Congreso Médico Internacional de Estética Integral
Transcripción
Congreso Médico Internacional de Estética Integral
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress INITIVO PROGRAMA DEF ME FINAL PROGRAM Congreso de | Congress of: Cirugía Plástica, Reparadora y Estética Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery Estética Dental y Maxilofacial Aesthetic Dentistry and Maxillofacial Dermatología Dermatology Medicina Estética Aesthetic Medicine Cirugía Vascular y Angiología Vascular Surgery and Angiology Endocrinología y Nutrición Endocrinology and Nutrition Farmacia Pharmacy BILBAO . 20 - 23 junio de 2008 BILBAO, June 20th-23rd 2008 PALACIO EUSKALDUNA Tel.: +34 94 435 66 44 - Fax: +34 94 435 66 95 - email:[email protected] Programa Actualizado en: Programme update at: www.fibell.com/cientifico Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress SALUDA DEL LEHENDAKARI DEL PAÍS VASCO WORDS OF GREETING FROM PRESIDENT OF BASQUE COUNTRY Por primera vez, se va a celebrar un Congreso Médico Internacional de Estética Integral. Y este evento va a tener lugar en nuestro país y, más en concreto, en Bilbao durante la celebración del Certamen FIBELL 2008 – Medicina Científica. Aquí nacerá una Feria Internacional que tendrá carácter bianual. Nos van a visitar expertos y profesionales de todo el mundo en cirugía plástica, reparadora y estética, en dermatología, en endocrinología y nutrición, en estética dental y maxilofacial, en cirugía vascular, en medicina estética y en farmacia. Todos ellos especialistas en hacernos a todos la vida más saludable. Vamos a tener, en este sentido, la oportunidad de compartir el conocimiento científico que existe en estos momentos en todo el mundo alrededor de todas estas especialidades. Está previsto que más de un centenar de expertos ofrezcan conferencias y alrededor de 4.000 personas participen en los distintos debates previstos. Como Lehendakari me gustaría desde estas páginas dar la bienvenida a todas las personas que nos van a visitar durante unos días. Además de cumplir con todas las expectativas profesionales que se han marcado, espero que todos tengan la oportunidad de conocer un país amable, amante de sus tradiciones y comprometido con la innovación y el conocimiento. Un país moderno que busca ser un referente en el exterior. It is the first time an International Medical Conference on Integral Aesthetics will be held and this event will take place in our country, specifically in Bilbao during the FIBELL 2008 – Scientific Medicine Exhibition. It will, in fact, be the birth of an International biennial Exhibition. We are going to be visited by experts and professionals from all over the world who are already working in a large number of fields linked to plastic, reparative and aesthetic surgery, dermatology, endocrinology and nutrition, dental and maxillofacial aesthetics, vascular surgery, aesthetic medicine and pharmacy. The aim of all of these specialists is to make our lives healthier. We will therefore have the opportunity of sharing all the scientific knowledge currently available in the world associated with the aforementioned specialities. More than one hundred experts will be giving lectures and over 4,000 people are expected to attend the technical sessions. In my capacity as President I would like give my warmest welcome to the people that will be staying among us for a few days. I do not only hope you will fulfil all your professional expectations, but also trust you will have the opportunity of enjoying a friendly country that does not have a deep respect for its long-standing traditions but is also fully committed to innovation and knowledge. Ours is a modern country that strives to become a point of reference abroad. Juan José Ibarretxe Lehendakari del País Vasco President of Basque Country 2 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Saluda del Diputado General de Bizkaia Welcome speech of the Deputy General of Bizkaia Saluda del Alcalde de Bilbao Words of greeting from the Mayor of Bilbao Bilbao es una ciudad que gana en las distancias cortas. No es una ciudad demasiado exuberante, no es una ciudad de grandes espacios abiertos, pero esa dimensión casi humana que permite recorrerla a pie sin dificultad, se ha convertido en una de las claves del fuerte carisma que caracteriza a esta Villa de más de siete siglos de antigüedad, que se resiste a envejecer y sigue apostando por los grandes valores del progreso humano. Bilbao se ha convertido también en ejemplo de cirugía urbana, un proceso todavía en marcha que nos ha permitido, en poco más de una década, dar el gran salto de lo local a lo universal. Y desde que Bilbao se ha convertido en referencia internacional de ciudad hecha para las personas, son cada vez más los sectores profesionales que escogen nuestra Villa para sus congresos y reuniones, atraídos por la hospitalidad y el buen hacer de los bilbainos y bilbainas. En este sentido, nos complace enormemente que Fibell haya elegido el Palacio Euskalduna de Bilbao para la celebración del primer Congreso Médico Internacional de Estética Integral. Bienvenidos/as a Bilbao, feliz estancia entre nosotros, y que la belleza renovada de esta ciudad sirva de inspiración para este importante evento científico. La apuesta por la modernidad, el conocimiento, las tecnologías, y en definitiva, por todos los avances dirigidos a una evolución positiva en la calidad de vida de las personas es siempre digna de reconocimiento. Una apuesta que se va a reflejar en el Congreso Médico Internacional de Estética Integral que nos ha elegido para desarrollar una iniciativa pionera en Europa. Somos, como metrópoli y como territorio, un ejemplo claro de la trascendencia de la trasformación física y estética junto con la rehabilitación integral de todo el corpus social, económico y cultural desarrollado en los últimos años. Conscientes por tanto de la importancia, en este caso de los avances en materia sanitaria o estética en cuanto a mejorar la salud y la calidad de vida de hombres y mujeres, no podemos sino felicitarnos de la reunión, en Euskalduna Jauregia, de expertos destacados del mundo de la medicina, la odontología y la estética. Un Congreso Internacional que va a ser el referente de la tecnología, la modernidad, la investigación o el conocimiento, valores y ejes que coinciden con los principios que nos impelen en la Diputación Foral de Bizkaia. Upon closer inspection, Bilbao improves significantly. It is certainly not an excessively exuberant city, nor is it a place characterised by large open spaces, although this quasi-human size, that means that everything is within walking distance, has become one of the key elements underpinning a powerful charisma for a town that was founded more then 700 years ago and refuses to age any further by placing its stakes on major values linked to human progress. A commitment to modernity, knowledge, know-how and to Bilbao has also become an example of urban surgery, a process that is still under way and which, in little more than a decade, has allowed us to take the great leap from the local to the universal. As a metropolis and as a territory, we offer a clear example of how And since Bilbao is nowadays an international reference as a city tailored to meet the needs of its people, more and more professional sectors have chosen our city and its facilities as the venue for their conferences and meetings with the allure offered by the hospitality and efficiency of its inhabitants. In this regard, we are delighted to see that Fibell has chosen the Euskalduna Conference Centre in Bilbao as the venue for the I International Medical Conference on Integral Aesthetics. Welcome to Bilbao and enjoy your stay among us: May the renovated beauty of this city serve as a source of inspiration for this outstanding scientific event. Iñaki Azuna Alcalde de Bilbao Mayor of Bilbao developments whose ultimate aim is to improve quality of life is always a highly laudable endeavour. A trend that will definitely come to the forefront during the International Medical Conference on Integral Aesthetics that has chosen our city to host and develop what is a pioneering initiative in Europe. transcendental a physical and aesthetic transformation is when linked to the integral rehabilitation process carried out here in recent years in terms of our social, economic and cultural corpus. We are therefore fully aware of how important new developments in the field of health care and aesthetics are as regards improving the quality of life of our fellow citizens. We can only congratulate ourselves for playing hosts to a large number of renowned international experts from the fields of medicine, dentistry and aesthetics gathering at the Euskalduna Conference Centre. This international conference will eventually become a landmark in terms of technology, modernity, research and knowledge; these are values and approaches that fully coincide with the guiding principles already in place at the Provincial Council of Bizkaia. Jose Luis Bilbao Eguren Diputado General de Bizkaia Deputy General of Bizkaia 3 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Bienvenida del Rector de la Universidad del País Vasco Welcome from the Rector of the University of the Basque Country Estoy seguro de que la celebración de este Congreso Médico Internacional de Estética Integral va a marcar un hito importante dentro de las distintas especialidades médicas vinculadas con la estética. Y al mismo tiempo quiero manifestar mi satisfacción por tratarse de una de las iniciativas congresuales más destacadas dentro de las celebradas en el País Vasco durante los últimos años. Mis mejores deseos para todos los asistentes a esta magna reunión científica. I am sure that this International Integrated Cosmetics Medical Congress will mark an important milestone in the different medical specialities linked to the cosmetic sector. I would also like to say how satisfied I am so see that it is one of the most outstanding conferences to be held in the Basque Country in the last few years. I wish all of the participants of this important scientific event all the very best. Juan Ignacio Pérez Iglesias Rector de la Universidad del País Vasco Rector of the University of the Basque Country Bienvenida del Presidente del Colegio de Medicos de Bizkaia Welcome speech from the President of the Bizkaia Medical Association Es un honor, un placer y una obligación para mí, como Presidente del Colegio de Médicos de Bizkaia, participar y potenciar, en la medida de lo posible, la celebración de este gran Congreso Médico Internacional de Estética Integral multidisciplinar que gira en torno a un valor social en alza, la estética corporal, en sus múltiples facetas. Debo felicitar al Comité Organizador por haber sido capaz de aglutinar las diferentes disciplinas médicas, odontológicas y farmacéuticas en un programa tan participativo, amplio, interesante y diverso, contando con ponentes de elevada y reconocida cualificación profesional. Me gustaría resaltar la importancia y el valor añadido de este congreso al encuadrar el tratamiento estético dentro de un marco conceptual profesional y científico, de tal forma que obliga a conjugar y procurar el cuidado de la salud por encima de cualquier otra actuación, favoreciendo, de este modo, la exclusión social de todas las prácticas pseudocientíficas en torno a la estética realizadas por personas sin cualificación que no buscan otra cosa que el rendimiento económico, aún a costa de poner en riesgo la salud de las personas. Es decir, puede ser una excelente herramienta contra el intrusismo. Estoy convencido de que el congreso será un éxito. Felicidades. In my capacity as President of the Bizkaia Medical Association it is an honour and a pleasure to attend and promote, to the greatest possible extent, this first major International Medical Conference on Multidisciplinary Integral Aesthetics focused on the many features of an increasingly important social value called body aesthetics. I must congratulate the Organising Committee for their skills in having brought together medical, dentistry and pharmaceutical disciplines within the scope of such a participative, broad-reaching, attractive and diverse programme featuring highly qualified and professionally renowned speakers. I would like to underscore both the importance as well as the added value of this conference for having included aesthetic procedures within a single scientific and professional conceptual framework, in such a manner that health care becomes the central issue relative to actions of any other kind, thus favouring the social exclusion of all types of pseudo-scientific practices connected to aesthetics carried out by people with no qualifications and whose sole purpose is to make money even at the expense of the health risks involved for the patient. In other words, it could serve as an excellent tool to discourage these unqualified people altogether. I am sure the conference will be a total success. Congratulations. Dr.Cosme Naveda Pomposo Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia President of the Bizkaia Medical Association Bienvenida del Presidente de la Academia de Ciencias Médicas de Bilbao Welcome From The President Of The Academy Of Medical Sciences Of Bilbao Como Presidente de la Academia de Ciencias Médicas de Bilbao, es para mí un honor y una satisfacción poder participar en el Comité de Honor de un congreso tan importante como el Congreso Médico Internacional de Estética Integral, primero que se realiza en Europa de estas características, y dar la bienvenida a un elenco de ponentes de primer orden así como a todos los asistentes al mismo. Quiero felicitar al comité organizador por su esfuerzo y por esta iniciativa que se corresponde con la filosofía de nuestra Academia por la integración de múltiples disciplinas médicas. "La Academia de Ciencias Médicas de Bilbao" es la más antigua del Estado Español entre las de su género. Fue fundada en 1895, siendo su primer Presidente el Dr. D. José Carrasco y Pérez-Plaza. La Academia ha desarrollado a lo largo de su historia una importante labor socio-sanitaria de la que han sido principales beneficiarios los bilbaínos y los ciudadanos de Bizkaia. Desde el principio se definió como una institución libre, pluridisciplinar compuesta por médicos, farmacéuticos, veterinarios, odontólogos-dentistas y biólogos, creando su propio órgano de expresión: "La Gaceta Médica de Bilbao" que es, con orgullo, la Decana de las Revistas Médicas de España. Y que el participar en este Congreso, como afirmaba nuestro primer presidente, sea testimonio indudable de ser, más que sabios, personas dignas. Bienvenidos, As President of the Academy of Medical Sciences of Bilbao, it is an honour and satisfaction to be able to participate in the Committee of Honour of such an important event as the International Integrated Cosmetic Medical Congress, the first of its type to be held in Europe, and to welcome such a range of first-class speakers as well as its participants. I would like to congratulate the organising committee for the effort it has carried out and for this initiative, which corresponds to the philosophy of our Academy in favour of the integration of multiple medical disciplines. The Academy of Medical Sciences of Bilbao is the oldest in Spain among those of this kind. It was founded in 1895, its first Chairman was Dr. José Carrasco y Pérez-Plaza. Throughout its history it has carried out significant social-health work for its main beneficiaries, the people of Bilbao and citizens of Bizkaia. From the beginning it defined itself as an independent, multidisciplinary institution made up of doctors, chemists, veterinarians, dentists and biologists, creating it own voice: “La Gaceta Médica de Bilbao” (The Medical Gazette of Bilbao) which, we are proud to say, is the Dean of Medical Journals in Spain. Participating in the Congress, as our first president stated, is the undeniable testimony of being, more than just wise, a dignified people. Welcome. 4 Juan Ignacio Goiria Ormazábal Presidente de la Academia de las Ciencias Médicas de Bilbao President of the Academy of Medical Sciences of Bilbao Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Comité Honorífico | Committee of Honour (Lista Preliminar) (Preliminary List) Excmo. Sr. D. JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU Lehendakari del Pais Vasco | President of the Basque Country Excmo. Sr. Dr. D. IÑAKI AZKUNA URRETA Alcalde de Bilbao | Mayor of Bilbao UDALA AYUNTAMIENTO Excmo. Sr. D. JOSÉ LUIS BILBAO EGUREN Diputado General de Bizkaia | Executive Councilor of Bizkaia Excmo. Sr. Dr. D. GABRIEL INCLÁN IRIBAR Consejero de Sanidad del Gobierno Vasco | Regional Minister for Health of the Basque Government Excmo. Sr. D. TONTXU CAMPOS GRANADOS Consejero de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco | Regional Minister for Education, University Affairs and Research of the Basque Government Excma. Sra. Dña. ANA AGUIRRE ZURUTUZA Consejera de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco | Regional Minister of the Basque Government for Industry, Trade and Tourism. Excmo. Sr. D. JUAN IGNACIO PÉREZ IGLESIAS Rector Magnífico de la Universidad del País Vasco | Rector of the University of the Basque Country Excmo. Sr. Dr. D. AGUSTÍN MARTÍNEZ IBARGUEN Decano de la Facultad de Medicina y Odontología del País Vasco | Dean of the Faculty of Medicine and Dentistry of the University of the Basque Country Excmo. Sr. D. COSME NAVEDA POMPOSO Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia | President of the Bizkaia Doctors Association Excma. Sra. Dña. VIRGINIA CORTINA MENDIZABAL Presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia | President of the Bizkaia Pharmacists Association Excmo. Sr. Dr. D. JUAN IGNACIO GOIRIA ORMAZABAL Presidente de la Academia de Ciencias Médicas de Bilbao | President of the Academy of Medical Sciences BILBOKO MERKATARITZA GANBERA CÁMARA DE COMERCIO DE BILBAO Sr. D. IGNACIO Mª ECHEBERRIA MONTEBERRIA Presidente de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao | President of the Chamber of Commerce, Industry and Shipping of Bilbao Sr. D. XABIER DE IRALA ESTÉVEZ Presidente de la Bilbao Bizkaia Kutxa | President of the Bilbao Bizkaia Kutxa 5 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Comité Científico de Honor (Lista Preliminar) Scientific Committee of Honour (Preliminary List) A. COLEGIOS, SOCIEDADES CIENTÍFICAS, FUNDACIONES Y CONSEJOS A. ASSOCIATIONS, SCIENTIFIC SOCIETIES, FOUNDATIONS AND COUNCILS COLEGIOS Y CONSEJOS MÉDICOS | ASSOCIATIONS AND COUNCILS ACMB Academia de Ciencias Médicas de Bilbao | Academy of Medical Sciences of Bilbao UPV Universidad del País Vasco | University of the Basque Country CMPV Consejo de Médicos del País Vasco | Council of Basque Country Doctors ICOMBI Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia | Vizcaya Doctors Association ICOMA Colegio Oficial de Médicos de Alava | Alava Doctors Association GISEP Colegio Oficial de Médicos de Gipuzkoa | Gipuzkoa Doctors Association CONSEJO GENERAL DE COLEGIOS OFICIALES DE ODONTÓLOGOS Y ESTOMATÓLOGOS DE ESPAÑA | GENERAL COUNCIL OF THE SPANISH DENTISTS AND STOMATOLOGISTS ASSOCIATIONS CODBI Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Bizkaia | Bizkaia Dentists and Stomatologists Association COEA Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Álava | Alava Dentists and Stomatologists Association COEG Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Guipuzcoa | Guipuzcoa Dentists and Stomatologists Association CFPV Consejo de Farmacéuticos del País Vasco | Council of Pharmacists of the Basque Country COF Álava Colegio Oficial de Farmacéuticos de Álava | Alava Pharmacists Association COF Bizkaia Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia | Bizkaia Pharmacists Association COF Gipuzkoa Colegio Oficial de Farmacéuticos de Gipuzkoa | Gipuzkoa Pharmacists Association SOCIEDADES CIENTÍFICAS Y FUNDACIONES | SOCIETIES AND FOUNDATIONS AAED American Academy of Esthetic Dentistry AECEP Asociación Española de Cirugía Estética y Plástica | Spanish Aesthetic and Plastic Surgery Association AEED Asociación Española de Estética Dental | Spanish Association of Esthetic Dentistry AEM Agencia Española de Microcirugía | Spanish Microsurgery Agency AEDV Academia Española de Dermatología y Venereología | Spanish Academy of Dermatology and Venereology ASLMS American Society for Láser Medicine and Surgery ASAPS American Society of Aesthetic Plastic Surgery ASPS American Society of Plastic Surgery ASRM American Society for Reconstructive Microsurgery BAED Belgian Academy of Esthetic Dentistry BAPRAS British Association of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgeons BAAPS British Association of Aesthetic Plastic Surgery EAED European Academy of Esthetic Dentistry EASAPS European Association of Aesthetic Plastic Surgery ESED European Society of Esthetic Dentistry ESPRAS European Society of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery EURAPS European Association of Plastic Surgeons IAACD Indian Academy of Aesthetic & Cosmetic Dentistry IFED International Federation of Esthetic Dentistry IPRAS/IPRAF International Confederation of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery ISAPS International Society of Plastic and Reconstructive Surgery ISCS International Society of Craneofacial Surgery JAED Japan Academy of Esthetic Dentistry JSAPS Japan Society of Aesthetic Plastic Surgery OMC Organización Médico-Colegial (Madrid) | Medical Association Organisation RBSPS Royal Belgian Society for Plastic Surgery 6 SAACS South American Academy of Cosmetic Surgery SBCP Sociedad Brasileira de Cirugía Plástica | Brazilian Society of Plastic Surgery SBME/BVEG Sociedad Belga de Medicina Estética | Belgian Society of Aesthetic Medicine SBOE Brazilian Society of Aesthetic Dentistry SEACV Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular | Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery SECIB Sociedad Española de Cirugía Bucal | Spanish Society of Oral Surgery SECOM Sociedad Española de Cirugía Oral y Maxilofacial | Spanish Society of Oral and Maxillofacial Surgery SECPRE Sociedad Española de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética | Spanish Society of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery FUNDACIÓN DOCENTE-SECPRE Fundación Docente de la Sociedad Española de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética | Teaching Foundation of the Spanish Society of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery SEDO Sociedad Española de Ortodoncia | Spanish Orthodontists Society SEI Sociedad Española de Implantes | Spanish Implants Society SELMQ Sociedad Española de Láser Médico Quirúrgico | Spanish Society of MedicalSurgical Laser SELO Sociedad Española de Láser Odontoestomatológico | Spanish Society of Odontostomatological Laser SEME Sociedad Española de Medicina Estética | Spanish Society of Aesthetic Medicine SEMAL Sociedad Española de Medicina Antienvejecimiento y Longevidad | Spanish Society for Anti-ageing and Longevity Medicine SEOC Sociedad Española de Odontología Conservadora | Spanish Society of Conservative Odontology SEPA Sociedad Española de Periodoncia y Osteointegración | Spanish Society of Periodontics and Osseointegration SEPES Sociedad Española de Prótesis Estomatológica | Spanish Society of Stomatological Prostheses SGPRAC Societe Suisse de Chirurgie Plastique, Reconstructive et Esthetique SICPRE Societá Italiana di Chirurgia Plastica, Ricostruttiva ed Estetica SOFCEP Societe Francaise des Chirurgiens Esthetiques Plasticiens VDÄPC Vereinigung der Deutschen Asthetisch-Plastischen Chirurgen Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress B. PERSONALIDADES MÉDICAS, ODONTOLÓGICAS Y FARMACÉUTICAS B. MEDICAL, ODONTOLOGICAL AND PHARMACEUTICAL AUTHORITIES D. PEDRO CAPILLA Presidente del Consejo General de Colegios Oficiales de Farmacéuticos de España | President of the General Council of the Spanish Pharmacists Associations Dr. D. MANUEL ALFONSO VILLA VIGIL Presidente del Consejo General de Colegios Oficiales de Odontólogos y Estomatólogos de España | President of General Council of the Spanish Dentists and Stomatologists Associations Dña. VIRGINIA CORTINA MENDIZABAL Presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia | President of the Bizkaia Pharmacists Association Dr. D. SALVADOR LANDA LLONA Presidente del Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Bizkaia President of Bizkaia Dentists and Stomatologists Association D. FRANCISCO DE ASÍS ECHEVESTE Presidente del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Gipuzkoa | President of the Gipuzkoa Pharmacists Association D. JOSÉ MIGUEL ERRAZQUIN ARBELAIZ Presidente del Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Gipuzkoa President of Gipuzkoa Dentists and Stomatologists Association D. IÑAKI NAVARRO Presidente del Consejo de Farmacéuticos del País Vasco y del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Álava | President of the Council of Pharmacists of the Basque Country and the Alava Pharmacists Association D. JOSÉ RAMÓN LASA ONAINDIA Presidente del Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Alava President of Alava Dentists and Stomatologists Association Dr. D. COSME NAVEDA Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia | President of the Bizkaia Doctors Association Dr. D. KEPA URIGOITIA SAUDINO Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Alava | President of Alava Doctors Association Dr. D. ENRIQUE TELLERIA ARRATIBEL Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Gipuzkoa | President of Gipuzkoa Doctors Association Dr. D. MANUEL ASÍN LLORCA Director del Centro Dermatológico Estético de Alicante | Director of the Alicante Dermatological Aesthetics Dr. D. JOSÉ RICARDO CABO SOLER Presidente de Honor de la Sociedad Española de Medicina Estética | Honorary President of the Spanish Society of Aesthetic Medicine Dr. D. ALEX CAMPS FRESNEDA Director Médico de Dermalas, S.L. - Jefe del Servicio de Dermatología del Hospital General de Catalunya | Medical Director of Dermalas, S.L. – Head of the Dermatology Service of the Catalonia General Hospital Dr. D. JOSÉ MARÍA CAPDEVILA MIRABET Presidente de Honor de la Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular Honorary President of the Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery Dr. D. MARC CAIROLS CASTELLOTE Presidente de la Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular | President of the Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery Dr. D. JOSÉ LUIS CISNEROS Co-director Dermaclinic. Barcelona Dr. D. JULIO FERREIRA Presidente South American Academy of Cosmetic Surgery Dr. D. VÍCTOR GARCÍA Presidente de la Sociedad Española de Medicina y Cirugía Cosmética | President of the Spanish Society of Medicine and Cosmetic Surgery Dr. D. JOSÉ Mª GARCÍA COLODRO Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular - Complexo Hospitalario XeralCalde de Lugo | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service - Complexo Hospitalario Xeral-Calde de Lugo Dr. D. JEAN HEBRANT Presidente de la Sociedad Belga de Medicina Estética | President of the Belgian Society of Aesthetic Medicine Dr. D. FRANCISCO LOZANO SÁNCHEZ Profesor y Catedrático de Cirugía Vascular. Jefe de Sección de Angiología y Cirugía Vascular - Hospital Clínico de Salamanca | Professor and Lecturer of Vascular Surgery. Head of the Angiology and Vascular Surgery DepartmentHospital Clínico de Salamanca Dr. D. MIGUEL ÁNGEL MARCO LUQUE Ex-Presidente de la Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular | ExPresident of the Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery Prof. Dr. D. MANUEL MARTÍNEZ PÉREZ Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular – Hospital Clínico Universitario de Santiago de Compostela | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service– Hospital Clínico Universitario de Santiago de Compostela Dr. D. JOSÉ MÁRQUEZ-SERRES Presidente de la Sociedad Española de Medicina Antienvejecimiento y Longevidad President of Spanish Society for Anti-ageing and Longevity Medicine Dra. Dña. GILDA MARZULLO Presidenta de la Unión Internacional de Medicina Estética | President of the International Union of Aesthetic Medicine Dra. Dña. PILAR RODRIGO Presidenta de la Sociedad Española de Medicina Estética | President of the Spanish Society of Aesthetic Medicine Dr. D. RAMÓN SEGURA IGLESIAS Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular – Hospital Juan Canalejo de A Coruña | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service – Hospital Juan Canalejo de A Coruña DR. D. ALVIN ZELICKSON. Profesor de dermatología en la Universidad de Minnesota | Professor of Dermatology at the University of Minnesota Comité Científico | Scientific Committee · Área de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética | Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery: Dr. Enrique Etxeberria · Área de Estética Dental y Maxilofacial | Aesthetic Dentistry and Maxillofacial: Dr. Manuel Gómez · Área de Dermatología | Dermatology: Dra. Nerea Landa y Dr. José Luis Azpiazu · Área de Medicina Estética | Aesthetic Medicine: Dr. Jesús María Colina · Área de Cirugía Vascular y Angiología | Vascular Surgery and Angiology: Dr. Antonio Calderón · Área de Endocrinología y Nutrición | Endocrinology and Nutrition: Dra. Beatriz Astigarraga · Área de Farmacia | Pharmacy: D. Ibon Etxeberria Organización | Organization JKI - Bizkaiko Egin Bidea, S.L. 7 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Comité Científico Asesor Scientific Advisory Committee ÁREA DE CIRUGÍA PLÁSTICA, REPARADORA Y ESTÉTICA PLASTIC, RECONSTRUCTIVE AND AESTHETIC SURGERY Director: Dr. Enrique Etxeberria Dr. Javier Mestre (Spain) Dr. Antonio Procura (Spain). Presidente de la SECPRE | President of SECPRE ÁREA DE ESTÉTICA DENTAL Y MAXILOFACIAL AESTHETIC DENTISTRY AND MAXILLOFACIAL Director: Dr. Manuel Gómez Prof. José Manuel Aguirre Urizar. Universidad del País Vasco. University of the Basque Country. (Spain) Prof. Francisco Doñate Oliver. Universidad del País Vasco. Universidad of the Basque Country. (Spain) Prof. José Javier Echeverría. Universidad de Barcelona. University of Barcelona. (Spain) Prof. Pedro Grandes Moreno. Universidad del País Vasco. University of the Basque Country. (Spain) Prof. Karl-Erik Kahnberg. Universidad de Göteborg. University of Gottenburg. (Sweden) Dr. Alberto Arsuaga. Vitoria (Spain) Dra. Aurora Bilbao. Bilbao (Spain) Dr. Alejandro Blanco. Santander (Spain) Dr. Javier Blanco. Oviedo (Spain) Dra. Laura Campos. Zaragoza (Spain) Dr. Tomás Escuin. Barcelona (Spain) Dr. Lino Esteve. Alicante (Spain) Dr. Fernando Ezquerra Carrera. Santander (Spain) Dra. B. Fernández Ateca. Madrid (Spain) Dr. Fernando Fombellida. San Sebastián (Spain) Dr. J. R. García Vega. Madrid (Spain) Dra. Blanca Guisado. Madrid (Spain) Dr. Domingo Martín. San Sebastián (Spain) Dr. Luis Martín Villa. León (Spain) Dr. R. Martínez Conde. Bilbao (Spain) Dr. Jaime Murtra. Barcelona (Spain) Dr. J. Pi Urgell. Barcelona (Spain) Dr. F. Novell Costa. Barcelona (Spain) Dr. Fernando Rodríguez. León (Spain) Dr. H. J. Rodríguez. Gijón (Spain) Dr. Oscar Rodríguez. Zaragoza (Spain) Dr. Ignacio Solís. Bilbao (Spain) Dr. Julio Tojo. A Coruña (Spain) Dr. M. Vila Biosca. Barcelona (Spain) ÁREA DE DERMATOLOGÍA | DERMATOLOGY Directores | Directors: Dra. Nerea Landa, Dr. José Luis Azpiazu Dra. Victoria Almeida. Jefa de Servicio de Dermatología del Hospital de Txagorritxu. Vitoria. Head of the Dermatology Department at the Txagorritxu Hospital. (Spain) Dra. Maria José Calderón. Médico Adjunto del Área de Dermatología del Hospital de Basurto. Bilbao. | Assistant Doctor of the Dermatology Service at the Basurto Hospital (Spain) Dra. Ana Tuneu. Jefa de Servicio de Dermatología de Complejo Donostia. Donosti. Head of the Dermatology Department at the Complejo Donostia. (Spain) Dr. Brian D. Zelickson. Profesor Adjunto de Dermatología de la Universidad de Minnesota. Director, Zel Skin and laser Specialist. Minneapolis. Assistant Professor of Dermatology University of Minnesota. (USA) Director, Zel Skin and laser Specialist. Minneapolis. ÁREA DE MEDICINA ESTÉTICA AESTHETIC MEDICINE Director: Dr. Jesús María Colina Dr. Eduardo Álvarez Heredero. Centro Médico Villasante. Donostia (Spain) Dra. Mercedes Eguiluz Aguirre. Centro Médico Eguiluz. Bilbao (Spain) Dr. Arturo Ramírez Baigorri. Clínica Kursal. Vitoria (Spain) 8 Dr. Constantino Rodríguez. Director Clínica Urquijo. Bilbao (Spain) Dr. Jaume Tufet Opi. Vicepresidente de la Sociedad Española de Medicina Estética Vice-president of the Spanish Society of Aesthetic Medicine (Spain) Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress ÁREA DE CIRUGÍA VASCULAR Y ANGIOLOGÍA VASCULAR SURGERY AND ANGIOLOGY Director: Dr. Antonio Calderón Dr. A. Barba Vélez. Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Galdakao. Vizcaya | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service, Galdakao Hospital. Vizcaya (Spain) Dr. J. A. García Alonso. Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Cruces. Vizcaya | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service, Cruces Hospital, Vizcaya (Spain) Dr. J. Rodero Rodríguez. Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Santiago y Txagorritxu. Vitoria | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service, Hospital de Santiago y Txagorritxu. Vitoria (Spain) Dra. M. J. Suárez Tormin. Adjunta del Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Basurto. Bilbao | Assistant of the Angiology and Vascular Surgery Service, Basurto Hospital. Bilbao (Spain) ÁREA DE ENDOCRINOLOGÍA Y NUTRICIÓN ENDOCRINOLOGY AND NUTRITION Directora: Dra. Beatriz Astigarraga Dr. Ismael Díez del Val. Servicio de Cirugía. Hospital de Basurto. Bilbao | Surgery Service. Basurto Hospital. Bilbao. (Spain) Dr. Fernando Goñi Goicoechea. Servicio de Endocrinología Hospital de Basurto, Bilbao | Endocrinology Service. Basurto Hospital, Bilbao. (Spain) Dra. Amelia Oleaga Alday. Servicio de Endocrinología. Hospital de Basurto, Bilbao | Endocrinology Service, Basurto Hospital, Bilbao. (Spain) Dr. Jose Antonio Piniés. Servicio Endocrinología. Hospital de Cruces, Bilbao | Endocrinology Service. Cruces Hospital, Bilbao. (Spain) ÁREA DE FARMACIA | PHARMACY Director: D. Ibon Etxeberria Dña. Ana Aliaga. Vocal Nacional de Dermofarmacia del Consejo General de Colegios de Farmacéuticos. | National Voting Member for Dermopharmacy of the Geneal Council of Pharmacists Associations (Spain) Dña. Marian de la Torre. Farmacéutica-Bilbao. | Pharmacist-Bilbao. (Spain) Dr. Juan del Arco Ortiz de Zarate. Director Técnico del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia. Technical Director of the Bizkaia Association of Pharmacists. (Spain) Dña. Cristina Tiemblo Ferreté. Vocal de Dermofarmacia del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia. | Voting Member for Dermopharmacy of the Bizkaia Association of Pharmacists. (Spain) EMPRESAS EXPOSITORAS Y ENTIDADES COLABORADORAS EXHIBITING FIRMS AND COLLABORATING ENTITY 3M • ABBOTT • ALLERGAN • ASTRA TECH • AVENE • BIOCABLAN/POLYTECH • BIOHORIZONS IBÉRICA • BTI BIOTECHNOLOGY INSTITUTE • CANDELA IBÉRICA • COL. LEGI OFICIAL DE FARMACEUTICS DE BARCELONA • CRODA/SESDERMA • CUTERA SPAIN • CYNOSURE SPAIN • DERMOPHARMACIE & PARFUMS • EDITORIAL RIPANO • GRUPO ALVIESTETIC • GRUPO LASER IDOSEME • GRUPO SOLILASER • HEGALDI • IMQ S.L. DE SEGUROS Y REASEGUROS • INDUSTRIAL FARMACÉUTICA CANTABRIA • INGECLIMA • ISDIN • LABORATORIOS PROMOENVAS • LABORATORIOS STIEFEL • LABORATORIOS VICHY • LIPOTEC • MEDI BAYREUTH ESPAÑA • MEDIFORM • MICROCAYA • NOBEL BIOCARE IBÉRICA • NOVARTIS CONSUMER HEALTH • PRONOKAL - PROTEIN SUPPLIES • PROVITAL • Q-MED • SESDERMA • SOLILASER • TEMECO • THER MAFINE • UNICEFAR - COFARES • ULTRASHAPE • YSONUT 9 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PRESENTACIÓN DE | PRESENTATION OF FIBELL 2008 FIBELL 2008- Medicina Científica - Certamen bienal de carácter exclusivamente profesional dirigido a médicos especialistas, odontólogos y farmacéuticos implicados en la estética- se celebrará en Bilbao entre los días 20 y 23 de junio de 2008. El Certamen se articulará alrededor del Primer Congreso Médico Internacional de Estética Integral, impartido por profesionales internacionales de reconocido prestigio y que ofertará a los asistentes profesionales las primicias científicas y los últimos avances del conocimiento en los sectores de: Cirugía Plástica, Reparadora y Estética - Estética Dental y Maxilofacial - Dermatología - Medicina Estética - Cirugía Vascular y Angiología Endocrinología y Nutrición - Farmacia Alrededor del Congreso, en las zonas expositivas situadas al lado de los auditorios, tendrá lugar una amplia exposición comercial que proporcionará una oportunidad única a los asistentes de conocer los mejores productos relacionados con todos los sectores referenciados. FIBELL 2008 Scientific Medicine –An exclusively professional biennial event aimed at specialist doctors, dentists and pharmacists involved in the field of aestheticswill be held in Bilbao from the 20th to 23rd of June 2008. The event will be centred round the First International Integrated Aesthetic Medical Congress featuring by renowned international experts offering the professionals attending the latest scientific information and advances in the following sectors: Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery Aesthetic Dentistry and Maxillofacial - Dermatology Aesthetic Medicine - Vascular Surgery and Angiology Endocrinology and Nutrition - Pharmacy An extensive trade exhibition will be held in the exhibition areas located next to the auditoriums, with the Congress as the focal point, providing a unique opportunity for the attendees to further their knowledge regarding the best products in each of the mentioned sectors. FIBELL 2008 ofrece | offers you: · La posibilidad de aprovechar sinergias comerciales y del conocimiento al aglutinar varias especialidades médicas en un mismo evento. · The possibility of making the most of commercial and knowledge synergies of the different medical specialities gathered together in one single event. · Internacionalidad de las ponencias y los profesionales convocados en su Congreso. · An international level of lectures and professionals invited to the Congress. · Elevado carácter profesional: calidad de ponentes y encuentros tecnológicocientíficos. · First-class professionals: quality of the speakers and technological-scientific meetings. · La posibilidad de mantener contacto con otras especialidades médicas relacionadas con la estética. · La oportunidad de acceso a los mejores y más avanzados productos. · The opportunity to gain access to the best and most advanced products. · · Congress recognised as a Health event of interest by the Departament of Health of Gobernment of Basque Country. Congreso reconocido de interés sanitario por la Consejería de Sanidad del Gobierno Vasco. FIBELL 2008 y su Primer Congreso Médico Internacional de Estética Integral, van dirigidos a los siguientes profesionales asistentes | FIBELL and his first International Integrated Aesthetic Medical Congress is aimed at the following professionals attending Datos más significativos | Most significant figures: Primer Congreso Médico Internacional de Estética Integral. First International Integrated Aesthetics Medical Congress. Más de 100 ponentes de ámbito internacional. More than 100 international speakers. Médicos de las distintas especialidades representadas, odontólogos, estomatólogos y farmacéuticos, jefes de servicio, médicos en formación, clínicas privadas, medios de comunicación profesionales, sociedades… 7 grandes salones/auditorios para el Congreso. 7 large halls/auditoriums for the Congress. 4 salas de entre 45 y 90 pax. para talleres y demostraciones comerciales. 4 rooms seating between 45 and 90 people for workshops and commercial demonstrations. Doctors in different specialities, dentists, stomatologists and pharmacists heads of services, doctors in training, private clinics, societies, professional media, societies… Personal de seguridad general. General security personnel. FIBELL 2008 va dirigido a las siguientes empresas expositoras | FIBELL 2008 is aimed at the following exhibiting firms Fabricantes de maquinaria médica, instrumental, equipamiento, laboratorios farmacéuticos, sociedades, medios de comunicación profesionales, mayoristas… Manufacturers of medical machinery, Instruments, equipment, pharmaceutical Laboratories, societies, specialised media, wholesalers… 10 · The possibility of contacting with other medical specialities related to aesthetics. Uso de nuevas tecnologías de RFID (Radiofrecuency Identification) para la acreditación de asistentes: control telemático de asistencia de congresistas, ponentes y expositores. 22 hoteles concertados para el evento. Parking en el Palacio de Congresos. Fácil acceso a servicios de catering. Excepcionales servicios técnicos. Use of new technologies such as RFID (Radiofrequency Identification) to register attendees: telematic control of attendance of conference participants, speakers and exhibitors. 22 hotels coordinated for the event. Parking lot in the Conference Centre. Ease of access to catering services. Exceptional technical services. Servicio WIFI en el interior de todo el recinto. Internet connection service throughout the entire venue. En pleno centro de la ciudad. Located in the centre of the city. Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress SEDE CONGRESUAL CONGRESS VENUE El Palacio de Congresos y de la Música de Soriano y Palacios, Palacio Euskalduna, fue inaugurado en febrero de 1999 y constituye el segundo hito, tras el Museo Guggenheim de Gehry, en el proceso de transformación de la ciudad de Bilbao, con infraestructuras de las primeras firmas de la arquitectura mundial. The Soriano and Palacios Music and Conference Hall, “Palacio Euskalduna”, was inaugurated in February 1999 and is the second milestone, after Gehry’s Guggenheim Museum, in the city of Bilbao’s transformation process including infrastructures designed by leading architectural firms worldwide. Palacio Euskalduna Jauregia Galardonado como una de las obras contemporáneas más importantes realizadas por arquitectos españoles, simboliza el último buque construido en el antiguo astillero Euskalduna y se configura como un gran complejo multifuncional de 53.000 m2, ubicado en el centro de la ciudad. It stands out as one of the most important contemporary works designed by Spanish architects, and symbolises the last ship built in the former Euskalduna shipyards and is configured as a large multifunctional 53,000 m2 complex, located in the heart of the city. FIBELL Congreso de: Cirugía Plástica, Reparadora y Estética, Estética Dental y Maxilofacial, Dermatología, Medicina Estética, Cirugía Vascular y Angiología, Endocrinología y Nutrición y Farmacia Congress of: Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery, Aesthetic Dentistry and Maxillofacial, Dermatology, Aesthetic Medicine, Vascular Surgery and Angiology, Endocrinology and Nutrition, Pharmacy Premio al Mejor Centro de Congresos del Mundo 2003, y dotado con los últimos avances y equipamiento para congresos (incluido el acceso inalámbrico a Internet y cabinas de traducción), el Palacio de Congresos Euskalduna de Bilbao ha acogido con éxito, en sus vestíbulos y halls, importantes congresos del sector sanitario así como exposiciones comerciales de productos y tecnología diversa. Palacio Euskalduna Jauregia Award for best Convention Centre in the World 2003, and it incorporates the It received the latest advances in equipment for conventions (including wireless access to the Internet and simultaneous interpretation booths), the Euskalduna Conference Hall of Bilbao has successfully held, in its halls, the most important conventions in the health sector as well as commercial exhibitions of different types of products and technologies. www.fibell.com/cientifico 11 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Resumen del programa | Programme Summary El Programa del Congreso Médico Internacional de Estética Integral aglutina conocimientos y tecnología de siete especialidades médicas implicadas en la estética. El asistente podrá registrarse en el área/especialidad de interés manifestada previamente y, siempre que el aforo lo permita, podrá acceder a cualquiera de las ponencias de las demás áreas. The International Integrated Aesthetics Medical Congress Programme includes knowledge and technology from seven different medical specialities involved in aesthetics. Attendees may register in the area/speciality of interest stated beforehand and, if seating capacity provides, may attend any lecture given in other areas. Fecha Date 20.06.08 Viernes Friday Horario Timetable 09:00 09:15 09:30 09:45 10:00 10:15 10:30 10:45 11:00 11:30 11:45 12:00 12:00 12:30 12:45 13:00 13:15 13:30 - ESTÉTICA DENTAL AESTHETIC DENTISTRY CIRUGÍA PLÁSTICA PLASTIC SURGERY PRESENTACIÓN | PRESENTATION SESIÓN | SESSION 1 SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 1 Ponentes | Speakers: Dr. Gerardo Moreno Ponentes | Speakers: Dra. Suzanne Kilmer - Dra. Montserrat Planas Dr. Luis Cabeza - Dr. Manuel Cueto Dr. Brian Zelickson - Dr. Mario Trelles Dr. Eduardo Anitua Preguntas | Questions PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 2 Ponentes | Speakers: Dr. Antonio España Dr. Federico Hernández Dr. Domingo Martín 13:30 - 15:30 21.06.08 Sabado Saturday 15:45 16:00 16:15 16:30 16:45 17:00 17:30 17:45 18:00 18:15 18:30 18:45 19:00 19:15 08:45 09:00 09:15 09:30 09:45 10:00 10:15 10:30 10:45 11:00 11:30 11:45 12:00 12:15 12:30 12:45 13:00 13:15 13:30 - 22.06.08 Domingo Sunday SESIÓN | SESSION 3 Ponentes | Speakers: Dr. Manuel Asín Dr. Mariano Vélez Dr. Miguel Sánchez Viera Dr. Ricardo - Ruiz - Dr. Pedro Jaén Preguntas | Questions PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 4 Ponentes | Speakers: Iñaki Gamborena Preguntas | Questions ACTO INAUGURAL | INAUGURAL ACT PRESENTACIÓN | PRESENTATION SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 3 Ponentes | Speakers: Dr. Francisco Benet Dr. Fernando Rojas | Dr. Jürgen Braunwarth SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 5 Ponentes | Speakers: Dr. André Saadoun - Dr. José Luis Ruíz PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL PRESENTACIÓN | PRESENTATION EASAPS Conferencia Magistral I | Keynote Lecture I.: Dr. F. Ortiz Conferencia Magistral II | Keynote Lecture II.: Dr. Rod J. Rohrich 17:00 17:30 17:45 18:00 - 09:00 - Lunes Monday 11:00 11:30 11:45 12:45 13:00 13:15 13:30 - 12 COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION LUNCH ALMUERZO | LUNCH Mesa Redonda/Round Table 4: C. Estética mínimamente invasiva. Técnicas adyuvantes | Minimally invasive aesthetic surgery. Adjunctive Techniques Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich Dra. Maria Chiara - Dr. Nicanor Isse Dr. Eduardo Anitua - Dr. Juan Monreal Preguntas | Questions Curso Monográfico de Estética Dental Dental Aesthetics Monographic Course Maestría con composites 1 I Mastering composites 1 Ponentes | Speakers: Dr. Newton Fahl PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Curso Monográfico de Estética Dental Dental Aesthetics Monographic Course Maestría con composites 2 | Mastering composites 2 Ponentes | Speakers: Dr. Newton Fahl Preguntas | Questions Mesa Redonda/Round Table 5: Curso Monográfico de Estética - Implantes Taller | Workshop 1: Cirugía mamaria | Breast Surgery Monographic Course on Aesthetics-Implants Aloinjertos | Allografts Ponentes | Speakers: Dr. Eric Auclair - Dr. Ignacio Uribe Terapia de sustitución dental Ponentes | Speakers: Dr. Vicente Paloma - Dr. Ewaldo B. de Souza Tooth restoring replacement therapy Dr. José Manuel Esteban Dr. Javier de Benito Ponentes | Speakers: Dr. Clark Stanford Preguntas | Questions PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa Redonda/Round Table 6: Taller | Workshop 3: Curso Monográfico de Estética - Implantes Cirugía del contorno corporal | Body contouring surgery Ponentes | Speakers: Monographic Course on Aesthetics-Implants Talleres | Workshops 2: Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich - Dr. Pedro Dr. Alejandro Blanco Implantes y provisionalización inmediata Ponentes | Speakers: Cormenzana - Dr. Ewaldo B. de Souza Taller | Workshop 4: Dr. Daniel Leibar Implants & provisionalization immediate Preguntas | Questions Ponentes | Speakers: Ponentes | Speakers: Dr. José Manuel Navarro Conferencia Magistral III | Keynote Lecture III.: Dr. John H. Barker Dr. Carlos Fernández Alonso - Dr. José Manuel Navarro Martínez 13:30 - 15:30 15:45 - COURSE FOR HIGINISTS AND DENTAL ASSISTANTS Mesa Redonda/Round Table 1: Cirugía del envejecimiento SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 7 facial-cervical I | Facial-cervical ageing surgery I Ponentes | Speakers: Ponentes | Speakers: Dr. Antonio Tapia - Dr. Bernard Cornette Dra. Claudia Aichinger Dr. Claude Lassus - Dr. Antonio de la Fuente PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa Redonda/Round Table 1: Cirugía del envejecimiento SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 8 facial-cervical II | Surgery of de ageing face-cervical II Ponentes | Speakers: Ponentes | Speakers: Dr. Nicanor Isse - Dr. Javier de Benito Dr. Dario Adolfi - Dr. Masayuki Ohkawa Dr. Agustin Blanch Preguntas | Questions CENA DE GALA | GALA DINNER Curso Monográfico de Estética Dental Mesa Redonda/Round Table 2: Blefaroplastia y cirugía Dental Aesthetics Monographic Course periorbitaria | Blepharoplasty and Periorbital Surgery Fórmulas para una estética anterior predecible 1 Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich - Dr. Nicanor Isse Recipes for predictible anterior esthetics 1 Dr. Antonio Tapia - Dr. José M. Palacín Dr. Claude Lassus - Dr. Luis de la Cruz Ponente | Speaker: Dr. Gerard Chiche COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Preguntas | Questions PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Curso Monográfico de Estética Dental Dental Aesthetics Monographic Course Mesa Redonda/Round Table 3: Rinoplastia / Rhinoplasty | Fórmulas para una estética anterior predecible 2 Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich Recipes for predictible anterior esthetics 2 Dr. Ewaldo B. de Souza - Dr. Antonio Bazán Ponente | Speaker: Dr. Gerard Chiche Dr. Fernando Ortíz Preguntas | Questions Preguntas | Questions 19:30 - 23.06.08 SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 6 Ponentes | Speakers: Dr. Julián Osorio - Dr. Maurice Salama CURSO DE HIGIENISTAS Y AUXILIARES DENTALES ALMUERZO 13:30 - 15:30 15:45 - SESIÓN | SESSION 2 Ponentes | Speakers: Dr. Eric Bernstein Dr. Pablo Boixeda - Dr. Jorge Soto Dr. Brian Zelickson - Dra. Suzanne Kilmer Preguntas | Questions ALMUERZO | LUNCH 13:30 - 15:30 15:30 16:00 16:15 16:30 16:45 17:00 17:30 17:45 18:00 18:15 18:30 18:45 19:00 19:30 20:30 09:00 09:15 09:30 09:45 10:00 10:15 10:30 10:45 11:00 11:30 11:45 12:00 12:15 12:30 12:45 13:00 13:15 13:30 - DERMATOLOGÍA DERMATOLOGY ALMUERZO | LUNCH 16:30 - Curso Monográfico de Estética - Implantes Monographic Course on Aesthetics-Implants Videoconferencia | Videoconference: Gestión estética del implante complejo en el paciente Esthetic management of the complex implant Ponente | Speaker: Dr. Maurice Salama 17:00 17:30 19:00 - Ruesgos y Preguntas | Questions and Answer Clausura del Simposio | Closing of the Symposium FIN DEL CONGRESO | ADJOURNMENT Comunicaciones libres | Free papers Apertura del mostrador de entrega de acreditaciones: Jueves, 19.06.08 de 17.00 h. a 20.00 h. - Viernes, 20.06.08 y resto de días del Congreso a partir de las 8.30 h. Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Resumen del programa | Programme Summary Todas las sesiones tendrán lugar en la sede del Certamen: el Palacio Euskalduna de Bilbao. Este programa es correcto en el momento de la impresión del mismo y puede estar sujeto a cambios. Por favor, si quiere tener una visión más exacta del programa, visite nuestra web www.fibell.com/cientifico. All sessions will take place at the Congress venue: Euskalduna Conference Centre and Concert Hall. This programme is correct as printed and may be subject to changes. Please, visit our website at www.fibell.com/cientifico if you wish to see a more exact version of the programme. MEDICINA ESTÉTICA AESTHETIC MEDICINE CIRUGÍA VASCULAR VASCULAR SURGERY ENDOCRINOLOGÍA ENDOCRINOLOGY Mesa Redonda 1 | Round Table 1: Las varices, ¿problema estético o médico? | Varicose Veins, an esthetic or medical problem? Ponentes | Speakers: Dr. Claudio Gandarias Dr. Enric Roche - Dr. José Ignacio Urtiaga Dr. Juan Cabrera - Dra. Emilce Insua PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa Redonda 2 | Round Table 2: Flebolinfedema, Tallere importancia de la terapia compresiva | Workshop Phlebolinfedema, the importance of compressive therapy Dr. Agustí Ponentes | Speakers: Dr. Enric Roche - Dr. Josep Molins i Olmos Marinel.lo - Dr. J. Alberto Masegosa Dr. Fernado Vaquero FARMACIA PHARMACY Mesa | Table 1: Sesión | Session 1 Ponentes | Speakers: Viviens Lagos - Elena González Mesa | Table 1: Sesión | Session 2 Ponentes | Speakers: Franscisco Balaguer ALMUERZO | LUNCH ALMUERZO | LUNCH Mesa Redonda 1 | Round Table 1: Tratamiento médico de la obesidad | Medical treatmen of obesity Ponentes | Speakers: Dra. Amelia Oleaga Dr. Javier Salvador - Dra. Susana Monereo PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa Redonda 2 | Round Table 2: Tratamiento quirúrgico de la Taller obesidad mórbida | Surgical treatment of morbid obesity Ponentes | Speakers: Dr. Gabriel Martínez - Dr. Juan Pujol Workshop Dr. J. A. Dr. Ismael Díez del Val - Dr. Fernando Goñi Casermeiro ACTO INAUGURAL | INAUGURAL ACT Conferencia | Conference: Síndrome de congestión pélvica | Pelvian congestion syndrome Ponentes | Speakers: Dr. Javier Leal Mesa | Panel: Remodelación corporal Body Remodeling Ponentes | Speakers: Dr. Benjamín Ascher Dra. Ghislaine Beilin Dr. Jaume Tufet Mesa | Table 1: Sesión | Session 3 Ponentes | Speakers: Eva Machuca Aurora Guerra Mesa | Table 2: Ponentes | Speakers: J. Ignacio Güenechea Mª José Alonso - Ricard Armengol Mesa | Table 3: Sesión | Session 1 Ponentes | Speakers: Verónica Pascual Miquel Carreras Conferencia Magistral | Keynote Lecture: Dr. José R. cabo Mesa | Panel: Toxina Botulínica | Botulinum toxin Ponentes | Speakers: Franck Villain - Dr. Koenraad de Boulle PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa | Table 3: Sesión | Session 2 Ponentes | Speakers: Karl Lintner José Mª García Antón ALMUERZO | LUNCH Mesa | Panel: Rejuvenecimiento facial I Facial rejuvenation I Ponentes | Speakers: Dr. Javier Anido Dr. Victor García - Dr. Gabriel Serrano PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa | Panel: Rejuvenecimiento facial II Facial rejuvenation II Ponentes | Speakers: Dra. Paloma Tejero - Dra. Gilda Marzullo Dr. Javier Beut CENA DE GALA | GALA DINNER Taller | Workshop 1: Nutricosmética | Nutricosmetics José Manuel Deblas Taller | Workshop 2: Maquillajes y corrección de imperfecciones Make-up and Correcting imperfections Dña Estibaliz Colindres Taller | Workshop 3: Esencias y perfumes en dermo-farmacia | Essences & Perfumes in dermopharmacie. Alberto Sánchez Curso | Course: Tratamiento no-quirúrgico y Talleres quirúrgico alopecias | Non-surgical & surgical Workshops alopecy treatment Ponentes | Speakers: Dr. Fernando Gª Jurado Dr. Alberto Gorrochategui PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION Mesa | Table: Antienvejecimiento | Antiaging Ponentes | Speakers: Dr. José Marquez Serres Talleres Dr. Manuel J. Castillo Workshops ALMUERZO | LUNCH PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION ALMUERZO | LUNCH FIN DEL CONGRESO | ADJOURNMENT Registration opening badges pick up: Thrusday, 19.06.08 from 17.00 h. to 20.00 h. - Friday, 20.06.08 and during the Congress from 8.30 h. 13 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Listado general de Ponentes y Moderadores General list of Speakers and Moderators 14 Dr. Dario Adolfi (Brazil) Dr. Antonio De La Fuente (Spain) D. Iñaki Navarro (Spain) Dra. Claudia Aichinger (Austria) Dr. Ewaldo Bolivar De Souza Pinto (Brazil) Dr. José Manuel Navarro Alonso (Spain) Dña. Ana Aliaga (Spain) Dr. Juan del Arco (Spain) Dr. José Manuel Navarro Martínez (Spain) Dña. María José Alonso (Spain) D. José Manuel Deblas (Spain) Dr. Masayuki Ohkawa (Japan) Dña. Montse Alonso (Spain) Dr. Ismael Díez del Val (Spain) Dra. Amelia Oleaga Alday (Spain) Dr. Eduardo Álvarez (Spain) Dra. Mercedes Eguiluz (Spain) Dr. Fernando Ortíz Monasterio (Mexico) Dr. Javier Anido Rubio (Spain) Dr. José Ramón Elorza Olabegoya (Spain) Dr. Julián Osorio (USA) Dr. Eduardo Anitua (Spain) Dr. José Manuel Esteban (Spain) Dr. José María Palacín (Spain) D. Ricard Armengol (Spain) Dr. Antonio España (Spain) Dr. Vicente Paloma (Spain) Dr. Benjamin Ascher (France) Dr. Newton Fahl (Brazil) Dña. Verónica Pascual (Spain) Dr. Manuel Asín Llorca (Spain) Dr. Carlos Fernández (Spain) Dra. Montserrat Planas (Spain) Dr. Eric Auclair (France) Dr. Iñaki Gamborena (Spain) Dr. Juan Pujol Rafols (Spain) Dr. Francisco Balaguer (Spain) Dr. Claudio Gandarias Zuñiga. (Spain) Dr. Arturo Ramírez Baigorri (Spain) Dr. John H. Barker (USA) Dr. Víctor García. (Spain) Dr. Enric Roche Rebollo. (Spain) Dr. Antonio Bazán (Spain) D. José Mª García Antón (Spain) Dra. Pilar Rodrigo (Spain) Dr. Agustín Blanch (Spain) Dr. Fernando García Jurado (Spain) Dr. Constantino Rodríguez (Spain) Dr. Alejandro Blanco (Spain) Dña. Elena González Guerra (Spain) Dr. Rod J. Rohrich (USA) Dr. Francisco Benet (Spain) Dr. Fernando Goñi Goicoechea (Spain) Dr. Fernando Rojas Vizcaya (USA) Dra. Ghislaine Beilin (France) Dr. Alberto Gorrochategui (Spain) Dr. José Luis Ruiz (USA) Dr. Eric Bernstein (USA) D. Juan Ignacio Güenechea (Spain) Dr. Ricardo Ruiz Rodríguez (Spain) Dr. Javier Beut (Spain) Dra. Aurora Guerra Tapia (Spain) Dr. Ricardo Ruíz de Erenchun (Spain) Dr. Pablo Boixeda (Spain) Dr. Federico Hernández Alfaro (Spain) Dr. André Saadoun (France) Dr. Koenraad de Boulle (Belgium) Dra. Emilce Insua Nipoti (Argentina) Dr. Maurice Salama (USA) D. Jürgen Braunwarth (Germany) Dr. Nicanor Isse (USA) Dr. F. Javier Salvador Rodríguez (Spain) Dr. Luis Cabeza (Spain) Dr. Pedro Jaén (Spain) D. Alberto Sánchez Nebot (Spain) Dr. José Ricardo Cabo (Spain) Dra. Suzanne Kilmer (USA) Dr. Miguel Sánchez - Viera (Spain) Dr. Juan Cabrera Garrido. (Spain) Dña. Viviens Lagos (Spain) Dr. Manuel Sancho (Spain) Dr. Marc Cairols Castellote. (Spain) Dr. Claude Lassus (France) Dr. Nicolò Scuderi (Italy) Dra. Laura Campos (Spain) Dr. Javier Leal Monedero (Spain) Dr. Gabriel Serrano (Spain) Dr. Antonio Calderón González de Durana (Spain) D. Karl Lintner (France) Dr. Jorge Soto Delas (Spain) Dra. Adriana Calvo (Spain) Dña. Eva Machuca (Spain) Dr. Clark Stanford (USA) D. Miquel Carreras (Spain) Dr. Josep Marinel.lo Roura. (Spain) Dr. Cristino Suárez (Spain) Dr. J. A. Casermeiro (Spain) Dr. José Alberto Masegosa Medina. (Spain) Dr. Antonio Tapia (Spain) Prof. Manuel Castillo Garzón (Spain) Dr. Javier Mato-Andorena (Spain) Dra. Paloma Tejero (Spain) Dña. Estibaliz Colindres (Spain) Dr. Domingo Martín (Spain) Dña. Cristina Tiemblo (Spain) Dr. Pedro Cormenzana (Spain) Dr. Gabriel Martínez de Aragón (Spain) Dr. Mario Trelles (Spain) Dr. Bernard Cornette de Saint Cyr (France) Dr. Alfredo Martínez-Flórez (Spain) Dr. Jaume Tufet (Spain) Dña. Virginia Cortina (Spain) Dra. Ana Martín Velázquez (Spain) Dr. Ignacio Uribe (Spain) Dr. Manuel Cueto (Spain) Dr. José Márquez-Serres (Spain) Dr. José Ignacio Urtiaga Barrientos. (Spain) Dra. Charo Curto (Spain) Dra. Gilda Marzullo (Chile) Dr. Luca Vaienti (Italy) Dr. Miguel Chamosa (Spain) Dr. Augustí Molins i Olmos (Spain) Dr. Fernando Vaquero Morillo (Spain) Dr. Gerard J. Chiche (USA) Dra. Susana Monereo (Spain) Dr. Mariano Vélez González (Spain) D. Francisco de Asís Echeveste (Spain) Dr. Juan Monreal (Spain) Sr. Franck Villain Dr. Javier De Benito (Spain) Dr. Gerardo Moreno (Spain) Dr. Alvin Zelickson (USA) Dr. Luis De La Cruz (Spain) Dra. María Chiara Nava (Italy) Dr. Brian Zelickson (USA) Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery Director de Área : Dr. Enrique Etxeberria PRESENTACIÓN Aunque para algunos se trate de una especialidad nueva, desde la Primera Guerra Mundial comenzó un crecimiento paulatino de avances tecnológicos y científicos (en su vertiente más reparadora y plástica), que se tornó en exponencial hacia los años 1950-1960. A partir de esta fecha, quedó regulada una formación académica muy protocolizada y elaborada que ha llevado a que desde hace 40-50 años, paulatinamente se haya disparado la demanda por parte de la población. No debemos olvidar que España goza -no sólo en Europa, sino a nivel mundialde un gran prestigio no sólo a nivel académico, sino que en consecuencia también del nivel sanitario tanto público como privado. Todo esto hace que gran parte de la población demande un cirujano plástico, reparador y estético, para realizar no sólo grandes reparaciones, sino pequeñas correcciones que hace años eran impensables, y que se traducen habitualmente en un altísimo grado de satisfacción por parte del afectado -tras la cirugía-. En concreto, en España hay un 8% de personas Cirugía Plástica y Estética en el Siglo XXI Plastic and Aesthetic Surgery in the 21st Century intervenidas, y un 30% más de pacientes que no tiene problema alguno en someterse a operaciones de este tipo. Todo ello se ha traducido en un veloz avance investigador, tecnológico y de aprendizaje, con dos consecuencias directas: cada vez más especialidades se arropan entre sí con el objetivo de mejorar resultados y, a raíz de esto, el paciente obtiene una amplísima oferta terapéutica. Al poder compartir esta interrelación multi-disciplinar en un mismo congreso, -valga como dato el que se trata del primer certamen europeo de estas características-, “FIBELLCONGRESO MÉDICO INTERNACIONAL DE ESTÉTICA INTEGRAL”, es digno de elogio. Ponentes destacadísimos tanto a nivel nacional como internacional, junto con una audiencia de Médicos Especialistas, Farmacéuticos y/o Odontólogos debidamente formados y acreditados, pensamos que, harán de esta cita un proyecto de futuro y calidad. No en vano España está entre el segundo y cuarto país [según ratios valorados] en el ámbito internacional, en nuestra Especialidad. PRESENTATION Although some may think it a new speciality, the gradual growth of technological and scientific advances took place as of World War I (more in repair and plastic aspects), which became exponential up till 1950-1960. As of that date, a highly protocolled academic training was regulated and prepared leading to a gradual boom in demand for the last 40-50 years. It should not be forgotten that Spain enjoys –not only in Europe, but worldwide- an enormous prestige, not only academically, but also as a consequence in public as well as private healthcare. Making a large amount of the population demanding a plastic, repair and aesthetic surgeon, in order to not only carry out major repairs, but minor corrections something unthought of in the past, and this is regularly translated into a very high level of client satisfaction –post-surgically-. More specifically speaking, in Spain 8% of the population has been operated upon, and 30% more patients have no problem at all in undergoing operations of this type. This has brought about rapid research, technological and learning advances, with two direct consequences: more and more specialities get together in order to improve their results and, the outcome is that patients obtain a very extensive range of therapeutic possibilities. As this multidisciplinary relationship can be shared in one single congress, -for information’s sake, it is the first European event of these characteristics-, “ FIBELL-INTERNATIONAL INTEGRATED AESTHETICS MEDICAL CONGRESS”, should be praised. First class national as well as international speakers, along with an audience of duly trained and accredited Specialist Doctors, Pharmacists and/or Dentists will turn this event into a future quality project. Spain is the second or fourth country (depending upon the ratios assessed) in the world in our Speciality. PROFESORES Y MODERADORES INVITADOS / GUEST FACULTY AND MODERATORS Dr. Eduardo Anitua Dr. Eric Auclair Dr. John H. Barker Dr. Antonio Bazán Dr. Agustín Blanch Dr. Pedro Cormenzana Dr. Bernard Cornette de Saint Cyr Dr. Miguel Chamosa Dr. Javier De Benito Dr. Luis De La Cruz Ferrer Dr. Antonio De la Fuente Dr. Ewaldo Bolivar Desouza Pinto Dr. Nicanor Isse Dr. Claude Lassus Dr. Javier Mato-Ansorena Spain France USA Spain Spain Spain France Spain Spain Spain Spain Brazil USA France Spain Dr. Alfredo Martinez-Florez Dr. Juan Monreal Dra. Maria Chiara Nava Dr. Fernando Ortiz Monasterio Dr. José M.ª Palacín Dr. Vicente Paloma Dr. Rod J. Rohrich Dr. Ricardo Ruiz de Erenchun Dr. Manuel Sancho Dr. Nicolò Scuderi Dr. Cristino Suárez Dr. Antonio Tapia Dr. Ignacio Uribe Dr. Luca Vaienti Spain Spain Italiy Mexico Spain Spain USA Spain Spain Italy Spain Spain Spain Italy 15 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress CURSO AVANZADO DE CIRUGÍA PLÁSTICA Y ESTÉTICA, POST-XLIII CONGRESO NACIONAL DE LA S.E.C.P.R.E. ADVANCED COURSE IN AESTHETIC AND PLASTIC SURGERY, POST-XLIII NATIONAL CONGRESS OF THE S.E.C.P.R.E. Fecha Date 21.06.08 Horario Programa Timetable Programme 12:00 - 12:10 BIENVENIDA | WELCOME. Dr. E. Etxeberria 12:10 - 12:25 Presentación oficial EASAPS y del “I CONGRESO EASAPS / III CONGRESO AECEP Dr. Antonio de la Fuente , Dr. Cristino Suárez López de Vergara Official Presentation EASAPS and “I CONGRESS EASAPS / III CONGRESS AECEP 12:25 - 12:50 CONFERENCIA MAGISTRAL I | KEYNOTE LECTURE I: CONCEPTOS ESTETICOS EN LA RECONSTRUCCION FACIAL. LA SIMETRIA Y EL CONTORNO. Dr. Fernando Ortiz Monasterio AESTHETIC CONCEPTS IN FACIAL RECONSTRUCTION. SYMMETRY AND CONTOUR 13:05 - 13:30 CONFERENCIA MAGISTRAL II | KEYNOTE LECTURE II: Dr. Rod J. Rohrich CHANGING CONCEPTS IN FACIAL REJUVENATION-ROLE OF FAT COMPARTMENT. 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 17:00 MESA REDONDA 1 | PANEL 1: CIRUGIA DEL ENVEJECIMIENTO FACIAL - CERVICAL I Moderador | Moderator: Dr. Jose María Palacín FACIAL - CERVICAL AGEING SURGERY I Sábado Saturday • LIFTING CERVICOFACIAL:“THE MUSCULAR-3-FLAPS SMAS LIFT” Dr. Antonio Tapia • FACELIFT. STATE OF THE ART. Dr. Bernard Cornette de Saint Cyr • FACIAL REJUVENATION: MAKING THINGS SIMPLE AND MAKING THEM WORK. Dr. Claude Lassus • ENFOQUE PERSONAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO EN EL LIFTING FACIAL. Dr. Antonio de La Fuente 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 17:30 - 18:30 CIRUGIA DEL ENVEJECIMIENTO FACIAL - CERVICAL II Moderador | Moderator: Dr. Jose María Palacín FACIAL - CERVICAL AGEING SURGERY II • ENDOSCOPIA FRONTAL. VARIACIONES TECNICAS, MANEJOS DE LA POSICION DE LAS CEJAS, ARRUGAS FRONTALES Y GLABELARES.CORRECCION DEL SURCO DE LAS LAGRIMAS (Tear Through). Dr. Nicanor Isse • DIFERENTES ANCLAJES EN EL LIFTING ENDOSCOPICO FRONTAL. Dr. Javier de Benito • LIFTING FACIAL: ENFOQUE PERSONAL. Dr. Agustín Blanch 18:30 - 19:00 PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION 09:00 - 10:40 MESA REDONDA 2 | PANEL 2: BLEFAROPLASTIA Y CIRUGIA PERIORBITARIA Presidente | President: Dr. Nicolò Scuderi Moderador | Moderator: Dr. Alfredo Martínez Florez BLEPHAROPLASTY AND PERIORBITARY SURGERY • BLEPHAROPLASTY. CORRECTING THE TEAR TROUGH DEFORMITY USING A NO-TOUCH MUSCLE TECHNIQUE-ROLE OF THE ORBITAL RETAINING LIGAMENT. Rod J Rohrich • ENDOSCOPIA PERIORBITARIA. Dr. Nicanor Isse • BLEFAROPLASTIA: TRATAMIENTO DE LA DOBLE BOLSA MALAR. Dr Antonio Tapia • STATE OF THE ART AND FUTURE OUTLOOK. Dr. Jose María Palacín • MY OWN EXPERIENCE WITH BLEPHAROPLASTY. Dr. Claude Lassus • BLEFAROPLASTIA: SITUACIÓN ACTUAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO. Dr. Luis de la Cruz Ferrer 22.06.08 Domingo Sunday 10:40 - 11:00 PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 13:00 MESA REDONDA 3 | PANEL 3: RINOPLASTIA Presidente | President:Dr. Miguel Chamosa Moderador | Moderator: Dr. Richard Ruiz de Erenchun RHINOPLASTY • ADVANCES IN RHINOPLASTY- GETTING IT RIGHT THE FIRST TIME. Dr. Rod Rohrich • RINOPLASTIA DINÁMICA. Dr. Ewaldo Bolivar de Souza Pinto • RINOPLASTIA. TÉCNICA PERSONAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO. Dr. Antonio Bazán • RINOPLASTIA DE AUMENTO. Dr. Fernando Ortiz Monasterio 16 13:00 - 13:30 PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress CURSO AVANZADO DE CIRUGÍA PLÁSTICA Y ESTÉTICA, POST-XLIII CONGRESO NACIONAL DE LA S.E.C.P.R.E. ADVANCED COURSE IN AESTHETIC AND PLASTIC SURGERY, POST-XLIII NATIONAL CONGRESS OF THE S.E.C.P.R.E. Fecha Date Horario Programa Timetable Programme 15:30 - 17:30 MESA REDONDA 4 | PANEL: 4 CIRUGIA ESTETICA MINIMAMENTE INVASIVA - TECNICAS ADYUVANTES Presidente | President: Dr. Vincente Paloma Moderador | Moderator: Dr. Javier Mato-Ansorena MINIMALLY INVASIVE AESTHETIC SURGERY - ADJUNCTIVE TECHNIQUES • WHY NON / MINIMALLY INVASIVE TECHNOLOGYIS CHANGING PLASTIC SURGERY FOREVER - TIME TO GET ONBOARD? Dr. Rod J. Rohrich • TOXINA BOTULINICA: Análisis y perspectivas. Dra. Maria Chiara Nava • SUTURES SUSPENSION TECHNIQUES FOR FACIAL REJUVENATION. THE USE OF SILHOUETTE SUTURES IN CLOSED AND OPEN APROACH. Dr. Nicanor Isse • AUTOLOGOUS GROWTH FACTORS. PATENTES Y SITUACIONES IRREGULARES DEL MERCADO DE LOS FILLERS FACIALES. Dr. Eduardo Anitua • FILLERS EN CIRUGÍA PLASTICA. • REMODELACION FACIAL CON GRASA AUTOLOGA. Dr. Juan Monreal 22.06.08 Domingo Sunday 17:30 - 18:00 PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION 09:00 - 10:40 MESA REDONDA 5 | PANEL 5: CIRUGIA MAMARIA Presidente | President: Dr. Luca Vaienti Moderador | Moderator: Dr. Manuel Sancho BREAST SURGERY • STRATEGY FOR NATURAL BREAST AUGMENTATION. Dr. Eric Auclair • TECNICA PERSONAL EN LA MAMOPLASTIA DE AUMENTO. Dr. Ignacio Uribe • TECNICA PERSONAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO. Dr.Vicente Paloma • “TECNICA DE SOUZA PINTO” EN LA REDUCCION MAMARIA. Dr. Ewaldo Bolivar De Souza Pinto • IMPLANTES ANATOMICOS DE MAMA. GUIA PRACTICA DE CÓMO ESCOGERLOS Y UTILIZARLOS. Dr. Javier de Benito 10:40 - 11:00 PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 12:30 MESA REDONDA 6 | PANEL 6: CIRUGIA DEL CONTORNO CORPORAL Presidente | President: Dr. Antonio Bazán Alvarez Moderador | Moderator: Dr. Ignacio Uribe BODY CONTOUR SURGERY 23.06.08 Lunes Monday • BODY CONTOURING -The Invisible Inner Arm Lift. Dr. Rod Rohrich • LIPOSUCCION ULTRASONICA Y CONTORNO CORPORAL. Dr. Pedro Cormenzana Olaso • CONTORNO CORPORAL. LIPOMIOESCULTURA. Dr. Ewaldo Bolivar de Souza Pinto 12:30 - 12:55 PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION 13:00 - 13:30 CONFERENCIA MAGISTRAL III | KEYNOTE LECTURE III: TRASPLANTE FACIAL. UN NUEVO RETO DE LA CIRUGÍA REPARADORA Dr. John H. Barrer FACIAL TRANSPLANTATION. A NEW FRONTIER IN RECONSTRUCTIVE SURGERY. 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 16:30 COMUNICACIONES LIBRES | FREE PAPERS 16:45 CLAUSURA DEL CURSO | ADJOURNMENT 17 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Estética Dental y Maxilofacial Aesthetic Dentistry and Maxillofacial Director de Área: Dr. Manuel Gómez PRESENTACIÓN En la elaboración del programa del área de Estética Dental y Maxilofacial se ha querido contar con un amplio y puntero abanico de expertos de reconocido prestigio, con el fin de ofrecer a los asistentes las últimas técnicas y los más avanzados procedimientos clínicos para conseguir un excelente resultado estético. Las presentaciones abordarán los diferentes campos interdisciplinares, tales como la cirugía oral y maxilofacial, ortodoncia, implantes, periodoncia, prótesis, odontología restaurativa, láser, etc. De igual forma, se realizarán talleres de trabajo, cursos monográficos y un curso para higienistas y auxiliares dentales. Además, gracias a la aplicación de las últimas tecnologías de la información y la comunicación, se PRESENTATION In the preparation of the section dedicated to Dental and Maxillofacial Aesthetics we wanted to incorporate an ample and leading range of renowned experts, in order to offer attendees the state-of-the-art and most advanced clinical procedures so as to achieve excellent aesthetic results. The presentations will address a diverse range of interdisciplinary fields, such as oral and maxillofacial surger, orthodontics, implants, periodontics, prostheses, restaurative dentistry, laser, etc. We will likewise hold workshops, monographic courses and a course for hygienists and dental assistants. Furthermore, thanks to the application of the latest information Ponentes y moderadores / Speakers and moderators contará con la posibilidad de transmitir por videoconferencia una cirugía en directo. La realización del I Simposio de Estética Dental y Maxilofacial, dentro del programa previsto, permitirá crear un ambiente propicio para el intercambio de conocimientos, en el que todos los profesionales involucrados en la odontología estética puedan relacionarse con los diferentes miembros del Comité Científico y del Comité Honorífico de FIBELL Medicina Científica. No se debe dejar de apuntar que FIBELL contará con una vasta área expositiva en la que todos los aspectos relacionados con esta disciplina tendrán una presencia destacada. and communications technologies, we will transmit live surgery via videoconference. The I Symposium of Dental and Maxillofacial Aesthetics, included in the programme, will provide the right atmosphere in order to exchange know-how, and all of the professionals involved in aesthetic dentistry will be able to meet the different members of the FIBELL Scientific Medicine Scientific Committee and Honorary Committee. It should be pointed out that FIBELL will have a vast exhibition area available in which every aspect related to this discipline will be present. Director del Spazio Education en Sao Paulo Director of the Spazio Education in Sao Paulo Diplomada por la Fundación Roth/Williams de Oclusión Funcional. Burlingame, USA Graduate for the Foundation Roth/Williams of Functional Occlusion. Burlingame, USA Dr. Eduardo Anitua (Spain) Director General de BTI BTI's general manager Dr. Francisco Benet (Spain) Profesor Asociado de Clínica Integral del Adulto. Universidad Cardenal-Herrera-CEU Associate Professor of Integral Clinic of the Adult. University Cardenal-Herrera-CEU Dr. Alejandro Blanco (Spain) Ex-Profesor Colaborador de Patología y Terapéutica Dental de la Universidad del País Vasco Ex-Professor of the Patology and Dental Teraphy of Basque Country University D. Jürgen Braunwarth (Alemania) Fundador del Laboratorio y Centro de Formación Braunwarth. Stuttgart Founder of the Laboratory and Center of Formation Braunwarth. Stuttgart Dr. Luis Cabeza (Spain) Presidente de la Sociedad Española de Estética Dental President of the Spanish Society of Aesthetic Dentistry Dra. Laura Campos (Spain) Práctica Privada en Periodoncia e Implantes. Zaragoza Private Practice in Periodoncia and Implants. Zaragoza Dra. Adriana Calvo (Spain) Práctica Privada en Periodoncia. Zaragoza Private Practice in Periodoncia. Zaragoza Dr. Manuel Cueto (Spain) Profesor Asociado en Odontología Conservadora en la Facultad de Odontología de Oviedo Associate Professor in Conservative Odontolgy in the Faculty of Odontolgy of Oviedo Dra. Charo Curto (Spain) Práctica Privada en Estética Dental y Prótesis sobre Implantes. Madrid Private Practice in Dental Aesthetics and Prothesis on Implants. Madrid Dr. Gerard J. Chiche (USA) Director del Departamento de Prostodoncia en la Universidad de Louisiana Director of Prostodoncia's Department in Louisiana's University Dr. José Manuel Esteban (Spain) Director Científico de BIO-HORIZONS en España Scientific director of BIO-HORIZONS in Spain Dr. Antonio España (Spain) Profesor del Master de Cirugía Bucal e Implantología Bucofacial en la Facultad de Odontología de Barcelona Faculty of the Master of Mouth Surgery and Implantología Bucofacial in the Faculty of Odontolgy of Barcelona Prof. José Javier Echeverría (Spain) Universidad de Barcelona University of Barcelona Dr. Newton Fahl (Brazil) Miembro Fundador y ex-Presidente de la Sociedad Brasileña de Estética Dental Founder member and ex-president of the Brazilian Society of Dental Aesthetics Dr. Carlos Fernández (Spain) Profesor del Master en Odontología Estética. Universidad Complutense de Madrid. Professor of the Aesthetic Odontology. Complutense University of Madrid. Dr. Iñaki Gamborena (Spain) Práctica Privada dedicada a Estética Dental. Prótesis-Implantes en San Sebastián Private practice dedicated to Dental Aesthetics. Prothesis - implant in San Sebastian Dr. Federico Hernández Alfaro (Spain) Jefe de Servicio de Cirugía Maxilofacial, Hospital General de Cataluña Chief of Service of Surgery Maxilofacial, General Hospital of Catalonia Prof. Karl-Erik Kahnberg (Sweeden) Universidad de Göteborg University of Gottenburg Dr. Daniel Leibar (Spain) Práctica Privada en Paris Private practise in Paris Dr. Domingo Martín (Spain) Diplomado y Director en España de la Fundación Roth/Williams de Oclusión Funcional Director in Spain of the Foundation Roth/Williams of Functional Occlusion Dra. Ana Martín Velázquez (Spain) Práctica Privada en Estética Dental y Prótesis sobre Implantes. Madrid Private Practice in Dental Aesthetics and Prothesis on Implants. Madrid Dr. José Manuel Navarro Alonso (Spain) Especialista en Implantología Dental desde 1981 Specialist in Dental Implantologia from 1981 Dr. José Manuel Navarro Martínez (Spain) Especialista en Periodoncia e Implantología por la Universidad de Nueva York Specialist in Periodoncia an Implantologia for the University of New York Dr. Masayuki Ohkawa (Japan) Director de la SICD (Society of Japan Clinical Dentistry). Tokio Director of SICD (Society of Japan Clinical Dentistry). Tokio Dr. Julián Osorio (USA) Fundador de Atlantis Components Inc. Founder of Atlantis Components Inc. Dr. Fernando Rojas Vizcaya (USA) Profesor Asociado en el Departamento de Prótesis de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill, USA Associate Professor in the Department of Prothesis of the University of North Carolina in Chapel Hill, USA Dr. José Luis Ruiz (USA) Director del Curso Postgrado de Estética Dental Avanzada en la Universidad del Sur de California. Práctica Privada en Los Ángeles Director of the Course Postdegree of Dental Aesthetics Advanced in the University of the South of California. Private practice in Los Angeles Dr. André Saadoun (France) Ex - Profesor Asociado en el Departamento de Periodoncia en la Universidad del Sur de California. Practia privada en Paris Ex-associate Professor in the Department of Periodoncy of the University of South of California. Private practice in Paris Dr. Maurice Salama (USA) Práctica Privada en el ATLANTA ESTHETIC DENTAL PRACTICE Private practice in rhe Athlanta Esthetic Dental Prectise Dr. Clark Stanford (USA) Decano Asociado del Instituto Dows de Investigación Dental y del Departamento de Prótesis Dental de la Facultad de Odontología. Universidad de Iowa Associate dean of the Institute Dows of Dental Investigation and of the Department of Dental Prothesis of the Faculty of Odontolgy. University of Iowa Dr. Dario Adolfi (Brazil) Dra. Claudia Aichinger (Austria) 18 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress SIMPOSIO DE ESTÉTICA DENTAL Y MAXILOFACIAL DENTAL AND MAXILLOFACIAL AESTHETICS SYMPOSIUM Fecha Date Horario Programa Timetable Programme 09:00 - 09:30 09:30 - 10:00 20.06.08 Viernes Friday 10:00 - 10:30 MATERIALES Y TÉCNICAS PARA LOGRAR LA BELLEZA DE LA SONRISA Dr. Manuel Cueto MATERIALS AND TECHNIQUES TO ACHIEVE A BEAUTIFUL SMILE 10:30 - 11:00 CARGA INMEDIATA EN PRÓTESIS IMPLANTOSOPORTADA Dr. Eduardo Anitua IMMEDIATE LOADING ON IMPLANT SUPPORTED PROSTHESES 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 12:00 SESIÓN | SESSION 2 ESTADO ACTUAL DEL LÁSER EN ODONTOLOGÍA Dr. Antonio España CURRENT STATE OF LASERS IN DENTISTRY 12:00 - 12:30 CIRUGÍA ESTÉTICA DEL ESQUELETO FACIAL: ¿DÓNDE ESTAMOS? Dr. Federico Hernández Alfaro AESTHETIC SURGERY OF THE FACIAL SKELETON: WHERE ARE WE? 12:30 - 13:00 ORTODONCIA Y ESTÉTICA FACIAL Dr. Domingo Martín ORTHODONTICS AND FACIAL AESTHETICS 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 16:00 SESIÓN | SESSION 3 IMPLANTOLOGÍA COMPUTARIZADA MÍNIMAMENTE INVASIVA DEL DIENTE ESTÉTICO Dr. Francisco Benet MINIMALLY INVASIVE COMPUTERIZED IMPLANTOLOGY OF THE AESTHETIC TOOTH 16:00 - 16:30 DISEÑO ESTÉTICO EN CASOS COMPLEJOS MAXILARES CON IMPLANTES INMEDIATOS Y CARGA INMEDIATA Dr. Fernando Rojas Vizcaya AESTHETIC DESIGN IN COMPLEX MAXILAR CASES WITH IMMEDIATE IMPLANTS AND IMMEDIATE LOADING 16:30 - 17:00 SENCILLAMENTE HERMOSO: LAS RESTAURACIONES COMO PASO IMPORTANTE PARA LA ESTÉTICA ANTERIOR D. Jürgen Braunwarth SIMPLY BEAUTIFUL: RESTORATIONS IMPORTANT STEPS FOR AESTHETICS ANTERIOR 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 17:30 - 18:30 21.06.08 Sábado Saturday PRESENTACIÓN | PRESENTATION Dr. Manuel Gómez. Moderador | Moderator: Prof. José Javier Echeverria SESIÓN | SESSION 1 CORONAS NATURALES Dr. Luis Cabeza NATURAL CROWNS SESIÓN | SESSION 4 ESTÉTICA ÓPTIMA EN TORNO A LOS DIENTES NATURALES Y LOS IMPLANTES Dr. Iñaki Gamborena OPTIMAL ESTHETICS AROUND NATURAL TEETH AND IMPLANTS 18:30 - 19:00 PREGUNTAS | QUESTIONS 08:45 - 09:00 PRESENTACIÓN | PRESENTATION Dr. Manuel Gómez. Moderador | Moderator: Prof. Kart-Erik Kahnberg 09:00 - 10:00 SESIÓN | SESSION 5 TENDENCIAS BIOLÓGICAS ACTUALES EN LA PERIO-IMPLANTOLOGÍA ESTÉTICA. Dr. André Saadoun CURRENT BIOLOGICAL TRENDS IN AESTHETIC PERIO-IMPLANTOLOGY 10:00 - 11:00 CÓMO LOGRAR LA SATISFACCIÓN ESTÉTICA DEL PACIENTE CON CARILLAS DE PORCELANA Dr. Jose Luis Ruiz HOW TO ACHIEVE A PATIENT’S AESTHETIC SATISFACTION WITH PORCELAIN VENEERS 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 12:30 SESIÓN | SESSION 6 UTILIZACIÓN DE UNA TECNOLOGÍA INNOVADORA PARA CONSEGUIR RESULTADOS EXCEPCIONALES Dr. Julián Osorio USING INNOVATIVE TECHNOLOGY TO ACHIEVE EXCEPTIONAL RESULTS 12:30 - 13:30 PLANIFICACIÓN DEL TRATAMIENTO DE IMPLANTES CON DISEÑO DE LA SONRISA. Dr. Maurice Salama TREATMENT PLANNING IMPLANT WITH SMILE DESIGN 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 17:00 SESIÓN | SESSION 7 ORTODONCIA Y BIOESTÉTICA. Dra. Claudia Aichinger ORTHODONTICS AND BIOESTHETICS 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 17:30 - 18:30 18:30 - 19:30 SESIÓN | SESSION 8 EL RESULTADO DE LA ESTÉTICA Y LA FUNCIÓN DE ALTA CALIDAD CON UN SISTEMA EXENTO DE METAL. Dr. Dario Adolfi THE HIGH QUALITY ESTHETIC AND FUNCTIONOUTCOME WITH METAL FREE SYSTEM INTERVENCIONES MINI-INVASIVAS Y ABORDAJE INTERDISCIPLINAR EN LA ODONTOLOGÍA ESTÉTICA. Dr. Masayuki Ohkawa MINIMALLY INVASIVE INTERVENTIONS & INTERDISCIPLINARY APPROACH FOR ESTHETIC DENTISTRY 19 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress SIMPOSIO DE ESTÉTICA DENTAL Y MAXILOFACIAL DENTAL AND MAXILLOFACIAL AESTHETICS SYMPOSIUM Fecha Date Horario Programa Timetable Programme CURSO MONOGRÁFICO DE ESTÉTICA DENTAL | DENTAL AESTHETICS MONOGRAPHIC COURSE 22.06.08 Domingo Sunday 09:00 - 10:30 FÓRMULAS PARA UNA ESTÉTICA ANTERIOR PREDECIBLE 1 Dr. Gerard Chiche RECIPES FOR PREDICTABLE ANTERIOR ESTHETICS 1 10:30 - 11:00 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:00 - 13:00 FÓRMULAS PARA UNA ESTÉTICA ANTERIOR PREDECIBLE 2 Dr. Gerard Chiche RECIPES FOR PREDICTABLE ANTERIOR ESTHETICS 2 13:00 - 13:30 PREGUNTAS | QUESTIONS 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 17:00 MAESTRÍA CON COMPOSITES - CREANDO BELLEZA EN EL SECTOR ANTERIOR 1 Dr. Newton Fahl MASTERING COMPOSITES – CREATING BEAUTY IN THE ANTERIOR SECTOR 1 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 17:30 - 19:00 MAESTRÍA CON COMPOSITES - CREANDO BELLEZA EN EL SECTOR ANTERIOR 2 Dr. Newton Fahl MASTERING COMPOSITES – CREATING BEAUTY IN THE ANTERIOR SECTOR 2 19:00 - 19:30 PREGUNTAS | QUESTIONS CURSO MONOGRÁFICO DE ESTÉTICA-IMPLANTES | MONOGRAPHIC COURSE ON AESTHETICS-IMPLANTS 09:00 - 11:00 11:00 - 11:30 11:30 - 13:30 13:30 - 15:30 23.06.08 Lunes Monday 15:30 - 17:00 17:00 - 17:30 TERAPIA DE SUSTITUCIÓN DENTAL: LA PREDECIBILIDAD Y LA ESTÉTICA EN LA RESTAURACIÓN DE IMPLANTES DENTALES Dr. Clark Stanford TOOTH RESTORING REPLACEMENT THERAPY: THE PREDICTABILITY AND ESTHETICS OF DENTAL IMPLANTS. PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION IMPLANTES INMEDIATOS Y PROVISIONALIZACIÓN INMEDIATA: RAZONAMIENTO BIOLÓGICO PARA UNA ESTÉTICA PREDECIBLE Dr. José Manuel Navarro Alonso y Dr. José Manuel Navarro Martínez INMEDIATE IMPLANT PLACEMENT AND INMEDIATE PROVISIONALIZATION: BIOLOGICAL RATIONALE FOR PREDICTABLE ESTHETICS ALMUERZO | LUNCH VIDEOCONFERENCIA: GESTIÓN ESTÉTICA DEL IMPLANTE COMPLEJO EN EL PACIENTE, NUEVAS TENDENCIAS EN BIOMATERIALES. Dr. Maurice Salama VIDEOCONFERENCE: ESTHETIC MANAGEMENT OF THE COMPLEX IMPLANT PATIENT; NEW TRENDS IN BIOMATERIALS RUESGOS Y PREGUNTAS. CLAUSURA DEL SIMPOSIUM | QUESTIONS AND ANSWERS. CLOSING OF THE SYMPOSIUM TALLERES | WORKSHOPS 09:00 - 11:00 1. EL USO DE ALOINJERTOS EN CIRUGÍA ORAL. Dr. José Manuel Esteban 1. USE OF ALLOGRAFTS IN ORAL SURGERY 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 13:30 2. ULTIMAS TECNOLOGÍAS EN IMPLANTOLOGÍA ESTÉTICA GUIADA POR ORDENADOR. Dr. Daniel Leibar 2. COMPUTER GUIDED IMPLANT TREATMENT 11:00 - 13:30 3. APLICACIONES DE ZIRCONIA LAVA SOBRE IMPLANTES; CONSIDERACIONES Y ASPECTOS PRÁCTICOS. Dr. Alejandro Blanco 3. APPLICATIONS OF ZIRCONIA LAVA ON IMPLANTS; CONSIDERATIONS AND PRACTICAL ASPECTS. 11:00 - 13:30 4. BELLEZA PREDECIBLE EN RESTAURACIONES DIRECTAS CON COMPOSITE: DEMOSTRACIÓN PRÁCTICA DE LA TÉCNICA PASO A PASO. Dr. Carlos Fernández. 4. PREDICTABLE BEAUTY IN DIRECT COMPOSITE RESTORATIONS: A PRACTICAL STEP-BY-STEP DEMONSTRATION OF THE TECHNIQUE 09:30 - 14:00 CURSO DE HIGIENISTAS Y AUXILIARES DENTALES | COURSE FOR HIGIENISTS AND DENTAL ASSISTANTS COORDINADORA | COORDINATOR Dra. Laura Campos Estética en 2008. Breve historia y evolución de la estética. Estética dental. Interrelación con restantes áreas de la medicina dedicadas a la estética. De la estetica dental a la estética global Dra. Laura Campos Aesthetics in 2008. Brief history and development of aesthetics. Dental Aesthetics. Interrelationship with the rest of themedical areas dedicated to aesthetics. From dental aesthetics to global aesthetics 21.06.08 Sábado Saturday ESTÉTICA EN ODONTOLOGÍA PARA LA HIGIENISTA DENTAL: AESTHETICS IN DENTISTRY FOR DENTAL HIGIENISTS: 1-Blanqueamientos dentales: Opciones. Dónde, cuándo y cómo recomendarlos al paciente. Dra. Adriana Calvo 1- Dental bleaching: Options. Where, when and how do we recommend the patient. 2- Carillas. Protocolo para la preparación de los diferentes materiales. Dra. Charo Curto y Dra. Ana Martín Velázquez 2- Veneers. Protocol for preparing of the different materials 3- Prótesis provisionales: Protocolo para obtención de tejidos blandos. Dra. Charo Curto y Dra. Ana Martín Velázquez 3- Provisional prostheses: Protocol for obtaining soft tissues Ruegos y preguntas. Conclusiones | Questions and answers. Conclusions 20 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Dermatología Dermatology Directores de Área: Dra. Nerea Landa y Dr. José Luis Azpiazu PRESENTACIÓN La Dermatología Estética se ocupa de la aplicación de nuevas tecnologías en la piel y de la aplicación de sustancias dentro y sobre ella, con el objetivo de generar una mejoría cutánea que repercuta tanto en la salud del paciente como en la percepción de su propia imagen. Entre las tecnologías más avanzadas que se tratarán en el área congresual y expositiva destacan los diferentes tipos de láseres, especialmente los fraccionados, la radiofrecuencia, los ultrasonidos, distintos tipos de luces, etc. Por su parte, las sustancias que se insertan dentro de la piel, como la toxina PRESENTATION Aesthetic Dermatology uses the application of new technologies on the skin and the application of substances within and upon it, with the aim of generating a cutaneous improvement affecting the health of our patients as well as in the perception of their own image. Amongst the most advanced technologies that will be addressed in the congress and exhibition areas, those that stand out are the different types of lasers, particularly fractional, radiofrequency, ultrasound, different types of lights, etc. The substances used and inserted in the skin, such as botulinum botulínica o los materiales de relleno, también están sufriendo una rápida transformación, lo que obliga a su estudio y conocimiento. Y lo mismo ocurre con los productos que se utilizan sobre ella (peelings y cosméticos, entre otros muchos). Asimismo, el debate sobre los retos de futuro de la Dermatología Estética aportará luz sobre aspectos como la alopecia androgénica, la depilación o la eliminación de la celulitis sin cirugía. Todo este avance científico obliga a desarrollar una intensa labor de formación continuada, y FIBELL será, en este sentido y con toda seguridad, una gran oportunidad. toxin or filling materials, are also undergoing a rapid transformation, making it necessary to further our knowledge. The same thing occurs with products used on the skin (peelings and cosmetics, among many others). Likewise, the discussion about the future challenges of Aesthetic Dermatology will shed some light upon aspects such as androgenic alopecy, depilation or the non-surgical elimination of cellulitis. All of these scientific advances make it necessary to carry out an intensive ongoing training effort, and, in this sense, FIBELL will surely be a grea opportunity to do so. Ponentes y moderatores / Speakers and moderators Dr. Manuel Asín Dr. Eric Bernstein Dr. Pablo Boixeda Dr. Pedro Jaén Dra. Suzanne Kilmer Dr. Gerardo Moreno Dra. Montserrat Planas Dr. Ricardo Ruiz Dr. Miguel Sánchez - Viera Dr. Jorge Soto Dr. Mario A. Trelles Dr. Mariano Vélez Dr. Alvin Zelickson Dr. Brian D. Zelickson Director , Centro Dermatológico Estético. Alicante Director, Centro Dermatológico Estético. Alicante Profesor Adjunto de Dermatología, Universidad de Pennsylvania. Director, Laser Surgery and Cosmetic Dermatology Centers, Bryn Mawr. Pennsylvania. Clinical Associate Professor, Department of Dermatology, University of Pennsylvania. Director, Laser Surgery and Cosmetic Dermatology Centers, Bryn Mawr. Pennsylvania Profesor Asociado de Dermatología, Universidad de Alcalá. Director de la Unidad Láser, Hospital Ramón y Cajal. Director, Clínica Bioláser La Moraleja. Madrid Assitant Professor of Dermatology, Universidad de Alcalá. Director, Laser Unit, Hospital Ramón y Cajal. Director, Clínica Biolaser La Moraleja. Madrid Jefe de Servicio de Dermatología, Hospital Ramón y Cajal. Profesor Titular de Dermatología, Universidad de Alcalá. Madrid Chairman of Dermatology, Hospital Ramón y Cajal. Assistant Professor of Dermatology, University de Alcalá. Madrid Profesora Adjunta del Departamento de Dermatología, Universidad de California Davis. Directora, Laser & Skin Surgery Center of Northern California Associate Clinical Professor, Department of Dermatology, University of California Davis, School of Medicine and Founding Director, Laser & Skin Surgery Center of Northern California Dermatólogo Adjunto, Centro Médico Teknon. Barcelona y Espitau Val d´Aran. Vielha Consultant Dermatologist, Centro Médico Teknon. Barcelona and Espitau Val d´Aran. Vielha Directora de láser y fuentes de luz del Servicio de Dermatología, Instituto Universitario Dexeus. Barcelona y Policlínica Torreblanca. Sant Cugat del Valles. Barcelona. Vicepresidenta de la Sociedad Española de Láser Médico Quirúrgico. Director, Laser Dermatology Unit, Instituto Universitario Dexeus. Barcelona and Policlínica Torreblanca. Sant Cugat del Valles. Barcelona. Vicepresident, Spanish Society for Laser in Medicine and Surgery. Jefe de la Unidad de Dermatología, Clínica Ruber. Madrid Director, Dermatology Unit, Clínica Ruber. Madrid Director, Clínica Dermatológica CentroDerm 2001. Madrid Director, Clínica Dermatológica CentroDerm 2001. Madrid Jefe de Servicio de Dermatología, Policlínica Guipúzcoa. Donostia – San Sebastian Chairman of Dermatology, Policlínica Guipúzcoa. Donostia – San Sebastian Director, Instituto Médico Vilafortuny. Tarragona. Presidente de la Sociedad Española de Láser en Medicina y Cirugía. Director, Instituto Médico Vilafortuny. Tarragona. President, Spanish Society for Laser in Medicine and Surgery Adjunto de Dermatología, Hospital del Mar. Barcelona Consultant of Dermatology, Hospital del Mar. Barcelona Profesor de Dermatología, Universidad de Minnesota Professor of Dermatology, University of Minnesota Profesor Adjunto de Dermatología, Universidad de Minnesota. Director, Zel Skin and Laser Specialists. Minneapolis Assistant Professor of Dermatology, University of Minnesota. Director, Zel Skin and Laser Specialists . Minneapolis 21 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PROGRAMA DE DERMATOLOGIA DERMATOLOGY PROGRAMME Fecha Date 20.06.08 Viernes Friday 22 Horario Programa Timetable Programme 09:30 - 09:45 SESIÓN | SESSION 1 TRATAMIENTO DEL FOTOENVEJECIMIENTO CON LÁSER Y LUZ PULSADA. UNA VISIÓN GENERAL Dr. Gerardo Moreno LASER AND PULSED LIGHT TREATMENT OF PHOTAGEING: A GENERAL OVERVIEW 09:45 - 10:00 RESUREFACING: CO2, ERBIUM, FRACCIONADOS, PLASMACINÉTICOS Dra. Suzanne Kilmer RESURFACING: CO2, ERBIUM, FRACTIONATION, PLASMAKINETICS 10:00 - 10:15 APLICACIONES DERMATOLÓGICAS AVANZADAS DE LOS LÁSERES ABLATIVOS Y FRACCIONADOS Dra. Montserrat Planas ADVANCED DERMATOLOGICAL APPLICATIONS OF FRACTIONATED AND ABLATIVE LASERS 10:15 - 10:30 NUEVO LASER Fraxel CO2 Dr. Brian Zelickson NEW LASER Fraxel CO2 10:30 - 10:45 FOTORREJUVENECIMIENTO CUTÁNEO ABLATIVO Y NO ABLATIVO. LAS NUEVAS TENDENCIAS Y SUS PARTICULARIDADES. Dr. Mario Trelles ABLATIVE AND NON-ABLATIVE PHOTOREJUVENATING NEW TRENDS AND THEIR PARTICLARITIES. 10:45 - 11:00 RUEGOS Y PREGUNTAS | QUESTIONS AND ANSWER 11:00 - 11:45 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:45 - 12:00 SESIÓN | SESSION 2 NUEVO SISTEMA PARA LENTIGOS Y ROSACEA Dr. Eric Bernstein NEW SYSTEM FOR LENTIGOS AND ROSACEA 12:00 - 12:15 TRATAMIENTO SECUENCIAL DE LÁSER COLORANTE PULSADO Y LÁSER NEODYMIO-YAG EN ANOMLÍAS VASCULARES Dr. Pablo Boixeda SEQUENTIAL TREATMENT OF PULSED COLOUR LASERS AND NEODYMIO-YAG LASERS IN VASCULAR ANOMALIES 12:15 - 12:30 MI EXPERIENCIA COMBINANDO LA CIRUGÍA Y LOS LÁSERES ABLATIVOS DE CO2 Y ERBIUM Dr. Jorge Soto Delas MY EXPERIENCE COMBINING SURGERY AND CO2 AND ERBIUM ABLATIVE LASERS 12:30 - 12:45 NUEVO SISTEMA DE ULTRASONIDOS: APLICACIONES AVANZADAS Dr. Brian D. Zelickson NEW ULTRASOUND SYSTEM: ADVANCED APLICATION 12:45 - 13:00 DEPILACIÓN LÁSER: COMPARACIÓN DE DIFERENTES SISTEMAS Dra. Suzanne Kilmer LASER DEPILATION: A COMPARISON OF DIFFERENT SYSTEMS 13:00 - 13:15 DEPILACIÓN LÁSER PNEUMÁTICA CON NUEVO SISTEMA DE ESTIRAMIENTO DE LA PIEL PNEUMÁTICA (P.S.F) Dr. Eric Bernstein LASER DEPILATION FEATURING A NEW PNEUMATIC SKIN FLATTENING (P.S.F) 13:15 - 13:30 RUEGOS Y PREGUNTAS | QUESTIONS AND ANSWER 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 15:45 SESIÓN | SESSION 3 TRATAMIENTOS CORPORALES COMBINADOS: ULTRASONIDO, MESOTERAPIA, RADIOFRECUENCIA Dr. Manuel Asín COMBINED BODY TREATMENTS: ULTRASOUND, MESOTHERAPY, RADIOFREQUENCY 15:45 - 16:00 ESTADO ACTUAL DE LOS APARATOS DE RADIOFRECUENCIA: COMPARACIÓN DE SISTEMAS Dr. Mariano Vélez CURRENT STATE OF RADIOFREQUENCY DEVICES: COMPARING SYSTEMS 16:00 - 16:15 RELLENOS: APLICACIONES AVANZADAS Dr. Miguel Sánchez- Viera FILLINGS: ADVANCED APPLICATIONS 16:15 - 16:30 NUEVAS APLICACIONES DE LA TOXINA BOTULÍNICA Y RELLENOS Dr. Ricardo Ruiz NEW APPLICATIONS OF BOTULINUM TOXIN AND FILLINGS 16:30 - 16:45 FUENTES DE LUZ EN EL TRATAMIENTO DEL ACNÉ Dr. Pedro Jaén LIGHT SOURCES IN THE TREATMENT OF ACNE 16:45 - 17:00 RUEGOS Y PREGUNTAS | QUESTIONSAND ANSWER Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Medicina Estética Aesthetic Medicine Director de Área: Dr. Jesús María Colina PRESENTACIÓN El crecimiento imparable de la demanda de tratamientos estéticos no quirúrgicos, unido a la creciente oferta de técnicas más seguras, ha supuesto el desarrollo de la Medicina Estética como una especialidad con entidad propia. La señal más clara de cómo ha cambiado la percepción de esta disciplina por otras especialidades es la celebración de este congreso. FIBELL Medicina Científica será una ocasión ineludible, de la que no siempre se dispone en otros foros, para compartir con los profesionales de otras áreas afines su visión particular de los distintos tratamientos a los que se someten los pacientes PRESENTATION The unstoppable growth of the demand for non-surgical aesthetic treatments, linked to the growing supply of safer techniques, has brought about the development of Aesthetic Medicine as a speciality of its own. The clearest indication of how this discipline is perceived by other specialities is this congress. FIBELL Scientific Medicine obliged occasion, which one does not often have in other meetings, to share one’s particular vision of the different treatments to which, patients who que demandan este tipo de servicios. Cada vez se incide más en una auténtica medicina preventiva del envejecimiento prematuro y de las consecuencias estéticas que lleva aparejadas, pero en ocasiones no se pueden evitar las medidas terapéuticas. En el congreso de FIBELL se realizará una revisión, tanto de técnicas avanzadas de tratamientos consolidados como de la aplicación de nuevas tecnologías, con el fin de poner en común los últimos avances que han surgido dentro de la Medicina Estética. demand these types of services are subjected to, with other experts who work in areas similar to one’s own. More and more emphasis is being placed upon a genuine preventive medicine for premature ageing and its aesthetic consequences, but on occasions therapeutic measures cannot be avoided. The FIBELL congress will review, the advanced techniques of consolidated treatments as well as the application of new technologies, in order to provide a common approach in the latest advances that have emerged in Aesthetic Medicine. Ponentes y moderadores | Speakers and moderators Dr. Eduardo Álvarez (Spain) Dr. Javier Anido Rubio (Spain) Dr. Benjamin Ascher (France) Dra. Ghislaine Beilin (France) Dr. Javier Beut (Spain) Dr. José Ricardo Cabo (Spain) Prof. Manuel Castillo Garzón (Spain) Dra. Mercedes Eguiluz (Spain) Dr. Víctor García (Spain) Dr. Fernando García Jurado (Spain) Dr. Alberto Gorrochategui (Spain) Dr. José Márquez-Serres (Spain) Dra. Gilda Marzullo (Chile) Dr. Arturo Ramírez Baigorri (Spain) Dra. Pilar Rodrigo (Spain) Dr. Constantino Rodríguez (Spain) Dr. Gabriel Serrano (Spain) Dra. Paloma Tejero (Spain) Dr. Jaume Tufet (Spain) Sr. Franck Villain Centro Médico Villasante. Donosti Medicina Estética. Director del Grupo Médico EQUUAM Aesthetic Medicine. Director of Grupo Médico EQUUAM Cirujano Plástico. Clinique of Aesthetic Surgery IENA. Paris Plastic Surgeon. Clinique of Aesthetic Surgery IENA. Paris Medico Estético de la Facultad de Medicina de Cochin. Paris Aesthetic doctor of the Faculty of Cochin's Medicine. Paris. Cirujano Plástico. Instituto Doctor Beut Plastic Surgeon. Doctor Beut Intitute Expresidente de SEME y UIME Expresindent of SEME and UIME Catedrático de Fisiología Medica de la Facultad de Medicina de Granada Professor of Physiology Medicates of the Faculty of Medicine of Granada Centro Médico Eguiluz Medic Center Eguiluz Presidente de la SEMCC President of SEMCC Medicina Estética Aesthetic Medicine Dermatólogo. Clínica Dermatológica Ercilla Dermatologist. Clinic Dermatological Ercilla Presidente de SEMAL President of SEMAL Presidenta de la UIME President of UIME Clinica Kursal. Vitoria Kursal Clinic. Vitoria Presidenta de la SEME President of SEME Director Clínica Urquijo. Bilbao Director of Clinic Urquijo. Bilbao Dermatólogo Dermatologist Directora Médica de Mediestetic Medical director of Mediestetic Vicepresidente de la SEME Vice-President of SEME Gerente de Apoyo Regional Científico de Allergan Regional Scientific Support Manager of Allergan 23 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PROGRAMA MEDICINA ESTÉTICA AESTHETIC MEDICINE PROGRAMME Fecha Date Horario Programa Timetable Programme MESA REMODELACIÓN CORPORAL | BODY REMODELLING PANEL MODERADOR | MODERATOR Dr. Pilar Rodrigo 09:00 - 11:00 LIPOLISIS MEDIANTE ULTRASONIDOS EXTERNOS: VISIÓN GLOBAL DE UN ESTUDIO DE DOS AÑOS Dr. Benjamin Ascher LIPOLYSIS BY EXTERNAL FOCUSSED ULTRASOUND: A TWO YEARS STUDYS OVERVIEW INCIDENCIA DE LAS ONDAS ELECTROMAGNÉTICAS DE BAJA FRECUENCIA SOBRE LOS ADIPOCITOS Y LA LIPOLISIS. Dra. Ghislaine Beilin INCIDENDE OF LOW FREQUENCY ELECTROMAGNETIC WAVES UPON ADIPOCITES AND LIPOLYSIS LASERLIPÓLISIS EN ADIPOSIDADES LOCALIZADAS. Dr. Jaume Tufet LASERLIPOLISIS ON LOCALIZED ADIPOSITIES REMODELACIÓN DEL CONTORNO CORPORAL MEDIANTE IMPLANTE DE ACIDO HIALURÓNICO ESTABILIZADO Dr. Benjamin Ascher REMODELLING THE BODY CONTOUR BY MEANS OF STABILISED HYALURONIC ACID IMPLANTS 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 12:00 CONFERENCIA MAGISTRAL | KEYNOTE LECTURE ENVEJECIMIENTO SALUDABLE Y DHEA: NUEVOS DATOS. Dr. José Ricardo Cabo HEALTHY AGEING AND DHEA: NEW DATA 12:10 - 13:30 TOXINA BOTULÍNICA | BOTULINUM TOXIN MODERADOR | MODERATOR Dr. Eduardo Alvarez DIFERENCIACIÓN DE TOXINAS BOTULÍNICAS PARA USO ESTÉTICO. Franck Villain DIFFERENTIATION OF BOTULINUM TOXINS FOR USE IN AESTHETICS 21.06.08 Sábado Saturday ÁCIDO HIALURÓNICO: COMPARATIVA. Dr. Koenraad de Boulle HYALURONIC ACID: A COMPARATIVE EXPERIENCIA CON TOXINA BOTULÍNICA PARA USO ESTÉTICO. Dr. Koenraad de Boulle EXPERIENCE WITH BOTULINUM TOXIN FOR USE IN AESTHETICS 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 17:00 MESA REJUVENECIMIENTO FACIAL I | FACIAL REJUVENATION PANEL I MODERADOR | MODERATOR Dr. Constantino Rodríguez CÁNONES DE BELLEZA: EL RETO A CONSEGUIR. Dr. Javier Anido Rubio BEAUTY RULES: THE CHALLENGE TO OVERCOME BIOESTIMULACIÓN CON FACTORES DE CRECIMIENTO EPIDÉRMICO. Dr. Víctor García BIOSTIMULATION WITH EPIDERMIC GROWTH FACTORS PEELINGS DE FENOL APTO PARA TODO TIPO DE PIELES Dr. Gabriel Serrano FENOL PEELINGS TO ALL SKINS TYPES 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 17:30 - 19:00 MESA REJUVENECIMIENTO FACIAL II | FACIAL REJUVENATION PANEL II MODERADOR | MODERATOR Dr. José Ricardo Cabo REMODELACIÓN TRIDIMENSIONAL DEL ROSTRO CON MATERIALES DE RELLENO INYECTABLES. Dra. Paloma Tejero 3D REMODELLING OF FACE WITH INJECTABLE FILLING MATERIALS REMODELACIÓN NASAL SIN CIRUGÍA. Dra. Gilda Marzullo NOSE REMODELLING WITHOUT SURGERY INDICACIONES QUIRÚRGICAS Y NO QUIRÚRGICAS DEL REJUVENECIMIENTO PERIOCULAR. Dr. Javier Beut SURGICAL AND NON-SURGICAL INDICATIONS OF PERIOCULAR REJUVENATION 24 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PROGRAMA MEDICINA ESTÉTICA AESTHETIC MEDICINE PROGRAMME Fecha Date Horario Programa Timetable Programme CURSO TRATAMIENTO ALOPECIAS | ALOPECIA TREATMENT COURSE MODERADOR | MODERATOR Dr. Arturo Ramírez Baigorri 10:00 - 11:00 TRATAMIENTO NO QUIRÚRGICO DE LAS ALOPECIAS. Dr. Fernando Gª Jurado NON-SURGICAL TREATMENT OF ALOPECIES TRATAMIENTO QUIRÚRGICO DE LAS ALOPECIAS. Dr. Alberto Gorrochategi SURGICAL TREATMENT OF ALOPECIES 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION MESA DE ANTIENVEJECIMIENTO | ANTIAGING PANEL MODERADORA | MODERATOR Dra. Mercedes Eguiluz 11:30 - 12:30 MEDICINA ANTIENVEJECIMIENTO: PRESENTE Y FUTURO Dr. José Márquez Serres y Dr. Manuel J. Castillo Garzón ANTIAGING MEDICINE: PRESENT AND FUTURE TALLERES | WORKSHOPS 22.06.08 Domingo Sunday 10:30 - 11:00 Aplicaciones pre y post quirúrgicas con técnicas en dermologia (LPG Cellu M6 keymodule) Dr. Tomás Zamora Pre and post-surgical applications in dermatologie (LPG Cellu M6 keymodule) 10:30 - 11:00 Terápia láser con dos longitudes de onda y disparo secuencial para lesiones vasculares Dr. Pablo Boixeda Laser therapy with two wavelengths and sequential firing for vascular lesions 10:30 - 11:00 Tratamiento de deformidades cóncavas con ácido hialuronico estabilizado Dr. Benjamin Ascher Treatment of concave deformities with stabilsed hyaluronic acid 11:00 - 11:30 COFFEE BREAK 11:30 - 12:00 Rejuvenecimiento facial Dra. Sagrario Juano Facial rejuvenation 11:30 - 12:15 Reafirmación corporal y facial. (Radiofrequencia DMC) Dr. Tomás Zamora Body and facial reaffirming. (Radiofrequency DMC) 12:15 - 12:45 Peelings de Fenol apto para todo tipo de pieles. (Nomelan Fenol) Dra. Magda Reyes Fenol’s peelings for all skin types (Nomelan Fenol) 12:15 - 12:45 Laser lipólisis de alta potencia: un sistema revolucionario para la eliminación de grasas Dr. Hilario Robledo High power lipolisis laser: a revolutionary system for eliminating fat 12:15 - 12:45 Plataforma fraccional antiaging Dra. Sagrario Juano Fractional anti-ageing platform 13:00 - 13:30 Cavitación: tratamiento corporal integral (Velashape y Synetica) Dra. Sagrario Juano Cavitation: intgrated body treatment (Velashape and Synetica) 13:00 - 13:45 Rejuvenecimiento con láser doble fraccionado y disparo secuencial Dr. Hilario Robledo Rejuvenation with double-fractioned and sequential firing lasers 13:00 - 13:45 Implantes hialurónico Dr. Ordiz Hyaluronic implants 25 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Cirugía Vascular y Angiología Vascular Surgery and Angiology Director de Área: Dr. Antonio Calderón PRESENTACIÓN Las alteraciones vasculares, y más en concreto la insuficiencia venosa y las varices, afectan a más del 20% de la población, y aumentan el riesgo de sufrir complicaciones como flebitis de la variz, sangrado de ésta, atrofia de la piel con pigmentaciones y tendencia a las úlceras venosas. También existen las varicosidades pequeñas que, sin ser peligrosas, tienen posibilidades de mejora estética. La Cirugía Vascular y la Angiología han progresado en los tratamientos de estas patologías, consiguiendo resultados óptimos con técnicas poco agresivas. PRESENTATION Vascular disorders, and more specifically venous failure and varicose veins, affect more than 20% of the population, and they increase the risk of suffering complications such as phlebitis of the varicose veins, bleeding, skin atrophy with pigmentations and a tendency of venous ulcers. There are also small varicosities, which albeit not dangerous, have aesthetic improvement possibilities. Vascular Surgery and Angiology have progressed in the treatment of these Se puede concluir que, en el campo de la Cirugía Vascular, durante el congreso de FIBELL Medicina Científica se revisarán las últimas tendencias sobre las varices en su doble vertiente —problema estético y médico—, así como el flebolinfedema, incluyendo las diferentes alteraciones de la piel de las piernas causadas por la insuficiencia venosa crónica superficial o profunda, y el síndrome de congestión pélvica y su repercusión en la enfermedad varicosa. pathologies, achieving optimum results with less aggressive techniques. We can conclude by saying, in the field of Vascular Surgery, that during the FIBELL Scientific Medicine congress the latest trends on varicose veins will be reviewed with a twofold approach –aesthetic and medical problem-, as well as phlebolymphedema, including the different alterations on leg skin caused by surface or deep chronic venous insufficiency, and the pelvic congestion syndrome and its repercussion in varicose vein illness. Ponentes y moderadores | Speakers and moderators 26 Dr. Juan Cabrera Garrido (Spain) Jefe de Unidad de Cirugía Vascular. Clínicas Dr. Juan Cabrera Chief of Unit of Vascular Surgery. Clinical Dr. Juan Cabrera Dr. Marc Cairols Castellote (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Bellvitge. Barcelona Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Hospital Bellvitge. Barcelona Dr. Antonio Calderón González de Durana (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Clinica Virgen Blanca. Bilbao Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Virgen Blanca Clinic. Bilbao Dr. Claudio Gandarias Zuñiga (Spain) Jefe de Sección de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Universitario Ramón y Cajal. Madrid Chief of Section of Angiology and Vascular Surgery. University Hospital Ramon y Cajal. Madrid Dra. Emilce Insua Nipoti (Argentina) Jefa de Departamento de Medicina Estética de la Clínica Barragan. Madrid Chief of Department of Aesthetic Medicine of the Clinic Barragan. Madrid Dr. Javier Leal Monedero (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Clínica Ruber Internacional. Madrid Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Clinic Ruber Internacional. Madrid Dr. Josep Marinel.lo Roura (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital de Mataró. Barcelona Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Hospital of Mataró. Barcelona Dr. José Alberto Masegosa Medina (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital General de Albacete. Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. General Hospital of Albacete. Dr. Enric Roche Rebollo (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Clínica Plató. Barcelona Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Plató Clinic. Barcelona Dr. José Ignacio Urtiaga Barrientos (Spain) Jefe de Sección de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Clínico Universitario. Zaragoza Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. University Clinic Hospital. Zaragoza Dr. Fernando Vaquero Morillo (Spain) Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Virgen Blanca. León Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Virgen Blanca Hospital. León Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PROGRAMA DE CIRUGÍA VASCULAR Y ANGIOLOGÍA VASCULAR SURGERY AND ANGIOLOGY PROGRAMME Fecha Date Horario Programa Timetable Programme 09:00 - 11:00 MESA REDONDA | ROUND TABLE 1 LAS VARICES. ¿PROBLEMA ESTÉTICO O MÉDICO?. TENDENCIAS ACTUALES EN SU TRATAMIENTO MODERADOR | MODERATOR: Dr. Antonio Calderón VARICOSE VEINS. AN AESTHETICS OR MEDICAL PROBLEM? CURRENT TRENDS IN TREATMENT INTRODUCCIÓN AL PROBLEMA Y DIFERENTES TIPOS DE ALTERACIONES VENOSAS Y SUS INDICACIONES. Dr. Claudio Gandarias INTRODUCTION TO THE PROBLEM AND DIFFERENT TYPES OF VENOUS ALTERATION AND THEIR INDICATIONS CURA CHIVA, SAFENECTOMÍA Y TÉCNICA MULLER. Dr. Enric Roche CHIVA HEALING, SAPHENECTOMY AND MULLER TECHNIQUE ENDOLÁSER Y RADIOFRECUENCIA. Dr. José Ignacio Urtiaga ENDOLASER AND RADIOFREQUENCY MICRO-ESPUMA. Dr. Juan Cabrera MICRO-FOAM TÉCNICAS EN EL SÍNDROME VARICOSO ESTÉTICO. Dra. Emilce Insua AESTHETIC VARICOSE VEIN SYNDROME 20.06.08 Viernes Friday 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 13:30 MESA REDONDA | ROUND TABLE 2 FLEBOLINFEDEMA, IMPORTANCIA DE LA TERAPIA COMPRESIVA MODERADOR | MODERATOR: Dr. Marc Cairols PHLEBOLYMPHEDEMA, THE IMPORTANCE OF COMPRESSIVE THERAPY CONCEPTOS CLAROS: EDEMA, CELULITIS, LIPODISTROFIA, DERMATOESCLEROSIS. ¿QUÉ SON?. Dr. Enric Roche CLEAR CONCEPTS: EDEMA, CELLULITIS, LIPODYSTROPHY, DERMATOSCLEROSIS. WHAT ARE THEY? POSIBILIDADES DE LAS MEDIDAS DE COMPRESIÓN Y CONTENCIÓN. Dr. Josep Marinel.lo POSSIBILITIES OF COMPRESSION AND CONTAINMENT MEASURES OTROS SISTEMAS DE DRENAJE VENOSO Y LINFÁTICO. Dr. José Alberto Masegosa OTHER VENOUS AND LYMPHATIC DRAINING SYSTEMS CONSEJOS AL PACIENTE Y TRATAMIENTO MÉDICO. Dr. Fernando Vaquero PATIENT ADVICE AND MEDICAL TREATMENT 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH 15:30 - 17:00 CONFERENCIA | CONFERENCE SÍNDROME DE CONGESTIÓN PÉLVICA: VARICES PELVIANAS. DIAGNÓSTICO Y TRATAMIENTO. Dr. Javier Leal PELVIAN CONGESTION SYNDROME: PELVIAN VARICOSE VEINS. DIAGNOSIS AND TREATMENT 27 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Endocrinología y Nutrición Endocrinology and Nutrition Directora de Área: Dra. Beatriz Astigarraga PRESENTACIÓN La obesidad constituye una verdadera epidemia en los países industrializados. Las estadísticas refieren que un 13,4 % de la población española es obesa y en Estados Unidos la cifra es mucho mayor. Además estas cifras están aumentando rápidamente. La obesidad supone un aumento del riesgo de padecer enfermedades coronarias, diabetes, artrosis, cáncer, etc. Por ello, la obesidad no es una cuestión meramente estética, es una verdadera enfermedad. A pesar de la importante morbilidad de la obesidad, todavía nos faltan por conocer con exactitud muchos aspectos de las causas de esta enfermedad. Se podría simplificar diciendo que se acumula grasa cuando la energía ingerida en forma PRESENTATION Obesity constitutes a veritable epidemic in industrialised countries. Statistics suggest that 13.4% of the Spanish population is obese and that the figure in the United States is much higher. Furthermore, these figures are increasing rapidly. Obesity means a greater risk of suffering coronary diseases, diabetes, osteoarthritis, cancer, etc. This is why obesity is not merely an aesthetic issue, it is a genuine disease. Despite the significant morbidity caused by obesity, we still do not accurately know many aspects of the causes of this disease. We could simplify by saying that fat is accumulated when the energy ingested through food is greater than energy de alimentos es superior al gasto energético para el mantenimiento de las funciones vitales y la actividad física. Sin embargo, existen factores genéticos, ambientales, bioquímicos, hormonales y psicológicos que influyen en este equilibrio. Queremos aprovechar la oportunidad que nos brinda este congreso multidisciplinar para compartir los avances de las distintas especialidades que tratamos la obesidad. Así, en primer lugar se hará un repaso del tratamiento dietético y farmacológico, de la obesidad y a continuación se debatirán las diferentes técnicas de cirugia bariátrica disponibles en la actualidad . expenditure in order to maintain vital functions and physical activity. However, genetic, environmental, biochemical, hormone and psychological factors exist which influence this balance. We would like to take the opportunity that this multidisciplinary congress offers us to share the advances of the different specialities that treat obesity. First of all, we will review its dietetic and pharmacological treatment of the obesity and then discuse the different techniques used in bariatric surgery available at present. Ponentes y moderadores | Speakers and moderators 28 Dr. Ismael Díez del Val (Spain) Servicio de Cirugía. Unidad de Cirugía esófago-gástrica y de la obesidad morbida del Hospital de Basurto Service of Surgery. Unit of surgery esophagus-gastric and morbid obesity of Basurto's Hospital Dr. José Ramón Elorza Olabegoya (Spain) Jefe de Servicio de Endocrinología y Nutrición del Hospital de Basurto Head of the Service of Endocrinology and Nutrition of Basurto's Hospital. Bilbao Dr. Fernando Goñi Goicoechea (Spain) Médico Adjunto del Servicio de Endocrinología y Nutrición del Hospital de Basurto Assistant doctor of the Service of Endocrinology and Nutrition of Basurto's Hospital. Bilbao Dr. Gabriel Martínez de Aragón (Spain) Servicio de Cirugía. Hospital de Txagorritxu. Vitoria Service of Surgery. Txagorritxu's Hospital. Vitoria Dra. Susana Monereo (Spain) Jefa de Servicio de Endocrinología y Nutrición del Hospital Universitario de Getafe. Madrid Head of the Endocrinology and Nutrition’s Service of Getafe's University Hospital. Madrid Dra. Amelia Oleaga Alday (Spain) Jefa de Sección de Endocrinología y Nutrición del Hospital de Basurto Chief of Section of Endocrinology and Nutrition’s Service of Basurto's Hospital Dr. Juan Pujol Rafols (Spain) Responsable de la Unidad de Cirugía de la Obesidad. Clínica Tres Torres. Barcelona Person in charge of the Unit of Surgery of the Obesity. Clinic Tres Torres. Barcelona Dr. F. Javier Salvador Rodríguez (Spain) Jefe de Servicio de Endocrinología y Nutrición de la Clínica Universitaria de Navarra Head of the Endocrinology and Nutrition’s Service of the University Clinic of Navarre Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PROGRAMA DE ENDOCRINOLOGÍA Y NUTRICIÓN ENDOCRINOLOGY AND NUTRITION PROGRAMME Fecha Date Horario Programa Timetable Programme 15:30 - 17:00 MESA REDONDA 1 | ROUND TABLE 1 TRATAMIENTO MÉDICO DE LA OBESIDAD MODERADOR | MODERATOR: Dr José Ramón Elorza Olabegoya MEDICAL TREATMENT OF OBESITY TIPOS DE DIETAS: PÉRDIDA DE PESO Y EFECTOS METABÓLICOS Dra. Amelia Oleaga NEWS IN DIETETIC TREATMENT TRATAMIENTO FARMACOLÓGICO DE LA OBESIDAD: PRESENTE Y FUTURO Dr. Javier Salvador PHARMACOLOGICAL TREATMENT OF OBESITY: PRESENT AND FUTURE SÍNDROME DE RECUPERACIÓN DEL PESO Dra. Susana Monereo WEIGHT RECOVERY SYNDROME 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 17:30 - 19:00 MESA REDONDA 2 | ROUND TABLE 2 TRATAMIENTO QUIRÚRGICO DE LA OBESIDAD MÓRBIDA 20.06.08 Viernes Friday MODERADOR | MODERATOR: Dr. Ismael Díez del Val SURGICAL TREATMENT OF MORBID OBESITY TÉCNICAS RESTRICTIVAS (I): BALÓN INTRAGÁSTRICO Y GASTRECTOMÍA TUBULAR Dr. Gabriel Martínez de Aragón RESTRICTIVE TECHNIQUES (I): INTRAGASTRIC BALLOON AND TUBULAR GASTRECTOMY TÉCNICAS RESTRICTIVAS (II): BANDA GÁSTRICA POR LAPAROSCOPIA Dr. Juan Pujol RESTRICTIVE TECHNIQUES (II): GASTRIC BANDING VIA LAPARASCOPY TÉCNICAS MIXTAS: BYPASS GÁSTRICO Y DERIVACIÓN BILIOPANCREÁTICA Dr. Ismael Díez del Val MIXED TECHNIQUES: GASTRIC BYPASS AND BILIO PANCREATIC DERIVATION EVOLUCIÓN CLÍNICO METABÓLICA TRAS CIRUGÍA BARIÁTRICA Dr. Fernando Goñi CLINICAL METABOLIC EVOLUTION AFTER BARIATRIC SURGERY TALLERES | WORKSHOPS 12:00 - 13:00 Tratamiento de la Hidro-Lipodistrofia y Obesidad localizada mediante dieta proteinada = una alternativa no quirúrgica Dr. Agustí Molins i Olmos Treatment of the Hidro-Lipodistrofia and Obesity by means of proteinic diet : a not surgical alternative to the corporal remodeling 18:00 - 19:00 Cómo adaptar nuestra consulta a la creciente demanda de Dieta de Aporte Proteico medicalizada. Un protocolo con 1.000 casos. Dr. J. A. Casermeiro How to adapt our practice to the growing demand of Medicalized Protein Intake Diets. A protocol with 1000 cases. 29 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Área de Farmacia Pharmacy Director de Área: D. Ibon Etxeberria PRESENTACIÓN La Dermofarmacia y la cosmética en el sector farmacéutico son dos aspectos en constante crecimiento y evolución, siendo de especial consideración en el multidisciplinar entramado sanitario en el que se engloba el congreso internacional de FIBELL 2008. Asistimos hoy a una evolución exponencial de la presencia de los productos dermocosméticos en las farmacias, con un importante componente de novedad permanente de los productos. La evolución de las comunidades humanas y de la estética, el incremento de la vida social y cultural, así como de los hábitos higiénicos y deportivos, han llegado a establecer una evidente necesidad del individuo por los productos cosméticos. PRESENTATION Dermopharmacy and cosmetics in the pharmaceutical sector are two aspects that are constantly growing and evolving, which deserve special consideration within the multidisciplinary health framework included in the international FIBELL 2008 congress. We are currently undergoing an exponential evolution in the presence of dermocosmetic products in pharmacies, with constant noveltis in these products. The evolution of human communities and aesthetics, the increase in social and cultural life, as well as in hygienic and sporting habits, has brought about an evident need for cosmetic products by individuals. Como consecuencia del avance tecnológico, el número de productos utilizables en cosmetología aumenta constantemente y éstos cada vez presentan mejores características de calidad, inocuidad y seguridad. La Dermofarmacia, por tanto, está en auge y constituye una parcela de creciente interés para la clase profesional farmacéutica. El objetivo de este congreso que se celebra dentro de FIBELL Medicina Científica es el de ampliar los conocimientos del profesional farmacéutico en los aspectos más innovadores del mundo de la cosmética y la Dermofarmacia. The result of technological advancement has created a constant increase of products used in cosmetology, thus improving characteristics such as quality, innocuousness and safety. Therefore, dermopharmacy is developing rapidly and creating a growing interest in the field of professional pharmaceutics. The objective of this congress held within FIBELL Scientific Medicine is to further the knowledge of pharmaceutical professionals as regards the most innovative aspects in cosmetics and dermopharmacy. Ponentes y moderadores | Speakers and moderators Dña. Ana Aliaga (Spain) Dña. María José Alonso (Spain) Dña. Montse Alonso (Spain) D. Ricard Armengol (Spain) Dr. Francisco Balaguer (Spain) D. Miquel Carreras (Spain) Dña. Estibaliz Colindres (Spain) Dña. Virginia Cortina (Spain) Dr. Francisco de Asís Echeveste (Spain) Dr. Juan del Arco (Spain) D. José Manuel Deblas (Spain) D. José Mª García Antón (Spain) Dña. Elena González Guerra (Spain) D. Juan Ignacio Güenechea (Spain) Dra. Aurora Guerra Tapia (Spain) Dña. Viviens Lagos (Spain) D. Karl Lintner (France) Dña. Eva Machuca (Spain) D. Iñaki Navarro (Spain) Dña. Verónica Pascual (Spain) D. Alberto Sánchez Nebot (Spain) Dña. Cristina Tiemblo (Spain) 30 Vocal de Dermafarmacia del Consejo General de Colegios Oficiales Farmacéuticos Voting Member for Dermopharmacy of the General Council of Pharmacists Associations Vocal de plantas medicinales y homeopatía del Colegio Oficial de Farmacéuticos. Barcelona Voting Member for Medicinal Plants and Homeopathy of the Barcelona Association of Pharmacists Vocal del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia Voting Member of the Bizkaia Association of Pharmacists Presidente de SEQC, director científico de PROVITAL, S.A. President of SEQC scientific director of PROVITAL, S.A. Jefe de Proyectos del Laboratorio de Investigación y Desarrollo de Antonio Puig Projects chief of the Laboratory of Investigation and Development of Antonio Puig Director Técnico Responsable I+D Cosmética-Novartis The Technical Responsible Director I+D Cosmetics-Novartis Presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia President of Bizkaia Association of Pharmacists Presidente del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Gipuzkoa President of Gipuzkoa Association of Pharmacists Director Técnico del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia Technical Director of Pharmacists Official College of Bizkaia Director Científico de Laboratorios Vichy Scientific Director of Laboratories Vichy Managing Director LIPOTEC Dermatólogo en Hospital Infanta Cristina de Madrid Dermatologist in Infanta Cristina Hospital of Madrid Vicepresidente de UNICEFAR - COFARES Vice-president of UNICEFAR - COFARES Jefa de Sección de dermatología del Hospital Universitario 12 Octubre. Madrid Chief of Section of University Hospital 12 de octubre. Madrid Corporate Product Manager-Training Manager ISDIN Techical Advisor to Croda Sederma Entreprise Technology Division Responsable Marketing. IFC Person in charge of Marketing IFC Presidente del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Alava President of Alava Association of Pharmacists Directora de la División de Dermatología. IFC Director of the Division of Dermatology. IFC Director Técnico del Laboratorio Dermo Pharmacie & Parfums Technical director of the Laboratory Dermo Pharmacie & Parfums Vocal de Dermofarmacia del Colegio Oficiale Farmacéuticos de Bizkaia Voting Member for Dermopharmacy of the Bizkaia Pharmacists Association Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress PROGRAMA DE FARMACIA PHARMACY PROGRAMME Fecha Date Horario Programa Timetable Programme 09:30 - 11:00 MESA | PANEL 1 SESIÓN | SESSION 1 MODERADORA | MODERATOR: Dña. Ana Aliaga ABORDAJE DE LA PIEL SENSIBLE O REACTIVA Dña. Viviens Lagos TACKLING SENSITIVE OR REACTIVE SKIN TRATAMIENTO DEL ACNÉ: ENFOQUE HOLÍSTICO Dña. Elena González Guerra ACNE TREATMENT: THE HOLISTIC APPROACH 11:00 - 11:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION 11:30 - 12:45 SESIÓN | SESSION 2 MODERADORA | MODERATOR: Dña. Virginia Cortina NEURODERMATOLOGÍA Y NEUROCOSMÉTICA: BENEFICIOS DE TIPO PSICONEUROINMUNOLÓGICO DE LOS PRODUCTOS COSMÉTICOS Dr. Francisco Balaguer NEURODERMATOLOGY AND NEUROCOSMETICS: THE PSYCHONEUROIMMUNOLOGICAL BENEFITS OF COSMETICS PRODUCTS 13:00 - 15:00 ALMUERZO | LAUNCH 15:00 - 17:00 SESIÓN | SESSION 3 MODERADOR | MODERATOR: D. Iñaki Navarro PRODUCTOS A BASE DE BABA DE CARACOL A EXAMEN Dña. Eva Machuca SNAIL SLIME BASED PRODUCTS UNDER THE MICROSCOPE. 20.06.08 Viernes Friday MODERADOR | MODERATOR: D. Francisco de Asís Echeveste ALOPECIA: MEDIDAS PARA FRENAR Y MEJORAR EL PROCESO ALOPÉCICO Dra. Aurora Guerra ALOPECIA: MEASURES TO SLOW DOWN AND REDUCE THE BALDING PROCESS. 17:00 - 17:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION MESA | PANEL 2 17:30 - 19:00 MODERADOR | MODERATOR: Dr. Juan del Arco PRODUCTOS DE ORIGEN VÉGETAL APLICADOS A LA COSMÉTICA. Dr. Juan Ignacio Güenechea, Dña. Mª José Alonso y D. Ricard Armengol PLANT ORIGIN PRODUCTS APPLIED TO COSMETICS. MESA | PANEL 3 9:30 - 11:00 SESIÓN | SESSION 1 MODERADORA | MODERATOR: Dña. Cristina Tiemblo FOTOPROTECCIÓN ORAL. FILTROS SOLARES Dña. Verónica Pascual ORAL PHOTOPROTECTION FILTROS SOLARES D. Miquel Carreras SUN CREAMS AND SUNSCREENS 11:00 - 11:30 21.06.08 Sábado Saturday 11:30 - 13:30 PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION SESIÓN | SESSION 2 MODERADORA | MODERATOR: Dña. Ana Aliaga PRODUCTOS ANTI-AGING. ESTRATEGIAS DE LUCHA CONTRA EL ENVEJECIMIENTO EN LA COSMÉTICA MODERNA D. Karl Lintner ANTI-AGING PRODUCTS. STRATEGIES TO FIGHT AGEING IN MODERN COSMETICS MODERADORA | MODERATOR: Dña. Montse Alonso ARRUGAS Y NEUROPÉPTIDOS D. José María García Antón WRINKLES AND NEUROPEPTIDOS 13:30 - 15:30 ALMUERZO | LUNCH TALLERES | WORKSHOPS 15:30 - 16:30 Taller 1: NUTRICOSMÉTICA D. José Manuel Deblas Workshop 1: NUTRICOSMETICS 17:00 - 18:00 Taller 2: MAQUILLAJES Y CORRECCIÓN DE IMPERFECCIONES Dña. Estibaliz Colindres Workshop 2: MAKE-UP AND CORRECTING IMPERFECTIONS 18:00 - 19:30 Taller 3: ESENCIAS Y PERFUMES EN DERMOFARMACIA D. Alberto Sánchez Nebot Workshop 3: ESSENCES AND PERFUMES IN DERMOPHARMACY 31 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION Palacio Euskalduna SEDE Palacio de Congresos Euskalduna de Bilbao. (Se utilizará al completo) Avda. Abandoibarra, nº 4 • 48011 Bilbao (Spain) • Congreso Médico Internacional de Estética Integral: Se utilizarán siete auditorios principales con capacidad simultánea de 3.650 personas. • Exposición Comercial del Congreso: Se utilizarán los Halls interiores del Palacio de acceso a los Auditorios del Congreso (Zonas C, D y E). FECHAS Y HORARIOS Fechas: 20 al 23 de junio de 2008 inclusive. Horarios: 9’00 – 20’00 h. Apertura del mostrador de entrega de acreditaciones en el Palacio Euskalduna: - Jueves dia 19: 17’00 – 20’00 h. - Viernes dia 20 y resto de dias del Congreso: a partir de las 8’30 h. IDIOMAS El idioma oficial del Congreso Médico Internacional de Estética Integral es el español. Habrá traducción simultánea de inglés/español/inglés en todos los auditorios del Palacio. IDENTIFICACIÓN/ACREDITACIONES A cada asistente/congresista y a cada firma comercial o laboratorio expositor se le facilitará una acreditación individual digital con sistema RFID (Radiofrecuency Identification) cuya presentación será indispensable para tener acceso a la sede de Fibell 2008 y a sus espacios congresuales y expositivos. CREDITOS MÉDICOS/TÍTULOS El Congreso Médico Internacional de Estética Integral de Fibell 2008 ha sido reconocido de interés sanitario por la consejeria de Sanidad del Gobierno Vasco. Todos aquellos que participen como asistentes al Congreso tendrán diploma de asistencia y créditos de formación continuada. Solicitada acreditación al “Consejo Vasco de Formación Continuada de las Profesiones Sanitarias” – Departamento de Sanidad del Gobierno Vasco – Los créditos definitivos se publicarán previamente al Congreso en nuestra web. Los cuestionarios de satisfacción se pondrán a disposición de todos los asistentes. COMUNICACIONES LIBRES Para condiciones y presentación de Comunicaciones Libres consultar en www.fibell.com/cientifico dentro del área de Congreso. Fecha límite de recepción de Comunicaciones: 30 de mayo de 2008 32 VENUE • • Euskalduna Conference Centre and Concert Hall. (All rooms occupicol) Avda. Abandoibarra, nº 4 • 48011 Bilbao (Spain) International Integrated Aesthetic Medical Congress: The seven main auditoriums will be used with a simultaneous seating capacity for 3,650 people. Congress Commercial Exhibition: The interior halls of the Conference Centre will be used, those which provide access to the Congress Auditoriums (Areas C, D and E). DATES AND TIMETABLES Dates: from the 20th to 23rd of June 2008. Timetable: 9.00 AM – 8.00 PM. Acreditation booth opening times on Palacio Euskalduna: -Thursday 19th from 17’00 - 20’00 h. - Friday 20th and during the Congress: from 8’30 h. LANGUAGES The official language of the International Integrated Aesthetics Medical Congress is Spanish. English/Spanish, Spanish/English simultaneous interpretation will be provided in all rooms. IDENTIFICATIONS/AUTHORISATIONS Every participant/attendee and commercial firm or exhibiting laboratory will be given an individual digital RFID (Radiofrequency Identification) identification. Said identification must be shown in order to gain access to the Fibell 2008 venue and congress and exhibition areas. MEDICAL CREDITS/QUALIFICATIONS The International Integrated Aesthetic Medical Congress of Fibell 2008 has been recognised as a health event of interest by the Department of Health of Basque Government. Every person attending the Congress will receive an attendance diploma and ongoing training credits. Accreditation requested to the “Basque Council for the Ongoing Training of Health Professionals” – Health Department of the Basque GovernmentThe definitive credits Hill be published prior the OSASUN SAILA Congreso on our website. DEPARTAMENTO DE SANIDAD Satisfaction questionnaries will be made available to all participants. FREE COMMUNICATIONS For the terms and submission of Free Papers consult www.fibell.com/cientifico within the Congress area. Free paper submission deadline: 30th of May 2008 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress INFORMACIÓN GENERAL GENERAL INFORMATION Palacio Euskalduna INSCRIPCIÓN DE ASISTENTES AL CONGRESO Todas las condiciones de participación y asistencia pueden consultarlas en la web. Los profesionales que quieran consultar precios e inscribirse en el Congreso Médico Internacional en Estética Integral, podrán hacerlo on-line a través de la web www.fibell.com/cientifico o utilizar el impreso de Inscripción de Asistentes adjunto que deberán enviar por fax al (+34) 94 435 66 95. La asistencia a las ponencias de las diferentes especialidades científicas se atenderán por orden riguroso de inscripción. La inscripción incluye: Asistencia a las sesiones del programa científico del Congreso Médico Internacional de Estética Integral en la especialidad seleccionada (podrá asistir a todas las sesiones de las demás especialidades, siempre que el aforo lo permita), asistencia a la exposición comercial, documentación, coffee break, acto de bienvenida, certificado acreditativo de la asistencia y créditos de formación oportunos. Los almuerzos de trabajo y los programas de ocio y acompañantes podrán ser solicitados aparte. Para los Asistentes en Formación es necesaria la aportación del correspondiente certificado de su jefe de servicio acreditando su condición que deberá ser enviado al fax (+34) 94 435 66 95 junto con la Hoja de Inscripción o en el plazo máximo de cinco días después de haber realizado la inscripción on-line. Para los Higienistas Dentales y Auxiliares es necesaria la aportación de documentación acreditativa que deberá ser enviada al fax (+34) 94 435 66 95 junto con la Hoja de Inscripción o en el plazo máximo de cinco días después de haber realizado la inscripción on-line. La fecha límite de recepción de inscripciones es el 13 de junio de 2008. A partir de esta fecha, la inscripción y el pago de la misma se realizarán, en efectivo, en la Sede del Certamen (Palacio Euskalduna) durante los días de celebración del mismo. Tendrá un recargo aproximado del 20% sobre el último precio indicado en las cuotas de inscripción. Se considerarán inscritas todas las personas que hayan realizado el pago por tarjeta de crédito o hayan realizado la transferencia bancaria (en el caso de asistentes nacionales a la cuenta: 2095-0100-00-3910209428 y en el caso de asistentes internacionales a la cuenta: ES28 2095-0100-003910209428 - SWIFT-BIC: BASKES2BXXX ) y enviado la copia de dicha transferencia (vía fax: +34 94 435 66 95 o e-mail: [email protected]) junto con la hoja de inscripción impresa o en el plazo máximo de 5 días para las inscripciones on-line. En la transferencia es obligatorio indicar, como concepto de pago: el Código de Inscripción (si ha realizado su inscripción on-line) ó el nombre y dos apellidos (si realiza su inscripción por fax). Estas normas se aplican tanto para la inscripción al Congreso como para el alojamiento. Los pagos deberán realizarse en Euros. Para ingresar al recinto, será obligatoria la presentación de la acreditación enviada por la Organización a cada Asistente. Para cualquier aclaración respecto a la asistencia/inscripción al Congreso pueden ponerse en contacto con: REGISTRATION OF CONGRESS ATTENDEES All attendance and participation conditions may be consulted on our website. Those professionals who wish to consult prices and register themselves for the International Integrated Aesthetics Medical Congress, may do so on-line on www.fibell.com/cientifico or fill in the enclosed attendee registration form, which should be sent via fax to (+34) 94 435 66 95. Attendance to the different scientific lectures will be done according to strict registration order. Registration includes: Attendance to the scientific programme of the International Integrated Aesthetics Medical Congress according to the speciality selected (attendance to all of the other sessions depending upon seating capacity), attendance to the commercial exhibition, documentation, coffee breaks, welcome ceremony, attendance certificate and pertinent training credits. Working lunches and leisure and partner activity programmes may be requested independently. Training Attendees must hand in the pertinent certificate provided by their head of service verifying said condition. It should then be sent via fax (+34) 94 435 66 95 along with the registration form or within five days after on-line registrtion. Dental Hygienists and Assistants must provide the accrediting documentation via fax (+34) 94 435 66 95 along with the registration form within five days after on-line registration. The deadline for reception of registrations is June 13th 2008. As of this date, registration and payment will be in cash, at the Venue of the Event (Palacio Euskalduna) during the duration of the Congress. A 20% surcharge will be applied upon the last price indicated in the registration fees. All those people who have paid via credit card or bank transfer are considered to be registered (for national attendees the account number is: 2095-0100-00-3910209428 and for international attendees the account number is: ES28 20950100-00-3910209428 - SWIFT-BIC: BASKES2BXXX ) a copy of the transfer (via fax: +34 94 435 66 95 or e-mail: [email protected]) along with the printed registration form or within 5 days for on-line registrations. The transfer must indicate, as concept of payment: the Registration Code (if it is a on-line registration) or name and surname (if registration is via fax). These rules apply for Congress registration as well as for accommodation. Payment must be in Euros. The accreditation sent by the Organisation to each Attendee must be shown before entering the venue area. For any queries regarding Congress attendance/registration please contact: Secretaría Técnica/Comercial Technical/Commercial Secretariat (Atención Asistentes 1 Attendee Service) Tel.: (+34) 94 435 66 44 Fax: (+34) 94 435 66 95 [email protected] 33 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress EXPOSICIÓN COMERCIAL | COMMEERCIAL EXHIBITION INSCRIPCIÓN EXPOSITORES | EXHIBITOR REGISTRATION Tanto las condiciones de participación como el dossier del expositor pueden consultarlos en la web www.fibell.com/cientifico dentro del área de expositores. Para ello, deberán antes registrarse con los datos de su empresa en nuestra web. For the terms of participation as well as the exhibitor dossier contact us at www.fibell.com/cientifico within the exhibitors area. In order to do so, your firm’s details must be registered on our website beforehand. Las empresas y firmas comerciales del sector sanitario que quieran consultar precios y reservar stand, podrán hacerlo cumplimentando los impresos que pueden descargar a través de la web y enviándolos por fax al (+34) 94 435 66 95. La reserva de espacios se atenderá por orden riguroso de inscripción. The healthcare sector companies and commercial firms who wish to consult prices and reserve a stand, may do so filling in the forms that may be downloaded from the website and sent via fax to (+34) 94 435 66 95. Reservation of stand space will be attended to according to strict order of registration. La organización dispone de otros servicios como alquiler de salas, espacios publicitarios y patrocinios a disposición de los expositores. Para cualquier aclaración respecto a la contratación de stands comerciales y espacios promocionales pueden ponerse en contacto con: The organisation has other services such as room rental, advertising space and sponsorship available for exhibitors. For any queries regarding the hiring of commercial stands and promotional space please contact: Secretaría Técnica/Comercial Technical/Commercial Secretariat (Atención Expositores | Exhibitor Service) Amparo Linares Tel.: (+34) 94 435 66 44 Fax: (+34) 94 435 66 95 [email protected] PREMIOS FIBELL | AWARDS FIBELL FIBELL 2008, por designación y decisión unánime de su Comité Científico, reconocerá públicamente la trayectoria profesional de una serie de médicos especialistas, odontólogos y farmacéuticos que con su trabajo han destacado en los últimos años en el campo de la medicina estética, odontológica y farmacéutica y sus diferentes especialidades. | FIBELL 2008, by means of a unanimous decision taken by its Scientific Committee, will publicly recognise the professional career of several specialist doctors, dentists and pharmacists who have stood out over the last few years in their work in the field of aesthetic medicine, dentistry and pharmaceutics and their different specialities. ALOJAMIENTO Y VIAJES | ACCOMMODATION AND TRAVEL Alojamientos: Accomodation: Todos los hoteles oficiales del Certamen pueden ser consultados en la web. Los profesionales que quieran consultar precios y reservar alojamiento, podrán hacerlo on-line a través de la web www.fibell.com/cientifico o utilizar el impreso de Inscripción de Alojamiento adjunto que deberán enviar por fax al (+34) 94 435 66 95. All official Event hotels may be consulted on the website. Professionals who wish to consult prices and reserve accommodation, may do so on-line at www.fibell.com/cientifico or use the enclosed Accommodation registration form, which should be sent via fax to (+34) 94 435 66 95. Las fechas de disponibilidad en los hoteles a los precios ofertados para el certamen son: entre el 19 de junio de 2008 y el 24 de junio de 2008. Para otras fechas diferentes deberá consultar con la empresa organizadora. Sólo se aceptarán las reservas de hotel que hayan hecho el pago por tarjeta de crédito o se hayan realizado mediante transferencia bancaria y enviado la copia (vía fax al +34 94 435 66 95 o e-mail a [email protected]) junto con el formulario de alojamiento debidamente cumplimentado en el plazo máximo de 5 días. Transportista oficial: El transportista oficial es IBERIA. Como participante en FIBELL 2008, podrá beneficiarse de unos descuentos del 35 % de descuento sobre tarifa Turista completa, y 30% de descuento sobre tarifa Business completa para Vuelos de línea regular nacionales, europeos e intercontinentales, con destino final Bilbao, en las rutas más directas posibles (no permitidas paradas con estancia), y trayectos de ida y/o regreso; sólo líneas de IBERIA, quedando excluidas las líneas 7000 y 5000. Plazas sujetas a disponibilidad. La validez de estos descuentos es desde dos días antes hasta dos días después de la fecha de celebración del Certamen para vuelos nacionales y europeos; desde cuatro días antes hasta cuatro días después de la fecha de celebración de la Feria para vuelos intercontinentales. La emisión de billetes deberá realizarse en Oficinas de IBERIA o Agencias de Viajes, especificando el código: BT8IB22MPE1005. 34 The availability dates of the prices offered for the event are: between June 19th 2008 and June 24th 2008. For different dates consult the organising company. We will only accept hotel reservations paid via credit card or bank transfer and a copy sent (via fax to +34 94 435 66 95 or e-mail to [email protected]) along with the accommodation form correctly filled in. Official transport: The official transport company is IBERIA. As a participant in FIBELL 2008, you may benefit from a 35% discount on complete Tourist rates, and 30% discount on complete Business rates for regular domestic, European and intercontinental flights,destination Bilbao on the most direct routes possible (stopovers with accommodation are not permitted), and one way and/or return flights: only IBERIA airlines, excluding 7000 and 5000 lines. Flight seating subject to availability. The validity of these discounts is: from two days before to two days after the duration of the Event for domestic and European flights, and from four days before to four days after the duration of the Event for intercontinental flights. Flight tickets should be purchased at IBERIA Offices or Travel Agencies specifying the following code: BT8IB22MPE1005. Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Todos los hoteles concertados se encuentran respecto a la sede del Certamen a: - No más de 5/10 minutos en metro o tranvía - No más de 15 minutos en coche o autobús. Para mayor información de accesos y comunicaciones pueden consultar en nuestra web. All Congress hotels are located: - No further than 5/10 minutes via metro or tram - No further than 15 minutes by car r bus For further information regarding access and communications please consult our website. PROGRAMA DE OCIO Y ACOMPAÑANTES LEISURE AND PARTNER PROGRAMME Programas disponibles | Available programmes: Programa 1 | Programme 1: Visita al Museo Guggenheim Guggenheim Museum Visit Fechas de la visita: viernes 20, sábado 21 y domingo 22 de junio. Grupos máximos de 20 personas. Visit dates: Mornings of Friday 20th, Saturday 21st and Sunday 22nd of June . Groups: maximum of 20 people. Programa 3 | Programme 3: Visita a la Rioja + Bodega Visit to La Rioja + Wine cellar Programa 2 | Programme 2: Bilbao City Tour City Tour Bilbao Fecha de la visita: viernes 20 de junio por la tarde. Grupos mínimos de 15 y máximo de 50 personas. Visit dates: Afternoon of Friday 20th of June. Groups: minimum of 15 and maximum of 50 people. Programa 4 | Programme 4: Visita San Sebastián + sidrería Visita to San Sebastián + cider house Fechas de la visita: sábado 21 de junio. Día completo. Grupos mínimos de 15 y máximo de 50 personas Fecha de la visita: sábado 21 de junio. Día completo. Grupos mínimos de 15 y máximo de 50 personas. Visit dates: Saturday 21st of June. Full day. Groups: minimum of 15 and maximum of 50 people. Visit dates: Saturday 21st of June. Full day. Groups: minimum of 15 and maximum of 50 people. Programa 5 | Programme 5: Puente Colgante + paseo Puerto Viejo Puente Colgante + walk through the Old Port Fecha de la visita: domingo 22 de junio por la tarde. Grupos mínimos de 15 y máximo de 50 personas. Visit dates: Sunday 22nd of June. Afternoon. Groups: minimum of 15 and maximum of 50 people. Pueden obtener más información sobre los programas en nuestra web. Para llevar a cabo cualquiera de los programas, es necesario que se llene el cupo mínimo establecido. Quedan sujetos a la disponibilidad de plazas en el momento de hacer la reserva. Para contratar los programas de Ocio deben rellenar la solicitud disponible en www.fibell.com/cientifico dentro del área de Actividades y enviarla o ponerse contacto con la agencia de viajes organizadora de estos programas: Programme information may be obtained from our website. For programmes to be carried out, set minimum numbers must be met. Reservations subject to seat availability. In order to reserve the Leisure programmes the application form available at must be filled in, within the Activities area and sent or contact the visiting programme organising travel agency: Persona de contacto | Contact person: Inma Vegas | Mail: [email protected] | Teléfono | Telephone: (+34) 944433463 | Fax: (+34) 944420022 35 Bizkaia es mucho más | Bizkaia is much more Qué ver: El patrimonio histórico y monumental de Bizkaia abarca desde el moderno Museo Guggenheim Bilbao, referente arquitectónico y cultural de la ciudad, hasta el histórico Puente Colgante, recientemente declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. What to see: The historic and monumental heritage of Bizkaia includes from the modern Bilbao Guggenheim Museum, an architectural and cultural reference mark of the city, to the historic Transporter bridge, recently declared Heritage of Mankind by Unesco. Dónde ir: Existen lugares únicos en los que el tiempo parece haberse detenido. Uno de esos lugares es la ermita de San Juan de Gaztelugatxe. Enclavada en el islote de mismo nombre, su acceso es posible a través de una serpenteante escalera de 271 escalones que parte de tierra firme para elevarse sobre las rocas y el mar. Where to go: There are unique places in which time seems to have stood still. One of these places is the San Juan de Gaztelugatxe hermitage. Situated on an island with the same name, access can only be gained by means of a winding stairway of 271 steps which commence on dry land and elevate themselves over rocks and sea. Qué hacer: Un recorrido a lo largo de la costa es, sin duda, la mejor excusa para conocer poblaciones como Mundaka, Lekeitio, Gernika.... Rincones donde la tradición se disfruta viendo un apasionante partido de pelota o degustando un pintxo regado con el mejor txakoli. What to do: A trip along the coast is, undoubtedly, the best excuse to see towns such as Mundaka, Lekeitio, Gernika…These are corners where tradition can be enjoyed by watching an exciting game of “pelota” or tasting a “pintxo” washed down with the best “txakoli”. La transformación de una gran ciudad The transformation of a great city Qué ver: El Museo Guggenheim, el Palacio de Congresos y de la Música Euskalduna, el Metro de Norman Foster, las Torres Isozaki... son solo algunos ejemplos en los que poder apreciar la profunda transformación que ha experimentado la ciudad. What to see: The Guggenheim Museum, the Euskalduna Conference and Music Hall, Norman Foster’s Metro, the Isozaki Towers…are only some of the examples in which to appreciate the deep transformation the city has undergone. Dónde ir: El Casco Viejo, Indautxu y el Ensanche son las principales áreas comerciales que hay en Bilbao. Visitarlas es una ocasión única para disfrutar de su legado arquitectónico y además, degustar los populares pintxos en las abundantes tabernas y cafés que inundan sus calles. Where to go: The Old Quarter, Indautxu and the Enlargement of Bilbao are some of the main commercial areas that should be visited in Bilbao. Visiting them provides a unique opportunity to enjoy their architectural legacy and to also taste the popular “pintxos” in the many bars and cafés that fill its streets. Qué hacer: La oferta cultural de Bilbao tiene un atractivo irresistible, con dos de las mejores pinacotecas de España, seis museos temáticos, exposiciones de arte contemporáneo, y una continua programación de espectáculos: ópera, orquestas sinfónicas, teatro, danza, cine y música ligera, pop y rock. What to do: Bilbao’s cultural offer has an irresistible attraction, it possesses two of the best art galleries in Spain, six thematic museums, contemporary art exhibitions and a continuous programme of shows: opera, symphony orchestras, plays, dance, 40 cinema and light, pop and rock music. Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress IMPRESOS ASISTENTES ATTENDEES’ FORMS FICHA DE INSCRIPCION DE ASISTENTES ATTENDEES’ REGISTRATION FORM SOLICITUD DE ALOJAMIENTO ASISTENTES ATTENDEES’ ACOMMODATION FORM c/ Diputación, 4 bis - 6º • 48009 BILBAO (Spain) • Tel.: +34 94 435 66 44 • Fax: +34 94 435 66 95 [email protected] • www.fibell.com/cientifico 38 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress 42 Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress Bienvenida del Director Welcome from Director Nos complacerá recibirles en FIBELL 2008- Medicina Científica, Certamen bienal de carácter exclusivamente profesional dirigido a los sectores médicos, odontológicos y farmacéuticos, que celebraremos en Bilbao entre los días 20 y 23 de junio de 2008. El programa definitivo del Certamen es ambicioso y con él hemos pretendido la máxima calidad, concentrando ponencias de profesores de prestigio. Por ello, FIBELL y su primer Congreso Médico Internacional de Estética Integral ofertará a los asistentes profesionales las primicias científicas y los últimos avances del conocimiento de los sectores médico-científicos implicados en la Cirugía Plástica, Reparadora y Estética; la Estética Dental y Maxilofacial; la Dermatología; la Medicina Estética; la Cirugía Vascular y Angiología; la Endocrinología y Nutrición; y la Farmacia. Bilbao, es una ciudad que ha potenciado su modernidad con infraestructuras y edificios singulares diseñados por ilustres ingenieros y arquitectos sin olvidar su historia y sus tradiciones. Una ciudad perfecta para un Certamen de la dimensión de FIBELL. Una ciudad bella que sirve de ejemplo a muchas ciudades del mundo por haber sabido plantear con éxito una profunda transformación. La sede donde se celebrará este evento, el Palacio Euskalduna, fue premiado como mejor Palacio de Congresos del Mundo en el año 2003 por la Asociación Internacional de Palacios de Congresos. Los hoteles destinados a Ponentes, Congresistas y Expositores se encuentran próximos a la Sede facilitando tanto los desplazamientos a la misma como el disfrute de la ciudad. Los stands de las firmas comerciales se encuentran localizados en zonas expositivas situadas al lado de los auditorios y proporcionarán una oportunidad única para conocer los mejores productos relacionados con todos los sectores médicos, odontológicos y farmacéuticos implicados en la estética. Confiamos en que el programa definitivo que precede a estas líneas sea de su agrado y les invitamos a que compartan con todos nosotros el éxito de FIBELL y la amabilidad de una ciudad como Bilbao y sus habitantes. Bienvenidos. Un cordial y afectuoso saludo, We are glad to receive you in FIBELL 2008- Scientific Medicine, a bi-annual event exclusively for professionals aimed at the medical, dentistry and pharmaceutical sectors, to be held in Bilbao from June 20th to 23rd, 2008. The final programme is ambitious and with him we have tried to provide maximum quality by concentrating the lectures of worldwide renowned professors. It is for this reason that FIBELL will be centred round a macro-congress: the first Integrated Cosmetics International Medical Congress which will offer professional participants new scientific evidence and the latest advances in the medical-scientific sectors involved in Plastic, Repair and Cosmetic Surgery, Dental and Maxillofacial Cosmetics; Cosmetic Medicine; Vascular and Angiological Surgery; Endocrynology and Nutrition; and Pharmaceutics. Bilbao, it’s a city that has promoted its modernity with infrastructures and unique buildings designed by prestigious engineers and architects without forgetting its history and traditions. It is a perfect city for an Event of the importance of FIBELL. A beautiful city that is an example to many cities throughout the world due to its significantly successful development process transforming. The venue where the event will be held, the Palacio Euskalduna, received the award for best Conference Centre in the World 2003 by the International Association of Conference Centres. The hotels provided for Lecturers, Participants and Exhibitors are only a short distance from the Venue making it easy to travel to it and enjoy the city. The exhibitors stands are located in the exhibition area next to the conference rooms providing a unique opportunity to learn more about the best products related to all of the medical, dentistry and pharmaceutics sectors involved in cosmetics. We hope that the final programme that precedes these lines is of your pleasure and invite you share the success of FIBELL and the kindness of the city and people of Bilbao with us. Welcome. Warm regards, Jon K. Gangoiti Director de FIBELL Director of FIBELL 43 Secretaría Técnica / Comercial | Technical/Commercial Secretariat - Amparo Linares (Expositores | Exhibitors) [email protected] - Carolina Aristizabal (Asistentes | Attendees) [email protected] - Mónica García (Ponentes | Speakers) [email protected] Secretaría Comunicación | Communications Secretariat Alvaro Ortega [email protected] Secretaría de Dirección Técnica | Technical Management Secretariat Eva Emmanuel [email protected] Información General | General Information [email protected] c/ Diputación, 4 bis - 6º 48009 Bilbao (Spain) Tel.: +34 94 435 66 44 Fax: +34 94 435 66 95 www.fibell.com/cientifico [email protected] UDALA AYUNTAMIENTO