Programme Cinemovida

Transcripción

Programme Cinemovida
O Vos omnes
O vos omnes
qui transitis per viam,
attendite, et videte,
si est dolor similis
sicut dolor meus.
Attendite, universi populi,
et videte dolorem meum,
si est dolor similis
sicut dolor meus.
O vous tous
qui passez,
Regardez, et voyez
S’il est douleur pareille
à la douleur de mon cœur.
Regardez, peuples de toutes nations,
Et voyez ma douleur,
S’il est douleur pareille
à la douleur de mon cœur.
Zorongo
La luna es un pozo chico
las flores no valen nada;
lo que valen son tus brazos
cuando de noche me abrazas.
La lune est un petit puits
les fleurs ne valent rien ;
ce sont tes bras qui ont de la valeur
quand la nuit tu m'étreins.
Las manos de tu cariño
te están bordando una capa
con agremán de alhelies
y con esclavina de agua.
Les mains de ton chéri
te brodent une cape
avec une dentelle de giroflées
et une mantille d'eau.
Cuando fuiste, novio mío
por la primavera blanca,
los cascos de tu caballo
cuatro sollozos de plata.
Mon fiancé, quand tu es parti
dans le printemps tout blanc,
les sabots de ton cheval
étaient quatre sanglots d'argent.
Dicen que son veinticuatro la horas que tiene el día,
veinticuatro horas que tiene;
si tuviera veintisiete,
tres horas más te querria.
On dit qu'il y a vingt-quatre heures dans un jour,
qu'il a vingt-quatre heures ;
s'il en avait vingt-sept,
je t'aimerais trois heures de plus.
A la fuente del olivo
A la Fuente del Olivo
Madre, llevamé a beber
A ver si me sale novio
Que yo me muero de sed
À la Source de l'Olivier
Mère, emmène-moi boire
Pour voir si j'y trouve un fiancé
Car je meurs de soif
El Patio de los Naranjos
De la Mezquita es jardín
Y la Fuente del Olivo
Lo que mas me gusta a mi
A la fuente quiero ir
La Cour des Orangers
De la mosquée est un jardin
Et c'est la Source de l'Olivier
Que j'aime le plus
À la source je veux aller
A la Fuente del Olivo
LLegó un sultán a beber
En vez de salirle novia
Le salieron treinta y tres
¡Valgamé San Rafael!
À la Source de l'Olivier
Un sultan est venu boire
Au lieu d'y trouver une fiancée
Il en a trouvé trente-trois
Aidez-moi, Saint Raphaël!
Porque Te Vas (Parce Que Tu Pars)
Hoy en mi ventana brilla el sol, y el corazón
Se pone triste contemplando la ciudad
Porque que te vas,
Como cada noche desperté pensando en ti
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
Porque te vas.
Aujourd'hui à ma fenêtre le soleil brille, et mon cœur
S'attriste en contemplant la ville
Parce que tu pars
Comme chaque nuit je me suis réveillé pensant à toi
Et sur ma montre j'ai vu défiler toutes les heures
Parce que tu pars.
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Me olvidarás, me olvidarás
Junto a la estación lloraré igual que un niño,
Porque te vas
Toutes les promesses de mon amour s'en iront avec toi
Tu m'oublieras, tu m'oublieras
Près de la gare je pleurerai comme un enfant,
Parce que tu pars
Bajo la penumbra de un farol
Se dormirán todas las cosas
Que quedaron por decir se dormirán
Junto a las manillas de un reloj esperarán
Todas las horas que quedaron por vivir, esperarán.
Sous la pénombre d'un lampadaire
S'endormiront toutes les choses
Qui resteront à dire, s'endormiront
Près des aiguilles d'un réveil attendront
Toutes les heures qui resteront à vivre, elles attendront
Todas las promesas de mi amor se irán contigo
Me olvidarás, me olvidarás
Junto a la estación lloraré igual que un niño,
Porque te vas
Toutes les promesses de mon amour s'en iront avec toi
Tu m'oublieras, tu m'oublieras
Près de la gare je pleurerai comme un enfant,
Parce que tu pars

Documentos relacionados