(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community


(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
Throughout our lives, we retain the language
and habits of our native region and family of origin.
Should we return to our home after a long absence, we quickly revert to its familiar speech and
practices. Our deep memory is reflected in old stories and
words and speech patterns. This familiarity runs like an
underground river and accompanies us wherever we go.
Not only do we remember, we are incorporated into
and made part of a greater memory. In remembering and
recollecting, we are in turn gathered up and re-collected.
Today we remember Mary, a small figure travelling
the country roads to visit Elizabeth. All the great pronouncements and dreams of the prophets point to this
time when the Lord’s words to Mary would be gathered
and fulfilled. The memories of her people are alive in her,
and memories of her nourish our own living faith. Copyright ©
En el curso de nuestra vida mantenemos el idioma y los hábitos de nuestra región nativa y familia de origen. Cuando retornamos a nuestro
hogar tras una larga ausencia, rápidamente volvemos a su manera de hablar y a sus prácticas
familiares. Nuestros profundos recuerdos se reflejan en
viejas historias y palabras y en modos de conversar. Esta
familiaridad corre como un río subterráneo y nos acompaña a donde sea que vayamos.
No solamente recordamos, sino que somos incorporados y formamos parte de una memoria más amplia. Cuando traemos recuerdos a la mente somos a la vez reunidos
y recordados.
Hoy recordamos a María, una joven frágil, que recorre
zonas rurales para visitar a Isabel. Todos los grandes pronunciamientos y sueños de los profetas apuntan a este
tiempo en que deben cumplirse las palabras del Señor a
María. Las memorias de su pueblo están vivas en ella, y
esas memorias alimentan nuestra fe viva. Copyright © J. S. Paluch
Fourth Sunday of Advent
December 23, 2012
Cuarto Domingo de Adviento
23 de diciembre de 2012
J. S. Paluch Co.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb. — Luke 1:42
2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16; Ps 89:2-5, 27, 29;
Lk 1:67-79
Vigil: Is 62:1-5; Ps 89:4-5, 16-17, 27, 29;
Acts 13:16-17, 22-25; Mt 1:1-25 [18-25]
Night: Is 9:1-6; Ps 96:1-3, 11-13; Ti 2:11-14;
Lk 2:1-14
Dawn: Is 62:11-12; Ps 97:1, 6, 11-12;
Ti 3:4-7; Lk 2:15-20
Day: Is 52:7-10; Ps 98:1-6; Heb 1:1-6;
Jn 1:1-18 [1-5, 9-14]
Wednesday: Acts 6:8-10; 7:54-59; Ps 31:3cd-4, 6, 8ab,
16bc, 17; Mt 10:17-22
Thursday: 1 Jn 1:1-4; Ps 97:1-2, 5-6, 11-12; Jn 20:1a, 2-8
1 Jn 1:5 — 2:2; Ps 124:2-5, 7b-8; Mt 2:13-18
1 Jn 2:3-11; Ps 96:1-3, 5b-6; Lk 2:22-35
Sir 3:2-6, 12-14 or 1 Sm 1:20-22, 24-28;
Ps 128:1-5 or Ps 84:2-3, 5-6, 9-10; Col 3:12-21
[12-17] or 1 Jn 3:1-2, 21-24; Lk 2:41-52
Bendita eres entre las mujeres,
y bandito es el fruto de tu vientre. — Lucas 1:42
2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16; Sal 89 (88):2-5, 27, 29;
Lc 1:67-79
Martes: Vigilia: Is 62:1-5; Sal 89 (88):4-5, 16-17, 27, 29;
Hch 13:16-17, 22-25; Mt 1:1-25 [18-25]
Noche: Is 9:1-6; Sal 96 (95):1-3, 11-13;
Ti 2:11-14; Lc 2:1-14
Aurora: Is 62:11-12; Sal 97 (96):1, 6, 11-12;
Ti 3:4-7; Lc 2:15-20
Día: Is 52:7-10; Sal 98 (97):1-6; Heb 1:1-6;
Jn 1:1-18 [1-5, 9-14]
Miércoles: Hch 6:8-10; 7:54-59; Sal 31 (30):3cd-4, 6, 8ab,
16bc, 17; Mt 10:17-22
1 Jn 1:1-4; Sal 97 (96):1-2, 5-6, 11-12;Jn 20:1a, 2-8
Viernes: 1 Jn 1:5 — 2:2; Sal 124 (123):2-5, 7b-8;Mt 2:13-18
Sábado: 1 Jn 2:3-11; Sal 96 (95):1-3, 5b-6; Lc 2:22-35
Domingo: Sir 3:2-6, 12-14 ó 1 Sm 1:20-22, 24-28;
Sal 128:1-5 o Sal 84:2-3, 5-6, 9-10; Col 3:12-21
[12-17] ó 1 Jn 3:1-2, 21-24; Lc 2:41-52
December 23
For the Week of December 24-30
Intenciones de la semana
24-30 de diciembre
December 24
Polish Community
Monday / Lunes
10:00 PM
Dougherty Hall
December 25
Tuesday / Martes
December 26
Wednesday / Miércoles
*4 PM
6:30 PM
9:30 PM
11:00 PM
Tues. / Martes 10:00 AM
1:00 PM
Mon. / Lunes
Wed. / Miércoles 8 AM
Thurs. / Jueves 8 AM
Fri. / Viernes
8 AM
Sat. / Sábado
8 AM
5 PM
Sun. / Domingo 8 AM
10 AM
1 PM
7 PM
December 27
Thursday / Jueves
† Bill & Anne Jurkiewicz
† Alma Ryan
† Ann Geinzer
† Maria Luisa Gonzalez
† Jesus Moreno
† Mrs. Sutherland
† Tony Gomez
† Mildred R. Kennedy
† Pat Becker
† Mary Halleck
† Edward Sandquist
Comunidad de San Cirilo
† Jeanne Agnes Becker
* Christmas Mass Schedule
December 28
Friday / Viernes
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expenses
December 29
Saturday / Sábado
African Choir Rehear.
Catholic Book Club
6:00 PM
7:00 PM
Choir Room
Retreat Room
Weekly Offerings December 16, 2012
Christmas Donations to date
Our Lady of Guadalupe
Other Income Dec 9-15
(Development, room use, Rel Ed, Sacrament Prep)
December 30
Total Income
Expenses week of Dec 9-15
Net Gain/(Loss)
(Carmelites, utilities, office supply, maintenance, Development)
Thank you for your generosity, From Father Ron
December Sponsorship Commitments
(annual sponsorships are for the Fiscal Year: July 1, 2012 - June 30, 2013)
Air Conditioning Unit Main.
(Yearly $1,000/quarterly $250)
Assisting Clergy
($800 per month / $9,600 per year)
Sanctuary Candles
($25 per month / $300 per year)
Anonymous (Sponsored through Dec 2013)
Palms for Palm Sunday-2013
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($1200 July 2012-June 2013 )
In memory of Jane Woods
The bread & wine for Masses
($95 per week / $380 per month)
School Community
Altar Candles
($100 per month / $1200 per year)
In memory of M.R.M Pelton (December sponsored)
Lectors’ Workbooks-Year B
(annual cost: $1,200)
Anonymous (Year C : 2012 - 2013, sponsored)
Vacation Bible School-June 2013 (annual cost $4,000)
Anonymous (sponsored for fiscal year)
Around the Parish...
Por la Parroquia ...
Parish Masses for Christmas & New Year’s
Las misas de la parroquia para Navidad
The Feast of the Nativity of the Lord
La fiesta de la Navidad del Señor
Monday/Lunes, December 24th
Christmas Eve/Vespertina de Navidad
(No 8:00 AM Mass)
4:00 PM (English-Ingles)
Note: the next 2 Masses
are 30 minutes later than in previous years
6:30 PM (English-Ingles)
9:30 PM (Polish-Polaco)
11:00 PM (English-Ingles)
Tuesday, December 25th
Christmas Day
(No 8:00 AM Mass)
10:00 AM (English-Ingles)
1:00 PM (Spanish-Español)
Parish Masses for the Feast of Mary, Mother of God
Misas de la parroquia para La Fiesta de María, Madre de Dios
Monday, December 31st
New Year’s Eve
6:00 PM (Bilingual-bilingüe)
Tuesday/Martes, January 1st
New Year’s Day
(No 8:00 AM Mass)
10:00 English-Ingles
Parish’s Office Hours
for Christmas & New Year’s
Christmas Week:
Closed Monday, Tuesday and Wednesday,
December 24, 25 & 26.
Open Thursday & Friday, December 27 & 28
from 9:00 AM until 3:00 PM.
New Year’s Week:
Closed Monday & Tuesday, December 31 & January.
Open Wednesday, Thursday & Friday,
January 2, 3 & 4 from 9:00 AM until 3:00 PM
Religious Education—Time to Register
Kindergarten (5 yrs), and First to Sixth Grade
Forms to register your child in our religious education
program can be obtained on the table in the vestibule or at the Parish office during regular business
hours. Classes start on Sunday January 6, at 11:15
AM and end at 12:45PM. If you are already registered you don't need to register again. For more information please contact Luis at 795 1633 ext 104.
Horas de la Oficina Parroquial
Durante Navidad y Año Nuevo
La semana de la Navidad:
Lunes, martes y miércoles,
24, 25, 26 de diciembre
Jueves y viernes, 27 y 28 de diciembre Desde 9:00 AM hasta 3:00 PM.
La semana del Año Nuevo:
Cerrado Lunes y martes, 31 de diciembre y 1 de enero
Abierto Miércoles, Jueves y viernes
2, 3 y 4 de enero desde 9:00 AM hasta 3:00 PM.
Catecismo-Educacion Religiosa
Kindergarden, (5años), Primero a Sexto grados
Las formas de inscripción las encuentran en el
vestíbulo de la Iglesia o en las oficinas de la iglesia. Las clases inician el domingo 6 de Enero a las
11:15 AM a 12:45PM. Si su hijo/a esta ya inscrito
no necesitan inscribirse otra vez.
Más información al 795 1633 ext 104.
Blessing of a Nativity Scene
(from Household Blessings & Prayers)
To foster remembering that “the reason for the season” is the
birth of Jesus, it is recommended that each household take
time to bless the Christmas manger or nativity scene on the
Vigil of Christmas or at another suitable time on Christmas Day.
It is appropriate that it be blessed by a parent or another family member.
All make the sign of the cross as the leader says:
Leader: Our help is in the name of the Lord.
R/. Who made heaven and earth.
One of those present or the leader reads Luke 2:1-8:
Listen to the words of the holy Gospel according to Luke:
In those days a decree went out from Caesar Augustus
that the whole world should be enrolled. This was the first
enrollment, when Quirinius was governor of Syria. So all
went to be enrolled, each to his own town. And Joseph too
went up from Galilee from the town of Nazareth to Judea, to
the city of David that is called Bethlehem, because he was of
the house and family of David, to be enrolled with Mary, his
betrothed, who was with child.
While they were there, the time came for her to have her
child, and she gave birth to her firstborn son. She wrapped
him in swaddling clothes and laid him in a manger, because
there was no room for them in the inn.
Now there were shepherds in that region living in the fields
and keeping the night watch over their flock.
Reader: The Gospel of the Lord.
R/. Praise to you, Lord Jesus Christ.
The leader prays with hands joined:
God of every nation and people,
from the very beginning of creation
you have made manifest your love:
when our need for a Savior was great
you sent your Son to be born of the Virgin Mary.
To our lives he brings joy and peace,
justice, mercy, and love.
Lord, bless all who look upon this manger;
may it remind us of the humble birth of Jesus,
and raise our thoughts to him,
who is God-with-us and Savior of all,
and who lives and reigns forever and ever.
R/. Amen.
Ensure a safe road trip this holiday
Taking the kids on a road trip to visit relatives and
friends is a holiday tradition for many of us. Here
are two tips that can help you get there and back as
safely as possible:
1. Ensure that all occupants of any vehicles are
properly secured and that there are no large or
heavy items in the vehicle that may injure the occupants at
any sudden stops.
2. A single parent travelling with children should ensure
that permission from the other parent is readily available for
authorities (this is to prevent one parent abductions). This is
especially important for air/train or cross border travel.
Bendiciendo el Nacimiento
(de Household Blessings & Prayers)
Para recordarnos que “El motivo de las fiestas de esta temporada” es el nacimiento de Jesús, se recomienda que cada
hogar se de tiempo para bendecir el Nacimiento de casa en la
vigilia de la Navidad, o en otro momento apropiado el día de
Navidad. Esta bendición la debe dar un padre de familia, u
otro miembro de la familia.
El que dirige la celebración puede decir:
Alabemos y demos gracias al Señor,
que tanto amo al mundo que le entrego a su Hijo.
Todos: Bendito seas por siempre, Señor.
Uno de los miembros de la familia lee Lucas 2:4-7
Ahora, escuchemos las palabras del santo Evangelio según
san Lucas.
Por aquellos días, José, perteneciente a la casa y familia de
David, se dirigió desde la ciudad de Nazaret, en Galilea, a la
ciudad de David, Llamada Belén, para empadronarse, juntamente con María, su esposa, que estaba encinta. Mientras
estaban ahí, le llego a María el tiempo de dar a luz y tuvo a
su hijo primogénito; lo envolvió en panales y lo recostó en un
Palabra del Señor.
El ministro, con las manos juntas, dice:
Oh Dios, Padre nuestro,
Que tanto amaste al mundo
Que nos has entregado a tu único Hijo Jesús,
Nacido de la Virgen María,
Para salvarnos y llevarnos de nuevo a ti,
te pedimos que con tu bendición +
Estas imágenes del nacimiento
Nos ayuden a celebrar la Navidad con alegría
Y a ver a Cristo presente
En todos los que necesitan nuestro amor.
Te lo pedimos en el nombre de Jesús,
Tu Hijo amado,
Que vive y reina por los siglos de los siglos.
R. Amen.
Garantice un viaje seguro este día de fiesta
Llevar a los niños en un viaje para visitar a familiares y amigos es una tradición navideña para
muchos de nosotros. He aquí dos consejos que
pueden ayudarle a ir y volver lo más seguro
1. Asegúrese de que todos los ocupantes de los
vehículos estén protegidos adecuadamente y que
no haya objetos grandes o pesados en el vehículo que puedan
lesionar a los ocupantes en paradas repentinas.
2. Si una madre o un padre va a viajar sola(o) con sus hijos
debe de asegurarse de tener un permiso del conjugue para
presentarlo a las autoridades (esto es para evitar un secuestro
parental). Esto es especialmente importante si van a viajar por
avión, tren o si van a cruzar la frontera.
Youth Ministry Update
Respect for ourselves guides our
morals, respect for others guides our manners.
~Laurence Sterne
Ministerio de la Juventud
El Respeto para nosotros guía nuestra moral,
el respeto hacia los demás guía nuestra actitud.
~Laurence Sterne
Confirmation II and High School Youth Group : Youth Group
will meet again on Wednesday, January 9th at 7:00 PM in
Dougherty. Enjoy Christmas and have a Happy, Healthy and
Safe 2013.
Los jóvenes que no asisten a escuelas católicas, y desean
Confirmarse, deben completar un año de Formación Religiosa
antes de asistir a la preparación Sacramental inmediata. Para
recibir la Confirmación, los estudiantes deben ser de la edad
de High School. Para mayores informes llamen a Lisa a: [email protected] o al 795-1633, Ext. 107.
Confirmación II y Grupo Juvenil de High School : El Grupo
Juvenil se reunirá de nuevo el miércoles 9 de enero a las 7:00
PM en Dougherty. Disfruten la Navidad y les deseamos que el
2013 los colme de Salud y Bienestar.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities, please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to
help out.
Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de high school que
buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por
favor a [email protected] o al 795-1633, Ext. 107.
Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before
attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information
contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107.
Development Corner
Bowlathon – January 19th
Are you someone who still likes to throw that
bowling ball down the lane or someone who
hasn't bowled for years? St. Cyril Parish is looking for you!! The first annual St. Cyril of Alexandria Bowlathon is scheduled for Saturday,
January 19th at Lucky Strike Bowl. It is time to
start putting your team together. What a great
way to have fun while helping St. Cyril. For
more information, contact Mary Ann at the Parish Office.
Murder Mystery – January 27th
Our Murder Mystery has not been canceled just rescheduled
for Sunday, January 27th. Please mark your calendars for a
late morning brunch and a chance to solve "The Mafia Murder!"
Project Hospitality 2013 needs your help
From February 1st through February 21st, Saint Cyril
Parish will provide some of the comforts of home to
seven homeless men who are working to get back on
their feet. These men come to us from several social
service agencies in Tucson that refer them to the
congregationally hosted Project Hospitality Program.
Many volunteers will be needed to provide wholesome meals, safe and clean shelter and companionship for
our guests. Volunteers will serve as over-night hosts, dinner
cooks, breakfast cooks, shoppers, laundry helpers, and coordinators. Volunteer sign-ups will take place after the Masses
on Saturday, January 12 and Sunday, January 13. Mark your
Please join your fellow St. Cyril parishioners in this very
rewarding opportunity to put your Christian faith into action.
For further information, call Tom Ellerson at 881-8237 or Lee
Tracy at 881-0183.
Área de Desarrollo…..
Maratón de Boliche – 19 de enero
¿Todavía disfruta usted de lanzar la bola por el
carril o es usted alguien que no lo ha hecho durante años? ¡¡San Cirilo lo necesita!! El Primer
Maratón Anual de Boliche de San Cirilo de Alejandría será el 19 de enero en el Lucky Strike Bowl.
Ya es hora de formar su equipo. Qué gran forma
de divertirse mientras ayudan a San Cirilo. Para
mayores informes comuníquense con Mary Ann
en la Oficina Parroquial.
Misterioso Asesinato – Enero 27
No se canceló el Misterioso Asesinato, sólo se re-programó
para el domingo 27 de enero. Por favor marquen sus calendarios para un almuerzo a media mañana y la oportunidad de
resolver el misterioso “¡Mafia Murder!”
Proyecto Hospitalidad necesita su ayuda
Del 1° al 21 de febrero, la Parroquia de San Cirilo proporcionará
algunas comodidades del hogar a siete hombres sin hogar
que están tratando de mejorar su situación. Estos señores nos llegan de varias agencias de servicio social en
Tucsón que los recomiendan al programa del Proyecto
Hospitalidad de la congregación.
Se necesitarán muchos voluntarios para servir a nuestros huéspedes comidas saludables, refugio seguro y limpio y compañerismo. Los voluntarios servirán como anfitriones
durante la noche, cocineros para las cenas y desayunos, compradores, ayudantes de lavandería y coordinadores. Las inscripciones para los voluntarios serán después de las Misas el sábado
12 de enero y el domingo 13 de enero. Marquen sus calendarios.
Por favor únanse a sus compañeros parroquianos de San Cirilo en esta gratificante oportunidad de echar a andar su fe cristiana. Para mayores informes comuníquense con Tom Ellerson al
881-8237 o con Lee Tracy al 881-0183
2013 Calendars
Once again, thanks to the Diocesan Catholic Cemeteries
and Adair Funeral Home, we have Catholic calendars
for your homes. This year we have a bilingual edition
(English and Spanish) as well as a limited number in
Polish. Calendars are available in the vestibule.
Los Calendarios del 2013
Una vez más, gracias a los Cementarios Católicos de la
Diócesis y a Adair Funeral Home, tenemos calendarios
Católicos para sus hogares. La edición de ese año es
bilingüe (en inglés y español) y, también tenemos una
edición en polaco. Los calendarios están disponibles en
el vestíbulo.
Save The Date - January 26, 2013
Year of Faith Conference Day
Rediscovering Vatican II
Join the Diocese in celebrating the Year of
Faith for this conference day featuring Dr.
Massimo Faggioli from the University of St. Thomas in St. Paul,
MN. Together we will Awaken our faith, Discover new insights of the documents of Vatican II, and Inspire our evangelization efforts. This Conference Day is open to all. Registration
coming soon.
Marriage Saving Retreat
During the weekend phase of Retrouvaille a series of presentations are given by a team of three couples and a priest.
The team presents a technique of communication that enables you to take a good look at most areas of your relationship. After each presentation, couples have time in the
privacy of your room to discuss the previous presentation.
For confidential information or to register for the program
beginning with a weekend on January 25-27, 2013 call Kevin
or Kathie at 520-722-2931; or email: [email protected]
or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com
Rachel’s Vineyard Retreat for
Healing after Abortion
If you are struggling from an abortion, experience the
healing love of Jesus Christ on a Rachel’s Vineyard
weekend retreat on March 15-17, 2013 in the Tucson
area. Participation is strictly confidential and offers a
beautiful opportunity to experience God’s love, forgiveness and compassion. For more information or registration
e-mail: [email protected] or call the Rachel’s Vineyard
secure line 743-6777. For more general information visit
Guarden la Fecha – 26 de enero del 2013
Día de la Conferencia del Año de la Fe
Re-descubriendo el Vaticano II
Únanse a la Diócesis para celebrar el día
del Año de la Fe con esta conferencia que
presentará al Dr. Massimo Faggioli de la
Universidad de St. Thomas en St. Paul,
MN. Juntos Despertaremos a nuestra fe,
Descubriremos nueva comprensión de
los documentos del Vaticano II, e Inspiraremos a nuestros
esfuerzos de evangelización. Pronto serán las inscripciones.
Salvador de Matrimonio
Durante la etapa del fin de semana de Retrouvaille, una
serie de presentaciones son presentadas por un grupo de
tres parejas y un sacerdote. El groupo presenta una
forma de comunicación que le permite tomar un buen
vistazo a la mayoría de las áreas de su relación. Después
de cada presentación tendran tiempo en la privacidad de
su cuarto para discutir sobre la presentación. Para obtener información confidencial o para registrarse en el programa que empieza con un fin de semana en el Enero 2527, 2013 llamen a Alberto y Bertha en 520-883-2747, o
email: [email protected] o visite el sitio web en http://
Retiro de Rachel’s Vineyard para
la Sanación después del Aborto
Si usted tiene problemas provenientes de un aborto,
experimente la sanación amorosa de Jesucristo en el
retiro de fin de semana de Rachel’s Vineyard los días 15
-16-17, de marzo 2013 en el área de Tucsón. Para mayores informes o para inscribirse, comuníquense a: [email protected], o llame a la línea segura de Rachel’s Vineyard 743-6777. Para más información visite: reachout4li-
Saturday / Sábado
3:30 Conf. Fr. Glenn
5 PM
Fr. Glenn & Deacon Jim
Sunday / Domingo
8 AM
Fr. Glenn & Deacon Jim
10 AM
Fr. Glenn & Deacon Jim
1 PM
Fr. Ron & Deacon Mario
7 PM
Fr. Ron & Deacon Jim
Presider schedules are subject to change.
DECEMBER 23, 2012
Volume 65 Number 51 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)
On Our Web Site
New items are underlined
New Positions: St. Joseph’s Math & Science teachers
grades, 6, ,7 & 8
St. Anthony Casa Grande Business Manager.
Singles/Alumni Club in Tucson
Christmas and New Year’s Day Mass Schedule
Health & Wellness Newsletter
Women’s Shelter Needs Volunteers
Meals on Wheels in Urgent Need of Volunteers
Save the Date for Year of Faith Conference: Jan. 26
Rachel’s Vineyard - Healing after Abortion: March, 15

Documentos relacionados