té terrasses coté terrasses côté terrasses
Transcripción
té terrasses coté terrasses côté terrasses
2012s 2013 6 Ch 07 Dun-sur-AuronD28 n 0 8 3 St-Amand-Montrond Musée St Vic - Cité de l'Or Forteresse de Montrond A 78 D9 Forêt de Tronçais Château et Jardins d’Ainay-le-Vieil Cérilly D9 97 Châteaumeillant D94 14 1 5 D9 Culan 3 95 D La Châtre Loye-sur Arnon 13 15 Jardins de Drulon Le Châtelet n Abbaye de Noirlac D925 Musée de la Poterie des Archers ro 9 D Au 12 Meillant CHÂTEAUROUX Domaine de Nohant L‘ Château de 0 94 D Lignières Sancoins Vers Moulins 53 D1 rno Sitazin, Musée des Ânes de France Grossouvre D9 D2144 L‘A D14 Apremontsur-Allier Espace Métal 11 Musée du Canal et Beffroi Châteauneufsur-Cher Nérondes La Guerchesur-l’Aubois L‘Allier A71 - E11 53 D9 er Levet D20 oire La L PlaimpiedGivaudins ALLIER D9 97 43 D9 Sainte-Sévère sur-Indre 94 D D2144 CREUSE GUÉRET C3 Montluçon CLERMONT-FERRAND Château de Gien Tel.: 02 38 67 69 69 Museum der besten Handwerker Frankreichs Das Musem befindet sich im ehemaligen Erzbischofspalast, der im XVII. Jhdt. von dem berühmten Architekten Bullet errichtet wurde. Seit 1924 nehmen die besten Handwerker der 200 zugelassenen Berufen an einem alljährlichen Wettbewerb teil. Die Sammlung der ausgewählten Meisterstücke zeigt die Sachkenntnisse dieser Handwerker und die Gründungsgeschichte des Wettbewerbs. B3 1 Hotel Lallemant Kunstgewerbemusem Zwischen 1490 und 1515-1518 gebaut, ist es ein Bauwerk, das von der ersten französischen Renaissance beieinflußt ist. Die skulptierte Dekoration ist von der Antike und Italien beeinflußt. In der Kunstgewerbesammlung sind Renaissancemöbel, Intarsia und Lackfirnis, Tapisserien und Malereien aus dem XV. bis XVIII. Jhdt. C4 Vallon-en-Sully 9 CHÂTEAUMEILLANT Die Museen Museum vom Berry Volkskundemuseum Im Hotel Cujas befindet sich die archäologische und geschichtliche Sammlung : 250 gallo-römische Stelen und mittelalterliche Skulpturen aus der Zeit vom Herzog von Berry weisen auf die reiche Vergangenheit. Zahleiche Räume erzählen von dem Alltagsleben auf dem Land während des letzten Jahrhunderts und ganz besonders sinnbildlich sind die Töpfereien der berühmten Familie Talbot aus dem Töpferdorf La Borne im Norden von Bourges. C3 Museum Estève-Schöffengericht Das Schöffengericht wurde 1489 gebaut und war drei jahrhundertelang Rathaus der Stadt. 1624 wurde ein neuer klassischer Flügel an das gotische Bauwerk zugefügt. Heutzutage ist dieses Denkmal ein idealer Ort um die Werke des Malers Maurice Estève (1904-2001) zu besichtigen. 2 Argent-sur-Sauldre Musée des Métiers: 02 48 73 33 10 3 Aubigny-sur-Nère Château: 02 48 58 40 20 Die Altstadt C3 La rue Bourbonnoux Die Fachwerkhäuser dieser malerischen Strabe, wurden alle nach dem groben Brand von 1487 gebaut. Früher waren hier Handwerker ansässig. Heute sind es die Antiquitätenhändler, Geigenbauer und Buchhandlungen die mit den vielzähligen Restaurants die Aushängeschilder wieder beleben. 4 Château de La Verrerie Tel.: 02 48 81 51 60 5 La Chapelle d’Angillon Château: 02 48 73 41 10 C3 C3 6 Sancerre Office de Tourisme : 02 48 54 08 21 7 Château de Maupas Tel.: 02 48 64 41 71 B4 Die Kirche Saint-Pierre Deze schaduwrijke wandelweg, ver van het stadsrumeur, laat U de machtige stadsmuren zien uit de 4e eeuw, in de gallisch-romeinse tijd gebouwd ; daar bevindt zich ook het huis van Bienaymé Georges, in steen opgetrokken, na de grote brand van 1487. C3 Place Gordaine Vanaf de middeleeuwen vestigen zich hier de geldwisselaars, op deze markt plaats en ook de slagers en vishandelaren. Vandaag nog kan men de krullige kooltjes, accoladen en druivetrossen zien die deel uitmaken van de schitterende dekors uit houtsnijwerk op de vakwerkhuizen die nog steeds met hun voorgevel meteen aan de straat liggen en nog twee verdiepingen hebben. B4 C3 C3 B4 Via d’Auron “Casa natia di Jacques Cœur” Para conocer la historia relacionada con su fundación en el siglo XIII, hay que penetrar en esta encantadora iglesia y ver el cuadro que representa el milagro de “Saint Antoine de Padoue”… Fin dall’epoca romana era una delle principali vie d’accesso alla città. Nella parte alta una splendida casa a graticcio fu edificata nel XV sec. sopra un terreno che apparteneva a Jacques Cœur. Numerosi negozi ne fanno una delle vie più frequentate. Closed: January 1 and December 25 Jardin des Prés-Fichaux 8 Los Pantanos de Bourges Beauvo ir anly . Br E . R Place Palais Jacques Coeur hap Ontdekking van de stad in 45 minuten Vertrek Bureau van Toerisme Pont d d d'Auron 'Au ule El tren tourístico Discovierta de la cuidad en 45 minutos Salida desde la Oficina de Turismo pe va r ro n A 71 Place Gordaine Un meraviglioso circuito gratuito nel centro storico trasformato con l’emozione della luce e la musica… Ogni giovedì, venerdì, sabato di maggio, giugno, settembre. Tutte le sere di luglio e agosto. Para descubrir el casco antiguo tranformado por la música, la luz y las imágenes… Emoción garantizada ! Cada jueves, viernes y sábado de mayo, junio y septiembre. Todas las noches durante julio y agosto. noux la C Bo Visita della città in 45 minuti Partenza d’all’Ufficio del Turismo lone rbon Ru e ed De kleine trein Il trenino aby Bou Tel : 02 48de69 Ber 46 06 ry Stadtentdeckung in 45 Minuten. Abfahrt : Verkehrsamt Bummelzug Cujas une Situado sobre antiguos pantanos, este jardín fue instalado entre 1923 y 1930 Esplanade du Prado y fuentes, en el estilo Arts Déco, es notable por sus vegetales y sus estanques su rosaleda, y sus esculturas. al de B Een prachtige gratis rondleiding in een our Hôtel stad badende in C e Lallemant Ru lignt, beelden en emoties… Ledere, donderdag, e Placand vrijdag en G. S zaterdagavond in mei, juni en september, Cathédrale alle avonden in juli en Office de augustus Tourisme Chevet on sarl e Ja Place 4 Piliers Palais El Jardín de los «Prés-Fichaux» Cinémas des Sports Can Rue Eine außergewöhnliche Moulin de la Voiselle Nachtvorstellung bei der die schönsten Denkmäler in Licht, in Bild und in Musik getaucht sind… Mai, Juni, September an Donnerstagen, Freitagen,Samstagen. Juli, August jeden Abend Couvent des Augustins Hôtel des Échevins Rue Molière Antiguamente defensa natural de la ciudad, hoy forman parte del paisaje urbano. Se sitúan a 10 minutos a pie del centro de la ciudad. Es un conjunto armonioso de 135 hectáreas de jardines atravesados por canales y ríos, y un lugar de paseo muy agradable. C2 Cours Rue Mirebeau rbès Creato tra il 1923 e il 1930 nello stile Art Déco sopra un area precedentemente paludosa, è un giardino ammirevole per l’arte topiaria, gli specchi d’acqua, le fontane, il roseto. From October 1 to March 31: 9:00 to Rue 18:00, and Sundays: 14:00 to 17:00 G. Bailly La Iglesia “Saint-Pierre” e Ba Giardino dei Prés-Fichaux Open from April 1 to SeptemberPiscine 30: 9:00 to 19:00, and Sundays: 10:00 to 18:00 e C2 I “Marais di Bourges” Carrefour de Verdun Avenue Pierre Sémard Port Chiesa St Pierre D2 [email protected] Place du Général Leclerc Rue B4 Per conoscere la storia legata alla fondazione di questa bella chiesa del XIII sec. occorre penetrare all’interno e osservare il quadro che rappresenta il miracolo di St Antonio da Padova. B4 Tel.: 02 48 23 02 60 L a calle de Auron, “casa natal” de Jacques Cœur Piazza Gordaine Cambiavalute, macellai, pescivendoli… vi tenevano mercato all’epoca medievale. Ancora oggi foglie di verza, archi carenati, grappoli e foglie di vigna compongono il decoro scolpito delle sue case a graticcio. B4 rue du Général Gare SNCF Plaza Gordaine La calle de Auron es, desde la época romana, una de las principales vías de acceso a Bourges y sigue siendo una calle muy comercial en la que se sitúa una espléndida casa del fin del siglo XV construida sobre un sitio que perteneció a Jacques Cœur. D e “moestuintjes” van Bourges, ex-moerasgebied Aangelegd op een vroeger moeras gebied, tussen 1923 en 1930 in de stijl artdéco. Met opmerkelijk mooie hagen, fonteinen, waterbekkens, rozenstruiken en beeldhouwwerken. OFFICE DE TOURISME 21, rue Victor Hugo - Challe BP 126 - 18003 BOURGES cedex Es una plaza de mercado desde la época medieval. Aquí se encontraban los cambistas, asi como los carniceros y los pescaderos. Hoy, las coles rizadas, los racimos de uvas y los arcos conopiales quedan presentes en los ornamentos tallados de las magníficas casas, en lienzo de madero, que han conservado sus hastiales que dan a la calle y sus dos pisos. Passeggiata dei Remparts Vasta area verde, una volta difesa naturale della città, solcata da una fitta rete di canali e ruscelli, è la meta preferita dei cittadini di Bourges che a soli dieci minuti dal centro vi trovano tranquillità e aria buona. Le jardin des prés-fichaux (park) GPS : lat.: 47.08 - long. : 2.39 El paseo de las murallas All’ombra dei possenti bastioni edificati verso la metà del IV sec. questo percorso consente di scoprire alcuni scorci della vecchia Bourges, fra cui la casa di Bienaymé Georges, ricostruita in pietra dopo l’incendio del 1487. D2 Vroeger een natuurlijke verdedigingszone rond de stad, tegenwoordig binnen de stad gelegen, op maar 10 min lopen van het centrum. Een harmonisch natuurgebied van 135 ha tuinen doorkruist met kanaaltjes en riviertjes. Bovendien een heel aangenaam wandeloord C2 Le sue tipiche case a graticcio costruite dopo il grave “incendio della Maddalena” scoppiato nel 1487, le conferiscono un fascino particolare. Librerie, liutai, gallerie di antiquariato costeggiano i numerosi ristoranti. De kerk Saint-Pierre Om de oorsprong te weten van deze kerk, in de 13e eeuw gebouwd, moet men naar binnen gaan en het schilderij bekijken dat het wonder van de hlg. Autonius van Padua uitbeeldt… D2 Via Bourbonnoux Rome Madrid enn B4 C3 FREE ACCESS Toulouse La calle Bourbonnoux Moy Sinds de Romeinse tijd is de rue d’Auron een van de belangrijkste hoofdstraten van Bourges en heden een drukke winkelstraat met op de hoek een schitterend huis uit het einde van de 15e eeuw, gebouwd op een terrein dat Jacques Cœur toebehoorde. Centro storico Berne Rue De rue d’Auron En het hoekhuis waar Jacques Cœur geboren is,zogenaamd. Clermont-Fd La Rochelle Lyon Montélimar Bordeaux Nice Este camino sombreado y muy apacible permite admirar la gruesa mampostería del muro galorromano edificado hacia mediados del siglo IV y descubrir la casa de piedras de ”Bienaymé Georges”, reconstruida tras el incendio de 1487. C3 BOURGES Nantes Ru Der Park wurde zwischen 1923 und 1930 auf ehemaligem Sumpfgebiet im Stil Art Deco angelegt und hat einen Rosengarten, Brunnen und dem Stil entsprechende Skulpturen. C3 Prague Paris Strasbourg Rennes Sus casas muy típicas con lienzos de madera, para la mayor parte reconstruidas después del incendio dicho de “La Madeleine” en 1487 hacen indudablemente de esta calle un lugar repleto de encanto en el que los tenderetes de los artesanos vuelven a vivir bajo los letreros de los libreros, de los fabricantes de laudes, de los anticuarios y van a lo largo de muchos restaurantes. La rue Bourbonnoux La promenade des remparts (De wandelweg langs de stadsmuren) El hotel de los Regidores, construido en 1489 fue la sede de la municipalidad durante tres siglos. En 1624 se añade al edificio gótico un nuevo cuerpo de galería de estilo clásico. Hoy es un marco excepcional para presentar la evolución de la obra de “Maurice Estève” (1904-2001). C3 De Middeleeuwse stad C3 Lille Rue D ie Parkanlagen vom Prés-Fichaux Estève museum Deze vakwerkhuizen werden bijna allemaal nieuw gebouwd na de grote stadbrand (van “la madeleine”) in 1487. Een straatje vol charme, waar artistieke winkeltjes het verleden oproepen : Boekhandelaren, vioolbouwer en antiquairs bevinden zich tussen diverse restaurantjes. Museo “Estève” - hotel de los Regidores El Barrio Antiguo Of hôtel (Herenhuis) des Echevins (Schepenen) Het “Hôtel des Echevins”, in 1489 gebouwd, was drie eeuwen lang het stadhuis. In 1629 werd een nieuwe vleugel aangebouwd in de stijl van een klassieske galerij haaks op het gothische gebouw. Vandaag aan de dag bevinden zich in dit uitzonderlijke kader de werken van de schilder Maurice Estève (1904-2001). C3 C3 Berlin Bruxelles al Château d’Ainay-le-Vieil Tel.: 02 48 63 50 03 C2 Museo Estève ; Palazzo degli Échevins Amsterdam Londres rin 15 Abbaye de Noirlac Bruère-Allichamps: Tel.: 02 48 62 01 01 C3 C3 Di stile gotico fiammeggiante eretto fine XIV sec., fu sede municipale per tre secoli. Un’ala di stile classico venne aggiunta nel 1624. Accoglie le opere del pittore contemporaneo Maurice Estève (1904-2001). Dublin uP Cité de l’Or - Musée St-Vic St-Amand-Montrond - Office de Tourisme: Tel.: 02 48 96 16 86 13 Kunst en volkstradities Het “hôtel Cujas” (herenhuis) bezit archeologische en historische kunst verzamelingen: 250 gallisch-romeinse grafzerken en beeldhouwwerken met de heilige kapel (Sainte Chapelle) van Jean de Berry. Een interessante tentoonstelling laat het leven zien op het platteland in de vorige eeuw. Eén zaal is helemaal gewijd aan de werken van de familie Talbot, beroemde pottebakkers uit het dorp La Borne ten Noorden van Bourges. El Hotel «Cujas» presenta colecciones arqueológicas e históricas : 250 estelas galorromanas, esculturas esculpidas para la Capilla Santa de «Jean de Berry». Una exposición notable recuerda la vida en los campos en el siglo pasado. Hay que notar también una sala consagrada a las obras de la familia «Talbot», famosos alfareros del pueblo de la «Borne» al norte de Bourges. ville 14 Château de Meillant Tel.: 02 48 63 32 05 Aus dem früheren Sumpfgebiet und ehemaligen, natürlichen Beschützung der Stadt ist eine 130 Hektar große Gartenanlage geschaffen worden die nur 10 Minuten von dem Stadtzentrum entfernt liegt. Die Gärten sind von Bächlein und Flüßchen durchzogen und laden zum erholsamen Spaziergang ein. Het Berry-museum Museo del Berry ; Arti e tradizioni popolari Right in the heart of tomorrow useo del “Berry”, M de Artes y tradiciones populares ed 12 11 Dun-sur-Auron Office de Tourisme: Tel.: 02 48 59 85 26 B3 B3 Eretto inizio XVI sec. il Palazzo Cujas ospita collezioni archeologiche galloromane e egizie, mentre l’arte medievale è rappresentata in parte da sculture provenienti dalla Santa Cappella del Duca Jean di Berry, oggi distrutta. Una sezione è dedicata alle arti popolari. B3 Ru 10 Bourges Le Palais Jacques Cœur: Tel.: 02 48 24 79 42 D ie “Marais” von Bourges Dit museum bevindt zich in een historisch gebouw dat in de 17e eeuw door de architekt Bullet werd opgericht als paleis voor de aartsbisschop van Bourges. Verzamelingen bekroonde meesterwerken, souvenirs en medailles getuigen van deze geschiedenis, sinds 1924, waarbij jaarlijks via een vergelijkend examen werkstukken worden bekroond in 200 verschillende beroepen. Ospite di alcune sale dell’ex palazzo archivescovile edificato fine XVII sec., il museo presenta i capolavori premiati nelle varie categorie artigianali e traccia la storia di questo movimento dal 1924, data della sua fondazione, ad oggi. de Juran D2 Museum van de beste franse handwerkers. Museo dei Migliori Artigiani di Francia Museo de los mejores obreros de Francia El museo se ubica en un edificio histórico construido en el siglo XVIII por el arquitecto «Bullet» para servir de palacio al arzobispo de Bourges. Las colecciones de obras maestras premiadas, recuerdos y medallas evocan la historia del movimiento desde su creación en 1924, en las diferentes categorías de oficios seleccionados entre las 200 profesiones que participan en el concurso anual. Boulevard Die Gründunggeschichte erfährt man in der Kirche, wo eine Malerei das Mirakel vom heiligen Antonius von Padua beschreibt. C4 C4 C3 Right in the heart of town nzy Bourges La ville des Nuits Lumière Office de Tourisme: 02 48 23 02 60 Diese Straße bildete schon während der gallorömischen Zeit ein Haupteingang in die Stadt und ist auch heute noch eine belebte Einkaufsstraße. Ein sehr schönes Fachwerkhaus vom Ende des XV. Jhdt. wurde auf einem Grundstück gebaut, das früher Jacques Cœur gehört hat. Hotel Lallemant Museum van kunst-nijverheid gebouwd vanaf 1490 en afgebouwd tussen 1515 en 1518. Schitterend Renaissance-gebouw uit de eerste, Franse Renaissance. De uitzonderlijke verfijnde faÿades zijn geïnspireerd op de oudheid en op Italië. Het plafond van de privé-kapel is versierd met dertig vakken vol motieven die christelijk of allegorisch zijn. De kunstverzamelingen bestaan uit meubelstukken, meubels met inlegwerk of van chinese lak, tapijten uit de 16e en 17e eeuw en kunst-voorwerpen en schilderijen uit de 17e tot de 18e eeuw. éral Cha 9 La Rue d’Auron und das “Geburtshaus” von Jacques Cœur C3 Hotel “Lallemant” museo de los artes decorativos d du Gén Boulevar Menetou-Salon Château: 02 48 64 80 54 Platz Gordaine An diesem mittelalterlichen Marktplatz waren die Geldwechsler, Schlachter und Fischhändler tätig. Die Fachwerkhäuser haben noch immer ihren Giebel zur Straße und zwei Stockwerke und zeugen mit den vielzähligen Skulpturen von dem ehemahligen Wohlstand am Marktplatz. B4 8 Der Spaziergang an der Stadtmauer Der gemütliche, schattige Spazierweg führt Sie entlang der mächtigen, aus dem IV. Jhdt. stammenden gallo-römischen Stadtmauer. Hier befindet sich auch das gotische Haus von Bienaymé Georges, das auch nach dem Brand von 1487 errichtet wurde. De Musea C3 Construido a partir de 1490 y acabado en 1515-1518 es un sorbebio edificio del Primer Renacimiento francès. El refinamiento excepcional de sus fachadas se inspiró en la Antigüedad e Italia. El techo del oratorio consta de treinta artesones con asuntos cristianos o emblématicos. Las colecciones cuentan con mobiliario, muebles en taracea o en laca de China, un conjunto de tapices de los siglos XVI y XVII así como objetos de arte y pinturas de los siglos XV y XVIII. • Frédérick LORIOT - 06 59 58 50 84 • Photos : B. Poisson - Renaud Mavré - Caféine - Marie Jaurand - Alain Ferrandon - N. Menanteau D97 oy 51 Le Issoudun NEVERS MenetouCouture e 1 Chârost CHÂTEAUROUX CHER èvr coté terrasses Los Museos or m L‘Y Esemplare significativo del primo Rinascimento francese, iniziato nel 1490 e ultimato nel 1515-1518, le sue eleganti facciate si ispirano all’Antichità e all’Italia. Da notare il magnifico soffitto a cassettoni scolpiti con motivi religiosi e emblematici della cappella. Adibito a museo, le sue collezioni comprendono mobili intarsiati o laccati alla lacca di Cina, arazzi del XVI e XVII sec., oggetti d’arte, dipinti dal XV al XVIII sec. rx D N151 Ville de Bourges Palais Jacques-Cœur 7 N Sancergues Palazzo Lallemant Museo delle Arti Décorative Av. Ma LIMOGES Les Aix-d’Angillon C3 18 9 -E A2 0 9 10 QUINCY ET REUILLY La Charité-sur-Loire 44 D9 N918 Lury-surArnon Vatan Morogues 6 Mehun -sur-Yèvre D D59 I Musei re 1 9 07 6 Het paleis van Jacques Cœur Dit paleis bevindt zich in het centrum, halfwege de “Route Jacques Cœur”, met zijn talrijke kastelen, een zeldzaam mooi voorbeeld van gothische burgerkunst. Het paleis werd in het midden van de 15e eeuw gebouwd door Jacques Cœur (Jaap Hart), Schatkist bewaarder van koning karel de 7e. Hier ontdekt U een uitzonderlijke woning waar elke zaal een uiterst moderne realisatie is van comfort en bouwkunst. De talrijke beeldhouwwerken die de open haarden, de deuren en de nisjes versieren, getuigen van de smaak voor symbolen aan het eind van de middeleeuwen. Se sitúa en la mitad de la carretera histórica “Jacques Cœur” adornada de numerosos castillos. Raro y bello ejemplo de arquitectura civil gótica, fue construido a mediados del siglo XV por Jacques Cœur, el ministro de hacienda del rey Carlos VII. Descubriréis una morada excepcional en la que cada habitación presenta, para la época, un nuevo enfoque de la comodidad y de la arquitectura. Las numerosas esculturas que adornan las chimeneas, los tímpanos de las puertas, los centros ornamentales demuestran también un gusto por el símbolo característico del fin de la Edad Media. Avenue du 11 Novemb D2 Menetou-Salon 8 D940 6 5 95 B3 El Palacio “Jacques Cœur” Av. Henri Laud ier Maupas Château de D46 Château de VIERZON Sancerre La Borne D22 0 E604 7 Maison des B3 h D39 Henrichemont Sancerre D923 2 D9 2 A85 23 Centre de Création Céramique D1 1 D926 5 D926 Dieser Palast bildet das Zentrum der historischen Schloßstraße Jacques Cœur. Es ist ein seltenes Beispiel der gotischen Privatarchitektur und wurde in der Mitte des XV. Jhdt. von Jacques Cœur, Schatzmeister des Königs Karl VII. errichtet. Sie werden einen außergewöhnlichen Wohnsitz entdecken, wo das Verlangen nach Komfort die Architektur bestimmt hat. Zahlreiche Skulpturen verzieren die Kamineinfassungen, die Giebelfelder der Türen und die Sockel und weisen auf die typische Vorliebe zu Symbolen dieser Zeit hin. 22 Cosne-Courssur-Loire La Verrerie 4 Boucard D er Palast Jacques Cœur 5 D7 La Chapelle d’Angillon Nançay D13 Château de Château de Pôle des Etoiles D926 Vailly D923 B3 Principale monumento della strada Jacques Cœur è un raro e splendido esempio di architettura gotica civile, edificato alla metà del XV sec. per Jacques Cœur, grande argentiere del re Carlo VII. Dimora di eccezione per la ricerca del confort, innovativa per l’epoca, la ricchezza del suo decoro scultoreo rivela la predilezione del tardo medievo per le rappresentazioni simboliche. coté terrasses côté terrasses itc re Oizon 3 24 Salbris Blancafort uld P alazzo Jacques Cœur lév D940 Sa D9 21 Musée des métiers 89 D A71 - E9 D2020 Cité des Stuarts Souesmes 4 D72 7 2 Argent-sur-Sauldre A7 48 Aubigny-sur-Nère ROMORANTINLANTHENAY Châtillon-sur-Loire D9 D923 B3 ké 40 D9 B TOURIST MAP Obra maestra del arte gótico, es única en su concepción arquitectural que descansa en un plano sin crucero. Sus cinco puertas dan a cinco naves. Sus vidrieras del siglo XIII, con colores relumbrantes, invitan irresistiblemente a viajar por el tiempo y la historia : vaís a descubrir la vida cotidiana en la Edad Media a travès de los oficios, los trajes, la fauna, y la flora… Vidrieras espléndidas de los siglos XV, XVI y XVII que relatan la evolución del arte de las vidrieras de cada época. an 20 7 00 D2 LamotteBeuvron COTEAUX DU GIENNOIS La Catedral “Saint Etienne” Patrimonio mundial de la UNESCO eJ 1 Capolavoro dell’arte gotica iscritto al Patrimonio Mondiale dell’Unesco nel 1992, la cattedrale St Étienne di Bourges si distingue per la sua concezione ; la sua pianta senza transetto ed i suoi cinque portali la rendono unica. All’interno le vetrate istoriate del XIII sec. scintillano come arazzi di vetro, mentre quelle delle cappelle laterali (XV, XVI e XVII sec.) ci illustrano l’evoluzione dell’arte vetraria attraverso i secoli. C4 au D948 n ro euv 3 POITIERS NIÈVRE Château de Gien Chasse, Histoire et Nature en Val de Loire Meester werk van gothische kunst. Uniek in zijn bouw met een basisplan zonder dwarsbeuk. De vijf ingangs deuren van de Kathedraal stemmen overeen met de vijf Kerkschepen. De glas-in-lood ramen uit de 13e eeuw, met hun schitterende kleuren, nodigen u onweerstaanbaar uit tot een reis in de tijd en in de geschiedenis : U ziet er het dagelijks leven in de middeleeuwen dankzij de diverse beroepen, klederdrachten, dieren en bloemen uitgebeeld. Andere grote glas-in-lood ramen uit de 15e, 16e en 17e eeuw, illustreren de ontwikkeling van de glasblaaskunst in de diverse eeuwen. Cattedrale St-Étienne Ru 51 Cerdon PARIS ORLÉANS INDRE 19 52 D9 LOIRET D9 (Stefans-Kathedraal) Wereldkultuur van de UNESCO C4 se oire De Kathedraal St. Etienne us La L 4 Es ist ein Meisterwerk der gotischen Kunst. Die architektonische Konzeption beruht auf einem Plan ohne Querschiff mit plastischen Effekten. Die Glasfenster aus dem XIII. Jhdt. verbreiten Licht und laden unwiderstehlich zu einer Reise in die Vergangenheit und der Geschichte ein. Sie entdecken das mittelalterliche Alltagsleben mit den Handwerkern, der Bekleidung und der Tier- und Pflanzenwelt… C4 Bienvenido in Bourges Ro D1 Sully-sur-Loire D ie Kathedrale Saint Etienne Weltkulturerbe der UNESCO Benvenuti in Bourges -J. PARIS C4 Welkom in Bourges eJ Route Jacques Cœur 21, rue Victor Hugo - 18000 BOURGES Tel.: 02 48 65 31 55 www.route-jacques-coeur.org Willkommenin Bourges Ru Discover the Berry through its many sights, châteaux, and towns of exceptional character, all touched by the mark of Jacques Coeur, the fifteenth century adventurer and visionary who was one of King Charles VII’s most trusted advisors. Hôtel de Ville Jardin de l'Archevêché Place Malraux Place du 8 Mai DEPARTURE Maison de la Culture Place Séraucourt A self-guided walking tour that will take you approximately 1.5 hour Free admission BOURGES By night An amazing light show, flooding the medieval town with color and music... every evening in Summer JK$<K@<EE< CATHEDRAL Free admission Couvent des Augustins A Passage casse-cou B C Av. du Gl y ormo rx D nt Vail la ard dou Rue E Juifs Puits No ir n ie Alchim oc h in Dr. Témo 'Au ed Ru ariot u Ch R. d Av. M a ovem R. oysin Pelv n ro ap p tel t r ve He Alb .M J al fre no ar eC Av e nu Rue de Mazières Pedestrian streets Markets and shops Bicycle trail Dumping station t ber Col 6, rue Bourbonnoux Tel.: 02 48 70 23 57 D 2 3 4 n 2 E8KLI8C?@JKFIPDLJ<LD Surprises galore are in store for all ages at this discovery center for science and the environment. The museum’s team of biologists are leaders of a conservation project concerning the European bat. Open every day except January 1, May 1, November 1 and December 25, from 14:00 to 18:00 and in addition, from 10:00 to 12:00 during school holidays in Zone B. 1 uro )yUFM-BMMFNBOU %FDPSBUJWF"SUT.VTFVN C3 C4 Ouvert 6 r-A C A 45-minute tour of the town with foreign language commentary. Departure from the Tourist Office from April to November. Tel : 02 48 69 46 06 DLJ<LDJ EMB Écoles Militaires de Bourges -su Place Étienne Dolet Tel.: 02 48 57 82 45 Rue Bed-and-breakfasts Lac d’Auron B C4 1 Rue un Campanile Bourges sud Château de Lazenay Summer pool Robinson x reu CAPTIONS Mo é b l'Ab H Hotels de .D Av H HOTELS l'In K?<ÈG<K@KKI8@EÉ Free entrance Bd dustrie From June to September, Bourges swings to the nightly rhythm of free concerts. Held each evening in a different place, the gardens, town squares, and courtyards of prestigious monuments host a wide variety of entertainment, ranging from classical and baroque concertos to jazz quartets and folk music from all over the globe. Free parking Place Pierre de Coubertin h éc ar tin ert Ber erté Lib Rue Théophile Lamy ger Au 5 of Rue bès e hni tec yro la P Les Tilleuls H . Bd u 'ea ud Suggested itinerary Enter via the Chemin des 4 Pelles and exit either via the Rue de Babylone or the Passerelle Nérault and the Boulevard Chanzy (1 hour, on foot). de Av. Place Pierre Hervier r tea . Châ la de Bd. Rue Bar Sa de la fie SÉRAUCOURT Château d'Eau Château d'Art Rue de Lazenay and er Rue The Marshlands, full of rivers and canals in the center of town, offer a breath of fresh air and a great place to stroll. mes 'ar lle d af t Bd. de .VTnF EFT.FJMMFVST0VWSJFSTEF'SBODF $SBGUT.VTFVN Ste Louise Avenue de St-A m ug nB our auc ero t D2 -FT¤.BSBJTEF#PVSHFT¥ Rue E mile Mart in ea Sér Did FACULTÉ DE DROIT IMEP 4 LAHITOLLE .A MARRONNIERS Cimetière des Capucins eJ de len Bd. MALUS rg ebou Rue de Sarr in ge urg Parking bus Bou aë asbo Ru Rue ean eJ Ru Rue des a ett mb Ga rd va ule Bo ir Ave n e l' e Str ENSI Bd e lH est Er n e u n Ave Lahitolle nc .d Situated on the old marshlands, this garden was created between 1923 and 1930 in the Art Deco style with shrubs clipped or trimmed into fantastic shapes. A rose garden, fountains, and sculptures complete these pleasant surroundings. D976 bla Bd EFT1SnT'JDIBVY NEVERS an Ren Le lign ar ce C2 -F+BSEJO e vrett Gendarmerie las Bd. d B. Charost son de Sellier Av .M louet HÔPITAL Jacques Cœur ico Anatole France eN et ris Av. E. B e 95 ri Rue Hen moz e s s so R. des Hémerettes Place du 8 Mai 1945 Ch s Ru par t t n L’Auro Mer èvr aud Rem e cro ean l’ Y Rib nt aun Sa m Chemin de Caraqui Rue Charlet R Rue ux Pa L'Yè Jardin de l'ARCHEVÊCHÉ et bende EFM§"SDIFWpDIn A magnificent view of the cathedral can be had from the flower beds and immaculate borders of this 17th century garden. Fair weather brings animated afternoons around the music pavilion, the Merry-Go-Round, and children’s playground. lle es Pré C4 -F+BSEJO 3 n o ux lema te J Du Bd J de es Le Fa G. Tory Placeombe M c o a ntc L. L re enoux assiè m u a h La T HÔTEL DE VILLE ch . Co IN BOURGES ue in d in d Chem use o ck ltaire Théâtre nce St-Bonnet au 1 g V. Hu zy Joye oise La V Passerelle Nérault me Michel erte age v Conseil général Préfecture Rue Vo Clé Place des Frênes l Chan bo n ur l Lal Por H. C Rue GIFD<E8;<J dig em 2 MARAIS Généra Bo Hôte Rue ne Rue Jules Guesde gis JLDD<I=<JK@M8C la Bd. du ue liq au Tel.: 02 48 23 02 60 ix lbe 4BJOU&UJFOOF$BUIFESBM 6/&4$08PSME)FSJUBHF.POVNFOU Br Gui Le N144 A Rue $SZQUBOE5PXFS Ru Closed e J on Sunday morning se 48 65 49 44 Tel.:o02 ph ntos Bd. Sa t Dumon 1 e ylone Ch ub in es Vois naie Placeand Mon G. S POSTE s e g r Bou . de liat e s M g Pau a s Pas acobin Parvis des métiers des J étry n é G M. École de Musique ST-AMAND-MD MONTLUÇON N151 2 r ma Av. de Robinson A 71 es Frèr d Avenue BOURGES By day 6 r lon sar lt s3UNDAYMORNING sVENDORS An amusing painting on the inside of this charming 13th century edifice will tell you the intriguing details of the history of the miracle of Saint Anthony of Padua and the consequent foundation of this church. Kyriad All Seasons Ace Hôtel Première Classe B&B Bourges 1et 2 Etap Hôtel Formule 1 Mister Bed Novotel Cou yen C3 1MBDF4BJOU#POOFU Bd. B r an l y nau 4U1JFSSF CHÂTEAUROUX H HOTELS Fer B4 -§cHMJTF GORDAINE 3 CAMPING ROBINSON Charité Free >8I;<EJ8E; LA CHARITÉ AUXERRE Le Lan Moulin de la Voiselle St-Bonnet Fulton TROUÉE VERTE e Bab eauvoir vin Ca l Mo Paris Clermont-Ferrand N151 Cours B Rue d . Bailly HALLE ST-BONNET Auditorium ir v en e l'A Bd. d A 71 rue s3ATURDAYMORNING sVENDORS M es Ru St-Henri B3 )BMMFBV#Mn ènes 5 des Ar Emmetrop Le Nadir roy an e eJ u ea ue cq a -J Lor The alleged “Jacques Cœur Birthplace”. This site was originally the home of Lambert de Léodepart, bailiff of Bourges. Jacques Cœur acquired the property after marrying the bailiff’s daughter, Macé, in 1420. liers tain s4HURSDAYMORNING sVENDORS m ini cques sire Ja i M es Qua EF+BDRVFT$¡VS res es ed Rue G aricum uard H P. de Coubertin Ra mp e Marceau Place a Malraux Pavillon L Le Palais . d’Auron d'Auron Bd Muséum Le 22 s d'Auron Centre -Ca Vieil Historique RIVES Auberge D'AURON Médiathèque de Jeunesse s us o sR Liniè St-Pierre AURON Ru PONT D'AURON is Mallet D4 1MBDFEFT.BSSPOOJFST C4 -B.BJTPOOBUBMF de Rue Edo H ecré Rue Lou Every day but Monday, in a different square of Bourges, you can experience all the local color of a farmer’s market. h la C e h Angleterre Place ola 4 Piliers E. Z orde eB Ru du S n éra R. C 4 r ge lle H Le Christina les Jan ry Ha Éco é kél Bd. d'Auron Ber R la . de es l de K?<D8IB<KJ @E9FLI><J 5 Théâtre Jacques Cœur ine de Fe Le St-Jean r ST-BONNET Cujas uP HALLE AU BLÉ foire Palais de p des Sports m du Prado Cha Gare u d routière ue H Ibish Can R PRADO vitc a ENSA Rue ron e r bo r o u g Mirebeau 4 r Apartélia H inal L’A u Bowling alleys N-Dame Cours Av Place Planchat NATION ed P et Rue Ru QUAIS DU PRADO A Gallo-Roman rampart, fortified with 50 lookout towers, was built around the central promontory of the city to protect it from invading barbaric tribes from the east. Trois Pommes Movie theaters Ice skating rink Rue Littré ed Once the major gateway through the city walls, the gabled storefronts of this centuries-old street are now small, independent shops thronged with locals in pursuit of regional specialties and unique finds. C3 -FTSFNQBSUT Place Mirpied Rue Gambon Ru B4 -BSVFE§"VSPO 3 Maison des Associations Rue In this medieval market square the butchers, fish-mongers, and money lenders all had their stalls. Today the gables of timber-framed houses still line the streets with their lively sculpted décors of grape clusters and cabbage leaves. de Pont Merlan King Louis XI u HÔTEL DIEU POLICE re Bd. de Juranville C3 -B1MBDF(PSEBJOF L o eM v L’Yè lon Fonta ép Rue des Poulies The timber-framed houses dating back to just after the “Great Fire of the Magdalene” in 1487 make this one of the most charming districts of Bourges. Old book shops, antique dealers, and violin vendors help to preserve the medieval air of this street lined with numerous restaurants. Jardin des PRÉS-FICHAUX aR ans C3 -BSVF#PVSCPOOPVY H Les 4 Pelles el d'Orlé 2 Le Bourbon .d H re Quai des Maraîchers Centre nautique Bd e Avenu v L’Yè Brit Hôtel Olympia K?<D<;@<M8CHL8IK<I n Route de La mard bre 191 8 ulo audier L o eM N151 re Sé H Le Cygne H Arcane H Villa C Av. Henri L 5)&(6*%& Le Berry H urès Logitel Campanile Bourges Nord Aurore Balladins Av. P ier D955 SANCERRE d v r e h e mi n C FREE ACCESS s-le-Roi ue des Pré Aven H HOTELS 1 Paris-Bourges 1h50 MONTARGIS PARIS lle Gau . de Cha lle E è L’Y 5)&'*-. Train station Av. Jean J a 8IBUUPTFF&WFOUT "DDPNPEBUJPOT Rue du G énér al Rue ST-DOULCHARD MEHUN/YÈVRE VIERZON ORLÉANS TOURS Palais Jacques Cœur D D940 Rue Félix Chédin N76 - D944 FREE ACCESS Hôtel des Échevins t Rue Mirebeau Bd .F Hôtel Lallemant Avenue du 11 N Grange aux Dîmes R. Entrance at Jardin de l’Archevêché Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche Meilleurs Ouvriers Hôtel Lallemant Musée Estève Musée du Berry - from 10:00 to 12:30 and 13:30 to 18:00 in July and August - from 10:00 to 12:00 and 14:00 to 17:00 from January to March - from 10:00 to 12:00 and 14:00 to 18:00 the rest of the year. Closed on January 1, May 1, November 1 & 11, December 25. N76 PLAIMPIED MOULINS ROANNE E C3 3 .VTnF&TUoWFQBJOUJOHT )yUFMEFTcDIFWJOT Skibet-1979-F.Lauginie - ADAGP 13, rue Édouard Branly Tel.: 02 48 24 75 38 B3 4 .VTnFEV#FSSZ 4, rue des Arènes Tel.: 02 48 70 41 92 B3 5 -F1BMBJT+BDRVFT$¡VS 10 bis, rue Jacques-Cœur Tel.: 02 48 24 79 42