Turismo de Lisboa

Transcripción

Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 241 febrero 2016 February 2016
FESTIVALES | FESTIVALS
Chocolate em Lisboa
p3
MÚSICA | music
Buika
p 11
ARTES | arts
Lisboa 1415 Ceuta:
la historia de dos ciudades
Lisboa 1415 Ceuta:
A story of two cities. p 61
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
3
event evento
Chocolate em Lisboa
Del 4 al 7 de febrero. De 10:30 a 21:30, Praça do Campo Pequeno, Lisboa. (metro: Campo Pequeno).
Entradas a partir de 3,50 euros. Más información en: www.campopequeno.com
4 to 7 February. 10:30am to 9:30pm, Praça do Campo Pequeno, Lisboa.
(metro: Campo Pequeno). Tickets from 3,50 euros. More information at: www.campopequeno.com
Chocolate em Lisboa, unánimemente considerado el
mejor evento de chocolate realizado Portugal, regresa a
Campo Pequeno en su tercera edición. Uno de los puntos
fuertes de este año será la presencia de Perú como «país
productor invitado». Todo el imaginario cultural de la civilización Inca y su relación milenaria con el cacao marcará
la edición de este año de Chocolate em Lisboa Asimismo,
durante el evento tendrá lugar el Concurso Nacional de
Pastelería con Chocolate, cuyo cacao procederá de Perú,
y que tendrá como desafío adicional la incorporación de
otros productos típicos peruanos en las recetas presentadas. Las obras mejor clasificadas se expondrán ante el público. También podrá disfrutar de Choco Cooking, por donde pasarán algunos de los mejores maestros chocolateros
nacionales; talleres y conferencias en el Salão Nobre da
Praça; exposiciones temáticas y el espacio Cacao Lounge.
Chocolate in Lisboa returns to Campo Pequeno for
the third edition of what is unanimously regarded as
the best chocolate event in all of Portugal. One of the
highlights this year will be the presence of Peru as “Guest
Producing Nation”. The legacy of the Inca civilisation’s long
cultural history with cacao will no doubt make this year’s
edition of “O Chocolate em Lisboa” a special one. Also,
as part of this event, there will be a “National Chocolate
Baking Competition”, using just Peruvian cacao and
with the added challenge of incorporating other typical
products of Peruvian origin into the mix. The best pieces
will go on display to the public. You can also enjoy the
demonstrations of Choco Cooking (hosted by some the
best national chocolate masters); Workshops and Talks
in the Salão Nobre of the ring; themed Exhibitions and
the Cocoa Lounge.
4
espectáculos SHOWS
Lastro De Né Barros
Días 19 y 20 de febrero a las 21:30. Sala Gran Auditorio, Fundación Caixa Geral de
Depósitos – Culturgest; Edificio Sede de Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50,
Piso 1, Lisboa. (metro: Campo Pequeno). Entradas a 12 euros. Jóvenes hasta 30 años y
desempleados: 5 euros. Más información en: http://www.culturgest.pt/
19 and 20 February at 9:30pm. Main Auditorium, Caixa Geral de Depósitos
Foundation – Culturgest, Headquarters of Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do
Cego 50, Floor 1, Lisboa. (metro: Campo Pequeno). Tickets, 12 euros. Under-30s or
unemployed: 5 euros. More information at: http://www.culturgest.pt/
Un espectáculo en el que los cuerpos reflejan ciclos de
repetición y que crean un lugar teatral, poniendo en
valor la persistencia de la memoria y la previsibilidad.
Una coreografía in crescendo, como una marcha finita
que, con el peso del lastre, se hunde y asombra. El cielo
puede caer, pero sería la última cosa que podríamos prever. Con dirección y coreografía de Né Barros, música de
Gustavo Costa y escenografía de Cristina Mateus.
A piece in which the movement of bodies reveal
patterns and create theatre, where the persistence of
memory and predictability are heightened. A choreography that under their weight builds like an inexorable march towards a haunting fall. The sky may tumble
around us, but for that we are never prepared. With direction and choreography by Né Barros, music by Gustavo Costa and stage design by Cristina Mateus.
5
music música
Glenn Miller Orchestra
Días 18 y 19 de febrero. Jueves y viernes a las 21:00. Sala Gran Auditorio, Centro Cultural
de Belém, Praça do Império, Lisboa. Entradas a partir de 22 euros. M/6.
Más información en: www.ccb.pt
18 and 19 February. Thursday and Friday at 9pm. Main Auditorium, Belém Cultural
Centre, Praça do Império, Lisboa. Tickets from 22 euros. M/6.
More information at: www.ccb.pt
Con gran éxito en Portugal, la Glenn Miller Orchestra, dirigida por el maestro Ray McVay, regresa al país luso para
continuar deleitando al público con sus espectáculos
llenos de éxitos de los tiempos dorados de la historia del
jazz, entre los que se encuentran temas como Moonlight,
Serenade, In The Mood, o Tuxedo Junction, entre otros. En
el escenario actuarán 20 músicos y cantantes, que prometen dos horas de espectáculo en el que le harán revivir los
ambientes de los años 30 del siglo pasado.
A success in Portugal, the Glenn Miller Orchestra, directed by maestro Ray McVay returns once again to our
country for another delightful show crammed with hits
from the golden period of the history of jazz, in which such classics such as Moonlight, Serenade, In The
Mood, Tuxedo Junction and others can be heard. On
stage there will be 20 musicians and singers promising
two hours of show time that drop us right back into the
days of the 1930s.
6
Música Music
António Zambujo
& Miguel Araújo
Del 17 al 21 de febrero, 21:30; Coliseu dos Recreios, Lisboa.
Rua Portas de S. Antão. (metro: Rossio o Restauradores). Entradas a partir de 15 euros.
Más información en: www.coliseulisboa.com
17 to 21 February at 9:30pm, at the Coliseu dos Recreios in
Lisboa. Rua Portas de S. Antão. (metro: Rossio or Restauradores).
Tickets from 15 euros.
More information at: www.coliseulisboa.com
Dos grandes nombres de la música contemporánea
portuguesa se reúnen para compartir con el público
algunos de sus mayores éxitos a dos voces. Acompañados únicamente por guitarras y un amplio repertorio
intercalado con algunos momentos de conversación y
diversión, así se prevé que sean estos conciertos intimistas, de dos amigos músicos que ya se conocen desde hace años y que decidieron trasladar esta amistad
al escenario.
Two celebrated names of contemporary Portuguese
music are reuniting to play for the public some of their
greatest hits, sharing vocal duties. With nothing but
guitar accompanying them on a journey through their
vast repertoire and interspersed with a little light conversation, we can expect no different from an intimate
concert put on by two musician friends who have known
each other for years, and who have decided to bring
their friendship onto the stage.
Ricardo Toscano Quartet
Quarteto Ricardo Toscano
Día 12 de febrero a las 21:00 Sala Pequeño Auditorio, Centro
Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa. Entradas a partir de
10 euros. Más información en: www.ccb.pt
12 February at 9pm. Small Auditorium, Belém Cultural Centre,
Praça do Império, Lisboa. Tickets from 10 euros.
More information at: www.ccb.pt
Ricardo Toscano es uno de los nombres del jazz más
prometedores de Portugal. Con tan solo 17 años y una
extraordinaria e inusual intuición, además de un enorme talento, este joven se ha convertido en uno de los
mejores de su generación. Un vibrante concierto en el
que el saxofonista tocará acompañado por João Pedro
Coelho al piano, Romeu Tristão al contrabajo y João
Lopes Pereira a la batería.
Ricardo Toscano is one of the most promising names
in Portuguese jazz. At just 17 years old and exhibiting
an extraordinarily rare degree of intuition besides an
enormous talent, he has been crowned one of the
greatest of his generation. A vibrant concert in which
the saxophonist will play accompanied by João Pedro
Coelho on piano, Romeu Tristão on acoustic bass and
João Lopes Pereira on drums.
7
Music Música
The Tallest Man on Earth
Machine Head
Día 8 de febrero, 21:00; Coliseu dos Recreios, Lisboa. Rua
Portas de S. Antão. (metro: Rossio o Restauradores). Entradas a
32 euros. Más información en: www.coliseulisboa.com
8 February at 9pm, at the Coliseu dos Recreios in Lisboa. Rua
Portas de S. Antão. (metro: Rossio or Restauradores). Tickets 32
euros. More information at: www.coliseulisboa.com
Los titanes del metal, Machine Head, pasarán por Lisboa en su gira europea de 2016, An Evening with Machine Head. Con un concierto de una duración prevista
de dos horas, sin teloneros y exclusivamente dedicado
al metal, la banda estadounidense, conocida por sus
actuaciones vibrantes e inolvidables, pretende tocar
algunos de sus principales temas de referencia.
The titans of Metal, Machine Head, will stop by Portugal
on their 2016 European tour “An Evening with Machine
Head”. With the concert’s expected two hour running
time, no opening act and 100% pure metal, the North
American band are expected to play some of their most
well-known tracks, in another show confirming their
unforgettable stage presence.
Día 6 de febrero, sábado, a las 21:00. Aula Magna, Alameda da
Universidade, Cidade Universitária. (metro: Cidade Universitária). Entradas a partir de 23 euros.
Más información en: http://thetallestmanonearth.com
Saturday 6 February at 9pm. Aula Magna, Alameda da Universidade, Cidade Universitária. (metro: Cidade Universitária). Tickets
from 23 euros.
More information at: http://thetallestmanonearth.com
El cantante y compositor sueco Kristian Matsson, más
conocido como The Tallest Man On Earth, vendrá a Portugal para presentar su cuarto disco, Dark Bird is Home,
que sigue a There’s No Leaving Now, editado en 2012.
Con este último trabajo, el cantante introduce nuevas
sonoridades en su estilo, en el que se registran coros
góspel, piano, trompetas y clarinete. La primera parte
del concierto correrá a cargo de The Tarantula Waltz.
Swedish singer composer Kristian Matsson, better
known as The Tallest Man On Earth, is coming to Portugal
to present his fourth album of originals, “Dark Bird is
Home”, successor to “There’s No Leaving Now” released
in 2012. With this latest work, the singer incorporates
fresh sounds into his style, such as gospel choirs, piano,
trumpets and clarinet. The first part of the concert will
feature The Tarantula Waltz.
8
Ciudad
de Lisboa
City
of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país.
Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea,
es la ciudad más occidental de Europa.
El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz
latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada
del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.
La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones
de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas.
La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo
que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.
Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50
hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas.
El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser
conjugado con un transformador para 230 voltios y con un
enchufe adaptador.
En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero
más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la
primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados
con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the country’s biggest city,
located on the estuary of the Tagus river, on the European
Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost
capital.
Portugal’s official language is Portuguese. Derived from
Latin roots, Portuguese is the third most spoken European
language in the world, with around 200 million speakers.
Around 3 million people live in the Lisboa region, with
around 600 thousand living in the capital itself.
The Portuguese Constitution allows religious freedom, with
various religions being practised in Portugal.
Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency.
The electric sockets adhere to European standards. Blade
plugs (US standard) must be used in conjunction with a
230 volts transformer, as well as an adaptor
In Lisboa winters are mild and summers hot, though
moderated by its location near the sea.
During spring and autumn there are usually sunny days
with mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda
oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos.
Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y
2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color
y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y
500 Euros.
En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia
bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been
introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 cents.
There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 cents and 1 and 2
Euros. The bills can be distinguished by their size and colour
and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and
500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank
transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
 
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Useful Telephone Numbers
Códigos Telefónicos Telephone codes
Llamadas internacionales International
calls: 00 + prefijo del país country area
code
Prefijo de Portugal Portugal area code:
+351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a
las 00:30. Servicio de la noche "rede da
madrugada" de las 00:30 a las 5:30.
Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00.
Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00
Centros Comerciales: todos los días, de las
10:00 a las 00:00
Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00
a las 19:00
Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00,
cenas de 19:00 a 22:00
Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00.
Las oficinas de la Praça dos Restauradores,
Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán
abiertas entre semana hasta las 20:00 y,
con horario restringido, durante el fin de
semana.
Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00
a 15:00
Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00
a 19:00, algunas farmacias cierran a
mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas
las farmacias, cuando están cerradas,
indican la Farmacia de Guardia más
próxima, donde se atiende las 24 horas
del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m
to 12.30am. Night service "rede da
madrugada" from 12.30am to 5.30 am.
Metro: everyday from 6.30am to 1am
Banks: Monday to Friday from 8:30am
to 3pm
Shopping Centres: everyday from 10am
to 12am
Shopping: Monday to Friday and
Saturdays from 10am to 7pm
Restaurants: lunch from 12pm to 3pm,
dinner from 7pm to 10pm
Post: Monday to Friday 9am to 6pm.
The post offices at Praça dos
Restauradores, Cabo Ruivo and the
Airport are open on weekdays until
8pm, and with restricted timetables on
weekends.
Embassies: Monday to Friday from 9am
to 3pm
Pharmacies: Monday to Friday 9am
to 7pm, some pharmacies close at
lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm.
When closed all pharmacies indicate the
nearest open pharmacy on duty, where
there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales
sólo deberán ser utilizados en situaciones
graves. Para acceder a los servicios de salud,
los ciudadanos de la UE, no residentes en
Portugal, deberán presentar su pasaporte
o documento nacional de identidad y los
impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must
only be used for serious emergencies.
In order to have access to this service, E.U.
citizens who are non-resident in Portugal
must show their passport or ID card and
E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias
Measures - Conversion chart
1 cm = 0,393 pulgadas inch
1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard
1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA)
0,22 galones gallon (UK)
1kg = 2.204 libras pounds
Número de Emergencia Nacional
National Emergency Number: 112
Policía de Seguridad Pública (PSP) –
Comisaría Turismo de la Praça dos
Restauradores Police –Tourism Station
at Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bomberos Fire Service:
(+351) 213 422 222
CP- Caminhos de Ferro Portugueses
Trains (CP): (+351) 808 208 208
Carris (Buses): (+351) 213 613 000
Metro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756
Aeropuerto de Lisboa (salidas y
llegadas) Lisboa Airport (arrivals and
departures)
(+351) 218 413 700
Oficina de Turismo "Ask Me" - Aeropuerto
"Ask Me" Tourism Office - Airport:
(+351) 218 450 660
Diferencias Horarias
Time Differences
(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano)
(GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)
-8h: EE.UU. - Los Angeles
USA - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília
=: RU - Londres UK - London
+2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo
South Africa - Capetown
+1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn;
Holanda – Ámsterdam; Italia –
Roma; Noruega – Oslo; España
– Madrid; Suecia - Estocolmo
France – Paris; Germany – Bonn;
Holland – Amsterdam; Italy
– Rome; Norway – Oslo; Spain –
Madrid; Sweden – Stockholm
+9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo
+10h: Australia - Camberra
10
Música Music
Jazz – Carlos Martins
Día 12 de febrero a las 21:30. Sala Gran Auditorio, Fundación
Caixa Geral de Depósitos – Culturgest; Edificio Sede de Caixa
Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1, Lisboa.
(metro: Campo Pequeno). Entradas a 18 euros. Jóvenes hasta 30
años y desempleados: 5 euros. Más información en: http://www.
culturgest.pt/
12 February at 9:30pm. Main Auditorium, Caixa Geral de
Depósitos Foundation – Culturgest, Headquarters of Caixa Geral
de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Floor 1, Lisboa. (metro:
Campo Pequeno). Tickets, 18 euros. Under-30s or unemployed:
5 euros. More information at: http://www.culturgest.pt/
El saxofonista Carlos Martins regresa a Culturgest para
otro concierto de jazz. La sonoridad, la generosidad y
los momentos compartidos de su último disco, Absence,
han hecho que este sea uno de los discos de jazz más
vendidos de los últimos años en Portugal. Con un nuevo
trabajo discográfico, continuación del anterior, en el que
nuevos matices cobran vida de forma más alegre y cálida,
el artista promete no defraudar, en un espectáculo que
se prevé lleno de sorpresas. Lo acompañarán Alexandre
Frazão a la batería, Carlos Barreto al contrabajo y Mário
Delgado a la guitarra.
The saxophonist Carlos Martins returns to Culturgest for
another jazz concert where the sound, spirit of generosity
and sharing of his most recent album, Absence, helped
make this one of the biggest jazz sellers of the last few years
in Portugal. With his new release that continues the work of
his previous effort, and where fresh nuances are brought to
exuberant, joyful life, the artist is sure not to disappoint in a
show full of surprises. Accompanying him will be Alexandre
Frazão on drums, Carlos Barretto on acoustic bass and Mário
Delgado on guitar.
Chico Buarque por
Cristina Branco y Mário
Laginha Trio
Chico Buarque by Cristina
Branco and the Mário
Laginha Trio
Del 4 al 12 de febrero. De jueves a sábado, a las 19:00, Jardim de
Inverno, Teatro São Luiz Municipal, Rua António Cardoso, 38.
(metro: Baixa-Chiado). Entradas a 12 euros. Más información en:
http://www.teatrosaoluiz.pt/
4 to 12 February. Thursday to Saturday, 7pm, Winter Garden,
São Luiz Municipal Theatre, Rua António Cardoso, 38. (metro:
Baixa-Chiado). Tickets 12 euros. More information at: http://
www.teatrosaoluiz.pt/
Las palabras de Chico Buarque cantadas por Cristina Branco con música de Mário Laginha. La musicalidad cantada
y tocada que nos abraza e invita a participar en su alegría.
Es una relación de amor con las palabras de Chico Buarque
en una historia sin tiempo creada para el Festival Literario
de Óbidos y es más que un fado o una samba. ¡Es Chico!
Con voz de Cristina Branco, Mário Laginha al piano, además
de Bernardo Moreira al contrabajo y Alexandre Frazão a la
batería.
The words of Chico Buarque as sung by Cristina Branco with
music by Mário Laginha. Song and melody that enwrap us
and invite us to share in their joy.
In a love affair with the lyrics of Chico Buarque, in a timeless
tale created for the Literary Festival of Óbidos, this is more
than just a night of Fado or Samba. It’s Chico! With the voice
of Cristina Branco and Mário Laginha on piano, accompanied
by Bernardo Moreira on bass and Alexandre Frazão on drums.
11
Music Música
Buika
Día 13 de febrero, 21:30; Coliseu dos Recreios, Lisboa.
Rua Portas de S. Antão. (metro: Rossio o Restauradores).
Entradas a partir de 20 euros. Más información en: www.coliseulisboa.com
13 February at 9:30pm, Coliseu dos Recreios in Lisboa.
Rua Portas de S. Antão. (metro: Rossio or Restauradores).
Tickets from 20 euros. More information at: www.coliseulisboa.com
De paso por Portugal para presentar su nuevo disco incluido
en su gira Vivir sin miedo, la cantante, compositora y productora musical Buika –de voz fuerte y sensual– promete dejar
su marca en cada escenario y en cada grabación. Autora de
9 de las 10 canciones que conforman su último trabajo, la
mezcla de estilos forma parte de su identidad musical, y es
habitual tener la oportunidad de apreciar y escuchar estilos
tan distintos como reggae, flamenco, R&B o góspel.
In Portugal to present her new album integrated into
her tour “Live Without Fear”, the singer, composer and
producer, Buika – her of the powerful, sensual voice
– never fails to leave her mark on every stage and in
every recording, Writer of 9 of the 10 songs on her
latest album, experimenting different styles is part
of her musical identity, where it is usual to hear such
distinct genres as reggae, flamenco, R&B or gospel.
12
Música Music
Carolina
Há Fado no Cais
Fado on the Waterfront
Día 27 de febrero a las 21:00. Sala Pequeño Auditorio, Centro
Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa. Entradas de 10 a 12
euros. Más información en: www.ccb.pt
27 February at 9pm. Small Auditorium, Belém Cultural Centre,
Praça do Império, Lisboa. Tickets from 10 to 12 euros.
More information at: www.ccb.pt
Los fadistas de la nueva generación no defraudan y Carolina es uno más de los nombres del joven talento nacional
que marcan el panorama del fado actual Su disco homónimo presenta una madurez poco frecuente; en él, los poemas de Ary dos Santos, Alberto Janes o Flávio Gil conviven
armoniosamente con temas originales, como una canción
de António Zambujo. Para transmitirnos la emoción a flor
de piel, Carolina sube al escenario prometiendo una celebración digna de los elogios que ha recibido recientemente
acompañada por Bernardo Couto a la guitarra portuguesa,
Luis Pontes en la guitarra de fado, Ricardo Cruz en el bajo
portugués y contrabajo y Quiné Teles en la percusión.
The fado singers of the new generation do not disappoint
and Carolina is yet another example of young national
talent making her name in contemporary fado. Her eponymous release reveals an exceptional maturity, in which the
poetry of Ary dos Santos, Alberto Janes and Flávio Gil coexists alongside originals such as a composition by António
Zambujo. To get under the skin of her emotion, Carolina
shall take the stage promising a celebration worthy of the
praise she has recently been receiving, accompanied by
Bernardo Couto on Portuguese guitar, Luis Pontes on fado
viola, Ricardo Cruz on bass and acoustic bass and Quiné
Teles on percussion.
festival fest
Festival PLAY
Del 13 al 21 de febrero. Cine S. Jorge, Avenida da Liberdade, nº
175, Lisboa (metro: Avenida). Cinemateca Júnior. Palácio Foz,
Praça dos Restauradores, Lisboa. (metro: Restauradores).
Entradas a partir de 1 euro hasta 17 euros.
Más información en: http://www.playfest.pt/festival-play-2016/
13th to 21st February. Cinema São Jorge, Avenida da Liberdade,
no. 175, Lisboa. (metro: Avenida). Cinemateca Júnior. Foz Palace,
Praça dos Restauradores, Lisboa. (metro: Restauradores). Tickets
from 1 euros to 17 euros.
More information at: http://www.playfest.pt/festival-play-2016/
El Festival PLAY regresa a Lisboa para su 3ª edición arropado por el éxito del último año, que se tradujo en más de
9.000 espectadores. Entre el 13 y el 21 de febrero, el cine
infantil y juvenil vuelve a las salas del cine São Jorge y de la
Cinemateca Júnior, donde se exhibirán los mejores cortos
y largometrajes llegados de todo el mundo, en un programa que agradará a todas las edades. Tampoco faltarán talleres, encuentros con profesionales y presentaciones.
The PLAY Festival returns to Lisboa for its 3rd edition, still
aglow with the success of the previous year, which received
more than 9000 visitors. From the 13th to the 21st of February, cinema for the youngest among us returns to the screens
of Cinema São Jorge and Cinemateca Júnior, for another
taste of the best shorts and feature films from all over the
world, in a programme sure to please all ages. Besides this,
expect workshops, special guests and presentations.
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
27
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
RESTAURANTES RESTAURANTS
42
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
43
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
50
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
56
compras shopping
58
transPORTE CON CONDUTOR
59
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF GOLF
transPORT WITH DRIVER
CONFIGURE SU ITINERARIO EN
CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
ASK ME Lisboa
Aeroporto de Lisboa
Llegadas | Arrivals, Aeroporto
T. (+351) 218 450 660
07:00-24:00 | 7am- 12am
[email protected]
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio, 78-81
T. (+351) 910517886
10:00-20:00 | 10am- 8pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Palácio Foz
Praça dos Restauradores
T. (+351) 213 463 314
09:00-20:00 | 9am- 8pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rossio
Praça D. Pedro IV
T. (+351) 910 517 914
10:00-13:00 | 14:00-18:00
10am | 1pm | 2pm-6pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Estação de Santa Apolónia
Estação da CP - Terminal
Internacional
T. (+351) 910 517 982
07:30-09:30 | martes a sábado
7.30am-9.30am, tuesday
to saturday
[email protected]
ASK ME Lisboa
Belém
Frente al Monasterio Jerónimos. In front of Jerónimos
Monastery
T. (+351) 213 658 435
10:00-13:00 | 14:00-18:00,
martes a sábado
10am-1pm | 2pm-6pm,
tuesday to saturday
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rua Jardim do Regedor, 50
Lisboa
T. (+351) 213 472 134
11:00-18:00 | 11am-6pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Parque das Nações
Alameda dos Oceanos
T. (+351) 910 518 028
10:00-13:00 | 14:00-18:00
(octubre a marzo)
10am-1pm | 2pm-6pm
(October to March)
10:00-13:00 | 14:00-19:00
(abril a setembro)
10am-1pm | 2pm-7pm
(April-September)
[email protected]
ASK ME Ericeira
Casa de Cultura Jaime
Lobo e Silva
Rua Mendes Leal
2655-305 Ericeira
T. (+351) 261 861 095
10:00-13:00 | 14:00-18:00
10am-1pm | 2pm-6pm
[email protected]
ASK ME Sintra
Praça da República, 23
2710-616 Sintra
T. (+351) 219 231 157
09:30-18:00 | 9.30am-6pm
[email protected]
ASK ME Sintra
Estação CP
Av. Dr. Miguel Bombarda
T. (+351) 211 932 545
10:00-12:00 | 14:30-18:00
10am-12pm | 2.30pm-6pm
[email protected]
ASK ME Arrábida
Travessa Frei Gaspar, 10
2900-388 Setúbal
T. (+351) 265 009 993
10:00-18:00 (Octubre a Marzo).
10:00 - 19:00 (Abril
a Septiembre)
10am - 6pm (October to
March). 10am-7pm (April
to September)
[email protected]
Lisboa Card
Nuestra tarjeta de visita de lisboa!
Our visiting card for lisboa!
Libre acceso a transportes públicos, museos,
monumentos y descuentos en otros locales
interesantes.
PRECIOS | PRICES
14
Free access to public transports, museums,
monuments and discounts at other sites of
interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2017
Prices valid until March 31 st 2017
A la venta en los puestos “Ask Me”
Available at “Ask Me” counters
Utilizar su Lisboa Card aquí
Use your Lisboa Card here
MONUMENTOS MONUMENTS
Eduardo VII Park and Cold Greenhouse
Gratis/Free
Parque de la Pena/Pena Park – Sintra -10%
Convento de los Capuchos/Capuchos Convent - Sintra
-15%
Parque Monserrate – Sintra/ Monserrate Park – Sintra
-15%
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery Gratis/Free
Torre de Belém/Belém Tower
Gratis/Free
Panteón Nacional/National Pantheon
Gratis/Free
Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace
Gratis/Free
Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace
Gratis/Free
Monasterio de Batalha/ Batalha Monastery
Gratis/Free
Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Christ Gratis/Free
Monasterio de Alcobaça/ Alcobaça Monastery Gratis/Free
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
-30%
Quinta da Regaleira –­ Entradas/Entrances
-20%
Arco da Rua Augusta - Pack Interactive Lisboa Story Centre
-15%
Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace
-15%
Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra
-15%
Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace
-10%
Palácio Nacional de la Pena / Pena National Palace -10%
MUSEOS MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence
Gratis/Free
Museo Lisboa - San Antonio/ Lisboa Museum-St. Anthony Gratis/Free
Museo Lisboa - Palacio Pimenta/
Lisboa Museum - Pimenta Palace
Gratis/Free
Museo Nacional de la Música/National Music Museum Gratis/Free
Museo del Chiado/Chiado Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Gratis/Free
Museo Eletricidad/Electricity Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arte Antigua
National Ancient Art Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Etnología
National Ethnology Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Teatro y de Danza
National Museum of Theatre and Dance
Gratis/Free
Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free
Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free
Museo del Aire/Air Museum
Gratis/Free
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Gratis/Free
Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva
Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation
-50%
Museo del Agua/Water Museum
-50%
Museo de Historia Natural y Ciencia/
Natural History Science Museum
-50%
Centro Científico y Cultural de Macao
Macau Cultural and Scientific Centre -50%
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
-50%
Museo San Roque/ São Roque Museum
-40%
Museo Mundo Sporting-Estádio José Alvalade /
Mundo Sporting- Estádio José Alvalade Museum -40%
Fundación Medeiros e Almeida
Medeiros e Almeidas Foundation
-40%
Museo del Fado/Fado Museum
-30%
Museo de la Carris/Carris Museum
-30%
Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%
Museo de la Marina/Naval Museum
-25%
Centro de Arte Moderna - José de Azeredo Perdigão/
Modern Art Center
-20%
Museo de Artes Decorativas Portuguesas
Portuguese Decorative Art Museum
-20%
Museo Calouste Gulbenkian/ Calouste Gulbenkian Museum -20%
Museo Arqueológico del Carmo/ Carmo Archeological Museum -20%
Museo del Oriente/ The Orient Museum
-20%
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum
-20%
Museo Benfica Cosme Damião / Benfica Cosme Damião Museum -15%
Museo Collección Berardo - publicaciones del museo
Berardo Collection Museum - museum publications
-10%
PARQUES PARKS
15
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores
Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground
CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio
CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
Fertagus – Línea de trem/ Train line – Setúbal Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
-25%
PASEOS TOURS
Carristur – Aerobus shuttle 2x24h -2,50 euros
Carristur – Aerobus shuttle / Aerobus shuttle 24h -43%
Lisbon Walker (paseos a pie / walking tours) -33%
Go Car/ GPS guided tour -30%
Lisbon Eco Tours -30%
Carristur Belém Tour -25%
Carristur – Tranvias de las Colinas / Hills Tramcar Tour -25%
Carristur Tagus / Olisipo Tour (hop on / hop off) -25%
Carristur Yellow Boat -25%
Citysightseeing Portugal Lisboa (hop on / hop off) -25%
Tuk Guide Portugal -25%
Naturway- Circuitos em Jeep/ Jeep Tours -20%
Selection Tours -20%
Cityrama / Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours -15%
Tours Lux Invicta -15%
Cooltour Lisbon -15%
Hippotrip -15%
Lisbon by Boat -15%
Sado Arrábida Turismo de Natura- Dolphin Tour -15%
Vertente Natural -10%
Vertigem Azul -10%
Carristur – Pena Palace & Sintra Tour -10%
Carristur – Sintra Royal Palaces Tour -10%
Carristur – Fátima Tour -10%
Inside Tours – Paseos a pie / Walking Tours -10%
LAZER LEISURE
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation
-1 euro
Planetário Calouste Gulbenkian / Calouste Gulbenkian Planetarium
-50%
Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House
-40%
Evoa -30%
Lisboa Story Centre -20%
Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion
-20%
Planetário Calouste Gulbenkian
Calouste Gilbenkian Planetarium
-50%
Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium
Exposiciones/ Exhibitions
-20%
São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre
-20%
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Exposiciones - Exhibitions
-20%
Labirinto Lisboa -20%
Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo
-15%
Oceanário/Oceanarium
-15%
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Espectáculos/Performances
-10%
Culturgest - Exposiciones/Exhibitions
-10%
Fado in Chiado - Show
-10%
Kidzania
-10%
OTROS OTHER
Amoreiras Shopping Center
-5 euros
Emel - Aparcamiento/ Parking
-50%
Viniportugal - Enocard
-20%
Viniportugal - Merchandising
-10%
Lisbon Shop
-10%
Freeport Outlet Shopping
-10%
Teleférico do Parque das Nações/Cable Car Parque das Nações
-10%
Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery
-5%
Parque Eduardo VII y Invernadero
www.bookinglisboa.com
Reserve su habitación y obtenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card!
Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
16
MONUMENTOS
MONUMENTS
Castillo San Jorge
St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery
Torre de Belém
Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas
panorámicas. Testament to the city’s past.
Panoramic views over the city.
Data del siglo XVI y conmemora los
Descubrimientos Portugueses. Patrimonio
Mundial de la Unesco. 16th cent. building.
UNESCO World Heritage classification.
Commemorates the Portuguese Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar
de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino
del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco.
Lisboa’s ex libris. Masterpiece of military
architecture in the Manueline style by 16th
cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO
World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00.
Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28
de febrero 09:00 - 18:00 (última entrada
a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre
09:00 - 21:00 (última entrada a las 20:30).
Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00
(sujeto a condiciones climáticas). November
1 to February 28, 9am - 6 pm (last entry at
5.30 pm). March 1 to October1, 9am - 9 pm
(last entry at 8.30pm). Periscope - Tower of
Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather
12, 28
conditions) 737
www.castelodesaojorge.pt
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 034/38 De octubre
a abril 10:00-17:30 (última entrada a las
17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30
(última entrada a las 18:00). Cierra a los
lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de
mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre.
October to April 10am-5.30pm (last entry at
5pm). May to September 10am-6.30pm (last
entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter
Sunday, May 1, June 13 and Dec. 24 and 25.
727, 728, 729, 751
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.mosteirojeronimos.pt
Av. Brasília, Lisboa
(+351) 213 620 034/38 De
octubre a abril, 10:00 a 17:30 (última
entrada a las 17:00). De mayo a septiembre,
10:00 a 18:30 (última entrada a las 17:00).
Cerrado: Lunes, 1 enero, domingo de
Pascua, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de
diciembre. October to April, 10am-5.30pm
(last entry at 5pm). May to September, 10am6.30pm (last entry at 5pm). Closed: Monday,
January 1, Easter Sunday, May 1, June 13
and December 25. 727, 728, 729,
751
15
Belém (línea de Cascais/
Cascais line)
www.torrebelem.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
17
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
Palacio Nacional de Ajuda
Ajuda National Palace
Palacio Nacional de Queluz
Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de la
muerte del Infante D. Henrique, promotor de
los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del
Tajo. Riverside monument built in 1960 to
commemorate the 500th anniversary of the
death of Infante D. Henrique, promoter of the
Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus
river from the top.
Av. Brasília, Lisboa
(+351) 213 031 950 marzo a
septiembre 10:00 a las 19:00 (último billete
18:30). Octubre a febrero 10:00 a las 18:00
(último billete 17:30). Abierto lunes de mayo
a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25
diciembre. March to September 10am to 7pm
(last ticket 6.30pm). October to February 10am
to 6pm (last ticket 5.30pm). Open on Monday
from May until September. Closed: January 1,
May 1, December 25.
727, 728
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.padraodosdescobrimentos.pt
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796,
fue residencia oficial de la familia real hasta
1910. Ambientes del siglo XIX y importantes
colecciones de artes decorativas de los siglos
XVIII y XIX. Neoclassical building built in 1796,
was official residence of the royal family until
1910. Nineteenth century environments and
important collections of decorative arts of
the eighteen and nineteen centuries.
Largo da Ajuda, Lisboa
(+351) 213 620 264 10:00 a 18:00
(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13
Junio y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º
domingo del mes (todo el día). 10am to 6pm
(rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday,
January 1, Easter Sunday, May 1, June 13 and
December 25. Free on 1st Sunday of the month
(all day)
714, 732, 742, 760
18
www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios y
esculpidos jardínes. A charming 18th century
palace with spacious gardens studded with
statuary.
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 343 860
9:00 a 17:30
(último billete a las 17:00). Espectáculos
ecuestres, todos los miercoles, 11:00, en los
jardines. 9am to 5.30pm (last ticket 5pm).
Equestrian shows every wednesday, at 11am,
in the gardens.
Queluz (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio Nacional de la Pena
Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra
Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romántico de arquitectura exuberante.
Colecciones de arte y testimonios de la
realeza. A romantic palace with exuberant
architecture, art collection and testimonies
of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar,
renacentista y manuelina. A former royal
palace with a captivating mixture of Mudejar,
Manueline and Renaissance architecture.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra
(+351) 219 106 840 9:30 a 18:00
(último billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last
ticket 5.30pm)
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas.
A palace with exotically mysterious
associations.
Quinta da Regaleira, Sintra
(+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:
reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a
20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de
diciembre. Visits by appointment reservations
recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm
Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26.
www.regaleira.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (último
billete 17:00).
Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Palacio Nacional de Mafra
Mafra National Palace
Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo
XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de
escultura italiana, así como sus carrillones y sus
seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo.
Majestic eighteen century palace. Its precious
library and collection of Italian sculptures, set
of bells and six organs are unique in the world.
Terreiro D. João V, Mafra
(+351) 261 817 550 9:00 a 17:00.
Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo.
9am - 5pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.
www.palaciomafra.pt
Basílica de la Estrella
Estrela Basilica
Monasterio de Alcobaça
Alcobaça Monastery
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales.
One of Lisbon’s most impressive
churches. The dome is a city landmark.
18th cent.
Largo da Estrela, Lisboa
Praça 25 de Abril, Alcobaça
(+351) 262 505 120 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:00 (última entrada
16:30). De abril a septiembre 09:00 a las
19:00 (última entrada 18:30). Cerrado 1
enero, domingo Pascua, 1 mayo, 20 agosto y
25 diciembre.
October to March 9am to 5pm (last entry
4.30pm). April to September 9am to 7pm
(last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, August 20 and December 25.
www.mosteiroalcobaca.pt
Catedral de Lisboa
Lisboa Cathedral
Mandada construir por el primer Rey
de Portugal, Afonso Henriques, en el
siglo XII.
Built in the 12th cent. by Portugal’s first
king, D. Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo
Convent of Christ
Campo Pequeno
Campo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico,
la capital mundial del toreo a caballo. Abierto
todo el año. Campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective
as the Bullfighting on Horseback Capital of the
World. Open all year.
Centro de Lazer do Campo Pequeno, Lisboa
(+351) 217 998 450 744, 783, 754,
736, 727, 738 Campo Pequeno
Entrecampos
E-mail: [email protected]
www.campopequeno.com
Colina do Castelo, Tomar
(+351) 249 313 481 De octobre
a mayo 09:00 a las 17:30 (última entrada
17:00). De junio a septiembre 09:00 a las
18:30 (última entrada 18:00). Cerrado 1
enero, 1 marzo, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to May 9am to 5.30 pm
(last entry 5pm). Jun to September 9am to
6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1,
March 1, Sunday Easter, May 1, December
25.
www.conventocristo.pt
Iglesia y Monasterio
de São Vicente de Fora
São Vicente de Fora Church
and Monastery
Fundado en 1147, en agradecimiento por el
éxito de la conquista de Lisboa a los moros.
Established in 1147 to render thanks for
the conquest of Lisboa from the Moors.
Largo de São Vicente, Lisboa
Monasterio de Batalha
Batalha Monastery
Largo Infante D. Henrique, Batalha
(+351) 244765497 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:30 (última entrada
17:00). De abril a septiembre 09:00 a las
18:30 (última entrada 18:00). Cerrado 1
enero, domingo Pascua, 1 mayo, 14 agosto
y 25 diciembre. October to March 9am
to 5.30pm (last entry 5pm). April to
September 09am to 6.30pm (last entry
6pm). Closed January 1, Sunday Easter,
May 1, August 14 and December 25.
www.mosteirobatalha.pt
Panteón Nacional
National Pantheon
En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura
barroca en planta octogonal.
Santa Engrácia Church,
Lisbon’s largest baroque structure.
Campo de Santa Clara, Lisboa
Cierra los festivos (13 Junio). Closed
public holidays (June 13)
Templo de Budismo de Sintra
Sintra Buddhist Temple
Uno de cuatro templos tradicionales de Budismo Kadampa en el mundo. Abierto para visitas y
conferencias gratuitas, clases de meditación y retiros. Tiene una tienda, cafetería, jardín y habitaciones para alquilar. One of four traditional temples of Kadampa Buddhism in the world. Open for
free visits and talks, meditation classes and retreats. It has a shop, cafe, garden and rooms for rent.
Rua Moinho do Gato, nº 5, Várzea de Sintra
(+351) 960 007 110 Martes a Domingo de 10:00 a 19:00. Tuesday to Sunday from 10am
to 7pm.
E-mail: [email protected]
www.kadampa.pt
19
MONUMENTOS MONUMENTS
MUSEOS
MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves
Museum-Residence
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Av. 5 de Outubro, 6/8, Lisboa
(+351)213 540 823 Martes a
domingo, 10:00-18:00 (última entrada a las
17:30). Cierra los lunes y festivos (13 Junio).
Tuesday to Sunday, 10am-6pm (last entry
5.30pm). Closed monday and public holidays
(June 13) 701, 720, 727, 732, 736,
738, 744, 783
Picoas, Saldanha
E-mail: divulgaçã[email protected]
http://blogdacmag.blogspot.pt/
Centro Científico y Cultural
de Macao
Macau Cultural and Scientific
Centre
Libros, multimedia e iconografía sobre la
sociedad china. Books, multimedia and
iconography on Chinese society.
Rua da Junqueira, 30, Lisboa
(+351) 213 617 570 Martes a sábado 10:00-17:00. Domingo -12:00-18:00. Tue. to
saturday 10am to 5pm, Sunday 12 pm to 6pm.
714, 727, 732, 751, 756
15
www.cccm.mctes.pt
20 MUSEOS MUSEUMS
Casa Fernando Pessoa
Fernando Pessoa House
Centro de Arte Moderna
Modern Art Centre
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa
vivió los últimos 15 años de su vida.
The house in which Fernando Pessoa spent
the last 15 years of his life.
Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa
(+351) 213 913 270
Casa: lunes a
sábado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo
y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00
a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday
to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to
Friday 10am-6pm. Closed public holidays.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación
Calouste Gulbenkian. The twentieth century
art collection of the Calouste Gulbenkian
Foundation.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
(+351) 217 823 474 Miércoles a lunes
de 10:00 a 18:00. Wednesday to Monday from
10am to 6pm. 716, 726, 731, 746, 756
São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
Centro Cultural de Belém
Belém Cultural Centre
Uno de los mayores centros culturales de Europa.
One of the biggest cultural centres in Europe.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 612 400 Centro de
Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas
(última entrada a las 18:15). Cierra los lunes.
Exhibition Centre open from 10am to 7pm
(last entry 6.15pm). Closed Mondays.
www.ccb.pt
Centro Cultural Casapiano
Casapiano Cultural Centre
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa
(+351) 213 614 090 Lunes a a sábado
10:00 | 18:00 (cierra los domingos y los
festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm
(Closed Sunday and public holidays)
714,727,728,751,773,201 15
Belém (Línea de Cascais/ Cascais line)
Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock.
www.casapia.pt
Culturgest - Fundación Caixa Geral
de Depósitos
Culturgest - Caixa Geral de
Depósitos Foundation
Fundación Arpad Szenes-Vieira
da Silva
Arpad Szenes-Vieira da Silva
Foundation
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema,
conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music,
cinema, conferences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
(+351) 217 905 454 Lunes a viernes
11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos
14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening
hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday,
Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on
Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744,
749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno
www.culturgest.pt
La Fundación tiene el objetivo de difundir y
estudiar de la obra de la pareja Arpad Szenes
y Maria Helena Vieira da Silva, así como otros
artistas, intelectuales y amigos, nacional o
extranjera y contemporáneo a ellos. The
Foundation has the purpose to disseminate
and to study of the work of the couple Arpad
Szenes and Maria Helena Vieira da Silva, as
well as other artists, intellectuals and friends,
domestic or foreign and contemporary to them.
Praça das Amoreiras, 56, Lisboa
(+351)213 880 044 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos.
Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed
Monday and holidays.
www.fasvs.pt
Fundación José Saramago
José Saramago Foundation
Fundación Ricardo do Espírito
Santo Silva - Museo de Artes
Decorativos Portugueses
Ricardo Espírito Santo Silva
Foundation - Portuguese
Decorative Arts Museum
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José
Saramago. Conferencias, conciertos, debates
y una exposición sobre la vida y la obra del
Premio Nobel de Literatura en 1998. Casa
dos Bicos is the home of José Saramago
Foundation. Public conferences, concerts,
debates, and a permanente exhibition about
the life and the work of the 1998’s Nobel Prize
of Literature.
Casa dos Bicos
Rua dos Bacalhoeiros,10, Lisboa
(+351) 218 802 040
Lunes a
viernes10:00-18:00. Monday to Friday
10am-6pm
www.josesaramago.org
Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas
guiadas, también a los talleres de artes y de
restauración (sólo lunes a viernes). Furniture,
fabrics, porcelain and painting. Guided tours,
extensive to Arts, Handicrafts and Restoration
workshops (only Monday to Friday).
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Todos los días de 10:00-17:00. Cierra martes,
1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Cafetería:
Lunes a viernes: 10:00-17:00. Every day from
10am-5pm. Closed Tuesday, Jan. 1, May 1 and Dec.
25. Coffee shop: Monday to Friday:10am-5pm.
737
12, 28
www.fress.pt
Fundación Batalha de Aljubarrota
Batalha de Aljubarrota Foundation
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a
1385. El campo de batalla mejor conservado
de la Guerra de los Cien Años. A museum of
the 21st Century which takes the visitor back
to 1385. The best preserved battlefield of the
Hundred Year’s War.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima
(+351) 244 480 060 Octubre a abril:
10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:0019:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1
mayo. October to April: 10am-5.30pm. May to
September: 10am-7pm. Closed Monday, Dec.
25, Jan. 1, May 1. Expresso Bus Lisboa –
Batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm)
www.fundacao-aljubarrota.pt
Museo Lisboa - San Antonio
Lisboa Museum - St. Anthony
Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos.
Iconography, books, vestments and religious
objects.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
(+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y
14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10am
- 1pm and 2pm - 6pm. Closed Monday.
and public holidays. 737
12, 28
Museo del Agua
Water Museum
Estación elevatoria de 1880, cisternas,
maquinas y equipos. Restored 19th century
pump station. Cisterns, machinery, equipment.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
(+351) 218 100 215
E-mail: [email protected]
www.epal.pt
MUSEOS
MUSEUMS 21
Museo Arqueológico del Carmo
Carmo Archaeological Museum
Museo Benfica Cosme Damião
Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde
la prehistoria hasta nuestros días. The city’s
history from the pre-historical period to the
present day.
Largo do Carmo, Lisboa
(+351) 213 478 629 10:00 - 19:00 (mayoseptiembre). 10:00 - 18:00 (octubre-abril). Durante
el verano, abierto todos los jueves hasta las 22:00.
Cierra domingo. 10am-7pm (may-september).
10am-6pm (october-april). During the summer,
open every Thursday until 10pm. Closed on
Sundays. 758
28 Baixa/Chiado.
E-mail: [email protected]
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que
hicieron el Benfica en un hito del deporte
mundial. The trophies, the facts and the people
who made Benfica a landmark of world sport.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días de
la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la
hora de início del juego).
Every day of the week 10am- 6pm (in match day
the museum closes at the hour of the match).
www.museubenfica.pt
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura,
escultura, artes decorativas, joyería y una
colección de joyas de René Lalique. European
and oriental art. Paintings, sculpture, carpets,
ceramics. Superb Lalique jewellery.
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
(+351) 217 823 461 De Miércoles a
Lunes de 10:00 a 18:00. Cierra 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. Wednesday to Monday from 10am
to 6pm. Closed Jan.1, Easter Sunday, May 1
and Dec. 25
716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião /
Praça de Espanha
www.museu.gulbenkian.pt
Museo de Cera de Fátima
Fátima Wax Museum
Este museo ayuda a entender la razón de
peregrinar de 6 millones de personas de
peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum
helps understand the reason why 6 million
pilgrims come to Fátima every year.
Rua Jacinta Marto, Fátima
(+351) 249 539 300 Todos los días de
9:00 a 18:30. Everyday from 9am to 6.30pm.
www.mucefa.pt
Centro de Interpretación
de la Muralla de D. Dinis
King Dinis’ Wall Interpretation
Centre
El centro de interpretación expone el único
tramo conocido de la muralla de D. Dinis
bien como los vestigios arqueológicos que
relacionan este yacimiento con la historia de
la ciudad de Lisboa. The Interpretation Centre
exhibits the only known remains of King Dinis’
Wall and the archaeological discoveries that put
this discovery in context within the history of
the city of Lisbon
Banco de Portugal – Largo de S. Julião, Lisboa
(+351) 213 213 240 Miércoles a sábado,
10:00 a las 18:00. Entrada gratuita. Wednesday
to Saturday, From 10am to 6pm. Free
admission. 206, 207, 208, 210, 706, 711,
714, 728, 732, 735, 736, 746, 774
15, 25, 28
Baixa / Chiado
E-mail: [email protected]
www.museudodinheiro.pt
Museo del Chiado
Chiado Museum
Museo Nacional de Arte Contemporáneo
(piezas posteriores a 1850). National Museum
of Contemporary Art (post 1850 works).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
(+351) 213 432 148 Martes a domingo,
10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 13
Junio. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed
Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday , May 1
and June 13.
758
28 Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
Museo Lisboa - Palacio Pimenta
Lisboa Museum - Pimenta Palace
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad.
Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10am-1pm.
and 2pm-6pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750 Campo Grande
www.museudacidade.pt
22 MUSEOS MUSEUMS
Museo Colección Berardo
Berardo Collection Museum
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
Museo de la Electricidad
Electricity Museum
El público puede disfrutar de los grandes
nombres del arte moderno y contemporáneo,
como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy
Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es
gratuita. The public can enjoy the great
names of modern and contemporary art,
such as Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy
Warhol, Francis Bacon, among many others.
Free admission.
Centro Cultural de Belém, Praça do Império,
Lisboa
Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking:
(+351) 213 612 878
Martes a domingo,
10:00 – 19:00. Tuesday to Sunday, 10am – 7pm.
E-mail: [email protected]
www.museuberardo.pt
Documentos, piezas y equipos que dan fe de la
evolución de las comunicaciones. Documents,
objects and equipment that bear witness to
the evolution of communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
(+351) 213 935 000 / 159 Dias
laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00,
con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra
festivos. Weekdays 10am -6pm. Saturdays
2pm -6pm. Last Thursday of the month 10am
-10pm , with free entry between 6pm -10pm.
Closed public holidays. 706, 714, 728,
732, 760
15, 18 e 25 Cais do Sodré
(línea de Cascais/Cascais line) Cais do Sodré
www.fpc.pt
Central Tejo- Av. Brasília, Belém, Lisboa
(+351) 210 028 130 Martes a domingo
10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to
Sunday 10am to 6pm. Free admission 728,
714, 727, 729, 751
15 Belém (línea de
Cascais/Cascais line)
E-mail: [email protected]
www. fundacaoedp.pt
Museo del Fado
Fado Museum
Museo de la Farmacia
Pharmacy Museum
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.
Everything about Fado and the Portuguese
guitar.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
(+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.
Última entrada a las 17:00. Cierra lunes, y
1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre.
10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed
Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208,
728, 735, 759, 794
www.museudofado.pt
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones.
Pharmacy objects from several civilizations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
(+351) 213 400 680 Días laborables
10:00-18:00. Últimos sábados de mês de
14:00 a 18:00. Visitas em grupo: Público
e Escolas, por marcação prévia. Cierra
domingos. Weekdays from 10am to 6pm.
Last Saturdays of each month 2pm-6pm.
Group visits: Public Schools and Visitants by
appointment. Closed Sundays. 758 (Praça
Luís de Camões)
28 Bica Chiado
www.anf.pt
Museo de la Liga de los
Combatientes - Fuerte del Bom
Sucesso
War Veterans Museum - Bom
Sucesso Fort
Alberga el Monumento a los combatientes de
Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates
the Monument to the Combatants of the
Overseas war. Museum and exhibitions.
Forte do Bom Sucesso, Belém
(+351) 96 956 20 64 Todos los
dias,10:00-17:30 (última entrada a las17:00).
De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima
entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm
(last entry 5pm) April to September 10am to
6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729,
751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais
line)
www.ligacombatentes.org.pt
Museo de la Marina
Naval Museum
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical
seaplane.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 019 10:00 a 17:00. Última entrada a las 16:30. Cierra los lunes y
festivos. 10am to 5pm Last entry 4.30pm. Closed Monday and public holidays. 727, 728,
729, 751
15 Belém (línea de Cascais / Cascais line)
www.museumarinha.pt
MUSEOS
MUSEUMS 23
Museo de la Marioneta
Puppet Museum
Museo Militar de Lisboa
Lisbon Military Museum
Museo Nacional de la Música
National Music Museum
Marionetas portuguesas y del mundo entero.
Demostración técnica. A collection of puppets
from around the world. Demonstrations of the
techniques of puppet manipulation.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
(+351) 213 942 810 Martes-domingo,
10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra lunes, 25
dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday
from 10am to 1pm and 2pm to 6pm. Closed
Monday, December 25, Jan. 1 and May 1.
www.museudamarioneta.pt
Valiosa colección de artillería y uniformes.
Valuable collection of artillary and uniforms.
Largo do Museu de Artilharia, Lisboa
(+351) 218 842 569 Martes a domingo,
10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:0012:30 y 13:30-17:00. Entrada libre a los
domingos de 10:00-12:00. Tuesday to Sunday,
10am - 5pm. Weekend 10pm -12.30am and
1pm to 5pm. Free entry Sunday, 10am to
12pm. 210, 728, 735
www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los
últimos tres siglos. Instalado en el atrio de
una estación de Metro. European musical
instruments from the past three centuries. A
collection housed in a Metro station concourse.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
(+351) 217 710 990 Martes a sábado
10:00-18:00. Cierra los domingos, lunes y
festivos: 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de mayo y
13 Junio. Tue.-Sat. 10 am - 6 pm Closed Sunday,
Monday and public holidays: Dec. 25, Jan. 1, May
1 and June 13.
Alto dos Moinhos
E-mail: [email protected]
www.museunacionaldamusica.pt
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo
National Tile Museum
Arqueología, etnografía, numismática, joyería
y antigüedades egipcias. Archaeology,
ethnography, coins, jewellery and Egyptian
antiquities.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 000 Martes a domingo,
10:00 a 18:00 Cierra los lunes y festivos (13
Junio). Thuesday to Sunday 10am-6pm. Closed
Monday and public holidays (June 13).
714, 727, 728, 729, 751 15
Belém (línea Cascais / Cascais line)
www.museuarqueologia.pt
Arte Europeo y la mejor colección de Arte
Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte
Africano y Oriental. European art including
the finest collection of Portuguese art from
the Middle Ages to the 19th century. African
and Oriental art.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
(+351) 213 912 800 martes a domingo,
10:00 a 18:00. Cierre 1 de enero, domingo de
Pascua, 1 de mayo , 13 de junio y 24 y 25 de
diciembre. Wednesday to Sunday, 10am - 6pm.
Closed on January 1, Easter Sunday, May 1,
June 13, December 24 and 25.
713,714, 727, 728, 732, 760
15, 18, 25
www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos
instalados en un convento de 1509.The art of
the tile over the past five centuries housed in
a sixteenth century convent.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
(+351) 218 100 340 Martes a domingo,
10:00 a 18:00 Cierre los lunes, domingo de
Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de mayo
y 13 Junio Tuesday to Sunday, 10am to 6pm.
Closed on Mondays, Easter Sunday, December
25, Jan. 1, May 1 and June 13.
718, 728, 742, 759, 794
www.museudoazulejo.pt
Museo Nacional de Carruajes
National Coach Museum
24 MUSEOS MUSEUMS
Creado el 23 de mayo de 1905 en el antiguo picadero del Palacio de Belém, es una colección única
en el mundo! El 23 de mayo de 2015 la mayor parte de la colección fue transferida a un edificio de
nueva construcción. On May 23, 1905 the“Royal Coach Museum”open in Lisbon and it is the world’s
first coach museum that occupied the antique Royal Riding School, specifically adapted to receive
a unique collection of coaches! On May 23, 2015 the collection moved to a brand new building.
Edificio Nuevo | New Building: Avenida da Índia 136, Lisboa | (+351) 210 732 319 Picadeiro
Real: Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa De martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00 | Tuesday
to Sunday – 10am to 6pm | Última entrada 17:15 (edificio nuevo) | 17:30 (Picadero Real) | Last visit
5.15pm (New Building) | 5.30pm (Royal Riding School). Días de cierre: lunes, 1 de enero, domingo de
Pascua, 1 de mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre. Gratis: 1er domingo de mes. Closed: Mondays,
January 1, May 1, Easter Sunday, December 24 and 25. Free: first Sunday of the month.
E-mail: [email protected]
www.museudoscoches.pt
Museo Nacional de Etnología
National Museum of Ethnology
Colección universal. Aperos de labranza.
Collection with a universal range. Agricultural
implements.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
(+351) 213 041 160 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00.
Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero,1 de mayo
y 13 Junio. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to
Sunday 10am to 6pm. Closed Monday, Dec. 25,
Jan. 1, May 1 and June 13. 728, 732 Belém,
(Línea de Cascais / Cascais line)
www.mnetnologia.worldexpress.com
Museo Nacional del Teatro y Danza
National Theatre and Dance
Museum
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y
mucho más. Costumes, costume designs,
stage sets, photographs and so much more.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
(+351) 217 567 410 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cierra los lunes y festivos (13
Junio). Tuesday to Sunday, 10am to 6pm.
Closed Monday and Public holidays (June 13)
736, 703, 701, 796 Lumiar
www.museudoteatro.pt
Museo Nacional del Traje
National Dress Museum
Largo Júlio Castilho, Lisboa
(+351) 217 567 620 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00.
Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero , 1 de mayo y
13 Junio. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to
Sunday: 10am - 6pm. Closed Monday, Dec. 25,
Jan. 1, May 1 and June 13. 701, 703, 736
Lumiar
www.museudotraje.pt
Museu Nacional Ferroviário
National Railroad Museum
Rua Eng. Ferreira de Mesquita,
Entroncamento
(+351) 249 130 382 (+351) 249 130 379
E-mail: [email protected]
www.fmnf.pt
Museo de São Roque
São Roque Museum
Pintura, escultura, manuscritos iluminados,
textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo
XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry,
illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries
and altar frontals (14th century to 20th century).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes
a domingo, 10:00 - 18:00, lunes 14:00 - 18:00.
Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday
to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm - 6pm.
Closed at monday morning and holidays.
www.museu-saoroque.com
Museo del Oriente
The Orient Museum
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Av. Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa
(+351) 213 585 200 (+351) 213 527
042 Martes a domingo, 10:00-18:00.
Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from
10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free
entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.
www.museudooriente.pt
Campo Grande, 382, Lisboa
(+351) 218 170 667 Martes a domingo,
10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday
and public holidays. Campo Grande
701, 703, 736, 747, 750, 768,
www.museubordalopinheiro.pt
RTP - Colección Museológica de la Rádio y Televisión
RTP - Radio and Television Museum Collection
La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection
of radio equipment.
Rua Conselheiro Emídio Navarro, Lisboa
(+351) 217 947 923 Lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo
grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd
Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays.
www.museu.rtp.pt
MUSEOS
MUSEUMS 25
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
Galeria Roca Lisboa
Roca Lisboa Gallery
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa
(+351) 213 404 260 Lunes a viernes,
10:00-19:00; sábados 10:00-17:00. Cerrado
ao domingo. Monday to Friday, 10am-7pm,
Saturday 10am-5pm. Closed Sunday.
www.rocalisboagallery.com
OTROS MUSEOS
OTHER MUSEUMS
Museo del Aire
Air Museum
En un hangar en Alverca, aeronaves y
equipamientos militares. Planes and
equipment displayed in a hangar in Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
Museo de la Carris
Carris Museum
Carros eléctricos, autobuses y equipos
de transporte urbano. Trams, buses and
urban public transport equipment.
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa.
Museo Nacional de Historia
Natural y de la Ciencia
Science and Natural History
National Museum
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
Visita al Estadio José Alvalade
Tour on the José Alvalade Stadium
Visita al Estadio da Luz
Tour on the Luz Stadium
Venga a conocer la historia del Sporting Club
de Portugal y del estadio. Come and discover
the history of Sporting Clube de Portugal and
the Stadium.
Rua Prof. Fernando da Fonseca, Lisboa
Estádio José Alvalade
(+351) 217 516 444, (+351) 217 516
000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30
y 16:00. Excepto el día del partido. El día del
partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta la hora
del partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm
and 4pm. Except match day. On match days only
visits to the Museum, from 11am until beginning
of the game. Campo Grande 747, 778, 767
www.sporting.pt
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de
la acción Benfica. Take a guided tour, which will
take you to the center of the Benfica action.
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
Estádio do Sport Lisboa e Benfica
(+351) 21 721 95 00 (Todos los días,
09:00-20:00. Every day from 9am-8pm) international
707 200 100 (Todos los días, 09:0020:00. Every day from 9am-8pm) - national
703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio
Militar, Alto dos Moinhos
www.slbenfica.pt
26 MUSEOS MUSEUMS
Instrumentos científicos, colección de historia
natural. Scientific instruments, collection of
natural history.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Casino Estoril
Casino Lisboa
Chapitô
El Casino más grande de Europa. Salas
de juego, todos los días de 15:00 a 03:00,
espectáculos a partir de las 21:00 horas. The
largest casino in Europe. Gaming rooms, open
all day from 3pm to 3am, shows from 9pm.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
(+351) 214 667 700 Estoril
(linea Cascais/Cascais line)
www.casino-estoril.com
Salas de juego y espectáculos, todos los
días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and
shows from 3pm to 3am.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 929 000 15:00-03:00.
Viernes y sábados 16:00-04:00. 3pm-3am.
Friday and Saturday 4pm-4am Oriente
www.casinolisboa.pt
Costa do Castelo, 7, Lisboa
(+351) 218 855 550 Martes a domingo
12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday
to 2 am 737
28 Rossio
www.chapito.org
Ginjal Terrasse
Cais do Ginjal, nº7, Cacilhas, Almada
(+351) 210 958 715
E-mail: [email protected]
www.ginjalterrasse.pt
Pabellón del Conocimiento
Pavilion of Knowledge
KidZania
Una ciudad donde los niños pueden “jugar
a ser adultos” y escoger entre más de 60
profesiones diferentes. A real city where
children play adult roles and can choose
between more than 60 different professions.
Dolce Vita Tejo, Loja 1054, Av. Cruzeiro
Seixas, 7, Amadora
(+351) 211 545 530 Miércoles a
viernes 10:00-15:30, sábados, domingos y
festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday
10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays
11am-7pm.
www.kidzania.pt
Lisbon Escape Hunt
Imagina una sala que aparenta ser igual a
cualquier otra, donde te ves encerrado con tu
grupo de exploradores. Imagine a seemingly
normal room. Now imagine you and your
friends locked inside that room.
Rua dos Douradores nº 13
(+351) 924 149 160 Todos os días, das
11:00 às 21:00. Every day, first game at 11am,
last game at 9pm.
E-mail: [email protected]
www.lisbon.escapehunt.com
Ciência Viva
Un museo de Ciencia y tecnología interactivo
Precios: 8euros, niños: 5 euros, família:
17euros. An interactive science and technology
museum. Prices: 8euros, children: 5euros,
family: 17euros.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
(+351) 218 917 100 Martes a viernes
10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos
11:00-19:00. Tues. to Fri. 10am to 6pm Sat.,
Sun. and Bank Holidays: 11am to 7pm
Oriente
www.pavconhecimento.pt
Oceanário de Lisboa
Lisboa Oceanarium
Uno de los mas grandes acuarios de Europa.
Abierto todos los días. One of the biggest
aquariums in Europe. Open every day. Precios:
niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)11€, adultos (13 a 64 años)- 17€, mayores (+65
años) - 11€. Famílias (2 adultos y niños hasta
12 años) - 44€. Prices: children (0 to 3 years
old)-free entry, children (4 to 12 years old)- 11€,
adults (13 to 64 years old) - 17€, over 65 years
old- 11€. Families (2 adults and children under
12 years old) - 44€.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
(+351) 218 917 000 Inverno: 10:0019:00 (última entrada a las18:00); verano:
10:00-20:00 (última entrada a las 19:00).
Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm); Summer:
10am-8pm (last entry at 7pm).
Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750.
759,782, 794
www.oceanario.pt
Labirinto Lisboa
Casa del Terror - La historia que los libros no te cuentan! Testigo, en vivo, los personajes más
aterradores y las leyendas más óscuras de Portugal! Espectáculo en Portugués o Inglés. Haunted
Attraction - The history that books won’t tell you! Witness, first hand, Portugal´s darkest historical
characters and legends come to life! Show in Portuguese or English.
Rua do Instituto Industrial, 6-10
(+351) 213 900 365 Miércoles, jueves y domingos 17:00-22:00. Viernes y sábados 17:00 a
medianoche.Wednesdays, Thursdays and Sundays 5pm-10pm.Fridays and Saturdays 5pm-midnight.
Cais do Sodré
E-mail: [email protected]
www.labirintolisboa.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
27
Teatro Nacional D.Maria II
D. Maria II National Theatre
Teatro Nacional de São Carlos
São Carlos National Theatre
Teatro Politeama
Politeama Theatre
Praça D. Pedro V, Lisboa
(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Rua Serpa Pinto, 9, Lisboa
(+351) 213 253 000
E-mail: [email protected]
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor,
Estrada Carreira de Tiro
(+351)211 519 400
E-mail: [email protected]
www.adventurepark.pt
Evoa Espacio de avistamiento
y observación de aves
Bird watching and visitor centre
Más de 100 especies de aves en su estado
salvaje. Visitas guiadas y de observación. More
than 100 species of wild birds. Guided tours
and birdwatching.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira,Vila Franca
de Xira
(+351) 926 458 963 Abierto todos
los días, except, lunes y julio. Open every day,
except Monday and July. Vila Franca de
Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/
entrance at Cardal Gate of Lezíria)
www.evoa.pt
Marina Parque das Nações
Cursos de vela, experiencias de navegación,
piragüismo, windsurf y paseos en el
río. Sailing, canoeing and windsurfing
experiences as well as river cruises.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa
(+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a
20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm.
www.marinaparquedasnacoes.pt
Parque Aventura Cova da Baleia
Cova da Baleia Adventure Park
Monte Selvagem
La conservación de la vida salvaje en una dehesa
típica alentejana. Alberga animales domésticos y
salvajes. Preservation of the wild life on a montado
(typical ecosystem of the Alentejo region). Home
to both domestic and wild animals.
Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo
(+351) 265 894 377 Martes a domingo
10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to
Sundays 10am-7pm until October.
www.monteselvagem.pt
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
O Paddock
Club Ecuestre de Janas
Equestrian Club of Janas
Rua do Alecrim s/n - Janas, Sintra
(+351) 219 290 513
E-mail: [email protected]
www.opaddock.pt
Parque de Aventura con 55.000m 2 a 35
kilómetros de Lisboa, en Mafra, dedicada a la
Aventura, la Pasión, Desafío y Emoción . Paintball,
Canopy, Slide, Rappel, Piscina y Hinchables.
Adventure Park with 55.000m2, 35 kilometers
from Lisbon, in Mafra, dedicated to Adventure,
Passion, Challenge and Emotion. Paintball,
Canopy, Slide, Rappel, Pool, Inflatables.
Avenida Senhora da Lapa, Barreiralva, Mafra
(+351)969 008 368 (+351)261 241 226
Abierto todos los días de las 10:00-19:00.
Open every day from 10am-7pm.
E-mail: [email protected]
www.covadabaleia.com
Salud y bienestar
Health & Wellness
Tapada Nacional de Mafra
Mafra National Wild Life Park
Zoológico de Lisboa
Lisboa Zoo
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas.
A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do
Codeçal. A former royal hunting reserve. 800
walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,
adjoining the Mafra Monastery, Portão do
Codeçal.
(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos
los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks
at 9.30am and 2pm.
E-mail: [email protected]
www.tapadademafra.pt
Bahía de los delfines; Casa de los reptiles;
Quinta de los niños y representación de los
pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow
Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds
and Reptiles Presentation.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
(+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00,
de octubre a marzo. 10am to 8pm, from April
to September, 10am to 6pm, from October to
March. Jardim Zoológico Sete-rios
716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768
www.zoo.pt
Otros Other
Acuário Vasco de Gama
Vasco da Gama Aquarium
Elohim Spa
En SPA ELOHIM, vivirá una experiencia inolvidable. Masajes, osteopatía, reflexologia y
tratamientos exfoliantes. At ELOHIM SPA, you
will have an unforgettable experience. Elohim
offers massages, reflexology, osteopathy,
exfoliation and spiritual therapies.
Largo do Rato, 3-1º, Lisboa
(+351) 213 860 708
E-mail: [email protected]
www.elohim.pt
Panda Bingo
Museo dedicado a la vida acuática.
Museum dedicated to marine life.
Rua Direita, Dafundo, Algés
(+351) 214 205 000
http://aquariovgama.marinha.pt
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene
2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2
and 3. 2575 places.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa
(+351) 218 486 521. Todos los días,
15:00-3.00. Open daily, from 3 pm to 3 am.
Areeiro
Parque Eduardo VII
y Invernadero
Eduardo VII Park
and Cold House
Planetario Calouste
Gulbenkian
Calouste Gulbenkian
Planetarium
Espécies botánicas, invernadero y gran
variedad de plantas. Spacious formal
gardens, streams and paths.
Parque Eduardo VII, Lisboa
(+351) 213 882 278 9:00-16:30
de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a
septiembre. 9am- 4.30pm from Oct. to Mar.
9am- 5.30pm from Apr. to Sept.
702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746,
749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Sesiones regulares de divulgación científica
y sesiones especiales para niños. Regular
astronomy sessions with special sessions
for children.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 210 977 350/1 714, 723,
728, 727, 729, 751
5 Belém
http://planetario.marinha.pt
Thalasso Caparica
Terapias de agua de mar, algas, masajes y
Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your
availability.
Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A,
Costa da Caparica
(+351) 212 905 655 Lunes a sábado
(incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00.
Monday to Saturday (including holidays) from
10am to 8pm.
www.thalassocaparica.com
Teleférico Parque das Nações
Parque das Nações Cable Car
Abiertos todos los días. Horarios actualizados y
más detallados en el sitio web. It is open every day
of the year. Opening times detailed on website.
Entradas/ Tickets: (1 viaje / One way single):
Adultos / Adults - 3,95 euros. Adultos/ Adults
(>65 años/ years) y/ and niños/ children (7-12
años/ years)- 2 euros. Niños/ children (<6 años/
years)- Entrada gratuita/ Free entry.
E-mail: [email protected]
www.telecabinelisboa.pt
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
29
RESTAURANTES RESTAURANTS
CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS
AdLib Restaurante & Esplanada
Propone una cocina francesa junto con la
cocina portuguesa. Proposes a French cuisine
coupled with Portuguese cuisine.
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 350)
Todos los días.
Almuerzo: 12:30-15:00 y cena: 19:30-22:30.
Every day. Lunch: 12.30pm-3pm and dinner:
7.30pm-10.30pm
E-mail: [email protected]
www.restauranteadlib.pt
Belcanto
Galardonado con dos estrellas Michelin, Belcanto
ofrece una cocina portuguesa revisitado en un
ambiente sofisticado. Distinguished with two
Michelin, Belcanto one can enjoy Portuguese
cuisine revisited in a sophisticated atmosphere.
Largo de São Carlos, 10, Lisboa
(+351) 213 420 607 Almuerzos -12.30
-15.00 y Cena - 19.00 – 23.00. Cierra domingo
y lunes. Lunch: 12.30pm -3 pm and Dinner:
7pm–11pm. Closed Sunday and Monday.
www.belcanto.pt
Café Martinho da Arcada
Cocina portuguesa e internacional.
Portuguese and international cooking.
Praça do Comércio, 3
(+351) 218 879 259 Cierra Domingo.
Closed Sundays.
www.martinhodaarcada.pt
Café Lisboa
Café Lisboa tiene una hermosa habitación en el
interior del Teatro Nacional de São Carlos y con
una fantástica terraza. Café Lisboa has a beautiful
dining room inside the São Carlos National
Theatre, and a fine terrace.
Largo de São Carlos 23, Lisboa
(+351) 211 914 498 Todos los días, 12:0000:00. Every day, 12pm-12am
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
Café Plaza
Repastos ligeros. Light meals.
Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel
Lisboa Plaza)
(+351) 213 218 218 12:00 a 22:00.
12 pm to 10pm.
www.heritage.pt
Can The Can
Los productos portugueses en
conserva y frescos se combinan con la
cocina mediterránea. Portuguese canned
and fresh foods combine with Mediterranean
cuisine.
Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa
(+351) 914 007 100 Todos los días
09:00-00:00 Every day 9am-12am.
www.canthecanlisboa.com
Cantinho do Avillez
José Avillez ofrece una buena cocina de
inspiración portuguesa. José Avillez can sample
a new style of Portuguese inspired cuisine.
Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa
30 RESTAURANTES RESTAURANTS
(+351) 211 992 369
lunes a viernes,
12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado y Domingo
12:30-00:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm;
7pm-12am. Saturdays and Sundays 12.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
Gallassa Café
Tapas Portuguesas con productos regionales.
Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00.
Portuguese Tapas with regional products. Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 36 B
(+351) 913 271 977
E-mail: [email protected]
Gambrinus
El mejor marisco y platos clásicos de la
gastronomía Portuguesa. The best seafood
and classical Portuguese dishes.
Av da Liberdade 155, Lisboa
(+351) 213 549 411 De las 12:00 a las
01:30. From 12pm to 01:30am
www.cervejariaribadouro.pt
Cocina Tradicional Portuguesa. Pescado y
Mariscos. Traditional Portuguese Cuisine. Fish
and Shellfish Dishes.
R. das Portas de Santo Antão, 25, Lisboa
(+351)213 421 466
(+351)213 465 032
Abierto desde las 12:00-1:30. Opened from
12pm-1.30am.
E-mail: [email protected]
www.gambrinuslisboa.com
Cervejaria Trindade
Hard Rock Cafe Lisboa
Cervejaria Ribadouro
Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine
Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa
(+351)213 423 506 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.cervejariatrindade.pt
Cocina internacional. Internacional
cuisine.
Av. da Liberdade, 2, Lisboa
(+351) 213 245 280 11:30-01:00.
11.30am-01am.
www.hardrock.com/lisbon
Chefe Cordeiro
La Brasserie de L’Entrecote
Praça do Comércio, 20 – 23, Lisboa
(+351) 216 080 090
E-mail: [email protected]
www.chefecordeiro.com
Chiado Caffe
Rua do Loreto nº 45-47
(+351) 213 460 828
E-mail: [email protected]
Chiado Terrasse
Comida mediterránea. Especialidad “Tour de
Bacalao” (5 platos diferentes). Abierto todos los
dias de las 11:00 a las 24:00. Mediterranean food.
Specialty “Cod Tour” (5 different dishes). Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 28
(+351) 913 271 977
E-mail: [email protected]
Duetos da Sé
Cocina inovadora de inspiración
portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos,
música en vivo. Portuguese inspired and
innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts
and live music.
Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa
(+351) 218 850 041 Cena y bar de las
17:00 a las 02:00.Cierra lunes. Dinner and bar
5pm - 2am. Closed Monday
www.duetosdase.com
Estórias na Casa da Comida
Cocina inovadora de inspiración portuguesa.
Portuguese inspired and innovative cuisine.
Travessa das Amoreiras, 1, Lisboa
(+351) 213 860 889 Cerrado
domingos, sábados y lunes al almuerzo.
Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00.
Cenas lunes a sábado 20:00-00:00. Closed
Sunday, Saturday and Monday at lunchtime.
Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to
Saturday dinner 8pm-12am.
www.casadacomida.pt
Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18
ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie
Sauce made with 18 ingredients.
Rua do Alecrim 117/121, Lisboa
(+351) 213 473 616 Almuerzo 12.3015:00. Cena19:00-00:00.
Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am.
www.brasserieentrecote.pt
La Trattoria
Verdadera y creativa gastronomía italiana.
The authentic and creative Italian cuisine.
Rua Artilharia Um, nº79, Lisboa
(+351) 213 853 043 (+351) 213 839 153
Lunes a jueves 12:30-15:00/19:30-23:00.
Viernes 12:30-15:00/19:30-24:00. Sábado
19:30-24:00 y Domingo 19:30-23:00.
Monday to Thursday 12.30pm-3pm/7.30pm11pm. Friday 12.30pm-3pm/7.30pm-12am.
Saturday 7.30pm-12am. Sunday 7.30-11pm.
E-mail: [email protected]
www.latrattoria.pt
Lisboa à Noite
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine.
Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 468 557/(+351) 213 462 603
Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva.
Closed Sundays. Lunches only with prior booking.
www.lisboanoite.com
Mercado de Campo de Ourique
Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo
de Ourique, Lisboa
(+351)211 323 701 domingo a
miércoles: 10:00-23:00, jueves, viernes y
sábado:10:00-01:00.Sunday to Wednesday: 10am11pm, Thursday, Friday and Saturday: 10am-01am.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mercadodecampodeourique
Mini Bar Teatro
El bar gastronómico de José Avillez. Aquí podrá
cenar o tomarse una copa. Los jueves, viernes
y sábados la noche estará animada por un dj.
A gastronomic bar owned by José Avillez. Here
you can dine or have a drink. Thursday, Friday
and Saturday nights are hosted by a DJ.
Pap’Açorda
7pm-1am; Drink: 7pm-2am.
Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa
(+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:0023:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm,
8pm-11pm. Closed Sunday & Monday.
Rua António Maria Cardoso, 58, Lisboa
(+351) 211 305 393 lunes a domingo: tapas
o cenar,19:00-01:00; beber una copa: 19:0002:00.Monday to Sunday: snacks or dinner,
E-mail: [email protected]
www.minibar.pt
Ministerium
Gastronomía informal, de ‘petiscos’ y platos al estilo
de la cocina portuguesa. Informal gastronomy with
tapas and dishes in the style of Portuguese cooking.
Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa
(+351) 218 888 454 (+351) 916 378 555
Lunes a Domingo de 10:00 à las 23:00. Monday
to Sunday from 10am to 11pm
E-mail: [email protected]
www.ministerium.pt
Museu da Cerveja
Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas
de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from Portuguese
speaking countries
Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa
(+351) 210 987 656
Todos los días
09:00-02:00. Every day 9am-2am.
E-mail: [email protected]
www.museudacerveja.pt
Nectar Wine Bar
Cocina tradicional portuguesa. Con más de
quinientas referencias a los vinos portugueses. Traditional Portuguese cooking. With over five hundred
references to Portuguese wines.
Rua dos Douradores, nº33, Lisboa
(+351) 969 754 573
E-mail: [email protected]
Noori Sushi
Noori introdujo en Portugal el concepto "Temakeria".
Aquí podemos encontrar sushi fresco, de alta calidad
y a un precio accesible. Noori has brought the
concept of “Temakeria” to Portugal. Here the sushi
is fresh, of high-quality and at an affordable price.
Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87, Lisboa
(+351) 918 639 287
E-mail: [email protected]
www.noori.pt
Nosolo Itália Praça do Comércio
Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa
(+351) 218 873 226
E-mail:[email protected]
www.nosoloitalia.com
O Sitar - Indian
Cocina indiana. Indian cuisine.
Rua dos Condes, 7, Lisboa
(+351) 213 430 004
E-mail: [email protected]
www.ositar.com.pt
Open Brasserie Mediterrânica
Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine
(Inspira Santa Marta Hotel)
Rua de Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 Lunes a viernes
almuerzo 12:30-14:30, cena 19:30-22:30.
Sábado, domingo y festivos cerrados al
almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday
lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch
time, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.open.com.pt
Una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. One of Lisboa gastronomic landmarks.
Pastelaria Suíça
Emblemático café-restaurante de la Baixa
Emblematic café-restaurant in Baixa.
Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa
(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30.
Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed
December 25.
www.casasuica.pt
Pátio do Bairro
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 431 822 Cierra Lunes.
Closed Mondays.
www.patiodobairro.com
Pizzaria Lisboa
Pizzaria Lisboa también sirve buenas ensaladas,
pasta y risotto . Besides irresistable pizzas, Pizzaria
Lisboa also offers salads, pasta dishes and risottos.
Rua dos Duques de Bragança, 5H, Lisboa
(+351)211 554 945 lunes a viernes,
12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado 12:3000:00. Domingo y Festivo 12:30-23:00.
Monday to Friday, 12.30pm-3pm; 7pm-12am;
Saturday 12.30pm-12am. Sunday and Holidays
12.30pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.pizzarialisboa.pt
Populi
Comida internacional, cocina de autor.
International food, Signature cuisine.
Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, Lisboa
(+351) 916 722 753
Almuerzo: lunes
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo
a miércoles 19:30-23:00, jueves a Sábado
19:30-00:00 Brunch: domingo 11:30-14:30.
Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-3pm. Dinner:
Sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday
to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday
11.30am-2.30pm.
www.populi.pt
Restaurante A Travessa
do Fado
Restaurante A Travessa do Fado
Largo do Chafariz de Dentro, nº 1, Lisboa
(+351) 218 870 144
E-mail: [email protected]
Restaurante Aura
Cocina portuguesa. Portuguese
cuisine.
Rua do Arsenal 1, Praça do Comércio
- Terreiro do Paço
(+351) 213 469 447 Todos los días 07:3002:00. Every day 7.30 am-2am.
www.auraloungecafe.com
Restaurante Aviz
A la mesa la excelencia es la distinción.
Excellence and refinement at the table.
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)
(+351) 210 402 000 Desayuno
7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena
19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch
12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.hotelaviz.com
Restaurante Bessa
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores 206-210, Lisboa
(+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:0022:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm.
Restaurante Casa do Leão
Cocina típica. Dentro del Castillo. Trad.
Portuguese dishes. Inside the castle walls.
Castelo de S. Jorge, Lisboa
(+351) 218 875 962
Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm,
dinner 7.30pm-10pm.
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Restaurante Cervejaria O Fumeiro
Sabores Tradicionais Portugueses. Portuguese
Traditional Flavours
Rua Conceição da Glória, 25, Lisboa
(+351) 213 474 203
E-mail: [email protected]
Restaurante Dois Arcos
Rua dos Douradores 163, Lisboa
(+351) 218 879 689 12:00-22:00.
Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Flores do Bairro
El restaurante Flores do Bairro es una cocina
auténtica... del “barrio”, en un ambiente relajado e
informal, pero elegante. Flores do Bairro restaurant
is a genuine “bairro” kitchen, with a relaxed and
casual yet elegant environment.
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 21 340 82 52 Todos los días. Almuerzo
13:00-15:00. Cenas 19:30-23:00. Every day. Lunch
1pm-3pm. Dinner7.30pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Restaurante Forno Velho
Cocina tradicional Portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua do Salitre 42, Lisboa
(+351) 213 533 706 12:00-16:00, 19:0000:00. Sábado 19:00-00:00.
12:00pm-4pm, 7pm-12am. Saturdays 7pm-12am.
www.fornovelho.com
Restaurante Granja Velha
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua dos Douradores, 200, Lisboa
(+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm.
Closed Sundays.
www.granjavelha.com
Restaurante Largo
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa
(+351) 213 477 225
12:30-15:00 y
19:30-00:00. No cierra. Open every day from
12.30pm-3pm and 7.30pm-12am.
www.largo.pt
Restaurante Sol Dourado
Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa
(+351) 213 472 570
E-mail: [email protected]
RESTAURANTES RESTAURANTS
31
Restaurante Tágide
Una de las mejores vistas de Lisboa.
One of the best views in Lisboa.
Largo da Academia Nacional de Belas Artes,
18-20, Lisboa (Chiado)
(+351) 213 404 010 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restaurantetagide.com
Restaurante Os Tibetanos
"El simple acto de compartir comida es uno de los
elementos básicos de cualquier relación" - Dalai
Lama. "The simple act of sharing food is one of the
basic elements of all relationships" - Dalai Lama.
Rua do Salitre 117, Lisboa
(+351) 213 142 038/ 932 846 610
Sábado: 12:45-15:00/ 20:00-23:00. Domingo:
12:45-15:00/ 19:30-22:30. Saturday: 12.45pm3pm/ 8pm-11pm. Sunday: 12.45pm-3pm/
7.30pm-10.30pm
E-mail: [email protected]
www.tibetanos.com
Restaurante Varanda
de Lisboa
Cocina portuguesa e internacional,
en un ambiente sofisticado. Portuguese and
international cuisine in a refined atmosphere.
Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00
Verano 19:30-22:30. Winter 7.30pm-10pm
Summer 7.30pm-10.30pm.
www.varandadelisboa.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Alameda Santo António dos Capuchos,
Campo Mártires da Pátria, Lisboa
(+351) 213 590 573
lunes a sábado
12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos.
Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday
to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed Sunday and
holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm10.30pm.
E-mail: [email protected]
www.restaurante-psi.com
Tasca D’Lyon
Rua dos Sapateiros, 111/113 (ao Rossio), Lisboa
(+351) 213 225 008 / (+351) 918 235 867
E-mail: [email protected]
www.tascadlyon.com
Tavares Rico
Cocina portuguesa contemporánea.
El Restourante más antiguo del País.
Portuguese contemporary cuisine. The oldest
restaurant in the country.
Rua da Misericórdia n. 35 e 37, Lisboa
(+351) 213 421 112 Abierto 19:00
- 22:30. Lunes a sábado /Open from 7pm to
10.30pm. Monday to Saturday.
E-mail: [email protected]
www.restaurantetavares.net
The Decadente Restaurante & Bar
Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.thedecadente.pt
Uchiado Trendy Bar Restaurante
Largo do Picadeiro nº 8, Lisboa
(+351) 213 430 390
www.uchiado.com
32 RESTAURANTES RESTAURANTS
Vitaminas
Armazéns do Chiado, Loja 1.06
Rua do Crucifixo 83, Lisboa
(+351) 218 166 590
www.vitaminas.com.pt
Zambeze
Cocina regional y cocina africana. Regional
cuisine and African cuisine.
Calçada Marquês de Tancos, Lisboa
(+351) 218 877 056 Todos los días 10:0023:00. Every day from 10am-11pm.
www.zambezerestaurante.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO
A BELÉM/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO BELÉM
A Travessa
Cocina portuguesa contemporánea.
Portuguese contemporary cuisine.
Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa
(+351) 213 902 034 Cierra domingos,
lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays,
mondays and saturdays at lunch time.
www.atravessa.com
Café In
Cocina portuguesa y internacional. Portuguese
and international cuisine.
Av. Brasília, 311, Lisboa
(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y
20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm
& 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.
www.cafein.pt
Doca Peixe
Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes.
Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa
(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30
– 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am.
www.docapeixe.com
Doca de Santo
Ensaladas, solomillo, zumos y batidos.
The best Salads, steaks, juices and
shakes.
Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa
(+351) 213 963 535 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Espaço Lisboa
Estufa Real
Cocina mediterránea. Mediterranean cooking.
Jardim Botânico da Ajuda. Calçada do Galvão, Lisboa
(+351) 213 619 400 Sólo almuerzos.
Lunches only.
www.estufareal.com
Restaurante Las Ficheras
Cocina mexicana. Mexican cuisine.
Rua dos Remolares, 34, Lisboa
(+351) 925 184 900 Todos
los días desde las 11:00 hasta las 02:00. Open
everyday from 11am to 2am.
www.lasficheras.com
Ibo Restaurante
Cocina mediterránea y de Mozambique.
Potuguese and Mozambican.
Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do Sodré)
(+351) 213 423 611/ (+351) 961 332 024
martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado
12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes.
Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday a
Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm-3.30pm.
Closed Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Irish&Co
Mejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa.
Best oysters, steak and Irish beer.
Doca de Santo Amaro, Edif. Topo
Nascente, Lisboa (+351) 213 959 885
Abierto desde las 12:00 a las 4:00. Opened from
12.00 pm to 4 am.
www.grupodocadesanto.com.pt
Kais
Comida internacional y típica portuguesa.
International and Portuguese cuisine.
Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa
(+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes.
Closed Sundays and Monday.
www.kais-k.com
Nune’s - Real Marisqueira
Mariscos frescos. Dulces caseros.
Fresh seafood. Home made deserts.
Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa
(+351) 213 019 899 Cierra Miércoles /
Closed Wednesday.
E-mail: [email protected]
Páteo Alfacinha
Rua do Guarda Jóias, 44, Lisboa
(+351) 213 642 171
E-mail: [email protected]
www.pateoalfacinha.com
Portugália Cervejaria Belém
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine.
Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa
(+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.espacolisboa.pt
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks.
Av. Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa
(+351) 213 032 700 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Espaço Espelho D’Água
Portugália Cervejaria Cais do Sodré
Platos clásicos portugueses, brasileños, africanos
y asiáticos reinterpretados por el chef brasileña
Ana Soares. Portuguese classic dishes, Brazilian,
African and Asian reinterpreted by Brazilian chef
Ana Soares.
Av. Brasília S/N, Belém, Lisboa
(+351) 213 010 510 Domingo a jueves:
11:00 - 00:00; Viernes a sábado: 11:00 - 01:00
/ Sunday to Thursday: 11am-12pm; Friday to
Saturday: 11am -1am.
E-mail: [email protected]
www.espacoespelhodeagua.com
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks.
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa
(+351) 213 422 138 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Llévese el
fado con usted
Guia desmontable
take fado
with you
detachable guide
FADO
P atrimonio I nmaterial de la H u manidad
INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo
Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde noviembre de 2011,
el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa.
Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo
de vida de una ciudad, siempre acompañado por
los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra
portuguesa.
Considerado una marca indisociable de la cultura y
tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde
hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que
le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias
de ultramar y de las diversas culturas que arribaron
en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de
Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo.
Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y
es hoy apreciado por millones de seguidores en el
34
mundo entero. Esta internacionalización del fado
debe mucho a la voz y al carisma de Amália Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos
que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la
canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón. Más recientemente,
una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en
los circuitos de la world music.
La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión
del título de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad
hace de este un ejemplo perfecto de cómo una
tradición secular de una ciudad se convierte en el
símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y
alguien dice “Silencio, que se va a cantar el fado”, no
solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World
Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is
the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more
than just a song, Fado is a musical manifestation of
feeling Portuguese and a city’s way of life, always
accompanied by the solemn and melancholy
chords of the Portuguese guitar.
Considered a brand inseparable from the culture
and tradition of the Portuguese capital, Fado has
been for at least two centuries, part of the city’s
heritage that endowed it with soul and voice. But
since influences from overseas, and from various
cultures which arrived in Lisboa can also be heard
in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared
heritage with the world. Inspired from a simple and
sentimental language, Fado’s universal character
surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of
Fado is greatly due to the charisma and the voice
of Amalia Rodrigues, the most renowned fado
singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from
Russia to Japan. More recently, a new generation
of singers of this genre has given the song a new
vitality, placing it in the circuits of World Music.
The ultimate international recognition of Fado
comes with UNESCO’s highest recognition,
whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how
a centuries-old tradition of a city becomes the
identity symbol of a people. Therefore, whenever
the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this
is not just a ritual that is being performed. It is,
as Amália Rodrigues would say, “a strange form of
life” that is being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados
a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones.
Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos
que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in
the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and
Alcântara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists.
A Severa
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa
de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una
cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más
célebre intérprete de fado. El fado se canta de
jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in
1955, thae name of this fado house pays homage
to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most
famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday,
from 9.00pm.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
(+351) 213 428 314
www.asevera.com
Casa de linhares - Bacalhau
de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de
Linhares, lo que queda de un edificio renacentista,
el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado,
a partir de las 21:15. Housed in the foundations of
Manor of the Counts of Linhares, the remains of a
Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the possibility to listen
to some great fado, from 9.15pm.
Beco dos Armazéns do Linho, nº2, Alfama,
1100-037 Lisboa
(+351) 218 239 660 / 910 188 118
Todos los días, 19h30 as 02h00. Every days 7.30am to 02pm
[email protected] | www.casadelinhares.com
Café Luso
36
El Café Luso es una de las casas de fado
más prestigiosas del país. Fundada en 1927.
Espectáculos todos los días. Café Luso is one of
the most prestigious fado houses in Portugal.
Founded in 1927. Shows every night.
Travessa da Queimada, 10, Lisboa
(+351) 213 422 281
www.cafeluso.pt
Clube de Fado
En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra
portuguesa, todos los días a partir de las 21:30.
On entering Clube de Fado you will be able
to listen to a prestigious cast of Fado singers
accompanied by the Portuguese guitar, every
night from 9.30pm.
Rua S. João da Praça, 86/94, Lisboa
(+351) 218 852 704
E-mail: [email protected]
www.clube-de-fado.com
FADO EM SI
Arco de Jesus nº 7
1100-033 Lisboa
MARIA DA MOURARIA
Todas las noches se puede oír el sonido de la
guitarra portuguesa y de las voces que pasan
por allí. De miércoles a domingo, meriendas de
las 17:00 a las 19:00; cenas y bar de las 19:30 a las
02:00. Fado a partir de las 21:30. Where the sound
of the Portuguese Guitar and voices can be heard
every night. Wednesday to Sunday from 5pm
to 7pm – Snacks: from 7pm to 2am – Dinner and Bar. Fado from
09pm to 02am.
Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa
(+351) 218 860 165 / 964 766 056
E-mail: [email protected]
www.mariadamouraria.pt
Marquês da Sé
Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio
típicamente lisboeta en el que podrá escuchar
a uno de los más respetados intérpretes del
fado, de martes a domingos a partir de las 20:00.
Installed in an 18th century building, It’s a typical
Lisboa setting, where you can listen to some
of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm.
Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa
(+351) 218 880 234
www.marquesdase.com
© José Frade
adega machado
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto,
guarda secretos que se cantan.
Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino,
tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).
Cierra Lunes hasta el 14 de marzo de 2016
The renovated Adega Machado, in Bairro Alto, keeps
secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall.
Wine and snacks in the Fado hall (room -1).
Closed Monday until 14th march 2016.
Rua do Norte, 91, Lisboa
(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
O Faia
Páteo de Alfama
Apoyado en la primera muralla de la ciudad
"la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar
de paso obligatorio para aquellos que visiten
la ciudad y quieran asistir a una noche única al
son del fado. Leaning against the first wall of the
city (Cerca Velha), Páteo de Alfama is a must for
all visitors to the city who wish to experience a
unique evening to the sound of Fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
O Forcado
Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene
el honor de tener como madrina a la gran fadista
Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las
20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra
y folclore. With over 30 years of existence, this
house is honored to have the great fado singer
Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as
well as folk songs every night from 8pm.
Rua da Rosa, 221, Lisboa
(+351) 213 468 579
www.oforcado.com
Sr. Vinho
Prestigioso y tradicional por igual, el paso por
la casa Sr. Vinho es garantía de una noche
inolvidable, en la que no faltará una sesión
de fados, a partir de las 21:30. Equally refined
and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an
unforgettable evening, which will of course
include a session of fado, from 9.30pm.
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
(+351) 213 972 681
www.srvinho.com
O Faia promete noches inolvidables. Al son de
la guitarra, escuchará las palabras de poetas y
los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a
partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable
evening.ou can listen to the words of great poets
and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to
Saturday from 9.30pm.
Rua da Barroca, 56, Lisboa
(+351) 213 426 742
www.ofaia.com
Parreirinha de Alfama
Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más
típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina
Santos. Is one of the oldest and most famous
Fado restaurants of Lisbon, in one of the most
typical neighborhoods. It was founded by
Argentina Santos.
Beco do Espírito Santo 1, Lisboa
(+351) 218 868 209
E-mail: [email protected]
www.parreirinhadealfama.com
PASTEL DO FADO
Pastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios
accesibles, platos y pinchos deliciosos para
toda la familia. Fado en directo para una noche
inolvidable. Pastel do Fado, on the no. 28 tram
route, affordable prices, delicious dishes and
snacks for the whole family. Live Fado for an
unforgettable evening.
Largo do Limoeiro, 10, Lisboa
(+351) 217 613 360
E-mail: [email protected]
www.pasteldofado.com
Taverna d’El Rey
Con el techo de madera, que evoca reminiscencias
de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto
de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00
a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de
fado. With its wooden ceilings reminiscent of the
caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled
with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from
6pm to 3am.
Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa
(+351) 218 876 754
www.tavernadelrey.com
Timpanas
Con un ambiente genuino y emblemático, el
Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los
sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de
fado, folclore y música popular portuguesa, a partir
de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine
and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to
discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday.
Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa
(+351) 213 906 655
www.timpanas.pt
37
Museu do Fado
Fado Museum
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
(+352) 218 823 470
De martes a domingo, de 10:00
a 18:00 (últimas admisiones: 17:30).
Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y
25 de diciembre.
Tuesday to Sunday from 10am to 6pm
(last admission: 5.30pm). Closed on
January 1, May 1 and December 25.
www.museudofado.pt
La Historia del Fado
y de la Guitarra
The History of Fado
and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de
Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.
Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática
canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el
mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de
la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente
es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su
historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del
fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En
exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra
“El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por
el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino
Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João
Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo
del fado.
To better understand the universe and the history of Lisboa’s
song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the
heart of Alfama, the neighborhood most associated with C
this iconic song, the Fado Museum houses a unique col- M
lection in the world, of relevance in studying the epitome
of the city’s cultural expression. Its permanent exhibition Y
is a tribute to fado and its creators and artists, promoting
its history from 19th century Lisboa. During the tour, visi- CM
tors are invited to learn about the history of fado since its MY
birth in the 19th century to the present. At the exhibition,
visitors can observe the emblematic work entitled “Fado” CY
(1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade
Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino CMY
Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC K
and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paintings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa
voz presentan el fado y la música que hace de este la
canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented
singers perform Fado and the music that makes it a national song.
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778
De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm
www.fadoinchiado.com
38
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con
el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at
the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
(+351) 218 917 002/06
martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays,
7.15pm to 8pm
E-mail: [email protected]
Lisboa
EAT & SHOP®
...la mejor forma de saborear la ciudad!
...the best way to savour the city!
72 horas para descubrir menús con descuento no inferior al 10 % en más de 30 restaurantes,
incluidos restaurantes de Fado.
De la Baixa a Chiado, de la Avenida da Liberdade a Amoreiras, más de 100 tiendas: artesania,
moda, calzado, joyería, deporte, antigüedades, diseño...
Within a period of 72 hours, enjoy a discount of at least 10% in more than 30 participating
restaurants, including some Fado restaurants.
From Baixa to Chiado, Avenida da Liberdade to Amoreiras, there are more than 100
participating stores. Purchase handicrafts, clothes, footwear, jewellery, sports gear,
antiques, design...
Lisboa
EAT & SHOP®
Data/Date
Hora/Time
Precios | Prices
72 h
adultos | adults
niños | children (4-15)
€6
Gratis
Precios hasta / Prices until 31-03-2016
Referencia/Reference
www.askmelisboa.com
información y vendas online • online information and sales
Apoio:
39
Restaurante Feitoria & Wine Bar
Irish&Co
Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin
| Michelin Star.
Altis Belem Hotel & Spa, Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes
a sábado. Cena: 19:30 – 23:00. Open Monday to
Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm.
www.restaurantefeitoria.com
El mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza
irlandésa. Best fish and chips, steaks and Irish beer.
Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 940 558 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Sushirio
República da Cerveja
Cocina japonesa. Japonese cuisine.
Rua da Cintura do Porto de Lisboa, Arm. 255, Lisboa
(+351) 213 220 070 12:00-15:00 y
19:00-23:00. 12pm-3pm and 7pm-11pm.
www.meninosdorio.com
Tasca da Esquina
Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese
Cuisine.
Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa
(+351) 210 993 939 Cierra domingo y
lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at
lunchtime.
www.tascadaesquina.com
Valle Flôr
Cocina portuguesa. Portuguese cooking.
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)
(+351) 213 615 615 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00.
Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30.
Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and
holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm,
dinner 7pm-10.30pm.
www.pestana.com
5 Oceanos
Pescado y marisco. Fish and seafood.
Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa
(+351) 213 978 015 Abierto
todos los días de las 12:00 a la 01:00. Open
everyday from 12 pm to 1am.
www.5oceanos.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO
a PARQUE DE LAS
NACIONES/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO
PARQUE DAS NAÇÕES
Bica do Sapato
“Nouvelle cuisine” top de gama.
The best of "nouvelle cuisine".
Av. Infante D. Henrique, Armazém B,
Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa
(+351) 218 810 320 Almuerzo:
12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo
cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners.
www.bicadosapato.com
Capricciosa
Pizzeria Napolitana. Pizzeria
Napoletana.
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 922 595
www.grupodocadesanto.com.pt
Los mejores cortes de carne, pierna
de cerdo asada y cerveza portuguesa.
The best steaks, roast pork and
Portuguese beer.
Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 922 590 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau
En D’Bacalhau encontrará una gran
variedad de entrantes y de platos
principales de bacalao (abierto todos los días).
In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish
starters and main courses (open every day) .
Rua da Pimenta 45- Parque das Nações, Lisboa
(+351)218 941 296
www.restaurantebacalhau.com
Restaurante Sabor a Brasil
Alameda dos Oceanos Edf Lisboa,
Fracção J, Lisboa
(+351) 218 955 143
www.saborabrasil.com
Senhor Peixe
Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza
con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and
seafood, terrace overlooking the river.
Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa
(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/
Closed Monday.
www.senhorpeixe.pt
AVENIDAS NOVAS
new avenues
Eleven
Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking.
Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália
Rodrigues, Lisboa
(+351) 213 862 211 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restauranteleven.com
Fuera da la Ciudad
Out of Town
Café Paris
Cocina Tradicional Portuguesa e
Internacional. Traditional Portuguese
and International cuisine.
Praça da República, 32 R/C, Sintra
(+351) 219 105 860 Todos los días:
09:00 - 23:00. Every day: 9am - 11pm
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Central Palace Hotel
Cocina Tradicional Portuguesa e Internacional.
Traditional Portuguese and International cuisine.
Praça da República, 34 a 36 R/C, Sintra
(+351) 219 105 860 Todos los días:
09:00 – 23:00. Every day: 9am - 11pm
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Cozinha Velha
Elaborada cocina portuguesa tradicional.
Top quality traditional Portuguese cuisine.
(Pousada de Queluz - D. Maria I)
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Loja do Vinho
Tapas Portuguesas con produtos regionales. Con
más de cien referencias de vinos Portugueses.
Portuguese Tapas with regional produtcs. With
over hundred references to Portugueses wines.
Praça da República, 3 R/C, Sintra
(+351)219 105 860 Todos los días: 10:00 19:00. Every day:10am 7pm
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Restaurante A Tasca
Se puede disfrutar de una cocina tradicional
portuguesa, donde el pescado fresco del Océano
Atlántico es acompañado por una selección de
vinos. We enjoy a traditional Portuguese cuisine,
where fresh fish from the Atlantic Ocean is
followed by a selection of wines.
Rua Afonso Sanches, nº59/60, Cascais
(+351) 214 821 382 Todos los días.
Almuerzo: 12:00-15:00 y Cena: 19:00-23:00.
Every day. Lunch: 12pm-3pm and Dinner:
7pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/ATasca.Cascais
Portugália Cervejaria
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. .
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
(+351) 213 140 002 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Restaurante Típico
O Madeirense
Cocina tradicional de la Madeira.
Traditional Madeira cuisine.
Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa
(+351) 213 830 827 Todos los días
12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.
www.omadeirense.pt
RESTAURANTES RESTAURANTS
41
BARES & clubs
Disco and pubs
Books
Rua de Cascais, nº 53, Lisboa
(+351) 914 573 733
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/booksclublisbon/info
Café Bar BA
37 referencias de ginebra. Decenas de cócteles.
Agenda de dj. Dos televisores para ver las
competiciones deportivas. 37 Gin brands. Dozens
of cocktails. DJ hosting program. 2 TV's to watch
sports competitions.
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 420 607 Todos los días,
11:00-01:30. Every day, 11am-01.30am
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Lounge D
Edifício do Casino Estoril, Estoril
(+351) 912 672 718
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/dlounge.casinoestoril
Main
Av. 24 de Julho, nº 68 Lisboa
(+351) 915 307 614
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mainlisbon
Matiz Pombalina Bar
El lugar perfecto para una final de la tarde
o la noche-cocktail. The perfect spot for a
late-afternoon or late-night cocktail.
Rua das Trinas, 25, Lisboa
(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00.
Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am.
Closed Sundays and Mondays.
www.matiz-pombalina.pt
42 BARES & clubs Disco and pubs
Páginas Tantas - Jazz Bar
Lo mejor ambiente de Jazz en Bairro Alto. Jazz
en directo martes, miercoles y jueves: 20:15
y 00:00. The best Jazz ambience at Bairro
Alto. Live jazz on Tuesday, Wednesday and
Thursday: 10:15pm and 12:00am.
Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa
(+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines
de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm02am. Weekends and holidays until 03am.
Silk Club
El Silk Club está localizado en la azotea de un
icónico edificio del barrio más emblemático
de la ciudad, el Chiado. On the last floor of a
listed building in the most iconic part of Lisboa,
rises a sophisticated concept of restaurant,
rooftop-bar & club.
R. da Misericórdia, 14, Lisboa
(+351) 913 009 193
E-mail: [email protected]
www.silk-club.com
Trilogia dos Sentidos
Rua Damasceno Monteiro, nº59 A/B, Lisboa
(+351) 217 601 150 (+ 351) 217 601 146
E-mail: [email protected]
hoteles hotels
HHHH
Altis Avenida Hotel
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
Hotel Albatroz
Hotel Tivoli - Lisboa
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa
(+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua Frederico Arouca – 100, Cascais
(+351)214 847 380 (+351)214 844 827
E-mail: [email protected]
www.thealbatrozcollection.com
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
(+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950
E-mail: [email protected]
www.tivolilisboa.com
Altis Belém Hotel & Spa
Hotel Avenida Palace
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa
(+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884
E-mail: [email protected]
www.hotelavenidapalace.pt
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Avenida Barbosa du Bocage, 8, Seteais, Sintra
(+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277
E-mail: [email protected]
www.tivolipalacioseteais.com
Altis Grand Hotel
Hotel Cascais Miragem
Av. Marginal, 8554 Cascais
(+351) 210 060 600 (+351)210 060 601
E-mail: [email protected]
www.cascaismirage.com
Hotel Valverde
Av. Da Liberdade, 164, Lisboa
(+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483
E-mail: [email protected]
www.valverdehotel.com
Bairro Alto Hotel
Hotel Dom Pedro Palace
Hotel Vila Galé Collection
Palácio dos Arcos
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua Castilho, 11, Lisboa
(+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Praça Luís de Camões, 2, Lisboa
(+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa
(+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364
E-mail: [email protected]
www.corinthia.com
Dolce Camporeal Lisboa
Rua do Campo, Turcifal
(+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999
E-mail: [email protected]
www.dolcecamporeal.com
Epic Sana Lisboa Hotel
Av. Eng. Duarte Pacheco 15
(+351) 211 597 305 (+ 351) 211 597 301
E-mail: [email protected]
www.lisboa.epic.sanahotels.com
Eurostars das Letras
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
(+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293
E-mail: [email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Evolutee Hotel
Cabeço da Serra – Vau, Óbidos
(+351) 262 240 220 (+351) 262 240 319
E-mail: [email protected]
www.evoluteehotel.com
Farol Hotel
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa
(+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601
E-mail: [email protected]
www.dompedro.com
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos
(+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250
E-mail: [email protected]
Hotel Fortaleza do Guincho
Intercontinental Lisbon
Estrada do Guincho, Cascais
(+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431
E-mail: [email protected]
www.guinchotel.pt
Hotel Olissippo Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
(+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Palácio do Governador
Rua Bartolomeu Dias, 117, Lisboa
(+351) 212 467 800
E-mail: [email protected]
www.nauhotels.com
Hotel Porto Bay Liberdade
Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa
(+351) 210 015 700
E-mail: [email protected]
www.portobay.com
Hotel Quinta da Marinha Resort
Rua das Palmeiras, Quinta da Marinha
2750-005 CASCAIS
(+351)214 860 100 (+351) 214 869 482
E-mail: [email protected]
www.quintadamarinha.com
Hotel Real Palácio
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais
(+351)214 823 490 (+351)214 841 447
E-mail: [email protected]
www.farol.com.pt
R. Tomás Ribeiro, 115, Lisboa
(+351)213 199 500 (+351) 213 199 502
E-mail: [email protected]
www.realhotelsgroup.com
Grande Real Villa Itália Hotel & Spa
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais
(+351)210 966 000 (+351)210 966 001
E-mail: [email protected]
www.evoluteehotel.com
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310
E-mail: [email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Rua Castilho, 149, Lisboa
(+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500
E-mail: [email protected]
www.intercontinental.com
Myriad By Sana Hotels
Cais das Naus, Lote 2.21.01, Lisboa
(+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601
E-mail: [email protected]
www.myriad.pt
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Rua Particular, Estoril
(+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159
E-mail: [email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa Resort
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351) 219 249 011 (+351) 219 249 007
E-mail: [email protected]
www.penhalonga.com
Pestana Palace Hotel
& National Monument
Rua Jau, 54, Lisboa
(+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Praia D’el Rey Marriott
Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 905 100 (+351) 262 905 101
E-mail: [email protected]
www.marriottpdr.pt
Alojamiento ACCOMMODATION
43
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Heritage Av. Liberdade Hotel
Hotel Lisboa Plaza
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Hotel Holiday Inn Lisboa
Hotel Marquês de Pombal
The Oitavos
Holiday Inn Lisbon Continental
Hotel Meliã Aldeia dos Capuchos
The Vintage House Lisboa
Hotel Açores Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa
(+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783
E-mail: [email protected]
www.fourseasons.com
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164
E-mail: [email protected]
www.sheraton.com/lisboa
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939
E-mail: [email protected]
www.theoitavos.com
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa
(+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409
E-mail: [email protected]
www.nauhotels.com
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
(+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005
E-mail: [email protected]
www.viphotels.com
HHH
Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa
(+351)218 434 200 (+351) 218 460 837
E-mil: [email protected]
www.altishotels.com
Aviz Hotel (Cerrado temporalmente para
renovación/ Temporarily closed for refurbishment)
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa
(+351)210 402 000 (+351) 210 402 199
E-mail: [email protected]
www.hotelaviz.com
Bessa Hotel Liberdade
Avenida da Liberdade, 29-41, Lisboa
(+351)213 210 500 (+351)213 210 501
E-mail: [email protected]
www.bessahotel.com
Double Tree by Hilton Hotel
Lisbon - Fontana Park
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa
(+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244
E-mail: [email protected]
doubletree3.hilton.com
Evidencia Belverde Atitude Hotel
Av. De Belverde 70 - Belverde, Seixal
(+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901
E-mail: [email protected]
www.evidenciabelverde.com
H10 Duque de Loulé
Av. Duque de Loulé 81-83
(+351) 213 182 000 (+ 351) 210 312 509
E-mail: [email protected]
www.hotelh10duquedeloule.com
44 Alojamiento ACCOMMODATION
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
(+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa
(+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672
E-mail: [email protected]
www.holiday-inn.com/lisbonprt
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
(+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669
E-mail: [email protected]
www.grupo-continental.com
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa
(+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929
E-mail: [email protected]
www.bensaude.pt
Hotel Britania
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa
(+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel da Estrela
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa
(+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199
E-mail: [email protected]
www.hoteldaestrela.com
Hotel do Mar
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra
(+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888
E-mail: [email protected]
www.hoteldomar.com
Hotel do Sado Business &
Nature
R. Irene Lisboa, 1/3 Setúbal
(+351)265 542 800 (+351)265 542 828
E-mail: [email protected]
www.hoteldosado.com
Hotel Estoril Eden
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril
(+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601
E-mail: [email protected]
www.hotelestorileden.pt
Hotel HF Fénix Urban
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
(+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Av. da Liberdade, 243, Lisboa
(+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990
E-mail: [email protected]
www.hotel-marquesdepombal.pt
Largo Aldeia dos Capuchos, 2825-017 Caparica
(+351)212 909 000 (+351)212 909 009
E-mail: [email protected]
www.meliacapuchos.com
Hotel Mercure Lisboa
Av. José Malhoa,23, Lisboa
(+351)217 208 000 (+351)217 208 089
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Hotel Mundial
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110
E-mail: [email protected]
www.hotel-mundial.pt
Hotel NH Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa
(+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674
E-mail: [email protected]
www.nh-hotels.com
Hotel Novotel Lisboa
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa
(+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Olissippo Castelo
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa
(+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa
(+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Oriente
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa
(+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Avenida D. João II, 32, Parque das Nações,
Lisboa
(+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Flórida
Hotel Olissippo Saldanha
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa
(+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584
E-mail: [email protected]
www.hotel-florida.pt
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa
(+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Portugal
Rua João das Regras 4, Lisboa
(+351) 218 842 120 (+ 351) 218 842 101
E-mail: [email protected]
www.hotelportugal.pt
Hotel Príncipe Real
Rua da Alegria 53, Lisboa
(+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104
E-mail: [email protected]
www.belverhotels.com
Hotel Tivoli Jardim
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa
(+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245
E-mail: [email protected]
www.tivolijardim.com
Hotel Tivoli Oriente
Avenida Dom João II, 27
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345
E-mail: [email protected]
www.tivolioriente.com
Hotel Vincci Baixa
Neya Lisboa Hotel
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa
(+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081
E-mail: [email protected]
www.vinccihoteles.com
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa
(+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808
E-mail: [email protected]
www.neyahotels.com
Hotel York House Lisboa
Radisson Blu Lisboa
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa
(+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793
E-mail: [email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa
(+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001
E-mail: [email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Hotel Zenit Lisboa
Sana Lisboa Hotel
Inspira Santa Marta Hotel
Sana Malhoa Hotel
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
(+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209
E-mail: [email protected]
www.zenithoteles.com
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993
E-mail: [email protected]
www.inspirahotels.com
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa
(+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
(+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Metropolitan Hotel
Hotel Tivoli Sintra
Internacional Design Hotel
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Jerónimos 8
Sana Sesimbra Hotel
Hotel Tryp Oriente
Lisboa Marriott Hotel
Sesimbra Hotel & Spa
Hotel Vila Galé Cascais
Luna Esperança Centro Hotel
Praça da República, Sintra
(+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245
E-mail: [email protected]
www.tivolisintra.com
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa
(+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099
E-mail: [email protected]
www.tryplisboaaeroporto.com
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa
(+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099
E-mail: [email protected]
www.melia.com
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80
Parque da Gandarinha, Cascais
(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril
(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira
(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vila Galé Opera
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa
(+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa
(+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999
E-mail: [email protected]
www.idesignhotel.com
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
(+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908
E-mail: [email protected]
www.jeronimos8.com
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa
(+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281
E-mail: [email protected]
www.lisbonmarriott.com
Av. Luisa Todi 220, Setúbal
(+351) 265 521 780 (+351) 265 521 789
E-mail: [email protected]
www.lunahoteis.com
Lutécia Smart Design Hotel
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa
(+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311
E-mail: [email protected]
www.luteciahotel.com
Lx Boutique Hotel
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa
(+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Av. 25 de Abril, Sesimbra
(+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Praça da Califórnia, Sesimbra
(+351)212 289 800 (+351)212 234 865
E-mail: [email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
Skyna Hotel
Rua da Artilharia 1, 112, Lisboa
(+351) 309 829 255
E-mail: [email protected]
www.skynahotels.com
The Beautique Hotels Figueira
Praça da Figueira, 16, Lisboa
(+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484
E-mail: [email protected]
www.thebeautiquehotels.com
Turim Alameda Hotel
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
(+351)213 474 394 (+351)213 473 182
E-mail: [email protected]
www.lxboutiquehotel.com
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
(+351)218 411 550 (+351) 218 411 559
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Mercure Lisboa Almada
Turim Europa Hotel
Rua Abel Salazar, 9 - Pragal, Almada
(+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa
(+351) 210 330 800 (+351)210 330 899
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Alojamiento ACCOMMODATION
45
Turim Iberia Hotel
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
(+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Turim Lisboa Hotel
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
(+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
HH
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
(+351)213 521 177 (+351)213 531 176
E-mail: [email protected]
www.americadiamondshotel.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa
(+351)213 173 570 (+351)213 173 574
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
(+351)213 512 590 (+351)213 520 728
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Ever Lisboa City Centre Hotel
Avenida da Liberdade, 189, Lisboa
(+351)213 522 618 (+351) 213 526 678
E-mail: [email protected]
www.everhotels.com/lisboa
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
(+351)218 429 360 (+351)218 429 374
E-mail: [email protected]
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Hotel Borges
Rua do Alentejo, 12, Estoril
(+351)214 679 420 (+351)214 679 429
E-mail: [email protected]
www.hotellido.pt
Hotel Botânico
Hotel Lisboa Tejo
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa
(+351)213 420 392 (+351)213 420 125
E-mail: [email protected]
www.hotelbotanico.pt
Hotel Eduardo VII
Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa
(+351)213 568 802 (+351)213 568 833
E-mail: [email protected]
www.hoteleduardovii.pt
Hotel Excelsior
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa
(+351)213 537 151 (+351)213 578 779
E-mail:[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Hotel Expo Astória
Rua Braamcamp, 10, Lisboa
(+351) 213 861 317
(+351) 213 860
491
E-mail: [email protected]
www.expoastoria.pt
Hotel Flamingo
Rua Castilho, 41, Lisboa
(+351)213 841 200 (+351)213 841 208
E-mail: [email protected]
www.hotelflamingo.pt
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, 40, Lisboa
(+351)218 290 402 (+351)218 290 403
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Hotel Ibis Parque Das Nações
Av. D. Manuel I, Alcochete
(+351)212 341 179 (+351)212 341 190
E-mail: [email protected]
www.al-foz.pt
Rua do Mar Vermelho, Lote 1.07.2.2, Lisboa
(+351) 210 730 470 (+351) 210 730 479
E-mail: [email protected]
www.ibis.com
Hotel Alvorada
Holiday Inn Express
by Lisbon-Oeiras
Rua de Lisboa, 3, Estoril
(+351)214 649 860 (+351)214 687 250
E-mail: [email protected]
www.hotelalvorada.com
Hotel Arribas
Av. Alfredo Coelho, 28 – Praia Grande, Colares
(+351)219 289 050 (+351)219 292 420
E-mail: [email protected]
www.hotelarribas.pt
Hotel Avenida Park
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
(+351)213 532 181 (+351)213 532 185
E-mail: [email protected]
www.avenidapark.com
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Hotel Lido
Rua Garrett, 108, Lisboa
(+351)213 461 951 (+351)213 426 617
E-mail: [email protected]
www.hotelborges.com
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo
(+351)214 232 040 (+351)214 232 041
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
(+351)210 080 800 (+351)210 080 819
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa
(+351)218 866 182 (+351)218 865 163
E-mail: [email protected]
www.lisboatejohotel.com
Hotel Londres
Avenida Fausto de Figueiredo, 279
(+351)214 648 300 (+351)214 672 633
E-mail: [email protected]
www.hotelondres.com
Hotel Métropole
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
(+351)213 219 030 (+351)213 469 166
E-mail: [email protected]
www.almeidahotels.com
Hotel Miraparque
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
(+351)213 524 286 (+351)213 578 920
E-mail: [email protected]
www.miraparque.com
Hotel Nacional
Rua Castilho, 34, Lisboa
(+351)213 554 433 (+351)213 561 122
E-mail:[email protected]
www.hotel-nacional.com
Hotel Príncipe Lisboa
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
(+351)213 592 050 (+351)213 592 055
E-mail: [email protected]
www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa
(+351)217 932 244 (+351)217 932 981
E-mail: [email protected]
www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
(+351)218 102 100 (+351)218 102 199
E-mail: [email protected]
www.hoteltravelpark.com
Otros Hoteles
Other hotels
Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa
(+351)218 485 636 (+351)218 451 066
E-mail: [email protected]
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa
(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979
E-mail: [email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
(+351)213 539 011 (+351)213 571 751
E-mail: [email protected]
www.hotelcaravela.pt
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
(+351)213 191 690 (+351)213 191 699
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel do Chile
Hotel Nova Sintra
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
(+351)213 549 171 (+351)213 530 637
E-mail: [email protected]
www.hoteldochile.com
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra
(+351)219 230 220
(+351)219 107 033
E-mail: [email protected]
www.novasintra.com
Hotel Delta
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
(+351)213 521 300 (+351)213557 891
E-mail: [email protected]
http://hoteldeltalisboa.com
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
(+351)213 182 010 (+351)213 182 019
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Hotel Dom Afonso Henriques
Princesa Hotel & Tea
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa
(+351)218 117 010 (+351)218 152 129
E-mail:[email protected]
www.hoteldah.com
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
(+351)213193070 (+351)213193079
E-mail: [email protected]
www.princesahotel.pt
Hotel D. Sancho I
São Pedro Lisbon Hotel
Av. Liberdade, 202, Lisboa
(+351)213 513 160 (+351)213 548 042
E-mail: [email protected]
www.domsancho.com
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa
(+351)213 578 765 (+351)213 578 865
E-mail: [email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
Hotel Duas Nações
Turim Suisso Atlântico Hotel
Rua da Vitória, 41, Lisboa
(+351)213 460 710 (+351)213 470 206
E-mail: [email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Dublin*
R. de Santa Marta, 45, Lisboa
(+351)213 555 489 (+351)213 543 365
E-mail: [email protected]
www.residencialdublin.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora
(+351)217 625 090 (+351)217 625 091
E-mail: [email protected]
www.ibishotel.com
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
(+351)217 235 700 (+351)217 235 701
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Pousada de Lisboa – Praça do
Comércio
Praça do Comércio, 31 - 34, Lisboa
(+351) 210 407 640
E-mail: [email protected]
Pousada do Castelo de Palmela
Castelo de Palmela, Palmela
(+351)212 351 226 (+351)212 330 440
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
otros other
As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa
(+351)213 968 143 (+351)213 968 144
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa
(+351)918 973 376
E-mail: [email protected]
www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Rua da Glória, 9, Lisboa
(+351)213 400 270 (+351)213 469 018
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa
(+351)218 870 909 (+351)218 870 907
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Apartahoteles
Aparthotels
Villa Albatroz *****
Altis Prime ****
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa
(+351)210 456 000
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Altis Suites****
Rua Castilho, 13, Lisboa
(+351)210 456 101
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Hotel Pestana Cascais****
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa
(+351)213 300 630 (+351)213 300 631
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa,
115 Guia, Cascais
(+351)214 825 900 (+351)214 825 977
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Hotel Ibis Lisboa Oeiras
Vivamarinha Hotel & Suites *****
AE Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’Arcos
(+351)214 216 215 (+351)214 217 039
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Posadas “Pousadas”
Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha
Cascais
(+351)214 829 100 (+351)214 829 101
E-mail: [email protected]
www.vivamarinha.pt
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais
(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
camping
Lisboa Camping & Bungalows
Estrada Circunvalação, Lisboa
(+351)217 628 200
www.lisboacamping.com
Alojamiento Local
Local Accommodation
Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares
(+351)219 290 319 (+351)219 290 319
E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com
www.casalinhodesantoantonio.com
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa
(+351)218 816 600 (+351)218 816 609
E-mail: [email protected]
www.palaciobelmonte.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
Quinta dos Machados
Equity Point Lisboa
Living Lounge Hostel
Estrada Nacional 8 - Barras, Gradil - Mafra
(+351) 261 961 279 (+351)261 962 057
E-mail: [email protected]
www.quintamachados.com
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
(+351)218 018 211
E-mail: [email protected]
www.equity-point.com
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa
(+351)213 461 078
E-mail: [email protected]
www.livingloungehostel.com
Quinta do Tagus Village
Golden Tram 242 Lisbonne Hostel
Lost Inn Lisbon Hostel
Quinta do Tagus, Monte de Caparica
+351) 212 954 359
E-mail: [email protected]
www.quintadotagus-village.com
Rua Áurea, 242, Lisboa
(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109
E-mail: [email protected]
www.goldentram242lisbonnehostel.com
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa
(+351) 213 470 755
E-mail: [email protected]
www.lostinnlisbon.com
Solar do Magoito
Goodmorning Hostel
Nest House Lisbon Hostel
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G
Magoito, Sintra
(+351)917 524 762
E-mail: [email protected]
www.solardomagoito.com
Guest Houses
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19, Cascais
(+351)214 852 350
E-mail: [email protected]
www.casadaluisa.com
Espaço Edla
Rua Dr. Alfredo da Costa, 52, Sintra
(+351)925 970 131
E-mail: [email protected]
www.espacoedla.pt
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa
(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467
E-mail: [email protected]
www.guesthouselisbon.com
Wallis Parque
Av. António Augusto de Aguiar, nº 25 – 1º esq.,
Lisboa
(+351) 217 904 040
E-mail: [email protected]
www.wallisholidays.pt
Wallis Rato
Av. Álvares Cabral, nº3 – 6º andar, Lisboa
(+351) 217 904 040
E-mail: [email protected]
www.wallisholidays.pt
hostels
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra
(+351)219 240 008
E-mail: [email protected]
www.almaasintrahostel.com
Be My Guest Lisboa Hostel
Rua Morais Soares nº 122 – 2º Piso
(+351) 218 131 997 (+351) 218 141 640
E-mail: [email protected]
www.bemyguestlisboa.com
48 Alojamiento ACCOMMODATION
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa
(+351) 213 421 128
E-mail: [email protected]
www.goodmorninghostel.com
Hans Brinker Hostel Lisbon
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
(+351) 213 153 101
E-mail: [email protected]
www.hans-brinker.com
Jardim de Santos Hostel
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa
(+351) 213 974 666
E-mail: [email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa
(+351)309 881 038
E-mail: [email protected]
www.lisboacentralhostel.com
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa
(+351)213 432 381
E-mail: [email protected]
www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa
(+351)212 468 450
E-mail: [email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa
(+351) 213 462 061
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde 7A, Lisboa
(+351)213 467 413 (+351)213 467 413
E-mail: [email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
/ (+351)213 465 248
E-mail: [email protected]
www.lisbonoldtownhostel.com
Avenida da República, nº 12 – 2º andar, Lisboa
(+351) 211 954 012
E-mail: [email protected]
www.nesthouse.pt
Ph in Chiado
Rua da Horta Seca, 11, 2.º Dto., Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 216 096 542
E-mail: [email protected]
www.phinchiado.com
Ph Lisbon Hostel
Calçada Marquês de Abrantes nº 40, r/c, Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771
E-mail: [email protected]
www.phlisbonhostel.com
Rossio Hostel
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa
(+351)213 426 004/ (+351) 966 826 971
E-mail: [email protected]
www.rossiohostel.com
Royal Prince Hostel
Rua da Palmeira 20, Lisboa
(+351)214 095 144/ (+351) 213 429 742
E-mail: [email protected]
www.royalprincehostel.com
Saint Francis Lodge
Rua dos Moinhos, nº19 Chães de Azóia, Sintra,
Colares
(+351) 910 863 747
E-mail: [email protected]
www.saintfrancislodge.com
Salitre Hostel
Rua do Salitre 134, Lisboa
(+351) 218 201 433 (+351) 218 201 433
E-mail: [email protected]
www.hostelsalitre.com
Tagus Palace
Rua Alexandre Herculano n6º - 3, Lisboa
(+351) 964 730 523
E-mail: [email protected]
www.taguspalace.pt
The Independente Hostel & Suites
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.theindependente.pt
This is Lisbon Hostel
Lisboa Vacation
Pensão Residencial Portuense
Rua Costa do Castelo 63, R/C, Lisboa
(+351)218 014 549
E-mail: [email protected]
www.thisislisbonhostel.com
Rua da Prata, nº121-4ºC, Lisboa
(+351) 938 210 212
E-mail: [email protected]
www.lisboavacation.com
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa
(+351)213 464 197 (+351)213 424 239
E-mail: [email protected]
www.pensaoportuense.com
Travellers House
Ondacity
Pensão Residencial Terminus
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
(+351)210 115 922
E-mail: [email protected]
www.travellershouse.com
Yes! Lisbon Hostel
Rua de São Julião 148, Lisboa
(+351) 213 427 171
E-mail:[email protected]
www.yeshostels.com
Apartamentos
Apartment
Alfama’s Nest
Av. 5 de Outubro, nº 72 – 7A, Lisboa
(+351) 939 157 867 (+351) 211 928 140
E-mail: [email protected]
www.embracetime.pt
Auris Apartamentos
Rua de S. Julião, 61-1º andar, Lisboa
(+351) 963 184 622
http://aurisapartments.blogspot.pt/2014/03/
os-apartamentos-auris-sao-4.html
Chiado Apartaments
Rua Diário de Notícias, nº131 – R/C, Lisboa
(+351) 213 955 382
www.chiado-apartments.com
Fadoflats
Travessa João de Deus, 9, Lisboa
(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364
E-mail: [email protected]
www.fadoflats.pt
Feels Like Home
Rua do Carmo 51, 3º andar C e D, Lisboa
(+351) 962 021 546
E-mail: [email protected]
www.feelslikehome.pt
Hello Lisbon
Av. António Serpa, 3A, Lisboa
(+351) 937 770 007 (+351) 217 815 775
E-mail: [email protected]
www.hello-lisbon.com
Insuites
Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa
(+351)213 240 920 (+351)213 240 928
E-mail: [email protected]
www.insuites.pt
Rua de São Paulo, nº 109, Lisboa
(+351)215 909 826
E-mail: [email protected]
www.ondacity.com
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa
(+351)218 491 106 (+351)218 491 107
E-mail: [email protected]
www.residencialterminus.com
Orpheu Apartments With Soul
Residência Mar dos Açores
Rua de São Marçal, nº104-3º Esq. e Dto.,
Misericórdia, Lisboa
( +351) 912 805 481
E-mail: [email protected]
Pateo - Lisbon Lounge Suites
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
(+351)913 741 738 (+351)218 873 133
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungesuites.com
Travelling to Lisbon
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa
(+351)218 886 072 (+351)218 885 191
E-mail: [email protected]
www.travelingtolisbon.com
otros alojamientos
locales
other local
accommodation
Albergaria Residencial Insulana
Rua da Assunção, 52, Lisboa
(+351)213 427 625 (+351)213 428 924
E-mail: [email protected]
www.insulana.net
Lisboa Central Park
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
(+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703
E-mail: [email protected]
www.lcpark.com
O Quarto Alugado
Largo do Carmo, nº 18 – 1º Esq., Lisboa
(+351) 917 073 309
E-mail: [email protected]
www.oquartoalugado.com
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa
(+351)213 577 085 (+351)213 530 638
E-mail: [email protected]
Residencial Alegria
Praça de Alegria, 12, Lisboa
(+351)213 220 670 (+351)213 478 070
E-mail: [email protected]
Residencial Dom João
Rua José Estevão, 43, Lisboa
(+351)213 140 422 (+351)213 150 542
E-mail: [email protected]
www.residencialdjoao.com
Residencial Horizonte
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa
(+351)213 539 526 (+351)213 538 474
E-mail: [email protected]
www.hotelhorizonte.com
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa
(+351)213 155 018/9
E-mail: [email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
Residencial Lar do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa
(+351)218 493 150 (+351)218 406 321
E-mail: [email protected]
www.residencialardoareeiro.com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa
(+351)218 854 940 (+351)218 854 945
E-mail: [email protected]
www.solardosmouroslisboa.com
Pensão Londres
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
(+351)213 462 203
(+351)213 465 682
E-mail: [email protected]
www.pensaolondres.com.pt
Alojamiento ACCOMMODATION
49
en Autobús
by Bus
Carristur
Autobús panorámico y tranvías antiguos con
explicación multilingüe. Todos los dias.
Open-top double-decker buses and
antique trams, accompanied by multilingual
commentary. Daily.
Tagus Tour (Autobús): Adultos: 16€. Niños:
8€. Duración: 1h40. Olisipo Tour (Autobús):
Adultos: 16€. Niños: 8€. Duración: 1h40. Belém
Tour: Adultos: 8,10€. Niños: 4,50€ Hills Tramcar
Tour (Tranvía histórico): Adultos:19€. Niños:
9,5€. Castle Tram Tour: Adultos: 10€. Niños: 5€.
Lisbon Premium 4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo
Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): Adultos:
29€. Niños: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour +
Olisipo Tour + Castle Tram Tour): Adultos: 25€.
Niños: 12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus Tour +
Olisipo Tour). Adultos: 19€. Niños: 9,5€. Tagus
Tour (Bus): Adults: 16€. Children: 8€. Duration:
1h40. Olisipo Tour (Bus): Adults: 16€. Children:
8€. Duration: 1h40. Belém Tour: Adults: 8,10€.
Children: 4,50€. Hills Tramcar Tour (Antique
tram): Adults:19€. Children: 9,5€. Castle Tram
Tour: Adults: 10€. Children: 5€. Lisbon Premium
4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo Tour + Belém Tour
+ Hills Tramcar Tour): Adults: 29€. Children: 14,5€.
Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Castle
Tram Tour): Adults: 25€. Children: 12,5€. Open
Top 2 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour). Adults:
19€. Children: 9,5€.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
en metro | carris
by metro| carris
en carris
by carris
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Autobús billete de 1 viaje € 1,80
Bus one way ticket
Tranvía billete de 1 viaje € 2,85
Tram one way ticket
Ascensores y Elevador billete ida y vuelta
Lifts and Elevator round-way ticket
>Santa Justa € 5,00
>Glória € 3,60
>Bica/Lavra € 3,60
Scotturb
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Billete 1 viaje €1,40
One way ticket
24h Billete | 24h ticket
€6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Rua de São Francisco nº 660- Adroana
Alcabideche, Cascais
(+351) 214 699 100 (+351) 214 602 711
E-mail: [email protected]
www.scotturb.com
paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits
en el aire
by air
Lisbon Helicopters
Passeio Marítimo de Algés – Heliporto
(Junto à Torre de controle de tráfego aéreo), Algés
(+351) 962 966 834 /(+351)917 225 995
E-mail: [email protected]
www.lisbonhelicopters.com
en barco
by boat
À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal
Paseos en Speedboats. Speedboat tours.
Doca de Santo Amaro, Armazém 3, Lisboa
(+351) 214 668 808
Email: [email protected]
www.waterx.co.pt
Cascaisdive
Al. Duquesa de Palmela, Praia da Duquesa, Cascais
(+351) 919 913 021
E-mail: [email protected]
www.cascaisdive.com
50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Crucero por el Tajo
Carristur
pescar, disfrutar de una playa desierta con
los delfines. Come sail through fantastic
landscapes, admire historic points, come
fishing and enjoy deserted beaches with the
dolphins.
Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B,
Amoreira, Alcabideche
(+351) 968 883 037
E-mail: [email protected]
www.dreamboats.com.pt
Viaje inolvidable en el río Tajo, con vistas a las
famosas 7 colinas y con paradas en Terreiro
do Paço, Belém y Cacilhas. Conozca Lisboa
desde el rio Tajo, en paseos regulares de 19
de Marzo a 31 de Octubre. Salidas diárias de la
estación de Terreiro do Paço, a las 11:00, 12:30,
15:00, 16h30, 18h00. Salidas de la estación de
Cacilhas, a las 11h15, 12h45, 15h15, 16h45,
18h15. Salidas de la estación de Belém, a las
11h45, 13h15, 15h45, 17h15, 18h45. Adultos
€19, niños €9,5. Unforgettable trip on River
Tagus overlooking the famous 7 hills of with
stops in Terreiro do Paço, Belém and Cacilhas.
See Lisboa from the Tagus river from March 19
to October 31. Daily departures from the ferry
station in Terreiro do Paço at 11:00 am, 12:30
pm, 15:00 pm, 16:00 pm, 18:00 pm. Departures
from the ferry station in Cacilhas at 11:15 am,
12:45 pm, 15:15 pm, 16:45 pm, 18:15 pm.
Departures from the ferry station in Belém at
11:45 am, 13:15 pm, 15:45 pm, 17:15 pm, 18:45
pm. Adults €19, children €9,5.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
Expedições Náuticas ofrece servicios en el
sector de la náutica de recreo. Promueve
paseos en barco, principalmente, en el rio Tajo
y su estuario, mostrando todas las bellezas que
existen en él. Paseos disponibles bajo reserva.
Expedições Náuticas provides services in the
area of recreational boating. It promotes boat
tours, mainly in the River and the Tagus Estuary,
revealing the most beautiful things in it. Raids
available under reserve.
Rua Professor Egas Moniz, n.º 7 – 2º dto.,
Amora-Seixal
(+351) 919 200 653
E-mail: [email protected]
www.expedicoesnauticas.pt
Dreamboats
Hippotrip
Ven a navegar através de fantasticos
paisajes, admirar sitios historicos, ven a
Expedições Náuticas
90 minutos en un recorrido anfibio,
partidas Doca de Santo Amaro, en Alcantara;
Conozca Lisboa
Get to know lisboa
Horarios de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00,
18:00, lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y
Personas Mayores € 15 . 90 minutes in an
amphibious tour, departures in Doca de
Santo Amaro, in Alcântara; Schedules tours:
10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; Rain or Sun;
Adults € 25, Children and Seniors € 15.
Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara
(+351)211 922 030 (+351) 210 965 541
E-mail: [email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el
río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx:
75 invitados. Exclusive events for groups
on the Tagus river. We serve buffet and
cocktail as well. Max: 75 guests.
(+351)967 862 663
E-mail: [email protected]
www.leaoholandes.com
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus
encantos mientras navega por
el río Tajo. Salidas todos los días,
durante todo el año. Discover Lisbon and
all its charms while browsing the Tagus River.
Departures every day, all year round.
Doca de Belém, Lisboa
(+351) 933 914 740/741
E-mail: [email protected]
www.byboat.pt
Lisbon By Sail
Rua Sebastião José de Carvalho, nº 157 – 1º
Esq, Cascais
(+351) 934 306 005/ 006
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysail.com.pt
Lisbon River Sights
En una embarcación de tipo clásico con una
construcción moderna y un confort únicos,
Lisbon River Sights aposta en una experiencia
de cercanía, intima, para un público exclusivo.
Nuestros Tours: Lisbon; Sunset Sight; Sight at
Lunch; Sight Tailor made; Sight & Business.
In a classic type boat built under modern
technologies and a high comfort level, our
company focuses on providing an intimate
experience dedicated to an exclusive audience.
Our Tours: Lisbon Sight; Sunset Sight; Sight at
Lunch; Sight Tailor made; Sight & Business.
Doca Sto. Amaro, Lisboa
(+351) 933 875 385
E-mail: [email protected]
www.lisbonriversights.com
Lisbon Sight Sailing
Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos
a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar
las atracciones de la Ciudad de las siete
colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo.
Discover a different side of Lisboa. We invite
you to sail on the Tagus River, to discover and
explore the attractions of the City of the Seven
Hills. Booking online. Welcome aboard.
E-mail: [email protected]
www.lisbonsightsailing.com
Megaverde
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en
barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a
Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira.
Tours desde 25,00 € por persona. Come see
Lisboa from the river - Motor or Sailing Boat.
Tours from Lisboa to Vila Franca Xira, Cascais,
Sesimbra orTróia. Tours from 25 € per person.
Belém, Lisboa
(+351) 961 926 389
(+351)919 855 646
E-mail: [email protected]
www.megaverde.pt
Palmayachts
Paseos y experiencias náuticas diversas, como
paseos románticos, paseos con cata de vino,
e incluso despedidas de soltero/a. Tours and
diverse nautical experiences like romantic
trips, wine tasting tours or even bachelor and
hen parties.
Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado
do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa
(+351) 937 065 280
E-mail: [email protected]
www.palmayachts.pt
Sado Arrábida
CCI Nº3700 Carrasqueira,
Comporta
(+351) 919 558 535
E-mail: [email protected]
www.sadoarrabida.pt
Sailing With Nigel
Campo Mártires da Pátria, nº 106, Lisboa
(+351) 912 024 749
E-mail: [email protected]
www.sailingwithnigel.com
Tagus cruises
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a
bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias
a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar
a nuestra tienda en Belém y embarcarse
en cualquier momento del día. Los precios
oscilan entre 29 € por persona para viajes
individuales de una hora y media a 645 €
para alquiler de yates privados durante un
día con patrón incluido. Discover the best
perspective of Lisbon aboard of a luxurious
sailing yacht. With daily tours at fixed hours,
customers need only to call our shop at Bom
Sucesso Dock and board anytime of the day.
The prices range from 29€ per pax for individual
tours of one and half hour to 645€ for private
yacht charter for one day with skipper included.
Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom
Sucesso, Lisboa
(+351) 925 610 034
E-mail: [email protected]
www.taguscruises.com
Vertigem Azul
Paseos para ver los delfines roazes del
estuário del Sado. Dolphin watching
tour in the Sado estuary.
Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal
(+351) 265 238 000
E-mail: [email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en
seguridad y de alta velocidad. Es un programa
Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en
cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco,
Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de
Abril al 31 de Out – Diario. Join Wild Cat for an
exciting high-speed sightseeing cruise that takes
you comfortably and safely along the Tagus. The
perfect Lisboa cruise for all family. It’s a Hop on
Hop off tour which allows you to join and leave at
any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily.
(+351) 212 439 281
E-mail: [email protected] /
[email protected]
www.veltagus.com
Seaventy
Rua Marcelino Mesquita, nº11, Alto de Santa
Catarina, Linda-a-Velha
E-mail: [email protected]
www.seaventy.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 51
en carretera
by road
Bork you
Turismo dirigido a personas con movilidad
reducida. Tourism directed towards people
with reduced mobility.
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq, Lisboa
(+351)916 190 414
E-mail: [email protected]
www.adaptedtoursportugal.com
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la
costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o
Paddle. Precios especiales para grupos hasta
22 personas. Discover Lisboa coast, Estoril
and Cascais by kayak or Stand up paddle.
Special prices for groups under 22 people.
Espaço Bork, Marina de Oeiras, lojas 11 e
12, Estrada Marginal, Praia da Torre
(+351) 919 5 0 6 136
E-mail: [email protected]
www.borkyou.com
Alfacinha Lx
BT – Brasileiros Tours
Adapted & Senior Tours Portugal
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo
hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios.
We know Lisbon by heart! From its people to its
monuments, its poets, its neighborhoods. Tours
with offical guide to Fátima, Sintra, Lisbon & more.
(+351)924 042 059
E-mail: [email protected]
www.alfacinhalx.com
Around Lisbon
Los mejores paseos en Lisboa y mucho más!
Encuentra tus amigos locales ahora! Best tours
AROUND! LISBON and more, meet your local
friends now!
Rua C ao Bairro da Liberdade, nº 70 r/c Esq., Lisboa
(+351)934 777 392 (+351)932 492 264
E-mail: [email protected]
www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional 379, Lisboa
(+351) 212 686 001
E-mail: [email protected]
www.texugauto.com
Bikes&Company
Paseos guiados en bicicletas eléctricas vintage por las colinas de Lisboa. Guided tours
on vintage electric bicycles on Lisboa’s hills.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 210 965 030
E-mail: [email protected]
www.bikes-company.com
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo.
Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20
minutes from Lisbon.
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa
(+351)913 299 990
E-mail: [email protected]
www.birds.pt
52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Paseos por Sintra, Cascais, Fátima y Évora.
Sintra, Cascais, Fátima and Évora tours.
Rua Sacadura Cabral 107 – 1º Esq.
Cruz Quebrada
(+351) 214 192 575
E-mail: [email protected]
Diversity
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante
de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT
especializados. Night tours; dinner in a Fado
House or dance in a fashion disco. Specialized
LGBT guides.
Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior Velho,
Lisboa.
(+351) 961 606 768
E-mail: [email protected]
www.diversity.pt
Douro Acima
Rua Professor Henrique de Barros
9C e 9D, Prior Velho
(+351)222 006 418
E-mail: [email protected]
www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad,
paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a
Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisboa City tour,
tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.
Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa
(+351) 926 049 232
E-mail: [email protected]
www.celina-tours.com
Paseos guiados por los barrios históricos de
Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin
emisiones. Guided tours through the historical
neighborhoods of Lisboa in electric vehicles,
silent and emission-free.
Travessa Pereira, 16, Lisboa
(+351) 914 925 450/(+351) 914 925
472
E-mail: [email protected]
www.ecotuktours.com
Cityrama & Gray Line
Estrela D’Alva Tours
Celina Tours
Paseos turísticos con guía oficial
por Lisboa, Fátima, Sintra y más.
Tours with offical guide to Fátima,
Sintra, Lisbon & more.
Av. João XXI, 78 E, Lisboa
(+351) 213 191 090
E-mail: [email protected]
www.cityrama.com
Cooltour Lisbon
Paseos de la región de Lisboa y
otros locales en mini-bus y a pie,
a precios low-cost. Tours of the Lisboa region
and other sites, in mini-bus and on foot, at
low-cost prices.  
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
www.cooltourlisbon.com
Discover Arrábida With Joana Tours
Rua Prof. Alfredo de Sousa, nº4 – 7º andar,
Lisboa
(+351) 934 700 914
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/discoverarrabidawithjoanatours
Paseos privados. Descubre con nosotros
Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora,
Monsaraz y más. También ofrecemos paseos
de naturaleza. Birdwatching Tours. Private
tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon,
Sintra, Fátima, Évora, Monsaraz and more. We
also provide Nature tours. Birdwatching Tours.
Av. da República, nº 97 R/C, Lisboa
(+351) 219 333 055
E-mail: [email protected]
www.estreladalva.pt
Explore Latitudes
Rua Mem de Sá, Bloco –A, Ent. V-2C, Lisboa
(+351) 217 264 179
E-mail: [email protected]
www.explore-latitudes.pt
Friendly Tours
R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld
nº11 - Linhó, Sintra
(+351) 219 244 489
E-mail: [email protected]
www.friendlytours.pt
Go Car Tours
Inside Tours
Go Run Touristic Animation
John Doe Tours
Paseos guiados mediante GPS
a bordo de pequeños triciclos
amarillos. GPS guided tours on small yellow
tricycles.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 210 965 030
E-mail: [email protected]
www.gocartours.com
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes.
Tourist tours, circuits on demand, transfers.
Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º
Andar, Nazaré
(+351) 262 283 475
E-mail: [email protected]
Go2Cintra
Go2Cintra se propone explorar el parque
natural de Sintra-Cascais usando vehículos
eléctricos. Los coches y bicicletas eléctricas
revelarán, de forma ecológica y sostenible, los
lugares más escondidos de la mística Sintra.
Go2Cintra proposes to explore the Sintra-Cascais natural park using electric vehicles. The
electric bikes and cars will reveal, ecologically
and sustainably, the most hidden spots of
mystical Sintra.
Rua Veiga da Cunha, 24, Sintra
(+351) 917 855 428
E-mail: [email protected]
www.go2cintra.com
Guide2you
Tú eliges, nosotros guiamos. Ven con nosotros
a conocer los mejores paisajes de Portugal. Con
un servicio altamente personalizado, te llevamos a dónde quieres. Hablamos Portugués,
Inglés, Francés y Español. You choose, we
guide. Let us drive you through Portugal’s
best sights. A highly personalized service to
take you wherever you want to go. We speak
Portuguese, English, French and Spanish.
(+351) 964 662 065
E-mail: [email protected]
www.guide2you.pt
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy,
Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak,
trips Snorkling, Mountain bike tours, Quad,
buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking.
Rua da Areia, 136, Areia, Cascais
(+351)214 869 700
E-mail: [email protected]
www.guinchotours.net
Igo Portugal
R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto, Lisboa
(+351) 213 872 217
E-mail: [email protected]
www.igoportugal.pt
Paseos en Mini-bus de Lisboa a
Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra,
Óbidos/Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun
van tours to Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra,
Óbidos/Fátima. Daily Tours in Lisboa.
Av. Forças Armadas nº 95 - 1.º Esq., Lisboa
(+351) 968 412 612
E-mail: [email protected]
La mejor manera de ver Lisboa. Tours
Personalizados & Excursiones a Pie Gratis.
Lunes a Sábado. The best way to see Lisbon.
Custom Tours & Free Walking Tours. Monday
to Saturday.
Rua Aurea, nº 279
(+351) 935 447 519
E-mail: [email protected]
Lisboa Autêntica
Visitas a tu medida o excursiones programadas!
Tailor-made tour or scheduled walks!
Rua da Madalena, 171 – 3º, Lisboa
(+351) 913 221 790
E-mail: [email protected]
www.lisboaautentica.com
Lisboa Exclusiva Tours
Avenida do Brasil, 1
(+351) 933 464 759
E-mail: [email protected]
www.lisboaexclusivatours.com
Lisbon Ahead
Lisboa Ahead es un innovador operador
turístico que le ofrece los Top Tours en Lisboa
y otras regiones portuguesas.
Lisbon Ahead is an innovative tour operator that
offers you the Top Tours in Lisbon and other
Portuguese regions.
Rua da Bempostinha, Lisboa
(+351) 967 717 341/ 968 074 662
E-mail: [email protected]
www.lisbonahead.com
Lisbon By Beetle
Paseos privados en Volkswagen Escarabajo
descapotable por Lisboa, Sintra y Cascais.
Private Tours in VW convertible Beetles in
Lisboa, Sintra and Cascais.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 961 308 415
E-mail: [email protected]
www.lisbonbybeetle.com
Lisbon By Segway
Paseos guiados en Segway con las mejores
vistas de Lisboa. Segway guided tours
combined with the best views of Lisboa.
(+351) 210 965 030
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysegway.com
Lisbon Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores,
paseos non motorisados, Fado tours, paseos
por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made
Tours, Low Cost Tour in Lisboa & Surroundings,
Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft
Mobility Tours.
Largo Duque do Cadaval nº17
(+351) 210 997 735 / 914 860 702
E-mail: [email protected]
www.lisbondestinationtours.com
Lisbon Eco Tours
Paseos por lisboa en vehículo
eléctrico equipado con GPS
Guided Tours. Tours in Lisboa in electric vehicle
equipped with GPS Guided Tours
Rua da Madalena 67, Lisboa
(+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766
E-mail: [email protected]
www.lisbonecotours.com
Lisbon Green Tour
Rua Manuel Tiago, 126, Montijo
(+351) 914 269 280
E-mail: [email protected]
www.greentour.pt
Lisbon Movie Tour
El circuito Lisbon Movie Tour le invita a visitar
la ciudad paseando por lugares en los que se
rodaron escenas de películas famosas. Una
perspectiva única de la ciudad! The Lisbon
Movie Tour invites you to visit the city, roaming
locations where scenes of famous movies were
shot. A unique perspective of Lisbon!
(+351) 969 616 063
E-mail: [email protected]
www.lisbonmovietour.com
Lisbon On Wheels
Nuestras excursiones son informales y se
pueden adaptar en función de sus necesidades.
Puede elegir entre una gran variedad de rutas y
personalizar sus vacaciones, de principio a fin,
de acuerdo con su presupuesto. Our trips are
informal and can be adjusted according to your
requirements. You can choose from a large
selection of tours and customize your vacation,
from start to finish, according to your budget.
Rua Cintura do Porto, 22
(+351) 927 673 012
E-mail: [email protected]
www.lisbononwheels.com
Lisbon Roots
Quinta de Tavares, Estrada 16 de Setembro
nº 28, Chamusca
(+351) 917 911 405
E-mail: [email protected]
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 53
Lisbon Spirit
Paseos a pie para ver la Lisboa que amamos.
Visitas guiadas regulares y privadas en grupos
pequeños, en Inglés y Portugués. Walking
tours to see the Lisboa we love. Regular and
private tours in small groups, guided in English
and Portuguese.
Praça Luís de Camões, Lisboa
(+351) 911 786 954
E-mail: [email protected]
www.lisbon-spirit.pt
Lisbon Van Tours
Rua Ilha dos Amores, nº 65 – 5º D, Lisboa
(+351) 918 503 091
E-mail: [email protected]
www.lisbonvantours.com
Lisbon Walker
Paseos en Inglés todos los dias a
las 10h. No necesita reserva, b asta
comparecer en el nuestro punto de encuentro
Walking tours in English everyday at 10h. No
need to book, just turn up at our meeting point.
Rua do Jardim do Tabaco nº126, Sobreloja, Lisboa
(+351) 218 861 840
E-mail: [email protected]
www.lisbonwalker.com
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.
Unusual guided tours. On foot and in French.
Rua de Sapadores, nº 115/4E, Lisboa
(+351) 963 967 967
E-mail: [email protected]
www.lisbonne-ame-secrets.com
LucasBus.
Paseos turísticos privados en mini-bus por
Lisboa, Sintra, Cascais, Estoril, Fátima, Óbidos,
Évora y más, con oferta del servicio wi-fi y de
águas. Mini-bus private tours around Lisbon,
Sintra, Cascais, Estoril, Fátima, Óbidos, Évora
and others, with free on board wi-fi and
mineral water.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif.
Jomavipe, Cascais
(+351) 214 648 200
E-mail: [email protected]
www.lucasbus.pt
Lucky Compass
Largo Carlos Selvagem, nº4 – 8ºEsq
(+351) 910 537 901
E-mail: [email protected]
www.luckycompass.pt
Lux Invicta
La historia, el patrimonio, y la
cultura de Portugal. History,
Heritage and Portuguese Culture.
Rua Comandante Carlos Leão da Silva
Bloco 4 R/C Lj Alcobaça
(+351) 262 588 269
E-mail: [email protected]
www.lux-invicta.pt
Margem Selvagem
Rua Vale Formoso de Cima, 140 – 3º Esq.,
Lisboa
(+351) 366 100 182
E-mail: [email protected]
www.margemselvagem.pt
Moke City Tours
Rua do Comércio, Lisboa
(+351) 918 805 030 (+351) 216 031 220
E-mail: [email protected]
www.mokecitytours.com
Naturway
Paseos por los escenarios de Lisboa,
Sintra y Arrábida. Tours around the
landscapes Lisboa, Sintra, Arrábida.
Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Estúdio
B, Lisboa
(+351)21 391 80 90
E-mail: [email protected]
www.naturway.pt
Orh – Off road Holidays
Rua dos Douradores nº 119, Lisboa
(+351) 210 931 790
E-mail: [email protected]
www.orh.pt
Portugal Premium Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa,
Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura,
gastronomía y vinos. Mini-Bus Tours through
Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the
best of its culture, gastronomy and wines.
Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures
(+351)912 991 664/(+351)917 213 730
E-mail: [email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
Portugal Rotas e Tours
Tours y rutas temáticas que lo llevarán a
conocer la riqueza histórica, los lugares
emblemáticos y lo mejor de la gastronomía de
Portugal. Tours and theme trips that take you
on a journey to discover Portugal’s rich history,
landmark locations and best cuisine
R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8, Lisboa
(+351) 217 552 861
E-mail: [email protected]
www.portugalrotasetours.com
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
QTour
Paseos de carruaje en Belém, martes a
domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in
Belém, tuesday to sunday, 9.30am-6pm.
Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa
(+351)965 603 119
E-mail: [email protected]
www.qtour.pt
Real Embrace Portugal
Ofrecemos tours privados, en vehículos
modenos y cómodos, y atención
personalizada con guía durante todo el
trayecto. We offer private tours, in modern
and comfortable cars, with a personalised
service including guide throughout the
journey.
R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq., Algés
(+351) 925 076 567
E-mail: [email protected]
www.real-embrace-portugal.pt
Sandmans New Europe Tours
Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205)
+49(0)30 510 500 30
E-mail: [email protected]
www.newlisbontours.com
Selection Tours
Passeos Semi-Privados e Privados
exclusivos por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y
mas, com transporte de luxo y guia. Exclusive
Semi-Private and Private Tours around Lisboa,
Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury
transportation and guide.
Rua Tierno Galvan, n.º9, Lisboa
(+351) 965 802 459
E-mail: [email protected]
www.selectiontours.com
Smart Tours
Rua do Carido, nº 106, Ericeira
(+351) 261 863 859
E-mail: [email protected]
www.smarttours.pt
Surprise tours
Rutas por todo el país, individuales o en
grupo. Tours thoughout Portugal, individual
or in groups.
Rua Almeida Garret nº 3 - 2Dto,
Póvoa de Santa Iria
(+351)914 103 700
E-mail: [email protected]
www.surprise-tours.pt
Tá no Ir
Paseos personalizados en Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto y mucho más.Tour diário
en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto and much more. Daily
Tour in Sintra. Come see and feel the Best of
Portugal”.
Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq., Sintra
(+351)969 051 959
E-mail: [email protected]
www.tanoir.com.pt
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el
visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología
y la Historia de Portugal Time Travellers
takes the visitors on a fun journey through
Portugal’s History and Archaeology.
Av. General Roçadas, 157-8º, Lisboa
(+351) 965 107 138
E-mail: [email protected]
www.timetravellers.pt
Tukguide Portugal
R. da Beneficiência, 1753,
1ºDto., Lisboa
(+351) 218 352 901 (+351) 217 935 785
E-mail: [email protected]
www.tukguideportugal.pt
Tuk Tuk With Us
Rua de Fanares, nº 4 Loja 10 Mem Martins
(+351) 216 095 851
E-mail: [email protected]
www.tuktukwithus.pt
U&Lisbon
90’ Lisboa en el pie – Paseos y Visitas se
pueden personalizar en Menú del Viajero.
90’ Lisbon on the foot– Walks and Visits,
customize in Traveller Menu.
Av. Roma 13,4º-E Lisboa
(+351) 962 400 071
E-mail: [email protected]
www.ulisbon.wordpress.com
Vertente Natural
Turismo de Naturaleza y Aventura
en el medio del Parque Natural de
Arrábida. Coasteering, piragüismo,
senderismo, excursiones en barco y avistamiento de delfines, excursiones en 4x4,
buceo y mucho más. Nature and Adventure
Tourism in the heart of Natural Park of
Arrábida Mountain and Sea.coasteering,
canoeing, walking/trekking, boat tours and
dolphin watching, 4x4 tours, snorkeling and
much more.
Apartado 1077 Santana, Sesimbra
(+351) 210 848 919
E-mail: [email protected]
www.vertentenatural.com
Walk On Walk Off
Av. Infante Santo, nº 69 – 10º andar, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
Weekend Treasure
Rua Almirante Sarmento Rodrigues,
6 – 7B, Lisboa
(+351) 917 067 679
E-mail: [email protected]
www.weekendtresure.pt
Surf surf
Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades
y para todos los niveles de aprendizaje.
Deja que te llevemos a hacer surf y tiene
una de las mejores experiencias de su vida.
Surf experiences for all ages and all levels of
learning. Let us take you surfing & have one of
the best experiences of your life.
Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede
(+351) 918 777 490
E-mail: [email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 55
Centros Comerciales
y Grandes Almacenas
Shopping Centers
and Department Stores
Amoreiras Shopping Center
CompraS shopping
Thursday and holidays: shops10am-10pm,
restaurants 12pm-11pm. Friday, Saturday and
holidays eve: Shops 10 am-11pm, restaurants
12pm-00:00.
TST 431/ 432, Gare do Oriente
www.freeport.pt
Enoteca Chafariz do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa
(+351) 213 422 079 martes a domingo,
18:00-02:00. Tuesday to Sunday, 6pm-2am.
www.chafarizdovinho.com
Garrafeira Nacional
Av. Engenheiro Duarte Pacheco,
Lisboa
(+351) 213 810 200 Hasta
23:00. Until 11 pm.
www.amoreiras.com
Gastronomía y vinos
Gastronomy
and Wines
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
(+351) 218 879 080 De
9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00.
From 9.30am to 7.30pm, Sat. 9am to 1pm.
www.garrafeiranacional.com
Casa da Guia
Adega Mãe
GN Cellar
Estrada Nacional nº247
Quinta São José da Guia, Cascais
(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada, Lisboa
(+351) 217 113 636 Todos los
días 09:00-00:00 (cerrado: 1 enero y 25
diciembre). Every day 9am-12am (closed:
January 1 and December 25).
www.colombo.pt
Centro Vasco da Gama
Av. D. João II, nº 40, Lisboa
(+351) 218 930 600 (+351) 218 930 615
Todos los días, 09:00-24:00. Every day,
9am-12-am.
E-mail: [email protected]
www.centrovascodagama.pt
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B, Lisboa
(+351) 211 450 650
lunes a sábado y
festivos, 8:30-20:00.Cierra domingo. Monday
to Saturday and holidays, 8.30am-8pm. Closed
Sundays.
E-mail: [email protected]
www.varn.pt
El Corte Inglés
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa
(+351) 213 171 700 lunes a jueves
10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30,
domingo y festivos 10:00-20:00. Monday
to Thursday 10 a.m.-10 p.m. Friday and
Saturday,10 a.m.-11.30 p.m. Sunday and
Holidays,10 a.m.-8 p.m.
S. Sebastião.
E-mail: [email protected]
www.elcorteingles.pt
Freeport Designer
Outlet
Avenida Euro 2004, Alcochete
(+351) 212 343 501 (+351) 212 343 561
domingo a jueves y festivos: tiendas 10:0022:00. Restaurantes 12:00-23:00. viernes,
sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:0023:00, restaurants 12:00-00:00. Sunday to
56 COMPRAS shopping
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras
(+351) 261 950 100 Martes a Sábado:
9:30-18:30; Domingos: 11:00-18:00.
Cierra: 13:00-14:00. Tuesday to Saturday:
9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed:
1pm–2pm.
E-mail: geral@ adegamae.pt
www.adegamae.pt
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge
(+351) 243 588 040 Lunes a domingo de
las 9:00-18:00. Monday to Sunday to 9am-6pm
www.casacadaval.pt
Coisas do Arco do Vinho
Rua Bartolomeu Dias Loja 7, Lisboa
(+351) 213 642 031 Abierto todos los
días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open
every day since 10.30am till 7.30pm.
E-mail: [email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Comisión Vitivinícola
de la región de Lisboa
Wine Commission
of Lisboa Region
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras
(+351) 261 316 724 lunes a viernes,
9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.
www.vinhosdelisboa.com
Comisión Regional de Vinos
de la Península de Setúbal
Regional Wine Commission
of Setúbal Peninsula
Rua Padre Manuel Caetano, 26, Palmela
(+351) 212 337 100 (+351) 212 337 108
E-mail: [email protected]
www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt
Cooking Memories
Marina de Cascais Loja 27-A Cascais
(+351) 211 999 077/(+351) 961 773 417
E-mail: [email protected]
www.cookingmemories.pt
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa
(+351) 218 852 395 Lunes a Domingo
10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm.
www.gncellar.com
Kiss The Cook
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa
(+351) 213 636 314 Reservas martes
a sábado 11:00-18:00. Bookings Tuesday to
Saturday 11am-6pm
www.kissthecook.pt
Licor Beirão
(+351) 239 991 114
Lunes a Viernes, 9:00-18:00. Monday to Friday
9am-6pm.
www.licorbeirao.com
Mercearia do Vinho
Travessa André Valente, 4, Lisboa
(+351) 213 460 732 Lunes a Sábado: 11:00
– 21:00. Monday to Saturday 11am to 9pm
E-mail: [email protected]
www.merceariadovinho.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa
(+351) 213 637 700 Martes a viernes
10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 –
18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y
festivos y de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday
to Friday 11am-5pm. Weekends 2pm-6pm.
Closed from 1pm to 2 pm. Closes on Mondays and
holidays, and from December 20 to January 4.
www.travessadaermida.com
Quinta de Sant’Ana
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
(+351) 261 963 550
www.quintadesantana.com
Quinta do Sanguinhal
Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral
(+351) 262 609 190 Lunes a Domingo,
mediante cita previa. Horarios standard: 10:00;
12:00; 15:00 y 17:00. Monday to Sunday, by
reservation only. Standard hours: 10am; 12pm;
3pm and 5pm.
E-mail: [email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Rota de Vinhos da Península
de Setúbal
Casa Mãe da Rota de Vinhos, Largo de São João
Baptista, Palmela
(+351) 212 334 398 (+351) 212 334 990
E-mail: [email protected]
www.rotavinhospsetubal.com
Singulartrips
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
(+351) 210 312 820 Todos los días de
09:30 a 19:30. Everyday from 9.30am 7.30pm.
www.askmelisboa.com
Loja dos Descobrimentos
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía
regional portuguesa. Se aceptan encargos.
Regional Portuguese handicrafts. Commissions
are accepted.
Experiencias gastronómicas y rutas de degustación.
Rua dos Bacalhoeiros, 14 B, Lisboa
Gastronomic experiences and tasting tours.
(+351) 218 865 563 Todos los días
Av. Óscar Monteiro Torres, nº 20 – 2E, Lisboa
09:00 -19:00. Everyday from 9am to 7pm.
(+351) 962 922 567
www.loja-descobrimentos.com
E-mail: [email protected]
www.singulartrips.com
Loja Portugueza da Baixa
Sociedade Agrícola Rio Frio
Herdade Rio Frio, Pinhal Novo
(+351) 212 319 661
E-mail: riofrio@rio-f rio.eu
www.rio-frio.eu
Terra Ignis
Rua do Poço Novo 244, Cascais
(+351) 218 061 148
E-mail: [email protected]
www.terra-ignis.pt
Popular tienda de venta exclusiva de productos
portugueses. Popular shop wich sells exclusive
Portuguese products.
Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa
(+351) 218 873 148 Lunes a sabádo
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
E-mail: [email protected]
Portugal Gifts
Artesania contemporânea en una tienda
de diseño exclusivo português. Portuguese
souvenirs. Modern crafts, in an exclusive portuguese design store.
ViniPortugal
Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa
Sala Ogival, Terreiro do Paço,
(+351) 213 966 158 Lunes a sabádo
Lisboa
(+351) 213 420 690 Todos los días. 11:00 10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm.
www.portugalgifts.com.pt
a las 19:00. Cierra de las 14:00 - 15:00. Every
day. 11am to 7pm. Closed to 2pm-3pm.
www.viniportugal.pt
Pure Portugal Travel
Praça das Flores, nº 18, Lisboa
(+351) 927 450 853
Souvenirs Handicrafts E-mail: [email protected]
www.pureportugaltravel.pt
A Arte da Terra
Las artes y los oficios tradicionales portugueses. moda Fashion
The most genuine works from the world of art
and handicrafts.
Chiado Factory
Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa
Rua da Misericórdia, 79, Lisboa
(+351) 212 745 975 Todos los días de las
(+351) 213 460 009 lunes a jueves,
11:00 a las 20:00. Every day from 11am to 8pm.
10:00-20:00, viernes y sábados, 10:00-22:00.
www.aartedaterra.pt
Monday to Thursday, 10am-8pm and Friday &
Saturday, 10am-10pm
A Vida Portuguesa
E-mail: [email protected]
Rua Anchietta 11, Lisboa
www.chiado-factory.pt
(+351) 210 993 749 Lunes a sábado
10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to
Jans Concept
Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.
Rua da Rosa, 212, Lisboa
www.avidaportuguesa.com
(+351) 213 460 406 lunes a sábado,
11:00-20:00. Monday to Saturday,11am-8pm
Eléctrico de Lisboa
E-mail: [email protected]
www.jansconcept.pt
A miniatura original
Réplicas de tranvías por encargo.
Miniatures of old trams made by order.
Apartado 14334, Lisboa
(+351) 217 540 093
Lisbon Shop
Artesanía de la región de Lisboa
y Tajo. Lisboa and Tagus area handicraft.
Outra Face da Lua
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té.
Clothes shop, vintage articles and tea-room.
Rua da Assunção, 22, Lisboa
(+351) 218 863 430 Lunes-sábado,
10:00-20:00. Monday-Saturday, 10am-8pm.
www.aoutrafacedalua.com
Sapataria do Carmo
Tienda de calzado. Shoes shop
Largo do Carmo nº 26, Lisboa
(+351) 213 423 386
lunes a sábado,
11:00-20:00. Domingo, 11:00-19:00.Monday
to Saturday,11am-8pm. Sunday, 11am-7pm.
E-mail: [email protected]
www.sapatariadocarmo.com
Joyería
Jewellery shop
Galeria Margarida Pimentel
Joyería contemporánea de autor, hechas a
mano de plata y oro. Contemporary jewelery,
handmade silver and gold pieces.
Centro Cultural de Belém – Praça do Império,
galeria 2, Lisboa
(+351) 213 660 034 9:30 - 21:00,
9.30 am - 9pm.
E-mail: [email protected]
Joalharia Ferreira Marques
Joyería de plata, piezas decorativas
en plata, joyería de alta y media de
oro, varias marcas de relojes de Rusia,
Alemania y Suiza en particular. Silver jewellery,
pieces in Silver for home decoration, high and
average jewellery in Gold, several branches of
watches original from Russia, Germany and
mainly from Switzerland.
Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa
(+351) 213 423 723 lunes a viernes,
10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00.
Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday
10am-1pm.
E-mail: [email protected]
ÓPTICA OPTICiAns
Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja, Lisboa
(+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239
E-mail: [email protected]
www.olhardeprata.pt
Tienda de música
Music shop
CNM - Companhia Nacional
de Música
La tienda de música más antígua en el pays.
The oldest music store in the country.
Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa
(+351) 213 420 918 Lunes a sábado
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
www.cnmusica.com
COMPRAS
shopping 57
LAVANDERÍA Autoservicio
LAUNDRY - self service
transPORTE CON
CONDUTOR
transPORT
WITH DRIVER
Bairro Alto Wash & Go
Rua Luz Soriano 18, Lisboa
(+351) 917 338 269 08:00-00:00
(último acceso a las 23:00). 8am-midnight
(last entry at 11pm)
E-mail: [email protected]
www.bairroaltowashandgo.pt
Jardins da Roupa – Martim
Moniz
Rua dos Cavaleiros, 68, Lisboa
(+351) 910 310 040 Todos los días.
8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/jardinsdaroupamartimmoniz
Jardins da Roupa – São Bento
Rua dos Poços Negros, 173 - 177, Lisboa
(+351) 910 310 040 Todos los días.
8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/jardinsdaroupasaobento
Lavàmil
Rua da Madalena, 231, Lisboa
(+351) 919 772 701 Todos los días.
8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm.
E-mail: [email protected]
www.lavamil.pt
Amiroad – Luxury Transports
Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João
Talha
(+351)914 075 830
E-mail: [email protected]
www.amiroad.pt
Fidalguia
Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, Prior Velho
(+351) 219 566 359
reservas: (+351) 707 201257
E-mail: [email protected]
www.fidalguia.pt
Gold Limousine
Moto Transfer Company
Calçada dos Barbadinhos, lote 136 – loja
D, Lisboa
(+351) 210 879 450
E-mail: [email protected]
www.mototransfercompany.com
Shuttle2U
Praça Rainha Santa, nº 3-C, Lisboa
(+351) 213 151 819
E-mail: [email protected]
www.shuttle2u.com
Tempo Vip - Voltarus
Av. Almeida Garrett, 4, Alfragide
(+351) 919 398 004
E-mail: [email protected]
www.goldlimousine.pt
Rua do Açúcar, 76, Armazém 8, Lisboa
(+351) 918 328 179
E-mail: [email protected]
www.tempovip.com
Got to Go Transfers Service
Tetra Rápido
Rua do Carmo 51 - 3ºandar C e D, Lisboa
(+351) 918 524 553
E-mail: [email protected]
www.gottogo.pt
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício República
Piso 3, esc. A0, Alcabideche
(+351) 210 962 853
E-mail: [email protected]
www.hittheroadtransfers.com
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja
6, Lisboa
(+351)218 459 370 (+351)218 459 378
E-mail: [email protected]
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa
(+351) 912 345 519
E-mail: [email protected]
www.limousines.pt
58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
Rua Leite de Vasconcelos, 72-B, Lisboa
(+351) 962 613 065
E-mail: [email protected]
Tour-line Transportes
Rua José Cardoso Pires, 7-A, Lisboa
Reservas/bookings 24 horas/hours
(+351) 933 658 491
E-mail: [email protected]
www.tour-line.pt
ALQUILER
DE COCHES
RENT A CAR
4 Rent
Iperrent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa
(+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072
E-mail: [email protected]
Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa
(+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447
E-mail: [email protected]
www. iperrent.pt
Ausocar Automóveis
Japrac
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa
(+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110
E-mail: [email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa
(+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994
E-mail: [email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa
(+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707
E-mail: [email protected]
www.cael.pt
Camperline
Rua Maria Matos – Edifício Iglésias,
São Domingos de Rana
(+351) 214 453 333 (+351) 214 453 331
E-mail: [email protected]
www.camperline.pt
D. S. Car – Automovéis de Aluguer
sem Condutor
Av. da Liberdade, n.º 9, Loja 7, Lisboa
(+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126
E-mail: [email protected]
www.dscar.com.pt
First Rent
Rua José Travassos, 27C, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.firstrent.pt
Goodrent
Travessa Fala Só, 11B e C, Lisboa
(+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006
E-mail: [email protected]
www.goodrent.pt
Hertz
Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho
(+351) 219 426 300
E-mail: [email protected]
www.hertz.pt
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio
Ambiente, Prior Velho, Lisboa
(+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138
E-mail: [email protected]
www.japrac.pt
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril,
Loja E, Estoril
(+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109
E-mail: estoril@lusorent
Olivauto
Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa
(+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009
E-mail: [email protected]
www.olivauto.pt
PortugalRent
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa
(+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482
E-mail: [email protected]
www.portugalrent.com
Solcar
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa
(+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504
E-mail: [email protected]
www.solcar.pt
Turiscar
Av. Severiano Falcão, nº 9, Prior Velho
(+351) 707 282 880 (+351)707 282 890
E-mail: [email protected]
www.turiscar.pt
Yes Rent a Car
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa
(+351) 211 955 077
E-mail: [email protected]
otros other
Alegria Ride Rent-a-Scootert
Rua da Alegria nº 134 A, Lisboa
(+351) 213 460 090
E-mail: [email protected]
www.ar-rentascooter.com
Bikeiberia.com – LisbonHub
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa
(+351) 213 470 347 /(+351) 969 630 369
E-mail: [email protected]
www.bikeiberia.com
Lx Rent
Campo das Cebolas nº 21
(+351) 917 249 806
E-mail: [email protected]
www.lxrent.pt
Motoxplorers
Rua Francisco Lyon de Castro, 14C, Lisboa
(+351) 210 143 101 (+351) 211 531
196
E-mail: [email protected]
www.motoxplorers.com
Plazas de
aparcamiento
parking
Calçada do Combro
250 plazas. 24 horas, 365 días al año.
250 parking spaces 24h, 365 days a year.
Calçada do Combro, 70 a 78
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Portas do Sol
152 plazas. 24 horas, 365 días al año.
152 parking spaces 24h, 365 days a year.
Beco de Sta. Helena, jto. Mirador das Portas do
Sol, em Alfama
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Chão do Loureiro
192 plazas. 24 horas, 365 días al año.
192 parking spaces 24h, 365 days a year.
Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
alquiler de cohes rent
a car 59
GOLF
GOLF
Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Guardian Sucesso Golf
Rua Formozinho Sanchez nº 79, Lisboa
(+351)217 591 719 (+351)217 591 720
www.golfepacodolumiar.pt
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
(+351)262 965 310 (+351)262 969 690
www.guardiangolf.net
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Golf do Estoril
Belas Clube de Campo
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas
(+351)219 626 640 (+351)219 626 641
www.belasclubedecampo.pt
Campo de Golfe do Montado
Av. da República, Estoril
(+351)214 680 176 (+351)214 682 796
www.palacioestorilhotel.com
Lisbon Sports Club
Casal da Carregueira, Belas
(+351)214 310 077 (+351) 214 312 482
www.lisbonclub.com
Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1
Algeruz, Palmela
(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159
www.montadoresort.com
Oeiras Golf e Residence
Clube de Campo Aroeira I e II
Oitavos Dunes - Natural Links Golf
Av. Casal de Cabanas Lote 140, Barcarena
(+351) 965 002 755
www.orizontegolf.com
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica
(+351)212 979 110 (+351)212 971 238
www.aroeira.com
Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais
(+351)214 860 000 (+351)214 869 233
www.oitavosdunes.pt
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Penha Longa Golf
Campo Atlântico
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais
(+351)214 860 180 (+351)214 869 488
www.quintadamarinha.com
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 031 (+351)219 249 024
www.penhalonga.pt
Dolce Campo Real
Pestana Beloura Golfe
Dolce Campo Real, Rua do Campo, Turcifal
(+351)261 960 900
www.dolcecamporeal.com
60 GOLF GOLF
Rua das Sesmarias, 3, Quinta da Beloura
(+351)219 106 350 (+351)219 106 359
www.pestanagolf.com
Praia D’el Rey Golf & Beach
Resort
Av. Dona Inês de Castro, 1 – Vale das Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 099 587 (+351) 262 905 009
www.praia-del-rey.com
Quinta do Peru Golf & Country
Club
Alameda da Serra,2, Quinta do Conde, Sesimbra
(+351)212 134 320 (+351)212 134 321
www.golfquintadoperu.com
Ribagolfe I e Ribagolfe II
Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora
Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Royal Óbidos Golfe Resort
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
(+351)262 960 241 (+351)262 960 106
www.royalobidos.com
Santo Estevão Golfe
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente
(+351)263 949 492 (+351)263 949 497
www.santoestevaogolfe.com
Troiagolf Championship Course
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal
(+351)265 494 112 (+351)265 494 315
www.troiaresort.pt
61
Música Music
Peças Frescas 2016
Días 23 y 24 de febrero. Martes y miércoles a las 18:30, Sala
Mário Viegas, Teatro São Luiz Municipal, Rua António Cardoso,
38. (metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita. Más información en:
http://www.teatrosaoluiz.pt/
23 and 24 February. Tuesday and Wednesday at 6:30pm, Sala
Mário Viegas, São Luiz Municipal Theatre, Rua António Cardoso,
38. (metro: Baixa-Chiado). Free entry. More information at:
http://www.teatrosaoluiz.pt/
Creado en 2002 por el profesor Luís Tinoco, y dirigido desde
2011 por el profesor Sérgio Azevedo ayudado por un equipo de producción formado por alumnos voluntarios, el
proyecto Peças Frescas es un “laboratorio” que permite a los
alumnos de Composición de la Escuela Superior de Música
de Lisboa experimentar el resultado de sus creaciones musicales. La iniciativa hizo posible que esa música fuese oída
en conciertos públicos y en un escenario de referencia de la
ciudad de Lisboa. Al involucrar a los alumnos de composición, instrumento, canto y dirección de la Escuela Superior
de Música, el proyecto permite también que se establezcan
diálogos entre quienes inventan la música y quienes se la
dan a conocer al público. Esta edición cuenta con el estreno
en primicia de obras de los alumnos de Composición de la
Escuela Superior de Música de Lisboa.
Created in 2002 by professor Luís Tinoco, and directed
since 2011 by professor Sérgio Azevedo with the voluntary assistance of a production team composed of some of
the pupils, the project ’Peças Frescas’/”Fresh Pieces” is an
opportunity for music composition students of the Lisboa
College of Music to try out their musical creations in a live
setting. The initiative gives us a chance to hear this music in
public on a celebrated Lisboa stage. By involving students
from the areas of composition, instrument, song and direction of the College of Music, the project also allows for a dialogue between those who create the music and those who
present it to the public. This is the first time these works of
the music composition students of the Lisboa College of
Music will have ever been presented to the public.
Maria Gadú
Día 4 de marzo, a las 21:00. Grande auditorio, Centro Cultural
de Belém (Jerónimos/ Belém). Entradas entre los 25 y los 50
euros. Más información en: www.ccb.pt
4 March, at 9pm. Main Auditorium, Belém Cultural Centre
(Jerónimos/ Belém). Tickets between 25 and 50 euros. More
information at: www.ccb.pt
La cantante y compositora Maria Gadú publicó recientemente el tercer álbum de su carrera. En Guelã, Maria
Gadú supera todas las expectativas trayendo sonoridades
innovadoras, apoyadas en un álbum muy sólido y magníficamente logrado. Este nuevo espectáculo, estrenado en
São Paulo en junio de 2015, reúne un abanico de músicos
extraordinarios: Federico Puppi, Lancaster Pinto y Felipe
Roseno. En él, Maria Gadú presenta su nuevo repertorio, así
como nuevas lecturas de las canciones de álbumes anteriores, además de algunas sorpresas. Esta gira, que ha pasado
ya por las principales capitales de Brasil y Europa, llega ahora finalmente a Lisboa.
Singer-songwriter Maria Gadú recently released her third
album. In “Guelã”, Maria Gadú succeeds beyond all expectations in incorporating fresh sounds on an extremely solid, well-balanced selection of songs. For her new live show,
premiered in São Paulo in June 2015, she has assembled a
collection of extraordinary musicians: Federico Puppi, Lancaster Pinto and Felipe Roseno, Maria Gadú shall present
her new material alongside fresh takes on tracks from previous albums and a few surprises along the way. This tour,
which has already passed through major cities of Brazil and
Europe, is finally coming to Lisboa.
62
exhibition exposición
Lisboa 1415 Ceuta: historia de dos ciudades
Lisboa 1415 Ceuta: a story of two cities
Hasta el 29 de febrero. De lunes a viernes de 10:00 a 17:30. Sábado: de 13:00 a 18:00.
Casa consistorial de Lisboa. (metro: Cais do Sodré, Baixa-Chiado). Entrada gratuita.
Until 29 February. From Monday to Friday, 10am to 5:30pm. Saturday: from 1pm to 6pm.
Lisboa City Hall. (metro: Cais do Sodré, Baixa-Chiado). Entry free of charge.
Para conmemorar el 6.º centenario de la conquista de
Ceuta por los portugueses, el ayuntamiento de Lisboa, la
ciudad autónoma de Ceuta y la facultad de ciencias sociales y humanas de la Universidad Nova de Lisboa, han organizado la exposición Lisboa 1415 Ceuta: historia de dos
ciudades. Teniendo en cuenta el significado que la llegada
de los portugueses a Ceuta conlleva, ya que marca el inicio
de la expansión europea en el mundo, 1415 conforma un
hito a escala planetaria y mundial.
A partir de documentos de archivo, colecciones de arte y,
sobre todo, de investigación arqueológica, esta exposición
reconstruye la historia de dos ciudades que se encuentran
de nuevo, centrándose en temáticas que pasan por el legado, el urbanismo, el comercio, el día a día, y la defensa,
entre otros.
To commemorate the 6th Centenary of the conquest
of Ceuta by the Portuguese, Lisboa Municipal Council,
the Ciudad Autónoma de Ceuta and the Faculty of Social
and Human Sciences of the Universidade Nova de Lisboa,
have organised the exhibition Lisboa 1415 Ceuta: a story
of two cities.
Addressing the significance of the arrival of the Portuguese in Ceuta, and thus taking the first steps of European
expansion across the world, 1415 is a date that has had
enormous repercussions on a global scale.
Making use of archival material, art collections and, most
of all, archaeological research, this exhibition reconstructs
the history of two cities which have come together once
again to focus on themes which touch on our legacy, urbanism, daily life and defence, and so on.
63
arts artes
El arte de la cetrería de
Oriente a Occidente
The Art of Falconry
from the Orient to the West
Hasta el 6 de marzo. Martes, miércoles, jueves, sábado y domingo, de 10:00 a 18:30. Museo de Oriente, Avenida Brasília,
Doca de Alcântara (Norte), Lisboa. Entradas: 6 euros. Gratis los
viernes, de 18:00 a 22:00. Más información en: http://www.
museudooriente.pt/
To 6 March. Tuesday, Wednesday, Thursday, Saturday and
Sunday from 10am to 6:30pm. Oriente Museum, Avenida Brasília, Doca de Alcântara (North), Lisboa. Tickets: 6 euros. Free
on Fridays, from 6pm to 10pm. More information at: http://
www.museudooriente.pt/
Cazar con halcones es un arte y ello se demuestra en esta
exposición exhibida en el Museo de Oriente, donde se
muestran 180 obras y objetos relacionados con el tema,
divididos en 6 núcleos, y donde podrá tener una perspectiva de los diferentes métodos y la historia de la cetrería.
Hunting falcons is considered a true art and this is proven
in this exhibition at the Museu do Oriente where 180 works
and objects related to the theme are shown, enabling us
to understand the different methods and the history of
falconry.
Carrilho da Graça: Lisboa
Hasta el 14 de febrero. De martes a domingo, de 10:00 a 18:00.
Última entrada a las 17:30. Centro Cultural de Belém, Praça do
Império, Lisboa Entradas a 2 euros. Gratis a menores de 18 años.
Más información en: www.ccb.pt
Until 14 February. Tuesday to Sunday, 10am to 6pm. Last entry
at 5:30pm. Belém Cultural Centre, Praça do Império, Lisboa.
tickets 2 euros. Free for under-18s.
More information at: www.ccb.pt
La ciudad de Lisboa como punto de partida y centro
necesario de esta exposición comisariada por Marta
Sequeira y Susana Rato del arquitecto portugués Carrilho da Graça. Descubrir Lisboa a lo largo de la historia, ya sea bien a través de su construcción topográfica
como por la luz que la inunda y caracteriza, es uno de
los objetivos de esta exposición en la que la ciudad es
el tema central de la obra, desde su génesis hasta la
contemporaneidad.
The city of Lisboa as starting point and exact centre of
this exhibition curated by Marta Sequeira and Susana Rato
about the Portuguese architect Carrilho da Graça. Discover
Lisboa throughout its history, whether via its topographical
construction, or the light that bathes it and characterises it,
in an exhibition where the city is the central theme of the
work, from its genesis through to the present day.
64
Los miradores románticos de Lisboa
En el mes del Día de San Valentín, nada como visitar la
ciudad con una mirada apasionada, típica de las parejas enamoradas, descubriendo sus encantos y secretos.
Dé la mano a su media naranja y salga a descubrir una
Lisboa soltera, menina y moza, que invita a todos los
que la visitan a enamorarse de ella, principalmente si
tienen como telón de fondo uno de los muchos miradores que sirven de balcón y que cortan la respiración
del que los visita, tanto por su belleza natural como por
la pasión que desatan.
Mirador de S. Pedro de Alcântara. Entre el Bairro Alto
y Príncipe Real existe un mirador que no deja indiferente a quien por allí pasa. Desde sus balcones obtenemos
una visión privilegiada de la ciudad de Lisboa, con el
castillo de S. Jorge en lo alto y el Tajo como telón de
fondo. Con quiosco, terrazas y jardín de cálida y tranquila belleza, funciona como un oasis en el centro histórico de la ciudad.
Mirador de Sta. Luzia. Uno de los rincones más románticos de la ciudad, entre los arcos y azulejos que en
la primavera se llenan de flores. Una visión idílica del
caserío lisboeta, que se extiende desde Alfama hasta la
Baixa, y que invita a recitar poesía a la persona amada.
Mirador de Portas do Sol. Con el Tajo perdiéndose
de vista y la sensación de altitud presente, en lo alto
de la ciudad y cerca del castillo, surge el mirador de las
Portas do Sol, con toda su energía y vibración. Tome el
tranvía 28 y bájese en esta parada, piérdase de amor
por esta vista de postal ilustrada.
Mirador del castillo de S. Jorge. Lleno de historias
de conquista y defensa, desde lo alto del castillo de S.
Jorge podrá revivir las leyendas de pasión de Lisboa y
sentirse un rey o una reina con un apasionado secreto
por desvelar.
Mirador del Panteón Nacional. Siéntese con su media naranja en lo alto del Panteón Nacional y observen
juntos el Tajo, Alfama y el puente 25 de Abril, como si
fuesen las únicas personas existentes en la ciudad.
Mirador de Graça. Uno de los sitios favoritos de los lisboetas. Con una terraza y vistas al castillo y el puente
25 de Abril, invita a observar de manos dadas y juramentos de amor a la sombra de un árbol.
Mirador de Senhora do Monte. Dice la leyenda que
la capilla existente en lo alto de Senhora do Monte trae
un buen parto a quien a ella se dirige con esta petición.
Una vista limpia y sin obstáculos hacen de este mirador
uno de los más panorámicos de la ciudad.
Mirador de Jardín de Torel. Un secreto escondido en
la ciudad, un jardín con vistas desahogadas a la Baixa y
el Arco de Rua Augusta. Relájese y descanse a la sombra de un árbol.
Mirador del ascensor de Sta. Justa. Suba a lo alto y
deléitese con las vistas esplendorosas del centro de la
ciudad. Agárrense bien ante la magnitud de las vistas
que les esperan. Desde lo alto del mirador de Sta. Justa
tendrá la sensación de flotar. Tanto de felicidad como
de éxtasis.
Arco de Rua Augusta. Sus puertas se abrieron en
2013, pero su vista es ya una de las más buscadas de la
ciudad, con una visión de 360° del río Tajo, la Praça do
Comércio, la Rua Augusta y la Baixa Pombalina.
Mirador de Santa Catarina. Si pasa por aquí al ponerse el sol conseguirá una visión poética de la perfección
de lo mejor que Lisboa tiene para ofrecer. Haga una
pausa y aprecie el ritmo de la ciudad viendo pasar los
barcos.
Torre de Belém. Desde el lugar del que salieron los
navegantes portugueses, sienta la misma inspiración, con el Atlántico en la entrada de la bocana del
río Tajo.
Mirador de Cristo Rei. En Almada, frente a la capital
portuguesa, conseguirá la vista más limpia y panorámica de Lisboa de este a oeste, de la bahía de Seixal,
el Mar da Palha o la Sierra de Arrábida y el castillo de
Palmela, permitiendo poner un broche de oro a la visita
de los miradores más emblemáticos de la región.
65
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
The romantic belvederes of Lisboa
This month being Saint Valentine’s, nothing can beat
visiting a city with romance in mind, as courting couples are wont to do as they seek out its secret enchantments. So take the hand of your loved one and head
out in search of Lisboa at its most tender and tantalising, inviting all who visit to fall in love with her, particularly when the view offered from one of the many “miradouros”, or belvederes, is this captivating, either for
the natural beauty on display or for the passions it stirs.
The Miradouro de S. Pedro de Alcântara – Between
Bairro Alto and Príncipe Real there is a belvedere which
has to be seen to be believed. From its overhang we
get a one-of-a-kind view over the city of Lisboa, with
the Castle of São Jorge right at the top and the Tagus as
a backdrop. With a kiosk, outdoor cafés and resplendent, tranquil gardens, it seems like an oasis right in the
historical centre of the city.
Miradouro de Sta. Luzia – One of the most romantic
nooks and crannies of the city, between tilework and
arches that in the Spring are bursting with flowers. An
idyllic view of Lisboa’s rooftops stretching from Alfama
to the downtown, inspiring enough for you to want to
recite love poetry to your paramour.
Miradouro das Portas do Sol – With the Tagus disappearing out of sight and the feeling you are really
perched above it all, situated at a highpoint of the city
and exceptionally close to the Castle, appears the miradouro das Portas do Sol with all its hustle and bustle.
Catch the 28 tram at this stop and lose yourself in the
loveliness of this picture postcard setting.
Miradouro do Castelo de S. Jorge – Full of tales of conquest and turmoil, from the top of São Jorge Castle relive
the legends of the passionate defenders of Lisboa and
feel like a king or queen with a romantic secret to divulge.
Miradouro do Panteão Nacional – Take a moment
with your nearest and dearest at the top of the National Pantheon and together look over the Tagus and the
25th of April bridge, as if you were the only people alive
here in the city.
Miradouro da Graça – One of the Lisbonite locals’ favourite places. With an outdoor café and a view over
the Castle and 25th of April Bridge, it invites you to lose
yourself in thought, hand in hand with your loved one,
and swear undying love under the shade of a tree.
Miradouro da Senhora do Monte – According to legend it is said the little chapel found at the top of Senhora do Monte grants a healthy pregnancy to she who so
asks. With a clear and unobstructed view, it makes this
belvedere one of the most panoramic of the entire city.
Miradouro do Jardim do Torel – A secret hideaway in
the city, and a garden with an unobstructed view over
the Downtown and the Arch of Rua Augusta. Relax and
stretch out under a shady tree here.
Miradouro do Elevador de Sta. Justa – Ascend to the
top and marvel here at the splendid view of the city centre. Hold on tight before the magnitude of all that awaits
you. From the miradouro de Sta. Justa you will feel as if
you are floating, all a-tingle with joy and happiness.
Arco da Rua Augusta – Its doors opened only in 2013,
but the view from here is one of the most sought after
of the city, with a 360º view over the river Tagus, Praça
do Comércio, Rua Augusta and the Pombaline Downtown area.
Miradouro de Santa Catarina – If you come here for
the sunset you will be rewarded with a poetic vision of
the best Lisboa has to offer. Take a break and wallow
in the rhythm of the city, as you watch the ships go by.
Torre de Belém – Being the place from where the Portuguese navigators departed, let your mind drift back,
with the Atlantic within reach from the mouth of the
river Tagus.
Miradouro do Cristo Rei – In Almada, facing the Portuguese capital, you will enjoy the most unobstructed,
panoramic view of Lisboa from east to West, from the
Bay of Seixal, the ocean of Mar da Palha, as well as the
Serra da Arrábida Natural Park and the Castle of Palmela, bringing to a fitting, golden close your visit to the
most emblematic belvederes of the region.
66
exhibition exposición
Francisco Arruda Furtado
(1854-1887)
(Re) Fundações de Lisboa
Discípulo de Darwin A disciple of Darwin
Hasta el 27 de febrero. De martes a sábado, de 10:00 a 17:00.
Edificio Sede del Banco de Portugal - Largo de São Julião.
(metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita. Más información en:
https://www.bportugal.pt/pt-PT/OBancoeoEurosistema/
Historia/Paginas/A-Sede-do-Banco-de-Portugal.aspx
Hasta el 28 de febrero. De martes a viernes, de 10:00 a 17:00.
Última entrada a las 16:30. Sábado y domingo de 11:00 a 18:00
Última entrada a las 17:30. Museo Nacional de Historia Natural y de
la Ciencia, Rua da Escola Politécnica, 58. (metro: Rato). Entradas:
5 euros. Más información en: http://www.museus.ulisboa.pt/
Until 27 February. From Tuesday to Saturday, 10am to 5pm.
Headquarters of the Bank of Portugal - Largo de São Julião.
(metro: Baixa-Chiado). Entry free of charge. More information
at: https://www.bportugal.pt/pt-PT/OBancoeoEurosistema/
Historia/Paginas/A-Sede-do-Banco-de-Portugal.aspx
Until 28 February. Tuesday to Friday from 10am to 5pm. Last entry
at 4:30pm. Saturday and Sunday from 11am to 6pm. Last entry at
5:30pm. National Museum of Natural History and Science, Rua
da Escola Politécnica, 58. (metro: Rato). Tickets: 5 euros. More
information at: http://www.museus.ulisboa.pt/
Muestra que se centra en la vida y el estudio de Francisco
Arruda Furtado que, desde muy joven, se interesó por el
estudio de la antropología y los moluscos. A lo largo de
sus años de investigación y trabajo, dejó un vasto legado
de manuscritos, dibujos, libros, instrumentos e incluso
vestuario que actualmente forman parte del archivo del
Museo Nacional de Historia Natural y Ciencia.
A selection of works from the life and studies of Francisco
Arruda Furtado who, since a very early age became interested in the study of anthropology and molluscs. In the course
of years of investigative work he left an enormous legacy
of manuscripts, drawings, books, instruments and even
clothing which today are part of the archive of the National
Museum of Natural History and Science.
La excavación arqueológica de la sede del banco de Portugal puso al descubierto un gran conjunto de pilotes, que
ahora pueden ser vistos por el público en general. Los cimientos pombalinos desempeñaron un importante papel
en la reconstrucción de Lisboa, tras el terremoto de 1755.
Los pilotes permitieron estabilizar el suelo y al mismo tiempo minimizar el impacto de futuros temblores de tierra. En
exposición se encuentran documentos sobre los trabajos
arqueológicos, dibujos de los cimientos a escala real y también un vídeo con cerca de 30.000 imágenes.
Archaeological excavations carried out at the Headquarters of the Bank of Portugal unveiled an enormous number
of foundations which can now be seen by the general
public. The Pombaline foundations were important for the
reconstruction of Lisboa after the earthquake of 1755. The
foundations allowed for the soil to become stable while at
the same time minimising the impact of future earth tremors. In the exhibition, documents about the archaeological
digs, life-size drawings of the foundations and also a video
with about 30 thousand images can be seen.
67
ARTS ARTES
Las casas en la colección
del CAM
Houses in the CAM collection
Algunas series
(dibujo y pintura)
Some Series (Drawing
and Painting)
Hasta el 21 de febrero. De martes a domingo, de 10:00 a 18:00.
Museo de la Electricidad, Avenida de Brasília, Edifício Central Tejo,
Belém. Entrada gratuita. Más información
en: http://www.fundacaoedp.pt/museu-da-eletricidade/
Until 21 February. From Tuesday to Sunday, 10am to 6pm. Electricity Museum, Avenida de Brasília – Edifício Central Tejo, Belém.
Entry free of charge. More information
at: http://www.fundacaoedp.pt/museu-da-eletricidade/
Esta muestra reúne algunos de los trabajos de la obra del
artista portugués Álvaro Lapa, algunos inéditos y otros
hace mucho no vistos y expuestos al público. Comisariada
por João Pinharanda, podrá ver series completas de trabajos entre los años 70 y 90. Artista de culto en el panorama
nacional, en esta muestra Lapa explora tres personajes míticos de sus trabajos: Milarepa, Sade y Freud.
This selection of work brings together a number of the
pieces from the oeuvre of the Portuguese artist Álvaro Lapa,
some of which have not been seen before and others hidden
away from the eyes of the public for some time. Curated by
João Pinharanda, complete series of works from the 1970s
to the 90s can now be enjoyed. A cult figure on the national
artistic scene, in this selection Lapa explores 3 mythical
characters found in the work: Milarepa, Sade and Freud.
Hasta el 31 de octubre. Lunes, miércoles, jueves, viernes, sábado
y domingo, de 10:00 a 18:00. Cierra los martes. Entrada gratuita
los domingos. Centro de Arte Moderno – Fundación Calouste
Gulbenkian, Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa. Entradas: 5
euros. (metro: Praça de Espanha o S. Sebastião). Más información
en: http://cam.gulbenkian.pt/CAM/pt/Homepage
Until 31 October. Monday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
and Sunday from 10am to 6pm. Closed on Tuesdays. Free entry
on Sundays. Centre of Modern Art (CAM) – Calouste Gulbenkian
Foundation, Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa. Tickets: 5
euros. (metro: Praça de Espanha or S. Sebastião). More information
at: http://cam.gulbenkian.pt/CAM/pt/Homepage
Recorriendo todo el siglo XX, esta colección exhibida en el
Centro de Arte Moderno muestra, a través de varias obras
en los más diversos soportes –escultura, pintura, fotografía
o vídeo–, la forma en la que el espacio de la casa influye
en diferentes representaciones en el arte contemporáneo
a través de artistas portugueses y extranjeros como José
Pedro Croft, Ana Vieira, Leonor Antunes o Thomas Weinberger, Rachel Whiteread o Heimo Zobernig. Espacio de
vivencia e intimidad por excelencia, incluso en un mundo
caracterizado por la modernidad, siguen siendo sinónimo
de refugio, memorias y convivencia.
A voyage through the entire 20th century, this collection at
the Centro de Arte Moderna (Centre of Modern Art) shows,
in a selection of works exploring a wide range of mediums
– sculpture, painting, photography or video – the way the
home space is depicted in contemporary art, courtesy of
national and international artists such as José Pedro Croft,
Ana Vieira, Leonor Antunes or Thomas Weinberger, Rachel
Whiteread and Heimo Zobernig. An emblematic space for
living and intimacy, where even in this modern world it
continues to be a symbol of shelter, memory and experience.
68
ARTES ARTS
José Espinho. Vida y Obra
José Espinho. Life and Work
Stan Douglas. Interregnum.
Hasta el 14 de febrero. De Lunes a domingo, 10:00 a
19:00, en el Museo Colección Berardo, CCB-Centro Cultural de Belém (Jerónimos/Belém). Entrada gratuita. Más
información en: www.museuberardo.com
Until 14 February. From Monday to Sundy, 10am to 7pm,
at the Colecção Berardo Museum, CCB - Belém Cultural
Centre (Jerónimos/Belém). Entry free of charge. More
information at: www.museuberardo.pt
Un viaje a 3 períodos distintos, históricos y universalistas
marca la obra de Stan Douglas en este Interregnum. En
la historia reciente portuguesa, el periodo de la revolución del 25 de abril de 1974 y fin del colonialismo aparece representado en diversos trabajos, así como otras
manifestaciones culturales, como el jazz-rock, funk, disco y afrobeat. La exposición incluye también otras obras
recientes del artista.
A voyage to three distinct historic and universalist
periods characterise the work of Stan Douglas in this
Interregnum. Recent Portuguese history, the time of the
revolution of 25 April, 1974 and the end of colonialism
are represented through a number of works, as well as
other cultural touchstones such jazz-rock, funk, disco
and Afrobeat. The exhibition also includes other recent
works of the artist.
Hasta el 6 de mayo. De martes a domingo, de las 10:00 a
las 18:00. Cerrado los lunes. MUDE – Museo del Diseño y
de la Moda, Colección Francisco Capelo, Rua Augusta Nº
24 (metro: Santa Apolónia o Rossio). Entrada gratuita. Más
información en: http://www.mude.pt/
Until 6 May. Tuesday to Sunday, 10am to 6pm, closed
Mondays. MUDE – Museum of Design and Fashion, Francisco Capelo Collection, Rua Augusta No. 24 (metro: Santa
Apolónia Terreiro do Paço or Rossio). Entry free of charge.
More information at: http://www.mude.pt/
Exposición dedicada a la vida y obra de José Espinho
(1915-1973), uno de los pioneros del diseño portugués y
autor de una extensa obra que va desde la arquitectura
de interiores hasta el diseño de producto, pasando por
el diseño efímero, el diseño expositivo, el diseño gráfico,
la edición y la ilustración, estas dos últimas desarrolladas especialmente como funcionario del ayuntamiento
de Lisboa. Para conocer al hombre por detrás de la obra,
podrá ser testigo también de su gusto por la pintura, talento para el dibujo, sentido del humor e interés por la
fotografía y la música.
An exhibition dedicated to the life and work of José
Espinho (1915-1973), one of the pioneers of Portuguese
design and responsible for a vast range of work from
architecture to interiors and product design, dabbling
in ephemeral, exhibition and graphic design, publishing
and illustration work, the latter two most notably while
employed by Lisboa City Council. To discover the man
behind the work, we also get to see his taste for painting, his talent for drawing, noted sense of humour and
interest in photography and music.
69
ARTS ARTES
Rui Toscano.
Civilizaciones de tipo I, II y III
Civilisations type I, II and III
Hasta el 14 de febrero. De 10:00 a 18:00. Última entrada a
las 17:30. Entrada gratuita el primer domingo de cada mes.
Cerrado los lunes. Museo Nacional de Arte Contemporáneo
de Chiado - Rua Serpa Pinto, 4 |Rua Capelo, 13, Lisboa.
Entradas: 4,50 euros. Más información en: http://www.
museuartecontemporanea.pt/pt
Until 14 February. 10am to 6pm. Last entry at 5:30pm.
Free entry on the first Sunday of every month. Closed on
Mondays. National Museum of Contemporary Art of Chiado
- Rua Serpa Pinto, 4 |Rua Capelo, 13, Lisboa. Tickets: 4,50
euros. More information at: http://www.museuartecontemporanea.pt/pt
Conjunto de obras inéditas y recientes del artista que
explora diferentes soportes –sonido, luz, imagen fotográfica, vídeo– o que se reinventa, a través de collages
y montajes, explorando varios universos, entre ellos
el cinematográfico, donde la ciencia ficción o el cine
erudito o visionario tienen lugar. Oportunidad para ver
trabajos inspirados en dos obras clásicas que recurrentemente regresan, como Blade Runner, de Ridley Scott,
y 2001, una odisea en el espacio, de Stanley Kubrick.
A group of recent, never before seen works by the artist
using different mediums – sound, light, photographic image, video – which are reinvented, through collage and/or
montage, exploring a number of universes, among them
the cinematographic where science fiction or art and visionary cinema reside. What’s more this is an opportunity to see pieces inspired by two classic works which we
constantly revisit, namely Ridley Scott’s ‘Blade Runner’ and
Stanley Kubrick’s ‘2001 – A Space Odyssey’.
Willie Doherty.
Una y otra vez
Again and Again
Hasta el 22 de febrero. Lunes, miércoles, jueves, viernes, sábado y
domingo, de 10:00 a 18:00. Cierra los martes. Entrada gratuita los
domingos. Centro de Arte Moderno – Fundación Calouste Gulbenkian, Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa. Entradas: 5 euros.
Gratis los domingos. (metro: Praça de Espanha o S. Sebastião). Más
información en: http://cam.gulbenkian.pt/CAM/pt/Homepage
Until 22 February. Monday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday from 10am to 6pm. Closed on Tuesdays. Centre
of Modern Art (CAM) – Calouste Gulbenkian Foundation, Rua Dr.
Nicolau de Bettencourt, Lisboa. Tickets: 5 euros. Free on Sundays.
(metro: Praça de Espanha or S. Sebastião). More information at:
http://cam.gulbenkian.pt/CAM/pt/Homepage
Una y otra vez es el trabajo más reciente de Willie Doherty, cuyos soportes favoritos son el vídeo y la fotografía, y
en el que las tensiones de su país sirven de referencia a su
trabajo registrando los opuestos: Sur-norte, este-oeste, república-reino, católicos-protestantes, víctimas-agresores.
“Again and Again” shows Willie Doherty’s most recent
work, video and photography being his preferred mediums of choice, and in which the tensions of his homeland
function as a starting point for his work where opposites
reveal themselves: North-South, East-West, Republic and
Reign, Catholic and Protestant, Victims and Aggressors.
FOLLOW ME
LISBOA
Propiedad Proprietor
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Tam
puedebivéen
r
You can
still see
Directora Director
PAULA OLIVEIRA
Edición
Patrocinada Por
Sponsored By
Distribuición gratuita en los puestos
Ask Me y entre los asociados a
Turismo de Lisboa
Free distributed at Ask Me counters
and by Turismo de Lisboa members
Nº 241
febrero february 2016
35.000 Ejemplares
35.000 Copies
Publicidad Advertising
Lismarketing
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor | Redacción
Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretaria Secretary
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impresión Printing
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Las informaciones sobre espectáculos y equipos
son facilitadas por los organizadores de los mismos,
por eso, el editor está exento de responsabilidad
en el caso de cancelaciones tanto en los programas
como en las actuaciones, así como en cualquier
posible alteración de fechas, horarios y contenidos.
The information given on shows and equipment
is provided by the organisers of the events. The
publisher cannot be held responsible for any
cancellations or changes that may be made in the
programs and events, or for possible alterations in
dates, times and content.
Joyeuse Entrée. La vista
de Lisboa desde el castillo de Weilburg
Joyeuse Entrée. The View
of Lisboa from the Castle of Weilburg
Hasta el 14 de febrero. De martes a domingo, de 10:00 a 18:00; Museo Nacional de Arte
Antiguo. Entradas: 6 euros. Más información en www.museudearteantiga.pt/
Until 14 February. Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm, at the National Museum of
Ancient Art. Tickets: 6 euros. More information at www.museudearteantiga.pt/
Lisboa retratada a través de la entrada
triunfal de Felipe II en 1619, una de las
más inusuales y antiguas representaciones panorámicas lisboetas, se encuentra expuesta en la capital. Ubicada
desde hace varios años en el castillo de
Weilburg (Alemania), esta gran pintura
expuesta en el MNAA representa una
de las mayores celebraciones del género en la Europa de inicios del siglo
XVII.
Lisboa depicted through the triumphant arrival of Filipe II in 1619 in one
of the rarest and oldest panoramic representations of Lisboa, is now being
shown in the capital. Kept for many
years now in the Castle of Weilburg,
Germany, this grand canvas being
shown at the MNAA represents one
of the greatest celebrations of its kind
in Europe at the beginning of the 17th
century.

Documentos relacionados