hotels lounges spas

Transcripción

hotels lounges spas
Low Pad armchair
Low Table table
5
L’innata vocazione alla ricerca a
360°, applicata a nuove dimensioni progettuali e produttive, fanno
di Cappellini una realtà unica
nel settore dell’interior design
internazionale.
La vocation innée de la recherche
à 360°, appliquée à de nouvelles
dimensions en termes de projet et
de production, fait de Cappellini
une société unique dans le secteur de la décoration d’intérieur
internationale.
Die geradezu angeborene Berufung zur 360° -Forschungsarbeit, die auf neue Projekt- und
Produktdimensionen Anwendung
findet, macht aus Cappellini
ein einzigartiges Unternehmen
im Bereich des internationalen
Interior-Design.
La innata vocación a la investigación a 360º, aplicada a nuevas
dimensiones de proyectos y
producción, hace que Cappellini
sea una realidad única en el
sector del diseño de interiores
internacional.
рождённое призвание поиска
на 360°, применяемого к новым
проектным и производственным
измерениям, делает Cappellini
уникальной действительностью
в сфере международного
дизайна внутренних помещений.
360°
Cappellini stands out on the
international interior design
market for its innate vocation
for 360° research applied to
innovative designs and product.
7
Cappellini started as an artisanal
furniture producer, and over time
developed an entrepreneurial
valence resulting from the union
of different languages and cultures.
Its strength lies in its curiosity,
its passion, its intuition and its
openness to all that is new,
which it shares with the creativity
and creations of the international
designers who contribute to its
success.
Lac chair
Sine table
Oblong armchair
Bong table
Da produttore di mobili artigianali,
Cappellini nel tempo ha sviluppato
un valore imprenditoriale che è la
sintesi di diversi linguaggi e culture.
Con la curiosità, la passione,
l’intuizione e l’apertura al nuovo
che lo accomunano alla creatività
e al lavoro dei designers di tutto
il mondo che collaborano al suo
successo.
Initialement producteur de meubles
artisanaux, Cappellini a développé
dans le temps une valeur entrepreneuriale qui est la synthèse
de différents langages et de différentes cultures. Avec la curiosité,
la passion, l’intuition et l’ouverture
à la nouveauté qui le rapprochent
de la créativité et du travail des
designers du monde entier qui
collaborent à son succès.
Als Hersteller von kunstvollen
Möbeln hat Cappellini im Laufe der
Zeit einen Unternehmenswert
geschaffen, der verschiedene
Sprachen und Kulturen in sich
vereint. Mit Neugier, Leidenschaft,
Gespür und der Offenheit für
Neues sowie Kreativität und der
Arbeit von Designern aus aller
Welt konnte dieses Unternehmen
die Erfolgsleiter erklimmen.
De productor de muebles artesanales, Cappellini ha desarrollado
en el tiempo un valor empresarial
que es la síntesis de diversos
lenguajes y culturas. Con la curiosidad, la pasión, la intuición y
la abertura a lo nuevo, unidas a
la creatividad y al trabajo de los
diseñadores de todo el mundo
que colaboran en su éxito.
ачиная с производства
кустарной мебели, Cappellini
со временем разработал
предпринимательскую ценность,
являющуюся синтезом
различных языков и культур.
#юбознательность, увлечение,
интуиция и открытость к
новшествам, а также творчество
и работа дизайнеров со всего
мира способствуют его успеху.
9
Cappellini has revolutionised
interior design, going well beyond
the concept of individual items of
furniture, discovering unexplored
territories, new materials, lines
and functionality. It was following this path of development
that Cappellini branched into
Contract design.
Sistema bookshelf
Pan table
Hi Pad chair
Cappellini ha rivoluzionato l’idea
stessa di interior design. Ne ha
declinato i propri contenuti ben
oltre il singolo pezzo d’arredo, a
scoprire i terreni inesplorati di
nuovi materiali, nuove linee, nuove
funzionalità. E’ percorrendo questa
strada che Cappellini prende
forma anche nel Contract.
Cappellini a révolutionné l’idée
même de décoration d’intérieur.
Elle en a décliné les contenus bien
au-delà de la pièce d’ameublement
individuelle, pour découvrir les
terrains inexplorés de nouveaux
matériaux, de nouvelles lignes, de
nouvelles fonctionnalités. C’est en
parcourant cette voie que Cappellini
prend également forme dans le
secteur Contract.
Cappellini hat die Welt des Interior
Design auf den Kopf gestellt.
Das Unternehmen ist von eigenen
Inhalten und einzelnen Möbelstücken abgekommen und hat
sich auf das noch unerforschte
Terrain neuer Materialien, neuer
Linien und neuer Funktionalität
gewagt. Auf derselben Weise
arbeitet Cappellini auch innerhalb
der Contract Abteilung.
Cappellini ha revolucionado la
misma idea del diseño de interiores. Ha llevado los propios contenidos mucho más allá de cada
pieza de decoración, descubriendo
los terrenos inexplorados de
nuevos materiales, nuevas líneas,
nuevas funcionalidades.Y es recorriendo este camino que Cappellini
toma forma también en el Contract.
Cappellini радикально изменил
саму идею дизайна внутренних
помещений. Он увёл собственное
содержание далеко за понятие
отдельного предмета интерьера
для открытия неизведанных
областей новых материалов,
новых #иний, новых практических
применений. &ледуя этому пути,
Cappellini приобретает форму
также и в Contract.
11
Cloud bookshelf
Gong table
Superlight 530 sofa
PO/9815C floor lamp
13
The Contract unit avails itself of an
internal Research & Development
department offering technical
consultancy, custom-made product
engineering, design management,
assistance and maintenance. In
terms of logistics, it makes use of
an extensive commercial network,
with roots in various countries
through exclusive partners capable
of offering customers the best
results with regard to design/
function, product/service and quality/investment.
La divisione Contract si avvale
di un reparto interno di Ricerca &
Sviluppo che offre consulenza
tecnica, ingegnerizzazione di
prodotto custom-made, design
management, servizio assistenza
e manutenzione. Una logistica che
usufruisce di un’ampia rete commerciale, anche radicata nei
diversi Paesi con partner esclusivi, che sono in grado di fornire
al committente il miglior risultato
fra design/funzione, prodotto/
servizio, qualità/investimento.
La division Contract dispose d’un
département interne de Recherche
& Développement qui offre conseil
technique, ingénierie de produit
custom-made, design management,
service assistance et entretien.
Une logistique qui bénéficie d’un
vaste réseau commercial, implanté
dans les divers Pays avec des
partenaires exclusifs, qui sont
en mesure de fournir au Client le
meilleur résultat entre design/
fonction, produit/service, qualité/
investissement.
Die Abteilung Contract kann auf
eine interne Forschungs- und
Entwicklungsabteilung zählen,
welche technischen Service,
Entwicklung von maßgeschneiderten Produkten, Design Management, Kundendienst und Wartung
in ihrem Programm hat. Eine
Logistik, die auch auf ein umfassendes kommerzielles Netz, das
auch in verschiedenen Ländern
mit Exklusiv-Partnern verwurzelt
ist, bauen kann. Dieses ist in der
Lage, dem Auftraggeber die beste
Kombination aus Design/Funktion,
Produkt/Service, Qualität/Investition zu bieten.
La división Contract utiliza un
reparto interno de Investigación &
Desarrollo que ofrece consultoría
técnica, programación de producción del producto custom-made,
diseño empresarial, servicio de
asistencia y manutención. Una
logística que usufructa de una
amplia red comercial, también
radicada en diversos países con
partner exclusivos que están en
condiciones de abastecer al
cliente la mejor relación entre
diseño/función, producto/servicio,
calidad/inversión.
(одразделение Contract имеет
внутренний отдел (оиска и
)азработки, предлагающий
техническую консультацию,
инженирование продукции
custom-made,
дизайнменеджмент, обслуживание
и техническую поддержку.
Организационное обеспечение,
имеющее обширную коммерческую сеть, распространённую
также в различных странах
с эксклюзивными партнёрами,
которые могут предоставить
заказчику лучший результат
в отношении дизайна/функциональности, продукции/обслуживания, качества/инвестиции.
15
Cappellini Contract è una realtà
che offre come valore aggiunto
il design. Attraverso i suoi prodotti,
Cappellini mette a disposizione
di architetti e progettisti di tutto
il mondo il linguaggio estetico dei
nomi più interessanti e rivoluzionari
del design come Erwan e Ronan
Bouroullec, Marc Newson, Piero
Lissoni, Jean-Marie Massaud,
Jasper Morrison, Fabio Novembre,
Tom Dixon.
Cappellini Contract est une
réalité qui offre comme valeur
ajoutée le design. A travers ses
produits, Cappellini met à la
disposition d’architectes et de
décorateurs du monde entier le
langage esthétique des noms les
plus intéressants et révolutionnaires du design comme
Erwan et Ronan Bouroullec,
Marc Newson, Piero Lissoni,
Jean-Marie Massaud, Jasper
Morrison, Fabio Novembre,
Tom Dixon.
Cappellini Contract ist ein
Unternehmen, das Design als
Mehrwert anbietet. Durch seine
Produkte stellt Cappellini
Architekten und Designern aus
der ganzen Welt die ästhetische
Sprache der interessantesten
und revolutionärsten Namen des
Designs wie Erwan und Ronan
Bouroullec, Marc Newson,
Piero Lissoni, Jean-Marie
Massaud, Jasper Morrison,
Fabio Novembre und Tom Dixon
zur Verfügung.
Cappellini Contract es una realidad que ofrece el diseño como
valor agregado. A través de sus
productos, Cappellini pone a
disposición de arquitectos y
proyectistas de todo el mundo
el lenguaje estético de los
nombres más interesantes y
revolucionarios del diseño como
Erwan y Ronan Bouroullec,
Marc Newson, Piero Lissoni,
Jean-Marie Massaud, Jasper
Morrison, Fabio Novembre,
Tom Dixon.
Cappellini Contract является
действительностью, предлагающей дизайн в качестве
добавочной ценности. *ерез
свою продукцию Cappellini
предлагает в распоряжение
архитекторов и разработчиков
всего мира эстетический язык
наиболее интересных и революционных имён, таких как:
Erwan и Ronan Bouroullec,
Marc Newson, Piero Lissoni,
Jean-Marie Massaud, Jasper
Morrison, Fabio Novembre,
Tom Dixon.
designers
The added value offered by
Cappellini Contract is design.
Through its products, Cappellini
places at the disposal of architects
and planners worldwide the
aesthetic language of the most
interesting and revolutionary
designers such as Erwan and
Ronan Bouroullec, Marc Newson,
Piero Lissoni, Jean-Marie Massaud,
Jasper Morrison, Fabio Novembre
and Tom Dixon.
17
...Fabio Novembre, Erwan e Ronan Bouroullec,
Jasper Morrison, Marc Ne wson...
19
Con Cappellini Contract ci si può
permettere di trattare qualsiasi
materiale. Dal più tradizionale al
più innovativo, frutto delle tecnologie più avanzate. Nascono così
prodotti assolutamente unici per i
materiali utilizzati e per i procedimenti adottati. Procedimenti di
produzione ripresi spesso da
settori industriali totalmente diversi
che, applicati a un complemento
d’arredo, invece di standardizzarlo,
lo rendono un pezzo irripetibile.
Avec Cappellini Contract on peut
se permettre de traiter tout matériau. Du plus traditionnel au plus
novateur, fruit des technologies les
plus avancées. C’est ainsi que
naissent des produits absolument
uniques par les matériaux utilisés
et par les procédés adoptés. Des
procédés de production appartenant souvent à des secteurs
industriels totalement différents
qui, appliqués à un complément
d’ameublement, au lieu de le standardiser, en font une pièce unique.
Mit Cappellini Contract kann man
es sich erlauben, jedes Material zu
behandeln. Das geht vom traditionellen Rohstoff bis hin zu Innovationen, die das Ergebnis der fortschrittlichsten Technologien sind.
So entstehen Produkte, die aufgrund der verwendeten Materialien und Prozesse absolut einzigartig sind. Herstellungsprozesse,
die oft aus völlig fremden Industriesektoren kommen, machen
aus einem Einrichtungsgegenstand kein herkömmliches Produkt, sondern ein echtes Unikat.
Cappellini Contract permite el
tratamiento de casi cualquier
material. Desde el más tradicional
hasta el más innovador, gracias
a la aplicación de las más avanzadas tecnologías. Nacen así productos absolutamente únicos por
los materiales utilizados y por
los procedimientos adoptados. Procedimientos de producción cogidos muchas veces de
sectores industriales totalmente
diversos que, aplicados a un complemento de decoración, en vez
de estandarizarlo, lo transforman
en una pieza irrepetible.
& Cappellini Contract можно
обрабатывать любой вид
материала: от самого традиционного до новаторского, плода
наиболее передовых технологий.
+аким образом, появляются
совершенно уникальные предметы в отношении использованных материалов и
применяемых
методов.
(роизводственные методы,
часто взятые из различных
промышленных отраслей, при
использовании с предметом
интерьера, делают его не стандартной, а уникальной вещью.
materials
Cappellini Contract handles all
materials, from the most traditional
to the most innovative, fruit of
highly advanced technologies. In
this way, products created are
absolutely unique, both for the
materials used and for the
methods adopted. These production methods are then often
drawn from completely different
industrial sectors. Furthermore,
when applied to furnishings, far
from standardising them, these
methods transform them into
unique pieces.
21
23
La sperimentazione estetica e
formale di Cappellini non è
esasperata.
Cappellini crede nel design funzionale, capace di dare una risposta
assolutamente innovativa alle
richieste progettuali. Senza prevaricare. Il prodotto Cappellini ha un
impiego trasversale che si integra
e si può adattare all’idea del
progettista. Un’identità forte e, allo
stesso tempo, capace di assecondare ogni specifica esigenza.
Riconoscibile per la forte espressività ottenuta attraverso il segno, il
colore e la materia.
L’expérimentation esthétique et
formelle de Cappellini n’est pas
poussée à l’extrême.
Cappellini croit au design fonctionnel, capable d’apporter une
réponse tout à fait innovante aux
exigences des projets. Sans prévaloir. Le produit Cappellini a un
emploi transversal qui s’intègre et
peut s’adapter à l’idée du décorateur. Une identité à la fois forte
et capable de satisfaire toute exigence spécifique. Reconnaissable
par la forte expressivité obtenue à
travers le signe, la couleur et
la matière.
Die ästhetische und formelle Experimentierfreudigkeit von Cappellini
ist noch lange nicht ausgeschöpft.
Cappellini glaubt an das funktionelle
Design, das in der Lage ist, eine
absolut innovative Antwort auf Projektfragen zu geben. Ohne dabei
Grenzen zu überschreiten. Das
Cappellini-Produkt kann vielfältig
eingesetzt werden – es ist sehr flexibel und passt sich perfekt den
Ideen des Designers an. Es besitzt
eine starke Identität und entspricht
gleichzeitig allen nur erdenklichen
Anforderungen. Außerdem hat es
aufgrund seiner starken Ausdrucksfähigkeit aufgrund von Zeichen,
Farben und Material einen starken
Wiederer-kennungswert.
La experimentación estética
y formal de Cappellini no es
exasperada.
Cappellini cree en el diseño funcional, capaz de dar una respuesta
absolutamente innovadora a las
demandas de proyectos. Sin
desviarse. El producto Cappellini
tiene un uso transversal que se
integra y se puede adaptar a la
idea del proyectista. Una identidad
fuerte y, al mismo tiempo, capaz
de secundar cada específica
exigencia. Reconocible por la
fuerte expresividad obtenida a
través de la marca, el color y
el material.
ормальное и эстетическое
экспериментирование Cappellini
не является чрезмерным.
Cappellini верит в функциональный
дизайн, который может дать
совершенно новый ответ на
проектные требования. ез
преувеличивания. родукция
Cappellini имеет поперечное
использование, интегрируемое и
приводимое в соответствие с
идеей проектировщика. Яркая
характерность, в то же время
умеющая удовлетворять все
специфические требования.
Узнаваема через яркую
экспрессивность, достигаемую
посредством символа, цвета и
материала.
expertise
Cappellini’s experimentations
with aesthetics and form are not
excessive.
Cappellini believes in functional
design, capable of providing truly
innovative solutions to project
requirements, without, however,
falling into excess. Cappellini products can be used transversally,
and can be integrated with and
adapted to the planner’s ideas.
The product’s identity is strong
and, at the same time, capable
of meeting any specific need. It
stands out for its expressiveness,
reflected in its lines, colours and
materials.
25
Supercross table
Crossoft chair
27
contract
Inout bench
Inout sofa
29
Sunset chair
Altavilla table
31
Oblong sofa
Altavilla table
33
p. 95
Cappellini Contract ist in den
innovativsten und experimentellsten Räumen der Interior-Welt
vertreten. So z.B. im Restaurant
Georges im Centre Pompidou
in Paris.
offices
showrooms
museums
La société Cappellini Contract est
présente dans les espaces les
plus novateurs et d’avant-garde en
matière de décoration d’intérieur.
Comme le restaurant Georges du
Centre Pompidou à Paris.
p. 85
p. 51
Cappellini Contract è presente
negli spazi più innovativi e sperimentali in fatto di interior design
come il ristorante Georges del
Centro Pompidou a Parigi.
hotels
lounges
spas
p. 37
restaurants
bars
Cappellini Contract is present
in the most innovative and
experimental interiors, such as
the Georges restaurant in the
Pompidou Centre in Paris.
Cappellini Contract se encuentra
en los espacios más innovadores
y experimentales en diseño de
interiores. Como el restaurante
Georges del Centro Pompidou
en París.
Cappellini Contract присутствует
в самых новаторских и
экспериментальных пространствах внутреннего дизайна,
таких, как, например, ресторан
Georges 'ентра омпиду.
35
Grazie alla vasta scelta dei prodotti disponibili a catalogo,
Cappellini Contract è da sempre
partner di grandi professionisti nel
creare nuove atmosfere e nuovo
comfort a ristoranti e locali di
grande ricerca estetica in tutto
il mondo. A partire dal ristorante
Georges nel Centro Georges
Pompidou di Parigi, al nuovissimo
e avveniristico bar e ristorante
Mint di Sydney.
Grâce au vaste choix des produits
disponibles sur catalogue,
Cappellini Contract est depuis
toujours le partenaire des grands
professionnels dans la création de
nouvelles atmosphères et d’un
nouveau confort pour les restaurants et les établissements d’une
grande recherche esthétique à
travers le monde. Du Restaurant
Georges dans le Centre Georges
Pompidou de Paris, au tout nouveau et futuriste bar et restaurant Mint
de Sydney.
Dank der riesigen Auswahl an
Produkten im Katalog ist Cappellini
Contract seit jeher ein Partner von
Profis bei der Erschaffung von
neuen Atmosphären und neuem
Komfor t in Restaurants und
Lokalen mit ausgeklügelter Ästhetik
in aller Welt. Angefangen vom
Restaurant Georges im Centre
Georges Pompidou in Paris, bis hin
zur brandneuen und futuristischen
Bar-Restaurant-Kombination Mint
in Sydney.
Gracias a la amplia elección de
productos disponibles en el catálogo, Cappellini Contract es desde
siempre partenaire de grandes
profesionales en la creación de
nuevos ambientes y nuevo confort
en restaurantes y locales de todo
el mundo en búsqueda de una
gran estética. Empezando por el
Restaurante Georges Pompidou
en París, hasta el flamante y
futurista bar y restaurante Mint
de Sydney.
лагодаря обширной гамме
продукции в каталоге, Cappellini
Contract является партнёром
профессионалов в создании
новых атмосфер и комфорта
в ресторанах и помещениях
большого эстетического поиска
во всём мире. )ачиная с
*есторана Georges в 'ентре
омпиду в ариже, до нового
бара и ресторана Mint в
+иднее.
restaurants
bars
Thanks to its vast selection of products, Cappellini Contract has
always worked alongside leading
professionals when creating new
environments and expressions of
comfort in restaurants and highly
innovative aesthetic premises
worldwide, such as the Georges
restaurant in the Georges
Pompidou Centre in Paris or the
brand new and futuristic Mint café
and restaurant in Sydney.
37
Tate chair
Break table
39
41
Low Pad armchair
Cannot table
Hi Pad stool
Sydney 2002
arch. Landini & Associates
cruise
43
Tate Contract chair
Break table
Centre Pompidou
Paris 1999
arch. Jakob + MacFarlane
georges
45
Ministeel table
Superlight 530 sofa
Pita Sport chair
Sydney 2004
Idiom
mint
47
Alma sofa
Hi Pad chair
Break table
London 2001
arch. E. Barber & J. Osgerby
Damien Hirst
pharmacy
New Antiques chair
Fronzoni ‘64 table
49
Molti progetti di arredi speciali
realizzati in collaborazione con i più
grandi architetti e studi di architettura internazionali per alberghi
con il design di Cappellini possono
rielaborare il concetto di ospitalità,
accoglienza e funzionalità. Mantenendo l’esclusività e la raffinatezza
degli spazi.
De nombreux projets d’ameublement spécial réalisés en collaboration avec les plus grands architectes et cabinets d’architecture
internationaux pour l’hôtellerie avec
le design de Cappellini peuvent
réélaborer le concept d’hospitalité,
d’accueil et de fonctionnalité. En
maintenant l’exclusivité et le
raffinement des espaces.
Viele Spezialmöbelprojekte in
Zusammenarbeit mit den renommiertesten internationalen Architekten und Architektenbüros für
Hotels mit dem Design von
Cappellini können das Konzept
von Gastlichkeit, Heimeligkeit und
Funktionalität grundlegend umgestalten. Dabei bleibt aber die
Exklusivität und die Raffiniertheit
der Räume voll erhalten.
Muchos proyectos de decoración
especial realizados en colaboración con los más grandes arquitectos y estudios de arquitectura
internacionales para hoteles con
diseño de Cappellini pueden
reelaborar el concepto de hospitalidad, acogida y funcionalidad.
Manteniendo la exclusividad y la
distinción de los espacios.
ногочисленные проекты
специального интерьера,
выполненные в сотрудничестве
с самыми известными архитекторами и международными
архитектурными студиями для
отелей с дизайном Cappellini,
могут переработать концепцию
гостеприимности, приёма и
функциональности, сохраняя
исключительность и изысканность помещений.
hotels
lounges
spas
Many special hotel furniture projects carried out with Cappellini
designs, in collaboration with
leading International architects
and architect studios, reinterpret
the concept of hospitality, accommodation and functionality, while
maintaining the exclusive and
refined nature of the spaces.
51
Sistema cabinet
Pan table
Lotus chair
53
55
Zurich 2001
arch. Piero Lissoni
al porto
Soft 02 sofa
Spring chair
Morrison Stool stool
57
Three Sofa System sofa
Three Sofa de Luxe sofa
Three Sofa table
Potsdam 1999
design Jasper Morrison
J., R. e R. Rave
K. Sievering
art’otel
59
Ministeel table
Low Pad armchair
Orgone sofa
Hamburg 2003
interior design K. Haramina
atlantic
kempinsky
61
Oblong armchair
Supersoft armchair
Altavilla table
Istanbul 2002
arch. Piero Lissoni & Nicoletta Canesi
bentley hotel
63
Orgone sofa
Ministeel table
Bol 2003
arch. Dinko Kovacic
interior design K. Haramina
bretanide hotel
65
Riga table
Proust armchair
Verona 2005
arch. Alessandro Mendini
byblos art hotel
villa amista
67
Sunset chair
Lotus table
Inout bench
Rome 2002
arch. King & Roselli
es hotel
69
Inout bench
Yuki screen
Moscow 2004
arch. Raphael Shafir
golden apple
71
Inout sofa
Lac chair
Nice 2002
arch. J. M. Massaud
with Daniel Pouzet
hip spa
73
Igloo armchair
Young Stool stool
Hole chair
Taipei 2004
arch. Michael Young
lucy clinic
75
Ouder aan de Amstel 2005
Marcel Wanders Studio
lute suites
New Antiques chair
New Antiques table
PO/9815C floor lamp
77
RPH sofa
Sistema cabinet
Azimut 2004
arch. M. Gomez
S. Righini
motoryacht 116
79
Nina Rota bed
Sunset chair
Classica Soft chair
Madrid 2005
arch. Ron Arad
puerta de america
hotel
81
And sofa
Pebbles sofa
Florence 2003
arch. Fabio Novembre
una hotel
Bong table
Spring Plastic chair
83
museums
Cappellini design has branched
into the art world. Its research,
style and contemporaneity are
capable of interpreting spaces
dedicated to beauty. This is a
sector which requires great
expertise, in which furnishings
must be both beautiful and functional, without intruding on the
aesthetic value of the artistic
works exhibited.
Il design Cappellini entra anche
nei luoghi dell’arte. La sua ricerca,
il suo stile, la sua contemporaneità
possono interpretare spazi dedicati
alla visione del bello. Un settore
che richiede grande competenza,
in cui gli arredi devono essere
belli e funzionali, ma non prevaricanti rispetto al valore estetico
dei lavori artistici esposti.
Le design Cappellini entre aussi
dans les lieux de l’art. Sa recherche, son style, sa contemporanéité
peuvent interpréter les espaces
dédiés à la vision du beau. Un
secteur qui requiert une grande
compétence, dans lequel les aménagements doivent être beaux et
fonctionnels, mais sans prévaloir
sur la valeur esthétique des
œuvres artistiques exposées.
Das Design Cappellini begibt sich
auch in Kunststätten. Seine Forschung, sein Stil, sein zeitgenössischer Touch können Räume, die
für einen Blick auf das Schöne
gerichtet sind, interpretieren. Ein
Bereich, der großes Können verlangt, in dem die Möbel schön und
funktionell sein müssen, aber wo im
Hinblick auf den ästhetischen Wert
der ausgestellten Kunstwerke keine
Grenzen überschritten werden.
El diseño Cappellini entra también
en los sitios del arte. Su búsqueda,
su estilo, su contemporaneidad
pueden interpretar espacios dedicados a la visión de la belleza. Un
sector que requiere gran conocimiento, en el que las decoraciones
deben ser bellas y funcionales,
pero no deben sobresalir respecto al valor estético del trabajo
artístico expuesto.
изайн Cappellini входит также
и в помещения искусства. го
поиск, стиль, современность
могут реализовывать пространства, посвящённые красоте.
Это сфера, требующая большой
компетенции, интерьер которой
д ол же н б ы т ь к р а с и в ы м и
функциональным, но не преобладающим над эстетической
ценностью выставляемых работ
художников.
85
87
Fronzoni ‘64 table
Well armchair
Paper chair
Rive Droite armchair
Turin 2002
arch. Claudio Silvestrin
fondazione sandretto
re rebaudengo
89
Colombia cabinet
Tate Contract chair
Gong table
Bern 2001
arch. Furrer und Partners, Bern
landes
bibliothek
91
Tate Contract chair
Tate stool
Break table
London 2000
design Jasper Morrison
tate modern
Outline chaise longue
Org table
93
Il linguaggio creativo Cappellini è
molto vicino al lavoro delle più
grandi griffe. Un linguaggio fatto
di forma, colore e materia così
inusuali da essere ampiamente
ricercati dagli stilisti più all’avanguardia nella realizzazione dei
loro showrooms e negozi. Luoghi
di lavoro, che riflettono un pensiero.
In cui l’impatto visivo è fondamentale quanto la funzionalità.
Le langage créatif Cappellini est
très proche du travail des plus
grandes griffes. Un langage fait
de forme, de couleur et de matière
tellement inusuelles qu’elles sont
largement recherchées par les
stylistes les plus à l’avant-garde
dans la réalisation de leurs
showrooms et boutiques. Lieux de
travail qui reflètent une pensée.
Dans lesquels l’impact visuel est
aussi fondamental que la fonctionnalité.
Die kreative Sprache von Cappellini lehnt sich sehr an die Arbeit der
großen Marken an. Eine Sprache
aus Form, Farbe und Materie, die
so ungewöhnlich ist, dass sie bei
den avantgardistischsten Stylisten
für die Gestaltung ihrer Showrooms und Geschäfte sehr begehrt
ist. Arbeitsstätten, die einen Gedanken widerspiegeln. In denen
der visuelle Eindruck so wichtig ist
wie die Funktionalität.
El lenguaje creativo de Cappellini
se encuentra muy cercano al
trabajo de las más grandes firmas.
Un lenguaje hecho de forma,
color y materiales tan inusuales
que lo hacen muy buscado por los
estilistas de vanguardia para la
realización de sus showrooms y
tiendas. Lugares de trabajo, que
reflejan un pensamiento. En el que
el impacto visual es tan fundamental como la funcionalidad.
&ворческий язык Cappellini очень
близок к работе самых известных
фирм. Язык, реализованный из
формы, цвета и материала,
н а с т ол ь ко н е о б ы ч е н , ч т о
высоко оценивается самыми
передовыми стилистами для
реализации их экспозиций и
магазинов. (абочие места, отражающие мысль, где визуальное
отображение также важно, как
и функциональность.
offices
showrooms
Cappellini’s creative language is
very close to the works of the
leading fashion brands. It is a
language consisting of such
unusual forms, colours and materials as to be widely sought after
by the most cutting-edge designers
in their showrooms and stores.
Workplaces which must reflect
a concept, where visual impact
is as fundamental as functionality.
95
Simplon table
Lac chair
Simplon cabinet
97
99
Three Sofa System pouf
Millenium Hope table
Millenium Hope bench
Morrison Stool stool
London 2003
arch. Pauline Stockmans - Allies and Morrison
allies & morrison
101
Hi Pad chair
Omega table
Frankfurt 2003
Detroit 2005
audi
103
Melbourne 2004
Grocon Constructions
bhp billiton global
Millenium Hope table
Millenium Hope bench
Spring armchair
Uni cabinet
105
Ruhs Panca bench
And sofa
New York 2003
arch. Fabio Novembre
bisazza
107
Rive Droite armchair
Uni cabinet
Basel 2003
arch. O. di Blasi
h.stern
109
Cuba sofa
Place table
Tate Contract chair
Antwerpen 2005
Conix Architecten
hesse noord natie
111
Rive Droite armchair
Bong table
Mr. Bugatti chair
Ribbon stool
Florence 2001
arch. Vudafieri & Partners
pucci
113
Mirror mirror
Hangman coat hanger
New York 2002
arch. E. Barber & J. Osgerby
Universal Design Studio
stella
mccartney
115
Lokeren 2006
arch. Véronique Belaen
tekna bvba
Pan table
Senior desk
Bookshelf bookshelf
Orly sofa
Low Table table
Design:
(Mario Trimarchi, Andrea Plenter)
Photos:
Santi Caleca
Bitetto Chimenti
Alberto Ferrero
Dennis Gilbert / VIEW
Walter Gumiero
Ross Honeysett
Roger Huber
Henry del Olmo
Inga Powilleit
Sebastiaan Westerwell
Karo
Studio Massaud
Documenta Natura
Studiouno
Cappellini Headquarters
cap design spa 22066 Mariano C.se (Como - Italy) via Milano, 28
T. +39 031 759111 F. +39 031 763322
[email protected] www.cappellini.it
Cappellini Showrooms
20122 Milan (Italy) via S.Cecilia, 4
T. +39 02 76003889 F. +39 02 76003676
[email protected]
00187 Rome (Italy) via di Propaganda, 8
T. +39 06 6784383 F. +39 06 69295447
[email protected]
10012 New York NY (Usa) 152 Wooster Street
T. +1 212 9660669 F. +1 646 4372590
[email protected]
90048 Los Angeles CA (Usa) 8950 Beverly Blvd
T. +1 310 2789260 F. +1 310 2789263
[email protected]
188596 Singapore 17 Purvis Street
T. +65 63370990 F. +65 63370720
[email protected]
2010 Darlinghurst Sydney NSW (Australia) 263 Liverpool Street
T. +61 2 93602722 F. +61 2 93609022
[email protected]

Documentos relacionados