VIII FERIA DEL LIBRO UNEG—UPATA.
Transcripción
VIII FERIA DEL LIBRO UNEG—UPATA.
UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. VIII FERIA DEL LIBRO UNEG—UPATA. La VIII Feria del Libro UNEG-Upata, fue celebrada el 17 y 18 de junio 2015, en la sede Menca de Leoni y Recría, respectivamente. En esta edición la temática se tituló: “Conociendo la Cultura y los Valores de los Pueblos Indígenas de la Región Guayana” en este sentido la programación incluyó la participación de la Escuela Técnica Agropecuaria Monseñor García Mohedano con una representación de Jóvenes Pemones, estudiantes internos de dicha institución, quienes hicieron una reseña en lengua pemon, con su respectiva traducción al español, de la Comunidad Indígena San Francisco de Yuruaní, ubicada en la Gran Sabana. De igual manera el evento fue matizado con la presentación del Coro infantil-juvenil de la Comunidad indígena de “El Plomo” quienes deleitaron a los presentes con cantos en su lengua Pemon. Entre otras actividades realizadas en el marco de la feria cabe destacar las ponencias realizadas por los profesores Daniel Ruiz Correa y Juan Ruiz Correa quienes disertaron acerca del aporte de los pueblos indígenas a la región Guayana. Seguidamente se realizó reconocimiento a los estudiantes con mayor índice de consultas en biblioteca, durante los meses enero—mayo 2015, resultando ganadores: Javier Bermúdez y Oliver Zacarías respectivamente. Además se efectuó un concurso literario: “cultura y valores indígenas” donde participaron alumnos, administrativos, obreros, y miembros de la comunidad. Palabras de bienvenida a cargo del Prof. Daniel Ruiz Br. Oliver Zacarías, 2do. Lugar con más consultas en biblioteca También resaltó en esta actividad la expo venta presentada por la Librería del Sur, Upata, y la exposición de muestras artesanales de las etnias Pemón y Warao. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. Voces indígenas en la toponimia del noreste de Guayana Lcdo. Juan Alfredo Ruiz Correa A pesar que, ciertamente, hubo un proceso sistemático de exterminio físico y cultural de las comunidades que habitaban esta zona de la Guayana venezolana la toponimia local y regional es rica y variada en voces indígenas. Geográficamente haremos referencia a la toponimia indígena y algunas voces puntuales de las lenguas indígenas vinculadas o relacionadas con el territorio enorme que se abre al Este de Guayana, hasta el Bajo Delta de la Boca Grande del Orinoco y la frontera con Guyana, en lo que hoy representa la totalidad de los municipios Caroní, Piar, Padre Chien, El Callao, Roscio y Sifontes. Este universo extraordinario de voces indígenas hacen referencia a accidentes geográficos, cerros, colinas, pueblos, ciudades, ríos, quebradas, saltos, sierras, dispersos en este inmenso territorio. Es bueno precisar que sin la toponimia el conocimiento sobre nuestra geografía regional sería muy limitado, impersonal, ahistórico, ausente del elemento humano. Tan importante es la toponimia que incluso en los estudios geográficos y lingüísticos, por igual, se siguen considerando fundamentales para el conocimiento integral, cabal y por qué no, preciso de los diferentes espacios territoriales donde el hombre deja su huella. De hecho ciudades, pueblos, cerros, ríos, etc. han conservado esa huella, esa voz indígena identificadora y constituyen, sin duda, uno de los legados más importantes que los pueblos originarios han realizado a nuestra cultura, a nuestra identidad y por qué no a nuestro conocimiento geográfico y lingüístico. Las grandes denominaciones geográficas son indígenas en su origen, Guayana: derivada de uno de los grupos indígenas ya extintos, los guayanos, que habitaban las regiones cálidas del noreste de Guayana. Caroní: Voz caribe. Paragua: el sufijo gua es reiterativo en los idiomas indígenas, referencia a grandes cursos de agua, se le relaciona con voces como Paraguay, Uruguay, entre otras. Imataca: Nuestra gran sierra, serranía. Nuria: altiplanicie bosques del interior de Imataca. Piacoa: Bella palabra indígena alusiva a la sierra menos elevada de Imataca. Existen pueblos cuyos nombres son de origen indígena; Up-ata: que significa Mi Tierra, Mi Suelo. Guasipati: El sufijo pati hace referencia a la tierra, asociado multiculturalmente a Nuestra Señora del Rosario. Tumeremo: Voz indígena, antecedida por la castiza Nuestra Señora de Belén. Abundan los nombres de pueblos indígenas asociados a sus santos patronos: San Martín de Turumbán , al Sur de Tumeremo en la frontera con Guayana. En la Gran Sabana sobresalen, entre otros, Santa Teresita de Kavanayén, Santa Elena de Uairén, San Ignacio de Yuruaní, nombres de pueblos vinculados a lo religioso en conexión con los ríos o accidente geográficos cercanos. De los pueblos de misión y villas de Españoles quedan muchos ejemplos, San Ramón: Asociado a la voz Caruachi, paso estrecho del Caroní hoy convertido en embalse y represa. San Antonio, que puede ser de Upata o de Huicsatano, pueblito en la margen derecha del Caroní, al Sur de Caruachi. Igualmente, la lista de nombres compuestos, maridaje de voces indígenas con los santos más representativos del culto católico, que conforman ese acervo geográfico institucionalizado por los misioneros capuchinos catalanes en el siglo XVIII es nutrida. Entre otras tenemos las siguientes voces: Ayma, Tupuquén, al Sur de El Callao. Currucay, corteza del árbol del aceite, pueblo al Sur de El Manteco. Miamo: Capital de la parroquia Salón de Roscio a las faldas de Nuria. Yacuario: Pueblito al Sur de Upata, hoy simplemente Santa María. Yacuario: Voz que no logramos asociar con ningún punto geográfico concreto, planta o animal, y cuyo significado sigue siendo un misterio. También tenemos la voz Cupapuí (cuyo significado permanece olvidado, ningún cronista nos ha traducido su sentido, su etimología) otro pueblo de misión, nombre de cerro cercano fundado bajo el patronato de San José, apenas a cinco kilómetros de Upata, y su hermana menor la represa o embalse de Cupapuicito, en la ruta a Sabanetica - Sabaneta. Abundan, son ampliamente mayoritarios en la toponimia regional, las voces que hacen referencia a los cursos de agua, ríos, riachuelos, quebradas, saltos, entre otros, nuestra Yokoima, voz de los guayanos. Tagroima, Oronota: en la vía El Manteco. Puchima: Represa y quebrada en Padre Chien. Cume: Riachuelo y cerro en el sector Villa Lola. Caballape: Quebrada en la ruta a Tumeremo. Yuruari: Río que nace en El Manteco y baña la ciudad minera de El Callao. Yuruán, Cuyuní: Ríos de gran caudal en el municipio Sifontes. Botanamo, Venamo: Ríos de Imataca. Macorumo, Cunurí: Quebrada de Guasipati. Antabare: en lo profundo de la selva en la antesala del Parque Nacional Canaima. Al Este del Caroní, el imponente Carrao: Río de frontera entre Piar y el municipio Gran Sabana, que baña la laguna de Canaima. Upata, si bien no cuenta actualmente con comunidades indígenas, fundada, como fue, con familias españolas, tiene algunos ejemplos concretos de voces indígenas asociadas a accidentes geográficos, entre otras; el cerro Chapire, vía El Pao, el cerro y laguna de Guacarapo. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. Voces indígenas en la toponimia del noreste de Guayana—Continuación... Tan variado repertorio de voces de nuestros pueblos originarios vinculados con la toponimia regional del noreste de Guayana representa una evidencia concreta de que en nuestro idioma castellano, costumbres, modos, técnicas, está vivo y presente el componente cultural indígena. Junto a este componente lingüístico léxico lo indígena también sobresale en el uso de plantas medicinales, en el empleo de especies vegetales utilitarias como el totumo, la costumbre culinaria de uso del onoto, la fabricación del casabe - pan de yuca - esencial como acompañante en sopas, guisos y carnes, y la construcción de churuatas - casas de palma. No obstante; resulta sorprendente que en la toponimia asociada a voces de los pueblos originarios de nuestra Guayana, un municipio como Padre Chien, que en el origen y descendencia demográfica tiene un alto componente étnico indígena de raíz caribe, guaika, las referencias geográficas, en estos idiomas, sea tan escasas. Salvo Puchima: Quebrada y represa. Curaima: Caserío lejano; y riachuelos como el Guanaraparo y Cume. Su capital El Palmar casi no cuenta con nombres indígenas en sus accidentes geográficos, sino que hacen referencia a: Santos; Santa Juana, San José, Santuarios, Santa Fe. Animales; como Pericos y Chiguire. Vegetales; como Chaguaramas, Ceibas, Mamones, Matas, Quilinas, Villa Lola. Ríos: Río Grande, Río Perrunos o Cánidos, otros. En el Palmar, escasamente, le rinden tributo a sus antepasados o legado indígena, quizás ello fue fruto de la imposición de la cultura dominante de los dueños de fincas, hatos, señores del comercio, que optaron por darle voces castizas o exóticas a su entorno territorial y accidentes geográficos. Posiblemente, el hecho que la comunidad indígena del pueblo de misión San Miguel de El Palmar fuera enmudecida en sus referentes y saberes, posibilitó que las costumbres y tradiciones criollas mestizas se impusieran sobre esa huella indígena ancestral, a tal punto que borró del mapa tantas referencias toponímicas vinculadas con sus lenguas originarias. Por fortuna no ocurrió lo mismo en Sifontes, un municipio con un alto porcentaje de habitantes de las etnias indígenas Arawacos, Kariñas y Pemones, sobre todo en la vía al Km 88, en la zona de la vía a Bochinche y El Dorado, que aun conserva intacta en muchas de sus comunidades parte de la cosmogonía, tradiciones y saberes culturales propios, lo que ha permitido multiplicar o sostener la vigencia de su toponimia asociada a voces indígenas, lo que se evidencia en nombres de lugares, cerros, ríos y quebradas como: Kamaria, Yuruari, Yuruán, Cuyuní, Lema, Botanamo,Venamo, Nuria, Imataca, Súa Súa, Anacoco, Turumbán, Kavayape, Tumeremo, Pariche, Kimai, Motovay, Chacupare, Aracapa, Karitupia, Maribisí, Guspa, Caiguao, Riconote y un largo etc. Dejemos, sin embargo, que el cronista Américo Fernández nos ilustre al respecto: “Guayana es voz Caribe que significa nuestra familia o voz Guayana, que designa a los pálidos, amarillos europeos que irrumpieron en este territorio para someter a los pueblos originarios y tomar sus riquezas. Yokoima significa la gran serpiente. Guasipati: Voz guayana o apariagoto, nos remite a pueblo o tierra bonita. Tumeremo, también es nombre de réptil o culebra de humedales. Orinoco río de confluencias, en lengua de los guayanos y en lengua de los Tamanacos significa culebra enroscada. El nombre del padre río proviene de Urinoco; en sus cabeceras lo nombraban Uriaparia; más abajo Barraguán; en otro sector Maraguaca. Al parecer los Caribes lo nombraban Ibirinoco, según Lisandro Alvarado, y los españoles lo trocaron en Orinoco. Curumo nos remite a zamuro en la lengua Caribe. Macagua: nombre de serpiente o de ave rapaz. Paragua tierra de loros”… Aunque nos hemos adentrado en libros, crónicas, relatos, informes, estudios sobre lengua indígena, en el terreno de la oralidad; sin embargo, resulta una empresa inconclusa, difícil y compleja, determinar el significado exacto de tantos nombres indígenas que han dado vida a la toponimia en nuestra extensa región del noreste de Guayana. Porque es obvio que tales voces, además de servir como referentes de accidentes geográficos, nos remiten a fenómenos, episodios, metáforas, cosmovisiones, mitos, leyendas, animales, plantas, tal como sucede con nuestro castellano, que le asigna significados concretos y humanizaciones a lugares y elementos del paisaje. Este vínculo ideal entre lo geográfico con la cultura local regional y sus diversas denominaciones es lo que da a la toponimia esa fuerza expresiva, y de hecho, nuestros pueblos indígenas eran especialistas en darle atributos humanos a su dimensión espacial, a sus sitios, a sus ríos y relieve. Lamentablemente esa huella se ha perdido, en muchos casos, quedando las palabras desnudas de significados simbólicos, metafóricos, míticos, episódicos, reducidas a servir solo como referentes de sitios y lugares. Por ello dejamos abierta la inquietud y el exhorto a los especialistas, humanistas, académicos, a escudriñar, estudiar, investigar, sobre este tema tan complejo y poco explorado en su profundidad, dimensión histórica cultural y antropológica como lo es la toponimia indígena. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. Oralitura de los Pueblos Indígenas Lcdo. Daniel Alejandro Ruiz Correa La oralitura se caracteriza fundamentalmente por la oralidad, la lengua oral, o sea el ritmo, las sonoridades, la entonación y las tradiciones orales, y a través del canal del oído se dirige a los oyentes. Designa el arte de la tradición oral mediante el habla, la enunciación y la comunicación verbal-oral. Encierra las tradiciones orales; es decir, el conjunto de los testimonios transmitidos verbalmente por una población sobre su pasado histórico, transmisión realizada mediante distintas formas o categorías literarias tales como: cuentos, poesías, fábulas, mitos, epopeyas, entre otros. En relación al cuento, se hace referencia a ciertos pueblos indígenas: Mundo Pemón: La presencia de tío conejo (Kenewó) en los relatos aquí algunos fragmentos del mismo: del pueblo Pemón, “Después de esto, Tío Conejo se fue caminando por allá. Y he aquí que se metió entre unos árboles, se echó un bejuco al cuello y se puso a escuchar el cantar de un árbol. Estando así lo encontró Tío Tigre y le dijo: ¿Qué estás haciendo? Él le contestó: No estoy haciendo nada; aquí estoy viendo cómo me las arreglo para cogerle el cantar a este árbol, que amanece cantando todos los días. Y le dijo Tío Conejo a Tío Tigre: Deberíamos amarrarte cuñado, para que tú cogieras el cantar. sí, le dijo el Tigre. Entonces le echó el bejuco al cuello, se lo amarró y sujetó el Tigre al árbol. Y después dejó Tío Conejo al Tigre y lo engañó diciéndole que se iba a buscar su chinchorro. Caramba, el tiempo se fue pasando y Tío Conejo nada que regresó. El Tigre se fue enflaqueciendo hasta que se murió de hambre, amarrado al árbol, sin haber cogido el cantar del mawarí. Pero es muy cierto que algunas veces se encuentran árboles que cantan. ¿No será verdad que sí tienen ese espíritu, que llamamos mawarí?”. Tomado de Cesareo Francisco de Armellada. El Tarén: Es un remedio mágico, un ensalme benéfico (hay ensalmes maléficos, pero los Pemones se resisten a mencionarlos) El Tarén, es un género literario mixto en que se mezcla la leyenda, la fórmula mágica y el canto. La leyenda suele comenzar con aquellas palabras tan frecuentes en todas las leyendas populares: "En aquellos antiguos tiempos. . . ". Hay tarenes para diferentes enfermedades, el desamor, la infidelidad, entre otros. Tedesco (1981) afirma que en el mundo Pemón, la narrativa y el canto actúan como agentes curativos o restitutivos del orden. El pueblo Pemón construye relatos, cantos e invocaciones mágicas que son contadas de generación en generación, por vía oral, con la finalidad de entretener y dar a conocer su pasado, al tiempo que se transfieren formas de pensamiento, rituales y creencias de tipo religioso. Obsérvese, por ejemplo, las expresiones discursivas finales de la llamada Leyenda de Chirikavai, como expresión mítica de la existencia de las ranas: Y luego le dijo: “Tú no debes morirte así no más. Tú debes servir para que los hijos de los indios se hagan remedio y sean buenos cazadores de Dantos, Venados, Lapas, Paujíes y demás. Tú debes subirte a los huecos de los árboles y vivir allí convertida en “kunawá o ampak” Y la niña, hija de Chirikavai, se convirtió en ranita y se subió a un árbol y por allá anda con su lloro: “¡Enwá, enwá!”. Cuento Guajiro: Jusayú junto con Paz Ipuana, es sobre todo el gran divulgador de los cuentos y relatos de los wayuu con "lo cual ha logrado dar el primer gran paso hacia la construcción de la lengua guajira literaria escrita" puntualiza el investigador. En ellos abundan las temáticas biográficas, anecdóticas, transformación de hombres en animales y seres sobrenaturales. Particularmente nombramos dos cuento de Jusayu que han sido publicados “El árbol que daba sed” y “Ni era vaca, ni era caballo”. Cuento Ye’kuana (gente de curiara): Antes, los hombres no conocían el fuego. Una mujer llamada Kawao era su dueña. Kawao escondía el fuego en su estómago y no se lo mostraba a nadie, ni siquiera a su esposo. Cuando estaba sola, se convertía en rana, abría la boca y escupía el fuego debajo de las ollas… Cuento Yanomami (Hombre, gente, especie): La luna vivía en el cuerpo de un gran shamán. Cuando éste murió, ella salió a vagar por el cielo, pero regresó a la tierra para comer la ceniza de sus huesos. Cuando la vieron, los parientes del shamán le dispararon flechas, pero las flechas caían a tierra sin hacerle daño. La luna las evadía escondiéndose tras las nubes. Pero al fin una flecha le dio, y empezó a derramar sangre que caía sobre la tierra. De estas gotas de sangre nacieron los yanomami. Poesía indígena: La poesía indígena venezolana suele ser marginada de las historias y antologías literarias por ser considerada como escasa y primitiva en relación con las de otras naciones de mayor tradición e influencia aborigen. Pero más allá de las letras hay que ver y reconocer en estas manifestaciones poéticas que para los pobladores originarios de estas tierras se trata de una praxis vinculada a una forma de ver y estar en el mundo con sagrado respeto. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. Voces indígenas en la toponimia del noreste de Guayana Continuación... Poesía Pemón Le voy a traer a mis ojos/canoa de lunas y estrellas/latidos fuertes del corazón/labio de agua/en una loma/de cumbre/sitio de los huecos/semilla de nubes/y besos. Juan Rivas Indianos somos/hijos del viento/verde con olor a musgo del tepuy./ Atrapamos el paso del sol/en cada chispa de fuego cuaternario./La transformación del trueno en cuarzo cristalino/talismán de los abuelos magos/ convertidos ya en pájaros/ya en piedras./Piedras somos. Vicente Arreaza (Kaikutsé) A continuación se transcribe un poema de Luis Sánchez que reivindica el mundo Pemón: Pemón es gente/Parte integral/Del cosmos/Despejando codos piriche/ Jugando/Abriendo su costillar/Al Tukuchipan/Agujero negro parope/Soñado/ Por la vía Láctea. Luis Sánchez Poesía Piaroa La pequeña hamaca de Aquele está vacía/ La madre ha subido al cerro con la cesta de caña./ Aquele tiene frío, pero no tiembla/Tiene miedo, pero no llora/ Está solo, pero no huye/ Tras la Gran Piedra Negra/ aparece la luna/ y ve al niño: el tigre lo abraza con su aliento/ La madre vuelve a la choza/ y en silencio mira la luna/ alta sobre el cerro/ La hamaca/movida apenas/por un rayo de luna/ está vacía. Anónimo Una canción de amor Piaroa Si tu me miras/Soy como la mariposa roja/Si me hablas/Soy el perro que escucha/Si me amas/Soy la flor que se calienta/Entre tus cabellos/Si me rechazas/Soy como una canoa vacía/ Que boga por el río/ Y los peñascos destrozan. Poesía Warao Al irse la Compañía/me dio plata/A Iduburojo, Iduburojo/me fui, me fui/ Cuando iba naufragué/ Al naufragar, la marejada me tiró a la orilla/Al tirarme a la orilla/los empleados de la Compañía/ me patearon, me patearon. Pintura realizada por Ronniel Coa Mi Pequeña Contribución KU`LAMIA Ven KU`LAMIA a mi chinchorro Suave como la mariposa que liba la sal del desierto Ven KU`LAMIA te espero con el ansia del cuenco al agua No le niegues al CHÜNÜ` Ü su flor Ven KU`LAMIA Doncella de pasos breves Doncella de sol y arena. Tabaco Poesía Wayuu Gallo Esta madrugada, debutó mi gallito/cantando: kootole'era koou, kootole'era koou..../Esta madrugada, mis padres abandonaron el fogón/Iniciando la jornada colectiva/Esta madrugada, quise gritar hasta ultratumba/ !Tierra madre!¿Hasta cuándo irredentos? Ceniza Veo con el tabaco/ las cenizas del tabaco/veo con el tabaco/los pasos del viento/regresan por nosotros/espantando a los vampiros/El tabaco es débil/ como flor marchita/ a veces muere calladamente/ Mi tabaco resucitó por la palabra. José Luis Fernández (poeta Goajiro) Ceniza de tabaco Pali´i Me nombra la traición Pies descalzos Huellas tenues Pali´i Mi mujer en otros brazos Pali´i No me muestres Mi suerte Invéntame otra historia Que el viento borre de mi memoria Lo que yo vi en las cenizas Pali´i. Daniel Ruiz Correa UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. JORNADA DESPISTAJE DE DIABETES Con el apoyo del Dr. Rafael Márquez, la Dirección de Desarrollo Estudiantil, área de Salud a cargo del a Lcda. Lensiana Fernández, realizó, en el mes de marzo 2015, una jornada de despistaje de diabetes, dirigida a todo el personal de la sede y a la población estudiantil. El Dr. Márquez, hizo recomendaciones a los estudiantes acerca del control en el consumo de azúcar y demás medidas preventivas que se deben tomar, a temprana edad, para evitar enfermedades como la Diabetes. JORNADA DE VACUNACIÓN En fecha 11/06/15, nuevamente la Dirección de Desarrollo Estudiantil, área de salud, a cargo de la Lcda. Lensiana Fernández, con el apoyo del Distrito Sanitario Nº 3, realizó una jornada de vacunación dirigida a toda la Comunidad Universitaria de la sede Menca de Leoni. Se colocó dosis de antigripal, entre otras, tomando en cuenta el inicio del periodo de lluvia que acelera los procesos gripales y de resfriado común en la población. Los estudiantes participaron activamente en estas jornadas. MUESTRA DE TEATRO JAU JAU El grupo de teatro de la fundación de títeres Jau-Jau realizó una presentación de fragmentos de la obra Oscénaba de César Rengifo “esta resalta la participación indígena Caribe en los últimos días de la isla de Cubagua(…).se contrasta la visión de mundo entre la cultura de los conquistadores españoles y la de los indígenas”. Es importante destacar que el montaje de la misma no está culminado; sin embargo, el público presente conformado por estudiantes, administrativos, docentes y obreros disfrutó su puesta en escena. Esta versión en palabras de su director Luis Reyes “incorpora cabezas enormes y deformes de títeres para identificar los personajes españoles“ y cuyas voces son interpretadas por Luis Reyes e Iván Monti, los personajes indígenas son interpretados por actores, para marcar un contraste entre el conquistador y el aborigen. Al final se realizó un foro donde se comentaron algunas escenas de la obra. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. CURSO DE PLANTACIONES FORESTALES Los días 22 y 23 de abril, estudiantes de las carreras: Ingeniería en Industrias Forestales, Ciencias Fiscales y Contaduría Pública, participaron en el curso: Plantaciones Forestales, dictado por el TSU Jorge Rivas, Funcionario del Ministerio del Ambiente, Área Administrativa Nº 7, Upata. CONTENIDO DEL CURSO: 1. Objetivos de las Plantaciones: Protección, Forestal, Agroforestal, Comercial, Frutal, Ornamental, Áreas Semilleros. 2. Obtención de las Plantas: Viveros, Brinzales, Compra Directa Robusticidad, Altura, Diámetro al Cuello de Raíz, Tipos de Platas: Completas en Bola de Tierra, a Raíz Desnuda (Stump y Stripling) 3. Calidad de las Plantas Robusticidad, Altura, Diámetro al Cuello de Raíz, Tipos de Platas: Completas en Bola de Tierra, a Raíz Desnuda (Stump y Stripling) 4. Especies a Plantar: Exigencias Climáticas de Algunas Especies Forestales, Características Ecológicas de las Especies a Plantar, Métodos de Propagación, Por Semillas (Fuentes Semilleras), Brinzales (Selección de Árboles Padres), Estacas, Injertos, Acodos, Nombres Científicos de las Especies Forestales más Comúnmente Plantadas, Usos de la Fórmula para la Cantidad de Plantas a Producir. 5. Selección de los Sitios a Plantar: Calidad del Sitio, Caracterización por Antecedentes, Clima: Altitud, Latitud, Temperatura, Precipitación, Viento, Suelos: Profundidad Efectiva, pH, Material Parental, Pedregosidad, Pendiente, Información Ecológica según Clasificación de Holdridge, Vegetación Existente. 6. Preparación del Terreno: Limpieza: Manual y Mecanizada, Trazado y Demarcación, Distanciamiento, Forma o Distribución de la Plantación, Hoyadura. 7. Plantación Transporte, Distribución de las Plantas, Eliminación o Poda de Raíces Sobresalientes, Eliminación de la Bolsa o Envase, Colocación de Hidrogel, Colocación de Fertilizante, Colocación de la Planta en el Hoyo, Tapado con el Material lateral, Apisonamiento, Ejecución del Platoneo, Riego. 8. Protección de la Plantación Cercado Perimetral, Protección Individual, Colocación de Valla de Identificación. 7. Evaluación de Sobrevivencia 8. Replanteo 9. Evaluaciones Sucesivas 10. Fertilización 11. Cuidados Culturales Riego, Mantenimiento, Control de Plagas y Enfermedades 12. Costos de Plantación UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2— Upata, junio, 2015. DEPORTES: 8va. CARRERA SUBIDA AL CERRO “EL BUEY” El pasado 11 de junio, se llevó a cabo la 8va. Carrera subida al cerro “El Buey” evento que sirvió de cierre a las actividades del programa Acondicionamiento Físico (Desarrollo Humano). La carrera contó con la participación de 55 estudiantes de las carreras Ingeniería en Industrias Forestales, Contaduría Pública, Ciencias Fiscales, Tecnología en Producción Agropecuaria e Ingeniería en Producción animal, de las sedes Menca de Leoni y Recría, Upata. Luego de realizado el exigente recorrido de 3.5 km en el renglón masculino y 2.5 km en femenino a través del hermoso paisaje que brinda la subida al “Buey” los participantes disfrutaron de un rico refrigerio de frutas que les permitió reponer fuerzas. Seguidamente se procedió a la entrega de trofeos, medallas y obsequios a los ocho (8) primeros lugares en cruzar la meta, en ambos renglones (masculino y Femenino). Hay que destacar la participación de las damas en esta actividad, ya que se presentaron en mayor número al sitio de salida y le dieron colorido y emoción al evento. Esta actividad pudo realizarse gracias a la colaboración económica de todos los participantes lo que permitió cubrir los gastos de premiación y refrigerio. Esta actividad se realizó bajo la responsabilidad del Lcdo. Juan Carlos Gómez y contó con la Colaboración de Ezio Pérez y de todos los participantes. Felicitaciones a todos. Lcdo. Juan Carlos Gómez DEPORTES: RENGLÓN FEMENINO MASCULINO 1er. María Solis Thomas Silveira 2do. Lugar Neudys Leonard Ricardo Guillén 3er. Lugar Kenya Duerto Luís Pimentel 4to. Lugar Karina Martínez Rolando Colmenares 5to. Lugar Niurbelis Santil Humberto Dasilva 6to. Lugar Zainailit Mata Yonny Astudillo 7mo. Lugar Blanca Gil Yonnis González 8vo. Lugar Crismar González Waldemar Barrios Lugar ATLETAS DESTACADOS en el campeonato Nacional de Atletismo realizado en Barinas en el mes de abril, 2015. También obtuvo 3er. Lugar medalla de bronce en el Campeonato Nacional de Marcha, en Guarenas, el 24/01/15. Felicitaciones a este destacado Thomas Silveira, estudiante atleta, y a su entrenador el Lcdo. Unegista, nuevamente cosecha Juan Carlos Gómez. éxitos al obtener Medalla de Plata Cuerpo de Bomberos, Upata. El profesor Jubilado, Eustaquio Montero, ícono deportivo de la sede Menca de Leoni, Obtuvo el 12 de abril el 5to. Lugar en la caminata, 10 K. en a poyo al El 12 de mayo, en la carrera 10 K. por la Paz y la Vida, realizada en Cd. G uay ana, estuvo en el grupo de los 10 primeros participantes. UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL DE GUAYANA BOLETÍN, SEDE MENCA DE LEONI Año 5, Nº 2 - Upata, junio, 2015. CHARLA: IMPUESTO SOBRE DONACIONES Y SUCESIONES El día 01 de junio de 2015 los estudiantes: Jiménez Rubén, Muñoz Andreina, Solís Melissa, Brito Yelitza, Jamesson Yuneida, Acevedo Jhoscani, Berenguel Alexamar, y Betancourt Janiel, cursantes del VII semestre de Ciencias Fiscales, como valor agregado para dar cumplimiento al plan de evaluación de la unidad curricular: Impuestos Sobre Sucesiones y Donaciones, en conjunto con la profesora Abg. Mary Carmen Ojeda, se llevó a cabo una ¨clase magistral¨ en la cual se contó con la presencia de la Lcda. Arelys Devera Vera, funcionaria activa del SENIAT Upata, quien expuso temas primordiales tales como: Declaración electrónica de sucesión y, luego de desarrollar el tema, se impartió a los bachilleres los conocimientos prácticos referentes al sistema web de declaración de sucesiones. Tips de declaración electrónica: En esta fase de la clase, se pudo palpar de forma práctica y con ejemplos multimedia como realizar la ya mencionada declaración, dando lugar a diferentes análisis de casos que podrían darse cotidianamente. estas actividades con la finalidad de que ellos logren una mayor compresión de la asignatura y sobre todo una buena base para desarrollarse en el campo laboral. El estudio de dichos temas permitió a los bachilleres no solo obtener y ampliar conocimientos, sino que también les abrió el apetito por conocer e investigar más; ya que se pudo apreciar que mediante la participación e intervenciones surgieron temas para posibles investigaciones de trabajos de grado, según lo expresó el profesor Álvaro Barrios, de la carrera de Ingeniería en Industrias Forestales, quien también apoyó la actividad y destacó la buena organización del evento y el comportamiento intachable de los estudiantes. Los cursantes de la materia se mostraron muy contentos ya que pudieron aprender y agradecieron a la docente Mary Carmen Ojeda por la iniciativa de realizar Expresaron la necesidad de que esta experiencia se repita en otras asignaturas. El coordinador académico Daniel Ruiz felicitó y a la profesora y a los alumnos por su destacada participación, donde se demostró la capacidad que éstos poseen por su acertada intervención en clases, realizando preguntas claves y demostrando conocer el basamento legal del tema estudiado. PREMIO MUNICIPAL DE PERIODISMO 2015 “PEDRO COVA” El Premio Municipal de Periodismo Pedro Cova en su edición 2015 fue entregado el 3 de julio, en una sesión especial realizada en las instalaciones del Concejo Municipal, donde asistieron integrantes del Colegio Nacional de Periodistas (CNP) seccional Guayana. En tal sentido, el profesor Juan Alfredo Ruiz Correa, contratado especial de la UNEG - sede Menca de Leoni, Upata, obtuvo un merecido premio municipal de periodismo Institucional por el programa radial “Joropeando con la noticia” que se transmite por la emisora Amiga 90.9 FM. Programa informativo, de orientación, participación y opinión. Además de la lectura de las informaciones que marcan la pauta del día; el espacio incluye segmentos de variedades, santoral, estado del tiempo atmosférico, efemérides, comentarios sobre la realidad del Municipio Piar y la región Guayana, entrevistas con las autoridades, con las fuerzas vivas, invitados especiales, artistas, dirigentes comunitarios, y la acostumbrada participación de los radioescuchas de este programa, dirigido a la familia y a la gente que ama profundamente a su ciudad. Además el Lcdo. Juan Ruiz Correa es autor del Blog “Upata Octavo Paralelo”, una interesante dupla que promete impactar positivamente dentro del amplio espectro de alternativas comunicacionales que ofrecen las diferentes emisoras radiales en la Villa del Yocoima. Lcdo. Juan Alfredo Ruiz Correa Boletín: UNEG-Sede Menca de Leoni Redacción: Daniel Ruiz, Juan Ruiz Correa, Mario Peña Mary Carmen Ojeda, Juan Carlos Gómez, Sara Fermín. Diagramación: Daniel Ruiz, Sara Fermín. Fotografía: Sara Fermín, Mary Carmen Ojeda. Colaboradores: Norelki Malavé.
Documentos relacionados
aproximación al concepto del tarén en la cultura ágrafa de los pemón
subdivididos en tres agrupaciones dialectales: Arekuna, ubicados al noreste de la cordillera del Roraima y en el Valle de Kavanayen; Kamarakoto al oeste del río Karuay, región del Caroní, la Paragu...
Más detalles