Manuelle Arbeitssysteme – ESD Manual workplace

Transcripción

Manuelle Arbeitssysteme – ESD Manual workplace
Montagetechnik
Assembly technology
Technique de montage
Tecnica di montaggio
Técnica de montaje
Manuelle Arbeitssysteme – ESD
Manual workplace systems – ESD
Systèmes de travail manuel - ESD
Sistemi per il lavoro manuale – ESD
Sistemas para el trabajo manual - ESD
Ausgabe
Version
Version
Versione
Versión
3.0
0-2
MAS-ESD
Elektrostatisch gesicherte Arbeitsplätze
Electrostatically-discharged workstations
Postes de travail à sécurité électrostatique
Posti di lavoro antistatici
Puestos de trabajo a prueba de cargas electrostáticas
y
ESD (Electro Static Discharge) ist die
elektrostatische Entladung aufgeladener Gegenstände oder Personen, die
wegen ihrer geringen Energie oft gar
nicht bemerkt wird. Die Ursache für
ESD sind elektrische Aufladungen, die
durch Ladungstrennungen infolge von
Reibungsaufladung an unterschiedlichen Materialien oder infolge von Influenz in elektrischen Feldern erzeugt
werden. Hierbei können an einem
Handarbeitsplatz infolge von Bewegung des dort Arbeitenden Spannungen bis über 10.000 V entstehen.
yy
ESD is the Electro Static Discharge
of objects or persons that have built
up a charge which is often not
noticeable due to its low energy. ESD
is caused by electrical charges which
are generated when charges are
separated due to friction on various
materials or as a result of electrostatic
induction in electrical fields. Voltages
of more than 10,000 V may build up in
this way at a manual workstation due
to the movements of individuals
working there.
yyy
ESD (Electro Static Discharge) est le
déchargement électrostatique d’objets
ou de personnes chargés électriquement qui, en raison de sa faible énergie,
n’est bien souvent pas remarqué. Les
charges électriques, à l’origine de
l’ESD, sont des charges arrachées
par frottement sur différents matériaux
ou sous l’influence de champs électriques. Ainsi, sur un poste de travail
manuel peuvent se former des tensions,
dues aux mouvements de la personne
qui travaille, allant jusqu’à plus de
10 000 V.
yyyy
L’ESD (Electro Static Discharge) è la
scarica elettrostatica di oggetti o persone cariche, che, data la scarsa
energia di cui dispone, spesso non
viene affatto notata. La causa dell’ESD
sono cariche elettriche che si producono per separazione in seguito a
sfregamento su diversi materiali o per
l’influenza di campi elettrici. In tal modo,
in un posto di lavoro, a causa del movimento del lavoratore, si possono
creare tensioni fino a oltre i 10.000 V.
yyyyy
ESD (Electro Static Discharge) es la
descarga electrostática de objetos o
personas cargadas, la cual con
frecuencia ni se nota debido a su poca
energía. La causa de la ESD son cargas
eléctricas originadas por separaciones
de carga como consecuencia de carga
por fricción de materiales
diferentes o de la influencia
de campos eléctricos. De esta
manera, y debido al movimiento
de la persona que trabaja en
un puesto de trabajo manual,
se pueden originar tensiones
superiores a los 10.000 V.
y
Dieses Symbol dient zur Kennzeichnung
von Komponenten, die zum Aufbau einer
ESD-geschützten Zone sinnvoll sind.
yy
This symbol serves to identify
components which are useful for building
an ESD-protected zone.
yyy
Ce symbole sert à identifier les
composants qui sont importants lors de la
construction d’une zone protégée contre
les ESD.
yyyy
Questo simbolo serve all'identificazione
dei componenti utili al montaggio di una
zona a protezione ESD.
yyyyy
Este símbolo sirve para identificar los
componentes útiles para crear una zona
protegida contra descargas
electrostáticas (ESD).
MAS-ESD
0-3
Inhalt
Contents
Sommaire
Indice
Contenido
y
Einführung
yy
Introduction
yyy
Présentation
yyyy
Introduzione
yyyyy
Introducción
0
Arbeitstische
Worktables
Tables de travail
Banchi di lavoro
Mesas de trabajo
1
Arbeitstischzubehör
Worktable
accessories
Accessoires de
tables de travail
Accessori per il
banco di lavoro
Accesorios para
mesas de trabajo
2
Beleuchtung/
Energiebereitstellung
Lighting /
power supply
Eclairage/
Alimentation en
énergie
Illuminazione/
Disponibilità di
energia
Iluminación/
Puesta a disposición
de energia
3
Informationsbereitstellung
Supply of
information
Présentation
des informations
Presentazione di
informazioni
Disposición de la
información
4
Werkzeugbereitstellung
Tool positioning
Mise à disposition de
l'outillage
Disposizione degli
utensili
Disposición de las
herramientas
5
Arbeitsdrehstühle
Swivelling work
chairs
Sièges de travail
pivotants
Sedie da lavoro
girevoli
Sillas de trabajo
giratorias
6
Materialbereitstellung
Supply of materials
Mise à disposition
de pièces
Disponibilità
dei materiali
Disposición del
materia
7
Verkettung/
Materialfluss
Linking /
Material flow
Enchaînement /
Flux de matériel
Concatenamento/
Flusso dei materiali
Encadenamiento/
Flujo de materiales
8
0-4
MAS-ESD
ESD-sichere Arbeitsplätze
Workstations with ESD protection
Postes de travail à protection ESD
Posti di lavoro antistatici
Puestos de trabajo protegidos contra ESD
yyy
On entend par ESDS (Electro Static
Discharge Sensitive Device) des composants, qui, en raison de leurs propriétés électriques et de leur structure
interne, risquent d’être endommagés
ou détériorés par des décharges statiques. Leur détérioration peut modifier
de manière irréversible les ESDS et
amenuiser la durée de vie de ceux-ci.
La tension dangereuse du composant
est déterminante pour connaître sa
sensibilité.
y
Unter ESDS (Electro Static Discharge
Sensitive Device) versteht man Bauelemente, die aufgrund ihrer elektrischen Eigenschaften und ihres inneren
Aufbaus durch statische Entladungen
beschädigt oder zerstört werden können. Eine Schädigung führt zu einer
irreversiblen Veränderung und dadurch
zu einer Senkung der Lebensdauer der
ESDS. Maßgeblich für die Empfindlichkeit ist die Gefährdungsspannung
des Bauteils.
yy
ESDS (Electro Static Discharge Sensitive Device) are components which,
due to their electrical characteristics
and their internal structure, can be
damaged or destroyed by static
discharge. Damage of this kind brings
about an irreversible change and consequently shortens the operational life
of the ESDS. The sensitivity depends
greatly on the component’s danger
voltage.
yyyy
Con ESDS (Electro Static Discharge
Sensitive Device) si intendono quegli
elementi costruttivi che, a causa delle
loro proprietà elettriche o della loro
struttura interna, possono essere
danneggiati o distrutti dalle scariche
statiche. Un danno conduce ad un
mutamento irreversibile e quindi ad
una riduzione della durata dell’ESDS.
Determinante per la sensibilità di un
componente è la tensione di pericolo
dello stesso.
yyyyy
Por ESDS (Electro Static Discharge
Sensitive Device) se entiende
aquellos componentes que, debido a
sus características eléctricas y a su
construcción interna, pueden ser
dañados o destruidos por descargas
estáticas. Un daño conduce a un
cambio irreversible y, con ello, a una
disminución de la vida útil del ESDS.
La susceptibilidad de un componente
viene determinada por la tensión que
resulta peligrosa para dicho
componente.
y
Schutz von ESD-gefährdeten
Bauteilen.
Schäden an ESDS und damit bestückten Platinen verursachen hohe
Kosten. Die wirkungsvollste Abhilfe
besteht in der Vermeidung von Aufladung bzw. der gefahrlosen Ableitung
verschleppter Aufladungen. Das Bosch
ESD-Programm mit seinen nach ergonomischen Grundlagen entwickelten
Komponenten für die Gestaltung von
Montageplätzen hilft Ihnen dabei.
Durch geeignete Materialwahl und
Verbindungstechnik sind diese Komponenten elektrostatisch leitfähig oder
ableitend und bilden somit ein geschütztes Gesamtsystem – den Bosch
ESD-Arbeitsplatz. Eine definierte
Erdung über einen Erdungspunkt am
Tischgestell macht eine risikoreiche
Verkabelung der Einzelkomponenten
überflüssig. Zur Sicherstellung und
Aufrechterhaltung der ESD-Fähigkeit
eines ESD-Arbeitsplatzes empfehlen
wir, nach dessen Montage (gemäß
Montageanleitung) und in regelmäßigen Abständen die Überprüfung des
Ableitwiderstandes.
Die Anforderungen für den Schutz von
ESDS (DIN EN 100 015) werden von
den Bosch-Komponenten erfüllt.
National unterschiedliche Bestimmungen zum Personenschutz sind bei
Montage und Anschluß zu beachten.
yy
Protection of components at risk
from ESD.
Damage to ESDS, and consequently
to assembled printed circuit boards,
can increase production costs. The
most effective remedies are to prevent
a build-up of charges or to ensure that
charges which have built up are
conducted away in a safe manner. The
Bosch ESD range has been
developed with exactly this purpose in
mind; its components are designed in
accordance with ergonomic principles
and specifically for the construction of
assembly workstations. A suitable
choice of materials and connection
MAS-ESD
techniques give these components
electrostatic conductance or
derivation ability; when combined, they
form a comprehensive, protected
system - the Bosch ESD workstation.
Defined earthing via an earthing point
on the table frame makes hazardous
wiring of the individual components
unnecessary. We recommend testing
the leakage resistance of an ESD
workstation after it has been set up (in
accordance with the assembly
instructions) and then at regular
intervals, to ensure that its ESD ability
is guaranteed and maintained.
The requirements for the protection of
ESDS (DIN EN 100 015) are fulfilled
by Bosch components. Please
observe the nation-specific regulations
for personal safety when assembling
and connecting the system.
yyy
Protection des composants à
risque ESD.
Les coûts dus à la détérioration des
ESDS et des platines qui en sont
équipées sont énormes. La manière la
plus efficace pour résoudre ce
problème est d'éviter les décharges et
la dérivation électrostatique des
charges arrachées. C'est pour vous y
aider que nous avons élaboré la
gamme ESD de Bosch dont les
composants ont été développés selon
les principes ergonomiques à la base
de la conception des postes de
montage. Grâce à un choix de
matériaux et à une technologie de
raccordement appropriés, ces
composants sont conducteurs du
point de vue électrostatique ou
servent à dériver les décharges
formant ainsi un système de protection
- le poste de travail ESD Bosch.La
mise à la terre contrôlée par un point
défini sur le piètement de table rend
superflu le câblage, toujours risqué,
des différents composants. Pour
garantir et maintenir la propriété ESD
d'un poste de travail ESD, nous vous
recommandons de vérifier, après
montage (conformément aux
instructions données) et à des
intervalles réguliers, la résistance de
dérivation.
Les composants Bosch répondent aux
exigences relatives à la protection des
produits sensibles aux décharges
électrostatiques (DIN EN 100 015).
Respecter les dispositions nationales
en matière de protection du personnel
lors du montage et du raccordement.
yyyy
Protezione dei componenti a rischio
ESD.
I danni agli ESDS e ai circuiti stampati
equipaggiati con ESDS causano costi
elevati. Il rimedio più efficace consiste
nell'evitare la formazione di cariche o
nel disperdere a terra in modo sicuro
quelle formatesi. Bosch, con i suoi
componenti per la strutturazione di
posti di montaggio, progettati
secondo principi ergonomici, Vi aiuta
in questo senso. Grazie ad una scelta
dei materiali e ad una tecnica di
collegamento opportune, questi
componenti sono in grado di condurre
o disperdere verso terra l'energia
elettrostatica e costituiscono quel
sistema complessivo protetto che è il
posto di lavoro ESD della Bosch. Un
collegamento a terra, definito
attraverso un punto di messa a terra
sull'intelaiatura del banco, rende
superfluo un rischioso cablaggio dei
singoli componenti. Come garanzia di
funzionamento e per il mantenimento
della capacità di protezione di un
posto di lavoro ESD, è consigliabile
verificare la resistenza di dispersione
sia dopo aver effettuato il montaggio
(secondo le istruzioni di montaggio),
che in seguito, ad intervalli regolari.
I componenenti Bosch (DIN EN 100 015)
soddisfano i requisiti per la protezione
degli ESDS. Occorre inoltre osservare le
disposizioni per la protezione delle
persone stabilite a livello nazionale
0-5
yyyyy
Protección de componentes bajo
peligro de ESD.
Los daños a ESDS y a las platinas
equipadas con él ocasionan elevados
costos. La ayuda más eficaz consiste
en evitar que se produzcan cargas o
en descargar sin peligro cargas
propagadas. Para ello cuenta Vd. con
la ayuda del programa ESD de Bosch
con sus componentes ergonómicos
para la realización de puestos de
montaje. Gracias a la selección
adecuada del material y de la técnica
de unión, estos componentes son
electrostáticamente conductores o
desviadores y constituyen un sistema
protegido en su conjunto - el puesto
de trabajo ESD de Bosch.
La conexión a tierra bien definida por
un punto de descarga a tierra hacen
innecesario el cableado arriesgado de
los componentes por separado. Para
asegurar y mantener la capacidad
ESD de un puesto de trabajo ESD,
recomendamos la verificación regular
de la resistencia de descarga después
de su montaje (según instrucciones
de montaje).
Los componentes Bosch cumplen con
los requisitos de protección ESDS
(DIN EN 100 015). Para realizar el
montaje e instalar las conexiones,
respetar las normativas de cada país
relativas a la protección de personas.
0-6
MAS-ESD
Die Komponenten des ESD-Programmes
The ESD range of components
Les composants du programme ESD
I componenti del programma ESD
Los componentes del programa ESD
Systemleuchte
System lamp
Lampe
Lampada di sistema
Lámpara de sistema
Isolierende Befestigung
Insulating fastener
Fixation isolante
Fissaggio isolante
Fijación aislante
Handgelenkband
Wrist band
Bracelet
Polsino
Cinta para la muñeca
Armauflage
Armrest
Appui-bras
Bracciolo
Apoyabrazos
Werkzeugregal
Tool shelf
Rayonnage pour outillage
Scaffale portautensili
Estante para herramientas
Sichtblenden
Side panels
Panneaux latéraux
Schermi paraginocchia
Placas
Fußauflage
Footrest
Repose-pieds
Pedana
Reposapiés
Erdungsbaustein
Earthing component
Comp. de mise à la terre
Comp. di messa a terra
Elem. de conexión a tierra
Dämpfungsringe
Damping rings
Bagues d'amortissement
Anelli amortizzatori
Anillos amortiguadores
Geprüft nach DIN 51953 bzw. DIN 53482
Tested as per DIN 51953 or DIN 53482
Testés selon DIN 51953 ou DIN 53482
Collaudati secondo le norme DIN 51953 o DIN 53482
Verificados según DIN 51953 o bien DIN 53482
MAS-ESD
0-7
Meßwerte der Bosch-Komponenten
Measured values for Bosch components
Valeurs mesurées sur les composants Bosch
Valori misurati dei componenti della Bosch
Valores de medición de los componentes de Bosch
Infotafel
Information board
Tableau d’information
Tavola informativa
Panel informativo
Einlegematte
Mat
Tapis isolant
Tappetino
Estera
Materialebene
Material shelf
Niveau-matière
Piano di appoggio del
materiale
Bandeja para material
Energieleiste
Power strip
Réglette d’énergie
Conduttura d’energia
Regleta de enchufes
Greifbehälter
Grab container
Bac de préhension
Contenitore di prelievo
Caja de piecerío
Materialwagen
Material shuttle
Chariot-matière
Carrello portamateriali
Carro industrial
Tischplatten
Table-tops
Plateaux de table
Pianali
Tableros de mesa
Kategorie
Category
Catégorie
Categoria
Categoría
Arbeitsoberfläche
Work surface
Surface de travail
Superficie di lavoro
Superficie de trabajo
Nicht Arbeitsoberfläche
Non-work surface
Surface libre
Superficie non lavorativa
No superficie de trabajo
Sitzgelegenheit
Seating
Siège
Posto a sedere
Posibilidad de sentarse
Handgelenkerdungsbänder
Oberflächenwiderstand
Surface resistance
Résistance en surface
Resistenza superficiale
Resistencia superficial
> 1x104 Ω/sq < 1x109 Ω/sq
Ableitwiderstand
Leakage resistance
Résist. de dérivation
Resist. di dispersione
Resist. de descarga
> 7,5x105 Ω < 1x109 Ω
> 1x103 Ω/sq < 1x1012 Ω/sq
> 7,5x105 Ω < 1x109 Ω
> 1x104 Ω/sq < 1x109 Ω/sq
> 7,5x105 Ω < 1x1012 Ω
1)
außen:
innen:
1)
outside
1)
extérieur
1)
fuori
1)
exterior
2)
Earthing wrist bands
Bracelets de mise à la terre
Polsino per messa a terra
Pulsera de conexión a tierra
> 1x1012 Ω
< 1x107 Ω
2)
inside
2)
intérieur
2)
dentro
2)
interior
y
Arbeitsoberfäche:
Nicht Arbeitsoberfäche:
Tischplatten, Greifbehälter, Einlegematte
Sichtblenden, Materialebene, Fußauflage, Infotafel, Klarsichthüllen
Materialwagen, Werkzeughalter, Abdeckkappen, Kantenschutz,
Armauflage
yy
Work surface:
Table-tops, grab containers, mats
The following are
Side panels, material shelves, foot rests, information boards,
non-work surfaces: transparent covers, material shuttles, tool holders, caps, edge
protectors, armrests
yyy
Surface de travail :
Surface libre :
Plateaux de table, bacs de préhension, tapis isolant
Panneaux latéraux, niveau-matière, repose-pieds, tableau
d'informations, pochettes tranparentes, chariot-matière, porteoutils, caches de protection, protège-bords, appui-bras
yyyy
Unterschrank
Cabinet
Caisson
Armadietto
Armarito con cajones
Stuhl
Chair
Siège
Sedia
Silla
Superficie di lavoro: Pianali, contenitori di prelievo, tappeto aggiunto
Superficie non
Schermi paraginocchia, piano di appoggio del materiale, pedana,
lavorativa:
tavola informativa, involucri trasparenti, carrelli portamateriali,
portaattrezzi, cuffie, protezione bordi, bracciolo
yyyyy
Superficie de trabajo: Tableros para mesas, cajas de piecerío, estera
Otros componentes: Placas, bandejas para material, reposapiés, panel informativo,
portafolios transparentes, carros industriales, portaherramientas,
tapas de cubrimiento, cubrecantos, apoyabrazos
1-0
MAS-ESD
FMS-Arbeitstische
FMS Work tables
Tables de travail FMS
Banchi da lavoro FMS
Mesas de trabajo FMS
y
FMS-Arbeitstische 720
yy
FMS work tables 720
yyy
Tables de travail FMS 720
yyyy
Banchi da lavoro FMS 720
yyyyy
Mesas de trabajo FMS 720
h
720
b
l
1400 745
1800 745
LE 1*
3 842 519 454
3 842 519 456
*Lieferzustand: teilmontiert
Condition as delivered: partially assembled
Etat à la livraison : monté partiellement
Stato alla consegna: montato in parte
Estado de entregna: parcialmente montado
y
Kastenbauweise
yy
Box type construction
yyy
Modèle coffre
yyyy
Esecuzione a scatola
yyyyy
Sistema mecano
h
900
b
1000
1200
1400
1000 1000
1200
1400
l
600
600
600
600
600
600
LE 1*
3 842 521 638
3 842 521 639
3 842 521 640
3 842 521 641
3 842 521 642
3 842 521 643
y
Pultbauweise
yy
Desk type construction
yyy
Modèle pupitre
yyyy
Esecuzione a leggìo
yyyyy
Modelo pupitre
h
900
b
1000
1200
1400
1000 1000
1200
1400
l
600
600
600
600
600
600
LE 1*
3 842 521 644
3 842 521 645
3 842 521 646
3 842 521 647
3 842 521 648
3 842 521 649
MAS-ESD
1-1
0
1
2
3
y
Mechanisch höhenvoreinstellbar
yy
Mechanical height pre-adjustment
yyy
Réglage en hauteur préalable méc.
yyyy
Preregolabile meccanicamente in
altezza
yyyyy
Preajuste de la altura mecánico
h
b
1000
1200
1400
l
600
600
600
LE 1*
3 842 515 721
3 842 515 723
3 842 515 725
y
Elektromotorisch höheneinstellbar
yy
Electrical height adjustment
yyy
Réglage en hauteur électrique
yyyy
Regolabile in altezza con motore
elettrico
yyyyy
Ajuste de la altura eléctrico
h
b
1000
1200
1400
l
600
600
600
LE 1
3 842 515 569
3 842 515 570
3 842 515 571
Handbetätigung
Hand-operated device
Réglage manuel
Azionamento manuale
Accionamiento manual
h
b
1000
1200
1400
l
600
600
600
LE 1
3 842 515 572
3 842 515 573
3 842 515 574
Fußbetätigung
Foot switch
Réglage par pédale
Azionamento pedale
Accionamiento de pedal
y
Strebenverlängerung
yy
Extension struts
yyy
Rallonge d’ossature
yyyy
Prolunga saettone
yyyyy
Prolongación de soportes
h
b
1200 900
1500 900
l
595
595
LE 1*
3 842 519 530
3 842 191 180
4
5
6
7
8
1-2
MAS-ESD
FMS-Arbeitstische, Einzelkomponenten
FMS work tables, individual components
Tables de travail FMS, composants
Banchi da lavoro FMS, componenti singoli
Mesas de trabajo FMS, componentes
y
FMS-Arbeitstische 720
yy
FMS work tables 720
yyy
Tables de travail FMS 720
yyyy
Banchi da lavoro FMS 720
yyyyy
Mesas de trabajo FMS 720
y
Kastenbauweise
yy
Box type construction
yyy
Modèle coffre
yyyy
Esecuzione a scatola
yyyyy
Sistema mecano
h
720
b
l
LE 1
1390 745 3 842 515 606
1790 745 3 842 515 607
h
b
900 990
1000 990
h
28
b
l
LE 1
1400 705 3 842 516 969
1800 705 3 842 516 970
h
28
l
LE 1
595 3 842 519 441
595 3 842 519 442
b
l
1000 555
705
1200 555
705
1400 555
705
h
b
900
1000
l
y
Pultbauweise
yy
Desk type construction
yyy
Modèle pupitre
yyyy
Esecuzione a leggìo
yyyyy
Modelo pupitre
h
b
900 990
1000 990
LE 1
3 842 516 964
3 842 516 967
3 842 516 965
3 842 516 968
3 842 516 966
3 842 516 969
h
28
LE 1
3 842 517 005
3 842 517 006
h
b
900
1000
3 842 519 740
l
LE 1
595 3 842 519 443
595 3 842 519 444
b
l
1000 555
705
1200 555
705
1400 555
705
l
LE 1
3 842 516 964
3 842 516 967
3 842 516 965
3 842 516 968
3 842 516 966
3 842 516 969
LE 1
3 842 517 007
3 842 517 008
3 842 519 740
MAS-ESD
1-3
0
1
C
D
2
E F
A
G
B
3
4
y
Mechanisch höhenvoreinstellbar
yy
Mechanical height pre-adjustment
yyy
Réglage en hauteur préalable méc.
yyyy
Preregolabile meccanicamente in
altezza
yyyyy
Preajuste de la altura mecánico
h
h
28
b
990
l
LE 1
595 3 842 519 441
b
1000
1200
1400
l
555
555
555
LE 1
3 842 516 964
3 842 516 965
3 842 516 966
y
Ecktisch (Einzelteile)
yy
Corner table (Individual parts)
yyy
Table d’angle (Pièces détachées)
yyyy
Tavolo ad angolo (Parti signole)
yyyyy
Mesa para rinconera (Componentes)
Pos.
A
h
900
1000
1x
1x
1x
1x
4x
2x
2x
B
C
D
E
F
G
h
b
l
0,8x
LE 1
3 842 992 426 ; L = 850
3 842 992 426 ; L = 950
3 842 352 061
3 842 502 674
3 842 992 425 ; L = 900
3 842 521 677
3 842 348 526
LE 10
3 842 515 252
LE 1
3 842 516 984
h
28
b
895
l
895
LE 1
3 842 521 676
5
6
7
8
2-0
MAS-ESD
Arbeitstisch-Zubehör
Work table accessories
Accessoires de tables de travail
Accessori per il banco da lavoro
Accesorios para mesas de trabajo
y
Materialebene
yy
Material shelves
yyy
Niveau-matière
yyyy
Piano di appoggio del materiale
yyyyy
Bandeja para material
Ableitwiderstand < 106 Ω
Discharge resistance < 106 Ω
Résistance de dérivation < 106 Ω
Resistenza di dispersione < 106 Ω
Resistencia de descarga < 106 Ω
C
* Ableitwiderstand in Verbindung mit
Einlegematte 1 x 106 - 9 . 107 Ω
* Discharge resistance 1 x 106 - 9 . 107 Ω
in conjunction with conductive mat.
* Résistance de dérivation
1 x 106 - 9 . 107 Ω en conjunction avec
Tapis conducteur
* Resistenza di dispersione
1 x 106 - 9 . 107 Ω con Tapetto condutivo
* Resistencia de descarga
1 x 106 - 9 . 107 Ω con Estera conductora
2-2
MGE-410b.eps
y
Schubladenschränke
yy
Drawer cabinets
yyy
Caisson à tiroirs
yyyy
Cassettierine
yyyyy
Armarito con cajones
A
B
C
LE 1
3 842 517 134
3 842 515 547
3 842 516 706
398
370
A
60
120
120
590
C
A
B
C
LE 1
3 842 516 701
3 842 513 496
3 842 513 497
104
44
B
MAS-ESD
y
Potentialtrennung, Erdung
A Isolierender Befestigungssatz.
B Isolation der Tischfüße.
C Definierte Ableitung von Ladung
über einen Erdungsbaustein
1 MΩ.
A
2-1
3-1
3-1
0
1
yy
Potential separation, earthing
3-1
A Insulating fastening kit.
B Insulation for the table legs.
C Defined conductance of charges
with an earthing component of
1 MΩ.
2
A
3-1
yyy
Isolement du potentiel, mise à la
terre
3-1
A Kit de fixation isolante.
B Isolation de pieds de table.
C Dérivation de charge définie par
un composant de mise à la terre
1 MΩ.
3
4
yyyy
Disinserzione potenziale, messa a
terra
3-1
A Set di fissaggio isolante.
B Isolamento delle gambe del tavolo.
C La derivazione definita delle
scariche si ottiene tramite un
elemento di messa a
terra di 1 MΩ.
yyyyy
Separación de potenciales,
conexión a tierra
3-1
A Juego de fijación aislante.
B Aislamiento de las patas de la
mesa.
C La descarga definida a través de
un punto de conexión a tierra es
de 1 MΩ.
5
B
C
B
6
C
7
8
Ø 44
LE 10
3 842 521 855
Fmax
2 kN
LE 1
3 842 522 087
2-2
MAS-ESD
y
Handgelenkband
yy
Wrist band
yyy
Bracelet
yyyy
Polsino
yyyyy
Pulsera
A
4,5
4
4,5
A
B
y
Leitfähige Einlegematte zum Schutz
von ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω
nach DIN EN 100 015.
Geeignet für Regalboden (A) und
Materialebene (B) (siehe Skizze).
Format: 1220 x 855 mm
yyyy
Tappetino conduttivo per proteggere
da ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω
secondo la DIN EN 100 015. Adatto
ai ripiani degli scaffali (A) e ai piani per
il flusso di materiale (B) (vedi schizzo).
Formato: 1220 x 855 mm
yy
Conductive mat insert to protect
ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω
according to DIN EN 100 015.
Suitable for shelves (A) and material
levels (B) (see sketch).
Format: 1220 x 855 mm
yyyyy
Alfombrilla conductora para proteger
componentes ESDS* con
RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω según DIN
EN 100 015. Apta para la bandeja
(A) y el nivel de materiales (B)
(ver esquema).
Formato: 1220 x 855 mm
yyy
Tapis conducteur inséré pour protéger
des ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω
conformément à la norme DIN
EN 100 015. Pour la tablette réglable
(A) et le niveau matière (B)
(voir schéma).
Format: 1220 x 855 mm
* ESDS: Electro Static Discharge
Sensitive Device
R A:
R A:
R A:
R A:
R A:
Ableitwiderstand
Discharge resistance
Résistance de dérivation
Resistenza di dispersione
Resistencia de descarga
B
A
LE 1
LE 10
3 842 516 908
3 842 516 930
LE 1
3 842 522 012
B
MAS-ESD
y
Armauflage
yy
Armrest
yyy
Appui-bras
yyyy
Bracciolo
yyyyy
Apoyabrazos
2-3
0
1
LE 1
3 842 516 704
2
y
Armauflage mit Kissen
yy
Armrest with pad
yyy
Appui-bras avec coussinet
yyyy
Bracciolo con cuscinetto
yyyyy
Apoyabrazos con cojín
3
y
Über Drehgelenke erreichen Sie
feinste kontrollierte Bewegungen.
Befestigung an Tischplatte.
Kissen: Leder, schwarz
5
yy
Hinges allow precisely controlled
movements.
For mounting on table tops.
Pad: leather, black
yyy
Grâse à l’articulation tournante, vous
pouvez faire des mouvements
contrôlés et précis.
Fixation sur plateaux de table.
Coussinets: cuir, noir
yyyy
Con i giunti a cerniera si ottengono
movimenti controllati con precisione.
Fissaggio su pianali.
Cuscinetto: cuoio, nero
4
LE 1
3 842 515 525
yyyyy
Por medio de la bisagra se logran
movimientos controlados de manera
precisa.
Fijación en tableros de mesa.
Cojín: cuero, negro
6
7
8
3-0
MAS-ESD
Arbeitsplatzbeleuchtung/Energiebereitstellung
Workstation lighting/Power supply
Eclairage du poste de travail/Alimentation en énergie
Illuminazione del posto di lavoro/Disponibilità d’energia
Iluminación del puesto de trabajo/Alimentación de energía
y
Systemleuchte SL
yy
System lamp
yyy
Lampe
yyyy
Lampada a sistema
yyyyy
Lámpara de sistema
SL 72
SL 72 electronic
LE 1
3 842 514 653
3 842 514 654
Lampe
Lamp
Lampe
Lampada
Lámpara
SL 72
SL 72 electronic
Bestückung
Equipment
Équipment
Equipaggiamento
Equipamiento
2 x TC-L 36 W
2 x TC-L 36 W
y
Energieleiste
yy
Power strip
yyy
Réglette d’énergie
yyyy
Conduttura d’energia
yyyyy
Regleta de enchufes
D
F
GB
LE 1
3 842 520 363
3 842 522 575
3 842 522 577
D
F
GB
LE 1
3 842 520 365
3 842 522 565
3 842 522 567
Lebensdauer
Operational life
Durée de vie
Durata
Vida útil
f
8000 hf
12000 h
40 kHz
D
F
GB
LE 1
3 842 518 598
3 842 522 580
3 842 522 582
D
F
GB
LE 1
3 842 522 569
3 842 522 571
3 842 522 573
MAS-ESD
y
Konfektionierte Verbindungskabel.
Erhöhte Sicherheit. Konform zur Norm
EN 60 598-1/DIN 0177-T1 für Leuchten. Für den Selbstbau von Kabeln
stehen Stecker (7 / 8) zur Verfügung.
yy
Ready-made connecting cables.
Now even safer. Conform with EN 60
598-1/DIN 0177-T1 standards for
lights. Connectors (7 / 8) are also
available for custom-mounting cables.
yyy
Des câbles de raccordement prêts
à l’emploi.
Une meilleure sécurité. Conformes à
la norme EN 60 598-1/DIN 0177-T1
pour les lampes. Des fiches mâles (7 /
8) sont disponibles pour monter soimême les câbles.
Stecker
Plug
Fiche
Spina
Enchufe
1a D
/
Buchse
Socket
Douille
Presa
Toma de enchufe
L [m]
F
3-1
0
LE1
3 842 517 045
1b GB
3 842 522 585
2
3 842 517 201
3
4
5
6
7
3
2
1
0,5
m
m
m
m
3 842 527 207
3 842 517 047
3 842 517 049
3 842 517 051
3 842 517 053
(LE 10)
8
1
2
3
3 842 517 054
(LE 10)
yyyy
I cavi di collegamento pronti.
Sempre più sicuri. Conformi alla norma
EN 60 598-1/DIN 0177-T1 per le
lampade. Per l’automontaggio dei cavi
sono a disposizione spine (7 / 8).
9
10
yyyyy
Cables de empalme
confeccionados.
Mayor seguridad. Conforme con la
norma EN 60 598-1/DIN 0177-T1
para lámparas. Para montar cables
F21están disponibles los enchufes 7/8.
alt
old
ancien
vecchio
viejo
neu
new
nouveau
nuovo
nuevo
*
3 842 519 029
4
3 842 516 453
5
6
A DIN 49 441 -R2/CEE 7
B EN 60 320-1/DIN VDE 0625-1
C Englische National-Norm BS 5733
y
Isolierender Befestigungssatz
yy
Insulating fastening set
yyy
Kit de fixation isolante
yyyy
Set di fissaggio isolante
yyyyy
Juego de fijación aislante
*
neu
new
nouveau
nuovo
nuevo
alt
old
ancien
vecchio
viejo
250 V~/16 A
IP 20 (IEC 529/DIN 40 050)
T ≤ 70°
* Adapter
* Adapter
*Adaptateur
*Adattatore
*Adaptador
Lieferumfang
Scope of delivery
Fournitures
Fornitura
Volumen del suministro
LE 1
3 842 522 193
7
8
4-0
MAS-ESD
Infotafel
Information board
Tableau d’informations
Tavola informativa
Panel informativo
y
Infotafel zum horizontalen oder
vertikalen Anbau.
Rahmenprofil: Aluminium naturfarben
eloxiert.
Rückwand und Board: Stahlblech
grau RAL 7037, pulverbeschichtet.
Lieferumfang: Neutraler Schriftträger,
selbstklebend sowie Befestigungselemente für FMS-Nut
10 mm.
yyyy
Tavola informativa da montare
orizzontalmente o verticalmente.
Profilato del telaio: alluminio
anodizzato naturale.
Parete posteriore e tavola: lamiera
d’acciaio grigio RAL 7037
rivestimento a polvere.
Fornitura: porta-scritta trasparente e
autoadesivo, e elementi di fissaggio
per scanalatura FMS da 10 mm.
yy
Information board can be mounted
horizontally or vertically.
Frame: aluminium, anodized a natural
colour.
Backing and board: sheet steel, grey
RAL 7037, powder-coated.
Scope of delivery: self-adhesive text
holder in a neutral colour and
fastening elements for FMS 10 mm
slot.
yyyyy
Tabla informativa para el montaje
horizontal o vertical.
Perfil de bastidor: aluminio anodizado
natural.
Panel trasero y tabla: chapa de acero
gris RAL 7037, revestida con polvo.
Engrega: portaescritura neutro,
autoadhesivo y elementos de fijación
para ranura FMS de 10 mm.
yyy
Tableau d’informations pouvant être
monté horizontalement ou
verticalement.
Profilé cadre: aluminium anodisé,
couleur nature.
Panneau arrière et tableau: tôle
d’acier, gris RAL 7037, revêtement par
poudre.
Fourniture : support d’écriture neutre,
autoadhésif et éléments de fixation
pour la rainure FMS de 10 mm.
LE 1
3 842 520 838
MAS-ESD
5-0
Werkzeugregal
Tool shelf
Rayonnage pour outillage
Scaffale portautensili
Estante para herramientas
y
Das Werkzeugregal schafft Ordnung
und gewährleistet schnellen Zugriff auf
die Werkzeuge. Im Beistellregal
werden maximal 9 Werkzeughalter
eingehängt
yy
The tool shelf promotes orderliness
and ensures rapid access to tools. Up
to 9 tools holders can be suspended
in the accessory shelf.
yyy
Le rayonnage pour outillage maintient
l’ordre et permet d’accéder
rapidement aux outils. Sur le rayonage
supplémentaire, il est possible
d’accrocher au maximum 9 porteoutils.
0
LE 1
3 842 514 519
2
LE 1
3 842 514 522
yyyy
Lo scaffale portautensili mantiene
l’ordine e consente di accedere
velocemente agli utensili. Nello
scaffale ausiliario possono venir
inseriti un massimo di 9 portoautensili.
yyyyy
El estante para herramientas permite
mantener el orden y tomar las
herramientas rápidamente. En el
estante adicional se pueden colgar
hasta 9 portaherramientas.
1
3
4
LE 1
3 842 514 523
5
6
LE 1
3 842 514 524
7
8
6-0
MAS-ESD
Arbeitsdrehstühle
Swivelling work chairs
Siège de travail pivotant
Sedie girevoli da lavoro
Sillas de trabajo giratorias
geprüfte
Sicherheit
68 877
y
Die durchgängige Leitfähigkeit der
Bosch Arbeitsstühle beinhaltet auch
leitfähige Sitz- und Rückenschalen.
yy
The range of conductive Bosch chairs
also includes conductive seats and
back-rests.
yyy
Conductibilité totale des sièges
Bosch : les sièges et les dossiers sont
aussi conducteurs.
yyyy
La conduttività elettrica delle sedie da
lavoro della Bosch comprende anche
il rivestimento del sedile e dello schienale conduttivi.
yyyyy
La conductibilidad completa de las
sillas de trabajo de Bosch incluye
también elementos de asiento y
espaldar conductores.
460 - 650 mm
LE 1
3 842 527 159
460 - 650 mm
LE 1
3 842 527 158
LE 1
3 842 527 165
Lieferzustand: teilmontiert
Condition as delivered: patially assembled
Etat à la livraison : monté partiellement
Stato alla consegna: montato in parte
Estado de entregna: parcialmente montado
560 - 860 mm
LE 1
3 842 527 160
LE 1
3 842 527 164
MAS-ESD
7-0
Materialbereitstellung
Supply of materials
Mise à disposition de pièces
Disponibilità dei materiali
Disposición del material
y
Greifbehälter
yy
Grab container
yyy
Bac de préhension
yyyy
Contenitore di prelievo
yyyyy
Caja de piecerío
0
1
h
h
b
5-0
b
l
l
GB-R20
GB-R24
GB-R40
b
414
271
312
h
195
240
400
l
175
270
335
LE 1
3 842 517 402
3 842 517 403
3 842 517 404
A
B
C
D
C
D
3
A
B
C
D
b
82
77
82
90
h
50
13
50
54
l
86
173
173
277
[cm3]
150
370
690
LE 1
3 842 346 294
3 842 346 286
3 842 346 280
3 842 346 290
A
B
C
D
b
123
117
123
131
h
50
13
50
54
l
86
173
173
277
[cm3]
240
600
1050
LE 1
3 842 346 295
3 842 346 287
3 842 346 281
3 842 346 291
B
C
D
b
117
123
131
h
32
100
54
l
173
173
277
[cm3]
1370
1050
LE 1
3 842 346 288
3 842 346 282
3 842 346 291
6
A
B
C
b
173
167
173
h
50
32
100
l
86
245
245
[cm3]
360
3050
LE 1
3 842 346 296
3 842 346 289
3 842 346 283
7
A
B
2
4
5
B
C
D
A
B
C
y
Einhängeprofil
yy
Suspension profile
yyy
Profilé d'accrochage
yyyy
Profilato di sospensione
yyyyy
Perfil de suspensióny
C
8
B
D
A
A
B
C
D
00105758.eps
LE 1
3 842 338 990
3 842 191 147 L = 2000 mm
3 842 315 111 (LE 10)
M8 x 12 DIN 7984
8-0
MAS-ESD
Materialwagen
Material shuttle
Chariot
Carrello portamateriali
Carro industrial
y
Die attraktive Lösung für den mittelschweren Einsatz. Gummibereifte
Industrierollen mit Feststellung.
RA< 106 Ω. *
Zulässige Belastung: 250 N pro Ebene
yy
The attractive solution for medium
loads. Rubber-tired industrial
wheels with locking mechanism.
RA< 106 Ω. *
Permissible load: 250 N per level
yyy
La solution optimale pour les
charges moyennes. Roulettes
industrielles à bandage en
caoutchouc avec dispositif de
blocage.
RA< 106 Ω. *
Charge admissible: 250 N par niveau
yyyy
La soluzione attraente per l’impiego
con carichi medi. Ruote di tipo
industriale rivestite di gomma con
dispositivo di fermo.
RA< 106 Ω. *
30x45
LE 1
3 842 518 120
yyyyy
La solución óptima para
aplicaciones con cargas medias.
Rodillos industriales con ruedas de
goma y dispositivo de bloqueo.
RA< 106 Ω. *
Carico consentito: 250 N per ripiano
Carga admisible: 250 N por nivel
LE 1
3 842 518 121
* Ableitwiderstand in Verbindung mit
Einlegematte 1 x 106 - 9 . 107 Ω
* Discharge resistance 1 x 106 - 9 . 107 Ω
in conjunction with conductive mat.
* Résistance de dérivation
1 x 106 - 9 . 107 Ω en conjunction avec
Tapis conducteur
* Resistenza di dispersione
1 x 106 - 9 . 107 Ω con Tapetto condutivo
* Resistencia de descarga
1 x 106 - 9 . 107 Ω con Estera conductora
y
Regalboden Economic
yy
Shelf Economic
yyy
Tablette Economic
yyyy
Ripiani Economic
yyyyy
Bandeja Economic
2-2
A
B
LE 1
3 842 518 119
3 842 523 528
MAS-ESD
y
Für starke Beanspruchung bei Transport und Materialbereitstellung Kugelgelagerte Rollen mit Feststellung.
Ergonomische Handgriffe. RA< 106 Ω.*
8-1
745
0
Zulässige Belastung: 500 N pro Ebene
1
1400
yy
For heavy-duty use in transport and
material supply. Ball-bearing wheels
with locking mechanism. Ergonomic
handles.
RA< 106 Ω. *
2
Permissible load: 500 N per level
yyy
Pour charges élevées lors du transport
et de l’approvisionnement en matériel.
Roulettes montées sur roulement à
billes avec dispositif de blocage.
Poignées ergonomiques.
RA< 106 Ω. *
Charge admissible: 500 N par niveau
yyyy
Per le sollecitazioni elevate durante il
trasporto e la messa a disposizione di
materiale. Ruote con cuscinetti a sfere
con dispositivo di fermo. Maniglie
ergonomiche.
RA< 106 Ω. *
0
45x45 L
LE 1
3 842 515 484
yyyyy
Para esfuerzos intensos en el
transporte y la puesta a disposición de
materiales. Rodillos con dispositivo de
bloqueo. Empuñaduras ergonómicas.
RA< 106 Ω. *
Carga admisible: 500 N por nivel
Carico consentito: 500 N per ripiano
3
54
4
LE 1
3 842 508 182
* Ableitwiderstand in Verbindung mit
Einlegematte 1 x 106 - 9 . 107 Ω
* Discharge resistance 1 x 106 - 9 . 107 Ω
in conjunction with conductive mat.
* Résistance de dérivation
1 x 106 - 9 . 107 Ω en conjunction avec
Tapis conducteur
* Resistenza di dispersione
1 x 106 - 9 . 107 Ω con Tapetto condutivo
* Resistencia de descarga
1 x 106 - 9 . 107 Ω con Estera conductora
5
6
7
y
Regalboden
yy
Shelf
yyy
Tablette
yyyy
Ripiani
yyyyy
Bandeja
8
2-2
A
B
LE 1
3 842 505 358
3 842 518 424
8-2
MAS-ESD
Komponenten für Förderstrecken
Components for conveyor sections
Composants pour sections de transport
Componenti per tratti di trasporto
Componentes para tramos de transporte
y
Mit den Komponenten für
Förderstrecken realisieren Sie den
Materialfluß bei der Verkettung von
Handarbeitsplätzen oder im Lagerund Kommisionierbereich.
Schiebestrecken oder Rollenbahnen
können mit nur einem Grundprofil in
Spurbreiten von 300 - 500 mm schnell
und einfach gebaut werden. Als
Werkstückträger werden Platten aus
leitfähigem Material mit den leitfähigen
Eckstücken eingesetzt. Mit den
Komponenten für Kurven oder Weichen
können Sie die Förderstrecken an die
Anordnung der Arbeitsplätze und den
Materialfluß flexibel anpassen.
yy
You can use our conveyor section
elements for building material flow
systems to link manual workstations.
They are also useful in storage and
consignment areas. You can produce
sliding sections and track rollers
quickly and easily with just one basic
profile in widths of 300 - 500 mm.
Workpiece pallets are constructed of
conductive plates and corner pieces.
Components for curved sections and
dividers can be used to flexibly adapt
conveyor sections to suit the
arrangement of workstations and the
flow of material.
yyy
Avec les éléments pour sections de
transport, vous réalisez le flux de
matériaux pour les îlots de postes de
travail manuel ou dans la zone de
stockage et de préparation. Les sections
de translation ou les convoyeurs à
rouleaux peuvent être réalisés avec
rapidité et simplicité avec seulement
un profilé de base pour une largeur de
voie située entre 300 et 500 mm. Des
plaques en matériau conducteurs
munies de pièces d’angle conductrices
sont utilisées comme palettes portepièces. Avec les composants pour
virages ou aiguillages, vous pouvez
adapter avec flexibilité les sections de
transport à la disposition des postes
de travail et aux flux de matériaux.
yyyy
Con i componenti per tratti di
trasporto realizzate il flusso di materiale nel concatenamento di posti di
lavoro manuale o nel settore del
magazzino o della composizione degli
ordini. Potete realizzare i tratti
scorrevoli o i trasportatori a rulli con
un unico profilato di base da 300 500 mm in modo rapido e semplice.
Come pallet portapezzi vengono
utilizzate piastre con elementi ad
angolo conducibili. Con i componenti
per le curve o i deviatoi potete
adattare i tratti di trasporto in modo
flessibile alla disposizione dei posti di
lavoro e al flusso di materiale.
yyyyy
El flujo de material en puestos de
trabajo manual encadenados o en la
zona de almacenamiento y expedición
se consigue con los componentes
para tramos de transporte. Un único
perfil base permite el montaje rápido y
sencillo de tramos de desplazamiento
o de caminos de rodillos de entre 300
y 500 mm de anchura. Como
portapiezas se emplean placas y
escuadras, ambas elaboradas en
material conductivo. Los tramos de
transporte se adaptan con flexibilidad
a la disposición de los puestos de
trabajo y al flujo de material gracias a
los componentes para curvas o
desvíos.
8-8
8-3
8-4
8-6
8-5
8-7
8-6
8-5
8-3
00105768.eps
MAS-ESD
8-3
y
Rollen-, Schiebestrecke MV 45x45
Bestellübersicht
yy
Roller section, Pushing section
Ordering reference
yyy
Sections à rouleaux et à translation
N° de référence
yyyy
Tragitto a rulli, Tragitto di
scorrimento
Codici d’ordine
yyyyy
Recorrido de rodillos,
desplazamiento
Numero de pedido
0
1
2
3
4
b
Breite der Werkstückträger
Width of workpiece pallets
Largeur de palette porte pièces
Larghezze di portapezzi
Ancho de portapiezas de trabajo
5
h [mm]
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
b [mm]
300
400
500
900
1000
300
400
500
... x LE
2x
2x
0,8 x/m
20 x/m
20 x/m
20 x/m
1 x/2m
1 x/2m
1x
4x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
6x
(LE 10)
LE 1
3 842 993 029/... mm
3 842 526 034 (3000 mm)
3 842 525 445
3 842 525 737
3 842 525 738
3 842 525 739
3 842 523 583
3 842 526 560
3 842 992 425/1955 mm
3 842 523 561
3 842 992 426/800 mm
3 842 992 426/900 mm
3 842 992 425/227 mm
3 842 992 425/327 mm
3 842 992 425/427 mm
3 842 352 061
3 842 523 442
3 842 523 561
6
7
8
MAS-ESD
y
Streckenprofil MV 45x45, Führungsprofil MV
Material A: PVC, schwarz, leitfähig < 104 Ω
Material C: Aluminium, natur eloxiert
yy
Conveyor section profile, Guide
profile
Material A: PVC, black, conductive
< 104 Ω
Material C: aluminium, natural-coloured,
anodized
yyyy
Profilato per tratti, Profilato di guida
Materiale A: PVC, nero, conduttore
< 104 Ω
Materiale C: alluminio, anodizzazione
naturale
yyyyy
Perfil de tramo, Perfil guía
Material A: PVC, negro, conductor de
< 104 Ω
Material C: aluminio, natural anodizado
39
A
22
5,5
45
10
LE 1 x 3000 mm
3 842 526 034
A
LE 10 x 3000 mm
3 842 526 035
10
8
18
B
22,5
Matériau A: PVC, noir, conductible
< 104 Ω
Matériau C: Aluminium, anodisation
couleur naturelle
20
yyy
Profilé de section, Profilé de
guidage
A
50
8-4
LE 1 x L = … mm
3 842 993 029/…
30 mm ≤ L ≤ 5600 mm
10
B
45
ESD_20_01.eps
B
LE 10 x L = 5600 mm
3 842 525 442
y
Rollenhalter MV
Material: ABS, schwarz, leitfähig 104-106 Ω
yy
Roller carrier
Material: black ABS, conductive 104-106 Ω
yyy
Support de rouleaux
Matériau: ABS, noir, conductible 104-106 Ω
yyyy
Supporto rulli
Materiale: ABS, nero, conduttore 104-106 Ω
yyyy
Portarrodillos
Material: ABS, negro, conductor de
104-106 Ω
LE 10
3 842 525 445
LE 100
3 842 525 446
MAS-ESD
8-5
y
Rollen R 40K, R 40S
b+5
Material : Stahl, verzinkt
0
yy
Rollers
Material : galvanized steel
yyy
Rouleaux
1
Matériau : Acier galvanisé
b - 73
yyyy
Rulli
00105776.eps
Materiale : acciaio, zincato
yyyyy
Rodillos
2
Material : acero, galvanizado
F [N]
500
1
b
Breite der Werkstückträger
Width of workpiece pallets
Largeur de palette porte pièces
Larghezze di portapezzi
Ancho de portapiezas de trabajo
b [mm]
300
400
500
x [mm]
225
325
425
LE 1
3 842 525 737
3 842 525 738
3 842 525 739
Weitere Streckenbreiten auf Anfrage
Other track dimensions on request
Autres largeurs de voie sur demande
Altre larghezze di tratti su richiesta
Otros anchos de recorrido a petición
y
Abdeckkappe, Anschlag
3
4
5
Material A: PA, schwarz
Material B: Aluminium, natur eloxiert/PUR
yy
Cap, End stop
Material A: black PA 6
Material B: aluminium, natural-coloured,
anodized/PUR
6
yyy
Cache, Butée
Matériau A: PA, noir
Matériau B: Aluminium, anodisation
couleur naturelle/PUR
7
B
yyyy
Cappuccio di copertura, Arresto
Materiale A: PA, nero
Materiale B: alluminio, anodizzazione
naturale/PUR
8
yyyyy
Tapa de cubierta, Tope
Material A: PA, negro
Material B: aluminio, natural anodizado/
PUR
A
B
LE 1
LE 2
3 842 525 457
3 842 525 746
8-6
MAS-ESD
y
Vereinzeler, Rücklaufsperre
Durch Anbau des Handtasters (B)
und Umkehren der Funktionsrichtung
wird aus der Rücklaufsperre (A) der
Vereinzeler (A+B). Vormontiert.
yy
Stop gate, Return stop
By mounting the Handtip (B) and
reversing the direction of function,
the return stop (A) becomes the stop
gate (A+B). Premounted.
yyyy
Singolarizzatore, Arresto
movimento di ritorno
Con il montaggio del tasto (B) e
inversione della direzione di funzionamento l’arresto del movimento di
ritorno (A) diventa il singolarizzatore
(A+B). Premontato.
yyyyy
Separador, Bloqueo de retorno
Mediante el montaje del pulsador (B)
e invirtiendo la dirección de la función,
se obtiene del bloqueo de marcha
atrás (A) el separador (A+B). Pre-
b+
5
A
yyy
Stoppeur, Système anti-retour
Le système anti-retour (A) devient un
stoppeur (A+B) en montant la poignée
(B) et en inversant le sens de fonctionnement. Prémonté.
B
b
A
MGE-1003a.eps
B
b [mm]
300
400
500
LE 1
3 842 525 447
3 842 525 448
3 842 525 449
3 842 525 754
y
Eckstück, Quertransport
Material A: PA, schwarz, leitfähig 104-109 Ω
Material B: Stahl, verzinkt
yy
Corner piece, Transverse conveyor
Material A: PA, black, conductive 104-109 Ω
Material B: Steel, galvanized
yyy
Pièce d’angle, Transport transversal
Matériau A: PA, noir, conductible 104-109 Ω
Matériau B: acier galvanisé
yyyy
Pezzo d’angolo, Trasporto
trasversale
Materiale A: PA, nero, conduttore
104-109 Ω
Materiale B: acciaio, zincato
yyyyy
Pieza angular, Transporte transversal
Material A: PA, negro, conductor de
104-109 Ω
Material B: acero, galvanizado
A**
B**
LE 2
LE 4
3 842 526 037
3 842 526 033
MAS-ESD
Materiale: PA, nero, conduttore 104-109 Ω
76
Matériau: PA, noir, conductible 104-109 Ω
1
2
3
5
R2
6
Material: black PA66, conductive 104-109 Ω
6
76
yyy
Pièces d’angle pour palettes portepièces
Vous pouvez fabriquer rapidement et
facilement des palettes porte-pièces
en plaques d’aggloméré, de plastique,
d’aluminium ou d’autres matériaux.
Les angles offrent les fonctions
suivantes:
– Séparation lors d’accumulation
– Surface d’arrêt et de butée définie
– Bonne tenue en virage
– Eviter les arêtes d’écrasement
– Condition pour le bon
fonctionnement du séparateur, du
système anti-retour, du virage et du
transport latéral.
0
4
21
16 - 22 5
Material: PA, negro, conductor de
104-109 Ω
3
yy
Workpiece pallet corner pieces
Produce workpiece pallets of
chipboard, plastic or aluminium plates
or other materials quickly and simply.
The corner pieces offer the following
functions:
– Separation of parts from a build-up
– Well-defined butting and stop faces
– Good movement around the curve
– Minimization of edges where
trapping may occur
– A prerequisite for the separator and
backstop to function well.
yyyyy
Piezas angulares de portapiezas de
trabajo
Los soportes de pieza de planchas de
madera prensadas, plástico, aluminio
u otros materiales los puede elaborar
Vd. mismo en forma rápida y sencilla.
Las esquinas ofrecen las funciones:
– Separación de un atasco
– Superficies de puesta en marcha y
tope definidas
– Buena marcha en curvas
– Supresión de cantos de
aplastamiento (contusión)
– Condición para el buen
funcionamiento de separadores,
bloqueo de marcha atrás, curva y
transporte transversal.
10
Material: PA, schwarz, leitfähig 104-109 Ω
yyyy
Pezzi d’angolo portapezzi
I portapezzi in pannelli di masonite,
piastre di materiale sintetico, alluminio
o di altri materiali potete costruirli voi
stessi in modo rapido e semplice.
Gli angoli offrono le funzioni:
– Singolarizzazione dall’accumulo
– Superficie di avviamento e di
arresto definita
– Buona scorrevolezza in curva
– Esclusione di bordi di
schiacciamento
– Presupposto per il buon
funzionamento di singolarizzatori,
arresti del movimento di ritorno,
curve e trasporto trasversale.
16,5
y
Werkstückträger-Eckstücke
Werkstückträger aus Span-, Kunststoff-, Aluminiumplatten oder anderen
Materialien stellen Sie schnell und
einfach selbst her.
Die Ecken bieten die Funktionen:
– Vereinzelung aus dem Stau
– definierte Anlauf- und Anschlagfläche
– gute Kurvengängigkeit
– Vermeidung von Quetschkanten
– Voraussetzung für die gute Funktion
von Vereinzeler, Rücklaufsperre,
Kurve und Quertransport.
8-7
+ 3x
/ LE 1
3
10
16,5
7
5x16
MGE-1004a.eps
8
LE 4
3 842 525 452
LE 100
3 842 525 453
MAS-ESD
Material Kurvenband: nichtrostender Stahl
Matériau: (guide virage) acier non oxydable
yy
Curve
Assembly set allowing a curved
section to be easily mounted on a
corner table panel. Includes a drilling
template to aid with assembly.
Scope of delivery:
– Inner and outer guide with fixing
screws
– 20 ball rollers
– Drill guide
Required components:
– Curved section assembly set
– Corner table panel
1-3
– Cylindrical drill bit
yyyy
Curva
Kit per il montaggio semplice di una curva su un piano della tavola ad angolo.
Fornitura:
– Guida interna ed esterna con viti di
fissaggio
– 20 rulli sferici
– Maschera per foratura da applicare
Componenti necessari:
– Kit curva
1-3
– Piano tavola ad angolo
– Punta cava
Materiale catena di montaggio curva:
acciaio inossidabile
Material: (Curved section) rust-free steel
y
Kugelrolle, Zylinderbohrer
yyyy
Rullo a sfere, Punta cava
Material Gehäuse: Stahl verzinkt
Material Kugel: nichtrostender Stahl
Materiale scatola: acciaio, zincato
Materiale sfera: acciaio inossidabile
yy
Ball roller, Cylindrical drill bit
yyyyy
Rodillo de bolas, Broca cilíndrica
Housing material: galvanized steel
Ball material: rust-free steel
Material de caja: acero, galvanizado
Material de bola: acero inoxidable
yyyyy
Curva
Kit de construcción para el montaje
sencillo de una curva sobre un tablero
angular.
Volumen de suministro:
– guía interior y exterior con tornillos
de fijación
– 20 ruedecillas esféricas
– plantilla de perforación para colocar
Componentes necesarios:
– Kit de construcción de curva
1-3
– Tablero angular
– Broca cilíndrica
Material de cinta de curva: acero
inoxidable
b [mm]
300
400
500
LE 1
3 842 525 756
3 842 525 756
3 842 525 756
F = 500N
F
A
21
yyy
Courbe
Lot pour le montage simple d’un virage
sur un plateau de table d’angle.
Fourniture de livraison:
– guidage intérieur et extérieur avec
vis de fixation
– 20 roulettes
– gabarits de perçage à poser
Composants nécessaires :
– Lot virage
1-3
– Dessus de table d’angle
– Mèche cylindrique
11,5 9,5
y
Kurve
Bausatz zur einfachen Montage einer
Kurve auf einer Ecktischplatte.
Lieferumfang:
– Innen- und Außenführung mit
Befestigungsschrauben
– 20 Kugelrollen
– Bohrschablone zum Auflegen
Erforderliche Komponenten:
– Bausatz Kurve
– Ecktischplatte
1-3
– Zylinderbohrer
ø1
5,8
8-8
ø24
yyy
Bille de roulement, Mèche
cylindrique
Matériau du boitier: acier, galvanisé
Matériau de la bille: acier non oxydable
ø31
00105786.eps
A
B
LE 1
3 842 525 748
3 842 525 752
Info Fax: +49 (0)711 811-2 45 30
Internet + Intranet
Mehr über die Automationstechnik
More about the Automation Technology
Pour en savoir plus sur les Techniques d’Automation
Per saperne di più sulla Tecnica di Automazione
Más sobre la Técnica de Automatización
Absender · Sender · Expéditeur · Mittente · Remitente
Bitte senden Sie mir/uns unverbindlich Informationen über:
Antriebs- und Steuerungstechnik
Mobilhydraulik
Industriehydraulik
Montagetechnik
Entgrattechnik
Pneumatik
Schraub- und Einpreßsysteme
didactic
Please send me/us, without any
obligation, more information about:
Drive and control technology
Mobile hydraulics
Industrial hydraulics
Assembly technology
Deburring technology
Pneumatics
Tightening and press-fit systems
didactic
Veuillez me/nous faire parvenir à
titre indicatif des informations sur:
Techniques d’entraînement et de
commande
Hydraulique mobile
Hydraulique industrielle
Technique de montage
Techniques d’ébavurage
Pneumatique
Systèmes de vissage et
d’emmanchement
didactic
Speditemi per favore senza impegno materiale informativo circa:
Tecnica di controllo e di azionamento
Oleodinamica mobile
Oleodinamica industriale
Tecnica di montaggio
Tecnica di sbavatura
Pneumatica
Sistemi di avvitamento e di
pressatura
didactic
Por favor envíenme/envíennos sin
compromiso informaciones sobre:
Técnica de accionamiento y de
mando
Hidráulica móvil
Hidráulica industrial
Técnica de montaje
Técnica de desbarbado
Neumática
Sistemas de atornillado y prensado
didactic
Bosch Automation Technology
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Automationstechnik
Verkaufsbüro Nordost AT/VNO
Georg-Schumann-Straße 294
04159 Leipzig
Tel. (03 41) 4 67 20 -11
Fax (03 41) 4 67 20-30
Österreich
Robert Bosch AG
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Hüttenbrennergasse 5
A-1030 Wien
Tel. (01) 7 97 22-60 01
Fax (01) 7 97 22-60 96
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Automationstechnik
Verkaufsbüro Hannover AT/VHR
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Tel. (05 11) 86 06-3 14
Fax (05 11) 86 06- 3 45
Schweiz
Robert Bosch AG
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Industriestr. 31
CH-8112 Otelfingen
Tel. (01) 8 47 15 10
Fax (01) 8 47 14 99
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Automationstechnik
Verkaufsbüro Köln AT/VKÖ
Stolberger Straße 374
50933 Köln
Tel. (02 21) 49 05- 3 15
Fax (02 21) 49 05- 3 55
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Automationstechnik
Verkaufsbüro Frankfurt AT/VFR
Eschborner Landstraße 130 -132
60489 Frankfurt (Main)
Tel. (0 69) 79 09-2 36
Fax (0 69) 79 09- 2 93
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Automationstechnik
Verkaufsbüro Südwest AT/VSW
Bregenzer Straße 26c
70469 Stuttgart
Tel. (07 11) 8 11-78 85
Fax (07 11) 8 11-77 35
Australia
Bosch Hydraulic Systems Pty. Ltd.
75 Northgate Drive
Thomastown, Victoria 3074
Tel. (03) 94 64 02 22
Fax (03) 94 64 05 55
Great Britain
Robert Bosch Limited
Automation Technology Division
Meridian South
Meridian Business Park
Braunstone Leicester LE3 2WY
Tel. (0116) 281 4488
Fax (0116) 289 2878
Canada
Robert Bosch Corporation
Automation Technology Division
19 Thorne Street, Suite 208
Cambridge, Ontario N1R S3
Tel. (519) 622 9987
Fax (519) 622 8277
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Automationstechnik
Verkaufsbüro München AT/VMÜ
Seidlstraße 13-15
80335 München
Tel. (0 89) 51 28-2 85
Fax (0 89) 51 28-2 00
at
/
m
h.co
osc
b
.
w
ww
USA
(877) AT-BOSCH
Fluid Power Products:
Bosch Automation Technology
7505 Durand Avenue
Racine, WI 53406
Tel. (262) 554 7100
Fax (262) 554 7117
France
Bosch Techniques d´Automation SA
Agence commerciale Lyon
54, rue Raspail - B.P. 245
F - 69150 Décines Cedex
Tel. (04) 37 42 20 50
Fax (04) 72 02 09 44
Factory Automation Products:
Bosch Automation Products
816 East Third Street
Buchanan, MI 49107
Tel. (800) 32-BOSCH
Tel. (616) 695-0151
Fax (616) 695-5363
Bosch Techniques d´Automation SA
Agence commerciale Toulouse
20, boulevard Thibaud
F - 31100 Toulouse Cedex
Tel. (05) 61 43 61 80
Fax (05) 61 43 94 12
Industrial Electronic Products:
Bosch Automation Technology
40 Darling Drive
Avon, CT 06001-4217
Tel. (860) 409-7070
Fax (860) 409-7080
Bosch Techniques d´Automation SA
Agence commerciale Tours
25, rue des Granges Galand
B.P. 505
F - 37555 Saint-Avertin Cedex
Tel. (02) 47 71 21 00
Fax (02) 47 27 83 74
Belgique
N.V. Robert Bosch S.A.
Division Automation
Rue Henri Genesse 1
B - 1070 Bruxelles
Tel. (02) 52 55-1 37
Fax (02) 52 55-3 32
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Tecnica di Automazione
Via M.A. Colonna 35
I - 20149 Milano (MI)
Tel. (02) 36 96-5 34
Fax (02) 36 96-4 42
France
Bosch Techniques d´Automation SA
Siège Social
Z.I. Les Fourmis - B.P. 37
F - 74131 Bonneville Cedex
Tel. (04) 50 25 35 45
Fax (04) 50 25 35 19
España
Robert Bosch España S.A.
Técnica de Automatización
Avda. Carrilet, 67
E - 08902 L´Hospitalet de
Llobregat
Tel. (93) 5 08 26 60
Fax (93) 5 08 26 73
Bosch Techniques d´Automation SA
Agence commerciale Paris
32, avenue Michelet - B.P. 75
F - 93402 Saint-Ouen Cedex
Tel. (01) 40 10 78 61
Fax (01) 40 10 78 80
Mercosur/Brasil
Robert Bosch Ltda.
Divisão Técnica de Automação
Rua Dr. Rubens Gomes Bueno, 478
BR - 04730-901 São Paulo
Tel. (0 11) 55 47 58 19
Fax (0 11) 55 47 58 17
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Soggetto a modifiche tecniche
Modificaciones técnicas reservadas
Ihr Vertragshändler · Your concessionary · Votre concessionnaire · Il vostro concessionario · Vuestro concesionario
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Tel. +49 (0)7 11 8 11-2 44 46
Fax +49 (0)7 11 8 11-3 36 19
[email protected]
3 842 518 969
(01.02) de/en/fr/it/es · AT/VWM · Printed in Germany

Documentos relacionados

Installationsanleitung Manuel d`installation Manuale di

Installationsanleitung Manuel d`installation Manuale di Controllare regolarmente gli impianti ESD, facendo attenzione che non presentino danneggiamenti o segni di logoramento o di usura; in caso contrario può essere compromessa la protezione ESD. Contro...

Más detalles