Powerware 9135 Two-in-One UPS 5000/6000 VA User`s

Transcripción

Powerware 9135 Two-in-One UPS 5000/6000 VA User`s
34008709IT_AA.fm Page 1 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
Powerware® 9135 Two-in-One UPS
5000/6000 VA
User’s Guide
ITALIANO
34008709IT_AA.fm Page 2 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
34008709IT/AA
- Pagina 2
34008709IT_AA.fm Page 3 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
Introduzione
Grazie per avere scelto un prodotto EATON Powerware® per la sicurezza delle vostre applicazioni.
La gamma PW9135 è stata elaborata con la più grande cura.
Per sfruttare nel modo migliore le performance del vostro UPS (Uninterruptible Power System), vi consigliamo di leggere
attentamente questo manuale.
Attenzione: l’UPS è un prodotto di classe A. In ambiente domestico può provocare interferenze radio inducendo quindi
l’utente ad adottare misure supplementari.
I cavi di uscita non devono superare i 10 m di lunghezza.
Per installare l’apparecchio in ambiente di sovratensione di categoria III o IV, prevedere un dispositivo di protezione dalla
sovratensione a monte.
Prima di installare PW9135, leggere attentamente il libretto contenente le norme di sicurezza da rispettare. Leggere quindi le
istruzioni del presente manuale.
Vi invitiamo a scoprire l’offerta della EATON Powerware®, come pure le opzioni della gamma PW9135 visitando il nostro sito
WEB www.mgeops.com o contattando il vostro rappresentante EATON Powerware®.
Tutela dell’ambiente
La società EATON Powerware® si è impegnata in una politica di protezione e preservazione dell’ambiente.
I nostri prodotti sono sviluppati secondo un metodo di concezione che tiene conto del problema ecologico.
Sostanze
Questo prodotto non contiene né CFC, né HCFC, né amianto.
Imballaggio
Materiali
Abbreviazione
Numero
nel simbolo
Polietilene teraftalato
PET
01
Polietilene ad alta densità
HDPE
02
Cloruro di polivinile
PVC
03
Polietilene a bassa densità
LDPE
04
Polipropilene
PP
05
Polistirene
PS
06
.
ITALIANO
Per migliorare il trattamento dei rifiuti e facilitarne il riciclaggio, separare gli elementi dell’imballo.
◗ Il cartone è composto da più di un 50% di cartone riciclato.
◗ I sacchetti e i sacchi sono in polietilene.
◗ I materiali che costituiscono l’imballo sono riciclabili e sono marcati con simbolo di identificazione
Per l’eliminazione dell’imballo, seguire le regolamentazioni locali in vigore.
Fine della vita utile
La società EATON Powerware® si è impegnata a trattare i prodotti in fin di vita secondo le regolamentazioni locali.
La società EATON Powerware® lavora con società che si incaricano della raccolta e dell'eliminazione dei nostri prodotti in fin
di vita.
Prodotto
Il prodotto è composto da materiali riciclabili.
Lo smantellamento e la distruzione dei prodotti devono avvenire nel rispetto della regolamentazione locale in vigore per i
rifiuti.
I prodotti in fin di vita devono essere depositati in un centro per il trattamento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Batteria
Il prodotto contiene delle batterie al piombo che devono essere trattate secondo le regolamentazioni locali in vigore per le
batterie.
Per seguire queste regolamentazioni ed eliminare la batteria in modo pulito, è possibile estrarla dal prodotto.
34008709IT/AA
- Pagina 3
34008709IT_AA.fm Page 4 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
Introduzione
Pittogrammi utilizzati
Istruzioni da seguire tassativamente
Informazioni, consigli, guida.
Indicazione visiva da osservare.
Azione da eseguire.
Segnalazione acustica.
Le convenzioni adottate per rappresentare le spie all’interno delle illustrazioni sono le seguenti:
Spia spenta.
Spia accesa.
Spia lampeggiante.
34008709IT/AA
- Pagina 4
34008709IT_AA.fm Page 5 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
Sommario
1.
Presentazione
1.1
Posizioni standard ....................................................................................................................... 7
Posizione tower.............................................................................................................................. 7
1.2
Posizione slot................................................................................................................................. 7
Vista posteriore............................................................................................................................ 8
PW9135 4000 RT / 5000 RT.......................................................................................................... 8
1.3
PW9135 EBM RT (modulo batteria opzionale) .............................................................................. 8
Pannello di visualizzazione e di comando................................................................................. 9
1.4
Opzioni.......................................................................................................................................... 9
Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti ........................................................................ 9
2.
Installazione
2.1
Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto................................................................. 10
2.2
Messa in servizio della batteria interna ................................................................................... 10
2.3
Installazione nella posizione tower ...........................................................................................11
2.4
Installazione nella posizione slot ............................................................................................. 12
Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando................................................... 12
Montaggio a slot del modulo UPS................................................................................................ 12
Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria ...................................................................... 13
2.5
Porte di comunicazione............................................................................................................. 14
Raccordo della porta di comunicazione RS232 ........................................................................... 14
Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè ............................................................ 14
Raccordo dell’arresto di emergenza ............................................................................................ 15
Installazione delle schede di comunicazione ............................................................................... 15
Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate................................................................. 16
Protezione a monte consigliata.................................................................................................... 16
Protezione a valle consigliata ...................................................................................................... 16
3.
4.
2.7
Sezioni di cavo consigliate........................................................................................................... 16
Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita .................................................................... 17
2.8
Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita ................................................................ 18
Utilizzo
3.1
Messa in servizio iniziale .......................................................................................................... 19
3.2
Sequenza di avviamento dell’UPS............................................................................................ 19
3.3
Modalità di funzionamento........................................................................................................ 20
3.4
Funzionamento su batteria ....................................................................................................... 21
3.5
Ritorno della rete AC Normale.................................................................................................. 21
3.6
Arresto dell’UPS......................................................................................................................... 22
Accesso alle misure e alla personalizzazione
4.1
Sinottico del display .................................................................................................................. 23
4.2
Accesso alle misure .................................................................................................................. 23
4.3
Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando............................................... 23
4.4
Personalizzazione dell'UPS ...................................................................................................... 24
4.5
Manutenzione ............................................................................................................................. 25
34008709IT/AA
- Pagina 5
ITALIANO
2.6
34008709IT_AA.fm Page 6 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
Sommario
5.
6.
Riparazione dei guasti
5.1
Riparazione dei guasti tramite spie (21) e (22) ........................................................................26
5.2
Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON Powerware® .....26
5.3
Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON Powerware®..........27
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Descrizione .................................................................................................................................28
Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione..............................................................28
Fuori servizio dell’LCM .................................................................................................................28
7.
8.
34008709IT/AA
- Pagina 6
Manutenzione
7.1
Sostituzione del sotto-modulo di potenza ...............................................................................29
7.2
Sostituzione del sotto-modulo batteria ....................................................................................29
Allegati
8.1
Specifiche tecniche ....................................................................................................................31
8.2
Glossario .....................................................................................................................................32
34008709IT_AA.fm Page 7 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
1. Presentazione
1.1 Posizioni standard
Posizione tower
Dimensioni (A x L x P) in mm
PW9135 5000
444,5 x 131 x 700
PW9135 6000
444,5 x 131 x 700
PW9135 EBM
444,5 x 131 x 650
Peso in kg
57
PW9135 6000
57
PW9135 EBM
70
ITALIANO
PW9135 5000
Posizione slot
Dimensioni (A x L x P) in mm
PW9135 5000
131 x 444,5 x 700
PW9135 6000
131 x 444,5 x 700
PW9135 EBM
131 x 444,5 x 650
Peso in kg
PW9135 5000
57
PW9135 6000
57
PW9135 EBM
70
34008709IT/AA
- Pagina 7
34008709IT_AA.fm Page 8 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
1. Presentazione
1.2 Vista posteriore
PW9135 5000 / 6000
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
(1) 2 gruppi da 2 prese programmabili per il
raccordo diretto degli impianti
(2) Gruppo di 4 prese per il raccordo diretto
degli impianti
(3) 2 presa 16A per il raccordo diretto degli
impianti
(4) Interruttore termico 12A
(5) Interruttore termico 20A
(6) Interruttore termico 12A
(7) Blocco terminale in uscita
(8)Blocco terminale di rete in entrata AC
Normale
(9) Connettore per il raccordo di un modulo
batteria supplementare
(10) Sede per una scheda di comunicazione
opzionale.
(12) Porta di comunicazione USB
(13) Porta di comunicazione RS232
(14)Porta di comunicazione tramite relè
(15) Connettore di riconoscimento
automatico dei moduli batteria supplementari
(16) Porta di arresto di emergenza remoto
(RPO)
PW9135 EBM (modulo batteria opzionale)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
(17) Connettore di riconoscimento
automatico dei moduli batteria
(18) Connettori di raccordo dei moduli
batteria (all’UPS o ad altri moduli batteria)
(19) Interruttore di protezione batteria
CAUTION:
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
BATT. NO.
CAUTION:
BATTERY BREAKER 50Adc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
34008709IT/AA
- Pagina 8
34008709IT_AA.fm Page 9 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
1. Presentazione
1.3 Pannello di visualizzazione e di comando
(20) Load powered LED
(21) Spia di funzionamento deteriorato
(22) Spia impianti non protetti
(23) Display alfanumerico
(24) Tasto in uscita, indietro
(25) (26) Tasti funzione (scorrimento su/giù)
(27) Tasto di conferma
(28) Tasto di arresto dell’UPS
(29) Tasto di accensione dell’UPS
(30) Spia raddrizzatore
esc
1.4 Opzioni
Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti massimo (piena potenza)
ITALIANO
PW9135 offre un’autonomia standard di 4/5 minuti a potenza nominale.
Per aumentarla, è possibile collegare i moduli supplementari PW9135 EBM all’UPS.
Estensioni batteria per PW9135
PW9135
5000 /
6000
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135 5000 :
5 mim
22 mim
41 mim
62 mim
83 mim
PW9135 6000 :
4 mim
17 mim
33 mim
50 mim
67 mim
34008709IT/AA
- Pagina 9
34008709IT_AA.fm Page 10 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.1 Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto
(40) UPS PW9135 5000 o PW9135 6000.
(46) Cacciavite.
(41) Piedini di sostegno.
(49) 4 cavi in uscita IEC 10A.
(42) Cavo di comunicazione RS232.
(43) Documentazione.
(44) 4 sistemi di fissaggio dei cavi di alimentazione degli
impianti.
(45) Guide telescopiche per montaggio a slot in pannello
da 19 pollici.
Gli imballi devono essere eliminati nel rispetto della regolamentazione in vigore per i rifiuti. Per facilitarne il trattamento
differenziato, i vari materiali recano appositi simboli di riciclaggio.
La tensione all’interno del modulo di potenza e batteria è pericolosa.
Qualsiasi intervento su tali moduli deve essere eseguito da personale qualificato.
2.2 Messa in servizio della batteria interna
1 - Rimuovere le due viti di fissaggio (59) per
sbloccare il connettore batteria.
2 - Fare scorrere il connettore batteria (60)
fino a leggere "Connected".
3 - Serrare nuovamente le due viti di fissaggio
(59).
34008709IT/AA
- Pagina 10
34008709IT_AA.fm Page 11 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.3 Installazione in posizione tower
ITALIANO
Seguire le fasi da 1 a 3 per regolare i piedini di sostegno in modo da tenere l’UPS in posizione verticale.
Mantenere uno spazio libero di 150 mm dietro l’UPS.
Lo scarto tra le due coppie di piedini di sostegno deve essere di 450 mm.
34008709IT/AA
- Pagina 11
34008709IT_AA.fm Page 12 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.4 Installazione in posizione slot
Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando
Montaggio a slot del modulo UPS
PW9135 è molto pesante. Per facilitarne la movimentazione durante il montaggio, si consiglia di estrarre gli elementi batteria
del modulo come indicato di seguito.
1 - Rimuovere le 6 viti di fissaggio per liberare il pannello anteriore.
2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio per liberare il sotto-modulo batteria.
4 - Tirare leggermente il modulo batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo.
34008709IT/AA
- Pagina 12
34008709IT_AA.fm Page 13 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria
È vietato installare l’UPS o il modulo batteria in ambiente privo di adeguato ricircolo d’aria.
ITALIANO
Per il montaggio del modulo sulle guide, seguire i passaggi da 1 a 4.
Le guide e il materiale necessario per il montaggio sono forniti da EATON Powerware®.
Nota alla fase 1: è possibile regolare la posizione delle squadre di fissaggio anteriori.
Sistema di fissaggio posteriore (compreso nel kit guide)
Il sistema deve essere utilizzato per il trasferimento del pannello provvisto di moduli.
34008709IT/AA
- Pagina 13
34008709IT_AA.fm Page 14 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.5 Porte di comunicazione
PW9135 fornisce tre modalità di comunicazione, utilizzabili simultaneamente:
®
◗ 2 porte di comunicazione, RS232 e USB che utilizzano il protocollo EATON Powerware SHUT compatibile con i software
di supervisione e protezione. Si osservi che le due porte non devono essere utilizzate contemporaneamente.
◗ La porta di comunicazione tramite relè è utilizzata per segnalazioni base o per la protezione di sistemi IT come IBM iSeries
(principalmente AS400) o altri.
®
◗ La sede delle schede di comunicazione può contenere qualsiasi tipo di scheda EATON Powerware (vedere il sito Web
www.powerware.com per conoscere l’elenco completo delle schede compatibili).
Raccordo della porta di comunicazione RS232
1 - Collegare il cavo di comunicazione
RS 232 (42) alla porta seriale del computer.
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
2 - Collegare l’altra estremità del cavo di
comunicazione RS 232 (42) alla porta di
comunicazione RS 232 (13) dell’UPS.
L’UPS può ora comunicare con il software di
configurazione e supervisione EATON
Powerware®.
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè (14)
(vedere l’impianto a pagina 8)
◗
Pin 1, 2: non utilizzati,
Pin 3: ordine di arresto remoto (da 5 a 27 V CC, 10 mA max.),
◗ Pin 4: funzionamento in rete (non a batteria),
◗ Pin 5: comune utente,
◗ Pin 6: funzionamento su by-pass automatico,
◗ Pin 7: preallarme per fine autonomia della batteria,
◗ Pin 8: applicazioni utente protette,
◗ Pin 9: funzionamento su batteria.
n.a.: contatto normalmente aperto
n.c.: contatto normalmente chiuso.
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
commun
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
In presenza di informazione attiva, si chiude il contatto tra il pin comune 5 e il pin dell'informazione corrispondente.
Caratteristiche dei relè in uscita
Tensione: 48 V CC max,
◗ Corrente: 2 A max,
◗ Potenza: 62,5 VA / 30 W.
Esempio: con una tensione di 48 V CC, la corrente massima è di 625 mA.
◗
34008709IT/AA
- Pagina 14
34008709IT_AA.fm Page 15 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
Raccordo dell’arresto di emergenza (16)
(vedere l’impianto a pagina 8)
L’installazione dell’arresto di emergenza deve essere eseguita in conformità alle normative vigenti.
Per la messa fuori tensione completa dell'installazione e di PW9135 tramite arresto di emergenza, è necessario:
◗ utilizzare un tasto di collegamento (premere il contatto NA o NC per almeno un secondo per consentire l’esecuzione),
◗ collegare al tasto di collegamento un dispositivo unico che consenta l’apertura dell’interruttore (degli interruttori)
(1)
(2)
posizionato(i) a monte e a valle di PW9135 tramite inserimento del dispositivi a scatto tipo MX.
(1): altrimenti la tensione ricompare attraverso la via di BY-PASS in caso di rilascio del contatto di arresto in emergenza.
(2): altrimenti la tensione permane in uscita qualche secondo dopo il disinserimento dell’arresto di emergenza.
Si osservi che la batteria interna resterà collegata al modulo di potenza dopo l'attivazione della funzione RPO.
Il cavo non è incluso nella dotazione.
Contatto di arresto di emergenza normalmente aperto
Contatto di arresto di emergenza normalmente chiuso
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
da 5 V DC a 27 V
da 5 V DC a 27 V
◗
ITALIANO
Segnale da fornire:
- tensione di alimentazione: da 5 V DC a 27 V DC.
- corrente: 10 mA max.
Installazione delle schede di comunicazione (opzionale)
SWITCHED
GROUP 2
Non è necessario arrestare l’UPS prima di
installare una scheda di comunicazione.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Rimuovere la piastra di protezione fissata
con due viti.
2 - Inserire la scheda di comunicazione nella
relativa sede.
3 - Fissare la scheda con le due viti.
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
Scheda di comunicazione (accesso limitato)
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
34008709IT/AA
- Pagina 15
34008709IT_AA.fm Page 16 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.6 Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate
Protezione a monte consigliata
Potenza nominale dell’UPS
Interruttore a monte
PW9135 5000
curva D - 32A
PW9135 6000
curva D - 32A
Le protezioni indicate garantiscono la
distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS.
In caso di mancato rispetto di tali
raccomandazioni, non è garantita la
selettività delle protezioni e l’alimentazione
degli impianti collegati rischia di essere
interrotta.
Interruttore bipolare
L
N
G
N
All’entrata rete
AC normale dell’UPS
L
Protezione a valle consigliata
Potenza nominale dell’UPS
Interruttore a valle
PW9135 5000
curva Z - 10A
curva C -4A
PW9135 6000
curva Z - 10A
curva C - 6A
Le protezioni indicate garantiscono la
distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS.
In caso di mancato rispetto di tali
raccomandazioni, non è garantita la
selettività delle protezioni e l’alimentazione
degli impianti collegati rischia di essere
interrotta.
Sezioni di cavo consigliate
◗
2
2
Capacità del blocco terminale: 6 mm , cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm o AWG 8).
2
2
◗ Capacità del conduttore di terra: 6 mm , cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm o AWG 8).
34008709IT/AA
- Pagina 16
34008709IT_AA.fm Page 17 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.7 Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita
◗
I raccordi devono essere eseguiti da personale qualificato.
Prima di procedere, accertare che l’interruttore batteria (19) (vedere l’impianto a pagina 8) e quello di protezione a monte
(rete AC Normale) siano aperti ("0").
◗ Utilizzare gli attacchi di cablaggio in dotazione.
◗
1 - Rimuovere il coperchio di protezione dai
blocchi terminali (fissato con 2 viti) utilizzando
il cacciavite in dotazione.
2 - Fare passare il cavo AC Normale
attraverso il premistoppa (8).
3 - Collegare i 3 fili al blocco terminale AC
Normale.
Collegare sempre il filo di terra
per primo.
ITALIANO
4 - Fare passare il cavo in uscita che alimenta
gli impianti protetti attraverso il premistoppa
(7).
5 - Collegare i 3 fili al blocco terminale in
uscita.
6 - Riposizionare il coperchio di protezione
dei blocchi terminali e serrare i premistoppa.
7 - Fissare il coperchio di protezione con le 2
viti.
34008709IT/AA
- Pagina 17
34008709IT_AA.fm Page 18 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
2. Installazione
2.8 Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita
1 - Collegare gli impianti protetti dall’UPS
utilizzando i cavi (49).
È preferibile collegare gli impianti prioritari
sulle 4 prese (2) e quelli non prioritari sulle 4
prese (1) programmabili a coppie (1 e 2).
Collegare gli impianti a potenza elevata alle
prese 16 A (3).
Per programmare l’arresto delle prese (2)
durante il funzionamento a batteria e
ottimizzare quindi l’autonomia della batterie
stessa, è necessario ricorrere al software di
comunicazione EATON Powerware®.
2 - Per prevenirne lo strappo accidentale,
bloccare i cavi utilizzando il sistema di
fissaggio (44).
34008709IT/AA
- Pagina 18
34008709IT_AA.fm Page 19 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
3. Utilizzo
3.1 Messa in servizio iniziale
1 - Verificare che il connettore batteria (60)
(vedere paragrafo 2.2, pagina 12) sopra
l’apparecchio sia chiuso (indicazione
"connected" visualizzata).
2 - Posizionare l’interruttore a monte (non in
dotazione) su "ON/OFF" (ON).
Gli impianti sono alimentati da AC
Normale, ma non protetti dall’UPS.
La ricarica delle batterie prevede una durata
di 8 ore per raggiungere la completa
autonomia.
Le spie (20) e (22) sono accese.
Personalizzazione dell’UPS
Se si prevede una determinata personalizzazione dell’UPS, è consigliabile entrare in modalità di personalizzazione in questa
fase (vedere il paragrafo 4.4 "Personalizzazione").
3- Tenere premuto il pulsante "ON/OFF" (29)
per almeno 3 secondi.
Il cicalino emette un bip e, dopo il test interno
dell’UPS, si accende la spia (20).
La spia (20) è accesa.
Gli impianti sono protetti dall’UPS.
L’accensione della spia (30) , segnala la
comparsa di un allarme (vedere il
capitolo"Riparazione dei guasti").
esc
34008709IT/AA
- Pagina 19
ITALIANO
3.2 Sequenza di avviamento dell’UPS
34008709IT_AA.fm Page 20 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
3. Utilizzo
3.3 Modalità di funzionamento
Modalità di funzionamento normale
È la modalità di funzionamento standard.
In condizioni normali (presenza delle rete AC
Normale):
La spia (20) è accesa.
Gli impianti sono protetti dall’UPS.
Modalità ECO
Il principale vantaggio della modalità ECO
(vedere il glossario) è la riduzione del
consumo elettrico.
In condizioni normali (presenza delle rete AC
Normale):
La spia (20) è accesa.
Gli impianti sono alimentati in modalità
ECO.
Se la rete AC Normale è esterna ai valori di
tolleranza:
La spia (20) è lampeggiante.
La spia (30) è accesa.
Gli impianti sono protetti dall’UPS.
34008709IT/AA
- Pagina 20
34008709IT_AA.fm Page 21 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
3. Utilizzo
3.4 Funzionamento su batteria
In assenza di rete AC Normale, gli impianti collegati continuano a essere alimentati dall’UPS.
L’energia è fornita dalla batteria.
Passaggio su batteria
Le spie (20) e (21) sono accese.
Il cicalino emette un bip ogni 10 secondi.
Gli impianti sono protetti dall’UPS e
alimentati dalla batteria.
Il display indica il tempo di autonomia
residuo.
Soglia di preallarme per fine autonomia della batteria
Le spie (20) e (21) sono accese.
Il cicalino emette un bip ogni 3 secondi.
Chiudere tutte le applicazioni degli impianti
collegati poiché l’arresto automatico dell’UPS
è imminente.
Fine autonomia della batteria
Il cicalino emette un segnale acustico
continuo.
Gli impianti non sono più alimentati.
Il display indica "FINE AUTONOMIA
BATTERIA BASSA".
3.5 Ritorno della rete AC Normale
Dopo l’interruzione, l’UPS si riavvia automaticamente al ritorno della rete elettrica (a meno che tale funzione non sia stata
disattivata tramite la personalizzazione dell’UPS) e gli impianti sono nuovamente alimentati.
34008709IT/AA
- Pagina 21
ITALIANO
L’autonomia rimanente della batteria è in
esaurimento.
34008709IT_AA.fm Page 22 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
3. Utilizzo
3.6 Arresto dell’UPS
1- Tenere premuto il pulsante "ON/OFF" (29)
per almeno 3 secondi.
Il cicalino emette un solo bip e gli impianti
collegati non sono più protetti dall’UPS,
ma dalla rete AC Normale. Se l’UPS è
parametrato in modalità convertitore di
frequenza, gli impianti non sono più
alimentati.
esc
Se la rete AC Normale non rientra nei
valori di tolleranza, l’UPS interromperà la
tensione in uscita tarata a 10ms.
2 - Per arrestare completamente l’UPS e gli
impianti collegati, posizionare correttamente
l’interruttore di protezione a monte (non in
dotazione) su "0".
34008709IT/AA
- Pagina 22
34008709IT_AA.fm Page 23 Mercredi, 9. juillet 2008 10:00 10
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione
ITALIANO
4.1 Sinottico del display
4.2 Accesso alle misure
Premere il tasto funzione (26) (vedere il paragrafo 1.3 pagina 9) per accedere alle misure di tensione, corrente, frequenza,
potenza in uscita o autonomia batteria.
4.3 Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando (23)
◗
Premere ripetutamente il tasto funzione
(25) fino a visualizzare il menù
CONFIGURAZIONE UPS o
MANUTENZIONE.
◗ Premere il tasto di conferma (27) per
accedere alla personalizzazione.
esc
34008709IT/AA
- Pagina 23
34008709IT_AA.fm Page 24 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione
4.4 Configurazione dell’UPS
REG. LOCALI
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
LINGUA
INGLESE
FRANCESE, TEDESCO, ITALIANO, SPAGNOLO,
PORTOGHESI
FORMATO DATO/ORA
INTERNAZIONALE
(GG-MM-AAAA/HH :MM)
US (MM-GG-AAAA/HH:MM AM/PM)
REG. ORA/GIORNO
GMT + 1
(Continental Europe)
Impostazione MM-GG-AAAA/HH :MM
ALLARME SONORO
SÌ
NO
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
TENSIONE USCITA
230 Volt AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
CONV. FREQUENZA
DISATTIVO
ATTIVO
FREQUENZA USCITA
50 Hz
60 Hz
Selezionabile dall’utente in modalità
convertitore di frequenza
MODALITÀ ECO
DISATTIVO
ATTIVO
Vedere glossario
SLEW RATE
1 Hz / sec.
0,5 Hz / sec.
TRANSFER SU
BYPASS SE AC
BYPASS NOK?
SÌ
NO
Trasferimento sulla via AC BYPASS se la rete AC Normale non
rientra nei valori di tolleranza
TEMPI COMMUTAZ.
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Taratura della durata
dell’interruzione nel trasferimento su
rete AC BY-PASS fuori dai valori di
tolleranza
VAL. SOVRACC.
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Allarme in caso di superamento
soglia
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
Osservazioni
AVVIO / BATTERIE
DISATTIVO
ATTIVO
Avviamento su batteria
ARRESTO FORZATO
ATTIVO
DISATTIVO
Assicura il riavvio automatico del
sistema se la rete elettrica è
ripristinata prima del completamento
della sequenza di arresto.
RI-AVVIO AUTO
ATTIVO
DISATTIVO
Riavvio automatico dell’UPS al
ritorno della rete AC Normale
ENERGY SAVING
DISATTIVO
ATTIVO
Arresto automatico dell'autonomia
della batteria in base al livello di
potenza < 10 %
MODO VEGLIA
ATTIVO
DISATTIVO
M/A DA SOFTWARE
ATTIVO
DISATTIVO
REG. USCITA
Osservazioni
REG. ON/OFF
34008709IT/AA
- Pagina 24
Consente l’attuazione degli ordini di
arresto o riavvio provenienti dai
software.
34008709IT_AA.fm Page 25 Mercredi, 9. juillet 2008 10:00 10
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione
REG. BATTERIE
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
Osservazioni
TEST BATTERIE AUTO
NESSUN TEST
OGNI GIORNO/
OGNI SETTIMANA/
OGNI MESE
PREALL FINE AUTON
20%
da 0 a 100%
In step di 1%
RISPARMIO ENERGIA
Rilevazione automatica
del numero di moduli
batteria
Da 0 a 95 Ah
In step da 5 Ah
PROT SCARICA PROF
SÌ
NO
Se inattiva, perdita di garanzia
EATON Powerware®.
Funzione
Sotto-funzione
Opzioni/Visualizzazione
Osservazioni
MODELLO
MODULO POTENZA
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Numero di serie
Versione software
LEGGERE
Descrizione
Data Ora
Allarme xxx
Memorizzazione degli ultimi 10
allarmi
CANCELLA
NO/SÌ
TEST BATT MANUALE
Test manuale della
batteria
NO/SÌ
TEST LED & BUZZER
Test di led & cicalino
NO/SÌ
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
ATTIVO/NON ATTIVO
STATISTICHE
STAT NO
PROGRAMMAT
STATISTICHE
STATISTICHE CLIENTE
RESET DATA ?
SIETE SICURI ?
TELAIO
STORICO EVENTI
ITALIANO
4.5 Manutenzione
Allarme LCM
34008709IT/AA
- Pagina 25
34008709IT_AA.fm Page 26 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
5. Riparazione dei guasti
5.1 Riparazione dei guasti tramite le spie (30)
Premere il pulsante (24) per interrompere il
cicalino.
Nota:
in caso di visualizzazione"DIFETTI
MULTIPLI", premere il tasto di conferma (27)
e il tasto funzione (25) per accedere ai
dettagli.
In caso di visualizzazione"ALLERTA LCM",
fare riferimento al capitolo LCM (capitolo 6).
esc
5.2 Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON Powerware®
esc
Premere il tasto di conferma (27) per visualizzare le informazioni:
34008709IT/AA
- Pagina 26
Visualizzazione
Diagnostica
Rimedio
BATTERIA ASSENTE
La batteria non è collegata correttamente
Verificare i raccordi della batteria
DIF CONNES. I/O
La rete AC non è collegata al blocco
terminale corretto
Controllare il cablaggio
MOD. POT. ASSENTE
Il sotto-modulo di potenza non è inserito
correttamente
Verificare il posizionamento del sotto-modulo
di potenza (vedere paragrafo 7.1)
MOD BATT ASSENTE
Il sotto-modulo batteria non è inserito
correttamente
Verificare il posizionamento del sotto-modulo
batteria (vedere paragrafo 7.2)
SOVRAC TERMICO INV
L’UPS si è arrestato automaticamente per un
grave sovraccarico
Verificare la potenza assorbita dagli impianti
collegati e staccare quelli non prioritari.
LIMITAZIONE INV
Corto-circuito in uscita dall’UPS
Verificare l’installazione in uscita dall’UPS
(cablaggio, impianto guasto)
34008709IT_AA.fm Page 27 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
5. Riparazione dei guasti
5.3 Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita
EATON Powerware®
Nota: se si verificano più guasti, premere il
tasto di conferma (27) e il tasto funzione (25)
per accedere ai dettagli.
esc
Visualizzazione
Diagnostica
Rimedio
DIF MODULO POTENZA
Guasto del sotto-modulo di potenza.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i
dettagli.
Rivolgersi al servizio post vendita.
Seguire la procedura di sostituzione del sottomodulo di potenza (vedere paragrafo 7.1)
DIF. MOD. BATTERIE
Guasto batteria rilevato durante il relativo
test.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i
dettagli.
Rivolgersi al servizio post vendita.
Seguire la procedura di sostituzione del
modulo o sotto-modulo batteria (vedere
paragrafo 7.2)
DIFETTO TELAIO
Rilevato guasto del telaio interno.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i
dettagli.
Rivolgersi al servizio post vendita.
34008709IT/AA
- Pagina 27
ITALIANO
In parallelo:
Vedi la nota qui sopra per avviare con l'altro
UPS solo.
34008709IT_AA.fm Page 28 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Descrizione
A ogni fase di rilievo della vita dell’UPS, la funzione, disponibile sull’UPS stesso, visualizza sullo schermo o tramite
i canali di comunicazione messaggi che consentono quanto di seguito riportato.
Premere il tasto di conferma (27) per
visualizzare le informazioni dell’ALLARME
LCM.
esc
Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione
Attraverso la visualizzazione automatica degli allarmi, programmare gli interventi di manutenzione di seguito riportati:
Dettagli degli allarmi LCM
Significato
CONTROLLO BATTERIE
RACCOMANDATO
La batteria sta per esaurirsi. L’autonomia rischia di ridursi notevolmente.
Fuori servizio dell’LCM
In caso di visualizzazione del messaggio LCM:
◗ soluzione temporanea: tenere premuto il tasto in uscita (24) almeno 3 secondi, sulla schermata Stati e Allarmi, per risolvere
temporaneamente il problema in questione.
L’allarme sarà ripetuto due volte ogni 30 giorni.
◗ soluzione definitiva: tenere premuto il tasto in uscita (27) almeno 3 secondi, sulla schermata ALLARME LCM, per risolvere
definitivamente il problema in questione.
Sempre:
per bloccare qualsiasi messaggio LCM, selezionare "DISATTIVA TUTTO" , scorrendo il menù LCM.
Attenzione: in caso di blocco dei messaggi LCM, non saranno più noti gli eventi LCM verificatisi sull’UPS.
34008709IT/AA
- Pagina 28
34008709IT_AA.fm Page 29 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del sotto-modulo di potenza
L’intervento deve essere eseguito unicamente da personale qualificato
e non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati.
Distacco del sotto-modulo di potenza:
1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato
con 6 viti).
2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato
sinistro per liberare il sotto-modulo di
potenza.
4 - Estrarre il sotto-modulo di potenza.
Riposizionamento del sotto-modulo di potenza
Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso.
◗
Sostituire il sotto-modulo guasto con un altro della stessa potenza (PW9135 5000 o PW9135 6000).
ITALIANO
◗
7.2 Sostituzione del sotto-modulo batteria
◗
Attenzione: la batteria può provocare elettrocuzione e correnti di cortocircuito elevate.
◗
La manutenzione della batteria deve essere eseguita o supervisionata da personale esperto e a conoscenza delle
precauzioni necessarie da adottare.
◗ Togliere orologi, anelli, fedi, bracciali o qualsiasi altro oggetto metallico.
◗ Utilizzare utensili con impugnatura isolata.
◗ Al momento della sostituzione, utilizzare lo stesso tipo di elementi batteria BB/HR5.5-12.
L’intervento non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati.
Distacco del sotto-modulo batteria
1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato
con 6 viti).
2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato
destro per liberare il sotto-modulo batteria.
4 - Tirare lentamente il sotto-modulo batteria,
quindi sollevarlo ed estrarlo completamente.
34008709IT/AA
- Pagina 29
34008709IT_AA.fm Page 30 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
7. Manutenzione
Riposizionamento del sotto-modulo batteria
◗
Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso.
◗
Per garantire sicurezza e prestazioni ottimali, utilizzare esclusivamente le batterie fornite da
EATON Powerware®.
34008709IT/AA
- Pagina 30
34008709IT_AA.fm Page 31 Mercredi, 9. juillet 2008 10:01 10
8. Allegati
8.1 Specifiche tecniche
Rete elettrica di alimentazione
Tensione in ingresso nominale
◗ Range di tensione in ingresso
◗ Frequenza
◗ Fattore di potenza
◗ Corrente di dispersione
◗
Uscita di utilizzo
◗ Tensione
◗ Frequenza
◗ Distorsione armonica
◗ Capacità di sovraccarico
Batteria
PW9135 6000(6)
5000 VA /
3500 W
6000 VA (1) /
4200 W
PW9135 EBM(7)
Monofase 230 V
da 120 / 156 V a 280 V (2)
50/60 Hz (selezione automatica)
> 0.99
7 mA max.
Monofase 230 V ±3% (3)
50/60 Hz ±0,5% (4)
< 3%
105% in continuo, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5s
15 x 12V - 5 Ah,
al piombo, a tenuta
ermetica,
senza manutenzione
15 x 12V - 5 Ah,
al piombo, a tenuta
ermetica,
senza manutenzione
2 catene da
15 x 12 V - 5 Ah,
al piombo, a tenuta
ermetica,
senza manutenzione
Ambiente
◗ Temperatura di funzionamento
◗ Umidità
◗ Temperatura di stoccaggio
◗ Altitudine
da 0 a 40°C
dal 20% al 90% (senza condensa)
da -25°C a 40°C
da 0 a 1.000 m senza declassamento
◗
< 45 dBA
Soglia di rumore
ITALIANO
Potenza in uscita
PW9135 5000(5)
(1) Se la tensione in uscita selezionata è 200V, la potenza in uscita sarà 5400VA o 3780W.
(2) Valori assegnati al 70% / 100% della potenza dell’UPS.
(3) Regolabile tra: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V tramite software UPS Config.
(4) Modalità convertitore di frequenza programmabile tramite software UPS Config.
(5) Model list: PW9135G5000-XL3UHW, PW9135G5000-XL3U, PW9135G5000-XL3UEU.
(6) Model list: PW9135G6000-XL3UHW, PW9135G6000-XL3U, PW9135G6000-XL3UEU.
(7) Model list: PW9135G6000-EBM3U.
34008709IT/AA
- Pagina 31
34008709IT_AA.fm Page 32 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
8. Allegati
8.2 Glossario
34008709IT/AA
AC By-pass
Via derivata dalla rete elettrica di alimentazione, comandata dall'UPS per consentire
l'alimentazione diretta degli impianti mediante la rete elettrica in caso di sovraccarico o di
malfunzionamento dell'UPS.
Autonomia
Periodo di tempo durante il quale gli impianti vengono alimentati dall’UPS funzionante su
batteria.
By-pass manuale
Commutatore rotativo manipolato dall’utente e utilizzato per alimentare direttamente gli impianti
collegati tramite rete AC. Il trasferimento di alimentazione attraverso la via di by-pass consente
di effettuare la manutenzione dell’UPS senza interrompere l'alimentazione degli impianti
collegati.
Contatti di relè
Informazioni fornite all’utente sotto forma di contatti di relè.
Convertitore di
frequenza
Funzione che consente la conversione della frequenza della rete elettrica tra l’entrata e l’uscita
dell’UPS (50 Hz -> 60 Hz o 60 Hz -> 50 Hz).
Impianti
Apparecchi o dispositivi collegati in uscita all’UPS.
Modalità ECO
Modalità operativa in cui gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalle rete AC, purché
quest’ultima rientri nei valori di tolleranza impostati dall’utente. Consente di ridurre il consumo di
elettricità.
Modalità Normale
(doppia
conversione)
La modalità di funzionamento normale dell’UPS prevede che la rete alimenti l’UPS stesso, il
quale a sua volta alimenta gli impianti collegati (dopo la doppia conversione elettronica).
Personalizzazione
Programmazione di determinati parametri diversi dalla configurazione standard presente in
uscita dallo stabilimento. Alcune funzione dell’UPS sono modificabili tramite software EATON
Powerware® per soddisfare al meglio le esigenze.
Prese programmabili
Prese che possono essere alleggerite automaticamente durante l’autonomia della batteria
(temporizzazione dell’apertura programmabile tramite software EATON Powerware®). L’UPS
prevede due gruppi di due prese programmabili.
Rete AC Normale
È la rete elettrica di alimentazione normale dell’UPS.
Soglia di preallarme
per fine autonomia
della batteria
Si tratta di un valore minimo del livello di tensione della batteria che permette di rilevare la fine
imminente dell'autonomia della batteria e assumere pertanto le disposizioni previste in caso di
interruzione di corrente agli impianti.
UPS
Uninterupptible Power System : Alimentazione senza interruzione
- Pagina 32
34008709IT_AA.fm Page 33 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
34008709IT/AA
- Pagina 33
34008709IT_AA.fm Page 34 Mardi, 8. juillet 2008 4:25 16
www.powerware.com
34008709IT/AA
34008709ES_AA.fm Page 1 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
Powerware® 9135 Two-in-One UPS
5000/6000 VA
User’s Guide
ESPAÑOL
34008709ES_AA.fm Page 2 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
34008709ES/AA
- Página 2
34008709ES_AA.fm Page 3 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
Introducción
Les agradecemos que hayan optado por un producto EATON Powerware® para la seguridad de sus aplicaciones.
La gama PW9135 ha sido elaborada con el mayor esmero.
Para explotar al máximo las altas prestaciones de su SAI (Sistema de Alimentación Ininterrumpida ), les aconsejamos que
se tomen el tiempo necesario para leer este manual.
Atención: este SAI es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias y,
en ese caso, el usuario podrá verse obligado a tomar medidas complementarias.
Los cables de salida no tienen que sobrepasar los 10 m de longitud.
Si este producto ha de ser instalado en un entorno con sobretensiones de categoría III o IV, se tendrá que prever una
protección contra las sobretensiones aguas arriba.
Antes de la instalación de PW9135, leerse el cuaderno con las instrucciones de seguridad a seguir. Seguir, a continuación,
las instrucciones del presente manual.
Les invitamos a que descubran la oferta de EATON Powerware® así como las opciones de la gama PW9135 visitando
nuestro sitio WEB: www.mgeops.com, o poniéndose en contacto con su representante EATON Powerware®.
Respeto medioambiental
La sociedad EATON Powerware® se ha comprometido en aplicar una política de protección y preservación del medio
ambiente. Nuestros productos han sido desarrollados siguiendo una estrategia de ecodiseño.
Sustancias
Este producto no contiene ni CFC, ni HCFC, ni amianto.
Embalaje
Materiales
Abreviatura
Número
en el símbolo
Polietileno Teraftalate
PET
01
Polietileno de Alta Densidad
HDPE
02
Polivinilo de Cloruro
PVC
03
Polietileno de Baja Densidad
LDPE
04
Polipropileno
PP
05
Poliestireno
PS
06
.
ESPAÑOL
Para mejorar el tratamiento de los vertidos y facilitar el reciclaje, separen los elementos del embalaje.
◗ La caja de cartón está hecha con más de un 50% de cartón reciclado.
◗ Las bolsas y las bolsitas son de polietileno.
◗ Los materiales que forman el embalaje son reciclables y están marcados con el símbolo de identificación
Cumplir con las normativas locales vigentes para la eliminación del embalaje.
Final de vida útil
La sociedad EATON Powerware® se ha comprometido en tratar los productos al final de su vida útil de acuerdo con lo
dispuesto en las normativas locales. EATON Powerware® trabaja con empresas encargadas de la recogida y eliminación de
nuestros productos al final de su vida útil.
Producto
El producto está hecho con materiales reciclables.
Su desmantelamiento y destrucción tendrán que realizarse conforme a lo dispuesto en las normativas locales vigentes
relativas a los vertidos.
El producto, al final de su vida útil, tendrá que ser depositado en un centro de tratamiento de vertidos eléctricos y electrónicos.
Batería
El producto contiene baterías de plomo que tendrán que ser tratadas conforme a lo dispuesto en las normativas locales
vigentes relativas a las baterías. Para cumplir lo dispuesto en esas normativas y eliminar la batería limpiamente, se puede
extraer la misma del producto.
34008709ES/AA
- Página 3
34008709ES_AA.fm Page 4 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
Pictogramas utilizados
Instrucciones a seguir obligatoriamente
Informaciones, consejos, ayuda.
Indicación visual de obligatoria observancia
Operación a realizar.
Señalización acústica.
Los símbolos convencionales adoptados para representar los indicadores luminosos en las ilustraciones son los siguientes:
Indicador luminoso apagado.
Indicador luminoso encendido.
Indicador luminoso parpadeando.
34008709ES/AA
- Página 4
34008709ES_AA.fm Page 5 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
Índice
1.
Presentación
1.1
Posiciones estándar .................................................................................................................... 7
Posición torre ................................................................................................................................. 7
1.2
Posición rack.................................................................................................................................. 7
Caras traseras .............................................................................................................................. 8
PW9135 5000 / 6000 ..................................................................................................................... 8
1.3
PW9135 EBM (módulo de batería opcional).................................................................................. 8
Panel de visualización y de mando............................................................................................ 9
1.4
Opciones ...................................................................................................................................... 9
Extensiones de batería para autonomías de ésta que alcanzan hasta los 80 minutos ................. 9
2.
Instalación
2.1
Desembalaje y comprobación del contenido.......................................................................... 10
2.2
Puesta en servicio de la batería interna .................................................................................. 10
2.3
Instalación en posición de torre................................................................................................11
2.4
Instalación en posición de rack................................................................................................ 12
Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando............................................... 12
Montaje en rack del módulo SAI .................................................................................................. 12
Montaje en rack del módulo de potencia o batería ...................................................................... 13
2.5
Puertos de comunicación ......................................................................................................... 14
Conexión del puerto de comunicación RS232............................................................................. 14
Características del puerto de comunicación por relés ................................................................. 14
Conexión de la parada de emergencia ........................................................................................ 15
Instalación de las tarjetas de comunicación ................................................................................ 15
2.6
Órganos de protección y secciones de cables recomendadas ............................................ 16
Protección recomendada aguas arriba ........................................................................................ 16
Protección recomendada aguas abajo ........................................................................................ 16
4.
Secciones recomendadas de los cables...................................................................................... 16
Conexión de los cables de potencia de entrada y salida....................................................... 17
2.8
Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida ................................................... 18
Utilización
3.1
Puesta en servicio ..................................................................................................................... 19
3.2
Secuencia de arranque del SAI ................................................................................................ 19
3.3
Modos de funcionamiento ........................................................................................................ 20
3.4
Funcionamiento con batería ..................................................................................................... 21
3.5
Volver a red AC Normal ............................................................................................................. 21
3.6
Parada del SAI............................................................................................................................ 22
Acceso a las medidas y personalización
4.1
Descripción sinóptica del visualizador.................................................................................... 23
4.2
Acceso a las medidas................................................................................................................ 23
4.3
Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando ........................................... 23
4.4
Personalización del SAI ............................................................................................................ 24
4.5
Mantenimiento............................................................................................................................ 25
34008709ES/AA
- Página 5
ESPAÑOL
3.
2.7
34008709ES_AA.fm Page 6 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
Índice
5.
6.
Corrección de anomalías
5.1
Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22) ...................26
5.2
Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON Powerware® ..........26
5.3
Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON Powerware® .........27
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Descripción .................................................................................................................................28
Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación..............................28
Puesta fuera de servicio del LCM.................................................................................................28
7.
8.
34008709ES/AA
- Página 6
Mantenimiento
7.1
Sustitución del submódulo de potencia ..................................................................................29
7.2
Sustitución del submódulo de batería .....................................................................................29
Anexos
8.1
Especificaciones técnicas .........................................................................................................31
8.2
Glosario .......................................................................................................................................32
34008709ES_AA.fm Page 7 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
1. Presentación
1.1 Posiciones estándar
Posición de torre
Dimensiones (A x L x P) en mm
PW9135 5000
444,5 x 131 x 700
PW9135 6000
444,5 x 131 x 700
PW9135 EBM
444,5 x 131 x 650
Peso en kg.
PW9135 5000
57
PW9135 6000
57
PW9135 EBM
70
Posición de rack
PW9135 5000
131 x 444,5 x 700
PW9135 6000
131 x 444,5 x 700
PW9135 EBM
131 x 444,5 x 650
Peso en kg.
PW9135 5000
57
PW9135 6000
57
PW9135 EBM
70
34008709ES/AA
- Página 7
ESPAÑOL
Dimensiones (A x L x P) en mm
34008709ES_AA.fm Page 8 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
1. Presentación
1.2 Caras traseras
PW9135 5000 / 6000
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
(1) 2 grupos de 2 tomas programables para
la conexión de los equipos
(2) Grupo de 4 tomas para la conexión de los
equipos
(3) 2 toma 16A para la conexión de los
equipos
(4) Disyuntor térmico 12A
(5) Disyuntor térmico 20A
(6) Disyuntor térmico 12A
(7) Terminal de salida
(8) Terminal de la red de entrada AC Normal
(9) Conector para la conexión de un módulo
de batería adicional
(10) Emplazamiento para tarjeta de
comunicación opcional.
(12) Puerto de comunicación USB
(13) Puerto de comunicación RS232
(14) Puerto de comunicación por relés
(15) Conector de reconocimiento automático
de los módulos de batería adicionales
(16) Puerto de parada de emergencia remoto
(RPO)
PW9135 EBM (módulo de batería opcional)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
(17) Conectores de reconocimiento
automático de los módulos de batería
(18) Conectores para la conexión de los
módulos de batería (hacia el SAI o hacia los
otros módulos de batería)
(19) Disyuntor de protección de batería
CAUTION:
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
BATT. NO.
CAUTION:
BATTERY BREAKER 50Adc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
34008709ES/AA
- Página 8
34008709ES_AA.fm Page 9 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
1. Presentación
1.3 Panel de visualización y de mando
(20) Load powered LED
(21) Indicador luminoso de funcionamiento
degradado
(22) Indicador luminoso equipos no
protegidos
(23) Pantalla de visualización alfanumérica
(24) Botón de salir y de volver atrás
(25) (26) Botones de función
(desplazamiento hacia arriba /
desplazamiento hacia abajo)
(27) Botón de validación
(28) Botón de parada del SAI
(29) Botón de puesta en marcha del SAI
(30) Indicador luminoso rectificador
esc
1.4 Opciones
Extensiones de batería para autonomías de ésta de 80 minutos máximo (a plena potencia)
PW9135 ofrece una autonomía estándar de 4/5 minutos a potencia nominal.
Para aumentar la autonomía, se pueden conectar módulos adicionales PW9135 EBM al SAI.
Extensiones de batería para PW9135
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135 5000 :
5 mim
22 mim
41 mim
62 mim
83 mim
PW9135 6000 :
4 mim
17 mim
33 mim
50 mim
67 mim
34008709ES/AA
- Página 9
ESPAÑOL
PW9135
5000 /
6000
34008709ES_AA.fm Page 10 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.1 Desembalaje y comprobación del contenido
(40) SAI PW9135 5000 o PW9135 6000.
(46) Destornillador.
(41) Soportes de mantenimiento.
(49) 4 cables de salida IEC 10A.
(42) Cable de comunicación RS232.
(43) Documentación.
(44) 4 sistemas de fijación de los cordones de
alimentación de los equipos.
(45) Rieles telescópicos para montaje en rack en un
bastidor de 19 pulgadas (opcional, o estándar en la
versión NetPack).
Los embalajes tendrán que ser eliminados de conformidad con las normativas vigentes en materia de residuos. Llevan
símbolos de reciclado para facilitar la clasificación.
En el interior del módulo de potencias y del módulo de batería existe tensión peligrosa.
Cualquier intervención en estos módulos tendrá que ser realizada por un personal cualificado.
2.2 Puesta en servicio de la batería interna
1 - Quitar los dos tornillos de fijación (59) para
desbloquear el conector de la batería.
2 - Dejar deslizarse el conector de la batería
(60) de modo que se pueda leer
"Connected".
3 - Volver a atornillar los dos tornillos de
fijación (59).
34008709ES/AA
- Página 10
34008709ES_AA.fm Page 11 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.3 Instalación en posición de torre
ESPAÑOL
Seguir las etapas 1 a 3 para ajustar los soportes de mantenimiento a fin de que el SAI se mantenga en posición vertical.
Procurar siempre que haya un espacio libre de 150 mm detrás del SAI.
La separación entre ambos pares de soportes de mantenimiento tiene que ser de 450 mm.
34008709ES/AA
- Página 11
34008709ES_AA.fm Page 12 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.4 Instalación en posición de rack
Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando
Montaje en rack del módulo SAI
PW9135 es muy pesado. Para una manipulación cómoda en el momento del montaje, se recomienda extraer los elementos
de batería del módulo tal y como se indica a continuación:
1 - Quitar los 6 tornillos de fijación para liberar el panel frontal.
2 - Colocar el panel frontal en la parte superior del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación para liberar el submódulo de batería.
4 - Tirar ligeramente del módulo de batería y, luego, levantar para extraerlo.
34008709ES/AA
- Página 12
34008709ES_AA.fm Page 13 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
Montaje en rack del módulo de potencia o batería
Queda prohibido instalar el SAI o el módulo de batería en un entorno ambiental sin circulación de aire.
Seguir las etapas 1 a 4 para el montaje del módulo sobre sus rieles.
Los rieles y el material necesario para el montaje son suministrados por EATON Powerware®.
Nota para la etapa 1: se puede ajustar la posición de las escuadras de fijación frontales.
ESPAÑOL
Sistema de fijación de la parte trasera (incluido con el kit de rieles)
Este sistema se utiliza para transportar el bastidor equipado con los módulos.
34008709ES/AA
- Página 13
34008709ES_AA.fm Page 14 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.5 Puertos de comunicación
PW9135 proporciona tres modos de comunicación que se pueden utilizar simultáneamente:
®
◗ 2 puertos de comunicación, RS232 y USB que utilizan el protocolo EATON Powerware SHUT compatible con los
softwares de supervisión y de protección. Cabe señalar que no se han de utilizar ambos puertos de forma simultánea.
◗ El puerto de comunicación por relés se utiliza para señalizaciones básicas o para la protección de sistemas IT como IBM
iSeries (principalmente AS400) u otros.
®
◗ El emplazamiento para tarjetas de comunicación admite todos los tipos de tarjetas EATON Powerware (ver el sitio Web
www.powerware.com para conocer la lista completa de tarjetas compatibles).
Conexión del puerto de comunicación RS232
1 - Conectar el cable de comunicación
RS 232 (42) al puerto serie del ordenador.
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
2 - Conectar la otra extremidad del cable de
comunicación RS 232 (42) al puerto de
comunicación RS 232 (13) del SAI.
El SAI puede ahora comunicarse con el
software de configuración y supervisión
EATON Powerware®.
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
Características del puerto de comunicación por relés (14)
(ver su implantación página 8)
◗
Patillas 1, 2: no utilizadas,
Patilla 3: orden de parada remota (5 a 27 V CC, 10 mA máx.)
◗ Patilla 4: funcionamiento con red (no con batería),
◗ Patilla 5: común usuario,
◗ Patilla 6: funcionamiento con By-pass automático
◗ Patilla 7: prealarma de final de autonomía de la batería,
◗ Patilla 8: aplicaciones de usuario protegidas,
◗ Patilla 9: funcionamiento con batería
n.a.: contacto normalmente abierto.
n.c.: contacto normalmente cerrado.
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
commun
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
Cuando una información está activa, el contacto entre la patilla común 5 y la patilla de la información correspondiente está
cerrado.
Características de los relés de salida
Tensión: 48 V CC máx,
◗ Corriente: 2 A máx,
◗ Potencia: 62,5 VA / 30 W.
Ejemplo: para una tensión de 48 V CC, la corriente máxima es de 625 mA.
◗
34008709ES/AA
- Página 14
34008709ES_AA.fm Page 15 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
Conexión de la parada de emergencia (16)
(ver su implantación página 8)
La instalación de una parada de emergencia se ha de realizar de conformidad con las normas vigentes.
Con el fin de dejar completamente sin tensión la instalación y el PW9135 a través de la acción de una parada de emergencia,
será necesario:
◗ Utilizar un botón de enganche (el contacto NA o NC tiene que ser mantenido durante más de un segundo para que se tenga
en cuenta),
◗ Conectar al botón de enganche un único dispositivo que permita la apertura del (de los) disyuntor(es) colocado(s) aguas
(1)
(2)
arriba así como aguas abajo de PW9135 mediante acoplamiento de disparadores por emisión del tipo MX.
(1) : si no, la tensión volverá a aparecer a través de la vía BY-PASS cuando se suelte el contacto de parada de emergencia.
(2) : si no, seguirá habiendo tensión de salida durante algunos segundos tras dispararse la parada de emergencia.
Cabe señalar que la batería interna seguirá estando conectada al módulo de potencia tras la activación de la función RPO.
El cable no se suministra.
Contacto de parada de emergencia normalmente
abierto.
Contacto de parada de emergencia normalmente
cerrado.
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC a 27 V DC
5 V DC a 27 V DC
◗
Señal a proporcionar:
- tensión de alimentación: 5 V DC a 27 V DC.
- corriente: 10 mA máx.
SWITCHED
GROUP 2
No será necesario parar el SAI antes de
instalar la tarjeta de comunicación.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Retirar la placa protectora fijada con dos
tornillos.
2 - Insertar la tarjeta de comunicación en su
emplazamiento.
3 - Fijar la tarjeta con los tornillos.
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
Tarjeta de comunicación (acceso restringido)
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
34008709ES/AA
- Página 15
ESPAÑOL
Instalación de las tarjetas de comunicación (opcional)
34008709ES_AA.fm Page 16 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.6 Órganos de protección y secciones de cables recomendadas
Protección recomendada aguas arriba
Potencia nominal del SAI
Disyuntor aguas arriba
PW9135 5000
D curva - 32A
PW9135 6000
D curva - 32A
Las protecciones indicadas garantizan la
discriminación entre cada salida aguas abajo
del SAI.
Si no se siguen estas recomendaciones, la
selectividad de las protecciones no estará
garantizada y se correrá el riesgo de que la
alimentación de los equipos conectados
quede interrumpida.
Disyuntor bipolar
L
N
G
N
Hacia la entrada de la red
AC Normal del SAI
L
Protección recomendada aguas abajo
Potencia nominal del SAI
Disyuntor aguas abajo
PW9135 5000
Z curva - 10A
Las protecciones indicadas garantizan la
discriminación entre cada salida aguas abajo
del SAI.
Si no se siguen estas recomendaciones, la
selectividad de las protecciones no estará
garantizada y se correrá el riesgo de que la
alimentación de los equipos conectados
quede interrumpida.
C curva - 4A
PW9135 6000
Z curva - 10A
C curva - 6A
Secciones recomendadas de los cables
◗
2
2
Capacidad del terminal: 6 mm , cable rígido o flexible (máximo 8 mm o AWG 8).
2
2
◗ Capacidad del conductor de tierra: 6 mm , cable rígido o flexible (máximo 8 mm o AWG 8).
34008709ES/AA
- Página 16
34008709ES_AA.fm Page 17 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.7 Conexión de los cables de potencia de entrada y salida
◗
Estas conexiones han de ser realizadas por personal cualificado.
Antes de proceder a realizar las conexiones, comprobar que el disyuntor de batería (19) (ver su implantación página 8) y el
disyuntor de protección aguas arriba (red AC Normal) estén en posición abierta ("0").
◗ Utilizar las boquillas de cableado suministradas.
◗
1 - Retirar la cubierta protectora de los
terminales (fijada con 2 tornillos) con el
destornillador suministrado.
2 - Pasar el cable AC Normal a través del
prensaestopas (8).
3 - Conectar los 3 hilos al terminal AC
Normal.
Conectar siempre primero el
hilo de tierra.
ESPAÑOL
4 - Pasar el cable de salida que alimenta los
equipos protegidos a través del
prensaestopas (7).
5 - Conectar los 3 hilos al terminal de salida.
6 - Volver a colocar la cubierta protectora de
los terminales y apretar los prensaestopas.
7 - Fijar la cubierta protectora con los dos
tornillos.
34008709ES/AA
- Página 17
34008709ES_AA.fm Page 18 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
2. Instalación
2.8 Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida
1 - conectar los equipos a proteger al SAI
utilizando los cables (49).
Es preferible conectar los equipos prioritarios
a las 4 tomas (2) y los equipos no prioritarios
a las 4 tomas (1) que son programables por
pares (1 y 2).
Conectar los equipos de alta potencia a las
tomas 16 A (3).
Para programar la desconexión de las tomas
(2) durante un funcionamiento con batería y
optimizar así la autonomía de ésta, será
necesario recurrir al software de
comunicación EATON Powerware®.
2 - Para prevenir cualquier arrancadura
accidental de los cables, bloquearlos
utilizando el sistema de bloqueo (44).
34008709ES/AA
- Página 18
34008709ES_AA.fm Page 19 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
3. Utilización
3.1 Puesta en servicio inicial
1 - Comprobar que el conector de batería (60)
(ver párrafo 2.2, página 10) en la parte
superior del aparato esté cerrado (indicación
"connected" aparente).
2 - Colocar el disyuntor aguas arriba (no
incluido en el suministro) en posición "ON/
OFF" (ON).
Los equipos están siendo alimentados
por la fuente AC Normal, pero no están
siendo protegidos por el SAI.
Las baterías están en posición de carga, se
precisará un período de 8 horas para obtener
la autonomía completa.
Los indicadores luminosos (20) y (22) están
encendidos.
Personalización del SAI
Si se tiene previsto proceder a una personalización específica del SAI, se recomienda entrar en el modo de personalización
del SAI al llegar a esta fase (ver párrafo 4.4 "Personalización").
3.2 Secuencia de arranque del SAI
3 - Presionar el botón "ON/OFF" (29) durante
más de 3 segundos.
El buzzer o zumbador emite un bip, y tras el
test interno del SAI, el indicador luminoso
(20) se enciende.
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI.
esc
Si el indicador luminoso (30) está encendido,
es que ha aparecido una alarma (ver el
capítulo "Corrección de anomalías").
34008709ES/AA
- Página 19
ESPAÑOL
El indicador luminoso (20) está encendido.
34008709ES_AA.fm Page 20 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
3. Utilización
3.3 Modos de funcionamiento
Modo de funcionamiento normal
Es el modo de funcionamiento estándar.
En condiciones normales (con la red AC
Normal presente):
El indicador luminoso (20) está encendido.
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI.
Modo ECO
La principal ventaja del modo ECO (ver
glosario) es la reducción del consumo
eléctrico.
En condiciones normales (con la red AC
Normal presente):
El indicador luminoso (20) está encendido.
Los equipos están siendo alimentados en
modo ECO.
Si la red AC Normal está fuera de tolerancias:
El indicador luminoso (20) está parpadeando.
El indicador luminoso (30) está encendido.
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI.
34008709ES/AA
- Página 20
34008709ES_AA.fm Page 21 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
3. Utilización
3.4 Funcionamiento con batería
Cuando la red AC Normal está ausente, los equipos conectados siguen estando alimentados por el SAI.
La energía es suministrada por la batería.
Cambio a batería
Los indicadores luminosos (20) y (21) están
encendidos.
El buzzer emite un bip cada 10 segundos.
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI y alimentados a partir de la batería.
El visualizador indica el tiempo de autonomía
restante.
Umbral de prealarma de final de autonomía de la batería
Los indicadores luminosos (20) y (21) están
encendidos.
El buzzer emite un bip cada 3 segundos.
La autonomía restante de la batería está a
bajo nivel.
Cerrar todas las aplicaciones de los equipos
conectados ya que la parada automática del
SAI es inminente.
Final de autonomía de la batería
El buzzer emite un sonido continuo.
Los equipos ya no están siendo
alimentados.
ESPAÑOL
El visualizador indica "FINAL DE
AUTONOMÍA BATERÍA BAJA".
3.5 Volver a red AC Normal
Tras el corte, el SAI vuelve a arrancar automáticamente cuando vuelve la corriente eléctrica (a menos que esta función haya
sido desactivada mediante la personalización del SAI) y los equipos vuelven a recibir alimentación.
34008709ES/AA
- Página 21
34008709ES_AA.fm Page 22 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
3. Utilización
3,6 Parada del SAI
1- Presionar el botón "ON/OFF" (29) durante
más de 3 segundos.
El buzzer emite un solo bip, y los equipos
conectados ya no están siendo
protegidos por el SAI. Están siendo
alimentados por la red AC Normal. Si el
SAI utiliza como parámetro el modo
convertidor de frecuencia, los equipos ya
no estarán siendo alimentados.
esc
Si la red AC Normal está fuera de
tolerancias, el SAI provocará una
interrupción de tensión de salida
calibrada de 10ms.
2 - Para una parada completa del SAI y de los
equipos conectados, el disyuntor de
protección aguas arriba (no incluido en el
suministro) tiene que estar puesto en
posición "0".
34008709ES/AA
- Página 22
34008709ES_AA.fm Page 23 Mercredi, 9. juillet 2008 10:20 10
4. Acceso a las medidas y personalización
4.1 Descripción sinóptica del visualizador
Presionar el botón de función (26) (ver párrafo 1.3 página 9) para acceder a las medidas de tensión, corriente, frecuencia,
potencia de salida y autonomía de la batería.
4.3 Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando (23)
◗
Presionar el botón de función (25) varias
veces hasta ver el menú CONFIGURACIÓN
DEL SAI o MANTENIMIENTO.
◗ Presionar el botón de validación (27) para
acceder a la personalización.
esc
34008709ES/AA
- Página 23
ESPAÑOL
4.2 Acceso a las medidas
34008709ES_AA.fm Page 24 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
4. Acceso a las medidas y personalización
4.4 Configuración del SAI
AJUSTES LOCALES
Función
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
IDIOMA
INGLÉS
FRANCÉS, ALEMÁN, ITALIANO, ESPAÑOL, PORTUGUÉS
FORMATO DE FECHA/
HORA
INTERNACIONAL
(DD-MM-AAAA/HH :MM)
EEUU (MM-DD-AAAA/HH:MM AM/PM)
CAMBIO FECHA/HORA
GMT + 1
(Europa Continental)
MM-DD-AAAA/HH :MM ajustables
ALARMA SONORA
SÍ
NO
Función
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
TENSIÓN DE SALIDA
230 Voltios AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
CONVER. FRECUENCIA
DESACTIVADO
ACTIVADO
FREC. DE SALIDA
50 Hz
60 Hz
Seleccionable por el usuario en el
modo convertidor de frecuencia
MODO ECO
DESACTIVADO
ACTIVADO
Ver glosario
SLEW RATE
1 Hz / seg.
0,5 Hz / seg.
Redun. de socorro
TRANSFER. A BYPASS
SI RED2 F.T ?
SÍ
NO
Tranferencia hacia AC BY-PASS si
la red AC Normal está fuera de
tolerancias
TIEMPO DE CORTE
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Calibrado del tiempo de duración del
corte cuando se produce la
transferencia hacia la red AC BYPASS fuera de tolerancias
NIVEL SOBRECARGA
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Alarma en caso de sobrepasarse el
umbral
Función
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
Comentarios
ARRANQUE EN FRIO
DESACTIVADO
ACTIVADO
Arranque con batería
REARRANQUE
FORZADO
ACTIVADO
DESACTIVADO
Asegura el rearranque o reinicio
automático de su sistema incluso
cuando la vuelta de la corriente
eléctrica se produce antes de que
finalice la secuencia de parada.
ARRANQUE AUTO
ACTIVADO
DESACTIVADO
Rearranque automático del SAI al
volver la red AC Normal
ECONOMIA ENERGÍA
DESACTIVADO
ACTIVADO
parada automática de la autonomía
de la batería al llegar a un nivel de
potencia de un < 10 %
EN MODO ESPERA
ACTIVADO
DESACTIVADO
M/P DISTANTE
ACTIVADO
DESACTIVADO
AJUSTES DE SALIDA
Comentarios
AJUSTES ON/OFF
34008709ES/AA
- Página 24
Permite que se tomen en cuenta las
órdenes de parada o de rearranque
procedentes de los softwares.
34008709ES_AA.fm Page 25 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
4. Acceso a las medidas y personalización
AJUSTES DE BATERÍA
Función
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
Comentarios
TEST BATERÍA AUTO
SIN TEST
DIARIO / SEMANAL /
MENSUAL
PREALARMA FIN AUT.
20%
0 al 100%
Por paso de un 1%
REG. PARAM. BAT
Detección automática del
número de módulos de
batería
De 0 a 95 Ah
Por paso de 5 Ah
PROT. DESC. PROF.
SÍ
NO
Si desactivado, pérdida de la
garantía EATON Powerware®.
Función
Subfunción
Opciones /
Visualización
Comentarios
MODELO
MÓDULO POTENCIA
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Número de serie
Versión del software
LEER
Descripción
Fecha Hora
Alarma xxx
Memorización de las últimas 10
alarmas
REARMAR
NO / SÍ
PRUEBA MANUAL BAT.
Test manual de la batería
NO / SÍ
PRUE. LEDY SONIDO
Test de Led & Buzzer
NO / SÍ
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
ACTIVADO /
DESACTIVADO
ESTADÍSTICAS
ESTADIST. NO PROG.
ESTADÍSTICAS
ESTADISTICA PROG.
PUESTA A CERO
FECHA
¿ESTÁ SEGURO?
4.5 Mantenimiento
HISTORICO DEFECTOS
Alarma LCM
ESPAÑOL
BASTIDOR
34008709ES/AA
- Página 25
34008709ES_AA.fm Page 26 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
5. Corrección de anomalías
5.1 Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (30)
Presionar el botón (24) para parar el buzzer.
Nota:
En el caso de que se visualice "DEFECTOS
MÚLTIPLES", presionar el botón de
validación (27) y el botón de función (25) para
acceder a los detalles.
En el caso de que se visualice "ALERTA
LCM", remitirse al capítulo LCM (capítulo 6).
esc
5.2 Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON Powerware®
esc
Presionar el botón de validación (27) para visualizar la siguiente información:
34008709ES/AA
Visualización
Diagnóstico
Corrección
SIN BATERÍA
La batería está conectada de forma incorrecta.
Comprobar las conexiones de la batería
DEF. CONEXIÓN E/S
La red AC no está conectada al terminal
correcto
Comprobar el cableado
SIN MOD. POTENCIA
El submódulo de potencia no se ha
introducido correctamente
Comprobar la instalación del submódulo de
potencia (ver párrafo 7.1)
SIN MOD. BATERIA
El submódulo de batería no se ha introducido
correctamente
Comprobar la instalación del submódulo de
batería (ver párrafo 7.2)
SOBRE. TERMICA SAI
El SAI se ha parado automáticamente a
causa de sobrecarga importante.
Comprobar la potencia consumida por los
equipos conectados y desconectar los
equipos que no sean prioritarios.
LIMITACIÓN OND.
Cortocircuito en la salida del SAI
Comprobar la instalación de salida del SAI
(cableado, equipo con fallo)
- Página 26
34008709ES_AA.fm Page 27 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
5. Corrección de anomalías
5.3 Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON
Powerware®
Nota: en caso de fallos múltiples, presionar
el botón de validación (27) y el botón de
función (25) para acceder a los detalles.
esc
Visualización
Diagnóstico
Corrección
DEF. MOD. POTENCIA
Fallo del submódulo de potencia.
Presionar el botón (27) para visualizar los
detalles.
Ponerse en contacto con el servicio
postventa.
Seguir el procedimiento de sustitución del
submódulo de potencia (ver párrafo 7.1)
En paralelo :
Ver la nota de abajo para arrancar con el otro
SAI solo.
Fallo de batería detectado en el test de la
batería.
Presionar el botón (27) para visualizar los
detalles.
Ponerse en contacto con el servicio
postventa.
Seguir el procedimiento de sustitución del
módulo o submódulo de batería (ver párrafo
7.2)
DEFECTO BASTIDOR
Fallo del armazón interno detectado.
Presionar el botón (27) para visualizar los
detalles.
Ponerse en contacto con el servicio
postventa.
ESPAÑOL
DEF. MOD BATERIAS
34008709ES/AA
- Página 27
34008709ES_AA.fm Page 28 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Descripción
Esta función, instalada en el SAI, deja ver mensajes, en la pantalla o a través de los canales de comunicación, en
cada etapa importante de la vida del SAI, lo cual permite:
Presionar el botón de validación (27) para
visualizar las informaciones de la ALERTA
LCM.
esc
Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación
Gracias a la visualización automática de las alarmas, planificar las operaciones de mantenimiento siguientes:
Detalles de las alarmas LCM
Significado
SE RECOMIENDA
CONTROL BATERIAS
La batería se aproxima al final de su vida útil. La autonomía de la batería
corre el riesgo de reducirse mucho.
Puesta en fuera de servicio del LCM
En el caso de que se visualicen mensajes LCM:
para solventar temporalmente: presionar el botón de salir (24) durante más de 3 segundos, en la pantalla Estados y
Alarmas, para solventar temporalmente los Estados y Alarmas.
La alerta será repetida dos veces cada 30 días.
◗ para solventar definitivamente: presionar el botón de validación (27) durante más de 3 segundos, en la pantalla de ALERTA
LCM, para solventar definitivamente esta ALERTA LCM.
◗
En cualquier momento:
Para inhibir cualquier mensaje LCM, elegir "DESACTIVAR TODO", desplazándose por el menú LCM.
Atención: si los mensajes LCM quedan inhibidos, ya no se estará informado de los eventos LCM que puedan producirse en
el SAI.
34008709ES/AA
- Página 28
34008709ES_AA.fm Page 29 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
7. Mantenimiento
7.1 Sustitución del submódulo de potencia
Esta operación sólo tiene que ser ejecutada por personal cualificado.
Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados.
Desconexión del submódulo de potencia:
1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6
tornillos).
2 - Colocar este panel en la parte superior del
SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el lateral
izquierdo para liberar el submódulo de
potencia.
4 - Extraer el submódulo de potencia.
Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de potencia:
◗
Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso.
◗
Sustituir el submódulo que falla por otro submódulo con la misma potencia (PW9135 5000 o PW9135 6000).
7.2 Sustitución del submódulo de batería
◗
Atención: la batería puede causar una electrocución y fuertes corrientes de cortocircuito.
El mantenimiento de la batería ha de ser realizado o supervisado por un personal que conozca las baterías y esté
informado de las precauciones necesarias que hay que tomar.
◗ Quitarse de las manos relojes, anillos, alianzas, pulseras o cualquier otro objeto metálico,
◗ Utilizar herramientas cuyo mango esté aislado.
◗ Cuando se proceda a la sustitución de la batería, se tendrá que reutilizar el mismo tipo de elementos de batería BB/
HR5.5-12.
Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados.
Desconexión del submódulo de batería:
1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6
tornillos).
2 - Colocar este panel en la parte superior del
SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el lateral
derecho para liberar el submódulo de batería.
4 - Tirar lentamente del submódulo de batería
y, luego, levantarlo para extraerlo
completamente.
34008709ES/AA
- Página 29
ESPAÑOL
◗
34008709ES_AA.fm Page 30 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
7. Mantenimiento
Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de batería:
◗
Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso.
◗
Para garantizar seguridad y altas prestaciones, utilizar únicamente baterías suministradas por
EATON Powerware®.
34008709ES/AA
- Página 30
34008709ES_AA.fm Page 31 Mercredi, 9. juillet 2008 10:21 10
8. Anexos
8.1 Especificaciones técnicas
Potencia de salida
Red eléctrica de alimentación
Tensión de entrada nominal
◗ Margen de tensión de entrada
◗ Frecuencia
◗ Factor de potencia
◗ Corriente de fuga
◗
Salida utilización
Tensión
◗ Frecuencia
◗ Distorsión armónica
◗ Capacidad de sobrecarga
◗
Batería
Medio ambiente
◗ Temperatura de funcionamiento
◗ Humedad
◗ Temperatura de almacenamiento
◗ Altitud
◗
Nivel acústico
PW9135 5000(5)
PW9135 6000(6)
5000 VA /
3500 W
6000 VA (1) /
4200 W
PW9135 EBM(7)
Monofásica 230 V
120 / 156 V a 280 V (2)
50/60 Hz (autoselección)
> 0.99
7 mA máx.
Monofásica 230 V ±3% (3)
50/60 Hz ±0,5% (4)
< 3%
105% continua, 110% 2min.,
125% 1min., > 150% 0,5s
15 x 12V - 5 Ah,
de plomo hermético
sin mantenimiento
15 x 12V - 5 Ah,
de plomo hermético
sin mantenimiento
2 cadenas de
15 x 12 V - 5 Ah,
de plomo hermético
sin mantenimiento
0°C a 40°C
20% a 90% (sin condensación)
-25°C a 40°C
0 a 1000 m sin desclasificación
< 45 dBA
ESPAÑOL
(1) Si la tensión de salida seleccionada es 200V, la potencia de salida será de 5400VA o 3780W.
(2) Valores dados a un 70% / 100% de la potencia del SAI.
(3) Ajustable entre : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V por medio del software UPS Config.
(4) Modo convertidor de frecuencia programable mediante el software UPS Config.
(5) Model list: PW9135G5000-XL3UHW, PW9135G5000-XL3U, PW9135G5000-XL3UEU.
(6) Model list: PW9135G6000-XL3UHW, PW9135G6000-XL3U, PW9135G6000-XL3UEU.
(7) Model list: PW9135G6000-EBM3U.
34008709ES/AA
- Página 31
34008709ES_AA.fm Page 32 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
8. Anexos
8,2 Glosario
34008709ES/AA
AC By-pass
Vía derivada de la red eléctrica de alimentación, controlada por el SAI y que permite una
alimentación directa de los equipos conectados a través de la red eléctrica en caso de
sobrecarga o de fallo en el funcionamiento del ondulador.
Autonomía
Tiempo durante el cual los equipos conectados son alimentados por el SAI funcionando con
batería.
By-pass manual
Conmutador rotativo maniobrado por el usuario, utilizado para alimentar directamente los
equipos conectados por medio de la red AC. Esta transferencia de alimentación a través de la
vía By-pass permite el mantenimiento del SAI sin interrumpir la alimentación de los equipos
conectados.
Contactos de relés
Informaciones facilitadas al usuario en forma de contactos de relés.
Convertidor de
frecuencia
Función que permite convertir la frecuencia de la red eléctrica entre la entrada y la salida del SAI
(50 Hz -> 60 Hz ó 60 Hz -> 50 Hz).
Equipos
Aparatos o dispositivos conectados en la salida del SAI.
Modo ECO
Modo operatorio durante el cual los equipos conectados son alimentados directamente por la red
AC si esta última se encuentra dentro de las tolerancias programadas por el usuario. Este modo
reduce el consumo de electricidad.
Modo Normal (doble
conversión)
El modo de funcionamiento normal del SAI consiste en dar alimentación con la red AC al SAI, el
cual, a su vez, alimenta los equipos conectados (tras una doble conversión electrónica).
Personalización
Programación de determinados parámetros diferentes de la configuración estándar de salida de
fábrica. Determinadas funciones del SAI pueden ser modificadas con el software EATON
Powerware® para satisfacer mejor sus necesidades.
Red AC Normal
Se trata de la red eléctrica de alimentación normal del SAI.
SAI
Alimentación Ininterrumpida
Tomas
programables
Tomas que pueden quedar desconectadas automáticamente durante la autonomía de la batería
(temporización de apertura programable con el software EATON Powerware®). El SAI lleva dos
grupos de dos tomas programables.
Umbral de prealarma
de final de
autonomía de la
batería
Se trata de un umbral del nivel de tensión de la batería que permite detectar la proximidad del
final de autonomía de la batería y tomar entonces las medidas que impone el corte próximo de
tensión en los equipos.
- Página 32
34008709ES_AA.fm Page 33 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
34008709ES/AA
- Página 33
34008709ES_AA.fm Page 34 Mardi, 8. juillet 2008 4:27 16
www.powerware.com
34008709ES/AA
34008709NL_AA.fm Page 1 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
Powerware® 9135 Two-in-One UPS
5000/6000 VA
User’s Guide
NEDERLANDS
34008709NL_AA.fm Page 2 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
34008709NL/AA
- Page 2
34008709NL_AA.fm Page 3 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
Inleiding
Hartelijk dank dat u een van de producten van EATON Powerware® hebt gekozen voor de beveiliging van uw apparatuur.
De PW9135-lijn is met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld.
Voor een optimaal gebruik van uw UPS (Uninterruptible Power Supply- ononderbroken stroomvoorziening), adviseren wij u
om de tijd te nemen en deze handleiding goed te lezen.
Let op: deze UPS is een product uit klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken.
In dat geval moet de gebruiker mogelijkerwijs extra maatregelen nemen.
De uitgaande kabels mogen niet langer dan 10 m zijn.
Als dit product moet worden geplaatst in een omgeving met overspanningen van categorie III of IV moet vóór het toestel een
overspanningsbeveiliging worden aangebracht.
Lees voor het plaatsen van de PW9135 het boekje met de vereiste veiligheidsvoorschriften goed door. Volg daarna de
aanwijzingen uit deze handleiding op.
Maak kennis met het leveringsprogramma van EATON Powerware® en met de opties van de PW9135-modellen. Ga
daarvoor naar onze website, www.mgeops.com, of neem contact op met uw vertegenwoordiger van EATON Powerware®.
Zorg voor het milieu
Het beleid van EATON Powerware® is gericht op bescherming en behoud van het milieu.
Onze producten worden milieuvriendelijk ontworpen.
Stoffen
Dit toestel bevat geen CFC's, HCFC's of asbest.
Verpakking
Om afval beter te verwerken en recycling te bevorderen, moeten de onderdelen van de verpakking gescheiden worden
verwerkt.
◗ De doos bestaat voor meer dan 50% uit gerecycled karton.
◗ Zakken en zakjes zijn gemaakt van polyethyleen.
◗ Het verpakkingsmateriaal is geschikt voor recyling en voorzien van het
-symbool.
Materiaal
Afkorting
Nummer
in het
Polyethyleen tereftalaat
PET
01
Hoge-dichtheid polyethyleen
HDPE
02
Polyvinylchloride
PVC
03
Lage-dichtheid polyethyleen
LDPE
04
Polypropyleen
PP
05
Polystyreen
PS
06
-symbool
Houd u aan de ter plaatse geldende voorschriften voor het verwerken van de verpakking.
EATON Powerware® streeft ernaar om afgedankte producten te verwerken volgens de ter plaatse geldende voorschriften.
EATON Powerware® werkt samen met bedrijven die onze afgedankte producten inzamelen en verwerken.
Product
Het product is vervaardigd van recyclebare materialen.
Ontmanteling en vernietiging moeten plaatsvinden volgens de ter plaatse geldende voorschriften voor de verwerking van
afval.
Afgedankte producten moeten worden aangeboden bij een centrum voor verwerking van elektrisch en elektronisch afval.
Accu
Het toestel is voorzien van loodaccu's die moeten worden verwerkt volgens de ter plaatse geldende voorschriften voor accu's.
Om aan deze voorschriften te voldoen en de accu op milieuvriendelijke wijze te verwerken, kan hij uit het toestel worden
verwijderd.
34008709NL/AA
- Pag. 3
NEDERLANDS
Einde levensduur
34008709NL_AA.fm Page 4 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
Inleiding
Gebruikte pictogrammen
Volg deze aanwijzingen altijd op.
Informatie, tips, hulp.
Handel volgens de zichtbare aanduiding.
Voer de aangegeven handeling uit.
Geluidssignaal.
In deze handleiding wordt het branden van lampjes in de illustraties als volgt aangegeven:
Lampje uit.
Lampje aan.
Knipperend lampje.
34008709NL/AA
- Page 4
34008709NL_AA.fm Page 5 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
Inhoud
1.
Beschrijving
1.1
Standaardopstellingen ................................................................................................................ 7
Tower-opstelling ............................................................................................................................. 7
1.2
Rack-opstelling .............................................................................................................................. 7
Achterkant .................................................................................................................................... 8
PW9135 5000 / 6000 ..................................................................................................................... 8
1.3
PW9135 EBM (optionele accumodule) .......................................................................................... 8
Bedieningspaneel ........................................................................................................................ 9
1.4
Opties............................................................................................................................................ 9
Extra accu voor accutijd van maximaal 80 minuten....................................................................... 9
2.
Installatie
2.1
Uitpakken en controleren van de inhoud ................................................................................ 10
2.2
Interne accu gebruiksklaar maken ........................................................................................... 10
2.3
Plaatsing in tower-opstelling .....................................................................................................11
2.4
Plaatsing in rack-opstelling ...................................................................................................... 12
Wijzigen van de stand van het logo en het bedieningspaneel ..................................................... 12
Montage van de UPS-module in een rack ................................................................................... 12
Montage van de vermogensmodule of de accu in een rack ........................................................ 13
2.5
Communicatiepoorten............................................................................................................... 14
Aansluiten van de RS232-communicatiepoort............................................................................. 14
Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort ....................................................... 14
Aansluiten van de noodstop ........................................................................................................ 15
Installeren van communicatiekaarten .......................................................................................... 15
2.6
Beveiligingen en aanbevolen kabeldikte ................................................................................. 16
Aanbevolen beveiliging vóór de UPS........................................................................................... 16
Aanbevolen beveiliging ná de UPS.............................................................................................. 16
4.
Aanbevolen kabeldikte................................................................................................................. 16
Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels ............................................................... 17
2.8
Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen ................................................... 18
Gebruik
3.1
Ingebruikname ........................................................................................................................... 19
3.2
Opstartprogramma van de UPS................................................................................................ 19
3.3
Bedrijfstypen .............................................................................................................................. 20
3.4
Accubedrijf ................................................................................................................................. 21
3.5
Terugkeer van het AC Normal-net ............................................................................................ 21
3.6
Uitschakelen van de UPS .......................................................................................................... 22
Toegang tot metingen en instellingen
4.1
Overzicht van de display........................................................................................................... 23
4.2
Toegang tot metingen................................................................................................................ 23
4.3
Instellingen en onderhoud via bedieningspaneel................................................................... 23
4.4
Instellen van de UPS.................................................................................................................. 24
4.5
Onderhoud.................................................................................................................................. 25
34008709NL/AA
- Pag. 5
NEDERLANDS
3.
2.7
34008709NL_AA.fm Page 6 Mardi, 8. juillet 2008 4:51 16
Inhoud
5.
6.
Verhelpen van storingen
5.1
Verhelpen van storingen met de lampjes (21) en (22).............................................................26
5.2
Verhelpen van storingen zonder hulp van de service-afdeling van EATON Powerware®... 26
5.3
Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON Powerware® ........27
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Beschrijving ................................................................................................................................28
De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen .....................................................................28
LCM uitschakelen .........................................................................................................................28
7.
8.
34008709NL/AA
- Page 6
Onderhoud
7.1
Vervangen van de vermogens-submodule ..............................................................................29
7.2
Vervangen van de accu-submodule .........................................................................................29
Bijlagen
8.1
Technische gegevens ................................................................................................................31
8.2
Begrippenlijst..............................................................................................................................32
34008709NL_AA.fm Page 7 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
1. Beschrijving
1.1Standaardopstellingen
Tower-opstelling
Afmetingen (H x B x D) in mm
PW9135 5000
444,5 x 131 x 700
PW9135 6000
444.5 x 131 x 700
PW9135 EBM
444.5 x 131 x 650
Gewicht in kg
PW9135 5000
57
PW9135 6000
57
PW9135 EBM
70
Rack-opstelling
Afmetingen (H x B x D) in mm
PW9135 5000
131 x 444,5 x 700
PW9135 6000
131 x 444.5 x 700
PW9135 EBM
131 x 444.5 x 650
PW9135 5000
57
PW9135 6000
57
PW9135 EBM
70
34008709NL/AA
NEDERLANDS
Gewicht in kg
- Pag. 7
34008709NL_AA.fm Page 8 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
1. Beschrijving
1.2 Achterkant
PW9135 5000 / 6000
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
(1) 2 groepen van 2 instelbare contactdozen
voor het aansluiten van apparatuur
(2) Groep van 4 contactdozen voor het
aansluiten van apparatuur
(3) 2 16A contactdoos voor het aansluiten
van apparatuur
(4) Thermische hoofdschakelaar 12A
(5) Thermische hoofdschakelaar 20A
(6) Thermische hoofdschakelaar 12A
(7) Klemmenstrook Uit
(8) Klemmenstrook ingang AC Normal-net
(9) Connector voor aansluiting van een extra
accumodule
(10) Plaats voor optionele
communicatiekaart.
(12) USB-communicatiepoort
(13) RS232-communicatiepoort
(14) Relaisgestuurde communicatiepoort
(15) Connector voor automatische
herkenning van extra accumodules
(16) Poort voor afstandbediening noodstop
(RPO)
PW9135 EBM (optionele accumodule)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
(17) Connectoren voor automatische
herkenning van accumodules
(18) Connectoren voor aansluiting van
accumodules (op de UPS of de andere
accumodules)
(19) Veiligheidsschakelaar accu
CAUTION:
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
BATT. NO.
CAUTION:
BATTERY BREAKER 50Adc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
34008709NL/AA
- Page 8
34008709NL_AA.fm Page 9 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
1. Beschrijving
1.3 Bedieningspaneel
(20) Load powered LED
(21) Storingsbedrijf
(22) Apparatuur wordt niet beveiligd
(23) Alfanumeriek display
(24) Stop-toets, Terug-toets
(25) (26) Scrolltoetsen (naar boven/beneden)
(27) Bevestigingstoets
(28) UPS uit
(29) UPS aan
(30) Gelijkrichter
esc
1.4 Opties
Accu-uitbreidingen voor een accutijd van maximaal 80 minuten (bij vol vermogen)
PW9135 voor een standaard accutijd van 5 tot 7 minuten bij nominaal vermogen.
Om de accutijd te verlengen, kunnen extra PW9135 EBM-modules op de UPS worden aangesloten.
Accu-uitbreidingen voor de PW9135
PW9135
5000 /
6000
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135
EBM
PW9135
EBM
5 mim
22 mim
41 mim
62 mim
83 mim
PW9135 6000 :
4 mim
17 mim
33 mim
50 mim
67 mim
NEDERLANDS
PW9135 5000 :
34008709NL/AA
- Pag. 9
34008709NL_AA.fm Page 10 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
2.1 Uitpakken en controleren van de inhoud
(40) UPS PW9135 5000 of PW9135 6000.
(46) Schroevendraaier.
(41) Voetjes.
(49) 4 IEC 10A uitgangskabels.
(42) RS232 communicatiekabel.
(43) Documentatie.
(44) 4 bevestigingssystemen voor voedingskabels van
apparatuur.
(45) Telescopische rails voor montage in een 19 inch
rack.
Het verpakkingsmateriaal moet worden verwerkt volgens de geldende voorschriften voor de verwerking van afval. Ze zijn
voorzien van recyclingsymbolen om gescheiden verwerking te vergemakkelijken.
Binnen in de vermogensmodule en de accumodule staan onderdelen onder een gevaarlijke spanning.
Werkzaamheden aan deze modules mogen alleen door deskundigen worden verricht.
2.2 Interne accu gebruiksklaar maken
1 - Verwijder de beide
bevestigigsschroeven(59) om de
accuconnector los te maken.
2 - Verschuif de accuconnector(60) zo dat het
woord "Connected" leesbaar wordt.
3 - Draai de beide bevestigingsschroeven
weer vast(59).
34008709NL/AA
- Page 10
34008709NL_AA.fm Page 11 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
2.3 Plaatsing in tower-opstelling
Volg de stappen 1 tot en met 3 om de voetjes te verstellen en de UPS vertikaal te plaatsen.
NEDERLANDS
Houd aan de achterkant van de UPS altijd 150 mm ruimte vrij.
Tussen de twee paar voetjes moet 450 mm afstand zitten.
34008709NL/AA
- Pag. 11
34008709NL_AA.fm Page 12 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
2.4 Plaatsing in rack-opstelling
Aanpassen van de stand van het logo en het bedieningspaneel
Montage van de UPS-module in een rack
De PW9135 is erg zwaar. Om het toestel beter te kunnen hanteren terwijl u het monteert, wordt aanbevolen om de accuelementen uit de module te halen. Volg daarvoor onderstaande aanwijzingen:
1 - Verwijder de 6 bevestigingsschroeven om het voorpaneel los te maken.
2 - Leg het voorpaneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven om de accu-submodule los te maken.
4 - Trek de accumodule voorzichtig naar voren en dan naar boven om hem te verwijderen.
34008709NL/AA
- Page 12
34008709NL_AA.fm Page 13 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
Montage van de vermogens- of accumodule in een rack
De UPS of de accumodule mag niet in een omgeving worden geplaatst waar geen luchtcirculatie aanwezig is.
Volg de stappen 1 tot en met 4 voor de montage van de module op de rails.
De rails en de montagebenodigdheden worden geleverd door EATON Powerware®.
Opmerking voor stap 1: de positie van de hoekplaten voor de bevestiging van de voorkant kan worden aangepast
NEDERLANDS
Bevestigingssysteem achter(hoort bij de railsset)
Dit systeem moet worden gebruikt voor het vervoeren van de kast met modules.
34008709NL/AA
- Pag. 13
34008709NL_AA.fm Page 14 Mardi, 8. juillet 2008 4:53 16
2. Installatie
2.5 Communicatiepoorten
De PW9135 beschikt over drie communicatietypen die tegelijkertijd kunnen worden gebruikt:
®
◗ 2 communicatiepoorten (RS232C en USB) die werken met het EATON Powerware SHUT-protocol. Dit is compatibel met
de bewakings- en beveiligingssoftware. Let op: de beide poorten mogen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
◗ De relaisgestuurde communicatiepoort wordt gebruikt voor elementaire signalen of voor de beveiliging van IT-systemen,
waaronder IBM iSeries (vooral AS400) of andere systemen.
®
◗ Het slot voor communicatiekaarten is geschikt voor alle kaarttypes van EATON Powerware (zie de website
www.powerware.com voor een overzicht van alle compatibele kaarten).
Aansluiten van de RS232-communicatiepoort
SWITCHED
GROUP 2
1 - Aansluiten van de RS232-communicatieRS 232 kabel (42) op de seriële poort van de
computer.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Sluit het andere eind van de RS232communicatiekabel (42) aan op de RS232communicatiepoort (13) van de UPS.
De UPS kan nu communiceren met de
configuratie- en bewakingssoftware van
EATON Powerware®.
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort (14)
(voor de plaats zie pag. 8)
◗
Pen 1, 2: niet in gebruik,
Pen 3: uitschakelopdracht via afstandbediening (5 - 27 V CC, 10 mA
max.)
◗ Pen 4: werking op elektriciteitsnet (niet op accu),
◗ Pen 5: gemeenschappelijk gebruiker,
◗ Pen 6: werking op automatische by-pass,
◗ Pen 7: voorwaarschuwing "Accu bijna leeg",
◗ Pen 8: beveiligde gebruikerstoepassingen,
◗ Pen 9: accubedrijf.
n.o. : normaal geopend contact.
n.c. : normaal gesloten contact.
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
3
8
2
7
1
14
6
n.o.
commun
n.o.
n.o.
Wanneer er een informatiesignaal actief is, wordt het contact gesloten tussen gemeenschappelijke pen 5 en de pen van de
desbetreffende informatie.
Eigenschappen van de uitgaande relais
Spanning: max. 48 V gelijkstroom,
◗ Stroom: max. 2 A,
◗ Vermogen: 62,5 VA / 30 W.
Voorbeeld: bij een gelijkstroomspanning van 48 V bedraagt de maximale stroom 625 mA.
◗
34008709NL/AA
- Page 14
34008709NL_AA.fm Page 15 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
Aansluiten van de noodstop (16)
(voor de plaats, zie pag. 8)
Een noodstopvoorziening dient volgens de geldende normen te worden uitgevoerd.
Om de installatie en de PW9135 met de noodstop volledig spanningsloos te maken, moet:
◗ Gebruik worden gebruik worden gemaakt van een vasthoudknop (het NO- of NC-contact moet langer dan een seconde
worden ingedrukt om te worden verwerkt),
(1)
(2)
◗ Op de vasthoudknop een unieke voorziening worden aangesloten waarmee zowel de vóór
als ná de UPS
aangebrachte hoofdschakelaar(s) van de PW9135 worden geopend door de toevoeging van schakelaars van het type MX.
(1) : anders keert de spanning via de by-pass terug wanneer het contact van de noodstop wordt losgelaten.
(2): anders blijft de spanning op de uitgang aanwezig gedurende enkele seconden na het bedienen van de noodstop.
Let op: de interne accu blijft op de vermogensmodule aangesloten na het activeren van de RPO-functie .
De kabel wordt niet bijgeleverd.
Noodstopcontact, normaal geopend
Noodstopcontact, normaal gesloten
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC - 27 V DC
5 V DC - 27 V DC
◗
Te leveren signaal:
- voedingsspanning: 5 V DC - 27 V DC.
- stroom: max. 10 mA.
Installeren van communicatiekaarten (optie)
SWITCHED
GROUP 2
De UPS hoeft niet te worden uitgeschakeld
om een communicatiekaart te installeren.
SWITCHED
GROUP 1
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
NEDERLANDS
1 - Verwijder het beschermingsplaatje dat
met twee schroeven is bevestigd.
2 - Plaats de communicatiekaart in zijn slot.
3 - Bevestig de kaart met de beide schroeven.
DO NOT DISCONNECT
BATTERY CABLE
UNDER LOAD
CAUTION:
Communicatiekaart (beperkte toegang)
RS-232
CONTACTS
BATT. NO.
RPO
34008709NL/AA
- Pag. 15
34008709NL_AA.fm Page 16 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
2.6 Beveiligingen en aanbevolen kabeldiktes
Aanbevolen beveiliging vóór de UPS
Nominaal vermogen van de UPS
Hoofdschakelaar vóór de UPS
PW9135 5000
D curve - 32A
PW9135 6000
D curve - 32A
De aangegeven beveiligingen zorgen ervoor
dat alle afzonderlijke uitgaande leidingen van
de UPS van elkaar worden onderscheiden.
Wanneer deze aanbevelingen niet worden
uitgevoerd, is de selectiviteit van de
beveiligingen niet gewaarborgd en wordt de
voeding van de aangesloten apparatuur
mogelijk onderbroken.
Bipolaire hoofdschakelaar
L
N
G
N
Naar ingang AC Normalnet van de UPS
L
Aanbevolen beveiliging ná de UPS
Nominaal vermogen van de UPS
Hoofdschakelaar ná de UPS
PW9135 5000
Z curve - 10A
C curve - 4A
PW9135 6000
Z curve - 10A
C curve - 6A
De aangegeven beveiligingen zorgen ervoor
dat alle afzonderlijke uitgaande leidingen van
de UPS van elkaar worden onderscheiden.
Wanneer deze aanbevelingen niet worden
opgevolgd, is de selectiviteit van de
beveiligingen niet gewaarborgd en wordt de
voeding van de aangesloten apparatuur
mogelijk onderbroken.
Aanbevolen kabeldiktes
◗
2
2
Capaciteit van de klemmenstrook: 6 mm , stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm of AWG 8).
2
2
◗ Capaciteit van de aardgeleider: 6 mm , stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm of AWG 8).
34008709NL/AA
- Page 16
34008709NL_AA.fm Page 17 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
2.7 Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels
◗
Deze aansluitingen moeten door een deskundige worden gemaakt.
Controleer voordat de kabels worden aangesloten of de veiligheidsschakelaar van de accu (19) (zie pag. 8 voor de plaats
van deze schakelaar) en de hoofdschakelaar vóór de UPS (AC Normal-net) geopend zijn (stand "0").
◗ Gebruik de bijgeleverde kabeleindstukken.
◗
1 - Verwijder de beschermkap van de
klemmenstroken (deze zijn met 2 schroeven
bevestigd) met de bijgeleverde
schroevendraaier.
2 - Steek de AC Normal-kabel door de
kabeltule (8).
3 - Sluit de 3 draden aan op de AC Normalklemmenstrook.
Sluit de aarddraad altijd als
eerste aan.
NEDERLANDS
4 - Steek de uitgaande kabel die de
beveiligde apparatuur voedt door de
kabeltule (7).
5 - Sluit de 3 draden aan op de uitgaande
klemmenstrook.
6 - Breng de beschermkap weer over de
klemmenstroken aan en draai de kabeltules
aan.
7 - Zet de beschermkap met de 2 schroeven
vast.
34008709NL/AA
- Pag. 17
34008709NL_AA.fm Page 18 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
2. Installatie
2.8 Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen
1 - sluit de te beveiligen apparatuur op de
UPS aan met de kabels (49).
Het verdient de voorkeur om de belangrijkste
apparatuur aan te sluiten op de 4
contactdozen (2) en de minder belangrijke
apparatuur op de 4 contactdozen (1) die per
paar kunnen worden ingesteld (1 en 2).
Sluit apparatuur met een hoog vermogen aan
op de 16 A-aansluitingen(3).
Om het toestel zo in te stellen dat de
aansluitingen (2) worden uitgeschakeld bij
accubedrijf en daarmee de accutijd te
verlengen, gebruikt u de
communicatiesoftware van
EATON Powerware®.
2 - Om te voorkomen dat kabels per ongeluk
worden losgetrokken, zet u ze vast met
bevestigingssysteem (44).
34008709NL/AA
- Page 18
34008709NL_AA.fm Page 19 Mardi, 8. juillet 2008 4:55 16
3. Gebruik
3.1 Ingebruikname
1 - Controleer of accuconnector (60) (zie
paragraaf 2.2, pag. 12) aan de bovenkant van
het toestel gesloten is (het woord
"connected" is zichtbaar).
2 - Zet de (niet bijgeleverde) hoofdschakelaar
vóór de UPS op "ON/OFF" (ON).
De apparatuur wordt gevoed door AC
Normal, maar wordt niet beveiligd door de
UPS.
De accu's worden opgeladen. Het duurt 8 uur
voordat de maximale accutijd is bereikt.
De lampjes (20) of (22) branden,
Instellen van de UPS
Wanneer u de UPS op een bepaalde manier wilt instellen, adviseren wij om dat in deze fase te doen (zie paragraaf 4.4
"Instellingen").
3.2 Opstartprogramma van de UPS
3- Druk langer dan 3 seconden op toets"ON/
OFF" (29).
U hoort een pieptoon. Nadat de interne test
van de UPS is afgewerkt, gaat lampje (20)
branden.
Lampje (20) brandt.
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.
Als lampje (30) brandt, is er een alarm actief
(zie hoofdstuk "Verhelpen van storingen").
NEDERLANDS
esc
34008709NL/AA
- Pag. 19
34008709NL_AA.fm Page 20 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
3. Gebruik
3.3 Bedrijfstypen
Normaal bedrijf
Hierbij functioneert het toestel normaal.
Normale omstandigheden (AC Normal-net
aanwezig):
Lampje (20) brandt.
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.
ECO-bedrijf
Het belangrijkste voordeel van het ECObedrijf (zie de begrippenlijst) is een lager
elektriciteitsverbruik.
Normale omstandigheden (AC Normal-net
aanwezig):
Lampje (20) brandt.
De apparatuur wordt (energiezuinig)
gevoed in ECO-bedrijf.
De toleranties voor het AC Normal-net
worden overschreden:
Lampje (20) Knipperend.
Lampje (30) brandt.
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.
34008709NL/AA
- Page 20
34008709NL_AA.fm Page 21 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
3. Gebruik
3.4 Accubedrijf
Wanneer het AC Normal-net is weggevallen, wordt de aangesloten apparatuur nog steeds door de UPS gevoed.
De energie wordt door de accu geleverd.
Overschakelen op accubedrijf
De lampjes (20) en (21) branden.
U hoort om de 10 seconden een
geluidssignaal.
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS en door de accu gevoed.
De nog resterende accutijd wordt op het
display weergegeven.
Drempelwaarde voor de voorwaarschuwing "Accu bijna leeg"
De lampjes (20) en (21) branden.
U hoort om de 3 seconden een
geluidssignaal.
De accu is bijna leeg.
Sluit alle toepassingen op de aangesloten
apparatuur af: de UPS zal binnen zeer korte
tijd automatisch worden uitgeschakeld.
Accutijd verstreken
De zoemer geeft een onafgebroken
geluidssignaal.
De apparatuur wordt niet meer gevoed.
3.5 Terugkeer van het AC Normal-net
Nadat hij is uitgeschakeld, start de UPS automatisch weer op zodra de netspanning terugkeert (tenzij deze functie is
uitgeschakeld via de instellingen van de UPS); de aangesloten apparatuur wordt weer gevoed.
34008709NL/AA
- Pag. 21
NEDERLANDS
Op het display verschijnt de melding "END
OF BACKUP TIME BATTERY LOW" (Einde
accutijd, accu zwak).
34008709NL_AA.fm Page 22 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
3. Gebruik
3.6 Uitschakelen van de UPS
1 - Druk langer dan 3 seconden op toets "ON/
OFF" (29).
Er klinkt één pieptoon en de aangesloten
apparatuur wordt niet meer door de UPS
beveiligd. Zij wordt door het AC Normalnet gevoed. Als de UPS is ingesteld als
frequentie-omzetter, wordt de apparatuur
niet meer gevoed.
esc
Als de toleranties voor het AC Normal-net
worden overschreden, zorgt de UPS voor
een gekalibreerde onderbreking van de
uitgangsspanning van 10ms.
2 - Om de UPS en de aangesloten apparatuur
volledig uit te schakelen, moet de (niet
bijgeleverde) hoofdschakelaar vóór de UPS
in de stand"0" worden gezet.
34008709NL/AA
- Page 22
34008709NL_AA.fm Page 23 Mercredi, 9. juillet 2008 10:22 10
4. Toegang tot metingen en instellingen
4.1 Overzicht displayweergaves
4.2 Toegang tot metingen
Druk op functietoets (26) (zie paragraaf 1.3, pag. 9) om naar de metingen van spanning, stroom, frequentie,
uitgangsvermogen en accutijd te gaan.
◗ Druk meerdere keren op functietoets (25)
tot het menu UPS SET-UP (Configuratie
UPS) of MAINTENANCE (Onderhoud)
verschijnt.
◗ Druk op bevestigingstoets (27) om naar de
instellingen te gaan.
esc
34008709NL/AA
- Pag. 23
NEDERLANDS
4.3 Instellingen en onderhoud via het bedieningspaneel(23)
34008709NL_AA.fm Page 24 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
4. Toegang tot metingen en instellingen
4.4 Configuratie van de UPS
LOCAL SETTINGS (LOKALE INSTELLINGEN )
Functie
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
LANGUAGE (Taal)
ENGLISH (Engels)
FRENCH, GERMAN, ITALIAN, SPANISH, PORTUGUESE
DATE/TIME FORMAT
(Formaat tijd/datum)
INTERNATIONAL
(DD-MM-JJJJ/UU :MM)
US (MM-DD-JJJJ/UU:MM AM/PM)
DATE/TIME CHANGE
(Wijzigen datum/tijd)
GMT + 1
(Continental Europe Europees vasteland)
MM-DD-JJJJ/UU :MM instelbaar
AUDIBLE ALARM
(Akoestische
waarschuwing)
YES (Ja)
NO (Nee)
OUTPUT SETTINGS (INSTELLINGEN UITGANG )
Functie
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
Opmerkingen
OUTPUT VOLTAGE
(Uitgangsspanning)
230 Volt AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
FREQ.CONVERTER
UIT
ENABLE (Aan)
Frequentie-omzetting
OUTPUT FREQUENCY
(Uitgangsfrequentie)
50 Hz
60 Hz
Door de gebruiker te selecteren in
de modus "Frequentie-omzetter"
ECO MODE ()
DISABLE (Uit)
ENABLE (Aan)
ECO-bedrijf. Zie begrippenlijst
SLEW RATE
1 Hz / sec.
0.5 Hz / sec.
Noordredundantie
BYPASS TRANSFER
IF BYPASS AC NOK ?
YES (Ja)
NO (Nee)
Omschakelen naar AC BY-PASS als
de toleranties voor het AC Normalnet worden overschreden
INTERRUPT TIME
(Onderbrekingstijd)
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Kalibratie van de onderbrekingstijd
bij overschakelen op AC BY-PASSnet bij overschrijding toleranties
OVERLOAD
PREALARM
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Voorwaarschuwing overbelasting.
Alarm bij overschridjing
drempelwaarde
ON/OFF SETTINGS (INSTELLINGEN AAN/UIT )
Functie
34008709NL/AA
- Page 24
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
Opmerkingen
COLD START
DISABLE (Uit)
ENABLE (Aan)
Opstarten op accu
FORCED REEBOOT
(Geforceerd opnieuw
opstarten)
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
Start uw systeem automatisch
opnieuw op, ook wanneer de
netspanning terugkeert voor het
einde van het uitschakelprogramma.
AUTO RESTART
(Automatisch opnieuw
opstarten)
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
Automatisch opnieuw opstarten van
de UPS bij terugkeer van de AC
Normal-netspanning
ENERGY SAVING
(Energiebesparen)
DISABLE (Uit)
ENABLE (Aan)
Automatisch stoppen van de accutijd
bij < 10% van het vermogen
SLEEP MODE
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
REMOTE COMMAND
(Op afstand bediende
Aan/Uit)
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
Standby.
Staat de verwerking toe van
softwarematige opdrachten voor inof uitschakelopdrachten of
automatische herstart.
34008709NL_AA.fm Page 25 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
4. Toegang tot metingen en instellingen
BATTERY SETTINGS (INSTELLINGEN ACCU )
Functie
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
Opmerkingen
AUTO BATTERY
TEST (Automatische
accutest)
NO TEST (Geen test)
EVERYDAY/
EVERYWEEK/
EVERYMONTH (Dagelijks
/ wekelijks / maandelijks)
LOW BATT
WARNINGS
(Voorwaarschuwing
"accu bijna leeg")
20%
0 - 100%
In stappen van 1%
USER BATT
SETTINGS
Automatische detectie van
het aantal accumodules
0 - 95 Ah
Instellen accuparameters.
In stappen van 5 Ah
DEEP DISCH
PROTECT
(Ontladingsbeveiligin
g)
YES (Ja)
NO (Nee)
Bij uitschakeling vervalt de garantie
van EATON Powerware®.
4.5 Onderhoud
Functie
Subfunctie
Opties / Weergave
Opmerkingen
MODEL
POWER MODULE
(Vermogensmodule)
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Serienummer
Softwareversie
READ (Lezen)
Omschrijving
Datum Tijd
Alarm xxx
Geheugen van 10 laatste
alarmeringen
ERASE (Wissen)
NO/ YES (Nee / Ja)
MANUAL BATT TEST
Handmatige accutest
NO/ YES (Nee / Ja)
Handmatige accutest
LED & BUZZER TEST
Testen van LED en zoemer
NO / YES (Nee / Ja)
Test LED en zoemer
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
ENABLE / DISABLE (Aan /
Uit)
LCM-meldingen
STATISTICS
(Statistieken)
AUTO STATISTICS
(Statistieken niet ingesteld)
STATISTICS
(Statistieken)
CUSTOM STATISTICS
(Statistieken ingesteld)
RESET DATE (Datum
resetten)
ARE YOU SURE? (Weet u
het zeker?)
ALARM HISTORY
NEDERLANDS
FRAME
34008709NL/AA
- Pag. 25
34008709NL_AA.fm Page 26 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
4.Verhelpen van storingen
5.1 Verhelpen van storingen met behulp van de lampjes (30)
Druk op toets (24) om het geluidssignaal uit te
schakelen.
NB: Wanneer op het display de melding
"MULTIPLE FAULT" (meervoudige storing)
verschijnt, druk dan op bevestigingstoets (27)
en functietoets (25) om meer informatie op te
vragen.
Wanneer op het display de melding "LCM
WARNING" (LCM-melding) verschijnt, zie
dan het hoofdstuk over LCM (hoofdstuk 6).
esc
5.2 Verhelpen van storingen zonder hulp van de serviceafdeling van EATON Powerware®
esc
Druk op bevestigingstoets (27) om de volgende informatie weer te geven:
34008709NL/AA
- Page 26
Melding op het scherm
Oorzaak
Oplossing
NO BATTERY (geen accu)
De accu is niet goed aangesloten
Controleer de aansluitingen van de accu
I/O BAD CONNECTION
(storing I/O aansluiting)
Het wisselspanningsnet is niet op de juiste
klemmenstrook aangesloten
Controleer de bekabeling
NO POWER MODULE
(Geen vermogensmodule)
De vermogens-submodule is niet juist
geplaatst
Controleer de plaatsing van de vermogenssubmodule (zie paragraaf 7.1)
NO BATTERY MODULE
(Geen accumodule)
De accu-submodule is niet juist geplaatst
Controleer de plaatsing van de accusubmodule (zie paragraaf 7.2)
INV THERM OVERLOAD
(Thermische
overbelasting
wisselrichter)
De UPS is automatisch uitgeschakeld
vanwege een aanzienlijke overbelasting
Controleer welk vermogen wordt verbruikt
door de aangesloten apparatuur en koppel
minder belangrijke apparatuur af.
INVERT LIMITATION
(beperking wisselrichter)
Kortsluiting aan de uitgang van de UPS
Controleer de installatie aan de uitgang van de
UPS (bekabeling, storingen in apparatuur)
34008709NL_AA.fm Page 27 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
5. Verhelpen van storingen
5.3 Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON
Powerware®
NB: druk bij meervoudige storingen op
bevestigingstoets (27) en functietoets (25)
voor meer informatie.
esc
Melding op het scherm
Oorzaak
Oplossing
POWER MODULE
FAULT (storing
vermogensmodule)
Storing vermogens-submodule.
Druk op toets (27) voor meer informatie.
Neem contact op met de service-afdeling.
Voer de procedure uit voor vervanging van de
vermogens-submodule (zie paragraaf 7.1)
In parallel:
Zie de notitie (NB) hieronder om de ander
UPS alleen op te starten.
Bij het testen van de accu werd een storing
waargenomen.
Druk op toets (27) voor meer informatie.
Neem contact op met de service-afdeling.
Voer de procedure uit voor vervanging van de
accumodule of -submodule (zie paragraaf 7.2)
FRAME FAULT (storing
frame)
Storing aan het interne frame waargenomen.
Druk op toets (27) voor meer informatie.
Neem contact op met de service-afdeling.
NEDERLANDS
BATT MODULE FAULT
(storing accumodule)
34008709NL/AA
- Pag. 27
34008709NL_AA.fm Page 28 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
5. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Omschrijving
Deze functie van de UPS geeft op de display of via de communicatiekanalen een melding bij elke belangrijke fase in
het leven van de UPS. Dit biedt de volgende mogelijkheden:
Druk op bevestigingstoets (27) om informatie
over LCM-meldingen op de display weer te
geven.
esc
De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen
Op basis van de automatische meldingen op het display kunt u de volgende onderhoudswerkzaamheden plannen:
LCM-melding
Betekenis
BATTERY CHECK
RECOMMENDED
Advies: controleer de accu's. Ga naar www.mgeops.com/lcm;
De levensduur van de accu is bijna verstreken. De accutijd kan sterk
verminderen.
LCM uitschakelen
Wanneer LCM-meldingen op het display verschijnen, kunt u het volgende doen:
De melding tijdelijk kwiteren: druk langer dan 3 seconden op stoptoets (24) , in het scherm "status and alarm" (toestanden
en waarschuwingen) om de toestanden en waarschuwingen tijdelijk te kwiteren.
De melding wordt tweemaal per dertig dagen herhaald.
◗ De melding definitief kwiteren: druk langer dan 3 seconden op bevestigingstoets (27) in het scherm LCM ALERT(LCMalarm) om dit LCM-alarm defintief te kwiteren.
◗
U kunt altijd:
Om alle LCM-meldingen te onderdrukken "DISABLE ALL"(alles uitschakelen) selecteren via het LCM-menu.
Let op: zo krijgt u geen meldingen meer van LCM-gebeurtenissen die zich op de UPS kunnen voordoen; u weet ook niet meer
of LCM-meldingen worden onderdrukt.
34008709NL/AA
- Page 28
34008709NL_AA.fm Page 29 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
6. Onderhoud
7.1 Vervangen van de vermogens-submodule
De vermogens-submodule mag alleen door een deskundige worden vervangen.
De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken.
Loskoppelen van de vermogens-submodule:
1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd met 6
schroeven).
2 - Leg dit paneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven aan
de linkerkant om de vermogens-submodule
los te maken.
4 - Trek de vermogens-submodule uit het
toestel.
Terugplaatsen van de vermogens-submodule:
◗
Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.
◗
Vervang de defecte vermogens-submodule door een module met hetzelfde vermogen (PW9135 5000 of PW9135 6000).
7.2 Vervangen van de accu-submodule
◗
Let op: de accu kan elektrische schokken en bijzonder sterke kortsluitstromen veroorzaken.
◗
Het onderhoud van de accu moet worden uitgevoerd of bewaakt door mensen met kennis van de accu's en van de
te nemen veiligheidsmaatregelen.
◗ Draag geen horloges, ringen, armbanden of andere metalen voorwerpen,
◗ Gebruik gereedschap met een geïsoleerde handgreep.
◗ Bij het vervangen van de accu moet hetzelfde type accu-element worden gebruikt, te weten BB/HR5.5-12.
De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken.
1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd met 6
schroeven).
2 - Leg dit paneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven aan
de linkerkant om de accu-submodule los te
maken.
4 - Trek de accu-submodule langzaam naar
voren en dan omhoog om hem geheel uit het
toestel te halen.
34008709NL/AA
- Pag. 29
NEDERLANDS
Loskoppelen van de accu-submodule:
34008709NL_AA.fm Page 30 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
7. Onderhoud
Terugplaatsen van de accu-submodule:
◗
◗
Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.
Met het oog op veiligheid en goede prestaties wordt aanbevolen om alleen accu's van
EATON Powerware® te gebruiken.
34008709NL/AA
- Page 30
34008709NL_AA.fm Page 31 Mercredi, 9. juillet 2008 10:22 10
7. Bijlagen
8.1 Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Elektrisch voedingsnet
Nominale ingangsspanning
◗ Spanningsbereik ingang
◗ Frequentie
◗ Vermogensfactor
◗ Lekstroom
◗
Gebruikersoutput
◗ Spanning
◗ Frequentie
◗ Harmonische vervorming
◗ Overbelastingscapaciteit
Accu
Omgeving
Bedrijfstemperatuur
◗ Luchtvochtigheid
◗ Opslagtemperatuur
◗ Hoogte
◗
◗
Geluidsniveau
PW9135 5000(5)
PW9135 6000(6)
5000 VA /
3500 W
6000 VA (1) /
4200 W
PW9135 EBM(7)
Enkelfasig 230 V
120 / 156 V - 280 V (2)
50/60 Hz (automatische selectie)
> 0.99
7 mA max.
Enkelfasig 230 V ±3% (3)
50/60 Hz ±0,5% (4)
< 3%
105% continu, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5 s
15 x 12V - 5 Ah,
lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij
15 x 12V - 5 Ah,
lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij
2 ketens van
15 x 12 V - 5 Ah,
lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij
0°C - 40°C
20% à 90% (condensvrij)
-25°C - 40°C
0 - 1000 m zonder verlaging van klasse
< 45 dBA
NEDERLANDS
(1) Als de gekozen uitgangsspanning 200V, bedraagt het uitgangsvermogen 5400VA of 3780W.
(2) Waarden voor 70% / 100% van het vermogen van de UPS.
(3) Instelbaar op: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V met de UPS Config-software.
(4) Frequentie-omzetting programmeer baar met de UPS Config-software.
(5) Model list: PW9135G5000-XL3UHW, PW9135G5000-XL3U, PW9135G5000-XL3UEU.
(6) Model list: PW9135G6000-XL3UHW, PW9135G6000-XL3U, PW9135G6000-XL3UEU.
(7) Model list: PW9135G6000-EBM3U.
34008709NL/AA
- Pag. 31
34008709NL_AA.fm Page 32 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
8. Bijlagen
5.2 Begrippenlijst
34008709NL/AA
AC By-pass
Aftakking van het voedende elektriciteitsnet die door de UPS wordt bediend en waarmee
aangesloten apparatuur rechtstreeks vanuit het elektriciteitsnet kan worden gevoed bij
overbelasting of storing van de wisselrichter.
Accutijd
De tijd gedurende welke de aangesloten apparatuur wordt gevoed door de UPS wanneer deze
op accubedrijf draait.
AC Normal-net
Dit is het elektriciteitsnet waarmee de UPS onder normale omstandigheden wordt gevoed.
Apparatuur
Toestellen of voorzieningen die op de uitgang van de UPS zijn aangesloten.
Drempelwaarde voor
de
voorwaarschuwing
"Accu bijna leeg"
Dit is een drempelwaarde voor het niveau van de accuspanning waarmee kan worden gemeten
of de accutijd binnenkort zal verstrijken; er kunnen dan de nodige maatregelen worden genomen
met het oog op het binnenkort wegvallen van de spanning op de apparatuur.
ECO-bedrijf
Bedrijfsvorm waarbij de aangesloten apparatuur rechtstreeks door het wisselstroomnet wordt
gevoed zolang dit de door de gebruiker ingestelde toleranties niet overschrijdt. Op deze manier
wordt het energieverbruik beperkt.
Frequentie-omzetter
Functie voor het omzetten van de frequentie van het elektriciteitsnet tussen de ingang en de
uitgang van de UPS (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz).
Handmatige By-pass
Door de gebruiker bediende draaischakelaar die wordt gebruikt om de aangesloten apparatuur
rechtstreeks vanuit het wisselstroomnet te voeden. Wanneer de voeding op deze manier over de
By-pass omleiding wordt omgeschakeld, kan onderhoud aan de UPS worden uitgevoerd zonder
de voeding van de aangesloten apparatuur te onderbreken.
Instelbare
contactdozen
Contactdozen die automatisch kunnen worden ontlast gedurende de accutijd
(openingsvertraging instelbaar met de EATON Powerware®-software). De UPS heeft twee
groepen van twee instelbare contactdozen.
Instellingen
Hierbij wordt een aantal parameters ingesteld op waarden die afwijken van de
standaardconfiguratie die in de fabriek is ingesteld. Een aantal functies van de UPS kan worden
gewijzigd met behulp van de EATON Powerware®-software om ze beter af te stemmen op uw
wensen.
Normaal bedrijf
(dubbele
omvorming)
Bij normaal bedrijf van de UPS voedt het elektriciteitsnet de UPS, die op zijn beurt de
aangesloten apparatuur voedt (na dubbele elektronische omvorming).
Relaiscontacten
Informatie die aan de gebruiker wordt geleverd in de vorm van relaiscontacten.
UPS
Uninterruptible Power Supply (ononderbroken stroomvoorziening
- Page 32
34008709NL_AA.fm Page 33 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
34008709NL/AA
- Pag. 33
34008709NL_AA.fm Page 34 Mardi, 8. juillet 2008 4:22 16
www.powerware.com
34008709NL/AA
34008709cover_AA.fm Page 3 Mardi, 8. juillet 2008 9:33 09
34008709/AA
34008709cover_AA.fm Page 4 Mardi, 8. juillet 2008 9:33 09
UNITED STATES
8609 Six Forks Road
Raleigh, NC 27615 U.S.A.
Toll Free: 1.800.356.5794
or 919.872.3020
www.powerware.com
34008709/AA
CANADA
Ontario: 416.798.0112
Toll Free: 1.800.461.9166
LATIN AMERICA
Argentina: 54.11.4343.6323
Brazil: 55.11.3616.8500
México: 52.55.9000.5252
EUROPE/MIDDLE EAST/AFRICA
Denmark: 45.3686.7910
Finland: 358.94.52.661
France: 33.1.6012.7400
Germany: 49.0.7841.604.0
Italy: 39.02.66.04.05.40
Norway: 47.23.03.65.50
Sweden: 46.8.598.940.00
United Kingdom: 44.1753.608.700
ASIA PACIFIC
Australia: 61.2.9693.9366
New Zealand: 64.0.3.343.3314
China: 86.21.6361.5599
HK/Korea/Taiwan: 852.2745.6682
India: 91.11.2649.9414 to 18
Singapore/SEA: 65.6825.1668
Eaton, Powerware, BladeUPS,
Cutler-Hammer and PowerChain
Management are trademarks of
Eaton Corporation.

Documentos relacionados

Evolution Pulsar Series

Evolution Pulsar Series 3.5 UPS remote control functions Evolution offers a choice between two remote control functions. ◗ RPO: Remote Power Off allow a remote contact to be used to disconnect all the equipment connected ...

Más detalles