TG-16RA/1 TG-16TA/1

Transcripción

TG-16RA/1 TG-16TA/1
Vertrieb von JTS-Produkten
Distrubution of JTS products
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d‘emploi
Manual de Instrucciones
TG-16RA /1
Bestell-Nr. • Order No. 25.7380
TG-16TA /1
Bestell-Nr. • Order No. 25.7390
Tour Guide System
Système Tour Guide
Sistema de Visitas Guiadas
863 – 865 MHz
TG-16RA /1
➀
➂
2
Deutsch . . . . . Seite4
English . . . . . . Page6
Français . . . . . Page8
Español . . . . . Página10
TG-16TA /1
➁
Kanal • Channel • Canal
Übertragungsfrequenzen
Transmission frequencies
Fréquences de transmission
Frecuencias de transmisión
0
863,125 MHz
1
863,250 MHz
2
863,375 MHz
3
863,500 MHz
4
863,625 MHz
5
863,750 MHz
6
863,875 MHz
7
864,000 MHz
8
864,125 MHz
9
864,250 MHz
A
864,375 MHz
B
864,500 MHz
C
864,625 MHz
D
864,750 MHz
E
864,875 MHz
F
865,000 MHz
3
Deutsch
Tour-Guide-System
Diese Anleitung richtet sich an Bediener ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. Auf den
Seiten 2 und 3 finden Sie alle beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Sender TG-16TA /1 bildet in Verbindung mit einem oder
mehreren Empfänger/n TG-16RA /1 ein mobiles Funksystem
zur Sprachübertragung, geeignet z. B. für Gruppenführungen oder
mehrsprachige Vorträge. Für die Funkübertragung stehen 16 Ka­
näle im Bereich 863 – 865 MHz zur Verfügung, von denen bis
zu 3 Kanäle gleichzeitig genutzt werden können, ohne sich gegenseitig zu stören. Die Übertragungsreichweite hängt von den
örtlichen Gegebenheiten ab und kann bis zu 100 m betragen.
1.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass der Sender
TG-16TA /1 und der Empfänger TG-16RA /1 der Richtlinie
2014 / 53 / EU entsprechen. Die EU-Konformitätserklärungen
können bei MONACOR INTERNATIONAL angefordert werden.
Das Funksystem ist für den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allgemein zugelassen und anmelde- und gebührenfrei.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Sender/Empfänger entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und trägt deshalb das -Zeichen.
•Verwenden Sie den Sender/Empfänger nur im Innenbereich
und schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor
hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich
beträgt 0 – 40 °C.
•Verwenden
Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
•Wird der Sender/Empfänger zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie
für den Sender/Empfänger übernommen werden.
Soll der Sender/Empfänger endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
3.1 Batterien einsetzen
Für die Stromversorgung werden zwei 1,5-V-Batterien (oder zwei
1,2-V-NiMH-Akkus) der Größe Mignon (A A) benötigt.
•Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein und tauschen
Sie sie immer zusammen aus.
•Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien sicherheitshalber heraus. So bleibt der Sender/Empfänger bei einem
eventuellen Auslaufen der Batterien unbeschädigt.
Auf der Geräterückseite das Batteriefach öffnen: Den Batteriefachdeckel (7) an der Markierung leicht eindrücken und gleichzeitig
nach unten ziehen. Die Batterien, mit den Plus- und Minuspolen
wie im Fach aufgedruckt, einsetzen und das Fach wieder schließen.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter im Einzelhandel).
3.2 Ohrhörer an den Empfänger anschließen
Bei Anschluss des beiliegenden Ohrhörers an den Empfänger
wird der interne Lautsprecher (3) abgeschaltet. Zum Polstern des
Ohrhöres den Schaumstoffüberzug umwickeln: Den Ohrhörer, mit
dem JTS-Logo nach hinten zeigend, in die unbedruckte Tasche
des Überzugs stecken. Den Überzug um den Hörer legen und
die zweite Tasche über den Hörer stülpen. Die Bedruckung
kennzeichnet dann die Schallaustrittsseite. Den Ohrhörer an die
Buchse
(5) anschließen und auf die Ohrmuschel stecken.
4
Soll statt des internen Mikrofons (3) das beiliegende Lavalier-Mikrofon verwendet werden, dieses an die Buchse MIC IN (5) anschließen. Damit ist das interne Mikrofon abgeschaltet.
Das Mikrofon am beiliegenden Halter anbringen (☞ Abb. rechts) und diesen an der
Kleidung (z. B. Krawatte) festklemmen, möglichst
nah am Mund. Zum Schutz vor Atemluft und
Explosivlauten beim Sprechen kann der Schaumstoff-Poppschutz
auf das Mikrofon gesteckt werden.
Deutsch
3.3 Lavalier-Mikrofon an den Sender anschließen
3.4 Gerät am Körper tragen
Der Sender / Empfänger lässt sich über seinen rückseitigen Metallbügel (6) an der Kleidung festklemmen (z. B. am Gürtel).
Alternativ kann das Gerät auch über das beiliegende Halsband getragen werden: Die dünne Schlaufe des Bands am Bügel
befestigen, durch Verschieben des Druckknopfs am Band die
gewünschte Bandlänge einstellen und das Band um den Hals
hängen. Durch Entriegeln des Schnappverschlusses (Verschluss
drücken: siehe Pfeile in Abb. 3) lässt sich das Gerät leicht wieder
abnehmen und z. B. gegen ein anderes austauschen.
4 Betrieb
1)Zum Einschalten des Senders/Empfängers den Regler (4) vom
Linksanschlag („Aus“) nach rechts aufdrehen. Die Betriebsanzeige (2) leuchtet. Beginnt sie zu blinken, sind die Batterien
fast entladen.
2)Mit dem Kanalrad (1) den Übertragungskanal aus den 16 Kanälen „0“ bis „F“ auswählen (Übersicht der Frequenzen:
☞ Seite 3). Der Sender und der /die Empfänger eines Systems
müssen auf den gleichen Kanal eingestellt werden.
3)Am Sender in das interne Mikrofon (3) oder in das angeschlossene Lavalier-Mikrofon sprechen. Mit dem Regler (4)
am Sender die Lautstärke für das gesendete Tonsignal einstellen und am Empfänger die Wiedergabelautstärke.
Vorsicht: Stellen Sie die Wiedergabelautstärke nie sehr hoch
ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen!
4)Ist der Empfang schlecht oder gestört, überprüfen ob:
– auf einem anderen Kanal die Übertragung besser ist.
– der Abstand zwischen Sender und Empfänger zu groß ist.
– sich Hindernisse in der Übertragungsstrecke be­­­finden, die
das Funksignal abschirmen können.
Es lassen sich maximal 3 Systeme TG-16 ‥/1, die auf unterschiedlichen Kanälen senden, störungsfrei parallel betreiben.
Bei Parallelbetrieb mehrerer Systeme auf ausreichend räum­
lichen Abstand zwischen den einzelnen Systemen achten.
5)Zum Ausschalten des Senders/Empfängers den Regler (4)
ganz nach links in die Einrastposition drehen.
5 Technische Daten
Funkfrequenzbereich:�������������������� 863 – 865 MHz, aufgeteilt in
16 Kanäle (☞ Seite 3)
Audiofrequenzbereich:������������������ 40 – 18 000 Hz
Sendeleistung (EIRP): ������������������ 10 mW
Sender
internes Mikrofon:���������������������� Elektret-Mikrofon mit Kugelcharakteristik
beiliegendes Mikrofon:�������������� Elektret-Lavalier-Mikrofon mit
Kugelcharakteristik
Empfänger
beiliegender Ohrhörer���������������� dynamischer Mono-Ohrhörer
(32 Ω)
Stromversorgung:�������������������������� 2 Batterien /Akkus der Größe
Mignon (AA)
Betriebsdauer:�������������������������������� 10 h (typisch) bei
NiMH-Akkus mit 2000 mAh
Abmessungen (ohne Antenne):�� 62 × 112 × 28 mm
Gewicht:���������������������������������������� 62 g
Änderungen vorbehalten.
5
English
Tour Guide System
These instructions are intended for users without any specific
technical knowledge. Please read the instructions carefully prior
to operation and keep them for later reference. All operating elements and connections described can be found on pages 2 and 3.
1 Applications
Combined with a receiver or several receivers of the type
TG-​16RA /1, the transmitter TG-16TA /1 creates a mobile wireless
voice transmission system, e. g. for guided tours or lectures in
various languages. For wireless transmission, 16 channels are
available in the range 863 – 865 MHz; up to 3 of these channels
may be used at the same time without mutual interference. The
transmission range depends on local conditions; the maximum
range is 100 m.
1.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the transmitter
TG-16TA /1 and the receiver TG-​16RA /1 comply with the directive
2014 / 53 / EU. The EU declarations of conformity are available on
request from MONACOR INTERNATIONAL.
The wireless transmission system is generally approved for
operation in EU and EFTA countries; it is licence-free and requires
no registration.
2 Important Notes
The transmitter/receiver corresponds to all required directives of
the EU and is therefore marked with .
•The transmitter/receiver is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water, splash water and high air humidity. The
admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
•For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
•No guarantee claims for the transmitter/receiver and no liability
for any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the transmitter/receiver is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly operated, or if it is
not repaired in an expert way.
If the transmitter/receiver is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3 Setting up
3.1 Inserting batteries
For power supply, two 1.5 V batteries (or two rechargeable 1.2 V
NiMH batteries) of size AA are required.
•Only insert batteries of the same type and always replace both
of them.
•If the transmitter/receiver is not in use for a longer period of
time, always remove the batteries as a precaution to prevent
damage due to battery leakage.
Open the battery compartment on the rear: Slightly press the
marking on the cover (7) and push the cover downwards. Insert
the batteries with the positive and negative poles as indicated in
the compartment. Then close the compartment.
Never put batteries in the household waste; always take
them to a special waste disposal, e. g. collection container
at your retailer.
3.2 Connecting the earphone to the receiver
When the earphone provided is connected to the receiver, the
internal speaker (3) will be switched off. Wrap the foam cover
around the earphone as a padding: Put the earphone (with the JTS
logo to the rear) into the unprinted pocket of the cover. Wrap the
cover around the earphone and slip the second pocket over it. The
printing
will mark the side where sound is emitted. Connect the
earphone to the jack
(5) and attach the earphone to your ear.
6
Instead of the internal microphone (3), the lavalier microphone
(supplied with the transmitter) can be used alternatively: Connect
the lavalier microphone to the jack MIC IN (5). Thus, the internal
microphone is switched off.
Attach the microphone to the holder provided (☞ figure on the right) and attach the
holder to your clothes (e. g. tie), as close to your
mouth as possible. If required, place the foam
pop shield on the microphone. The pop shield will suppress pop
noise and protect the microphone from the moisture in your breath.
English
3.3 Connecting the lavalier microphone
to the transmitter
3.4 Wearing options
The metal clip (6) on the rear can be used to attach the transmitter/receiver to your clothes (e. g. belt).
Alternatively, wear the transmitter/receiver on the lanyard
provided: Attach the thin loop of the lanyard to the clip, shift the
stopper to adjust the desired length of the lanyard and put the
lanyard around your neck. When the snap buckle is unlocked
(press the sides of the buckle: see arrows in fig. 3), the transmitter/
receiver can be easily removed or exchanged.
4 Operation
1)To switch on the transmitter/receiver, turn the control (4) clockwise from the left stop (“Off”). The power LED (2) lights up.
When it starts flashing, the batteries are almost discharged.
2)Use the channel selector (1) to select the transmission channel from the 16 channels “0“ to “F“ (overview of frequencies:
☞ page 3). The transmitter and the receiver/s of a system
must be set to the same channel.
3)Speak into the internal microphone (3) of the transmitter
or into the lavalier microphone connected to the transmitter. Use the control (4) of the transmitter to adjust the volume of the audio signal transmitted; use the control (4) of
the receiver to adjust the sound reproduction volume. Caution: Never adjust a very high sound reproduction volume.
Permanent high volumes may damage your hearing!
4)If the reception is poor or disturbed, please check
– if the transmission quality is improved when a different
channel is used.
– if the distance between the transmitter and the receiver is
too long.
– if there are obstacles in the transmission path which may
shield the radio signal.
Up to three systems TG-16.. /1 transmitting on different channels may be operated in parallel without interference. When
multiple systems are operated in parallel, make sure to keep a
sufficient distance between the individual systems.
5)To switch off the transmitter/receiver, set the control (4) to the
left stop where it will engage.
5 Specifications
Radio frequency range: ���������������� 863 – 865 MHz, divided into
16 channels (☞ page 3)
Audio frequency range:���������������� 40 – 18 000 Hz
Transmission power (EIRP):���������� 10 mW
Transmitter
Internal microphone:������������������ electret microphone,
omni­directional
Microphone provided:���������������� electret lavalier microphone,
omnidirectional
Receiver
Earphone provided:�������������������� dynamic mono earphone
(32 Ω)
Power supply:�������������������������������� 2 (rech.) batteries of size AA
Operating time:������������������������������ 10 h (typical) with rech.
NiMH batteries of 2000 mAh
Dimensions (without antenna): �� 62 × 112 × 28 mm
Weight: ������������������������������������������ 62 g
Subject to technical modification.
7
Français
Système pour guide touristique
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la notice avec attention avant
le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement. Vous trouverez les éléments et branchements
sur les pages 2 et 3.
1 Possibilités d‘utilisation
L‘émetteur TG-16TA /1 constitue, avec un ou plusieurs récepteurs
TG-16RA /1, un système sans fil mobile pour la transmission de
la parole, adapté par exemple pour les visites de groupes ou
présentations multilingues. Pour la transmission sans fil, 16 canaux dans la plage 863 – 865 MHz sont disponibles ; parmi ces
16 canaux, 3 peuvent être utilisés simultanément sans créer
entre eux d‘interférences. La portée de transmission dépend de
la configuration des lieux d‘utilisation et peut atteindre 100 m.
1.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare que l‘émetteur TG-16TA /1 et le récepteur TG-16RA/1 se trouvent en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. Les déclarations UE peuvent
être demandées auprès de MONACOR INTERNATIONAL. Le système sans fil est autorisé pour un fonctionnement dans les pays
de l‘Union européenne et de l‘A.E.L.E. sans déclaration ni taxe.
2 Conseils importants d‘utilisation
L‘émetteur/récepteur répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union européenne et porte donc le symbole .
•L‘émetteur/récepteur n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections d‘eau, des
éclaboussures et d‘une humidité de l‘air élevée. Plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C.
•Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d‘eau.
•Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels si l‘émetteur/récepteur est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s‘il n‘est pas
correctement utilisé ou s’il n‘est pas réparé par un technicien
habilité ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l‘émetteur/récepteur est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son élimination
non polluante.
3 Mise en service
3.1 Insertion des batteries
Pour l‘alimentation, deux batteries 1,5 V (ou deux accumulateurs
NiMH 1,2 V) de type R6 sont nécessaires.
•Insérez uniquement des batteries de même type, remplacez
toujours les deux en même temps.
•En cas de non utilisation prolongée de l’émetteur/récepteur,
retirez les batteries, elles pourraient couler et endommager
l’appareil.
Ouvrez le compartiment batterie sur la face arrière de l‘appareil :
appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment batterie
(7) sur le repère et simultanément tirez vers le bas. Insérez les
batteries en respectant les pôles moins et plus comme indiqué
dans le compartiment et refermez.
Ne jetez pas les batteries dans la poubelle domestique.
Déposez-les dans un container spécifique pour contribuer à leur élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3.2 Branchement de l‘écouteur sur le récepteur
Lorsque vous branchez l‘écouteur livré sur le récepteur, le hautparleur interne (3) est déconnecté. Pour habiller l‘écouteur, enroulez le revêtement en mousse autour de l‘écouteur : placez
l‘écouteur, avec le logo JTS vers l‘arrière, dans la pochette sans
8
3.3 Branchement du microphone cravate à l‘émetteur
Français
impression du revêtement. Mettez le revêtement autour de l‘écouteur, placez la seconde pochette sur l‘écouteur. Le repère
symbolise le côté de la sortie du son. Reliez l‘écouteur à la prise
(5) et placez l‘écouteur sur votre oreille.
Si, à la place du microphone interne (3), vous souhaitez utiliser
le microphone cravate livré, reliez-le à la prise MIC IN (5). Le
microphone interne est alors déconnecté.
Placez le microphone sur la pince livrée
(☞ schéma de droite) et fixez-la sur un vêtement (par exemple cravate), le plus près possible de la bouche. Pour protéger des bruits de
respiration et de sons forts lorsque vous parlez, vous pouvez
placer la bonnette anti-pop en mousse sur le microphone.
3.4 Positionnement de l‘appareil sur le corps
L‘émetteur/récepteur peut être fixé sur un vêtement (par exemple
ceinture) via son clip métallique sur la face arrière.
A la place, l‘appareil peut également être porté avec le tour
de cou livré : attachez la boucle fine sur le clip, réglez la longueur
souhaitée en faisant glisser le bouton à pression et suspendez la
cordelette autour du cou. En déverrouillant le verrouillage (appuyez
sur le verrouillage : voir flèches sur le schéma 3), l‘appareil peut
être retiré facilement et, par exemple, être remplacé par un autre.
4 Utilisation
1)Pour allumer l‘émetteur/récepteur, tournez le réglage (4) de
la butée gauche («Off») vers la droite. Le témoin de fonctionnement (2) s‘allume. S‘il commence à clignote, les batteries
sont presque mortes.
2)Avec la molette de sélection des canaux (1), sélectionnez le
canal de transmission parmi les 16 canaux «0» à «F». (☞ page 3
pour la présentation des fréquences). L‘émetteur et le(s) récepteur(s) d‘un système doivent être réglés sur le même canal.
3)Parlez dans le microphone interne (3) de l’émetteur ou dans
le microphone cravate relié à l‘émetteur. Avec le réglage (4)
sur l‘émetteur, réglez le volume pour le signal audio émis et
sur le récepteur, réglez le volume de restitution.
Attention : ne réglez pas le volume de restitution trop fort ; des
volumes élevés peuvent, à la longue, engendrer des troubles
de l‘audition !
4)Si la réception est mauvaise ou perturbée, vérifiez si :
– la transmission est meilleure sur un autre canal.
– la distance entre l‘émetteur et le récepteur est trop grande.
–des obstacles sont présents dans la voie de transmission,
pouvant blinder le signal radio.
Trois systèmes TG-16 ‥/1 au maximum peuvent fonctionner
en parallèle sans interférences sur des canaux différents. Pour
un fonctionnement parallèle de plusieurs systèmes, veillez à
avoir une distance suffisante entre chaque système.
5)Pour éteindre l‘émetteur/récepteur, tournez le réglage (4) entièrement vers la gauche jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
5 Caractéristiques techniques
Plage de fréquence radio :������������ 863 – 865 MHz, divisé en
16 canaux (☞ page 3)
Plage de fréquences audio :�������� 40 – 18 000 Hz
Puissance émission (EIRP) :�������� 10 mW
Emetteur
Microphone interne :������������������ microphone électret,
omnidirectionnel
Microphone livré :���������������������� microphone cravate électret,
omnidirectionnel
Récepteur
Ecouteur livré :���������������������������� écouteur mono dynamique
(32 Ω)
Alimentation :�������������������������������� 2 batteries/accus de type R6
Durée fonc. :���������������������������������� 10 h (typique) pour accus
NiMH avec 2000 mAh
Dimensions (sans antenne) :������ 62 × 112 × 28 mm
Poids :�������������������������������������������� 62 g
Tout droit de modification réservé.
9
Español
Sistema de Visitas Guiadas
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones
antes de funcionamiento y guárdelas para usos posteriores. Todos
los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encontrarse en las páginas 2 y 3.
1 Aplicaciones
En combinación con uno o varios receptores del tipo TG-16RA /1,
el emisor TG-16TA /1 crea un sistema de transmisión de voz
inalámbrico móvil, p. ej. para visitas guiadas o discursos en varios
idiomas. Para la transmisión inalámbrica, hay 16 canales disponibles en el rango de frecuencias 863 – 865 MHz; se pueden
utilizar hasta 3 de estos canales al mismo tiempo sin interferencias
mutuas. El rango de transmisión depende de las condiciones del
lugar; el rango máximo es de 100 m.
1.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara que el emisor
TG-16TA /1 y el receptor TG-16RA/1 cumplen con la directiva
2014 / 53 / UE. Las declaraciones de conformidad UE están disponibles bajo petición en MONACOR INTERNATIONAL. El sistema
inalámbrico está aprobado para el funcionamiento en la UE y en
los países de la AELC; no requiere ninguna licencia ni registro.
2 Notas Importantes
El emisor/receptor cumple con todas las directivas requeridas por
la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
•El emisor/receptor está adecuado para utilizarse sólo en interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras y humedad elevada.
Rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 °C.
•Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice
nunca ni agua ni productos químicos.
•No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por
cualquier daño personal o material resultante si el emisor/
receptor se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente
concebidos, si no se utiliza adecuadamente o no se repara
por expertos.
Si va a poner el emisor/receptor definitivamente fuera de
servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para
que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Puesta en Marcha
3.1 Insertar las baterías
Para la alimentación, se necesitan dos baterías AA de 1,5 V (o dos
baterías NiMH de 1,2 V recargables).
•Inserte sólo dos baterías del mismo tipo y sustitúyalas siempre
a la vez.
•Si el emisor/receptor no se va a utilizar durante un largo periodo
de tiempo, extraiga las baterías para prevenir daños por culpa
de algún derrame.
Abra el compartimento de las baterías de la parte posterior: Presione brevemente la marca de la tapa (7) y deslice la tapa hacia
abajo. Inserte las baterías con los polos positivo y negativo como
se indica en el compartimento. Luego cierre el compartimento.
No deposite nunca las baterías gastadas en el contenedor normal; llévelas a un contenedor especial, p. ej. al
contenedor de su vendedor.
3.2 Conectar el auricular al receptor
Cuando se conecte el auricular entregado al receptor, se desconectará el altavoz interno (3). Envuelva el auricular con la funda
de espuma como si fuera una almohadilla: Ponga el auricular
(con el logo de JTS detrás) en el bolsillo sin estampar de la
funda. Envuelva la funda alrededor del auricular y deslice el segundo bolsillo por él. La impresión
marcará el lado por el
que se emite el sonido. Conecte el auricular a la toma
(5) y
colóqueselo en su oreja.
10
En vez del micrófono interno (3), se puede utilizar como alternativa el micrófono de solapa (entregado con el emisor): Conecte
el micrófono de solapa a la toma MIC IN (5). De este modo, se
desconectará el micrófono interno.
Fije el micrófono en el soporte entregado
(☞ figura de la derecha) y fije el soporte a su
ropa (p. ej. a la corbata), y tan cerca de su boca
como sea posible. Si es necesario, coloque la
espuma de protección en el micrófono. La protección suprimirá
los chasquidos y protegerá el micrófono de la humedad de su
respiración.
Español
3.3 Conectar el micrófono de solapa al emisor
3.4 Opciones de uso
La pinza de metal (6) de la parte posterior se puede utilizar para
fijar el emisor/receptor en su ropa (p. ej. en el cinturón).
Como alternativa, ponga el emisor/receptor en el cordón
entregado: Fije el lazo fino del cordón en la pinza, desplace el tope
para ajustar la longitud deseada del cordón y póngalo alrededor
de su cuello. Cuando se desbloquee la hebilla (pulse los laterales
de la hebilla, ver flechas de la fig. 3), el emisor/receptor se podrá
cambiar o quitar con facilidad.
4 Funcionamiento
1)Para conectar el emisor/receptor, gire el control (4) en sentido
horario desde el tope izquierdo (“Off”). Se ilumina el LED power
(2). Cuando empiece a parpadear, significa que las baterías
están casi descargadas.
2)Utilice el selector de canal (1) para seleccionar el canal de
transmisión de entre los 16 canales “0” a “F” (vista general de
las frecuencias: ☞ página 3). El emisor y el receptor o receptores de un sistema tienen que ajustarse en el mismo canal.
3)Hable por el micrófono interno (3) del emisor o por el micrófono de solapa conectado al emisor. Utilice el control (4) del
emisor para ajustar el volumen de la señal de audio transmitida;
utilice el control (4) del receptor para ajustar el volumen de la
reproducción del sonido.
Advertencia: No ajuste nunca un volumen de reproducción
del sonido muy alto. Los volúmenes altos permanentes pueden
dañar su oído.
4)Si la recepción es pobre o distorsionada, compruebe si:
–La calidad de transmisión mejora cuando se utiliza un canal
diferente.
–La distancia entre el emisor y el receptor es demasiado
grande.
–Hay obstáculos en la vía de transmisión que puedan apantallar la señal de radio.
Pueden funcionar hasta tres sistemas TG-16 ‥/1 transmitiendo
por canales diferentes paralelamente sin interferencias. Cuando
se utilicen varios sistemas en paralelo, asegúrese que hay
suficiente distancia entre los sistemas.
5)Para desconectar el emisor/receptor, ajuste el control (4) en
el tope izquierdo hasta que encaje.
5 Especificaciones
Rango de frecuencias de radio:���� 863 – 865 MHz, dividido en
16 canales (☞ página 3)
Rango de frecuencias de audio:�� 40 – 18 000 Hz
Potencia de transmisión (EIRP):�� 10 mW
Emisor
Micrófono interno:���������������������� Micrófono electret,
omnidireccional
Micrófono entregado:���������������� Micrófono de solapa electret,
omnidireccional
Receptor
Auricular entregado:������������������� Auricular mono dinámico
(32 Ω)
Alimentación:�������������������������������� 2 baterías (rec.) tipo AA
Tiempo de funcionamiento: �������� 10 h (habitual) con baterías
rec. NiMH de 2000 mAh
Dimensiones (sin antena), peso: 62 × 112 × 28 mm, 62 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
11
www.jts-germany.de
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL.
All rights reserved.
A-1712.99.01.11.2015

Documentos relacionados