Arper Brief 2016

Transcripción

Arper Brief 2016
ESSENTIAL
BR I E F N O.5 – E X E RCI S ES I N T H E ES S ENT I AL
EXERCISES
C ONTE NTS
I
E SSE NTIA L IS B A LA NC E
II
C OLOR IS E SSE NTIA L
14
III
E SSE NTIA L IS INTUITIV E
22
IV
PLA Y IS E SSE NTIA L
30
V
E SSE NTIA L IS LIGH T
38
VI
FA MILY IS E SSE NTIA L
46
IN THE
V II A R PE R IS E SSE NTIA L
ESSENTIAL
6
54
IN T R ODU ZION E
INTRODUCTION
What is the relationship between our physical environments and ourselves? We live with the everyday objects
that inhabit our homes and offices. A chair supports: it
holds our bodies. It may also hold our attention, capture
our imagination or speak our minds. A table convenes: it
hosts our conversations, our work, our meals, our meetings. It may be mute, but it remains present and, in that
presence, it serves as a constant, quiet reminder of the
times we gather and why. We learn to live together.
At best, these object lessons are easy, intuitive: the
perfect synthesis of our needs and desires. Our environments are essential to what we do and who we are, the
practice of doing and being. Finding the perfect marriage
— of form and function, of sense and sensibility, of utility
and expression — is the work we do at Arper.
4
Quale legame instauriamo con lo spazio fisico e come
interagiamo con gli oggetti che si trovano nelle nostre case
e negli spazi di lavoro? Una sedia non è solo un sostegno
per il corpo ma attira la nostra attenzione, ci ispira ed
esprime la nostra personalità. Un tavolo ospita conversazioni, incontri di lavoro, pranzi e riunioni. Sebbene
in silenzio, la sua presenza ci aiuta a ricordare questi
momenti e a conservarne il valore: diventa il simbolo delle
occasioni in cui impariamo a stare insieme.
I messaggi che ci trasmettono gli oggetti sono
semplici e intuitivi, sintesi perfetta delle nostre necessità
e aspirazioni. L’ambiente che ci circonda alimenta il nostro
modo di essere e di agire. Trovare il perfetto equilibrio
— tra forma e funzione, ragione e sentimento, utilità ed
espressività — è ciò che ispira il nostro lavoro in Arper.
5
ESSENTIAL
ESSENZIALE È EQUILIBRIO
Le forze della natura — luce e oscurità, caldo e freddo, tensione e riposo — sono tra loro interconnesse in una perfetta
armonia di cui percepiamo il ritmo fin da bambini: il sole
tramonta, la luna spunta. Allo stesso modo le nostre case
e i nostri uffici sono caratterizzati da elementi opposti ma
interdipendenti: forma e funzione, innovazione e tradizione,
lavoro e svago, creatività e controllo. Quando questi elementi trovano un intimo equilibrio, noi stessi percepiamo un
senso di perfetta armonia.
L’essenziale è equilibrio: un’integrazione perfetta
di qualità solo in apparenza inconciliabili, il cui risultato
supera l’insieme delle singole parti. Un cielo stellato è immenso, astratto e indistinto ma, per chi riconosce le costellazioni,
l’infinito diventa una mappa che evoca eroi leggendari,
luoghi, reminiscenze. È così anche negli spazi in cui viviamo quotidianamente: una costellazione di oggetti che ruota
intorno a noi, interpretando i nostri ideali e plasmando le
nostre esperienze alla ricerca di un equilibrio perfetto.
IS
I
Forces in nature — light and darkness, contraction and
release, heat and cold — are interconnected. The sun sets,
the moon rises; it’s a sensible yet sublime equilibrium that
becomes familiar even to the youngest child. Our contemporary environments — offices and homes — are similarly full
of contrasting but interdependent elements: form and function, technology and craft, work and play, expression and
restraint. When these elements find the proper harmony,
we too feel sublime equilibrium.
Essential is balance: the perfect integration of seemingly disparate qualities to produce an effect greater than
the sum of the parts. Consider the night sky: vast, abstract
and nebulous. A map of the constellations translates that
abstraction into names and places, and memories even. And
so it is in our everyday spaces: the constellation of objects
that surrounds us, shapes our experience, expresses our
aspirations and sublime ideals.
6
BALANCE
8
9
Dizzie
Nuur
10
11
Ply
12
13
COLOR
I L C O L O R E È E S S E NZIALE
IS
II
Some things are easily explained by physics: a musical note
is a sound wave traveling through space at a particular
frequency. Color is a measure of the frequency of a light
wave. The band of colors that human eyes can perceive is
called the visible spectrum.
What, then, lifts a color beyond the plane of physics to
the realm of experience? Is it the careful creation of harmonies: setting one hue against another, in vibrant or subtle
ways? Is it the interplay of the color and material? Grey
metal can sing. The same grey tone in a textile may whisper.
Is it connotation? A rich, red berry is appetizing. A vibrant,
red velvet curtain invokes anticipation and drama.
Color stimulates beyond sensory perception. It evokes
emotion. Color is everywhere — in nature, in the material
world. Exquisite attention to color shapes how we feel at a
given moment, in a given space, which is why it is so central to our design thinking. Tranquil or exhilarated, serious
or playful, bold or gentle. You might think of it as physics
with feeling.
14
Ci sono fatti che si possono spiegare in termini scientifici: una
nota musicale è un’onda sonora che si propaga nello spazio
ad una particolare frequenza. Il colore misura la frequenza
di un’onda luminosa. La banda di colori percepibili dall’occhio
umano costituisce lo spettro visibile.
Ma cosa trasforma un colore da percezione fisica a
esperienza emotiva? È forse il risultato di un sapiente gioco
di armonie cromatiche che abbina diverse sfumature alla
ricerca di un particolare effetto, più o meno vivace? Oppure
dipende da una combinazione esatta di colore e materiali?
Lo stesso tono di grigio può risultare sobrio in un tessuto ma
appariscente in un dettaglio cromato. È solo una questione
di connotazione? Un frutto rosso e maturo è invitante, lo
stesso colore in un sipario di velluto è presagio di intrigante
teatralità.
La forza del colore trascende la nostra percezione sensoriale e risveglia in noi emozioni profonde. Il colore è sempre
presente in natura e nel mondo che ci circonda ed esercita un
ascendente tale da influenzare — talvolta — le nostre stesse
emozioni: è per questo che gioca un ruolo cruciale nel nostro
modo di progettare. Tranquillo o euforico, serio o spensierato, audace o moderato. Se volessimo ricondurre la forza del
colore al mondo delle scienze esatte, dovremmo comunque
farci guidare dal cuore.
ESSENTIAL
16
17
Duna 02
Loop
18
19
20
21
Catifa 60
ESSENTIAL
ESSENZIALE È INTUITO
Forse la vita non riserva reali sorprese. Se ascoltassimo con
piena attenzione non solo la nostra parte razionale ma anche
il nostro corpo e le nostre emozioni, tutto ci apparirebbe
più comprensibile. Potremmo persino trovare la soluzione a
problemi non ancora maturi, percependone intuitivamente
lo sviluppo logico e risvegliando sensazioni apparentemente sopite.
Tutti noi possediamo la capacità di sintetizzare
pensieri e sentimenti, incanalando emozioni e creatività in
un unico flusso espressivo. Proprio quando ci troviamo in
bilico tra emotività e razionalità, percepiamo un tipo di intelligenza che è sempre stata lì, timidamente in disparte, fino
a quel momento ignorata, ma ormai pronta ad affermarsi.
Una capacità figurativa tra realtà ed astrazione, familiare
ma non del tutto identificabile, che plasma la personalità.
Materiali che risvegliano sensazioni tattili ancor
prima di sfiorarne la superficie: aprendoci senza condizionamenti alla percezione, ci apparirà chiaro quanto intorno a
noi è autentico ed imprescindibile, arrivando all’essenza
stessa delle cose e di come vogliamo viverle.
IS
III
Perhaps there are no real surprises in life. Perhaps, if we
are paying full attention, not only to reason but also to our
emotions and body, everything is known. Intuitive logic is a
silent, alchemic response to a question that might not even
be fully articulated.
We all possess the capacity to synthesize thought,
feeling, imagination and sensation into a single insight, free
of distraction. And when we find ourselves in this space
between feeling and knowing, we glimpse a deeply satisfying kind of intelligence. It is something that was there all
along, unseen, unheard. Shapes that hover between real
and abstract: familiar but not quite identifiable. Silhouettes
that imply personality.
Materials that conjure a physical feeling without even
touching the surface. We fill in the gaps. If we are open and
receptive, we might see and hear: what is true, what is right
and necessary, how we want to live.
22
INTUITIVE
24
25
Kinesit
26
27
Catifa Sensit
28
29
Aston
PLAY
I L G I O C O È E S S E N Z IALE
IS
Rispondendo alla domanda “Il design è in grado di contribuire
alla creazione di opere destinate al mero appagamento
del piacere?”, l’illustre Charles Eames, padre del design
moderno, riconosceva l’importanza del gioco nel processo
creativo: “E chi mai potrebbe sostenere che il piacere non
serve a nulla?”
Il gioco è un’attività piacevole, comune, a cui si rinuncia
con fatica. Risiede anche nelle piccole cose, come una combinazione di colori inaspettata, una variazione di forme e
motivi che rapisce la nostra attenzione o ancora un gesto
che non riusciamo a tradurre a parole. Il gioco è libertà di
pensiero e movimento che ci consente di esplorare il mondo
senza preconcetti. La complessità del mondo in cui viviamo
spesso non ci aiuta, ponendoci questioni insidiose e prove
all’apparenza insormontabili.
Partendo dal presupposto che un design di qualità
coniughi creatività, innovazione e attitudine al problem
solving, una mente ludica è forse la chiave di volta per
raggiungere l’eccellenza nel nostro lavoro. Anzi, l’inclinazione al gioco dovrebbe essere parte integrante della nostra
vita, anche da adulti. Per la stessa ragione, il luogo dove
trascorriamo le nostre giornate non dovrebbe forse farci
sentire liberi di giocare, esplorando creativamente pensieri
ed emozioni?
IV
In response to the question “Is design able to cooperate
in the creation of works reserved solely for pleasure?” the
preeminent father of design, Charles Eames, recognized the
role of play: “Who would say that pleasure is not useful?”
Play is a most ordinary of pleasures, but it is hardly
expendable. An unexpected combination of colors. A rhythm
of shape and pattern that changes the way we see for an
instant. A gesture that captures an idea we cannot capture
in words. The freedom of thought and movement to think
and move through the world openly. Our world is complex:
its questions and challenges are unwieldy, sometimes seemingly insurmountable.
If good design merges problem solving, creativity and
innovation, a playful mind is arguably the most important
tool in the work we do. Perhaps, a sense of play is almost a
moral obligation in life. Isn’t it for that reason, the places we
spend our time should inspire us to think and feel and play?
30
ESSENTIAL
32
33
Parentesit
Saya
34
35
36
37
Norma
ESSENTIAL
ESSENZIALE È LEGGEREZZA
Luminoso. Puro. Elegante.
Arioso. Discreto.
La leggerezza è una componente silenziosa nelle nostre
vite, il più discreto degli elementi, un’ aspirazione per tutti
noi. La leggerezza è un valore, una qualità. Essere leggeri
significa anche molte altre cose: avere senso dell’umorismo,
essere affidabile e perspicace, avere prontezza di spirito,
determinazione, agilità e vigore.
La leggerezza è come una luce morbida, che fa da
sfondo ampio e dilatato per dare risalto a ciò che sta in primo
piano: un dialogo, un gesto, un’idea innovativa. Oppure è
come una luce intensa, che isola e puntualizza ciò che è
importante. La luce — come la leggerezza — ispira il nostro
modo di guardare, di sentire, di vedere e vivere solo con ciò
che è profondamente essenziale.
IS
V
Luminous. Clean. Elegant.
More air. Less noise.
Light is a quiet force in our lives, the most subtle of actors
and an example to us all. Light is a quality and a value. To be
light — to have humor, levity and perspective. To be nimble,
fluid, dexterous and strong.
A soft glow that serves as a spacious, expansive background to highlight foreground: a dialogue, a gesture, a
fresh idea. A bright spot that helps us isolate and focus what
is important. Light, and its correlative, lightness, inspire
us to look, to feel, to see and to live only with the essential.
38
LIGHT
Leaf
40
41
42
43
Catifa 53
44
45
Dizzie
FAMILY
L A F A M I G L I A È E S S E N ZIALE
C’è qualcosa di magico nel concetto di famiglia. Cosa ci
incuriosisce di ciò che si assomiglia ma non è esattamente
lo stesso? Una manciata di conchiglie raccolte su una spiaggia e riordinate insieme o una serie di schizzi esplorativi
sul medesimo soggetto, colto da diverse angolazioni: pur
somigliandosi molto saranno comunque diversi, proprio
come fratelli.
Una famiglia cresce nel tempo in un insieme che si
plasma dinamicamente. Le relazioni tra i suoi membri sono
spesso visibili e immediate — un profilo, un gesto tipico.
Prestando maggior attenzione, riusciremmo a capire che c’è
molto di più: la condivisione di valori e tradizioni tramandate per generazioni è qualcosa di intangibile, vi è radicato
un forte senso di identità e appartenenza.
Alcuni sostengono che trascendenza significa andare
oltre se stessi, sentire di appartenere a qualcosa che è in
grado di armonizzare le unicità e le differenze. Probabilmente è questa l’essenza stessa di famiglia: sapere qual è il
proprio posto, a tavola come nella vita.
IS
VI
There is something magical about a family. What is it about
the similar-but-not-the-same quality that intrigues us?
A handful of shells collected on a beach arranged together,
a series of investigative sketches on a single subject rendered in slightly different angles. Consider siblings, alike in
obvious ways, but uncannily different all the same.
Their skills and interests grow in tandem to compliment
and coordinate.
A family grows over time into a dynamic, pluralistic
whole, organically optimized. The connections among
members are often visible and immediate — a profile, a
mannerism — but there is usually something more. Any
strong identity is defined by deeply held and shared values
that undergird any surface expression.
Some say that belonging to something larger than
ourselves, to something where there is a respect for
difference and unity, is transcendence. Perhaps this is the
essence of family; find your seat at the table.
46
ESSENTIAL
48
49
Catifa 70
50
51
Colina
52
53
Catifa 46
ARPER
IS
54
ESSENTIAL
Aava
Aston
Babar
Colina
Cross
Dizzie
Kinesit
Leaf
Loop
Ply
Saari
Saya
Catifa 46
Catifa 53
Catifa 60
Duna 02
Eolo
Fred
Masai
Norma
Nuur
Sean
Steeve
Zinta
Catifa 70
Catifa 80
Catifa Sensit
Gher
Ginger
Juno
Palm
Parentesit
Pix
Accessories
56
Auf den ersten Blick hält das Leben keine
Überraschung bereit. Auf den ersten Blick
scheint nicht nur die Vernunft schon alles
zu kennen, sondern auch Gefühl und
Wahrnehmung. … auf den ersten Blick.
Doch unsere Intuition folgt einer eigenen,
verschwiegenen Logik, gibt Antworten auf
Fragen, noch bevor diese ausgesprochen
werden.
Wir alle sind manchmal in der Lage,
Gedanken, Emotionen und Vorstellungen
in einem einzigen Bild zusammenzufassen.
Gelingt uns eine solche intuitive Einsicht
zwischen Ahnen und Wissen, macht uns das
glücklich. Es war die ganze Zeit da, ungesehen und ungehört. Zwischen Wirklichkeit
und Abstraktion, vertraut, doch schwer in
Worte zu fassen.
Konturen mit eigener Persönlichkeit,
Materialien die etwas fühlen lassen, noch
INTUITION
I ST W ESEN T L I CH
Schaulust und unsere Erwartungen.
Farben wirken über die unmittelbare
Wahrnehmung hinaus. Sie lösen Empfindungen aus. Farbe ist allgegenwärtig, in der
Natur ebenso wie in der Welt des Menschen.
Mit feinem Gespür ausgewählte Farbtöne
haben einen Einfluss darauf, wie wir uns
in einem bestimmten Augenblick oder an
einem bestimmten Ort fühlen, deshalb ist
die Wahl der richtigen Farben eine Kernaufgabe guten Designs. Beruhigend oder anregend, seriös oder verspielt, expressiv oder
zurückhaltend. Farben sind exakte Physik
gepaart mit viel Gefühl.
Die Kräfte der Natur — Licht und Dunkelheit,
Anspannung und Entspannung, Kälte und
Wärme — hängen eng zusammen. Die Sonne
geht unter, der Mond geht auf, jedes Kind
kann das sublime Gleichgewicht der Kräfte
erfahren. Auch die Wohn — und Arbeitswelten von heute leben aus der Spannung verschiedenster Kräfte. Wo die Elemente von Form und Funktion, Technik und
Handwerk, Spiel und Arbeit, Ausdruck und
Konzentration harmonisch zusammenfinden,
BAL AN CE I ST W ESEN T L I CH
Welches Verhältnis haben wir zu den Dingen, die uns umgeben? Denen wir tagtäglich
zu Hause und im Büro begegnen? Auf einem
Stuhl kann man sitzen, er gibt uns Halt.
Aber er kann uns auch zu denken geben und
unsere Fantasie beflügeln. Unsere Gespräche
finden an einem Tisch statt, wir essen daran,
nutzen ihn als Arbeits- und Präsentationsfläche. Der Tisch bleibt stumm, aber er ist
da, seine Gegenwart erinnert uns an das
gemeinsame Gespräch, an die Zeiten, wenn
wir uns um ihn versammeln.
Man kann viel von den Dingen lernen —
leise, unaufdringlich, intuitiv. Unsere Umgebung bestimmt ganz wesentlich, was wir
tun und wer wir sind, wie wir etwas tun und
wie wir leben. Die Suche nach der idealen
Verbindung von Form und Funktion, Sinn
und Sinnlichkeit, Nutzwert und Gestaltung:
dieser Aufgabe hat Arper sich verschrieben.
EI N Ü BU N G
IN S W ESEN T L I CHE
Gefragt, welche Rolle gute Gestaltung bei
Produkten spielt, die nicht nützlich sind,
sondern nur dem Vergnügen dienen, antwortete der Design-Pionier Charles Eames
einmal: „Wer sagt denn, dass Vergnügen
nicht nützlich sein kann?“
Das Vergnügen am Spiel gehört zu den
einfachen, aber unverzichtbaren Dingen des
Alltags. Überraschende Farbkombinationen,
ein Wechsel von Formen und Konturen,
die für einen Moment unsere gewohnten
Wahrnehmungsmuster durchbrechen. Eine
Geste, die zum Ausdruck bringt, wofür uns
die Worte fehlen. Der Geist des Spielerischen ermöglicht, sich frei und ungezwungen in Denken und Wirklichkeit zu bewegen.
Die Welt ist vielschichtig, sie stellt uns vor
schwierige, manchmal unlösbar scheinende
Aufgaben. Wenn es gutem Design gelingt,
Problembewusstsein, Kreativität und Innovation zusammenzubringen, ist dies oft
vor allem das Ergebnis spielerischen Denkens. Eine gewisse Verspieltheit gehört im
Leben notwendig dazu. Vielleicht deshalb
sollten die Räume, in denen wir unsere Zeit
verbringen, Anregungen bieten für unser
Denken, unsere Emotionen und unseren
Spieltrieb.
S P I E L IST WE SE N T L IC H
bevor man sie berührt. Ein Blick reicht, der
Rest findet sich von selbst. Wer offen und
aufmerksam ist, der kann hören und sehen,
worum es geht. Was stimmig ist und was
nicht. Was notwendig ist und auf welche Art
wir leben wollen.
Die Physik hält für vieles eine einfache Erklärung bereit. Töne sind Schallwellen, die
sich in einer bestimmten Frequenz im Raum
ausbreiten. Die Farben des sichtbaren Spektrums werden nach der Frequenz der Lichtwellen gemessen, die von ihnen ausgehen.
Aber was macht eine Farbe zu mehr als
messbaren Lichtwellen? Was macht sie zu
einer Erfahrung? Die sorgfältig ausgesuchte
Nachbarfarbe, Ton in Ton oder in kräftigen
Kontrasten? Das Zusammenspiel mit einem
bestimmten Material? Das Grau von Metall
kann etwas Strahlendes haben, ein Stoff im
selben Grauton etwas leise Schimmerndes.
Oder sind es die Vorstellungen, die wir
mit einer Farbe verbinden? Das Satte Rot
einer Erdbeere macht Appetit. Der schwere
rote Samt eines Vorhangs weckt unsere
FA R B E IST WE SE N T L IC H
wird dieses Gleichgewicht für uns erfahrbar.
Auf die richtige Balance kommt es an.
Auf die gelungene Verbindung des scheinbar
Gegensätzlichen zu etwas, das größer ist, als
die Summe seiner Teile. Wie der Sternenhimmel: unermesslich weit, abstrakt und
unergründlich. Eine Sternenkarte ist der
Versuch, die abstrakte Schönheit des Nachthimmels in Namen, Zahlen, Konstellationen
und manchmal auch Geschichten zu Papier
zu bringen. Auch die Räume, in denen wir
uns tagtäglich bewegen, mit den Konstellationen der Dinge um uns herum, schulen
unsere Wahrnehmung und unser Denken,
verleihen unseren Idealen und Zielen — so
weit gesteckt sie auch sein mögen — sinnlich
erfahrbaren Ausdruck.
DE — A RP ER IST W E SE NTLIC H
D E — A R P ER I ST WES EN T L I C H
57
58
Les forces de la nature — lumière et obscurité, contraction et relâchement, chaleur et
froid — s’interconnectent. Le soleil se couche,
la lune se lève ; c’est un compromis raisonnable et pourtant ô combien sublime, devenant vite familier, même aux plus jeunes.
Nos environnements contemporains —
bureaux et maisons — regorgent également
d’éléments contraires et pourtant interdépendants : forme et fonction, technologie
et artisanat, travail et loisir, expression
et retenue. Lorsque ces éléments trouvent
l’harmonie parfaite, nous ressentons nous
aussi ce sublime équilibre.
Essentiel rime avec Equilibre : une parfaite intégration de qualités apparemment
disparates produisant un effet supérieur
à la somme de ses composants. Prenons
l’exemple du ciel nocturne : vaste, abstrait,
nébuleux. Une carte céleste traduit cette
abstraction en noms et lieux de constellations, et même en souvenirs. Il en va de
même dans nos espaces quotidiens : la constellation des objets nous entourant définit
notre expérience, exprime nos aspirations,
sublime nos idéaux.
L ’ ES S EN T I EL EST EQ U I L I BRE
nous sommes, pour être et faire. Etablir
l’alliance parfaite, mariant forme et fonction,
raison et sentiments, utilité et expressivité,
est le travail que nous accomplissons chez
Arper.
Familie hat etwas Magisches, dieses Moment
von Ähnlichkeit bei gleichzeitiger Unähnlichkeit, das man Verwandtschaft nennt. Eine
Handvoll am Strand zusammengesuchter
Muscheln in einer Reihe ausgelegt, eine Folge
von Zeichnungen desselben Entwurfs, die das
Motiv aus jeweils leicht veränderter Perspektive zeigen.
Geschwister mit ihrer offensichtlichen
Ähnlichkeit, die doch auf so erstaunliche Art
und Weise verschieden sind. Fähigkeiten und
Interessen, die in nächster Nachbarschaft
aufkeimen, sich ergänzen, sich unterscheiden.
Eine Familie wächst dynamisch, vielfältig und
organisch. Haarfarbe, Gesichtszüge,
F A MI L I E I ST W ESEN T L I CH
Licht spielt in unserem Leben eine heimliche Hauptrolle, so unaufdringlich und
leichthändig, dass wir alle viel von ihm
lernen können. Leichtigkeit vor allem,
Humor, Umbeschwertheit, Beweglichkeit,
Flexibilität und Stärke.
Ein sanftes Glimmen im Hintergrund
bringt zur Geltung, was im Vordergrund
geschieht: ein Zwiegespräch, eine Geste,
einen neuen Gedanken. Ein Lichtstrahl,
der auf einen Punkt fällt, ihn heraushebt
und hilft, sich auf das zu konzentrieren,
was in diesem Augenblick zählt. Licht und
Leichtigkeit helfen uns, hinzusehen, hinzuspüren und das Wesentliche in den Blick
zu nehmen
Strahlend, hell, elegant.
L I CHT I ST W ESEN T L I CH
Certaines choses s’expliquent aisément grâce
à la science : une note de musique est une
onde sonore se déplaçant dans l’espace à une
fréquence spécifique. Une couleur est une
mesure de fréquence d’une onde lumineuse.
On qualifie la bande de couleurs perçue par
l’œil humain de ‘spectre visible’.
Comment une couleur peut-elle transiter
du périmètre de la physique au domaine
de l’expérience ? Est-ce via la délicate création des harmonies : opposer une teinte à
une autre, de manière subtile ou au contraire plus dynamique ? Est-ce par l’interaction de la couleur et du matériau ? Un métal
gris peut chanter. Un tissu de ce même ton
gris semble chuchoter. Est-ce sa connotation ?
Un fruit d’un rouge soutenu est appétissant.
Un rideau de velours d’un rouge vibrant évoque un aspect dramatique.
Les couleurs stimulent au-delà de la
perception sensorielle. Elles éveillent les
émotions. Omniprésentes, elles se retrouvent aussi bien dans la nature que dans le
monde matériel. Cette attention absolue
aux couleurs façonne notre manière de
penser à un moment donné, dans un espace
donné ; c’est pourquoi elles sont au cœur de
notre processus de réflexion. Paisibles ou
euphoriques, sérieuses ou joviales, audacieuses ou délicates : les couleurs, ou
l’alliance de la physique et des sentiments.
LA COULEUR
E ST E SSE N T IE L L E
Quelle relation existe-t-il entre notre environnement matériel et nous-mêmes ? Nous
vivons entourés d’objets du quotidien qui
meublent nos maisons et nos bureaux. Une
chaise soutient : elle maintient notre corps.
Elle peut également retenir notre attention,
captiver notre imagination ou exprimer nos
avis. Une table centralise : elle accueille
nos conversations, notre travail, nos repas,
nos réunions. Elle peut être muette, mais
elle reste présente et, de par cette présence,
nous rappelle constamment, bien que silencieusement, nos moments de rassemblement
et les raisons sous-jacentes. Nous apprenons
à vivre ensemble.
Au mieux, ces enseignements se font
de manière simple, intuitive : une synthèse
parfaite entre nos besoins et nos envies.
Notre environnement est un élément essentiel pour ce que nous faisons, pour ce que
L ’EX E R C IC E D E L ’ E SSE N T IE L
—
Angewohnheiten — Manche Familienähnlichkeiten sind auf den ersten Blick erkennbar.
Aber meist ist da noch mehr. Gemeinsame
Werte und Überzeugungen definieren eine
Identität, die tiefer liegt als jede äußerliche
Ähnlichkeit.
Manche nennen die Zugehörigkeit zu
etwas, das größer ist als wir selbst; zu etwas,
das Achtung vor Unterschiedlichkeit und
Zusammengehörigkeit einflößt: Transzendenz.
Vielleicht liegt hier das Wesen der Familie
verborgen: seinen Platz an der gemeinsamen
Tafel finden.
F R — ARP ER E ST E SSE NTIE LLE
FR — A R P ER EST ES S EN T I EL L E
59
60
61
¿Qué relación mantenemos con nuestro entorno físico? En nuestros hogares y oficinas
EJ ERCI CI O S
EN L O ESEN CI AL
—
Il y a quelque chose de magique dans une
famille. Est-ce lié au fait que nous sommes
intrigués par cet aspect similaire mais
non-identique ? A l’instar d’une poignée de
coquillages, ramassés sur la plage, agencés
ensemble ; une série de croquis d’investigation sur un même sujet, apparaissant sous
des angles légèrement différents. Prenons
l’exemple de frères et sœurs, si semblables
à certains égards, mais si mystérieusement
différents à d’autres. Leurs aptitudes et
intérêts progressent en tandem, se complétant et se coordonnant. Une famille
devient avec le temps un tout dynamique et
pluraliste, optimisé de manière organique.
Les liens entre ses membres sont souvent
visibles, voire évidents — un profil, une
attitude — mais il y a souvent également
quelque chose de plus. Toute forte identité
se définit par des valeurs communes, profondément ancrées, se reflétant à la surface
du visage.
Certains disent qu’appartenir à quelque
chose de plus grand que soi, à quelque chose
où l’on respecte à la fois les différences et
l’unité, est une forme de transcendance.
Peut-être est-ce cela, l’essence d’une famille :
trouver sa place à table.
FA M IL L E EST ESSEN T I EL L E
A la question « Le design est-il en mesure
de coopérer à l’élaboration d’œuvres uniquement destinées au plaisir ? », Charles Eames,
l’un des pères fondateurs du design, reconnaissait le rôle du jeu : « Qui peut dire que
le plaisir n’est pas utile ? »
Le jeu est un plaisir certes ordinaire,
mais cependant difficilement remplaçable.
L E J EU EST ESSEN T I EL
Peut-être n’y a-t-il pas de réelles surprises
dans la vie. Peut-être réaliserions-nous
que tout est connu, si nous accordions plus
d’attention non seulement à la raison mais
également aux émotions et au corps. La
logique intuitive est une réponse silencieuse,
alchimique, à une question à peine définie.
Nous possédons tous la capacité de synthétiser pensée, sentiments, imagination
et sensation en une même perception, hors
toute distraction. Et lorsque nous nous
retrouvons dans cet espace entre sentiment
et connaissance, nous entrevoyons une
forme profondément satisfaisante d’intelligence. Comme si elle avait toujours été
là, de manière invisible et inaudible. Les
formes planent entre réalité et abstraction
: elles nous sont familières, bien que non
parfaitement identifiables. Une silhouette
suggère une personnalité. Les matériaux
évoquent un sentiment physique sans même
effleurer la surface. Nous comblons les vides.
En étant ouverts et attentifs, nous pouvons
voir et entendre : ce qui est vrai, ce qui est juste
et nécessaire, comment nous voulons vivre.
L ’E S SEN T I EL EST I N T U I T I F
En la naturaleza las fuerzas — luz y oscuridad, tensión y calma, calor y frío — están
interconectadas. El sol se pone, aparece la
luna; ese es el sublime y sensible equilibrio
que le resulta familiar incluso a un niño
pequeño. Nuestros ambientes contemporáneos — en casa y en la oficina — también
tienen muchos elementos que, aunque
contrastan, son interdependientes: forma
y función, tecnología y artesanía, trabajo y
placer, expresión y contención. Cuando esos
elementos buscan su propia armonía, sentimos un sublime equilibrio.
La esencia es equilibrio: la perfecta
E L E Q U IL IB R IO
E S E SE N C IA L
convivimos con una serie de objetos cotidianos. Con su forma, la silla acoge nuestro
cuerpo y también atrae nuestra atención,
captura la imaginación y se comunica. La
mesa reúne: invita a conversar, a trabajar,
a comer y a comunicarnos. Puede parecer
muda, pero está presente y con su presencia
actúa como un recordatorio constante, tranquilo, de nuestras reuniones y sus motivos.
Aprendemos a vivir juntos.
Las lecciones que nos ofrecen los objetos son casi siempre fáciles, intuitivas; son
la síntesis perfecta entre nuestras necesidades y deseos. El ambiente es esencial para
definir cómo somos y lo que hacemos, es el
aspecto práctico del ser y el hacer. Encontrar
el equilibrio perfecto entre forma y función,
entre sentido y sensibilidad, entre funcionalidad y expresión ... ese es el trabajo que desarrolla Arper.
La légèreté est une force tranquille de nos
vies, la plus subtile des actrices, un exemple
à suivre. Elle incarne qualité et valeur. Etre
léger — posséder humour, délicatesse et perspective. Etre agile, fluide, souple, fort.
Une douce luminosité permet à un vaste
et confortable arrière-plan de mettre en valeur l’avant-plan : un dialogue, un geste, une
idée fraîche. Un point lumineux favorise la
séparation et la concentration sur ce qui est
important. La lumière et son corolaire, la
légèreté, nous amènent à regarder, à sentir,
à voir et à vivre avec uniquement l’essentiel.
Lumineuse. Propre. Elégante.
Plus d’air. Moins de bruit.
ES SE N T IE L E ST L É G È R E T É
Une combinaison inattendue de couleurs.
Un rythme de formes et de motifs modifiant un instant notre façon de voir. Un
geste saisissant une idée ne pouvant être
exprimée par des mots. Le jeu incarne la
liberté de pensée et la circulation de la
pensée et du mouvement à travers le monde.
Notre monde est complexe : ses questions et défis s’avèrent compliqués, parfois
même insurmontables. Si certes une bonne
conception permet de fusionner résolution
des problèmes, créativité et innovation, un
esprit ludique est indiscutablement l’outil
le plus précieux qui soit dans notre métier.
Le sens du jeu est sans doute une quasi-obligation morale dans la vie. A ce titre, les
espaces où nous vivons ne devraient-ils pas
nous inciter à réfléchir, à sentir, à jouer ?
F R — ARP ER E ST E SSE NTIE LLE
ES — A R P ER ES ES EN C I A L
62
63
En nuestras vidas la ligereza es una fuerza
tranquila, el más sutil de los actores y un
ejemplo para todos nosotros. La ligereza es
calidad y valor. Para que algo sea ligero hace
falta humor, levedad y perspectiva. Lo ligero
Ligero. Limpio. Elegante.
Más aire. Menos ruido.
L A L I G EREZ A ES ESEN CI AL
Al responder a la pregunta «¿El diseño es
capaz de participar en el juego que proponen
los objetos reservados exclusivamente para
el placer?», el eminente padre del diseño,
Charles Eames, reconoció el rol del diseño
con esta respuesta: «¿Hay alguien que piense
que el placer no es útil?»
El juego produce un placer ordinario,
pero dificilmente prescindible. Una inesperada combinación de colores. Un ritmo de
líneas y formas que cambia nuestra mirada
por un instante. Un gesto captura una idea
que no puede ser expresada con palabras. El
juego es la libertad para pensar, para descubrir el mundo sin límites. Nuestro mundo es
complejo: sus incógnitas y retos son difíciles
de vencer, a veces parecen insuperables.
Si el buen diseño combina la resolución
de problemas, el juego y la innovación, una
mente curiosa y activa probablemente sea
la herramienta más importante en nuestro
trabajo. Quizás el juego sea una obligación
moral en la vida. ¿No es por eso que los lugares donde pasamos nuestro tiempo deben
inspirarnos para pensar, sentir y crear?
J UG AR ES ESEN CI AL
Algunas cosas se explican fácilmente gracias
a la física: una nota musical es una onda
sonora que viaja por el espacio en una frecuencia particular. El color es la medida de
la frecuencia de una onda sutil. El registro
de colores que los ojos humanos son capaces
de percibir es lo que llamamos espectro
visible.
¿Qué es, entonces, lo que lleva a un color
más allá del plano de la física hasta el reino
de la experiencia? ¿Es el cuidado a la hora
de
crear armonías, de relacionar un color con
otro de un modo vibrante o sutil? ¿Es la relación entre el color y el material? El gris
metálico canta; pero un tejido del mismo
tono parece susurrar. ¿Es algo subjetivo? El
rico rojo fresa resulta apetitoso. El rojo vibrante de una cortina de terciopelo nos sugiere
dramatismo.
El color estimula nuestra percepción
sensorial. Evoca emociones. El color está en
todas partes: en la naturaleza, en los
materiales ... En nuestra idea del diseño le
E L CO L O R ES ESEN CI AL
integración entre cualidades aparentemente
dispares produce un efecto mayor que la
suma de sus partes. Contemplemos el cielo
nocturno: vasto, abstracto y misterioso. El
mapa de las constelaciones traduce esta
abstracción en nombres y lugares, también
en memorias. Y esto también sucede en
nuestros espacios cotidianos: la constelación
de objectos que nos rodean define nuestra
experiencia, expresa nuestras aspiraciones
y nuestros ideales más elevados.
Hay algo mágico en las familias. ¿Qué es lo
que nos intriga en la calidad de lo similar
pero no idéntico? Un puñado de conchas
recogidas en la playa organizan un conjunto, proponen una serie de bocetos para
explorar un sólo tema desde ángulos ligeramente diferentes. Obviamente, parecen
iguales, pero en el fondo son asombrosamente diferentes. Sus características y
rasgos, tomados en conjunto, se complementan y coordinan. Con el tiempo, una
familia se desarrolla en un todo dinámico,
plural, orgánicamente optimizado. A
menudo, las conexiones entre los distintos
miembros de la familia se perciben rápidamente gracias a un rasgo, a un perfil, pero
por lo general hay algo más. La fuerza de
una identidad se define por valores profundamente arraigados y compartidos, subyacentes a la expresión superficial. Hay
quien dice que la pertenencia a algo mayor
que nosotros mismos, a algo que respeta
por igual la diferencia y la unidad, es la
auténtica trascendencia. Quizás sea ésta la
esencia de la familia; encontrar un lugar en
torno a la mesa.
L A F A M IL IA E S E SE N C IA L
es ágil, fluido, diestro y fuerte.
La ligereza es un suave resplandor que
actúa como un telón de fondo, un paisaje
que resalta el objeto en primer plano, un
diálogo, un gesto, una idea nueva. Es un foco
brillante que nos ayuda a aislar y focalizar
lo más importante. La ligereza nos inspira
para mirar, sentir, experimentar y vivir sólo
con la esencia.
Quizás la vida no nos reserve ninguna sorpresa. Quizás, si le prestamos una total
atención, no sólo a través de la razón, sino
también a través de nuestro cuerpo y nuestras emociones, todo nos resulte conocido.
La lógica de la intuición es la respuesta
silenciosa, alquímica, a una pregunta que
todavía no se ha formulado completamente.
Todos podemos sintetizar el pensamiento, la sensibilidad, la imaginación y
las sensaciones en una sola mirada, sin
distracciones. Y cuando nos encontramos
en este estado, entre el sentimiento y la
sabiduría, vislumbramos un aspecto profundamente satisfactorio de la inteligencia.
Algo que estaba allí, oculto, esperando a
que lo descubriéramos. Son formas entre lo
real y lo abstracto: familiares, pero no totalmente identificables. Son siluetas cargadas
de personalidad. Materiales que conjuran
una sensación física antes de que los toquemos. Completamos los rasgos que
faltan. Si nos mantenemos receptivos y
alerta, acabaremos por percibir lo auténtico, lo que es justo y necesario: cómo queremos vivir.
L A IN T U IC IÓ N
E S E SE N C IA L
prestamos una atención exquisita al color
porque a través de él podemos expresar
como sentimos un espacio o un momento
concretos. Tranquilos o inquietos, serios o
juguetones, atrevidos o timidos ... Podríamos pensar que el color es física con
sentimiento.
ES — A RPE R E S E SE N CIAL
ES — A R P ER ES ES EN C I A L
Arper SPA
Via Lombardia 16
31050 Monastier di Treviso
(TV) Italia
T +39 0422 7918
F +39 0422 791800
[email protected]
www.arper.com
Commerciale Italia
T +39 0422 791905
F +39 0422 791900
[email protected]
Export Office
T +39 0422 791902 /4 /6 /7 /8
/9 /16 /17 /27
F +39 0422 791900
[email protected]
E UR OPE
London — UK
11 Clerkenwell Road
London EC1M 5PA
T +44 (0) 20 7253 0009
[email protected]
Cologne — Germany
Design Post Köln
Deutz-Mülheimer-Str. 22a
50679 Cologne
T +49 221 690 650
[email protected]
Milan — Italy
Via Pantano 30
20122 Milan
T +39 02 89093865
[email protected]
Stockholm — Sweden
Banérgatan 10
Stockholm
[email protected]
CRED I T S
Amsterdam —
The Netherlands
Design Post
Cruquiusweg 111-P
1019 AG Amsterdam
T +31 (0)20 705 1555
[email protected]
Concept, Editorial
& Design Direction
Wax Studios
Copenhagen — Denmark
Pakhus 48
Klubiensvej 26,
DK-2150 Nordhavn
T +45 71 99 63 88
[email protected]
Editing
Arper
WOR L D W I D E
New York — USA
476 Broadway, Suite 2F
PO Box 1683
NY 10013 New York
T +1 (212) 647 8900
[email protected]
Dubai — UAE
U-Bora Towers – Unit 1901
Business Bay
Dubai
T +971 509144800
[email protected]
Chicago — USA
The Merchandise Mart
Space#339 - 3rd Floor
Chicago - USA
T +1 (212) 647 8900 x1
[email protected]
Singapore
31 Rochester Dr,
Level 24, 138637
T +65 6808 8723
[email protected]
Consultation
Lievore Altherr Molina
2x4
Copy
Carmen Winant
Susan Sellers
Arper
Model photography
Adam Kremer
Product photography
Scheltens & Abbenes
Marco Covi
Varianti
Styling
Alpha Vomero
Translations
Achim Wurm
Albert Mauri
Anne-Sophie Milard
Just! Venice
Colour separation
Grafiche Antiga SPA
Sartori Group srl
Printed by
Grafiche Antiga SPA
C000168
Oslo — Norway
Drammensveien 130
0277 Oslo
T +47 930 59 226
[email protected]
64
EXERCISES
IN THE