“Whoever is wakeful and prayerful in the night, in this visible
Transcripción
“Whoever is wakeful and prayerful in the night, in this visible
T he first reading sees the creation of a new "ministry" in the early Church--one not seen before--the deaconate. It was created to answer a need-someone was not being cared for by this "caring community" that called itself the Body of Christ...so it was imperative that something be done to care for the ones who were being ignored. In the Gospel, Christ says, "Whoever believes in Me will do the works that I do..." This week's scripture meditations call us to look to the "ignored" among us--and think of ways to serve them. In the readings, the Greek widows had voice enough to complain--today, that may not be as true-the "ignored" among us may have lost their voice--may have felt so shut out that they have all but disappeared from view. We need to think on this as individuals in our families and our workplaces, and we need to think on this as a parish. May God give us wisdom and charity -Fr. Bill Axe L a primera lectura ve a la creación como un “ministerio” nuevo en la Iglesia temprana– una que no se veía antes– el diaconado. Se creó por necesidad– habían algunos que no se les cuidada en esta “comunidad de hermandad” que se llamó ella misa el Cuerpo de Cristo… entonces era importante que se hiciera algo para quienes habían sido ignorados. En el Evangelio, “Quien cree en Mí hará el trabajo que yo hago…” Las escrituras de esta semana nos llaman a que ayudemos al “ignorado” entre nosotros– y de buscar maneras de servirles. En las lecturas, las viudas griegas se han quejado lo suficiente– el día de hoy, eso a lo mejor no sea tan cierto– los “ignorados” entre nosotros a lo mejor han perdido su voz– a lo mejor se sintieron tan marginados que han desaparecido. Debemos pensar sobre esto como individuos en nuestras familias y en nuestros trabajos, y debemos de pensar sobre esto como una parroquia. May God give us wisdom and charity - Padre Bill Axe WHERE THERE’S A WILL THERE’S A WAY St Agatha is a special place, where we are touched daily by God’s presence among us. Rooted in the legacy of our founding parishioners, we have become the dynamic faith community we cherish today. A gift to the future of our parish will support its spiritual richness and many good works for generations to come. Please remember St Agatha in your will or trust. For further information please contact the rectory or Richard H. Closson, Director, Trust & Estate Programs, LA Archdiocese, 213-637-7472, e-mail [email protected] or www.estateplanning.com/trustacct. Our legal title is: The Roman Catholic Archbishop of Los Angeles, A Corporation Sole for the benefit of St. Agatha Parish. -Allie Smith -Anabel Manriquez -Angelica Amezcua -Arlasha Allen -Barbara Harvey -Bertha Antee -Charley Johnson -Christina Paul -Constantino Perez -Cornell DeClouette -Damacio Horta -Darwin Varela Theresa and Marie Guillian -Devina Molette-Ford -Dominique Barksdale -Edith Bell -Edwin Raland -Edwin Rivas -Elsa Perez -Elvia Herrera -Gabriel y Miralda Tahan -Georgie Davis -Giovanni Garcia -Gladys Green -Glen Arellano -Gloria Sanguillen -Guadalupe Morales -Henre Dorsey -Jack & Michael Stokes -Jaime Rubalcava -Joseph&Denise Guillian -Juanita Rubalcava -Lauren Lafargé -Linda Guillian -Lorraine Duperon -Maria Perez -Mariana Reynoso -Mario Ojeda -Martha Dorsey -Maura Fitzgerald -Michelle Porter -Miguel Alfredo Piliado -Monica Mellon -Norma Barker -Oscar Barbosa -Pamfilo Velasquez -Patrick Fitzgerald -Paula Dupre Moore -Peggy Anderson -Penelope Mendoza -Rafael Segura -Raymond Almeida -Rene Hunton -Ricardo Morales -Rita N. Ashe -Ronald Mayberry -Rose Thierry -Sergio Villanueva Flores -Sevarina Legaspi -Sheri Marshall -Silvia Esquivel -Sylvia Smyles -Teresa Casaus -Timothy Akens -Terry Ally Sr. “Whoever is wakeful and prayerful in the night, in this visible darkness he is surrounded by an invisible light.” - St. Ephraem of Syria To build and foster a Christian Community that offers the opportunity to experience God God’s ’s unconditional love and acceptance to all who come into contact with it. H Construyendo y alimentando una comunidad cristiana que ofrezca la oportunidad de experimentar el amor incondicional de Dios y la aceptación a todos con quienes nos encontremos. ¿ ow does your belief in God and in Catholicism shape your life? Today’s readings are challenging you to look at this and make changes if necessary. I met with each of the Confirmation students this past month before their confirmation this week-end. When asked what it meant to be a Catholic, some of them stumbled. They knew it but found it hard to put into words. Let’s remember that our Creed that we say each Sunday holds the truths of our faith. Our church is the structure that helps us live these truths. As we continue through the Easter season, ask yourself what sort of places do I find “sacred”? Where and how do I touch God in my life? Cómo se forma tu vida en tu creencia en Dios y en el Catolicismo? Las lecturas de hoy te desafían para que veas esto y hagas los cambios necesarios. Entrevisté a cada uno de los estudiantes de Confirmación este mes. Cuando les pregunté qué significa ser católico, algunos de ellos titubearon. Lo sabían pero se les fue difícil ponerlo en palabras. Recordemos que nuestro Credo que decimos cada domingo contiene las verdades de nuestra fe. La iglesia es la estructura que nos ayuda a vivir estas verdades. Al seguir con el tiempo de la Pascua, pregúntense qué lugares se les hace como sagrados. ¿En dónde y cómo me acerco a Dios en mi vida? Congratulations to all our newly confirmed young men and women. May we be your guide as you continue to grow in your faith. Felicidades a todos los muchachos y muchachas que se han confirmado. Que seamos una guía mientras seguimos creciendo en nuestra fe. Have a blessed week, Sr. Karen Que tengan una semana bendita, Hermana Karen OUR TOGETHER IN MISSION PLEDGE NUESTRAS PROMESAS DE UNIDOS EN MISIÓN Thank you for your support and generosity. May God bless you and your family abundantly. Gracias por su apoyo y generosidad. Que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias abundantemente. PARISH GOAL: $33,632.50 AMOUNT PLEDGED: $30,060.00 REMAINING BALANCE: $3,572.50 META DE LA PARROQUIA: $33,632.50 TOTAL PROMETIDO: $30,060.00 SALDO: $3,572.50 Pray for Your Parish Finances Reza por las Finanzas de tu Parroquia “With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of Joy. Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. For the Lord is one who always repays and he will give back sevenfold” -Sirach 35:8-10 Week ending Sunday, May 11 $ 8,278.00 Week ending Sunday, May 4 $ 8,112.00 Week ending Sunday, April 27 $ 7,836.80 ON LINE GIVING IS NOW AVAILABLE! "Da siempre con el rostro radiante y consagra el diezmo con alegría. Da al Altísimo según lo que él te dio, y con generosidad, conforme a tus recursos, porque el Señor sabe retribuir y te dará siete veces más" -Eclesiástico 35, 8-10 ¡La donación electrónica ya está disponible! Grand Prize 3rd Prize 4th Prize $1,500.00 $1,000.00 2nd Prize Xbox One $300.00 Best Buy Card Dinner for two at Messob Ethiopian Restaurant 5th Prize We have sold 245 Raffle books. Our Goal is to sell all 3000. Hemos vendido 245 libros de rifa. Nuestra meta es de vender 3000. Hello, my name is Ms. Juarez and I'm 15 years old. I attend High School and I have been going to St. Agatha since 2005. I started to serve at the 12:15 p.m. mass and I enjoy it. I am participating as a candidate for Queen of the 2014 International Festival because I want to help our parish. When I go to college, I would like to study forensic science and then work with the Federal Bureau of Investigation (F.B.I.). I like to dance and read about mysteries. My favorite subjects are Math and Science. I would appreciate your support by buying raffle tickets. Thank you for coming to St. Agatha and God bless you! Hola, mi nombre es Srita. Juarez y tengo 15 años. Asisto a la escuela secundaria y he asistido a St. Agatha desde 2005. Comencé a servir en la misa de las 12:15 y lo disfruto. Estoy participando como candidata de reina para el Festival Internacional de 2014 porque quiero ayudar a nuestra parroquia. Cuando vaya a la Universidad, me gustaría estudiar ciencias forenses y luego trabajar con el Buró Federal de investigación (FBI). Me gusta bailar y leer sobre misterios. Mis temas favoritos son matemáticas y Ciencias. Les agradesco su apoyo mediante la compra de boletos de la rifa. Gracias por venir a St. Agatha y Dios los bendiga! Save the Date: Our International Festival this year will be the weekend of May 30, 31 & June 1, 2014. Please help us sell our Raffle Tickets. They are NOW available in the Placita office on Sundays and at the Pastoral Center the rest of the week. Our Raffle is the biggest fundraiser during our International Festival. Thank you for your continuous support. Booth Sponsors □ $25.00 □ $50.00 Anote el día: Nuestro Festival Internacional será el fin de semana del 30 de mayo al 1ro de junio de 2014. Por favor ayúdenos a vender boletos. Puede recoger sus boletos en la oficina de la Placita los domingos y en el Centro Pastoral. Nuestra Rifa es lo que más recauda fondos en nuestro Festival Internacional. Gracias por su apoyo continuo. St. Agatha’s International Festival May 30, 31, & June 1, 2014 □ $75.00 □ $100.00 □ $200.00 Patrocinadores de Puesto □ $300.00 □ Other______ NAME: ____________________________________ TELEPHONE: ___________________________ ADDRESS: ______________________________________________________□ Check □ Cash If you are a sponsor your name will be placed on a booth the day of the Festival Bring your donation after mass Mail or bring your donation to the office Checks: St Agatha International Festival Si usted es un patrocinador su nombre se pondrá en un puesto el día del Festival Traiga su donación después de misa Envíe por correo o traiga su donación Cheques: St Agatha Festival Internacional Save the Date: Parish Picnic will be on Sunday, July 20th, 2014 Registration Dates for First Communion Anote el día: Nuestro Día de Campo Parroquial será el domingo, 20 de julio de 2014 Fechas de Inscripciones para Primera Comunión Sunday Registrations: June 8, 15, & 22 –St. Martin de Porres Room, 8:00 am-2:00 pm Inscripciones en Domingo: 8, 15, & 22 de junio—Salón San Martin, de 8:00 am-2:00 pm Saturday Registrations: June 7, 14 & 21—St. Martin de Porres Room, 9:00am-1:00 pm Inscripciones en Sábado: 7, 14 & 21 de junio—Salón San Martin, de 9:00am—1:00 pm Tuesday Registrations: June 17- Pastoral Center, 4:00 pm—8:00 pm Inscripciones en Martes: 17 de junio—En el Centro Pastoral, de 4:00 pm—8:00 pm First Communion Second Year: Saturday, June 7 in the St. Martin de Porres Room, from 9:00 am—1:00 pm Segundo Año de Primera Comunión: Sábado, 7 de junio En el salón San Martin, de 9:00 am—1:00 pm The registration forms are in the vestibule of the church entrance. For more information please contact Gricelda De la Cerda at (323) 933-0963 or email her at [email protected] Los formularios de inscripción están en el vestíbulo a la entrada de la iglesia. Para mas información por favor llame a Gricelda De la Cerda al (323) 933-0963 o por correo electrónico [email protected] Attention Graduating Class of 2014! ¡Atención Graduados del 2014! If you are a member of St. Agatha and you are graduating from High School, college, University or trade school. Please stop by the table behind the church and pick up a form. As other years we want to announce your graduation. Any questions call Gloria at 323-217-9122. Si usted es feligrés de Santa Águeda y se va a graduar de la secundaria, colegio, o de la universidad, por favor pase por la mesa detrás de la Iglesia y tome una forma. Nos gustaría anuncia su graduación a la comunidad. Si tiene preguntas llame a Gloria 323-217-9122. May 24—No Meal "NOBODY CAN DO EVERYTHING BUT EVERYBODY CAN DO SOMETHING" Yolanda, They set the atmosphere for our dedicated volunteers Concepcion, Emilio, Rolando and his brothers Enrique and David. This week Jack and Thank you 12:15PM Choir, his Dad John returned with a Rita Stamps, Jack and his bag loaded with sandwiches for parents, for the donation of all our guests and they stayed to of the sandwiches for our guests. help us prep and serve our Our guests really look forward to guests. Jack first made sandthe lunches that you provide wiches and volunteered to prep each Saturday. Many of our and serve with his dad John guests appear to be very hungry when he was 4 years old. and will immediately start to Please when you pureat the contents of the bags and chase ride tickets for the Festistay around to the end to see if val if you are able to pick up a we have lunch bags left. Some few extra for our Saturday chilof our guests stretch the condren guests it would be apprecitents of the bag out.for the en- ated. You can leave these with tire week. For these guests we Yolanda Morrow at the ticket try to anticipate their need and table AFTER the 8:30 AM and have extra soup and sandwiches BEFORE THE 10 AM or put in available, Praise God for the a envelope with S.H.A.R.E. on generosity of these saints. the outside and place in the colWe have awesome minis- lection basket or leave the envetry leaders in Azalie and lope with Emmanuel in the May 31—No Meal FESTIVAL church annex office on any Sunday or drop the envelope off to the PC Office. The clothing that you donate is a God send for some of our guests. This is where they get their clothing to wear to school. church and work. This week we had a lot of children and teen clothing and shoes. We could still use size 8-10 women's shoes and a few 2x--3x women's size clothing On Saturday June 14 we would appreciate the donation of men's clothing be brought to the PC Patio area before 2PM for our Father's Day clothing distribution. Please do not drop off clothing that are for our Saturday S.H.A.R.E. distribution at the entrance to the PC Office Area . Clothing is accepted for S.H.A.R.E. Ministry distribution on the Saturday requested days only. Clothing dropped off at any other time unless special arrangements have been made with Margie or Yolanda M..is taken to the St. Vincent De Paul box for pick up. St. Agatha church family please know that because of your caring support in reaching out we as God's loving servants are making an impact and difference in the lives of the guests we touch each Saturday. Our prayer for your journey this week is that God's presence gives you the support and comfort that you need to look into the face of a stranger and give your smile away and as you pass say a silent prayer that God supply whatever is needed for the stranger to make it through the day. Amen Blessings, The S.H.A.R.E. Ministry Recognizing A healthy scrutiny Escrutinio de los programas It is not a best practice for a parent, guardian, employer, or manager to blindly trust everyone who works with children. Yet, paranoia of those who work with children is also not a best practice. There is a healthy balance. By regularly and frequently questioning the actions and motives of those who work with children, parents and other adults can audit the programs their children participate in and help keep caregivers accountable for their work. In this process, parents and other adults can create a constant fear of being caught in the mind of a perpetrator. By channeling this kind of healthy scrutiny and suspicion into accountability, adults can create an environment where children are protected, quality care is emulated, and abuse is not tolerated. For a copy of the VIRTUS® article, “An ounce of healthy suspicion is worth a pound of prevention,” email: [email protected]. No es la mejor práctica para padres, guardianes, empleadores o gerentes el confiar ciegamente en todos los que trabajan con niños. Sin embargo, la paranoia con quienes trabajan con niños tampoco es la mejor práctica. Existe un balance saludable. El cuestionar regular y frecuentemente las acciones y motivaciones de quienes trabajan con niños, padres y otros adultos, puede servir de auditoría de los programas en los que sus niños participan y ayudar a mantener a los guardianes responsables del trabajo que hacen. En este proceso, los padres y otros adultos pueden crear un temor constante de ser sorprendidos con la mente de un perpetrador. Al canalizar este tipo de escrutinio saludable y asumir responsabilidad, los adultos pueden crear un ambiente donde los niños sean protegidos, donde exista calidad en el cuidado y donde el abuso no sea tolerado. Para una copia del artículo de VIRTUS®, escriba a [email protected]. Woman to Woman De Mujer a Mujer An opportunity for all women in the St. Agatha parish to meet, discuss relevant topics of interest and enjoy lively conversation. Meeting every first and third Monday of the month from 10:30 a.m. to 12:30 p.m. in the San Martin de Porres Room. With Josie Broehm. Tenemos una oportunidad para que todas las mujeres de la parroquia de Santa Águeda se reúnan y tengan una buena conversación espiritual y de fe. Nos reunimos cada primer y tercer lunes del mes, de 10:30 a.m. a 12:30 p.m. en el Salón San Martín de Porres. Con Josie Broehm. The Cathedral Gift Shop at the Empowered by the Holy Spirit Cathedral of Our Lady of the Angels Spring is a time filled with First Communion, Confirmation, Graduations and other joyous events. Come in and visit the Cathedral Gift Shop for gift sets, missals, medals, crosses, frames, Bibles, candles and more. We are at your service for all your sacramental needs. Please contact us at (213) 680-5277 or visit, www.OLACathedralGifts.com 555 West Temple Street Los Angeles, CA 90012 FREE SERVICES AT THE LIBRARY Baldwin Hills Library provides access to online homework help, computers, and free homework printing for students in grades K-12. We also provide live demonstrations on how to use computers Monday - Thursday 3:00-5:00 pm Baldwin Hills Library—2906 S La Brea Avenue (323) 733-1196 [email protected] The Empowered by the Holy Spirit workshop, Saturday, May 24, 2014 at St. Jerome Parish Hall, from 10:00 am—3:30 pm. Speaker: Deacon Steve Greco of St. Elizabeth Ann Seaton Parish in Irvine. The workshop will include Gifts of the Holy Spirit. No registration. Please bring a sack lunch. Mass and Healing Service All are invited to both the Mass and Healing Service Friday, June 20, 2014 From 7:00 p.m. to 9:00 p.m. St. Jerome Church 5550 Thornburn Street Los Angeles, C.A. 90045 Celebrant: Fr. Patrick Crowley, SSCC (Congregation of the Sacred Hearts of Jesus and Mary) Contact: Donatus or Murglen Muoneke at (323) 294-1940 Sponsored by the St. Jerome Charismatic Prayer Group Pastoral Staff Directory Saturday May 17╬ Sábado 17 de Mayo 5:30 p.m. Our Parish Family - Sunday May 18 ╬ Domingo 18 de Mayo Acts 6:1-7 / 1 Peter 2:4-9 / John 14:1-12 7:00 a.m. Banda San Jerónimo (Bendiciones) 7:00 a.m. María Robles † 7:00 a.m. Richard Cervantes † - De parte de Esperanza Sánchez - De parte de Guillermina Pinto - De parte de Irma Cervantes 8:30 a.m. Irwin LeBoeuf † - Requested by Wilma LeBoeuf 10:00 a.m. Rosana Palacios-Crasnick † 10:00 10:00 10:00 10:00 10:00 Rita Riggold † Eleanor Yates † Carrie Kyles † Bertha Toomes † Ethel Sorapureu † - Requested by Gina Palacios a.m. a.m. a.m. a.m. a.m. - Requested by family 12:15 p.m. Julia Lemus (Feliz Cumpleaños 100) - De parte de su familia 5:30 p.m. Our Parish Family - Monday, May 19 ╬ Lunes 19 de Mayo Pastoral Office (323) 935-8127 (voice) (323) 743-8127 (text messages) Standard Rates Apply Faith Formation (323) 933-0963 Diácono Ricardo Recinos (323) 935-1308 St. Agatha's Web: www.stagathas.org Sr. Karen Collier x227 Sr. Karen’s e-mail Fr. Bill Axe x223 Fr. Bill’s e-mail Emergency Contact Dn. Ricardo Recinos x230 Dn. Ricardo’s e-mail Enrique Reyes x224 Enrique’s e-mail Teresa Amezcua x241 Teresa’s e-mail Gricelda de la Cerda x 290 Gricelda’s e-mail Emmanuel Montenegro x221 Emmanuel’s e-mail Acts 14:5-18 / John 14:21-26 6:30 p.m. Our Parish Family Tuesday, May 20 ╬ Martes 20 de Mayo Acts 14:19-28 / John 14:27-31 6:30 p.m. Nuestra Familia Parroquial - Maggie Arellano x240 Youth Ministry’s e-mail Eddie Hilley (323) 935-2853 Eddie’s e-mail Parish Life Director [email protected] Priest Ministry [email protected] (323) 938-6964 Spanish Pastoral Ministry [email protected] Business Manager [email protected] Director of Faith Formation [email protected] Faith Formation Assistant [email protected] Receptionist [email protected] Youth Ministry [email protected] Music Ministry [email protected] Wednesday, May 21 ╬ Miércoles 21 de Mayo Acts 15:1-6 / John 15:1-8 8:00 a.m. Our Parish Family Thursday May 22 ╬ Jueves 22 Mayo Acts 15:7-21 / John 15:9-11 6:30 p.m. Servicio de Comunión Friday, May 23 ╬ Viernes 23 de Mayo Acts 15:22-31 / John 15:12-17 6:30 p.m. Our Parish Family - Next Sunday Readings -Sixth Sunday of Easter May 25, 2014 Pastoral Office Hours Monday - Friday • Lunes - Viernes 10:00 am – 12:00 pm & 1:00 pm - 7:00 pm Saturday • Sábado 9:00 am - 12:00 pm & 1:00 pm - 5:30 pm Sundays @ the Placita Office 8:00 am - 10:00 am & 11:00 am - 2:00 pm Mass Times / Tiempos de Misa To be approved by Sr. Karen Collier: Mon: 6:30pm (En) Tues: 6:30pm (Sp) Wed: 8:00am (En) Thurs: 6:30pm (Sp) Fri: 6:30pm (Bl) Sat: 5:30pm (En/Vigil) Sun: 7:00am (Sp), 8:30am (En) 10:00am (En/Gospel) 12:15pm (Sp) 5:30pm (En) [email protected] Confession / Confesiones Fax: 323-939-3547 Att: Sr.Karen (Bulletin) Saturday/Sábado: 4:40pm Acts 8: 5-8, 14-17 / 1 Peter 3: 15-18 / John 14: 15-21 Submit a bulletin Announcement