Soplete / Blowtorch / Brûleur / Maçarico /
Transcripción
Soplete / Blowtorch / Brûleur / Maçarico /
27.10.0 www.elma.es ESPAÑOL 08... FRANÇAIS 05... 11... PORTUGUÊS Soplete / Blowtorch / Brûleur / Maçarico / ENGLISH 02... 01. DESCRIPCIÓN El soplete chamuscador con referencia 27.10.0 es un producto diseñado para quemar un amplio rango de materiales. 1.1. Características técnicas Longitud del soplete Peso Compatible con gas Consumo Potencia Diámetro boquilla Rango de utilización Soplete 27.10.0 550 mm 1,20 Kg Propano G31 / Butano G30 (30 mbar) 4000 g/h (G30 Butano) 58 KW Ø 60 mm Uso en exteriores e interiores (es necesario una ventilación adecuada) 02. ANTES DE PONER EN MARCHA - Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a usar el soplete. - Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro. - Comprueba que el soplete chamuscador está en buenas condiciones, prestando especial atención a la válvula y racores. En caso de detectar alguna anomalía, ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto. - Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha. - Desconecta la bombona de gas después de cada uso. - Mantén el aparato fuera del alcance de los niños. - Comprueba que el gas que deseas conectar es compatible con el soplete chamuscador. CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN: debe usarse e instalarse lejos de zonas con material inflamable. En uso en interiores es necesaria una ventilación eficaz para evitar intoxicaciones y/o combustiones accidentales. Nunca proyectes la llama sobre materiales inflamables. ATENCIÓN: es necesario asegurar la correcta estanqueidad del soplete y sus conexiones, especialmente en la conexión entre el racor y la bombona de gas. Asegúrate de que no existen fugas de gas. 03. MONTAJE Y UTILIZACIÓN Con la llave de paso de gas cerrada, coloca la manguera de conducción del gas en el racor de entrada y fíjala fuertemente mediante una llave plana (no incluida) para evitar fugas. La caja incluye: - 1 soplete chamuscador - Manguera de 3 metros con racores de conexión (la manguera viene conectada al soplete). 2 Español 3.1. Utilización Una vez instalado el soplete chamuscador correctamente a la bombona de gas, procede de la siguiente manera: - Abre la válvula de salida de la bombona de gas. - Agarra el soplete chamuscador por medio del mango (4). - Gira la válvula reguladora de gas (6) del soplete chamuscador hasta su máximo. - Enciende en soplete chamuscador acercando una chispa a la boquilla (7), para ello utiliza un mechero de fricción, nunca utilices una llama directa para su encendido. De esta manera, obtendrás una llama piloto que estará constantemente encendida. - Una vez encendido el soplete, regula la llama piloto que desees obtener por medio de la válvula reguladora de gas (6). - Presiona el gatillo (5) para obtener una llama de máxima potencia. - Direcciona la llama sobre la superficie que deseas quemar. 3.2. Conjunto de componentes El producto que has adquirido consta de las siguientes partes: 1. Racor conexión bombona 2. Manguera 3. Racor conexión soplete 4. Mango 5. Gatillo 6. Válvula reguladora de gas 7. Boquilla 3 4 5 6 7 2 1 3.3. Precauciones - Agarra siempre el soplete chamuscador por medio del mango (4). - No toques jamás la boquilla de salida (7), existe alto riesgo de sufrir quemaduras graves. - Evita que la manguera (2) roce con bordes cortantes o superficies abrasivas. Mantén la manguera alejada de fuentes de calor. - Revisa que los racores están en buenas condiciones y que no tienen fugas. 3 - Utiliza gafas protectoras durante la utilización del soplete. - El uso de guantes es necesario para evitar quemaduras accidentales. - Protégete utilizando ropa adecuada que cubra todo el cuerpo, especialmente todas las extremidades. - Asegura que el puesto de trabajo está suficientemente ventilado, en caso contrario utiliza medios auxiliares de ventilación o aspiración. Importante: no utilices corrientes de oxígeno o aire comprimido. - Una vez finalizado su uso, cierra la válvula de gas y la llave de salida de gas de la bombona. 04. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS NORMAS DE MANTENIMIENTO: para la limpieza y mantenimiento del soplete o reposición de piezas, es necesario apagar y desconectar el soplete, esperando hasta que se haya enfriado. INFORMACIÓN: para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación contactar con Udom S.A. o con el distribuidor donde se adquirió el producto. REPUESTOS Y RECAMBIOS: sólo pueden usarse REPUESTOS ORIGINALES que sean autorizados y aprobados por Udom S.A. Se recomienda que los componentes o piezas deteriorados se reemplacen de inmediato para garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de energía, e incluso la prevención de averías mayores en el soplete. ALMACENAMIENTO: es importante que el producto se almacene en un lugar seco y fresco, alejado de productos químicos agresivos o fuentes de calor. PETICIÓN DE ASISTENCIA: las peticiones de asistencia técnica deben de hacerse después de un cuidadoso análisis (detección de averías y posibles causas). En el caso de una petición por escrito, aconsejamos que se especifiquen los siguientes términos: Tipo de máquina, Número de referencia, Descripción detallada de la avería, Tipo de pruebas que se han realizado y Ajustes realizados y sus efectos. 05. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UDOM S.A. declara que el producto con referencia 27.10.0 y descripción “Soplete chamuscador” cumple con los siguientes requisitos del marcado CE: EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC) 4 01. DESCRIPTION English The ref. number 27.10.0 blowtorch is a product designed to scorch a wide range of materials. 1.1. Technical specifications Torch length Weight Compatible with gas Consumption Power Nozzle diameter Operating range Blowtorch 27.10.0 550 mm 1.2 Kg Propane G31 / Butane G30 (30 mbar) 4000 g/h (G30 Butane) 58 KW Ø 60 mm For indoor and outdoor use (requires suitable ventilation) 02. BEFORE USE - Read this instruction sheet carefully every time you use the blowtorch. - Keep this instruction sheet for future reference. - Check that the device is in good condition, paying special attention to the valve and fittings. If you detect any anomaly, contact the distributor where you adquired the product. - Never leave the appliance unattended when turned on. - Disconnect the gas cylinder after every use. - Keep the device out of the reach of children. - Check that the gas you intend to use is compatible with the blowtorch. CONDITIONS OF USE: it must not be used near flammable material. When used indoors it requires adequate ventilation to prevent intoxication and/or accidental combustion. Never direct the flame onto flammable materials ATTENTION: it is very important to ensure that all connections are tight and hermetically sealed, especially the connection between the fitting and the gas cylinder. Make sure that there is no gas leakage. 03. ASSEMBLY AND USE With the gas stopcock closed place the gas hose on the intake fitting and tighten firmly with a flat spanner (not included) to prevent leaks. The box includes: - 1 blowtorch. - A 3-metre gas hose with fittings (the hose comes connected to the torch). 5 3.1. Use Take the following steps once the blowtorch has been properly assembled: - Open the gas cylinder´s outlet valve. - Hold the blowtorch by the handle (4). - Turn the gas regulating valve (6) to maximum. - Light the blowtorch by making a spark at the nozzle outlet (7). Use a friction-based spark (gas lighter) for this purpose, never a naked flame. This will light the pilot flame which will remain alight during the entire operation. - Once the torch is alight use the gas regulating valve (6) to regulate the pilot flame. - Press the trigger (5) to obtain a flame of maximum intensity. - Direct the flame over the surface you wish to scorch. 3.2. Components The product consists of the following parts: 1. Gas cylinder connection fitting 2. Hose 3. Torch connection fitting 4. Handle 5. Trigger 6. Gas regulating valve 7. Nozzle 3 4 5 6 7 2 1 3.3. Precautions - Always hold the blowtorch by the handle (4). - Never touch the outlet nozzle (7) during or after use. There is a high risk of severe burns. - Prevent the hose (2) from rubbing against sharp edges or abrasive surfaces. Keep the device away from intense heat sources. - Check that the fittings are in good condition and free of leakage. - Use protective goggles when using the blowtorch. 6 English - Use gloves to avoid accidental burns. - Protect yourself from burns by wearing suitable clothing covering the entire body, especially the limbs. - Ensure that the workplace has enough ventilation and if not, make use of forced ventilation/aspiration. Important: never use currents of compressed air or oxygen. - Once you have finished using the device close the gas regulator and the outlet valve on the gas cylinder. 04. MANTEINANCE AND WARNINGS MANTEINANCE REGULATIONS: always turn off, disconnect and wait for the device to cool down before cleaning or performing maintenance tasks. INFORMATION: for any type of maintenance, revision or repair contact with Udom S.A. directly or the distributor where you adquired the product. REPLACEMENT PARTS: only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by Udom S.A. may be used. We recommend that damaged components or parts be replaced immediately to guarantee better operation, energy savings and even the prevention of more serious breakdowns in the blowtorch. STORAGE: it is important to store the device in a cool, dry place, away from aggressive chemical products or heat sources. REQUEST FOR SUPPORT: requests for technical support must be made after careful analysis (detection of breakdowns and possible causes). In the event of a written request, we advise you specify the following terms: Machine type, Reference number, Detailed description of the fault, Tests you have carried out and Adjustments made and their effects. 05. DECLARATION OF CONFORMITY UDOM S.A. declares that the product with reference 27.10.0 and description “Blowtorch” complies with the following CE mark requirements: EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC) 7 01. DESCRIPTION Le brûleur pour chalumeau ayant pour référence 27.10.0 est un produit conçu pour brûler une large gamme de matériaux. 1.1. Caractéristiques techniques Longueur du brûleur Poids Compatibilité du gaz Consommation Puissance Diamètre du tube Secteur d’utilisation Brûleur 27.10.0 550 mm 1,20 Kg Propane G31 / Butane G30 (30 mbar) 4000 g/h (G30 Butane) 58 Kw Ø 60 mm Utilisation en extérieur et en intérieur (une ventilation adéquate est nécessaire) 02. AVANT L´INSTALLATION - Lisez attentivement cette feuille d’instructions à chaque utilisation du brûleur. - Conservez cette feuille d’instructions pour la consulter à l’avenir. - Vérifiez que le brûleur est dans de bonnes conditions, en contrôlant notamment la vanne et raccordements. Si vous détectez une anomalie quelconque, contactez le revendeur où vous avez acheté le produit. - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. - Déconnectez la bonbonne de gaz après chaque utilisation. - Conservez l’appareil hors de portée des enfants. - Vérifiez que le gaz que vous souhaitez brancher est compatible avec le brûleur. CONDITIONS D´INSTALLATION : doit être utilisé et installé en extérieur et éloigné de zones comportant des matières inflammables. En cas d’utilisation en intérieur, il est nécessaire d’assurer une ventilation efficace afin d’éviter toute intoxication et/ou combustion accidentelle(s). Ne jamais projeter la flamme sur des matériaux inflammables. ATTENTION : il faut impérativement s’assurer que le brûleur et les branchements soient étanches, tout particulièrement lorsque le raccord est branché sur la bouteille de gaz. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de gaz. 03. MONTAGE ET UTILISATION Lorsque la vanne régulatrice de gaz est fermée, placez la poignée de gaz dans le raccord d’entrée et fixez-la durement grâce à une clé plate (non comprise) afin d’éviter toute fuite. Le conditionnement inclut : - 1 brûleur pour chalumeau. - Poignée de 3 mètres avec un système de raccordement (la poignée est branchée sur le brûleur). 8 Français 3.1. Utilisation Une fois le brûleur pour chalumeau correctement branché sur la bouteille de gaz, procédez de la façon suivante : - Ouvrez le robinet de sortie de la bouteille de gaz. - Attrapez le brûleur pour chalumeau à l’aide de la poignée (4). - Tournez la vanne régulatrice de gaz (6) du brûleur pour chalumeau au maximum. - Allumez le brûleur pour chalumeau en approchant une flamme vers le tube (7). Pour cela, utilisez un briquet à friction. Ne jamais utiliser une flamme directe pour l’allumer. Vous obtiendrez ainsi une flamme pilote qui sera allumée de manière constante. - Une fois le brûleur allumé, réglez la flamme pilote que vous souhaitez obtenir en utilisant la vanne régulatrice de gaz (6). - Appuyez sur la gâchette (5) pour obtenir une flamme de puissance maximale. - Dirigez la flamme sur la surface à brûler. 3.2. Composants Le produit que vous avez acheté comporte les élements suivants: 1. Raccordement à la bouteille 2. Poignée 3. Raccordement au brûleur 4. Manche 5. Gâchette 6. Vanne régulatrice de gaz 7. Tube 3 4 5 6 7 3.3. Precautions 2 1 - Attrapez toujours le brûleur pour chalumeau par le manche (4). - Ne touchez jamais le tube de sortie (7) sans quoi vous vous exposez à de graves blessures. - Évitez que la poignée (2) ne touche des bords coupants ou des surfaces abrasives. Tenez la poignée éloignée des sources de chaleur intense. - Vérifiez que tous les raccordements soient en bon état et qu’ils n’aient pas de fuite. 9 - Utilisez des lunettes de protection lorsque vous utilisez le brûleur. - Le port de gants est nécessaire afin d’éviter toute brûlure accidentelle. - Protégez-vous en utilisant des vêtements appropriés recouvrant tout le corps et particulièrement toutes les extrémités. - Assurez-vous que le poste de travail soit suffisamment aéré, le cas échéant utilisez des méthodes de ventilation ou d’aspiration auxiliaires. Important : n’utilisez pas de courants d’oxygène ou d’air comprimé. - Après utilisation, fermer la vanne et le robinet de sortie de gaz de la bonbonne. 04. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS RÈGLES D’ENTRETIEN: est nécessaire d’éteindre et de débrancher le brûleur et d’attendre qu’il refroidisse pour son nettoyage et son entretien ou lors du remplacement de pièces. INFORMATION : pour l’entretien, la révision ou la réparation de la machine, veuillez directement contacter Udom S.A. REMPLACEMENT ET PIÈCES DE RECHANGE : vous ne pouvez utiliser que des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE, autorisées et validées par Udom S.A. Il est recommandé de remplacer immédiatement les composants ou les pièces défectueuses afin de garantir un meilleur fonctionnement de l’appareil, une économie d’énergie et y compris pour prévenir tout autre dysfonctionnement plus grave. STOCKAGE : il est important de stocker le produit dans un endroit sec et frais, éloigné de produits chimiques agressifs ou sources de chaleur. DEMANDE D’ASSISTANCE : les demandes d’assistance technique doivent être réalisées après avoir effectué une analyse correcte de la machine (détection des pannes et causes possibles). En cas de demande faite par écrit, nous vous recommandons de préciser les points suivants: Type de machine, Numéro de référence, Description détaillée de la pane, Type d’essais réalisés, Réglages effectués et leurs effets. 04. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UDOM S.A. déclare que le produit référencé 27.10.0 et avec la description “Brûleur” est conforme aux exigences suivantes du marquage CE: EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC) 10 01. DESCRIÇAO Português O maçarico chamuscador com a referência 27.10.0 é um produto desenhado para queimar uma ampla gama de materiais. 1.1. Características técnicas Comprimento do maçarico Peso Compatível com gás Consumo Potência Diâmetro boquilha Tipo de utilização Maçarico 27.10.0 550 mm 1,20 Kg Propano G31 / Butano G30 (30 mbar) 4000 g/h (G30 Butano) 58 KW Ø 60 mm Uso em exteriores e interiores (é necessária uma ventilação adequada) 02. ANTES DA COMEÇAR - Leia atentamente esta folha de instruções sempre que for usar o maçarico. - Guarde esta folha de instruções para o futuro. - Confirme que o Maçarico está em boas condições, prestando especial atenção à válvula e peças de ligação. No caso de detetar alguma anomalia, contacte o distribuidor onde adquiriu o produto. - Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar. - Desligue a bomba de gás depois de cada uso. - Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. - Confirme que o gás que pretende ligar é compatível com o maçarico. CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO: deve-se instalar longe de zonas com material inflamável. Em uso em interiores, é necessária uma ventilação eficaz para evitar intoxicações e/ou combustões acidentais. ATENÇÃO: é necessário assegurar a correta estanqueidade do maçarico e as suas uniões, especialmente na união entre o conector e a bomba de gás. Assegure-se de que não existem fugas de gás. 03. MONTAGEM E UTILIZAÇAO Com a chave de passagem de gás fechada, coloque a mangueira de condução do gás no conector de entrada e fixá-la fortemente por meio de uma chave plana (não incluída) para evitar fugas. A caixa inclui: - 1 maçarico chamuscador. - Mangueira de 3 metros com conectores de ligação (a mangueira vem ligada ao maçarico). 11 3.1. Utilização Depois de instalar o maçarico chamuscador corretamente à bomba de gás, faça o seguinte: - Abra a válvula de saída da bomba de gás. - Agarre o maçarico chamuscador por meio do cabo (4). - Rode a válvula reguladora de gás (6) do maçarico chamuscador até ao máximo. - Acenda o maçarico chamuscador aproximando uma faísca da boquilha (7), para isso, utilize um isqueiro de fricção, nunca utilize uma chama direta para acender. Desta forma, obterá uma chama piloto que estará constantemente acesa. - Depois de acender o maçarico, regule a chama piloto que quiser obter por meio da válvula reguladora de gás (6). - Pressione o gatilho (5) para obter uma chama de máxima potência. - Direcione a chama sobre a superfície que quiser queimar. 3.2. Componentes O produto adquirido tem as seguintes partes: 1. Conector ligação bomba 2. Mangueira 3. Conector ligação maçarico 4. Cabo 5. Gatilho 6. Válvula reguladora de gás 7. Boquilha 3 4 5 6 7 2 1 3.3. Precauções - Agarre sempre o maçarico chamuscador por meio do cabo (4). - Nunca toque na boquilha de saída (7), existe um elevado risco de sofrer queimadoras graves. - Evita que a mangueira (2) roce em bordas cortantes ou superfícies abrasivas. Mantenha a mangueira longe de fontes de calor. - Confirme que os conectores estão em boas condições e que não têm fugas. 12 Português - Utilize óculos de proteção durante a utilização do maçarico. - O uso de luvas é necessário para evitar queimaduras acidentais. - Proteja-se utilizando roupa adequada que cubra o corpo todo, especialmente todas as extremidades. - Assegure-se de que o posto de trabalho está suficientemente ventilado, caso contrário, utilize meios auxiliares de ventilação ou aspiração. Importante: não utilize correntes de oxigénio ou ar comprimido - Depois de o usar, feche a válvula de gás e a chave de saída de gás da bomba. 04. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS NORMAS DE MANUTENÇÃO: para a limpeza e manutenção do maçarico ou reposição de peças, é necessário desligar o maçarico da corrente, esperando até ter arrefecido. INFORMAÇÃO: para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação, contactar diretamente a Udom S.A. PEÇAS SOBRESSELENTES: Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam autorizadas e aprovadas pela Udom S.A. Recomenda-se que os componentes ou as peças deteriorados se substituam imediatamente para garantir um elhor funcionamento, poupança de energia, e inclusive a prevenção de avarias maiores na maçarico. ARMAZENAMENTO: é importante que o produto seja armazenado num lugar seco e fresco, longe de produtos químicos agressivos ou fontes de calor. PEDIDO DE ASSISTÊNCIA: Os pedidos de assistência técnica devem ser feitos depois de uma cuidadosa análise (deteção de avarias e possíveis causas). No caso de um pedido por escrito, aconselhamos que se especifique os seguintes termos: Tipo de máquina, Número de referência, Descrição detalhada da avaria, Tipo de ensaios que se realizaram e Ajustes realizados e seus efeitos. 05. DECLARAÇAO DE CONFORMIDADE A UDOM S.A. declara que o produto com a referência 27.10.0 y descrição “Maçarico” cumpre os seguintes requisitos da marcação CE: EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC) 13 14 Certificado de garantía / Warranty certificate / Certificat de garantie / Certificado de garantia / 15 Español Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente cuando se presente con la factura original o comprobante de compra (indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor) junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la garantía. Período de garantía: 2 años. English Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating the purchase date, model and the distributor’s name) together with the defective product during the warranty validity period. Warranty period: 2 years. Français Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justificative de l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur), accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la garantie. Période de garantie: 2 ans. Português Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra, modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos. 16 Ref. ............................................................................................................. S/N. .............................................................................................................. Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../......... DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social .................................................................................................................. .................................................................................................................. País / Country / Pays / País ............................................................................... Tel.. ............................................................................................................... Email............................................................................................................ Sello y firma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura: USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................ Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome ..................................................... Dirección / Address / Adresse / Endereço ..................................................... Tel. ...................................... Email ................................................................ En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos personales quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES, cuyo responsable es UDOM S.A. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que sus datos sean tratados por UDOM S.A., con arreglo a nuestra relación comercial, así como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad. Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.A. con CIF: A20317418 y domicilio P.I. Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano. UDOM S.A. C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 Legutiano (Álava) • España • [email protected] • www.elma.es • NOTES ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... www.elma.es c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain • [email protected] • Elma es una marca de Udom S.A. empresa perteneciente al Grupo Otua. www.grupo-otua.com