without forgetting the latest advances and materials applied to these kind of requirements that surpass the durability standards of comfort and resistance. El criterio principal a la hora de diseñar butacas y asientos deportivos, lejos de ofrecer soluciones convencionales, ha sido optimizar tanto la funcionalidad como la ergonomía y la estética del conjunto sin olvidar los avances de última generación y materiales aplicados a este tipo de requerimientos en exteriores que superan los estándares de durabilidad, confort y resistencia. Our sport line offers solutions in seats for any given project fulfilling the international standards and requirements. · Monobloc seats / The Monobloc chairs are produced in one whole piece. · Sport Seats / Sport seats are made up of a seat and backrest that allow to be seated in different positions and with the option of a beverage holder. · VIP Seats / Seats for VIPs and presidential boxes. · Player´s benches / Chairs and seats for players, with a protection frame as well as individuality. · Telescopic Platforms / Telescopic platforms retractable or fixed, for both indoors and outdoors. ES-50 ES-91 SG Nuestra línea de deportivos abarca soluciones en asientos para cualquier proyecto cumpliendo con las normativas y reglamentos internaciones: · Asientos monoblock · Butacas deportivas / Los asientos monobloc están producidos de una sola pieza. / Compuestas de asiento y respaldos que permiten instalarse en diferentes disposiciones y contando opción a porta vasos · Butacas VIP / Butacas para VIPs y palcos presidenciales. · Banquillos jugadores / Asientos y butacas para jugadores, tanto con estructura de protección como de manera individual. · Tribunas Telescópicas / Retractiles o fijas, tanto para exteriores como para interiores. ES-100 S-97 SG ES-100 FG MONOBLOC SEATS / ASIENTO MONOBLOC ES-460 FG SEAT / FOLDING BACKREST - ASIENTO / RESPALDO ABATIBLE 46 EURO SEATING AMERICA ES-460 ES-460 PC EURO SEATING AMERICA 47 series SPORT ES 500 PC VIP In the sports fields, stadiums and arenas, the area with luxury and comfort, are the the suites and Vips areas. The suites and VIP areas are areas used in most of the events, to house the authorities and celebrity other independently and in a place generally privileged in terms of location and views, to have a special attention. In these spaces, care for details and selected seats feature more comfort and features. For these areas preferential Euro Seating offers a wide range of unique features seats that combine comfort, design and exclusivity with unique qualities. En las áreas deportivas, estadios y arenas, la zona con mayor lujo y comodidad, son los palcos. Los palcos y zonas VIP son espacios utilizados, en la mayor parte de los eventos, para albergar a las autoridades y personalidades de forma independiente y en un lugar generalmente privilegiado en cuanto a situación y vistas, para dar una atención especial. En estos espacios se cuidan los detalles y las butacas seleccionadas cuentan con un mayor confort y características. Para estas áreas preferenciales, Euro Seating cuenta con una amplia línea de butacas de características excepcionales, que aúnan el confort, la exclusividad con el diseño y cualidades únicas. VIP Argentina VIP Argentina PV ES 500 FG Advantages in our chairs and sport seats: • Ergonomic designs, taking care of the ergonomic and position, increasing notably the comfort. • Excellent for exteriors. • Pleasant designs avoiding edges, nerves and parts or elements in vertexes or borders. • Absence of corrosion and rusting. Complete absence of metal use. • Absence of surfaces varnished or painted. • For longer durability under any condition. Certified for intense use. • Easy to clean. Absence of maintenance. • Structural lightness, less weight overall. • Less impact to the structures where they are installed. VIP Micra PC Stadium VIP Montreal Confort V07 Stadium VIP Micra SG Stadium VIP Micra FG Stadium Ventajas en nuestros asientos y butacas deportivas: • Diseños ergonómicos, cuidando la posición y ergonomía, aumentando notablemente el confort • Excelentes para exteriores. • Diseños agradables evitando aristas, bordes, nerviados y partes o elementos en vértices o aristas. • Zonas dedicadas exclusivamente para colocación de publicidad o patrocinio • Ausencia de corrosión y/o oxidación. Eliminación del uso del metal. • Ausencia de superficies esmaltadas o pintadas. • Mayor durabilidad bajo cualquier condición. Certificadas para uso intenso. • Facilidad de limpieza. Ausencia de mantenimiento. • Ligereza estructural, menor peso del conjunto. • Menor afectación de las estructuras donde se instalan. ES 502 PC 48 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 49 series SPORT VIP VIP Roma Stadium Player benches Bancos jugadores Sport telescopic bleachers Graderios telescopicos deportivos VIP Montreal Confort V07 FG Stadium VIP Roma Elite 50 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 51 Mobile sistem Sistemas móviles Telescopic bleachers Graderíos telescópicos SEATS SPORT LINE ASIENTOS LÍNEA DEPORTIVA SEATS LINE THEATER AUDIENCE ASIENTOS LÍNEA TEATRO AUDITORIO Micra SG Grandstands and bleachers from Euro Seating International SA have been designed to adapt perfectly to all kinds of multipurpose halls and auditoriums, sport areas, civic centers, theaters, auditoriums etc. Seeing how they optimize in the minimum space to obtain maximum capacity, obtaining the maximum utilization and better use of the hall. The modular concept of the telescopic bleachers, their adaptability and its minimum hampering that allow the creation of specific spaces in a reduced time frame, responding to the users demands, always maintaining the highest safety levels and the manufacturing processes’ quality. Kinds of bleachers · The detachable bleacher The detachable bleacher features versatility for various emplacements and different settings and provides a huge flexibility to your facilities. · Telescopic bleachers Detachable and mobile, in some cases, the telescopic bleacher assures a multiuse and flexibility in usage. It unfolds in parts or integrally offering the necessary pit for each event. In some configurations, the bleacher can be moved around the pit or hall to be stored in a cavity or hollow place, when it´s not being used. Therefore the hall regains its multi- use for its multidisciplinary displays. · Attached Bleacher Do you have a very specific architectural project and its surrounding demand a custom fitting? The attached bleacher is the solution to be equipped. You can select specific forms, wide seats, as well as custom options. 52 EURO SEATING AMERICA Las tribunas y graderíos telescópicos de Euro Seating International SA han sido diseñados para adaptarse perfectamente a todo tipo de salas polivalentes, áreas deportivas, centros cívicos, teatros, auditorios, etc. ya que optimizan en el mínimo espacio la máxima capacidad de aforo consiguiendo la máxima utilización y aprovechamiento de la sala. El concepto modular de las gradas telescópicas, su adaptabilidad y su mínima obstaculización permiten la creación de espacios específicos en un tiempo reducido, respondiendo así a las exigencias de los usuarios, guardando siempre las más altas cotas de seguridad y la calidad de los procesos de fabricación ES-50 Micra XL Micra Micra Flexi ES-91 SG Tipos de gradas · Grada desmontable La grada desmontable cuenta con la versatilidad para varios emplazamientos y configuraciones distintas. Modulable, se adapta a cada una de las configuraciones y aporta una gran flexibilidad a sus instalaciones. · Grada telescópica Retráctil y móvil, en ciertos casos, la grada telescópica les asegura polivalencia y flexibilidad de uso. Se despliega en parte o integralmente ofreciendo el patio de butacas necesario para cada evento. En ciertas configuraciones, la grada se puede desplazar por la sala para poder ser guardada en una cavidad, cuando no deba ser utilizada. La sala recupera de esta manera la polivalencia para manifestaciones multidisciplinares. · Grada fija Tiene un proyecto arquitectónico muy específico y su entorno exige una instalación a medida? La grada fija es la solución para su equipamiento. Pueden optar por formas específicas, asientos anchos, así como opciones a medida. ES-97 SG Micra SG ES-100 ES 460 SG Micra SG EURO SEATING AMERICA 53 Mobile Sistemas sistem móviles Seats on rails Butacas sobre rieles Shift System is a witty mobile system to install seats in which Euro Seating offers ease like none other, its adaptability to different surfaces and activities. The seat or the whole of seats are moved through some attached runners on the ground with extreme easiness, leaving a diaphanous surface for other possible uses of the same space, leaving them hidden when they are not required under the stage´s surface, in a false wall or a space enabled for such an endeavor. The system was designed to create multi-purpose halls to combine different activities in one same space. In this way, the same hall can be transformed in a theater, a conference room or a banquet or a convention hall. Sistema Shift es un ingenioso sistema móvil de instalación de butacas con el que EURO SEATING ofrece facilitando como ningún otro su adaptación a distintas superficies y actividades. La butaca o conjunto de butacas se desplazan a través de unas guías empotradas en el suelo con suma facilidad dejando así una superficie diáfana para otros posibles usos en el mismo espacio, quedando ocultas cuando no son requeridas bajo el espacio del escenario, en una falsa pared o en un espacio habilitado para tal fin. El sistema supone crear salas multifuncionales para combinar distintas actividades en un mismo espacio. De esta forma, una misma sala puede transformase en un teatro, una sala de conferencias o un espacio para banquetes o exposiciones. 54 EURO SEATING AMERICA EURO SEATING AMERICA 55 www.euroseating-america.com Reserves the rigth to modify the characteristics without prior notice. Se reserva el derecho de modificar las características sin previo aviso.