Punch and Pricking Module - PPM-S

Transcripción

Punch and Pricking Module - PPM-S
Instrucciones de servicio
Punch and Pricking Module - PPM-S
Guárdelo para futuras aplicaciones!
Original Instrucciones de servicio
Versión Firmware/Software: FW1.64
Fecha: 04-2016
2
Contents
Contents
1 Descripción del producto................................................................................................................5
1.1 Datos técnicos.................................................................................................................................. 5
1.2 Descripción....................................................................................................................................... 6
2 Disposiciones de seguridad........................................................................................................... 7
2.1 Uso previsto......................................................................................................................................7
2.2 Ejemplos de un uso no previsto.......................................................................................................7
2.3 Equipo de protección........................................................................................................................8
2.4 Rótulos de seguridad........................................................................................................................9
2.5 Zona de peligro.............................................................................................................................. 10
3 Elementos de mando, servicio..................................................................................................... 11
3.1 Ajustes de menú importantes.........................................................................................................11
3.2 Seleccione inserte / cambie el módulo.......................................................................................... 11
3.3 Aplicación........................................................................................................................................14
4 Mantenimiento................................................................................................................................ 23
4.1 Actividades de mantenimiento generales.......................................................................................23
4.2 Lista de mantenimiento.................................................................................................................. 23
4.3 Ajustar la unidad de mantenimiento...............................................................................................23
4.4 Limpiar el dispositivo de soplado................................................................................................... 24
3
Contents
4
Descripción del producto
1 Descripción del producto
El módulo "Punch and Pricking" perfora a gran velocidad los materiales de piel, además de goma y
textiles. Tres punzones de funcionamiento independiente forman la unidad central del módulo PPMS. Se colocan las herramientas de agujerear y el punzón en el lugar exacto y quedan presionadas
por un sistema neumático contra el material. Durante el movimiento de perforación, las herramientas
de agujerear giran y de esta manera cortan de forma precisa, incluso con materiales blandos de
hasta 6 mm de grosor. Las ventajas de este procedimiento son el alto rendimiento de corte y una muy
buena calidad de agujero que se mantiene constante. Los restos generados durante el proceso de
perforación se aspiran y se recogen en un recipiente situado en el lado trasero del módulo. Se puede
desmontar y vaciar el depósito de recogida manualmente y de forma muy sencilla.
El punzón perfora el material con fuerza y sirve de base para crear costuras homogéneas y de alta
calidad.
En función de sus necesidades, tiene a disposición herramientas de agujerear metal duro o acero
rápido, con diámetros de agujeros de 0,5 a 5,5 mm.
1.1 Datos técnicos
Denominación
Peso
Nivel de intensidad acústica continuo
Cantidad
4 kg
82 dB
Ajuste del regulador de presión (P1)
0,7-0,8 MPa
Ajuste del regulador de presión (P2)
0,6 MPa
Caudal de aire mínimo
150 l/min
Pureza del aire según ISO 8573-1:2010
2.4.1
Diámetro del alojamiento de la herramienta de agujerear
7 mm
Diámetro del alojamiento del punzón
4,5 mm
5
Descripción del producto
1.2 Descripción
1
Fijación del ajuste de altura, herramienta de agujerear 1
10
Soporte del punzón
2
Fijación del ajuste de altura, herramienta de agujerear 2
11
Punzón
3
Ajuste de altura, herramienta de agujerear 1
12
Retenedor
4
Ajuste de altura, herramienta de agujerear 2
13
Recipiente de desechos
5
Herramienta de agujerear 1
14
Manguera neumática P2
6
Herramienta de agujerear 2
15
Manguera neumática P1
7
Punzón
16
Fijación de la herramienta
8
Ajuste de altura, punzón
17
Herramienta de agujerear
9
Fijación del ajuste de altura, punzón
6
Disposiciones de seguridad
2 Disposiciones de seguridad
Sugerencia:
Estas advertencias y disposiciones de seguridad son solo un complemento del capítulo
"Seguridad" de las instrucciones de servicio, para trabajar con el módulo de forma segura.
En este capítulo se describe lo siguiente:
• Uso previsto del módulo
• Advertencias y disposiciones de seguridad en vigor, especiales para este módulo
• Información sobre los equipos de protección necesarios para el trabajo y el mantenimiento
Las advertencias de seguridad especiales y relacionadas con las actividades y con la situación en
concreto figuran en los correspondientes pasos de trabajo en los siguientes apartados de estas
instrucciones.
2.1 Uso previsto
El uso previsto del módulo es requisito fundamental para un servicio seguro.
El equipo suministrado determina la posibilidad de uso del módulo.
El uso previsto queda limitado al empleo de punzones especiales para estampar agujeros en cuero y
otros materiales textiles.
Cualquier otro uso o uso más allá del descrito será considerado como uso no previsto. ¡Solo el
usuario responderá frente a daños resultantes del mismo!
Por lo demás, el uso de la herramienta es considerado conforme en las siguientes situaciones:
• si se cumplen las disposiciones de seguridad nacionales válidas
• si se cumplen las disposiciones de seguridad que figuran en estas instrucciones de servicio
• si se cumplen las condiciones de servicio y se utilizan las sustancias de servicio prescritas
2.2 Ejemplos de un uso no previsto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uso no adecuado o no previsto
Presión de servicio no admitida
Sujeción incorrecta de los punzones en la fijación de la herramienta
El tamaño del punzón y el de la fijación de la herramienta no coinciden
Limpieza irregular de la herramienta
Cambios constructivos en el aparato sin el consentimiento de Zünd
Incumplimiento de las disposiciones de mantenimiento
Incumplimiento de las disposiciones de seguridad
Hacer caso omiso a los indicios de desgaste y deterioro
Peligros por un uso no previsto
• Peligro de lesiones
7
Disposiciones de seguridad
2.3 Equipo de protección
Atención:
Usted mismo se responsabilizará de:
• Llevar el equipo de protección personal necesario
• La limpieza y el cuidado periódico del equipo de protección
• Sustituir a tiempo los componentes del equipo de protección que estén defectuosos o sean
inutilizables
Para el manejo, la limpieza o el mantenimiento del aparato, se debe llevar ropa ceñida al cuerpo y el
equipo de protección personal debe estar adaptado a la actividad correspondiente.
El equipo de protección personal está compuesto por:
• Ropa de trabajo
• Gafas de protección
• Guantes de protección si existe la posibilidad de que se produzcan lesiones por quemaduras u
objetos puntiagudos o afilados.
• Protección auditiva si el nivel de intensidad acústica continuo supera los 80 db(A).
8
Disposiciones de seguridad
2.4 Rótulos de seguridad
En el módulo se encuentran dispuestos importantes rótulos de seguridad cuyo incumplimiento puede
originar lesiones de carácter grave. Estos rótulos de seguridad sirven para completar los rótulos de
seguridad del aparato básico. Las descripciones de los rótulos de seguridad en el aparato básico
figuran en el capítulo Seguridad del manual de instrucciones del cortador.
Atención:
Riesgos de seguridad debido a la ausencia o ilegibilidad de los rótulos de seguridad.
• Controlar en todo momento que todos los rótulos de seguridad sean legibles y estén
completos.
• Sustituya inmediatamente cualquier rótulo de seguridad ilegible o que falte por uno nuevo
original.
Posición de los rótulos de seguridad
1
Utilizar una protección auditiva
2
Aviso ante lesiones de las manos
9
Disposiciones de seguridad
2.5 Zona de peligro
Atención:
¡Existe peligro de lesiones durante el ajuste de la profundidad de mecanizado!
• No introduzca las manos en el área de peligro.
1
10
Zona de peligro durante el ajuste de la profundidad de estampado / de inserción del punzón
Elementos de mando, servicio
3 Elementos de mando, servicio
3.1 Ajustes de menú importantes
Sugerencia:
La herramienta PPM-S está completamente integrada en Cut Center de Zünd. El Zünd Cut
Center le ayuda en la selección de los parámetros correctos para su material de mecanizado.
Las siguientes instrucciones describen a modo de ejemplo el empleo del módulo en la posición 1 y el
funcionamiento de la herramienta 1.
Velocidad y aceleración
Ajuste / Función
Menú
Velocidad de desplazamiento en la posición arriba
1-1-1-3-2-1 Herr. arr. XY
Aceleración en la posición arriba
1-1-1-3-3-1 Herr. arr. XY
Tiempos de espera de la herramienta
Ajuste / Función
Menú
Tiempo de espera anterior a la bajada de la herramienta
1-1-1-3-6-1 Antes de bajar
Tiempo de espera posterior a la bajada de la herramienta
1-1-1-3-6-2 Después de bajar
Tiempo de espera previo a la elevación de la herramienta
1-1-1-3-6-4 Antes de subir
Tiempo de espera posterior a la subida de la herramienta
1-1-1-3-6-5 Después de subir
3.2 Seleccione inserte / cambie el módulo
3.2.1 Posición del módulo
El módulo se puede operar desde los siguientes lugares:
Posición del módulo
S3
L3
x
x
1
2
3
x
11
Elementos de mando, servicio
3.2.2 Insertar el módulo
A 1-5-1 Cambiar módulo/herramienta seleccionar.
Tras la confirmación, el portamódulos se desplaza a la posición de cambio de módulo.
B
C
D
E
Enhebrar el módulo en el pasador de guía.
Bajar el módulo hasta el tope.
Atornillar el módulo en el portamódulos con la llave de hexágono interior de 4 mm (2 veces).
Confirmar en el panel de control con Aceptar.
Resultados
12
Elementos de mando, servicio
El control del cortador reconoce el módulo.
3.2.3 Conectar el módulo
P1, P2: Apretar las dos clavijas sobre el acoplamiento hasta que engatille el enclavamiento.
13
Elementos de mando, servicio
3.3 Aplicación
3.3.1 Cambiar el punzón
3.3.1.1 Desmontar la fijación de la herramienta
A 1-5-1 Cambiar módulo/herramienta seleccionar.
Tras la confirmación, el portamódulos se desplaza a la posición de cambio de módulo.
B Desatornille la cubierta (llave Allen de 3 mm).
C Abatir la cubierta hacia arriba.
D Desatornille y retire la fijación de la herramienta (llave Allen de 3 mm).
14
Elementos de mando, servicio
3.3.1.2 Sujetar el punzón
A Abrir el apriete.
B Introducir el punzón hasta el tope.
C Apretar el apriete.
3.3.1.3 Montar la fijación de la herramienta
A Encajar la fijación de la herramienta en el mango.
B Atornillar la fijación de la herramienta.
C Bajar la cubierta y atornillarla.
D Crear de nuevo o elegir el punzón insertado en Administrador de herramientas. (Vea también
Manipulación de herramientas)
15
Elementos de mando, servicio
3.3.2 Ajustar la profundidad de estampado
Atención:
¡Peligro de lesiones en las manos!
Durante el ajuste de la profundidad de estampado, no introduzca las manos en el área de peligro
del módulo.
A Activar la herramienta (1-2-x).
B Soltar la fijación.
16
Elementos de mando, servicio
C Elevar la herramienta por completo a través del giro del tornillo de ajuste de altura en el sentido
contrario a las agujas del reloj (-).
D Pulse el botón Herramienta arriba/abajo del panel de control para bajar la herramienta.
E Girar el tornillo de ajuste de altura en el sentido de las agujas del reloj (+) (una vuelta = 1
mm). Si la herramienta de agujerear entra en contacto con la base de corte, seguir bajando
aproximadamente 1 mm (1 vuelta).
F Pulse el botón Herramienta arriba/abajo del panel de control para subir la herramienta.
G Cerrar la fijación para evitar un desajuste de la altura.
H Colocar el material de trabajo sobre la mesa, conectar el vacío y realizar una prueba.
I Si fuera necesario, reajustar la profundidad de estampado.
17
Elementos de mando, servicio
3.3.3 Tensar el punzón
A 1-5-1 Cambiar módulo/herramienta seleccionar.
Tras la confirmación, el portamódulos se desplaza a la posición de cambio de módulo.
B
C
D
E
18
Destornillar el portapunzones (llave Allen de 3 mm).
Extraer el portapunzones.
Quitar el retenedor.
Aflojar las fijaciones y en caso necesario extraer el punzón.
Elementos de mando, servicio
F
G
H
I
Conducir el punzón hasta el tope del soporte.
Apretar la fijación.
Conectar el retenedor.
Montar el soporte del punzón.
19
Elementos de mando, servicio
3.3.4 Ajustar la profundidad de perforación
Atención:
¡Peligro de lesiones en las manos!
Durante el ajuste de la profundidad de perforación, no introduzca las manos en el área de peligro
del módulo.
A Activar la herramienta (1-2-3).
B Soltar la fijación.
C Elevar la herramienta por completo a través del giro del tornillo de ajuste de altura en el sentido
contrario a las agujas del reloj (-).
D Pulse el botón Herramienta arriba/abajo del panel de control para bajar la herramienta.
20
Elementos de mando, servicio
E Levantar el retenedor y fijarlo con una llave Allen de 3 mm. Girar el tornillo de ajuste de altura en el
sentido de las agujas del reloj (+) (una vuelta = 1 mm). Si el punzón entra en contacto con la base
de corte, bajar aproximadamente 1 mm (1 vuelta). Quitar la llave Allen de 3 mm.
F Pulse el botón Herramienta arriba/abajo del panel de control para subir la herramienta.
G Cerrar la fijación para evitar un desajuste de la altura.
H Colocar el material de trabajo sobre la mesa, conectar el vacío y realizar una prueba.
I Si fuera necesario, reajustar la profundidad de estampado.
3.3.5 Ajustar el tiempo de espera
Los tiempos de espera se ajustan en función del espesor y de la dureza del material, así como de las
características y calidad de las herramientas de agujerear.
Ejemplo para los tiempos de espera recomendados
Herramienta de agujerear para acero rápido
Tiempo de espera
Antes de bajar
0 ms
Después de bajar
0-500 ms
Antes de subir
0 ms
Después de subir
0 ms
21
Elementos de mando, servicio
3.3.6 Vaciar el recipiente de desechos
Sugerencia:
Si el recipiente de desechos está lleno, el material de desecho obstruye el dispositivo de soplado.
Por lo tanto, se debe vaciar el recipiente de desechos y eliminar los desechos a tiempo.
A Soltar el tornillo de fijación.
B Sacar el recipiente del tubo de soplado.
C Desatornillar la tapa y eliminar los desechos.
Importante:
Asegúrese de que los pequeños agujeros de la tapa se encuentran libres de polvo y restos de
materiales.
D Volver a atornillar la tapa al recipiente.
E Introducir el recipiente de desechos en el tubo de soplado y fijarlo con el tornillo de fijación.
22
Mantenimiento
4 Mantenimiento
Nota:
Peligro de daños en la herramienta.
No utilice nunca ultrasonido, chorro de vapor, aire a presión, etc. para limpiar la herramienta.
No utilice agentes de limpieza (sprays limpiadores, desengrasantes, etc.) si no se requiere de
manera expresa.
Desengrasar el vástago de la fresa antes del uso. Límpiela periódicamente de restos de suciedad.
4.1 Actividades de mantenimiento generales
•
•
•
•
•
Retire periódicamente todos los restos de material del módulo.
Limpie la fijación de la herramienta periódicamente.
Asegúrese de que el conector enchufable y los contactos no tengan polvo y no estén sucios.
Limpie la cubierta con un agente de cuidado para plásticos.
Compruebe periódicamente el nivel de llenado del recipiente de desechos y vacíelo en caso
necesario.
4.2 Lista de mantenimiento
Tareas diarias
• Unidad de mantenimiento Comprobar y, si fuera necesario, volver a ajustar la presión de
alimentación (P1, P2)
• Limpiar el dispositivo de soplado en la página 24
4.3 Ajustar la unidad de mantenimiento
Controlar la presión de servicio en el manómetro (P1, P2).
Ajustar la misma, si fuera necesario, con la rueda manual en el regulador de presión.
A Tirar de la rueda de ajuste del regulador de presión hacia abajo.
B Ajustar la presión correspondiente según el capítulo Datos técnicos.
C Apretar la rueda de ajuste hacia arriba.
23
Mantenimiento
4.4 Limpiar el dispositivo de soplado
Sugerencia:
Si el dispositivo de soplado está obstruido, no se puede levantar el punzón afectado. El software
del cortador detecta que no es posible levantar la herramienta y emite un mensaje de fallo en la
pantalla.
1
Cubierta
2
Fijación de la herramienta 1
3
Fijación de la herramienta 2
4
Agujero de desechos de la fijación de la herramienta
A Desatornillar la cubierta del dispositivo de soplado.
B Desmontar las dos fijaciones de la herramienta.
C Limpiar cuidadosamente la carcasa de soplado y el embudo de aspiración y, si fuera necesario,
soplar con aire a presión (presión máx. 0,6 MPa).
D Limpiar el agujero de desechos de la fijación de la herramienta.
E Montar las dos fijaciones de la herramienta y volver a enroscar la cubierta del dispositivo de
soplado.
24

Documentos relacionados