Fasskarre FKH Ex
Transcripción
Fasskarre FKH Ex
Fasskarre FKH / FKH Ex Drum Trolley FKH / FKH Ex Chariot de manutention pour fût FKH / FKH Ex Carretilla para bidones FKH / FKH Ex DENIOS AG Dehmer Straße 58-66 D-32549 Bad Oeynhausen Tel.: +49 (0)5731 7 53 - 122 Fax: +49 (0)5731 7 53 - 95 951 E-Mail: [email protected] Ihren lokalen Ansprechpartner finden Sie auf unserer Internetseite www.denios.com You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com 05/2010 121794_BA_INT_006 Deutsch 1. Spezielle Sicherheitshinweise Jede Person, die mit der Bedienung und Wartung der Fasskarre befasst ist, muss mit dem Inhalt der Betriebsanleitung vertraut sein. Die Fasskarre darf nur von ausgebildetem und unterwiesenem Personal bedient werden. Unebene Flächen nur mit größter Vorsicht befahren! Kein Gefälle befahren! Die Zinken der Fasskarre müssen sich unter dem Fass befinden, bevor die Fasskarre gekippt wird! Sicherheitshinweis für Ex-Ausführung Die elektrische Leitfähigkeit kann sich durch Ablagerungen behindernder Substanzen sowie durch chemische und mechanische Einflüsse so verändern, dass die in den Normen festgelegten zulässigen Werte überschritten werden. Insbesondere Staub, Schmutz und Farben, Säuren und Laugen, Überlastungen und Stoßbelastungen können dazu führen, dass die Ableitung elektrischer / elektrostatischer Energie in den Fußboden verhindert oder völlig unterbrochen wird. Halten Sie aus diesem Grund das Gerät, insbesondere Räder und Rollen; sauber und nehmen keine zusätzlichen Lackierungen vor. Wegen der Fülle uns unbekannter Einflüsse beim Einsatz unserer Produkte kann sich unsere Gewährleistung hinsichtlich der elektrischen Leitfähigkeit ausschließlich auf die Einhaltung der in den Normen festgelegten zulässigen Werte der Räder im Neuzustand bei Lieferung beziehen. Die permanente Überwachung sicherheitstechnischer Vorschriften, wie z.B. die Einhaltung der Werte hinsichtlich der elektrischen Leitfähigkeit im Einsatz, liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des Anwenders. Beim Austausch von Bauteilen verwenden Sie ausschließlich DENIOS-Ersatzteile. Der Austausch gegen ungeeignete Bauteile führt zum Verlust der ATEX - Eignung. 2. Einsatz und Verwendungszweck Die Fasskarre dient zum sicheren innerbetrieblichen Transport und als Abfüllstation von 200 Liter Fässern. 3. Technische Beschreibung Bei der Fasskarre handelt es sich um eine verzinkte Stahlkonstruktion, wahlweise mit Vollgummi- oder Luftbereifung. 4. Technische Daten Traglast: 300 kg 5. Betrieb Bedienung • • • • Fasskarre vor das zu transportierende Fass stellen Fasskarre zum Fass neigen Sicherungshaken am Fassrand einhängen Fasskarre langsam zurückziehen und dabei mit dem Fuß abstützen, die Zinken müssen unter das Fass greifen • Vergewissern, dass sich die Zinken unter dem Fass befinden Abfüllen • • Zum Abfüllen das Fass mit dem Verschluss zur Fasskarre hin aufnehmen (siehe oben) Fass mit Fasskarre nach hinten absenken, bis sie auf den Bügeln liegt 6. Wartung und Instandhaltung Produkt kippen, Rollen auf Leichtgängigkeit prüfen und ggf. mit handelsüblichem Schmierfett nachfetten. Regelmäßig den Luftdruck bei Fasskarren mit Luftbereifung prüfen Kontrolle in regelmäßigen Abständen auf evtl. Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf das Produkt nicht weiter verwendet werden! Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 Seite 2 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, dass das Produkt mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt. Type: Fasskarre FKH Ex EG Richtlinien ATEX-Richtlinie 94/9/EG Gerätekennzeichnung: II 2 G Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde gemäß ATEX-RL 94/9 EG entsprechend Art. 8 (1) b) ii) durchgeführt. Die entsprechenden Unterlagen und Dokumente sind gemäß der ATEX-Richtlinie bei folgender benannter Stelle hinterlegt: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover Dokumentationsbevollmächtigter Herr Dr. Ing. R. Adenstedt Technischer Leiter Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Vorstand - Seite 3 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 English 1. Fundamental safety instructions Anyone involved with the operation and repair of the drum trolley, should read and be aware of the contents of the operating manual. - The drum trolley should only be used by trained personnel. Manoeuvre the trolley over uneven ground very carefully! - Do not push the trolley down slopes! - Push the supports under the drum before tipping the drum trolley! Safety instructions for ex-model Chemical and mechanical influences as well as the accumulation of obstructive substances can alter electrical conductivity to such an extent that the permitted levels laid out in standards are exceeded. Dust, dirt, paint, acids, leaches, overloading and impact loads, in particular, may impede or completely prevent electrical or electrostatic energy from being relayed to the ground. For this reason, you must keep the device completely clean, especially its wheels and castors, and you must not apply an extra layer of paint. Because of the abundance of influences unknown to us in the use of our products our guarantee with respect to the electrical conductivity relates exclusively to the compliance with the permitted values of the wheels in new condition on delivery laid down in the standards. The constant observation of technical safety regulations such as e.g. compliance with the values with respect to electrical conductivity in use is exclusively in the area of responsibility of the user. Only use DENIOS replacement parts when replacing components. Replacing with unsuitable parts will mean the device is no longer ATEX-compatible. 2. Technical details The drum trolley is manufactured from galvanized steel with rubber or pneumatic tyres. 3. Specifications Safe working load: 300 kg 4. Operation Operation • • • • • • Position drum trolley in front of the drum to be transported. Incline drum trolley towards drum. Secure safety hooks on drum rim Slowly remove drum trolley and support with the foot, the prongs must grip under the drum. Ensure that the prongs are located under the drum. Firmly remove drum trolley (the heavier the drum, the more effort is required) Filling • • For filling pick up the drum with the stopper towards the drum trolley (see above) Lower drum backwards with drum trolley until it lies on the supports Use and intended purpose The drum cart is used for the safe internal movement of 200 litre drums and as a dispensing station for them. 6. Maintenance and servicing Tip product, check the rollers for ease of movement and if necessary grease with commercial grease. Regularly check the air pressure for drum trolleys with pneumatic tyres Check at regular intervals for any damage. In case of damage the product must not be further used! Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 Seite 4 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 EC Declaration of Conformity Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D 32549 Bad Oeynhausen, declare that the product complies with following guidelines. Type: Safe working load: Drum Trolley FKH Ex 300 kg EC Directives ATEX-directive 94/9/EC Model designation II 2 G The conformity assessment procedure was carried out according to ATEX-directive 94/9/EC in compliance with art. 8 (1) b ii). The corresponding papers and documents are desposited according to the ATEX directive at the place named: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover Person responsible for documentation Mr. Dr. Ing. R. Adenstedt Head of engineering Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Board of governors - Seite 5 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 Français 1. Consignes spécifiques de sécurité Toute personne amenée à utiliser, à entretenir le chariot de manutention pour fût doit s’être familiarisé avec le contenu de ce manuel. - Le chariot de manutention pour fût ne peut être utilisé que par un personnel formé et instruit. Ne circuler sur les surfaces inégales qu’avec la plus grande précaution ! - Ne pas rouler en pente ! Les dents chariot de manutention doivent se trouver sous le tonneau, avant que ce dernier ne soit incliné! Consignes de sécurité relatives au modèle EX Les dépôts de substances gênantes ainsi que les influences chimiques et mécaniques peuvent modifier la conductibilité électrique, et conduire à un dépassement des valeurs autorisées fixées dans les normes. La poussière, la saleté et les peintures, les acides et les lessives alcalines, les charges excessives et les chocs peuvent notamment réduire, voire totalement interrompre la conductance de l'énergie électrique et électrostatique dans le sol. Efforcez-vous par conséquent de conserver propre l’appareil, en particulier les roues et les roulements, et évitez toute nouvelle couche de peinture. Comme nous ne connaissons pas la totalité des causes qui peuvent avoir une influence sur nos produits, notre garantie en matière de conductance électrique est limitée aux valeurs autorisées fixées dans les normes s'appliquant aux roues, à l'état neuf, au moment de la livraison. Le contrôle permanent des directives en termes de technique de sécurité, notamment le respect des valeurs pour la conductance électrique pendant l'utilisation, relève exclusivement de la responsabilité de l'utilisateur. Lors du remplacement de composants, n'utilisez que des pièces de rechange de marque DENIOS. L’utilisation de composants non réglementaires entraîne la perte de l’homologation ATEX. - 2. Usage et emploi Le chariot de manutention pour fûts sert au transport interne et de poste de soutirage pour les fûts de 200 litres. 3. Description technique Le chariot de manutention pour fûts comprend une structure métallique galvanisée, ainsi que des roues en caoutchouc ou équipées de pneumatiques (au choix). 4. Données techniques Charge admissible: 300 kg 5. Fonctionnement Utilisation • • • • Placer le chariot de manutention pour fûts devant le fût à transporter. Incliner le chariot vers le fût. Accrocher les crochets de sécurité sur le bord du fût. Retirer lentement le chariot de manutention pour fûts en bloquant avec le pied, les fourches doivent saisir le fût par-dessous. • S’assurer que les fourches se trouvent bien sous le fût. • Retirer le chariot de manutention fortement (plus le fût est lourd, plus il faut tirer fort). Soutirage • • Prendre le fût du chariot de manutention avec le mécanisme de fermeture (voir plus haut) Abaisser le fût avec le chariot de manutention pour fûts vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il soit posé sur les brides. 6. Maintenance et entretien Renverser le produit et vérifier la souplesse des roues, graisser le cas échéant avec de la graisse commerciale. Vérifier régulièrement la pression du chariot de manutention pour fût avec pneus. Contrôles réguliers pour des éventuels endommagements. Ne plus utiliser le produit en cas de dommges ! Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 Seite 6 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 Déclaration de conformité CE Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits conforme à la directive suivante. Modèle: Chariot de manutention pour fût FKH Ex Directive européenne ATEX-directive 94/9/EG Marquage de l’appareil faisant l’objet de notre déclaration: II 2 G La procédure d'évaluation de la conformité ATEX a été réalisée conformément à ATEX-RL 94/9 CE, Art. 8 (1) b) ii). Conformément à la directive ATEX, les dossiers et documents correspondants sont remis en dépôt à l’organisme connu suivant: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover Plénipotentiare de documentation Monsieur. Dr. Ing. R. Adenstedt Directeur technique Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Directeur - Seite 7 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 Español 1. Indicaciones especiales de seguridad Toda persona que intervenga en el manejo, cuidado y reparación de la carretilla para bidones ha de conocer cuidadosamente las instrucciones de uso. La carretilla para bidones sólo puede ser manejada por personas instruidas y especialistas. ¡Conducirlo con cuidado sobre superficies no llanas! ¡No utilizarlo en pendientes! ¡El dentado de la carretilla para bidones debe situarse debajo del bidón antes de elevar la carretilla! Nota sobre seguridad para versiones antideflagrantes La conductividad eléctrica puede verse modificada por depósitos de sustancias perjudiciales e influencias químicas y mecánicas, de manera que se superen los valores admisibles determinados en las normas. Concretamente polvo, suciedad y pinturas, ácidos y básicos, sobrecargas y exposición a golpes pueden provocar que se reduzca la derivación de energía eléctrica/electroestática al fondo o se interrumpa por completo. Por este motivo, mantenga limpio el equipo, sobre todo las ruedas y rodillos, y no aplique lacados adicionales. Debido a influencias que desconocemos a la hora de usar nuestros productos, nuestra garantía en relación con la conductividad eléctrica puede referirse exclusivamente a la observancia de los valores admisibles fijados en las normas de las ruedas en estado nuevo en la entrega. El continuo cumplimiento de las normativas sobre seguridad técnica, como, p. ej., la observancia de los valores en relación con la conductividad eléctrica durante el uso, será responsabilidad exclusiva del usuario. A la hora de sustituir piezas, use únicamente recambios de DENIOS. El uso de recambios no autorizados inhabilitará la compatibilidad ATEX. 2. Empleo y finalidad La carretilla para bidones sirve para el transporte interior y como estación de llenado de bidones de 200 litros. 3. Descripción técnica La carretilla para bidones es una construcción de acero galvanizado, con rodadura de goma o aire. 4. Datos técnicos Carga: 300 kg 5. Funcionamiento Manejo • • • • • • Colocar la carretilla para bidones delante del bidón que se quiera transportar Inclinar la carretilla hacia el bidón Enganchar los ganchos de seguridad en el borde del bidón Tirar de la carretilla lentamente y hacer soporte con el pie. El dentado debe asir al bidón por debajo Asegurarse de que el dentado se encuentra debajo del bidón Tirar con fuerza del carro (cuanto más pese el bidón, mayor será la resistencia) Llenado • • Para llenar, cargar el bidón a la carretilla con el cierre (ver arriba) Soltar un poco el bidón con la carretilla hacia atrás, hasta que la carretilla llegue al tirador. 6. Mantenimento y conservación Volcar el producto, comprobar rodabilidad de las ruedas y si hiciera falta, engrasarlas con grasa de uso habitual. Controlar regularmente la presión de las ruedas en las carretillas para bidones con ruedas neumáticas. Controlar regularmente posibles daños. ¡Si hubiera daños, dejar de utilizar el producto! Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 Seite 8 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 Declaratión de Conformidad - EU Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen, certifica que su producto está fabricado según las siguientes reglamentaciones. Tipo: Directivas EU Directiva de ATEX 94/9/EU Carretilla para bidones FKH Ex Identificatión del dispositivo II 2 G El proceso de declaratión de conformidad ha sido realzado de acuerdo a la reglamentación europea 94/9/EU según articolo 8 (19 b) ii). Toda la documentatión relevante ha sido depositade de aceurdo a las reglamentaciones ATEX en la dircección mencionada a continuación: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover Responable de la documentatión Dr. Ing. R. Adenstedt Director Técnico Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 DENIOS AG, 04.01.2010 Theodor Breucker - Director Ejecutivo - Seite 9 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010 Fasskarre FKH 115229, 115240, 164355, 116349, 180860, 180861 Seite 10 von 10 Seiten Ausgabe 05/2010