té terrasses coté terrasses côté terrasses

Transcripción

té terrasses coté terrasses côté terrasses
2012s 2013
6
Ch
07
Dun-sur-AuronD28
n
0
8
3
St-Amand-Montrond
Musée St Vic - Cité de l'Or
Forteresse de Montrond
A
78
D9
Forêt de
Tronçais
Château et Jardins
d’Ainay-le-Vieil
Cérilly
D9
97
Châteaumeillant
D94
14
1
5
D9
Culan
3
95
D
La Châtre
Loye-sur
Arnon
13
15
Jardins de
Drulon
Le Châtelet
n
Abbaye de
Noirlac
D925
Musée de la Poterie
des Archers
ro
9
D
Au
12 Meillant
CHÂTEAUROUX
Domaine
de Nohant
L‘
Château de
0
94
D
Lignières
Sancoins
Vers
Moulins
53
D1
rno
Sitazin, Musée
des Ânes de France
Grossouvre
D9
D2144
L‘A
D14
Apremontsur-Allier
Espace Métal
11
Musée du Canal et Beffroi
Châteauneufsur-Cher
Nérondes
La Guerchesur-l’Aubois
L‘Allier
A71 - E11
53
D9
er
Levet
D20
oire
La L
PlaimpiedGivaudins
ALLIER
D9
97
43
D9
Sainte-Sévère
sur-Indre
94
D
D2144
CREUSE
GUÉRET
C3
Montluçon
CLERMONT-FERRAND
Château de Gien
Tel.: 02 38 67 69 69
Museum der besten Handwerker Frankreichs
Das Musem befindet sich im ehemaligen Erzbischofspalast, der im XVII. Jhdt.
von dem berühmten Architekten Bullet errichtet wurde. Seit 1924 nehmen
die besten Handwerker der 200 zugelassenen Berufen an einem alljährlichen
Wettbewerb teil. Die Sammlung der ausgewählten Meisterstücke zeigt
die Sachkenntnisse dieser Handwerker und die Gründungsgeschichte
des Wettbewerbs.
B3
1
Hotel Lallemant Kunstgewerbemusem
Zwischen 1490 und 1515-1518 gebaut, ist es ein Bauwerk, das von der ersten
französischen Renaissance beieinflußt ist. Die skulptierte Dekoration
ist von der Antike und Italien beeinflußt. In der Kunstgewerbesammlung
sind Renaissancemöbel, Intarsia und Lackfirnis, Tapisserien und Malereien
aus dem XV. bis XVIII. Jhdt.
C4
Vallon-en-Sully
9
CHÂTEAUMEILLANT
Die Museen
Museum vom Berry Volkskundemuseum
Im Hotel Cujas befindet sich die archäologische und geschichtliche Sammlung :
250 gallo-römische Stelen und mittelalterliche Skulpturen aus der Zeit
vom Herzog von Berry weisen auf die reiche Vergangenheit. Zahleiche
Räume erzählen von dem Alltagsleben auf dem Land während des letzten
Jahrhunderts und ganz besonders sinnbildlich sind die Töpfereien
der berühmten Familie Talbot aus dem Töpferdorf La Borne im Norden von Bourges.
C3
Museum Estève-Schöffengericht
Das Schöffengericht wurde 1489 gebaut und war drei jahrhundertelang
Rathaus der Stadt. 1624 wurde ein neuer klassischer Flügel
an das gotische Bauwerk zugefügt. Heutzutage ist dieses Denkmal
ein idealer Ort um die Werke des Malers Maurice Estève (1904-2001) zu besichtigen.
2
Argent-sur-Sauldre
Musée des Métiers: 02 48 73 33 10
3
Aubigny-sur-Nère
Château: 02 48 58 40 20
Die Altstadt
C3
La rue Bourbonnoux
Die Fachwerkhäuser dieser malerischen Strabe, wurden alle nach dem groben
Brand von 1487 gebaut. Früher waren hier Handwerker ansässig.
Heute sind es die Antiquitätenhändler, Geigenbauer und Buchhandlungen
die mit den vielzähligen Restaurants die Aushängeschilder wieder beleben.
4
Château de La Verrerie
Tel.: 02 48 81 51 60
5
La Chapelle d’Angillon
Château: 02 48 73 41 10
C3
C3
6
Sancerre
Office de Tourisme : 02 48 54 08 21
7
Château de Maupas
Tel.: 02 48 64 41 71
B4
Die Kirche Saint-Pierre
Deze schaduwrijke wandelweg, ver van het stadsrumeur, laat U de machtige
stadsmuren zien uit de 4e eeuw, in de gallisch-romeinse tijd gebouwd ;
daar bevindt zich ook het huis van Bienaymé Georges, in steen opgetrokken,
na de grote brand van 1487.
C3
Place Gordaine
Vanaf de middeleeuwen vestigen zich hier de geldwisselaars,
op deze markt plaats en ook de slagers en vishandelaren.
Vandaag nog kan men de krullige kooltjes, accoladen
en druivetrossen zien die deel uitmaken van de schitterende
dekors uit houtsnijwerk op de vakwerkhuizen die nog steeds
met hun voorgevel meteen aan de straat liggen
en nog twee verdiepingen hebben.
B4
C3
C3
B4
Via d’Auron “Casa natia
di Jacques Cœur”
Para conocer la historia relacionada con su
fundación en el siglo XIII, hay que penetrar en esta
encantadora iglesia y ver el cuadro que representa
el milagro de “Saint Antoine de Padoue”…
Fin dall’epoca romana era una delle principali vie d’accesso alla città.
Nella parte alta una splendida casa a graticcio fu edificata nel XV sec.
sopra un terreno che apparteneva a Jacques Cœur. Numerosi negozi
ne fanno una delle vie più frequentate.
Closed: January 1 and December 25
Jardin des
Prés-Fichaux
8
Los Pantanos de Bourges
Beauvo
ir
anly
. Br
E
.
R Place
Palais
Jacques
Coeur
hap
Ontdekking van de stad in 45 minuten
Vertrek Bureau van Toerisme
Pont d d
d'Auron 'Au
ule
El tren tourístico
Discovierta de la cuidad en 45 minutos
Salida desde la Oficina de Turismo
pe
va
r
ro
n
A 71
Place
Gordaine
Un meraviglioso circuito
gratuito nel centro storico
trasformato con l’emozione
della luce e la musica…
Ogni giovedì, venerdì,
sabato di maggio, giugno,
settembre.
Tutte le sere di luglio
e agosto.
Para descubrir el casco
antiguo tranformado
por la música,
la luz y las imágenes…
Emoción garantizada !
Cada jueves, viernes y sábado
de mayo, junio y septiembre.
Todas las noches durante
julio y agosto.
noux
la C
Bo
Visita della città in 45 minuti
Partenza d’all’Ufficio del Turismo
lone
rbon
Ru
e
ed
De kleine trein
Il trenino
aby
Bou
Tel : 02 48de69
Ber 46 06
ry
Stadtentdeckung in 45 Minuten. Abfahrt : Verkehrsamt
Bummelzug
Cujas
une
Situado sobre antiguos pantanos, este jardín fue instalado entre
1923 y 1930
Esplanade
du Prado y fuentes,
en el estilo Arts Déco, es notable por sus vegetales y sus estanques
su rosaleda, y sus esculturas.
al
de B
Een prachtige gratis
rondleiding in een
our
Hôtel
stad badende in
C
e
Lallemant
Ru
lignt, beelden
en emoties…
Ledere, donderdag,
e
Placand
vrijdag en
G. S
zaterdagavond
in mei, juni en
september,
Cathédrale
alle avonden
in juli en
Office de
augustus
Tourisme
Chevet
on
sarl
e Ja
Place
4 Piliers
Palais
El Jardín de los «Prés-Fichaux»
Cinémas des Sports
Can
Rue
Eine außergewöhnliche
Moulin
de la Voiselle
Nachtvorstellung
bei der die schönsten
Denkmäler in Licht,
in Bild und in Musik
getaucht sind…
Mai, Juni, September
an Donnerstagen,
Freitagen,Samstagen.
Juli, August
jeden Abend
Couvent
des Augustins
Hôtel
des Échevins
Rue Molière
Antiguamente defensa natural de la ciudad, hoy forman parte del paisaje
urbano. Se sitúan a 10 minutos a pie del centro de la ciudad. Es un conjunto
armonioso de 135 hectáreas de jardines atravesados por canales y ríos,
y un lugar de paseo muy agradable.
C2
Cours
Rue Mirebeau
rbès
Creato tra il 1923 e il 1930 nello stile
Art Déco sopra un area precedentemente
paludosa, è un giardino ammirevole
per l’arte topiaria, gli specchi d’acqua,
le fontane, il roseto.
From October 1 to March 31: 9:00 to
Rue 18:00,
and Sundays: 14:00 to 17:00 G. Bailly
La Iglesia “Saint-Pierre”
e Ba
Giardino dei
Prés-Fichaux
Open from
April 1 to SeptemberPiscine
30: 9:00 to 19:00,
and Sundays: 10:00 to 18:00
e
C2
I “Marais di Bourges”
Carrefour
de Verdun
Avenue Pierre Sémard
Port
Chiesa St Pierre
D2
[email protected]
Place du
Général Leclerc
Rue
B4
Per conoscere la storia legata alla fondazione di questa bella chiesa
del XIII sec. occorre penetrare all’interno e osservare il quadro che rappresenta il
miracolo di St Antonio da Padova.
B4
Tel.: 02 48 23 02 60
L a calle de Auron, “casa natal”
de Jacques Cœur
Piazza Gordaine
Cambiavalute, macellai, pescivendoli… vi tenevano mercato all’epoca
medievale. Ancora oggi foglie di verza, archi carenati, grappoli e foglie
di vigna compongono il decoro scolpito delle sue case a graticcio.
B4
rue du Général
Gare
SNCF
Plaza Gordaine
La calle de Auron es, desde la época romana,
una de las principales vías de acceso a Bourges
y sigue siendo una calle muy comercial en la que
se sitúa una espléndida casa del fin del siglo XV
construida sobre un sitio que perteneció a Jacques Cœur.
D e “moestuintjes” van Bourges,
ex-moerasgebied
Aangelegd op een vroeger moeras gebied, tussen 1923 en 1930 in de stijl artdéco.
Met opmerkelijk mooie hagen, fonteinen, waterbekkens, rozenstruiken en beeldhouwwerken.
OFFICE DE TOURISME
21, rue Victor Hugo - Challe
BP 126 - 18003 BOURGES cedex
Es una plaza de mercado desde la época medieval. Aquí se encontraban
los cambistas, asi como los carniceros y los pescaderos. Hoy, las coles rizadas,
los racimos de uvas y los arcos conopiales quedan presentes en los ornamentos
tallados de las magníficas casas, en lienzo de madero, que han conservado
sus hastiales que dan a la calle y sus dos pisos.
Passeggiata dei Remparts
Vasta area verde, una volta difesa naturale
della città, solcata
da una fitta rete di canali e ruscelli,
è la meta preferita dei cittadini
di Bourges che a soli dieci minuti
dal centro vi trovano tranquillità e aria buona.
Le jardin des prés-fichaux (park)
GPS :
lat.: 47.08 - long. : 2.39
El paseo de las murallas
All’ombra dei possenti bastioni edificati verso la metà del IV sec.
questo percorso consente di scoprire alcuni scorci della vecchia Bourges,
fra cui la casa di Bienaymé Georges, ricostruita in pietra dopo l’incendio del 1487.
D2
Vroeger een natuurlijke verdedigingszone rond de stad, tegenwoordig binnen
de stad gelegen, op maar 10 min lopen van het centrum. Een harmonisch
natuurgebied van 135 ha tuinen doorkruist met kanaaltjes en riviertjes.
Bovendien een heel aangenaam wandeloord
C2
Le sue tipiche case a graticcio costruite dopo il grave “incendio della Maddalena”
scoppiato nel 1487, le conferiscono un fascino particolare. Librerie, liutai,
gallerie di antiquariato costeggiano i numerosi ristoranti.
De kerk Saint-Pierre
Om de oorsprong te weten van deze kerk, in de 13e eeuw gebouwd,
moet men naar binnen gaan en het schilderij bekijken dat het wonder
van de hlg. Autonius van Padua uitbeeldt…
D2
Via Bourbonnoux
Rome
Madrid
enn
B4
C3
FREE ACCESS
Toulouse
La calle Bourbonnoux
Moy
Sinds de Romeinse tijd is de rue d’Auron een
van de belangrijkste hoofdstraten van Bourges en heden
een drukke winkelstraat met op de hoek een schitterend huis uit het einde
van de 15e eeuw, gebouwd op een terrein dat Jacques Cœur toebehoorde.
Centro storico
Berne
Rue
De rue d’Auron
En het hoekhuis waar Jacques
Cœur geboren is,zogenaamd.
Clermont-Fd
La Rochelle
Lyon
Montélimar
Bordeaux
Nice
Este camino sombreado y muy apacible permite admirar la gruesa mampostería
del muro galorromano edificado hacia mediados del siglo IV y descubrir la casa
de piedras de ”Bienaymé Georges”, reconstruida tras el incendio de 1487.
C3
BOURGES
Nantes
Ru
Der Park wurde zwischen 1923
und 1930 auf ehemaligem
Sumpfgebiet im Stil Art Deco
angelegt
und hat einen Rosengarten,
Brunnen und dem Stil
entsprechende Skulpturen.
C3
Prague
Paris Strasbourg
Rennes
Sus casas muy típicas con lienzos de madera, para la mayor parte reconstruidas
después del incendio dicho de “La Madeleine” en 1487 hacen indudablemente
de esta calle un lugar repleto de encanto en el que los tenderetes
de los artesanos vuelven a vivir bajo los letreros de los libreros, de los fabricantes
de laudes, de los anticuarios y van a lo largo de muchos restaurantes.
La rue Bourbonnoux
La promenade des remparts
(De wandelweg langs de stadsmuren)
El hotel de los Regidores, construido en 1489 fue la sede de la municipalidad
durante tres siglos. En 1624 se añade al edificio gótico un nuevo cuerpo
de galería de estilo clásico. Hoy es un marco excepcional para presentar
la evolución de la obra de “Maurice Estève” (1904-2001).
C3
De Middeleeuwse stad
C3
Lille
Rue
D ie Parkanlagen
vom Prés-Fichaux
Estève museum
Deze vakwerkhuizen werden bijna allemaal nieuw gebouwd na de grote
stadbrand (van “la madeleine”) in 1487. Een straatje vol charme, waar artistieke
winkeltjes het verleden oproepen : Boekhandelaren, vioolbouwer en antiquairs
bevinden zich tussen diverse restaurantjes.
Museo “Estève” - hotel de los Regidores
El Barrio Antiguo
Of hôtel (Herenhuis) des Echevins
(Schepenen) Het “Hôtel des Echevins”,
in 1489 gebouwd, was drie eeuwen lang
het stadhuis. In 1629 werd een nieuwe
vleugel aangebouwd in de stijl van een
klassieske galerij haaks op het gothische gebouw. Vandaag aan de dag bevinden
zich in dit uitzonderlijke kader de werken van de schilder Maurice Estève (1904-2001).
C3
C3
Berlin
Bruxelles
al
Château d’Ainay-le-Vieil
Tel.: 02 48 63 50 03
C2
Museo Estève ; Palazzo degli Échevins
Amsterdam
Londres
rin
15
Abbaye de Noirlac
Bruère-Allichamps:
Tel.: 02 48 62 01 01
C3
C3
Di stile gotico fiammeggiante eretto fine XIV sec., fu sede municipale
per tre secoli. Un’ala di stile classico venne aggiunta nel 1624.
Accoglie le opere del pittore contemporaneo Maurice Estève (1904-2001).
Dublin
uP
Cité de l’Or - Musée St-Vic
St-Amand-Montrond - Office de Tourisme:
Tel.: 02 48 96 16 86
13
Kunst en volkstradities Het “hôtel Cujas” (herenhuis) bezit archeologische
en historische kunst verzamelingen: 250 gallisch-romeinse grafzerken
en beeldhouwwerken met de heilige kapel (Sainte Chapelle) van Jean de Berry.
Een interessante tentoonstelling laat
het leven zien op het platteland in de vorige
eeuw. Eén zaal is helemaal gewijd
aan de werken van de familie Talbot,
beroemde pottebakkers uit het dorp La Borne
ten Noorden van Bourges.
El Hotel «Cujas» presenta colecciones arqueológicas e históricas : 250 estelas
galorromanas, esculturas esculpidas para la Capilla Santa de «Jean de Berry».
Una exposición notable recuerda la vida en los campos en el siglo pasado.
Hay que notar también una sala consagrada a las obras de la familia «Talbot»,
famosos alfareros del pueblo de la «Borne» al norte de Bourges.
ville
14
Château de Meillant
Tel.: 02 48 63 32 05
Aus dem früheren Sumpfgebiet
und ehemaligen, natürlichen
Beschützung der Stadt ist eine
130 Hektar große Gartenanlage
geschaffen worden die nur 10 Minuten
von dem Stadtzentrum entfernt liegt.
Die Gärten sind von Bächlein
und Flüßchen durchzogen und laden
zum erholsamen Spaziergang ein.
Het Berry-museum
Museo del Berry ; Arti e tradizioni popolari
Right in the heart of tomorrow
useo del “Berry”,
M
de Artes y tradiciones populares
ed
12
11
Dun-sur-Auron
Office de Tourisme:
Tel.: 02 48 59 85 26
B3
B3
Eretto inizio XVI sec. il Palazzo Cujas ospita collezioni arche­ologiche galloromane
e egizie, mentre l’arte medievale è rappresentata in parte da sculture
provenienti dalla Santa Cappella del Duca Jean di Berry, oggi distrutta.
Una sezione è dedicata alle arti popolari.
B3
Ru
10
Bourges
Le Palais Jacques Cœur:
Tel.: 02 48 24 79 42
D ie “Marais”
von Bourges
Dit museum bevindt zich in een historisch gebouw dat in de 17e eeuw door
de architekt Bullet werd opgericht als paleis voor de aartsbisschop van Bourges.
Verzamelingen bekroonde meesterwerken, souvenirs en medailles getuigen
van deze geschiedenis, sinds 1924, waarbij jaarlijks via een vergelijkend examen
werkstukken worden bekroond in 200 verschillende beroepen.
Ospite di alcune sale dell’ex palazzo archivescovile edificato fine XVII sec.,
il museo presenta i capolavori premiati nelle varie categorie artigianali e traccia
la storia di questo movimento dal 1924, data della sua fondazione, ad oggi.
de Juran
D2
Museum van de beste franse handwerkers.
Museo dei Migliori
Artigiani di Francia
Museo de los mejores obreros de Francia
El museo se ubica en un edificio histórico construido en el siglo XVIII por el arquitecto
«Bullet» para servir de palacio al arzobispo de Bourges. Las colecciones de obras
maestras premiadas, recuerdos y medallas evocan la historia del movimiento
desde su creación en 1924, en las diferentes categorías de oficios seleccionados
entre las 200 profesiones que participan en el concurso anual.
Boulevard
Die Gründunggeschichte erfährt man in der Kirche, wo eine Malerei
das Mirakel vom heiligen Antonius von Padua beschreibt.
C4
C4
C3
Right in the heart of town
nzy
Bourges
La ville des Nuits Lumière
Office de Tourisme: 02 48 23 02 60
Diese Straße bildete schon während der gallorömischen Zeit ein Haupteingang
in die Stadt und ist auch heute noch eine belebte Einkaufsstraße.
Ein sehr schönes Fachwerkhaus vom Ende des XV. Jhdt. wurde
auf einem Grundstück gebaut, das früher Jacques Cœur gehört hat.
Hotel Lallemant
Museum van kunst-nijverheid gebouwd vanaf 1490 en afgebouwd tussen
1515 en 1518. Schitterend Renaissance-gebouw uit de eerste, Franse Renaissance.
De uitzonderlijke verfijnde faÿades zijn geïnspireerd op de oudheid en op Italië.
Het plafond van de privé-kapel is versierd met dertig vakken vol motieven
die christelijk of allegorisch zijn. De kunstverzamelingen bestaan uit meubelstukken,
meubels met inlegwerk of van chinese lak, tapijten uit de 16e en 17e eeuw
en kunst-voorwerpen en schilderijen uit de 17e tot de 18e eeuw.
éral Cha
9
La Rue d’Auron
und das “Geburtshaus” von Jacques Cœur
C3
Hotel “Lallemant” museo de los artes decorativos
d du Gén
Boulevar
Menetou-Salon
Château: 02 48 64 80 54
Platz Gordaine
An diesem mittelalterlichen Marktplatz waren die Geldwechsler, Schlachter
und Fischhändler tätig. Die Fachwerkhäuser haben noch immer ihren Giebel
zur Straße und zwei Stockwerke und zeugen mit den vielzähligen Skulpturen
von dem ehemahligen Wohlstand am Marktplatz.
B4
8
Der Spaziergang an der Stadtmauer
Der gemütliche, schattige Spazierweg führt Sie entlang der mächtigen,
aus dem IV. Jhdt. stammenden gallo-römischen Stadtmauer. Hier befindet sich
auch das gotische Haus von Bienaymé Georges, das auch nach dem Brand
von 1487 errichtet wurde.
De Musea
C3
Construido a partir de 1490 y acabado en 1515-1518 es un sorbebio edificio
del Primer Renacimiento francès. El refinamiento excepcional de sus fachadas
se inspiró en la Antigüedad e Italia. El techo del oratorio consta de treinta
artesones con asuntos cristianos o emblématicos. Las colecciones cuentan
con mobiliario, muebles en taracea o en laca de China, un conjunto de tapices
de los siglos XVI y XVII así como objetos de arte y pinturas de los siglos XV y XVIII.
• Frédérick LORIOT - 06 59 58 50 84 • Photos : B. Poisson - Renaud Mavré - Caféine - Marie Jaurand - Alain Ferrandon - N. Menanteau
D97
oy
51
Le
Issoudun
NEVERS
MenetouCouture
e
1
Chârost
CHÂTEAUROUX
CHER
èvr
coté
terrasses
Los Museos
or m
L‘Y
Esemplare significativo
del primo Rinascimento francese,
iniziato nel 1490 e ultimato nel
1515-1518, le sue eleganti facciate si
ispirano all’Antichità
e all’Italia. Da notare il magnifico
soffitto a cassettoni scolpiti con motivi
religiosi e emblematici della cappella.
Adibito a museo, le sue collezioni
comprendono mobili intarsiati o
laccati alla lacca di Cina, arazzi del XVI
e XVII sec., oggetti d’arte,
dipinti dal XV al XVIII sec.
rx D
N151
Ville de Bourges
Palais Jacques-Cœur
7
N
Sancergues
Palazzo Lallemant Museo delle Arti Décorative
Av.
Ma
LIMOGES
Les Aix-d’Angillon
C3
18
9
-E
A2
0
9
10
QUINCY
ET REUILLY
La Charité-sur-Loire
44
D9
N918
Lury-surArnon
Vatan
Morogues
6
Mehun
-sur-Yèvre
D
D59
I Musei
re 1
9
07
6
Het paleis van Jacques Cœur
Dit paleis bevindt zich in het centrum, halfwege de “Route Jacques Cœur”,
met zijn talrijke kastelen, een zeldzaam mooi voorbeeld van gothische burgerkunst.
Het paleis werd in het midden van de 15e eeuw gebouwd door Jacques Cœur
(Jaap Hart), Schatkist bewaarder van koning karel de 7e. Hier ontdekt U een uitzonderlijke
woning waar elke zaal een uiterst moderne realisatie is van comfort en bouwkunst.
De talrijke beeldhouwwerken die de open haarden, de deuren en de nisjes versieren,
getuigen van de smaak voor symbolen aan het eind van de middeleeuwen.
Se sitúa en la mitad de la carretera histórica “Jacques Cœur” adornada
de numerosos castillos. Raro y bello ejemplo de arquitectura civil gótica,
fue construido a mediados del siglo XV por Jacques Cœur, el ministro de hacienda
del rey Carlos VII. Descubriréis una morada excepcional en la que cada
habitación presenta, para la época, un nuevo enfoque de la comodidad
y de la arquitectura. Las numerosas esculturas que adornan las chimeneas,
los tímpanos de las puertas, los centros ornamentales demuestran también
un gusto por el símbolo característico del fin de la Edad Media.
Avenue du 11 Novemb
D2
Menetou-Salon 8
D940
6
5
95
B3
El Palacio “Jacques Cœur”
Av. Henri Laud
ier
Maupas
Château de
D46
Château de
VIERZON
Sancerre
La Borne
D22
0
E604
7 Maison des
B3
h
D39
Henrichemont
Sancerre
D923
2
D9
2
A85
23
Centre de
Création
Céramique
D1
1
D926
5
D926
Dieser Palast bildet das Zentrum
der historischen Schloßstraße Jacques Cœur.
Es ist ein seltenes Beispiel der gotischen
Privatarchitektur und wurde
in der Mitte des XV. Jhdt. von Jacques Cœur,
Schatzmeister des Königs Karl VII. errichtet.
Sie werden einen außergewöhnlichen
Wohnsitz entdecken, wo das Verlangen
nach Komfort die Architektur bestimmt hat.
Zahlreiche Skulpturen verzieren
die Kamineinfassungen, die Giebelfelder
der Türen und die Sockel und weisen auf die
typische Vorliebe zu Symbolen dieser Zeit hin.
22
Cosne-Courssur-Loire
La Verrerie
4 Boucard
D er Palast Jacques Cœur
5
D7
La Chapelle
d’Angillon
Nançay
D13
Château de
Château de
Pôle des
Etoiles
D926
Vailly
D923
B3
Principale monumento della strada Jacques Cœur è un raro e splendido
esempio di architettura gotica civile, edificato alla metà del XV sec.
per Jacques Cœur, grande argentiere del re Carlo VII. Dimora di eccezione
per la ricerca del confort, innovativa per l’epoca, la ricchezza del suo decoro
scultoreo rivela la predilezione del tardo medievo per le rappresentazioni simboliche.
coté terrasses
côté terrasses
itc
re
Oizon
3
24
Salbris
Blancafort
uld
P alazzo Jacques Cœur
lév
D940
Sa
D9
21
Musée des métiers
89
D
A71 - E9
D2020
Cité des Stuarts
Souesmes
4
D72
7
2 Argent-sur-Sauldre
A7
48
Aubigny-sur-Nère
ROMORANTINLANTHENAY
Châtillon-sur-Loire
D9
D923
B3
ké
40
D9
B
TOURIST MAP
Obra maestra del arte gótico, es única en su concepción arquitectural
que descansa en un plano sin crucero. Sus cinco puertas dan a cinco naves.
Sus vidrieras del siglo XIII, con colores relumbrantes, invitan irresistiblemente
a viajar por el tiempo y la historia : vaís a descubrir la vida cotidiana
en la Edad Media a travès de los oficios, los trajes, la fauna, y la flora…
Vidrieras espléndidas de los siglos XV, XVI y XVII que relatan la evolución
del arte de las vidrieras de cada época.
an
20
7
00
D2
LamotteBeuvron
COTEAUX
DU GIENNOIS
La Catedral “Saint Etienne”
Patrimonio mundial de la UNESCO
eJ
1
Capolavoro dell’arte gotica iscritto al Patrimonio Mondiale dell’Unesco
nel 1992, la cattedrale St Étienne di Bourges si distingue per la sua concezione ;
la sua pianta senza transetto ed i suoi cinque portali la rendono unica.
All’interno le vetrate istoriate del XIII sec. scintillano come arazzi di vetro,
mentre quelle delle cappelle laterali (XV, XVI e XVII sec.) ci illustrano l’evoluzione
dell’arte vetraria attraverso i secoli.
C4
au
D948
n
ro
euv
3
POITIERS
NIÈVRE
Château de Gien
Chasse, Histoire
et Nature en Val de Loire
Meester werk van gothische kunst. Uniek in zijn bouw
met een basisplan zonder dwarsbeuk.
De vijf ingangs deuren van de Kathedraal stemmen
overeen met de vijf Kerkschepen. De glas-in-lood
ramen uit de 13e eeuw, met hun schitterende kleuren,
nodigen u onweerstaanbaar uit tot een reis in de tijd
en in de geschiedenis : U ziet er het dagelijks leven
in de middeleeuwen dankzij de diverse beroepen,
klederdrachten, dieren en bloemen uitgebeeld.
Andere grote glas-in-lood ramen uit de 15e, 16e en 17e eeuw, illustreren
de ontwikkeling van de glasblaaskunst in de diverse eeuwen.
Cattedrale St-Étienne
Ru
51
Cerdon
PARIS
ORLÉANS
INDRE
19
52
D9
LOIRET
D9
(Stefans-Kathedraal)
Wereldkultuur van de UNESCO
C4
se
oire
De Kathedraal St. Etienne
us
La L
4
Es ist ein Meisterwerk der gotischen Kunst.
Die architektonische Konzeption beruht auf einem
Plan ohne Querschiff mit plastischen Effekten.
Die Glasfenster aus dem XIII. Jhdt. verbreiten Licht
und laden unwiderstehlich zu einer Reise in die Vergangenheit
und der Geschichte ein. Sie entdecken das mittelalterliche
Alltagsleben mit den Handwerkern, der Bekleidung
und der Tier- und Pflanzenwelt…
C4
Bienvenido in Bourges
Ro
D1
Sully-sur-Loire
D ie Kathedrale Saint Etienne
Weltkulturerbe der UNESCO
Benvenuti in Bourges
-J.
PARIS
C4
Welkom in Bourges
eJ
Route Jacques Cœur
21, rue Victor Hugo - 18000 BOURGES
Tel.: 02 48 65 31 55
www.route-jacques-coeur.org
Willkommenin Bourges
Ru
Discover the Berry through its many sights, châteaux, and towns of
exceptional character, all touched by the mark of Jacques Coeur, the
fifteenth century adventurer and visionary who was one of King
Charles VII’s most trusted advisors.
Hôtel
de Ville
Jardin de
l'Archevêché
Place
Malraux
Place
du 8 Mai
DEPARTURE
Maison de
la Culture
Place Séraucourt
A self-guided walking tour that will
take you approximately 1.5 hour
Free admission
BOURGES
By night
An amazing light show, flooding the medieval town with color and music... every evening in Summer
JK$<K@<EE<
CATHEDRAL
Free admission
Couvent des Augustins
A
Passage casse-cou
B
C
Av. du Gl
y
ormo
rx D
nt
Vail
la
ard
dou
Rue
E
Juifs
Puits No
ir
n
ie
Alchim
oc
h
in
Dr. Témo
'Au
ed
Ru
ariot
u Ch
R. d
Av. M
a
ovem
R.
oysin
Pelv
n
ro
ap
p
tel
t
r ve
He
Alb
.M
J
al
fre
no
ar
eC
Av
e
nu
Rue de Mazières
Pedestrian streets
Markets and shops
Bicycle trail
Dumping station
t
ber
Col
6, rue Bourbonnoux
Tel.: 02 48 70 23 57
D
2
3
4
n
2
E8KLI8C?@JKFIPDLJ<LD
Surprises galore are in store
for all ages at this discovery center
for science and the environment.
The museum’s team of biologists
are leaders of a conservation
project concerning the European bat.
Open every day except January 1,
May 1, November 1
and December 25,
from 14:00 to 18:00
and in addition, from 10:00
to 12:00 during school
holidays in Zone B.
1
uro
)yUFM-BMMFNBOU
%FDPSBUJWF"SUT.VTFVN
C3
C4
Ouvert
6
r-A
C
A 45-minute tour of the town
with foreign language commentary.
Departure from the Tourist Office
from April to November.
Tel : 02 48 69 46 06
DLJ<LDJ
EMB
Écoles Militaires
de Bourges
-su
Place Étienne Dolet
Tel.: 02 48 57 82 45
Rue
Bed-and-breakfasts
Lac d’Auron
B
C4 1
Rue
un
Campanile
Bourges sud
Château
de Lazenay
Summer pool
Robinson
x
reu CAPTIONS
Mo
é
b
l'Ab H Hotels
de
.D
Av
H HOTELS
l'In
K?<ÈG<K@KKI8@EÉ
Free entrance
Bd
dustrie
From June to September, Bourges swings to the nightly
rhythm of free concerts. Held each evening in a different
place, the gardens, town squares, and courtyards of
prestigious monuments host a wide variety of entertainment,
ranging from classical and baroque concertos to jazz quartets
and folk music from all over the globe.
Free parking
Place Pierre de Coubertin
h
éc
ar
tin
ert
Ber
erté
Lib
Rue Théophile Lamy
ger
Au
5
of
Rue
bès
e
hni
tec
yro
la P
Les Tilleuls H
.
Bd
u
'ea
ud
Suggested itinerary
Enter via the Chemin des 4 Pelles
and exit either via
the Rue de Babylone
or the Passerelle Nérault
and the Boulevard Chanzy
(1 hour, on foot).
de
Av.
Place
Pierre Hervier
r
tea
. Châ
la
de
Bd.
Rue Bar
Sa
de la
fie
SÉRAUCOURT
Château d'Eau
Château d'Art
Rue de Lazenay
and
er
Rue
The Marshlands, full of rivers and canals in the center of town,
offer a breath of fresh air and a great place to stroll.
mes
'ar
lle d
af
t
Bd. de
.VTnF
EFT.FJMMFVST0VWSJFSTEF'SBODF
$SBGUT.VTFVN
Ste Louise
Avenue
de St-A
m
ug
nB
our
auc
ero
t
D2 -FT¤.BSBJTEF#PVSHFT¥
Rue E
mile Mart
in
ea
Sér
Did
FACULTÉ
DE DROIT
IMEP
4
LAHITOLLE
.A
MARRONNIERS
Cimetière
des Capucins
eJ
de
len
Bd.
MALUS
rg
ebou
Rue de Sarr
in
ge
urg
Parking bus
Bou
aë
asbo
Ru
Rue
ean
eJ
Ru
Rue
des
a
ett
mb
Ga
rd
va
ule
Bo
ir
Ave
n
e l'
e Str
ENSI
Bd
e
lH
est
Er n
e
u
n
Ave Lahitolle
nc
.d
Situated on the old
marshlands, this garden
was created between 1923
and 1930 in the Art Deco
style with shrubs clipped
or trimmed into fantastic
shapes.
A rose garden, fountains,
and sculptures complete
these pleasant surroundings.
D976
bla
Bd
EFT1SnT'JDIBVY
NEVERS
an
Ren
Le
lign
ar
ce
C2 -F+BSEJO
e
vrett
Gendarmerie
las
Bd. d
B. Charost
son
de
Sellier
Av
.M
louet
HÔPITAL
Jacques Cœur
ico
Anatole
France
eN
et
ris
Av. E. B
e
95
ri
Rue Hen
moz
e
s
s
so
R. des Hémerettes
Place du
8 Mai 1945
Ch
s
Ru
par t
t
n
L’Auro
Mer
èvr
aud
Rem
e
cro
ean
l’ Y
Rib
nt
aun
Sa m
Chemin
de Caraqui
Rue Charlet
R
Rue
ux Pa
L'Yè
Jardin de
l'ARCHEVÊCHÉ
et
bende
EFM§"SDIFWpDIn
A magnificent view of the cathedral
can be had from the flower beds
and immaculate borders
of this 17th century garden.
Fair weather brings animated
afternoons around the music
pavilion, the Merry-Go-Round,
and children’s playground.
lle
es Pré
C4 -F+BSEJO
3
n o ux
lema
te J
Du
Bd J
de
es
Le Fa
G. Tory
Placeombe M
c
o
a
ntc
L. L
re enoux
assiè
m
u
a
h
La T
HÔTEL
DE VILLE
ch
. Co
IN BOURGES
ue
in d
in d
Chem
use
o
ck
ltaire
Théâtre
nce St-Bonnet
au
1
g
V. Hu
zy
Joye
oise
La V
Passerelle
Nérault
me
Michel
erte
age v
Conseil
général
Préfecture
Rue Vo
Clé
Place
des Frênes
l Chan
bo n
ur
l Lal
Por
H.
C
Rue
GIFD<E8;<J
dig
em
2
MARAIS
Généra
Bo
Hôte
Rue
ne
Rue Jules Guesde
gis
JLDD<I=<JK@M8C
la
Bd. du
ue
liq
au
Tel.: 02 48 23 02 60
ix
lbe
4BJOU&UJFOOF$BUIFESBM
6/&4$08PSME)FSJUBHF.POVNFOU
Br
Gui
Le
N144
A
Rue
$SZQUBOE5PXFS
Ru
Closed
e J on Sunday morning
se 48 65 49 44
Tel.:o02
ph
ntos
Bd. Sa
t
Dumon
1
e
ylone
Ch
ub
in
es Vois
naie
Placeand
Mon
G. S
POSTE
s
e
g
r
Bou
. de
liat
e s M
g
Pau
a
s
Pas acobin
Parvis
des métiers
des J
étry
n
é
G
M.
École de Musique
ST-AMAND-MD
MONTLUÇON
N151
2
r
ma
Av. de Robinson
A 71
es Frèr
d
Avenue
BOURGES
By day
6
r
lon
sar
lt
s3UNDAYMORNING
sVENDORS
An amusing painting on
the inside of this charming
13th century edifice will tell
you the intriguing details
of the history of the miracle of Saint Anthony of Padua and the consequent
foundation of this church.
Kyriad
All Seasons
Ace Hôtel
Première Classe
B&B Bourges 1et 2
Etap Hôtel
Formule 1
Mister Bed
Novotel
Cou
yen
C3 1MBDF4BJOU#POOFU
Bd.
B r an l y
nau
4U1JFSSF
CHÂTEAUROUX
H HOTELS
Fer
B4 -§cHMJTF
GORDAINE
3
CAMPING
ROBINSON
Charité
Free
>8I;<EJ8E;
LA CHARITÉ
AUXERRE
Le Lan
Moulin
de la Voiselle
St-Bonnet
Fulton
TROUÉE
VERTE
e Bab
eauvoir
vin
Ca l
Mo
Paris Clermont-Ferrand
N151
Cours B
Rue d
. Bailly
HALLE
ST-BONNET
Auditorium
ir
v en
e l'A
Bd. d
A 71
rue
s3ATURDAYMORNING
sVENDORS
M
es
Ru
St-Henri
B3 )BMMFBV#Mn
ènes
5
des Ar
Emmetrop
Le Nadir
roy
an
e
eJ
u
ea
ue
cq
a
-J
Lor
The alleged “Jacques Cœur Birthplace”.
This site was originally the home
of Lambert de Léodepart, bailiff of Bourges.
Jacques Cœur acquired the property
after marrying the bailiff’s daughter, Macé,
in 1420.
liers
tain
s4HURSDAYMORNING
sVENDORS
m
ini
cques
sire Ja
i M es
Qua
EF+BDRVFT$¡VS
res
es
ed
Rue G
aricum
uard
H
P. de Coubertin
Ra
mp
e Marceau
Place
a
Malraux
Pavillon
L
Le Palais
.
d’Auron
d'Auron
Bd
Muséum Le 22
s
d'Auron
Centre
-Ca
Vieil
Historique
RIVES
Auberge
D'AURON Médiathèque de Jeunesse
s
us
o
sR
Liniè
St-Pierre AURON
Ru
PONT
D'AURON
is Mallet
D4 1MBDFEFT.BSSPOOJFST
C4 -B.BJTPOOBUBMF
de
Rue
Edo
H
ecré
Rue Lou
Every day but Monday, in a different square of
Bourges, you can experience all the local color
of a farmer’s market.
h
la C
e
h
Angleterre
Place
ola
4 Piliers E. Z
orde
eB
Ru
du S
n
éra
R. C
4
r
ge
lle H Le Christina
les
Jan
ry
Ha
Éco
é
kél
Bd. d'Auron
Ber
R
la
. de
es
l de
K?<D8IB<KJ
@E9FLI><J
5
Théâtre
Jacques
Cœur
ine de
Fe
Le St-Jean r
ST-BONNET
Cujas
uP
HALLE
AU BLÉ
foire
Palais
de
p
des Sports
m
du Prado Cha Gare
u
d
routière
ue
H Ibish
Can R PRADO
vitc
a
ENSA
Rue
ron
e r bo r o u g
Mirebeau
4
r
Apartélia H inal
L’A
u
Bowling alleys
N-Dame Cours Av
Place
Planchat
NATION
ed
P et
Rue
Ru
QUAIS DU PRADO
A Gallo-Roman rampart,
fortified with 50 lookout
towers, was built around
the central promontory of
the city to protect it from
invading barbaric tribes
from the east.
Trois Pommes
Movie theaters
Ice skating rink
Rue Littré
ed
Once the major gateway through
the city walls, the gabled storefronts of this centuries-old street
are now small, independent shops
thronged with locals in pursuit of
regional specialties and unique finds.
C3 -FTSFNQBSUT
Place
Mirpied
Rue Gambon
Ru
B4 -BSVFE§"VSPO
3
Maison des
Associations
Rue
In this medieval market square the
butchers, fish-mongers, and money
lenders all had their stalls. Today the
gables of timber-framed houses still
line the streets with their lively sculpted
décors of grape clusters and cabbage
leaves.
de
Pont Merlan
King Louis XI
u
HÔTEL
DIEU
POLICE
re
Bd. de Juranville
C3 -B1MBDF(PSEBJOF
L
o
eM
v
L’Yè
lon
Fonta
ép
Rue des Poulies
The timber-framed houses dating back to just after
the “Great Fire of the Magdalene” in 1487 make
this one of the most charming districts of Bourges.
Old book shops, antique dealers, and violin vendors
help to preserve the medieval air of this street
lined with numerous restaurants.
Jardin des
PRÉS-FICHAUX
aR
ans
C3 -BSVF#PVSCPOOPVY
H
Les 4 Pelles
el
d'Orlé
2
Le Bourbon
.d
H
re
Quai des Maraîchers
Centre nautique
Bd
e
Avenu
v
L’Yè
Brit Hôtel Olympia
K?<D<;@<M8CHL8IK<I
n
Route de La
mard
bre
191
8
ulo
audier
L
o
eM
N151
re Sé
H Le Cygne
H Arcane
H Villa C
Av. Henri
L
5)&(6*%&
Le Berry H
urès
Logitel
Campanile
Bourges Nord
Aurore
Balladins
Av. P
ier
D955
SANCERRE
d
v r e h e mi n
C
FREE ACCESS
s-le-Roi
ue des Pré
Aven
H HOTELS
1
Paris-Bourges
1h50
MONTARGIS
PARIS
lle
Gau
. de
Cha
lle
E
è
L’Y
5)&'*-.
Train station
Av. Jean J
a
8IBUUPTFF&WFOUT
"DDPNPEBUJPOT
Rue du G
énér
al
Rue
ST-DOULCHARD
MEHUN/YÈVRE
VIERZON
ORLÉANS
TOURS
Palais Jacques Cœur
D
D940
Rue Félix Chédin
N76 - D944
FREE ACCESS
Hôtel des Échevins
t
Rue Mirebeau
Bd
.F
Hôtel Lallemant
Avenue du 11 N
Grange aux Dîmes
R.
Entrance at
Jardin de l’Archevêché
Lundi
Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche
Meilleurs
Ouvriers
Hôtel
Lallemant
Musée
Estève
Musée
du Berry
- from 10:00 to 12:30 and 13:30 to 18:00 in July and August
- from 10:00 to 12:00 and 14:00 to 17:00 from January to March
- from 10:00 to 12:00 and 14:00 to 18:00 the rest of the year.
Closed on January 1, May 1, November 1 & 11, December 25.
N76
PLAIMPIED
MOULINS
ROANNE
E
C3
3
.VTnF&TUoWFQBJOUJOHT
)yUFMEFTcDIFWJOT
Skibet-1979-F.Lauginie - ADAGP
13, rue Édouard Branly
Tel.: 02 48 24 75 38
B3
4
.VTnFEV#FSSZ
4, rue des Arènes
Tel.: 02 48 70 41 92
B3
5
-F1BMBJT+BDRVFT$¡VS
10 bis, rue Jacques-Cœur
Tel.: 02 48 24 79 42

Documentos relacionados