2170E booklet 17lg

Transcripción

2170E booklet 17lg
INDEX
Français
English
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Magyar
Polski
Čeština
Russkij
Türkçe
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
1
FRANÇAIS
LISSEUR Wet N’ Dry
Lissez, sculptez, séchez ! Plus besoin de sèche-cheveux : désormais, vous pouvez
sécher vos cheveux tout en les respectant et en les lissant parfaitement. Grâce au
système exclusif d’évaporation du lisseur BaByliss Wet N’ Dry, vos cheveux seront
séchés en profondeur pour un résultat doux, soyeux et de longue tenue.
Le revêtement en Céramique des plaques chauffantes offre une surface lisse et
uniforme. Jamais lissage et mise en forme n’ont été aussi faciles.
CARACTÉRISTIQUES
• Utilisation sur cheveux mouillés ou secs
• Plaques avec revêtement en Céramique (largeur 24 mm)
• Système exclusif d'évaporation
• Variateur de température à 25 positions
• Mise à température immédiate (Technologie NTC)
• Interrupteur marche/arrêt avec témoin de mise sous tension
• Fonction Turbo avec témoin d'utilisation
• Arrêt automatique
• Long cordon rotatif (2,30 m)
• Poignée ergonomique
UTILISATION
• Utilisez le lisseur Wet N’ Dry sur cheveux lavés, essorés et démêlés.
• Branchez l'appareil et appuyez sur le bouton « I ». Le témoin rouge s'allume. Il est
possible que vous perceviez une légère émanation de fumée et une odeur
particulière. Ceci est normal et disparaîtra à l'usage.
• Sélectionnez la température d'utilisation désirée grâce au variateur de température.
Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux
fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés,
épais et/ou difficiles à coiffer. Référez-vous au tableau ci-dessous :
Température
Type de cheveux
120-150°
Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés
150-180°
Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés
180-200°
Cheveux épais et/ou frisés
• Laissez le lisseur chauffer pendant environ une minute. Attention : l'appareil devient
très chaud. Evitez tout contact entre les surfaces chaudes de l'appareil et la peau,
plus particulièrement les oreilles, le visage et le cou.
• Démêler soigneusement les cheveux et les séparer par sections. Commencer par les
mèches du dessous. Prendre une mèche d'environ 2 à 3 cm d'épaisseur et la placer
entre les 2 plaques chauffantes, près des racines, en prenant soin de ne pas toucher les
plaques avec la main. Pour éviter tout risque de brûlure due à la vapeur, veillez à ne pas
diriger les orifices d'évaporation du lisseur vers le visage, le cuir chevelu et les mains.
• Fermez le lisseur, serrez pour maintenir la mèche et faites-le glisser lentement des
racines vers les pointes. N.B. : ne vous inquiétez pas si vous entendez un grésillement
et si vous voyez un dégagement de vapeur, il s'agit seulement de l'excédent d'eau qui
s'évapore de vos cheveux.
2
• Pour un lissage parfait, répétez l'opération à plusieurs reprises si nécessaire.
• Si vos racines restent légèrement humides ou si vous souhaitez leur donner plus de
volume, penchez la tête en avant et séchez doucement au sèche-cheveux.
• Vous pouvez également employer le lisseur Wet N’ Dry sur cheveux secs. Suivez les
indications ci-dessus, mais en séchant d'abord vos cheveux.
L’appareil peut également être utilisé pour mettre les cheveux en forme et décoller les
racines. Il est aussi facile à utiliser qu’une brosse.
• Pour décoller les racines, prendre une mèche et la tendre à la verticale du cuir
chevelu. Positionner alors l’appareil le plus près possible des racines, serrer la mèche
entre les plaques et imprimer un mouvement rotatif vers l’avant pour donner un
maximum de volume à la racine. Maintenir quelques secondes, puis lisser doucement
de la racine vers la pointe. (FIG. 1)
• Pour mettre en forme les cheveux en rentrant les pointes vers l’intérieur, utiliser
comme décrit ci-dessus et tourner l’appareil vers l’intérieur (comme une brosse).
Maintenir en place pendant quelques secondes puis relâcher. (FIG. 2)
• Pour faire rebiquer les pointes vers l’extérieur, effectuer le même mouvement mais
dans l’autre sens. (FIG. 3)
Fonction Turbo
Appuyez sur le bouton Turbo (témoin lumineux vert) pour augmenter
instantanément la température d'environ 20°. Vous faciliterez ainsi le lissage des
mèches rebelles. Rappuyez sur le bouton pour désactiver le Turbo.
Remarque : pour obtenir une température de 200°, tournez le variateur au
maximum et activez le Turbo.
Arrêt automatique
Si le lisseur reste allumé pendant plus d'1h15, il s'éteint automatiquement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser dans une salle de bains.
• Ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de la baignoire, de lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
• Ne pas immerger dans l'eau ou tout autre liquide.
• Utiliser cet appareil exclusivement en suivant les instructions de ce manuel.
• Inspecter l'appareil avant utilisation. Cesser de l'utiliser s'il est tombé ou s'il présente des
traces apparentes de dommage.
• Cesser immédiatement d'utiliser l'appareil si le cordon est endommagé. Le cordon
doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur.
• Ne pas laisser l'appareil allumé ou branché sans surveillance.
• Ne jamais déposer l'appareil sur des surfaces sensibles à la chaleur lorsqu'il est allumé.
• Eviter tout contact entre les surfaces chaudes de l'appareil et la peau, plus
particulièrement les oreilles, le visage et le cou.
• Se montrer particulièrement vigilant si l'appareil est utilisé sur ou à proximité d'enfants.
• Ne pas laisser les enfants utiliser l'appareil. Le ranger hors de portée des enfants.
• Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger
• Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil.
• Cet appareil satisfait aux exigences des directives 89/336/CEE (Compatibilité
électromagnétique) et 73/23/CEE (sécurité des appareils électrodomestiques),
amendées par la directive 93/68/CEE (marquage CE).
3
ENGLISH
Wet N’ Dry STRAIGHTENER
Straighten, design, dry! No more blow-drying: now you can dry your hair while gently
and perfectly straightening it. Thanks to the BaByliss Wet N’ Dry straightener's exclusive evaporation system, your hair will be dried in depth, giving it a long-lasting, soft and
silky finish.
The ceramic coating of the heating plates offers a smooth and uniform surface.
Straightening and styling have never been so easy.
FEATURES
• Use on wet or dry hair
• 1" (24 mm) wide Ceramic coated plates
• Exclusive steam release system
• 25-position temperature controller
• NTC Instant heat technology
• On/off switch with indicator light to show when the appliance is switched on
• Turbo boost with indicator light
• Auto-off
• Long swivel cord (2,30 m)
• Ergonomic handle
INSTRUCTIONS FOR USE
• Use the Wet N’ Dry straightener on washed, towel-dried and untangled hair.
• Plug the appliance and press the “I” button. The red light indicator comes on. It is
possible that you notice a light smoke and particular smell. This is normal and will
disappear after a few uses.
• Select the desired temperature using the temperature controller. We recommend you
to select a lower temperature for finer or treated hair, and a high temperature for frizzy,
thick or difficult to style hair. See table below:
Temperature
Hair type
120-150°
Fine or fragile hair
150-180°
Normal or lightly curly hair
180-200°
Thick or frizzy hair
• Let the straightener heat up for about one minute. Beware: the appliance gets hot.
Take care to avoid the hot surfaces of the appliance coming into direct contact with
the skin, in particular the ears, face and neck.
• Thoroughly brush hair and section. Start with the underneath sections of hair. Take a
section of about 2-3 cm width and place it between the 2 hot plates with the
appliance positioned close to the roots, being careful to avoid touching the hot
surface of the appliance with your hand. Make sure that the vents on the side of the
straightener are directed away from the face, scalp and hands to prevent any risk of
scalding from steam.
• Hold the hair firmly with the straightener and slide slowly along from the roots to the
tips. N.B.: You may hear a hissing sound and see steam, this is nothing to worry
about, it is just the excess water in your hair evaporating as it dries.
• Repeat as necessary for a perfect result.
4
• If your roots remain slightly damp, or if you want extra volume, tilt your head forward
and gently blow-dry.
• The Wet N’ Dry straightener can be used on dry hair as well. To do this, follow the
instructions as above, but dry your hair first with a hair dryer.
The appliance can also be used for shaping the hair and to lift up the roots. It is as easy
to use as a hair brush.
• To lift up the roots, hold the lock taut, perpendicularly to the scalp. Now position the
appliance as close as possible to the scalp to give maximum volume to the root. Then
slowly glide from root to the end of hair to style. (FIG. 1)
• To create perfectly shaped bobs use as above but turn the appliance under at the end
of your hair (as you would a hairbrush) and hold in place for a couple of seconds and
then release. (FIG. 2)
• For flick-ups follow the same procedure but angle the appliance out at the end of your
hair instead of under. (FIG. 3)
Turbo Boost
Press the Turbo button (green indicator light) to give an instant temperature boost
of around 20ºC. This will help smooth out any difficult kinks. Press the Turbo
button again to switch off.
Note : To reach 200ºC, turn the temperature dial to the highest setting and switch
on the Turbo Boost.
Auto Off
If the Straightener has been left on for over 1h15, the Straightener will
automatically turn itself off.
SAFETY CAUTIONS
• Do not use the appliance in the bathroom.
• Do not use the appliance near basins or other vessels containing liquids.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
• Do not direct the steam vents towards the eyes or onto the skin in particular face, ears,
neck, scalp and hands. Always direct in the opposite direction.
• This appliance should only be used as described within this instruction booklet.
• Always inspect the appliance before use for noticeable signs of damage, or if the appliance
has been dropped.
• Do not use the appliance if the lead is damaged. In the event of damage, discontinue use
immediately. If the lead is damaged it must be replaced by the manufacturer.
• Do not leave the appliance unattended when switched on or plugged in.
• Do not place the appliance on any heat sensitive surface whilst in operation.
• Take care to avoid the hot surfaces of the appliance coming into direct contact with the
skin, in particular the eyes, ears, face and neck.
• Careful adult supervision is required when the appliance is used on or near children or some
disabled persons.
• Do not use on young children.
• This appliance is not for use by children. Keep out of the reach of children.
• Allow appliance to cool before storing away.
• After use, do not coil the lead around the appliance as this may cause damage. Instead coil
loosely by the side of the appliance.
• This appliance complies with the requirements of Directives 89/336/EEC (Electromagnetic
Compatibility) and 73/23/EEC (Electrical Safety of Domestic Appliances), amended by
Directive 93/68EEC (CE Marking).
5
DEUTSCH
GLÄTTEISEN Wet N’ Dry
Glätten, Formen, Trocknen! Das Haar braucht nicht mehr gefönt zu werden, Sie können
Ihr Haar trocknen und gleichzeitig sanft und perfekt glätten. Mit dem exklusiven
Verdampfungssystem des Glätteisens Wet N’ Dry von BaByliss wird Ihr Haar gründlich
getrocknet, es wird weich, seidig und bleibt lange in Form.
Die Keramikbeschichtung der Heizbacken bietet eine glatte und gleichmäßige
Oberfläche. Niemals war Glätten und Stylen so einfach.
MERKMALE
• Gebrauch auf nassem oder trockenem Haar
• Keramikbeschichtete Platten (24 mm breit)
• Exklusives Verdampfungssystem
• Temperaturregler mit 25 Stufen
• Die NTC-Technologie heizt das Gerät unverzüglich auf
• An-/Austaste mit Anzeige für die Netzspannung
• Turbofunktion mit Anzeigeleuchte
• Abschaltautomatik
• Drehkabel (2,30 m)
• Gekrümmter Handgriff für mehr Gebrauchskomfort
GEBRAUCH
• Benutzen Sie das Glätteisen Wet N’ Dry auf gewaschenem, handtuchtrockenem und
gekämmtem Haar.
• An das Stromnetz anschließen und die Taste “I” betätigen. Die rote Anzeige leuchtet
auf. Eventuell kommt es zu Beginn zu einer leichten Rauch- oder Geruchsentwicklung.
Dies ist völlig normal und gibt sich nach mehrmaligem Gebrauch.
• Die gewünschte Gebrauchstemperatur einstellen. Wir empfehlen die niedrigeren
Temperaturstufen für feines oder gefärbtes Haar, und eine hohe Temperatur für
gekräuseltes, dickes oder schwer frisierbares Haar zu verwenden.
Temperatur
Beschaffenheit des Haars
120-150°
Feines oder strapaziertes Haar
150-180°
Normales oder leicht gelocktes Haar
180-200°
Dickes oder stark gelocktes Haar
• Das Glätteisen ca. 1 Minute lang aufheizen. Vorsicht: das Gerät wird sehr heiß. Jeden
Kontakt der beheizten Oberflächen mit der Haut, insbesondere Ohren, Gesicht und
Nacken vermeiden.
• Das Haar sorgfältig entwirren und in Strähnen teilen. Mit den unteren Strähnen
beginnen. Eine ca. 2-3 cm breite Strähne nehmen und sie zwischen die beiden
Heizbacken legen, wobei das Gerät sich dicht an den Haarwurzeln befindet. Achten
Sie darauf, die Heizbacken nicht mit der Hand zu berühren. Um jedes Risiko von
Verbrühungen durch den heißen Dampf zu vermeiden, die Dampfausstoßöffnungen
nicht auf Gesicht, Kopfhaut oder Hände richten.
• Den Glätter schließen und zusammendrücken, um die Strähne zu halten. Dann
langsam von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten lassen. Anm.: u.U. kann ein
Zischgeräusch zu vernehmen sein und Dampf sichtbar werden, aber dies ist kein
Anlass zur Sorge, denn es ist nur überschüssiges Wasser, das von Ihrem Haar
verdampft.
• Den Vorgang gegebenenfalls einige Male wiederholen.
• Wenn das Haar am Ansatz leicht feucht bleibt oder wenn Sie dem Haar mehr Volumen
verleihen möchten, den Kopf nach vorne beugen und vorsichtig mit dem Fön trocknen.
6
• Sie können Wet N’ Dry auch auf trockenem Haar verwenden. Richten Sie sich nach
den obenstehenden Angaben, trocknen aber vorher das Haar.
Das Gerät kann ebenfalls benutzt werden, um dem Haar Form oder Volumen zu verleihen.
Es ist so einfach zu verwenden wie eine Bürste.
• Zum Aufstellen an den Haarwurzeln für mehr Volumen eine Strähne abteilen, glätten
und senkrecht zur Kopfhaut straffen. Dann das Gerät so nah wie möglich an den
Haarwurzeln ansetzen und einen Schwung nach vorne formen, um das Haar so weit
wie möglich aufzustellen. Dann sanft von der Wurzel in Richtung Spitze glätten. (FIG. 1)
• Zum Formen des Haars mit den Haarspitzen nach innen wie oben beschrieben
benutzen und das Gerät am Ende nach innen drehen (wie eine Bürste).Einige
Sekunden warten und dann lösen. (FIG. 2)
• Um die Spitzen nach außen zu legen, dieselbe Bewegung in der anderen Richtung
durchführen. (FIG. 3)
Turbofunktion
Betätigen Sie die Turbo-Taste (grüne Leuchtanzeige), um die Temperatur direkt
um ca. 20° zu erhöhen. Hierdurch werden widerspenstige Strähnen leichter
geglättet. Betätigen Sie die Taste erneut, um den Turbo wieder auszuschalten.
Anm.: um eine Temperatur von ca. 200° zu erreichen, drehen Sie die
Temperaturwahl auf die höchste Stufe und aktivieren den Turbo.
Abschaltautomatik
Wenn das Glätteisen mehr als 1Std 15 Min eingeschaltet bleibt, schaltet es sich
automatisch aus.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Nicht im Badezimmer benutzen.
• Nicht über oder in der Nähe von Badewanne oder Waschbecken bzw. anderen
wassergefüllten Behältern benutzen.
• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Dieses Gerät nur unter Beachtung der vorliegenden Gebrauchsanleitung benutzen.
• Das Gerät vor nicht mehr benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder offensichtliche
Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, stellen Sie die Verwendung des Gerätes unmittelbar
ein. Dieses Stylinggerät ist mit einem Spiralkabel versehen, das im Fall einer Beschädigung
durch ein gleichartiges Kabel ersetzt werden muß; ein solches Kabel ist bei BaByliss
erhältlich und muß durch einen Fachmann angebracht werden. Bringen Sie die Vorrichtung
zurück zu Ihrem Einzelhändler, er wird sich darum kümmern.
• Lassen Sie das Stylinggerät nicht unbeaufsichtigt liegen, solange der Netzstecker
angeschlossen ist.
• Heißen Zylinder von hitzeempfindlichen Oberflächen fernhalten. Lassen Sie das Gerät stets
abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
• Jeden Kontakt der beheizten Oberflächen mit der Haut, insbesondere Ohren, Gesicht und
Nacken vermeiden.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät bei oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
• Kinder sollten das Gerät nicht eigenständig verwenden. Außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Das Netzkabel nicht um das Gerät rollen.
• Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten),
abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung).
7
NEDERLANDS
Wet N’ Dry ONTKRULTANG
Gladstrijken, vormgeven, drogen! U hebt geen haardroger meer nodig: voortaan kunt u
uw haar drogen en het tegelijk gladstrijken en in goede staat houden. Dankzij het
exclusieve verdampingssysteem van de BaByliss Wet N’ Dry ontkrultang worden uw
haren in de diepte gedroogd voor een zijdezacht en langhoudend resultaat.
De keramische bekleding van de verwarmende glijzolen zorgt voor een glad en
gelijkmatig behandelingsoppervlak. Nooit eerder waren gladstrijken en in vorm brengen
van het kapsel zo gemakkelijk.
KENMERKEN
• Gebruik op vochtig of droog haar
• Platen met keramische bekleding (breedte 24 mm)
• Exclusief verdampingssysteem
• Temperatuurregelaar met 25 standen
• Onmiddellijk op temperatuur (NTC-technologie)
• Aan/uit-schakelaar met spanningsverklikkerlampje
• Turbofunctie met gebruiksverklikkerlampje
• Automatische stop
• Draaiend snoer (2,30 m)
• Gebogen handgreep voor een groter gebruikscomfort
GEBRUIK
• Gebruik de Wet N’ Dry ontkrultang op gewassen, uitgewrongen en ontwarde haren.
• Het apparaat aansluiten en de « I »-knop indrukken. Het rode lampje gaat aan. Het is
mogelijk dat u lichte rookontwikkeling en een speciale geur waarneemt. Dit is normaal
en zal verdwijnen na de eerste gebruiksbeurten.
• De gewenste gebruikstemperatuur selecteren. We raden u aan een lagere
temperatuur te kiezen voor fijn of gekleurd haar, en een hoge temperatuur voor kroesof dik haar of een moeilijk te onderhouden kapsel.
Temperatuur
Haartype
120-150°
Fijn of broos haar
150-180°
Normaal of licht krullend haar
180-200°
Dik of sterk krullend haar
• Laat de ontkrultang gedurende ongeveer een minuut opwarmen. Opgelet : het
apparaat wordt heel heet. Elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en de huid en meer bepaald de oren, het gelaat en de hals vermijden.
• De haren zorgvuldig ontwarren en in lokken opsplitsen. Beginnen met de onderste
lokken. Een haarlok van ongeveer 2-3 cm breedte nemen en deze tussen de
2 verwarmde glijzolen plaatsen met het apparaat dicht bij de haarwortels, en er daarbij
op letten de glijzolen niet met de hand aan te raken. Om elk risico van brandwonden
door de stoom te voorkomen moet u opletten de verdampingsopeningen van de
ontkrultang niet naar het gelaat, de hoofdhuid en de handen te richten.
• De gladstrijktang sluiten, dichtknijpen om de haarlok vast te houden en de tang
voorzichtig van de wortels naar de haarpunten laten glijden. N.B.: maak u niet
ongerust als u een gesis hoort en als u stoom ziet vrijkomen, het gaat alleen om
overtollig water dat uit uw haar verdampt.
• Deze handeling indien nodig meerdere keren herhalen.
8
• Als uw haarwortels lichtjes vochtig blijven of als u er meer volume aan wenst te geven,
buig uw hoofd dan naar voor en droog het haar zachtjes met de haardroger.
• U kunt de Wet N’ Dry ontkrultang ook gebruiken op droog haar. Volg de bovenstaande
richtlijnen maar droog daarbij eerst uw haren.
Het apparaat kan ook worden gebruikt om de haren in vorm te brengen en de
haarwortels los te maken. Het is even gemakkelijk te gebruiken als een borstel.
• Om de haarwortels los te maken, een haarlok nemen, deze gladstrijken en verticaal
op de hoofdhuid strak trekken. Het apparaat dan zo dicht mogelijk bij de haarwortels
plaatsen en een beweging naar voor maken om zoveel mogelijk volume aan de wortel
te geven. Daarna het haar voorzichtig van de wortel naar de punt gladstrijken. (FIG. 1)
• Om het kapsel in vorm te brengen met de haarpunten naar binnen gedraaid, het apparaat
gebruiken zoals hierboven beschreven en het apparaat naar binnen draaien (zoals een
borstel). Gedurende enkele seconden op zijn plaats houden en dan weer loslaten. (FIG. 2)
• Om de haarpunten naar buiten te richten dezelfde beweging uitvoeren, maar dan wel
in de andere richting. (FIG. 3)
Turbofunctie
Druk op de Turboknop (groen verklikkerlampje) om de temperatuur onmiddellijk
met ongeveer 20° te verhogen. Aldus vergemakkelijkt u het gladstrijken van de
weerbarstige haarlokken. Druk nogmaals op de knop om de Turbo te deactiveren.
Opmerking: om een temperatuur van 200° te bekomen zet u de keuzeknop op
maximum en activeer dan de Turbo.
Automatische stop
Als de ontkrultang in werking blijft gedurende meer dan 1u15, wordt deze automatisch uitgeschakeld.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Niet in een badkamer gebruiken
• Niet gebruiken boven op of in de nabijheid van de badkuip, van wastafels of andere
recipiënten met water.
• Niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof.
• Dit apparaat uitsluitend gebruiken volgens de instructies van deze handleiding.
• Het apparaat inspecteren voor gebruik. Het apparaat niet langer gebruiken als het gevallen
is of als het zichtbare sporen van schade vertoont.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer. Mocht het snoer toch beschadigd
raken, zet het gebruik van het apparaat dan onmiddellijk stop. Het snoer dient te worden
vervangen door de fabrikant of door een reparatiecentrum dat door de fabrikant
gemachtigd is, teneinde het risico voor de gebruiker te vermijden.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact.
• Het apparaat nooit op warmtegevoelige oppervlakken plaatsen als het aan staat.
• Elk contact tussen de warme oppervlakken van het apparaat en de huid en meer bepaald
de oren, het gelaat en de hals vermijden.
• Goed opletten als het apparaat op of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
• Kinderen niet met het apparaat laten werken. Het apparaat opbergen buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen
• Het netsnoer niet rond het apparaat wikkelen.
• Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de richtlijnen 89/336/EEG (elektromagnetische
compatibiliteit) en 73/23/EEG (veiligheid van huishoudtoestellen), gewijzigd door de richtlijn
93/68/EEG (CE-merk).
9
ITALIANO
LISCIACAPELLI Wet N’ Dry
Lisciare, modellare, asciugare! Non serve più l’asciugacapelli: potete ormai asciugare i
vostri capelli con la massima delicatezza mentre li lisciate alla perfezione. Grazie al
sistema esclusivo d’evaporazione del lisciacapelli BaByliss Wet N’ Dry, i vostri capelli
saranno asciugati in profondità, per un risultato perfetto, voluminoso, brillante e di lunga
durata.
Il rivestimento in ceramica delle piastre riscaldanti BaByliss offre una superficie liscia e
uniforme. Lisciare e mettere in piega non è mai stato così facile.
CARATTERISTICHE
• Uso su capelli bagnati o asciutti
• Piastre con rivestimento in ceramica (ampiezza 24 mm)
• Sistema esclusivo d'evaporazione
• Variatore di temperatura 25 posizioni
• Raggiungimento rapido della temperatura di utilizzo (Tecnologia NTC)
• Interruttore acceso/spento con spia d’accensione
• Funzione Turbo con spia di utilizzo
• Spegnimento automatico
• Cavo rotante (2,30 m)
• Impugnatura curva per un maggior comfort
UTILIZZO
• Utilizzare il lisciacapelli Wet N’ Dry su capelli lavati, asciugati con l’asciugamano senza
nodi.
• Attaccare l’apparecchio alla corrente e premere il pulsante «I». La spia rossa si
accende. Può capitare che venga percepito un leggero fumo e un odore particolare.
La cosa è normale e sparirà dopo i primi utilizzi.
• Selezionare la temperatura d’utilizzo desiderata. Consigliamo di scegliere una
temperatura più bassa per capelli sottili o colorati, e una temperatura più alta per
capelli ricci, spessi o difficili da pettinare.
Temperatura
Tipo di capelli
120-150°
Capelli fini o fragili
150-180°
Capelli normali o ondulati
180-200°
Capelli spessi o molto ricci
• Lasciare che il lisciacapelli si riscaldi per circa un minuto. Attenzione: l'apparecchio
diventa molto caldo. Evitare il contatto tra le superfici calde dell’apparecchio e la
pelle, in particolare orecchie, viso e collo.
• Districare con cura i capelli e dividerli in ciocche. Cominciare dalle ciocche in basso.
Afferrare una ciocca di circa 2-3 cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre
riscaldanti tenendo l’apparecchio vicino alle radici. Fare attenzione a non toccare le
piastre con le mani. Per evitare rischi di ustioni causate dal vapore, prestare la
massima attenzione a non dirigere i fori di evaporazione del lisciacapelli verso il volto,
il cuoio capelluto o le mani.
• Chiudere il lisciacapelli afferrando la ciocca e farlo scorrere lentamente dalle radici
verso le punte. N.B. : non preoccuparsi se si sente un sibilo e una nuvola di vapore:
si tratta solo dell’acqua in eccesso che evapora dai vostri capelli.
• Ripetere l’operazione più volte se necessario.
• Se le radici restano leggermente umide o se desiderate conferire maggior volume,
10
portate la testa in avanti e asciugate delicatamente l’asciugacapelli.
• Potete utilizzare il lisciacapelli Wet N’ Dry anche su capelli asciutti. Seguite le
indicazioni riportate in precedenza, ma asciugando prima i capelli.
L’apparecchio può anche essere utilizzato per dar forma ai capelli e dare più volume. È
facile da utilizzare come una spazzola.
• Per dare più volume ai capelli, prendere una ciocca, lisciarla e tenderla in modo
perpendicolare rispetto al cuoio capelluto. A questo punto, posizionare l’apparecchio
il più vicino possibile alle radici e imprimere un movimento in avanti per conferire il
massimo volume alla radice. Lisciare quindi delicatamente dalla radice verso la punta.
(FIG. 1)
• Per mettere in piega i capelli modellando le punte verso l’interno, utilizzare
l’apparecchio come descritto sopra, girandolo verso l’interno (come una spazzola).
Tenere in posizione per qualche secondo e poi lasciare. (FIG. 2)
• Per modellare le punte verso l’esterno, eseguire lo stesso movimento nel senso
contrario. (FIG. 3)
Funzione Turbo
Premete il tasto Turbo (spia luminosa verde) per aumentare immediatamente la
temperatura di circa 20°. Potrete così lisciare facilmente anche le ciocche più
ribelli. Premere nuovamente il pulsante per disattivare il Turbo.
Osservazione: per ottenere una temperatura di 200°, girare il variatore al massimo
e attivare il Turbo.
Spegnimento automatico
Se il lisciacapelli resta acceso per più di 1h15, si spegne automaticamente.
PRECAUZIONI D’USO
• Non utilizzare l’apparecchio nella stanza da bagno.
• Non utilizzarlo in prossimità di vasche da bagno, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
• Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti dal manuale istruzioni.
• Controllare l’apparecchio prima dell’utilizzo. Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui sia
caduto o presenti segni evidenti di danneggiamento.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato. Al fine
di evitare rischi per l’utente, far sostituire il cavo di alimentazione dal produttore, dal
servizio assistenza o da personale qualificato.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso o attaccato alla corrente.
• Non appoggiare l’apparecchio acceso su superfici che possono essere danneggiate dal
calore.
• Evitare il contatto tra le superfici calde dell’apparecchio e la pelle, in particolare orecchie,
viso e collo.
• Prestare la massima attenzione nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato vicino a dei
bambini.
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio. Riporre fuori della portata dei bambini.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
• Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio.
• L’apparecchio è conforme a quanto previsto dalle direttive 89/336/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE (sicurezza degli apparecchi elettro-domestici), emendate
dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
11
ESPAÑOL
ALISADOR Wet N’ Dry
¡Alisar, esculpir, secar! Ya no necesitará un secador de pelo: ahora puede secarse el
pelo al tiempo que lo alisa perfectamente, con el máximo cuidado. Gracias al sistema
exclusivo de evaporación del alisador BaByliss Wet N’ Dry, su pelo se secará
profundamente, con un resultado suave, sedoso y de larga duración.
Los patines calentadores están cubiertos por un revestimiento de cerámica, lo que
garantiza una superficie lisa y uniforme. Nunca fue tan fácil alisar y dar forma a los
cabellos.
CARACTERÍSTICAS
• Utilización con el cabello mojado o seco
• Placas con revestimiento Cerámico (ancho 24 mm)
• Sistema exclusivo de evaporación
• Termostato con 25 posiciones
• Alcanza inmediatamente la temperatura adecuada (Tecnología NTC)
• Interruptor marcha/paro con señal luminosa de que el aparato está enchufado
• Función Turbo con indicador luminoso
• Parada automática
• Cordón rotativo (2,30 m)
• Mango curvo para mayor comodidad de uso
INSTRUCCIONES DE USO
• Utilice el alisador Wet N’ Dry con el cabello lavado, escurrido y desenredado.
• Enchufe el aparato y pulse el botón “I”. Se enciende el piloto rojo. Es posible que
perciba una ligera emanación de humo y un olor particular. Es normal y desaparecerá
después de utilizarlo algunas veces.
• Seleccione la temperatura deseada. Le recomendamos que elija una temperatura
más baja para el cabello fino o teñido y una temperatura elevada para el pelo rizado,
áspero o difícil de peinar.
Temperatura
Tipo de cabello
120-150°
Cabello fino o estropeado
150-180°
Cabello normal o ligeramente rizado
180-200°
Cabello grueso o muy rizado
• Deje que el alisador se caliente durante un minuto aproximadamente. Atención: el
aparato se calienta mucho. Evitar todo contacto entre las superficies calientes del
aparato y la piel, y, más particularmente, las orejas, la cara y el cuello.
• Desenrede cuidadosamente los cabellos y sepárelos. Comience por las mechas de
abajo. Tome una mecha de unos 2-3 cm de largo y métala entre los 2 patines
calentadores poniendo el aparato cerca de las raíces pero sin tocar con la mano los
patines. Para evitar riesgos de quemaduras debidas al vapor, procure no dirigir los
orificios de evaporación del alisador hacia el rostro, el cuero cabelludo o las manos.
• Cierre el alisador y apriete para mantener la mecha en su sitio y luego deslice el
aparato lentamente desde las raíces hasta las puntas. NOTA: no se preocupe si
escucha un silbido o si observa un escape de vapor, se trata simplemente del
excedente de agua que se evapora de su pelo.
12
• Repita esta operación varias veces si le parece que hace falta.
• Si sus raíces están ligeramente húmedas, o si desea darles más volumen, incline la
cabeza hacia delante y séquelas suavemente con el secador.
• También puede utilizar el alisador Wet N’ Dry con el pelo seco. Siga las indicaciones
anteriores, pero secándose antes el pelo.
También se puede utilizar para moldear el cabello y dar volumen a la raíz. Es tan fácil de
utilizar como un cepillo.
• Para dar volumen a la raíz, tome un mechón, alíselo y estírelo verticalmente sobre el
cuero cabelludo. Coloque el aparato lo más cerca posible de las raíces e imprímale
un movimiento hacia delante, para dar un máximo volumen a la raíz. Siga alisando
suavemente desde la raíz hacia la punta. (FIG. 1)
• Para dar forma a los cabellos metiendo las puntas hacia adentro, utilícelo como
acabamos de decir y vuelva el aparato hacia el interior (como se hace con un cepillo).
Manténgalo en esa posición durante unos segundos antes de soltarlo. (FIG. 2)
• Para dirigir las puntas hacia el exterior, haga el mismo movimiento pero en el otro
sentido. (FIG. 3)
Función Turbo
Pulse el botón Turbo (piloto verde) para aumentar instantáneamente la
temperatura unos 20°. De esta forma facilitará el alisado de los mechones rebeldes.
Vuelva a pulsar el botón para desactivar el Turbo. Observación: para obtener una
temperatura de 200°, coloque el termostato al máximo y active el Turbo.
Parada automática
Si deja encendido el alisador durante más de 1h15, se apagará automáticamente.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• No utilice el aparato nunca en un cuarto de baño.
• No lo use ni por encima ni cerca de una bañera o de un lavabo o de recipientes con agua.
• No lo sumerja nunca en el agua ni en ningún otro líquido.
• El aparato sólo se debe utilizar respetando las instrucciones de este manual.
• Examinar el aparato antes de usarlo. Si el aparato se ha caído al suelo o si presenta
señales de avería, no debe utilizarse en absoluto.
• Si el cordón eléctrico tiene averías o se estropea, no se puede utilizar el aparato y se
debe apagar inmediatamente si se estaba utilizando. En ese caso hay que pedir un
nuevo cordón al fabricante, o a su servicio postventa o a una persona competente
para evitar riesgos inútiles para el usuario.
• No abandonar el aparato cuando esté encendido.
• No dejar nunca el aparato encendido en superficies sensibles al calor.
• Evitar todo contacto entre las superficies calientes del aparato y la piel, y, más
particularmente, las orejas, la cara y el cuello.
• Tener muchísimo cuidado si el aparato se utiliza cerca de niños.
• Prohibir a los niños utilizar o coger el aparato. Guardarlo en un sitio al que los niños no
tengan acceso.
• Antes de guardar el aparato, dejar que se enfríe.
• No enrollar el cordón entorno al aparato.
• Este aparato cumple los requisitos de las Directivas 89/336/CEE (Compatibilidad
electromagnética) y 73/23/CEE (Seguridad de aparatos electrodomésticos), tal como han
sido enmendadas por la Directiva 93/68/CEE (marca CE).
13
PORTUGUÊS
ALISADOR Wet N’ Dry
Alise, modele, seque! Dispense o secador de cabelo: doravante, poderá secar os
cabelos, respeitando-os e alisando-os perfeitamente. Graças ao sistema exclusivo de
evaporação do alisador BaByliss Wet N’ Dry, os cabelos ficarão bem secos, suaves,
sedosos e com resultados duradoiros.
O revestimento em cerâmica das placas térmicas proporciona uma superfície lisa e
uniforme. Alisar e modelar nunca foram tão fáceis.
CARACTERÍSTICAS
• Utilização em cabelos molhados ou secos
• Placas com revestimento em cerâmica (largura 24 mm)
• Sistema exclusivo de evaporação
• Controlador de temperatura com 25 posições
• Aquecimento imediato (tecnologia NTC)
• Interruptor acende-apaga com luz piloto de ligação
• Função Turbo com indicador de utilização
• Paragem automática
• Cordão flexível (2,30 m)
• Pega oblíqua para maior conforto de utilização
UTILIZAÇÃO
• Utilize o alisador Wet N’ Dry em cabelos lavados, enxutos e desembaraçados.
• Ligue o aparelho e pressione o botão I. O indicador luminoso encarnado acende-se.
É possível que note uma ligeira emanação de fumo e um cheiro específico. Isto é
normal e desaparecerá ao fim das primeiras utilizações.
• Seleccione a temperatura de utilização desejada. Recomenda-se uma temperatura
mais baixa para cabelos finos ou pintados e uma temperatura mais alta para cabelos
frisados, grossos ou difíceis de pentear.
Temperatura
Tipo de cabelo
120-150°
Cabelos finos ou frágeis
150-180°
Cabelos normais ou pouco encaracolados
180-200°
Cabelos grossos ou muito encaracolados
• Deixe o alisador aquecer durante um minuto. Atenção: o aparelho fica muito quente.
Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, mais
particularmente as orelhas, a cara ou o pescoço.
• Desembarace cuidadosamente o cabelo e divida-o em mechas. Comece pelas
mechas de baixo. Segure numa mecha com cerca de 2-3 cm de largura e coloque-a
entre as 2 placas térmicas com o aparelho junto à raiz, tomando cuidado para não
tocar nas placas com a mão. Para evitar todo o risco de queimadura com vapor, não
dirija os orifícios de evaporação do alisador para o rosto, o couro cabeludo e as
mãos.
• Feche o aparelho, mantenha a mecha e faça-o deslizar lentamente da raiz para a
ponta. N.B.: não se preocupe se ouvir um ligeiro silvo ou se vir uma descarga de
vapor, trata-se apenas do excedente de água que se evapora do cabelo.
• Repita a operação várias vezes, se necessário.
14
• Se as raízes ficarem ligeiramente húmidas ou se desejar dar-lhes mais volume,
incline a cabeça para a frente e acabe de secar.
• Pode igualmente utilizar o alisador Wet N’ Dry em cabelos secos. Siga as indicações
abaixo, começando por secar primeiro os cabelos.
O aparelho pode igualmente ser utilizado para dar forma ao cabelo e descolar as raízes.
É tão fácil de utilizar como uma escova.
• Para levantar as raízes, segure numa mecha e alise-a verticalmente ao couro cabeludo.
Coloque o aparelho o mais próximo possível da raiz do cabelo e imprima um
movimento para a frente a fim de lhe dar o máximo volume. A seguir, faça deslizar
lentamente o aparelho da raiz até à ponta. (FIG. 1)
• Para dar forma ao cabelo virando as pontas para dentro, utilize como se descreve
acima e rode o aparelho para dentro (como faria com uma escova). Mantenha no
lugar durante alguns segundos e, a seguir, largue. (FIG. 2)
• Para voltar as pontas para fora, efectue o mesmo movimento mas no outro sentido.
(FIG. 3)
Função Turbo
Pressione o botão turbo (indicador luminoso verde) para aumentar
instantaneamente a temperatura cerca de 20°. Facilitará assim o alisamento das
mechas rebeldes. Volte a pressionar o botão para desactivar a função turbo.
Observação: para obter uma temperatura de 200°, rode o variador para o
máximo e active a função turbo.
Paragem automática
O alisador desliga-se automaticamente se estiver ligado mais de 1h15m.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Não utilize na casa de banho.
• Não utilize sobre a banheira, lavatório ou outros recipientes que contenham água nem na
sua proximidade.
• Não mergulhe em água nem em qualquer outro líquido.
• Utilize o presente aparelho seguindo exclusivamente as instruções do manual.
• Inspeccione o aparelho antes de o utilizar. Não utilize mais o aparelho se tiver caído ou se
apresentar sinais aparentes de dano.
• Não utilize mais o aparelho se o cordão se danificar. O cordão deve ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualificado a fim de evitar
qualquer risco para o utilizador.
• Nunca deixe o aparelho aceso ou ligado à rede eléctrica sem ser vigiado.
• Nunca coloque o aparelho sobre superfícies termo-sensíveis quando está aceso.
• Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, mais
particularmente as orelhas, a cara ou o pescoço.
• Use de particulares cuidados se o aparelho for utilizado em crianças ou na sua proximidade.
• Não permita que as crianças utilizem o aparelho. Guarde-o fora do seu alcance.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Não enrole o cordão eléctrico à roda do aparelho.
• Este aparelho satisfaz as exigências das directivas 89/336/CEE (compatibilidade
electromagnética) e 73/23/CEE (segurança dos aparelhos electrodomésticos), alteradas
pela directiva 93/68/CEE (marca CE).
15
DANSK
Wet N’ Dry GLATTEJERN
Glat, sæt og tør! Glem alt om føntørring: nu kan du tørre håret, mens du glatter det.
Takket være BaByliss Wet N’ Dry glattejernets unikke fordampningssystem, tørres håret
i dybden og får et langvarigt blødt og silkeagtigt look.
Den keramiske belægning af BaByliss’ varmeplader sørger for en glat og ensartet
overflade. Glatning og formgivning er let som aldrig før.
BESKRIVELSE
• Anvendes på vådt eller tørt hår
• 24mm brede keramisk belagte plader
• Unikt dampudløsningssystem
• 25 mulige temperaturindstillinger
• Øjeblikkelig opvarming (NTC Teknologi)
• On/off-knap med kontrollys der er tændt når apparatet er tilsluttet
• Turbo-funktion med indikatorlampe
• Automatisk slukning
• Drejeledning (2,30 m)
• Brugervenligt greb
BRUGSANVISNING
• Anvend Wet N’ Dry glattejernet på nyvasket hår der er tørret med et håndklæde og
redt igennem.
• Sæt apparatet i stikkontakten og tryk på “I” -knappen. Den røde indikatorlampe lyser.
Det er muligt at du vil bemærke lidt røg og en speciel lugt. Dette er normalt og
forsvinder når du har brugt apparatet et par gange.
• Vælg den ønskede temperatur. Vi anbefaler at vælge en lavere temperatur til tyndt
eller farvet/permanentet hår og en højere temperatur til kruset eller tykt hår eller til hår
der er vanskeligt at formgive.
Temperatur
Hårtype
120-150°
Fint eller skrøbeligt hår
150-180°
Normalt eller let krøllet hår
180-200°
Tykt eller meget krøllet hår
• Lad glattejernet opvarme i ca. 1 minut. OBS : apparatet bliver meget varmt. Undgå
at apparatets varme overflader kommer i direkte kontakt med huden, især ørene,
ansigtet og nakken.
• Børst håret godt igennem og del det i hårlokker. Start med de underste hårlag. Sæt
en hårlok på ca. 2-3 cm tykkelse mellem de 2 varme plader med apparatet anbragt
tæt ved hårrødderne. Undgå at røre ved apparatets varme overflader. Sørg for at
ventilatorerne på glattejernets side vender bort fra ansigt, hovedbund og hænder for
at undgå at blive skoldet af dampen.
• Hold håret godt fast med glattejernet og lad det langsomt glide fra rødderne ned mod
spidserne. N.B. : Bliv ikke urolig, hvis apparatet begynder at hvisle og dampe - det er
bare det overskydende vand fra dit hår som fordamper i takt med at håret tørres.
• Hvis det er nødvendigt gentages handlingen.
• Hvis hårrødderne bliver ved med at være fugtige, eller hvis du ønsker at give dit hår
ekstra volumen, kan du bøje hovedet fremover og føntørre håret.
16
• Wet N’ Dry glattejernet kan også anvendes på tørt hår. Følg ovenstående instrukser,
men tør først håret med en hårtørrer.
Apparatet kan også bruges til at formgive håret og løfte rødderne op. Det er lige så let
at bruge som en børste.
• For at løfte rødderne op skal du holde hårlokken spændt, lodret fra hovedbunden.
Sæt nu apparatet så tæt som muligt mod hovedbunden for at give mest mulig
volumen ved rødderne. Lad det nu glide langsomt fra rødderne mod spidserne for at
formgive håret. (FIG. 1)
• Til en indadvendt frisure bruges samme fremgangsmåde som ovenfor men klem
hårlokken fast ved hårspidserne (som du ville gøre med en børste), drej apparatet
indad hold det sådan i et par sekunder og giv slip på hårlokken igen. (FIG. 2)
• Samme fremgangsmåde for udadvendt frisure men klem apparatet fast på ydersiden
af spidserne og drej udad i stedet for indad. (FIG. 3)
Turbo-funktion
Tryk på Turbo-knappen (grøn indikatorlampe) for øjeblikkeligt at øge temperaturen
med 20°C. På den måde kan du også glatte kruset eller stift hår. Tryk på Turboknappen igen for at slukke.
Bemærk: Indstil temperaturknappen til maksimum og tænd for Turbo-funktionen
for at nå op på 200°C.
Automatisk slukning
Glattejernet slukkes automatisk når det har været tændt i mere end 1 time og 1
kvarter.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Brug ikke apparatet i badeværelset.
• Brug ikke apparatet i nærheden af badekar eller andre beholdere med væsker.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre væsker.
• Apparatet må kun bruges som beskrevet i denne instruktionsvejledning.
• Kontroller altid apparatet før brug for synlige tegn på beskadigelse. Brug ikke apparatet hvis
det er beskadiget eller hvis det er faldet på gulvet.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget. I tilfælde af beskadigelse, stop
brugen øjeblikkeligt. For at undgå enhver risiko, skal den medfølgende ledning i
tilfælde af beskadigelse erstattes af fabrikanten eller serviceagenten. Indlevér
apparatet til Deres detailhandler.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det tændt eller når stikket sider i stikkontakten.
• Anbring ikke apparatet på nogen varmefølsom overflade mens det er tændt.
• Undgå at apparatets varme overflader kommer i direkte kontakt med huden, især ørene,
ansigtet og nakken.
• Der kræves nøje overvågning af en voksen når apparatet bruges til eller i nærheden af børn
eller visse handicappede.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Opbevares utilgængeligt for børn.
• Lad apparatet køle af inden det opbevares.
• Vind ikke ledningen om apparatet efter brug, da dette kan medføre beskadigelse. Rul den i
stedet løst op ved siden af apparatet.
• Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i direktiverne 89/336/EF
(Elektromagnetisk Forenelighed) og 73/23/EF (Elektrisk sikkerhed ved husholdningsapparater),
ændret ved direktiv 93/68/EF (CE-mærkning).
17
SVENSKA
Wet N’ Dry PLATTÅNG
Platta, lägg och torka ditt hår! Hårtorken har blivit överflödig: från och med nu kan du
torka håret i önskad form och även platta det perfekt. Tack vare BaByliss’ plattång
Wet N’ Dry exklusiva avdunstningssystem torkas ditt hår grundligt samtidigt som det
förblir mjukt och silkeslent och länge behåller sin form.
Den keramiska överdragningen på tångens armar ger en slät och enhetlig yta. Det har
aldrig varit enklare att få ditt hår rakt och välformat.
BESKRIVELSE
• Kan användas på fuktigt och torrt hår
• Keramikbelagda plattor (24 mm breda)
• Exklusivt avdunstningssystem
• Temperaturreglering med 25 nivåer
• Önskad temperatur omedelbart (NTC teknologi)
• Strömbrytare I/0 med varningslampa som visar att tången är påsatt
• Turbofunktion med ljusindikator
• Automatiskt stopp
• Vridbar sladd (2,30 m)
• Böjt handtag för lättare användning
ANVÄNDNING
• Använd plattången Wet N’ Dry på tvättat, lätt torkat och utrett hår.
• Stick sladden i vägguttaget och tryck in knapp ”1”. Den röda ljusindikatorn tänds. Det
är möjligt att du märker en svag rök och en speciell lukt. Detta är normalt och
kommer att försvinna efter de första gångerna du använt apparaten.
• Välj lämplig temperatur för den behandling som önskas. Vi råder dig att välja en lägre
temperatur för fint eller färgat hår, och en högre temperatur för lockigt och grovt hår
eller hår som är svårt att lägga.
Temperatur
Hårtyp
120-150°
Tunt eller skadat hår
150-180°
Normalt eller lätt lockigt hår
180-200°
Tjockt eller mycket lockigt hår
• Låt plattången värmas upp i ungefär en minut. Observera: apparaten blir mycket het.
Var försiktig så att tångens heta ytor inte kommer i direkt kontakt med huden, särskilt
öronen, ansiktet och nacken.
• Borsta håret och hårslingorna ordentligt. Starta med de undre hårslingorna. Ta en
slinga på ungefär 2-3 cm och placera den mellan de 2 heta armarna med apparaten
nära rötterna. Var försiktig så att du inte rör vid apparatens heta yta med händerna.
För att undvika risk för brännskada genom ångan, se till så att öppningarna för ångan
inte riktas mot ansiktet, hårbotten och händerna.
• Håll fast håret ordentligt med plattången och för den långsamt från rötterna till
topparna. N.B.: bli inte orolig om du hör ett visslande ljud samtidigt som ånga frigörs,
det är bara överflödigt vatten som avdunstar från ditt hår.
• Om nödvändigt, upprepa handlingen flera gånger.
• Om hårrötterna är lätt fuktiga eller och du vill ge frisyren mer volym, luta huvudet
18
framåt och torka håret försiktigt med hårtorken.
• Plattången Wet N’ Dry kan också användas på torrt hår. följ anvisningarna här nedan,
men torka först håret.
Apparaten kan också användas för att lägga håret och lyfta hårrötterna. Den är lika lätt
att använda som en borste.
• Om man vill lyfta håret vid rötterna tar man en hårslinga, slätar ut den och håller den
vertikalt mot hårbotten. Man placerar därefter apparaten så nära hårrötterna som
möjligt och gör en rörelse framåt för att ge maximal volym till hårrötterna. Platta sedan
hårslingan försiktigt från rötterna till topparna. (FIG. 1)
• Du kan få till en perfekt bob genom att använda apparaten som ovan, men vrida
apparaten inåt vid hårtopparna (precis som med en borste) och hålla på plats i några
sekunder. Släpp sedan. (FIG. 2)
• Om du vill att håret ska böjas utåt följer du samma anvisningar, men vinklar
apparaten utåt vid hårtopparna i stället. (FIG. 3)
Turbofunktion
Tryck på knappen Turbo (grön ljusindikator) för att tillfälligt öka temperaturen med
cirka 20°. På så vis underlättas plattningen av ostyriga hårslingor. Tryck igen på
Turboknappen för att stänga av funktionen.
Observera: om man vill få en temperatur på 200°, vrider man regleraren till
maximum och aktiverar Turbofunktionen.
Automatiskt stopp
Om plattången förblir tänd i mer än 1 timma 15 minuter stängs den av
automatiskt.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Tången får inte användas i badrum.
• Får inte användas i närheten av fat och kärl innehållande vätskor.
• Får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Tången får endast användas såsom beskrivs i denna instruktionsbok.
• Använd aldrig apparaten om sladden är skadad. Avbryt omedelbart användningen om
sladden har skadats. Om den elektriska sladden är skadad måste den ersättas av
tillverkaren eller av servicetekniker så att ett risktagande undviks. Returnera apparaten till
din återförsäljare.
• Lämna inte tången utan tillsyn då den är påsatt eller kopplad till nätet.
• Får inte placerar på värmekänslig yta när den används.
• Var försiktig så att tångens heta ytor inte kommer i direkt kontakt med huden, särskilt
öronen, ansiktet och nacken.
• Tillsyn av vuxen person fordras då tången används i närheten av barn eller vissa
handikappade personer.
• Denna tång skall inte användas av barn. Bör hållas utom räckhåll för barn.
• Låt tången kallna innan den sätts undan.
• Rulla inte upp sladden runt tången efter användningen eftersom detta kan förorsaka skada.
Låt i stället sladden ligga löst vid sidan om tången.
• Denna apparat uppfyller kraven av direktiven 89/336EEC (elektromagnetisk kompatibilitet)
och 73/23/EEC (elektrisk säkerhet för hushållsapparater) emenderat av direktivet
93/68/EEC (CE märkning).
19
NORSK
Wet N’ Dry GLATTEJERN
Glatter, former, tørker! Slutt på å blåse håret tørt: heretter kan du tørke håret samtidig
som det glattes forsiktig og perfekt. Takket være det eksklusive fordampningssystemet
til BaByliss Wet N’ Dry glattejern, tørkes håret i dybden for et langvarig, glatt og
silkebløtt resultat.
BaByliss varmeplater er belagt med keramikk og har en glatt og jevn overflate. Aldri før
har det vært så enkelt å glatte og forme håret.
EGENSKAPER
• Brukes på vått eller tørt hår
• Plater med keramikkbelegg (størrelse 24 mm)
• Eksklusivt fordampningssystem
• 25-trinns temperaturkontroll
• NTC teknologi gir øyeblikkelig varme
• På/av bryter med varsellampe som lyser når apparatet er slått på
• Turbo funksjon med varsellampe
• Automatisk stopp
• Roterende snor (2,30 m)
• Vinkelhåndtak gir større brukskomfort
BRUKSINSTRUKSER
• Bruk Wet N’ Dry glattejern på nyvasket, håndkletørt og gredd hår.
• Stikk støpslet i stikkontakten og trykk på knappen “I”. Den røde varsellampen lyser.
Det kan hende du vil oppdage litt røyk og en særskilt lukt til å begynne med. Dette er
normalt og vil forsvinne etter et par ganger.
• Velg temperatur. Vi anbefaler at du velger svak temperatur for tynt hår eller hår som
har vært behandlet, og en høyere temperatur for krøllet, tykt hår eller stritt hår som er
vanskelig å legge i frisyre.
Temperatur
Hårtype
120-150°
Tynt eller delikat hår
150-180°
Normalt eller lett krøllet hår
180-200°
Tykt eller sterkt krøllet hår
• La glattejernet oppvarmes i ca. ett minutt. Advarsel: apparatet blir meget varmt.
Unngå at varme deler av apparatet kommer i direkte kontakt med huden, vær særlig
forsiktig i nærheten av ører, ansikt og hals.
• Børst håret grundig og del det. Start med den nederste delen av håret. Ta en hårlokk
som er ca. 2-3 cm bred og legg den mellom de to varme platene mens du holder
apparatet nært hårrøttene. Vær forsiktig så du ikke rører den varme overflaten med
hånden. Pass på at åpningene hvor dampen slippes ut på siden av glattejernet ikke
er rettet mot ansiktet, hodebunnen og hendene for å unngå brannskader fra dampen.
• Hold håret fast med apparatet og skyv det sakte fra hårrøttene til hårtuppene. N.B.:
Det er helt normalt at du hører en fresende lyd og at det kommer damp ut fra apparatet,
det er nemlig det overflødige vannet i håret som fordampes under tørkingen.
• Gjenta handlingen hvis nødvendig.
• Hvis hårrøttene forblir lett fuktig, eller dersom du ønsker mer volum, bøy hodet
20
fremover og blås håret forsiktig tørt.
• Wet N’ Dry glattejern kan også brukes på tørt hår. Følg bruksanvisningen ovenfor, men
tørk håret på forhånd med en hårtørker.
Apparatet kan også brukes til hårstyling og for å gi håret mer volum ved hårrøttene. Det
er like lett å bruke som en hårbørste.
• For mer volum ved hårrøttene, hold en hårlokk stramt loddrett ut fra hodebunnen.
Plasser apparatet så tett inntil hodebunnen som mulig for å oppnå maksimalt volum.
La apparatet deretter gli sakte fra hårrøttene og ut mot hårtuppene. (FIG. 1)
• For å få håret til å bøye innover gjør du som beskrevet ovenfor, men holder du
apparatet slik at det vender inn (på samme måte som med en hårbørste). Hold det slik
et par sekunder før du løsner platene. (FIG. 2)
• For hårvipper som bøyer utover holder du apparatet slik at det vender ut. (FIG. 3)
Turbo funksjon
Trykk på Turbo-knappen (grønn varsellampe) for øyeblikkelig å øke temperaturen
til ca. 20ºC. Slik blir det lettere å glatte strie hårlokker. Trykk på Turbo-knappen
igjen for å slå av denne funksjonen.
Bemerk : For å øke temperaturen til 200ºC, skru temperaturinnstillingen på
høyeste trinn og slå på Turbo-funksjonen.
Automatisk stopp
Hvis glattejernet har vært slått på lengre enn 1 time 15 min., vil det automatisk bli
slått av.
SIKKERHET
• Bruk ikke apparatet på badet.
• Bruk ikke apparatet i nærheten av vask eller vannbeholder.
• Legg ikke apparatet i vann eller annen flytende væske.
• Dette apparatet må kun brukes i henhold til denne bruksanvisningen.
• Kontroller om apparatet er skadet før hver bruk. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller
har falt i gulvet. Kontakt vår forbrukeravdeling hvis apparatet er skadet .
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen er skadet. Stans bruk av apparatet
øyeblikkelig hvis det oppstår skade. Lever apparatet tilbake til forhandleren.
• Ikke la apparatet ligge ubevoktet så lenge det er slått på eller bryteren er i stikkontakten.
• Ikke plasser apparatet på overflater som ikke tåler varme når det er i bruk.
• Unngå at varme deler av apparatet kommer i direkte kontakt med huden, vær særlig
forsiktig i nærheten av ører, ansikt og hals.
• Apparatet må ikke brukes på eller i nærheten av barn eller visse funksjonshemmede uten
hjelp av en voksen person.
• Dette apparatet er ikke beregnet for barn. Holdes utilgjengelig for barn.
• Apparatet må avkjøles før det lagres.
• Ikke snurr ledningen rundt apparatet etter bruk, det kan skade ledningen. Snurr ledningen
løst på siden av apparatet.
• Dette apparatet er i samsvar med forskriftene i direktivene 89/336/EEC (elektromagnetisk
kompatibilitet) og 73/23/EEC (elektrisk sikkerhet for husholdningsapparater), endret i
direktiv 93/68/EEC (CE merking).
21
SUOMI
Wet N’ Dry KIHARRIN-SUORISTIN
Suorista, muotoile, kuivaa! Enää et tarvitse hiustenkuivaajaa: vastedes voit kuivata
hiuksesi hellästi ja silottaa ne täydellisesti. BaByliss Wet N’ Dry suoristajan
ainutlaatuisen haihdutusmenetelmän ansiosta hiuksesi ovat täydellisen kuivat ja
silkinpehmeät ja kampauksesi kestävä.
Lämpölaattojen keramiikkapäällyste takaa pinnan sileyden ja tasaisuuden.
Suoristaminen ja muotoilu on helpompaa kuin koskaan aikaisemmin.
OMINAISUUDET
• Märille tai kuiville hiuksille
• Keramiikkapäällysteiset levyt (leveys 24 mm)
• Ainutlaatuinen haihdutusmenetelmä
• 25-asentoinen lämmönsäädin
• Kuumenee välittömästi (NTC-teknologia)
• Merkkivalolla varustettu virtakatkaisin osoittaa milloin laite on kytketty päälle
• Turbo-toiminto merkkivalolla
• Automaattinen sammutus
• Erittäin pitkä kiertävä johto (2,30 m)
• Viisto kahva helpottaa käyttöä
KÄYTTÖOHJEET
• Käytä Wet N’ Dry suoristajaa pestyille, pyyhekuiville ja kammatuille hiuksille.
• Työnnä johto pistorasiaan ja paina “I” painiketta. Punainen valo syttyy. Saatat havaita
kevyttä höyryä ja erikoisen hajun. Tämä on normaalia ja häviää ensimmäisten
käyttökertojen jälkeen.
• Valitse haluamasi lämpötila. Suosittelemme valitsemaan matalamman lämpötilan
hennoille ja värjätyille hiuksille ja voimakkaamman lämpötilan kiharille, paksuille ja
vaikeasti kammattaville hiuksille.
Lämpötila
Hiustyyppi
120-150°
Hennot tai rasittuneet hiukset
150-180°
Normaalit tai kiharat hiukset
180-200°
Paksut tai erittäin kiharat hiukset
• Anna suoristajan lämmetä noin minuutin ajan. Huom! Laite on lämmettyään erittäin
kuuma. Vältä kuumien pintojen koskettavan ihoa, etenkin korvissa, kasvoissa ja
niskassa.
• Selvitä hiukset huolellisesti ja jaa ne suortuviin. Aloita alimmaisista hiuksista. Ota noin
2-3cm:n suuruinen suortuva ja aseta se lämpölaattojen väliin niin, että laite on
mahdollisimman lähellä hiusjuuria. Varo koskemasta laattoja käsillä. Höyrystä
aiheutuvien palovammojen ehkäisemiseksi varmista etteivät suoristajan höyryaukot
ole suunnattu kasvoja, päänahkaa tai käsiä kohti.
• Sulje suoristaja ja purista sitä, jotta suortuva pysyy paikoillaan, ja anna laitteen liukua
hitaasti hiusjuurista latvoja kohden. Huom! Laitteesta mahdollisesti kuuluva viheltävä
ääni tai purkautuva höyry ei ole vaarallista. Tämä johtuu hiuksissa olevan ylimääräisen
veden höyrystymisestä.
• Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
22
• Jos juuret jäävät kosteiksi tai jos haluat ne erityisen tuuheiksi, taivuta päätä alaspäin
ja kuivaa hiustenkuivaajalla matalalla lämmöllä.
• Voit käyttää Wet N’ Dry suoristajaa myös kuiviin hiuksiin. Seuraa yllä olevia ohjeita,
mutta kuivaa hiukset ensin.
Laitetta voidaan käyttää myös muotoilemiseen ja juurien nostamiseen. Laite on yhtä
helppo käyttää kuin tavallinen harja.
• Juurien nostamiseksi ota hiussuortuva, suorista se ja vedä tiukalle pystysuoraan
päänahasta. Laita laite mahdollisimman lähelle juurta ja paina eteenpäin, niin saat
mahdollisimman tuuheat juuret. Liu’uta varovasti juuresta latvaan päin. (FIG. 1)
• Jos muotoillessasi haluat taivuttaa hiusten latvat sisäänpäin, aseta hiukset edellä
kuvatulla tavalla ja käännä laitetta sisäänpäin (tavanomaisen hiusharjan tavoin). Pidä
paikoillaan joitakin sekunteja ja päästä sitten hiukset irti. (FIG. 2)
• Jos haluat taivuttaa latvat ulospäin, tee sama liike mutta toiseen suuntaan. (FIG. 3)
Turbo
Paina Turbo-nappulaa (vihreä merkkivalo) nostaaksesi välittömästi lämpötilaa noin
20 astetta. Näin helpotat hankalien suortuvien suoristamista. Paina nappulaa
uudestaan laittaaksesi Turbon pois päältä.
Huomaa: Laitteen lämpötila nousee 200 asteeseen kääntämällä säädin maksimiasentoon ja laittamalla Turbo päälle.
Automaattinen sammutus
Jos suoristaja on päällä yli 1h15, se sammuu automaattisesti.
TURVALLISUUS
• Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa.
• Älä käytä laitetta vesialtaiden tai muiden nestettä sisältävien säiliöiden läheisyydessä.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Tätä laitetta täytyy käyttää vain tässä ohjekirjassa määriteltyyn tarkoitukseen.
• Tarkista laite aina enne käyttöä varmistamaan ettei siinä ole vioittumisen merkkejä. Älä
käytä laitetta jos se on vioittunut tai se on pudonnut.
• Jos laitetta käyttävät lapset tai vammaiset, tai sitä käytetään heidän lähettyvillä, tulee
laitetta valvoa erityisen tarkasti. Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa kun se on kytketty verkkovirtaan tai päälle.
• Älä käytä laitetta kuumuutta kestämättömillä pinnoilla kun sitä käytetään.
• Vältä kuumien pintojen koskettavan ihoa, etenkin korvissa, kasvoissa ja niskassa.
• Erityinen valvonta on tärkeää käyttäessä laitetta lasten tai vammaisten lähettyvillä.
• Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä lasten ulottumattomissa.
• Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia.
• Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille sen käytön jälkeen, sillä se voi vioittua, vaan kokoa
se löysästi laitteen viereen.
• Tämä laite täyttää Direktiivien 89/336/ETY (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja
73/23/ETY. (Kotitalouslaitteiden turvallisuus) vaatimukset, kuten ne on uudistettu Direktiivillä
93/68/ETY (CE merkintä).
23
E§§HNIKA
Wet N’ Dry π™πøª∞∆√™/∫∞∆™∞ƒøª∞∆√™
πÛÈÒÛÙÂ, ‰ÒÛÙ ۯ‹Ì·, ÛÙÂÁÓÒÛÙÂ! Èڛ˜ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·: ÙÒÚ·, ÌÔÚ›Ù ӷ
ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· Ù· ηٷÛÙÚ¤„ÂÙÂ Î·È Ó· Ù· ÈÛÈÒÛÂÙ ٤ÏÂÈ·. ÿÚË
ÛÙÔ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÈÛȈً BaByliss Wet N’ Dry, Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜
ı· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Û ‚¿ıÔ˜ Î·È ı· ÂÙ‡¯ÂÙ ¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ··Ïfi, ÌÂٷͤÓÈÔ Î·È ÌÂ
‰È¿ÚÎÂÈ·.
H keramikø epàstrwsh twn qermain‘menwn plakÎn parùcei leàa kai omoi‘morfh
epifßneia. Potù gløstrhma kai formßrisma den øtan t‘so e‹kola.
CARAKTHRISTIKß
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ Û ̷ÏÏÈ¿ ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ÛÙÂÁÓ¿
• ¶Ï¿Î˜ Ì ∫ÂÚ·ÌÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË (Ï¿ÙÔ˜ 24 mm)
• ÔÎÏÂÈÛÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘
• £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ 25 ı¤ÛˆÓ
• ÕÌÂÛË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (∆¯ÓÔÏÔÁ›· NTC)
• ¢È·ÎfiÙ˘ on/off Ì ϷÌ¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË
• §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ÛÙÚÔÊÒÓ (Turbo) Ì ¤Ó‰ÂÈÍË ¯Ú‹Û˘
• ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
• Peristref’meno kalÎdio megßlou møkouj (2,30 m)
• ∫·Ì˘ÏˆÙ‹ Ï·‚‹ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· ¯Ú‹Û˘
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ÈÛȈً Wet N’ Dry Û ÏÔ˘Ṳ̂ӷ, ÛÙÂÁӈ̤ӷ Ì ÂÙÛ¤Ù· ηÈ
¯ÙÂÓÈṲ̂ӷ Ì·ÏÏÈ¿.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› « I ». ∏ ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ó¿‚ÂÈ. ∂›Ó·È Èı·Ófi Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÂÏ·ÊÚfi˜ ηÓfi˜ Î·È ÌÈ· ȉȷ›ÙÂÚË Ì˘Úˆ‰È¿.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· οÙÈ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ.
• ∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÏÂÙ¿ ‹ ‚·Ì̤ӷ Ì·ÏÏÈ¿ Î·È ÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÁÈ·
ÛÁÔ˘Ú¿, ¯ÔÓÙÚ¿ Î·È ‰‡ÛÎÔÏ· Ó· ÊÔÚÌ·ÚÈÛÙÔ‡Ó Ì·ÏÏÈ¿.
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∆‡Ô˜ Ì·ÏÏÈÒÓ
120-150°
ª·ÏÏÈ¿ ÏÂÙ¿ ‹ ¢·›ÛıËÙ·
150-180°
ª·ÏÏÈ¿ ηÓÔÓÈο ‹ Ì ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÌÔ‡ÎϘ
180-200°
ª·ÏÏÈ¿ ¯ÔÓÙÚ¿ ‹ Ì ¯ÔÓÙÚ¤˜ ÌÔ‡ÎϘ
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤Ó· ÏÂÙfi ̤¯ÚÈ Ô ÈÛȈً˜ Ó· ˙ÂÛÙ·ı›. ¶ÚÔÛÔ¯‹: Ë Û˘Û΢‹
˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ. Mh fùrete tij zestùj epifßneiej thj suskeuøj se epafø
me to dùrma, kai eidikß me ta autiß, to pr’swpo ø to laim’.
• Cemperdùuete scolastikß ta malliß kai ta diacwràzete. Arcàzete me tij kßtw
to‹fej. Pißnete mia to‹fa fßrdouj peràpou 2-3ek. kai thn topoqeteàte
anßmesa stij 2 qermain‘menej plßkej kontß stij ràzej, frontàzontaj na mhn
aggxete tij plßkej me ta cùria. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ οı ΛӉ˘ÓÔ Î·„›Ì·ÙÔ˜ ·fi
ÙÔÓ ·ÙÌfi, ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÈÛȈً ÚÔ˜ ÙÔ
ÚfiÛˆÔ, ÙÔ ‰¤ÚÌ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ Î·È Ù· ¯¤ÚÈ·.
• Kleànete th suskeuø, sfàggete gia na kratøsei h to‹fa kai s‹rete sigß sigß
ap‘ tij ràzej proj tij ßkrej. ∂ÈÛ‹Ì·ÓÛË: Â¿Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÛʇÚÈÁÌ· ‹ ‰Â›Ù ӷ
‚Á·›ÓÂÈ ·ÙÌfi˜ ÌËÓ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙÂ, ·ÊÔ‡ ÚfiÎÂÈÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙ·
Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Î·È ÙÔ ÔÔ›Ô ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È.
• Epanalambßnete th diadikasàa kßmposej forùj eßn creiasteà.
24
• ∂¿Ó ÔÈ Ú›˙˜ Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ˘ÁÚ¤˜ ‹ Â¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ˘˜ ‰ÒÛÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ fiÁÎÔ,
Ú›ÍÙ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Ì ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.
• ∂›Û˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÈÛȈً Wet N’ Dry Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ‹‰Ë ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› ·ÎfiÌË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ‰ÒÛÂÈ Û¯‹Ì· ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ Î·È fiÁÎÔ
ÛÙȘ Ú›˙˜. ∂›Ó·È ÙfiÛÔ Â‡ÎÔÏÔ Û· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· ·Ï‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
• °È· Ó· ‰ÒÛÂÙ fiÁÎÔ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· Ùԇʷ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·Ï¿ ÙÂÓو̤ÓË Î·È Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜
ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ. ∆ÒÚ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ Á›ÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ Ú›˙˜
ÒÛÙ ӷ ÙȘ ‰ÒÛÂÙ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ fiÁÎÔ. ªÂÙ¿ ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ··Ï¿ ·fi ÙË Ú›˙· ̤¯ÚÈ ÙËÓ
¿ÎÚË ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ. (FIG. 1)
• Prokeimùnou na formßrete ta malliß dànontaj klàsh proj ta mùsa, akolouqeàte thn parapßnw diadikasàa kai gurnßte th suskeuø proj ta mùsa (‘pwj
kaßnete me mia kanonikiß bo‹rtsa). Kratßte se autø th qùsh merikß
deuter‘lepta kai, sth sunùceia, afønete. (FIG. 2)
• Prokeimùnou na dÎsete klàsh proj ta ùxw, kanùte thn àdia kànhsh allß
gurnÎntaj th suskeuø proj ta ùxw. (FIG. 3)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ÛÙÚÔÊÒÓ (Turbo)
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Turbo (Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·) ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜
ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜ 20Æ ÂÚ›Ô˘. ŒÙÛÈ ı· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙÔ ›ÛȈ̷ ÙˆÓ
·Ù›ı·ÛˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ. ¶·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Turbo.
™ËÌ›ˆÛË: ÁÈ· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 200Æ, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤ˆ˜ ÙÔ
Ù¤ÚÌ· Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Turbo.
∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
∂¿Ó Ô ÈÛȈً˜ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ÒÚ· Î·È 15ã, ÙfiÙÂ
Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
SUMBOULES ASFALEIAS
• Mh crhsimopoieàte mùsa sto mpßnio
• Mh crhsimopoieàte epßnw ø kontß se mpaniùra kaà niptøra, kaqÎj kai se ßlla
doceàa pou periùcoun ner’.
• Mh buqàzete sto ner’ h opoiodøpote ßllo ugr’.
• Crhsimopoieàte autø th suskeuø akolouqÎntaj apokleistikß tij odhgàej tou
fulladàou auto‹.
• Elùgcete th suskeuø prin th crøsh. Mhn th crhsimopoieàte eßn ùcei pùsei ø se
peràptwsh emfano‹j blßbhj.
• Stamatßte amùswj th leitourgàa se peràptwsh blßbhj thj suskeuøj. To kalÎdio
prùpei na antikaqàstatai ap’ ton kataskeuastø, to Servixe ø ap’ kßpoion
exousiodothmùno tecnàth prokeimùnou na apofeucqeà kßqe kàndunoj gia to crøsth.
• Mhn afønete th suskeuø anammùnh ø sundedemùnh cwràj epàbleyh.
• Otan h suskeuø eànai anammùnh potù mhn thn akoumpßte se epifßneiej
euaàsqhtej sth qerm’thta.
• Mh fùrete tij zestùj epifßneiej thj suskeuøj se epafø me to dùrma, kai eidikß me
ta autiß, to pr’swpo ø to laim’.
• Creißzetai idiaàterh prosocø ‘tan h suskeuø crhsimopoieàtai epßnw h kontß se
paidiß.
• Mhn afønete ta paidiß na crhsimopoio‹n th suskeuø. Fulßgete th suskeuø
makriß ap’ paidiß.
• Afønete th suskeuø na kruÎnei prin th f‹laxh.
• Mhn tulàgete to kalÎdio g‹rw ap’ th suskeuø.
• H suskeuø autø eànai s‹mfwnei me tij apaitøseij thj odhgàaj 89/336/ EOK (hlektromagnhtikø sumbat’thta) kai 73/23/EOK (asfßleia twn hlektrikÎn suskeuÎn
oikiakøj crøshj), ‘pwj tropopoiøqhke ap’ thn odhgàa 93/68/E.E. (episømansh C.E.)
25
MAGYAR
Wet N’ Dry HAJSIMÍTÓ HAJFORMÁZÓ
Simítsa ki, formázza és szárítsa meg a haját! Nincs többé hajszárítóra szüksége: ezentúl
úgy száríthatja meg a haját, hogy közben kímélheti, és tökéletesen ki is simíthatja. A
BaByliss Wet N’ Dry hajkisimítója egyedülálló gõzölögtetõ rendszerének köszönhetõen
a haja teljes mélységében száraz, frizurája pedig puha, selymes és sokáig tartós lesz.
A melegítő talpak kerámia bevonata sima és egyenletes. A haj simítása és formázása
sohasem volt még ilyen könnyű.
JELLEMZŐI
• Nedves vagy száraz hajon használható
• Kerámia-bevonatú lemezek (24 mm széles)
• Egyedülálló elpárologtató rendszer
• 25 féle helyzetbe állítható hőmérsékletszabályzó
• Azonnali felmelegedés (NTC technológia)
• Ki- és bekapcsoló a feszültség alatti állapotot jelző lámpával
• Turbó funkció a használatát jelző lámpával
• Automatikus kikapcsolás
• Körbeforgó hálózati zsinór (2,30 m)
• Ívelt fogantyúja még kényelmesebbé teszi a készülék használatát
HASZNÁLAT
• Használja a Wet N’ Dry hajkisimítót megmosott, megtörölt, kifésült hajon.
• Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, és nyomja meg az « I » gombot. A piros
jelzőlámpa kigyullad. Előfordulhat, hogy enyhe füstöt és jellegzetes szagot fog érezni.
Ez nem baj, és néhányszori használat után elmúlik. Válassza ki a kívánt használati
hőmérsékletet. Azt javasoljuk, hogy vékony szálú vagy festett hajhoz alacsonyabb,
göndör, vastag, vagy nehezen kezelhető hajhoz magasabb hőmérsékletet állítson be
Hőmérséklet
Hajtípus
120-150°
Vékony vagy töredezett haj
150-180°
Normál vagy enyhén hullámos haj
180-200°
Vastag szálú vagy nagyon hullámos haj
• Hagyja a hajkisimítót kb. 1 percig melegedni. Vigyázat: a készülék nagyon forró lesz!
Kerülni kell a készülék forró felületeinek a bőrrel történő érintkezését, különös gondot
fordítva a fül, az arc vagy a nyak érintésének elkerülésére.
• Először fésülje ki gondosan a hajat, majd ossza fel tincsekre. Kezdje először az alsó
tincsekkel. Válasszon ki egy kb. 2-3 cm széles tincset és helyezze be a melegítő lapok
közé a hajszálak gyökerének közelében, ügyelve arra, hogy ujjaival ne érintse meg a
melegítő lapokat. A forró gőzzel történő leforrázás veszélyének elkerülése érdekében
ne fordítsa a párologtató nyílásait az arca, a fejbőre vagy a keze irányába.
• Zárja be a simító lapokat és tartsa beszorítva őket a hajtincs megtartására, majd
csúsztassa el lassan a hajszálak végének az irányába. Megjegyzés : ne aggódjon, ha
fütyölő hangot hall, vagy gőzt lát távozni, ez csak a fölösleges víz elpárolgását jelenti
a hajából.
• Ismételje meg többször is a műveletet, ha ez szükséges.
• Ha a hajtövek enyhén nedvesek maradnak, és nagyobb térfogatot szeretne adni nekik,
26
hajtsa előre a fejét, és hajszárítóval finoman szárítsa meg.
• A Wet N’ Dry hajkisimítót száraz hajon is használhatja. Kövesse a fenti utasításokat, de
előtte szárítsa meg a haját.
A készülék használható a haj formázására is. Használata ugyanolyan egyszerű, mint egy
hajkeféé.
• A hajtövek kiemeléséhez válasszon ki egy hajtincset, simítsa ki, és tartsa kihúzva a
fejbőrre merőlegesen. Ekkor helyezze a készüléket a lehető legközelebb a hajtőhöz, és
előre mozgatva növelje maximálisra a haj volumenét a hajtőnél. Ezután simítsa végig
a tincset a hajtőtől a hajvégekig. (FIG. 1)
• Ha a hajszálak végeit befele akarjuk fordítani, használja a fentebb leírt módon és
fordítsa a készüléket befelé (mint egy normális hajkefét). Tartsa így egy pár
másodpercig, majd engedje fel. (FIG. 2)
• Ha a hajszálak végeit kifele akarja fordítani, végezze a mozdulatot a másik irányba.
(FIG. 3)
Turbó funkció
Nyomja meg a Turbó gombot (zöld színű jelzőlámpa), hogy azonnal kb. 20°-kal
feljebb emelje a hőmérsékletet. Így megkönnyítheti a makacsabb hajtincsek
kisimítását. A gomb újbóli megnyomásával kikapcsolhatja a Turbó működését.
Megjegyzés : a 200°-os hőmérséklet eléréséhez fordítsa el teljesen a
hőmérséklet-szabályzót és kapcsolja be a Turbót.
Automatikus kikapcsolás
A hajkisimító automatikusan kikapcsol, ha 1 óra 15 percnél tovább marad
bekapcsolva.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Ne használja a készüléket fürdőszobában
• Ne használja a fürdőkád, mosdókagyló vagy bármilyen más víztároló edény fölött vagy
közelében.
• Ne merítse vízbe, sem bármilyen más folyadékba.
• Használja a készüléket kizárólag a jelen használati utasításoknak megfelelően.
• Használat előtt vizsgálja meg a készüléket. Hagyja azonnal abba a használatot, ha a
készülék sérült vagy szemmel látható károsodást szenvedett.
• Azonnal hagyja abba a használatot, ha a drót megsérült. Ebben az esetben a
gyártónál, a forgalmazónál vagy szaküzletben ki kell cseréltetni a vezetéket egy újjal.
• Ne hagyja soha a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
• Ne helyezze a készüléket melegre érzékeny felületekre bekapcsolt állapotban.
• Kerülni kell a készülék forró felületeinek a bőrrel történő érintkezését, különös gondot
fordítva a fül, az arc vagy a nyak érintésének elkerülésére.
• Legyen rendkívül körültekintő, ha a gépet gyereken vagy gyerekek jelenlétében használja.
• A készüléket nem szabad gyerek használja. Tárolja a készüléket gyerekektől óvott helyen.
• Hagyja lehűlni a készüléket elpakolás előtt.
• Ne tekerje az üzemdrótot a készülék köré.
• Ez a készülék eleget tesz a 89/336/EU direktívának az elektromágneses kompatibilitást
illetően és a 73/23/EU direktívának az elektromos háztartási gépek biztonságát szabályzó
követelményeknek, amelyeket a 93/68/EU direktíva módosított (EU jelzés).
27
POLSKI
KARBOWNICA - WYGŁADZARKA DO WŁOSÓW WET N’ DRY
Prostowanie, modelowanie i suszenie włosów ! Nie musisz juz używać suszarki do
włosów : od tej pory możesz suszyć włosy nie niszcząc ich i jednocześnie je
wygładzając. Dzięki specjalnemu systemowi nawilżania aparatu wygładzającego
BaByliss Wet N’ Dry twoje włosy zostają doskonale wysuszone, zachowując na długo
swą miękkość i jedwabistość.
Pokrycie płytek grzejnych materiałem ceramicznym wygładza włosy i nadaje im
jednolitą strukturę. Wygładzanie i układanie Twoich włosów nigdy nie było takie proste.
CHARAKTERYSTYKA
• Stosowanie na włosy wilgotne lub suche
• Płytki z powłoką ceramiczną o szerokości 24 mm
• Specjalny system nawilżania
• 25-pozycyjny przełącznik temperatury
• Natychmiastowe uzyskiwanie temperatury (Technologia NTC)
• Przycisk włączona/wyłączona z lampką wskazującą podłączenie do sieci.
• Funkcja Turbo z lampką kontrolną
• Automatyczne wyłączanie
• Przewód obrotowy (2,30 m)
• Wygięta rączka zapewniająca większy komfort użytkowania
ZASTOSOWANIE
• Stosować aparat wygładzający Wet N’ Dry na umyte, wysuszone i rozczesane włosy.
• Podłączyć urządzenie i nacisnąć przycisk „I”. Zapala się czerwona kontrolka. Może
pojawić się trochę dymu oraz dziwny zapach. Jest to zjawisko normalne, które zniknie
po kilku pierwszych użyciach urządzenia. Wybrać żądana temperaturę. Zalecamy
wybranie niższej temperatury w przypadku włosów cienkich i farbowanych, natomiast
wyższej w przypadku włosów lokowanych, gęstych lub trudnych do układania.
Temperatura
Rodzaj włosów
120-150°
Włoski cienkie lub delikatne
150-180°
Włosy normalne lub lekko kręcone
180-200°
Włosy grube lub mocno kręcone
• Pozostawić aparat wygładzający do nagrzania w ciągu około jednej minuty. Uwaga :
aparat staje się gorący. Unikać zetknięcia nagrzanego aparatu z powierzchnią skóry,
w szczególności nie dotykać uszu, twarzy i szyi
• Delikatnie rozczesać włosy, dzieląc je na kosmyki. Rozpocząć od kosmyków na dole.
Chwycić kosmyk o szerokości mniej więcej 2-3 cm i umieścić pomiędzy 2 nagrzanymi
płytkami, przysuwając aparat w pobliże nasady włosów i uważając jednocześnie, aby
nie dotknąć płytek palcami. Aby uniknąć ewentualnych poparzeń przez wydostającą
się parę, nie należy kierować otworów parowych aparatu w stronę twarzy, w stronę
skóry głowy i rąk.
• Zamknąć prostownicę, docisnąć w celu podtrzymania kosmyku, a następnie
przesunąć powoli aparat w kierunku od nasady do końcówek włosów. N.B. : Czasami
można usłyszeć świst oraz ujrzeć wydostawanie się pary. Jest to zjawisko normalne
polegające na wydostawaniu się nadwyżki wody wyparowującej z włosów.
28
• Jeśli to konieczne, powtórzyć czynność wielokrotnie.
• Gdy po użyciu aparatu włosy u nasady pozostają nadal lekko wilgotne, a chciałabyś
nadać im większa objętość, przechyl głowę w przód i dosusz je delikatnie suszarką.
• Aparat wygładzający Wet N’ Dry można również stosować na włosy suche. Postępuj
według opisanych wyżej wskazówek, lecz po uprzednim wysuszeniu włosów.
Aparat może również służyć do układania włosów i podnoszenia nasady włosów. Można
go stosować jako zwykłą szczotkę:
• W celu podniesienia nasady włosów, chwycić kosmyk, wygładzić go i naciągnąć
prostopadle do skóry. Przystawić aparat jak najbliżej nasady włosów i przesunąć
mocnym ruchem w przód, nadając włosom jak największa objętość. Następnie
wygładzić delikatnie kosmyk od nasady w stronę końcówki. (FIG. 1)
• Aby ułożyć włosy końcówkami pod spód, stosować aparat zgodnie z opisem powyżej,
obracając go do wewnątrz (jak zwykłą szczotkę). Trzymać w danej pozycji przez kilka
sekund, a następnie puścić włosy. (FIG. 2)
• Aby ułożyć włosy końcówkami w górę, wykonać czynności opisane powyżej, lecz w
odwrotnym kierunku. (FIG. 3)
Funkcja Turbo
Nacisnąć przycisk Turbo (zielona kontrolka) w celu szybkiego podwyższenia
temperatury o około 20°. W ten sposób ułatwisz sobie wygładzanie trudnych do
wymodelowania kosmyków. Ponownie nacisnąć przycisk w celu wyłączenia
funkcji Turbo. Uwaga : aby otrzymać temperaturę 200°, ustawić pokrętło na
maksimum i włączyć Turbo.
Automatyczne wyłączanie
Aparat wyłącza się automatycznie po działaniu trwającym 1 godz. 15 min.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Nie używać aparatu w łazience
• Nie używać nad ani w pobliżu wanny, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą
• Nie zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie
• Używać aparat wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi
• Sprawdzić sprawność aparatu przed użyciem. Zaprzestać używania aparatu po upadku lub
jeśli widoczne są ślady uszkodzenia
• Zaprzestać natychmiast używania aparatu w przypadku uszkodzenia przewodu.
Przewód winien być wymieniony przez producenta, serwis posprzedażny lub
wyspecjalizowany personel, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa dla użytkownika.
• Nie pozostawiać aparatu z przewodem w sieci ani włączonego, pod nieobecność
• Nie pozostawiać nigdy włączonego aparatu na powierzchniach wrażliwych na ciepło
• Unikać zetknięcia nagrzanego aparatu z powierzchnią skóry, w szczególności nie dotykać
uszu, twarzy i szyi
• Zachować szczególną ostrożność w trakcie używania aparatu na włosach dzieci lub w
pobliżu dzieci
• Nie dopuszczać do używania aparatu przez dzieci. Przechowywać z dala od zasięgu dzieci.
• Przed złożeniem, pozostawić aparat do ostygnięcia.
• Nie zwijać przewodu wokół aparatu.
• Aparat ten spełnia wymagania Dyrektywy 89/336/CEE (Kompatybilność elektromagnetyczna)
oraz Dyrektywy 73/23/CEE (Bezpieczeństwo elektrycznego sprzętu domowego),
znowelizowanych Dyrektywą 93/68/CEE (Oznaczenie CE).
29
ČEŠTINA
NAROVNÁVACÍ A TVAROVACÍ KLEŠTĚ Wet N’ Dry
Vyhlazujte, tvarujte, vysušujte! Už nepotřebujete vysoušeč vlasů. I přesto můžete vlasy
šetrně vysušit a dokonale je vyhladit. Díky exkluzivnímu odpařovacímu systému
Wet N’ Dry narovnávacích kleští BaByliss budou vaše vlasy dobře vysušené, jemné a
hedvábné, účes dlouho vydrží.
Keramické obložení hřejících článků zajišťuje velmi hladkou a jednotvárnou plochu.
Nikdy žehlení a tvarování Vašich vlasů nebylo jednodušší.
CHARAKTERISTIKA PŘÍSTROJE
• Použití na vlhké nebo suché vlasy.
• Destičky s keramickým povrchem (šířka 24 mm)
• Exkluzivní odpařovací systém
• Teplotní regulátor s 25 pozicemi
• Okamžité zahřátí (Technologie NTC)
• Přepínač zapnuto/vypnuto s indikátorem, který ukazuje, že přístroj je v provozu.
• Turbo funkce s provozní kontrolkou
• Automatické zastavení
• Otočná šňůra (2,30 m)
• Ohnutá rukojeť pro Vaše pohodlí a lepší ovládání přístroje
NÁVOD K POUŽITÍ
• Wet N’ Dry narovnávací kleště používejte na umyté vlasy, které před použitím vysušte
ručníkem a rozčešte.
• Zapojte přístroj do sítě a stiskněte tlačítko „I“. Červená kontrolka se rozsvítí. Může
dojít k malému úniku kouře a vzniku specifického zápachu. Je to zcela normální jev,
který zmizí po prvních použitích.
• Zvolte požadovanou teplotu. Pro jemné nebo barvené vlasy doporučujeme zvolit nižší
teplotu. Pro tvrdé, zkadeřené nebo nepoddajné vlasy doporučujeme zvolit vyšší teplotu.
Teplota
Typ vlasů
120-150°
Jemné nebo narušené vlasy
150-180°
Normální nebo mírně kudrnaté vlasy
180-200°
Husté nebo velmi kudrnaté vlasy
• Nechte kleště zahřát po dobu asi jedné minuty. Pozor: Přístroj je velmi horký. Dbejte
na to, aby teplé součásti přístroje nebyly v kontaktu s kůží, zejména s ušima,
obličejem či krkem.
• Vlasy pečlivě rozčešte a oddělte je na jednotlivé prameny. Začněte spodními prameny.
Uchopte pramen vlasů o šířce asi 2-3 cm a umístěte ji mezi 2 topné pláty u kořínků.
Dbejte na to, abyste se rukama nedotýkali plátů. Odpařovací otvory narovnávacích
kleští nesměrujte na obličej, vlasovou pokožku ani na ruce, aby nedošlo k popálení
párou.
• Narovnávací kleště zavřete, stiskněte tak, aby pramen vlasů zůstal mezi pláty a pomalu
táhněte od kořínků směrem ke konečkům vlasů. Poznámka: Pokud uslyšíte pískání
nebo zpozorujete únik páry, není to nic vážného. Jedná s pouze o přebytečnou vodu,
která se odpařuje z vlasů.
• Bude-li třeba, tento postup několikrát opakujte.
30
• Pokud vlasy u kořínků zůstávají mírně vlhké nebo chcete-li dodat účesu větší objem,
skloňte hlavu dopředu a lehce prosušte vysoušečem.
• Narovnávací kleště můžete rovněž použít na suché vlasy. Postupujte dle výše
uvedených pokynů. Nejdříve však vlasy vysušte.
Přístroj může být rovněž použit pro tvarování vlasů a zvednutí vlasů od kořínků. Jeho
použití je snadné, jako když pracujete s běžným kartáčem.
• Pro provedení zvednutí vlasů od kořínků uchopte pramen vlasů, narovnejte ho a držte
kolmo k vlasové pokožce. Přístroj umístěte co možná nejblíže ke kořínkům a
proveďte pohyb směrem dopředu, abyste dosáhli maximálního objemu už od kořínků.
Jemně narovnejte od kořínků směrem ke konečkům vlasů. (FIG. 1)
• Při tvarování vlasů konečky směrem dovnitř postupujte, jak je uvedeno níže a natočte
přístroj směrem dovnitř (jako při práci s běžným kartáčem). Podržte v dané poloze
několik vteřin a potom uvolněte. (FIG. 2)
• Při tvarování konečků směrem ven postupujte podobně, ovšem opačným směrem.
(FIG. 3)
Turbo funkce
Stiskněte tlačítko Turbo (zelená světelná kontrolka). Teplota se okamžitě zvýší asi
o 20°. Snadněji se vám podaří vyhladit nepoddajné kadeře. Opětovným stisknutím
tlačítka Turbo funkci deaktivujete.
Poznámka: Chcete-li dosáhnout teploty 200°, otočte knoflík na maximum a
aktivujte Turbo.
Automatické zastavení
Pokud jsou kleště zapnuty déle než 1 hodinu 15 minut, automaticky se vypnou.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Přístroj nikdy nepoužívejte v koupelně.
• Přístroj nikdy nepoužívejte nad vanou nebo v její blízkosti, u umyvadla nebo blízko nádob
obsahujících vodu.
• Přístroj neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
• Přístroj používejte výhradně v souladu s návodem k použití.
• Před prvním použitím si přístroj důkladně prohlídněte. Jestliže přístroj spadnul nebo
vykazuje nějaké zjevné známky poškození, doporučujeme jej nepoužívat.
• Přístroj nepoužívejte je-li jeho přívodní šňůra poškozená. Přívodní šňůra by měla být
vyměněná výrobcem přístroje, poprodejním servisem nebo osobou s příslušnou nebo
podobnou odbornou kvalifikací tak, aby nedošlo k ohrožení spotřebitele.
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dohledu zapnut nebo připojen do sítě.
• Pokud je přístroj zapnut, nikdy jej nepokládejte na místa citlivá na zvýšené teploty.
• Dbejte na to, aby teplé součásti přístroje nebyly v kontaktu s kůží, zejména s ušima,
obličejem či krkem.
• Dbejte zvýšené opatrnosti je-li přístroj používán dětmi nebo v jejich blízkosti.
• Nikdy nedovolte, aby děti manipulovaly s přístrojem. Přístroj vždy uschovejte mimo dosah
dětí.
• Před uskladněním přístroj nechte úplně vychladnout.
• Nikdy nemotejte přívodní šňůru kolem přístroje.
• Tento přístroj byl vyroben v souladu s evropskými nařízeními č. 89/336/CEE (o
elektromagnetické kompatibilitě) a č. 73/23/CEE (o bezpečnosti domácích elektrospotřebičů),
zrevidovanými evropským nařízením č. 93/68/CEE (o značení typu CE).
31
RUSSKIJ
АППАРАТ Wet N’ Dry ДЛЯ РАСПРЯМЛЕНИЯ И ПРИДАНИЯ ФОРМЫ ВОЛОСАМ
Разглаживайте, придавайте форму, сушите! Вам больше не нужен фен: теперь вы можете
бережно высушить ваши волосы, безупречно разгладив их. Благодаря уникальной системе
испарения аппарата Wet N’ Dry ваши волосы будут тщательно высушены и надолго
сохранят мягкость и шелковистость.
Керамическое покрытие нагревающихся пластин представляет собой гладкую и
однородную поверхность. Никогда ещё не было так легко выпрямлять и укладывать
волосы!
Характеристики
• Использование на мокрых или сухих волосах
• Пластины с керамическим покрытием (ширина 24 мм)
• Эксклюзивная система испарения
• 25-позиционный температурный переключатель
• Моментальный нагрев (технология NTC)
• Переключатель Вкл./Выкл. со световым индикатором подключения к электросети
• Функция «турбо» с датчиком
• Автоматическая остановка
• Вращающийся шнур (2,30 m)
• Изогнутая ручка обеспечивает ещё большее удобство при использовании прибора
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Используйте аппарат на вымытых, вытертых и расчесанных волосах
• Включите аппарат в сеть и нажмите на кнопку "I". Загорается красный световой сигнал.
Возможно появление легкого дыма и специфического запаха. Это нормальное явление,
которое исчезнет после нескольких первоначальных применений аппарата.
• Выберите подходящую для вас температуру. Мы рекомендуем более низкую температуру
для тонких или крашеных волос и более высокую для вьющихся, густых или жестких
волос.
Температура
Тип волос
120-150°
Тонкие или ломкие волосы
150-180°
Нормальные или волнистые волосы
180-200°
Жесткие или кудрявые волосы
• Подождите около минуты, пока аппарат нагреется. Осторожно: он становится очень
горячим. Не допускайте соприкосновения нагревающихся поверхностей прибора с кожей.
Это особенно касается ушей, лица и шеи.
• Зеленый и красный световые сигналы мигают попеременно, пока температура не
достигнет заданного значения. Когда зеленый сигнал горит непрерывно, ваш аппарат для
распрямления волос готов к использованию. Чтобы избежать риска ожога паром, не
направляйте испарительные отверстия аппарата в сторону лица, рук или кожного
покрова головы.
• Тщательно расчешите волосы и разделите их на пряди. Начните с нижних прядей.
Отделите прядь шириной около 2-3 см и разместите ее между двумя греющимися
пластинами как можно ближе к корням волос; будьте осторожны: не касайтесь пластин
руками. Примечание: не беспокойтесь, если услышите свист и увидите пар, это
испаряются излишки влаги с ваших волос.
32
• В случае необходимости повторите операцию несколько раз.
• Если корни волос остаются влажными или если вы хотите придать волосам больший
объем, наклоните голову вперед и слегка подсушите волосы феном.
• Вы можете также пользоваться аппаратом Wet N’ Dry на сухих волосах. Действуйте, как
указано выше, но предварительно высушите ваши волосы.
Аппарат может использоваться для укладки волос и приподнимания корней. Может
использоваться как обычная щетка для укладки.
• Чтобы приподнять корни волос, отделите прядь, разгладьте ее и натяните
перпендикулярно кожному покрову головы. Установите аппарат как можно ближе к
корням волос и загните прядь вперед, чтобы придать волосам максимальный объем у
корней. Затем медленно продвигайте аппарат от корней к кончикам волос. (FIG. 1)
• Чтобы уложить волосы кончиками внутрь, пользуйтесь аппаратом так, как описано выше,
но заверните волосы с его помощью внутрь (как с обычной щеткой). Подержите
несколько секунд, затем отпустите. (FIG. 2)
• Чтобы загнуть кончики волос наружу, поворачивайте аппарат в противоположном
направлении. (FIG. 3)
Функция «турбо»
Нажмите на кнопку «турбо» (зеленый световой сигнал), чтобы резко повысить
температуру аппарата на 20°. Это поможет вам разгладить самые «упрямые» пряди.
Чтобы отключить функцию «турбо», снова нажмите на ту же самую кнопку. Чтобы
достичь температуры в 200°, установите регулятор температуры на максимум и
включите функцию «турбо»
Автоматическая остановка
Если аппарат остается включенным более 1 часа 15 минут, от отключается
автоматически
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Не пользуйтесь прибором в ванной.
• Не пользуйтесь прибором вблизи с ванной, умывальником и другими ёмкостями, где есть вода.
• Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Пользуйтесь прибором, строго соблюдая указания данной инструкции.
• Осмотрите прибор перед вводом его в эксплуатацию. Не пользуйтесь им в случае его падения
или же, если на нём видны следы повреждения.
• Немедленно прекратите эксплуатацию прибора при повреждении электропровода. Для
обеспечения безопасности электропровод должен быть заменен производителем, его
авторизованным сервисным центром, или же специалистом, имеющим адекватную
квалификацию.
• Не оставляйте включенный или подключенный к электросети прибор без присмотра.
• Ни в коем случае не кладите включенный прибор на чувствительные к теплу поверхности.
• Не допускайте соприкосновения нагревающихся поверхностей прибора с кожей. Это особенно
касается ушей, лица и шеи.
• Будьте особо внимательны, если прибор используется на ребёнке или в присутствии детей.
• Не допускайте использование прибора детьми, храните его в недоступном для детей месте.
• Дайте прибору остыть перед тем, как его упаковать.
• Не обматывайте прибор электропроводом.
• Данный прибор отвечает основным требованиям следующих директив Европейского Союза:
89/336/С.Е.Е. «Предписания по электромагнитной совместимости» и 73/23/С.Е.Е. «Предписания
по безопасности домашних электроприборов», включая поправку 93/68/С.Е.Е. «Предписание о
маркировке СE».
33
TÜRKÇE
Wet N’ Dry DÜZLEfiT‹R‹C‹ VE fiEK‹LLEND‹R‹C‹
Düzlefltirin, dizayn edin, kurulayın! Üflemeli kurutmaya artık son: artık saçınızı daha
nazik bir flekilde kurutabilir ve mükemmel bir flekilde düzlefltirebilirsiniz. BaByliss
Wet N’ Dry düzlefltiricinin kendine has buharlafltırma sistemi sayesinde, saçınız
derinlemesine kuruyacak, saçınıza uzun süre dayanan, yumuflak ve ipeksi bir bitirifl
kazandıracaktır.
Is›t›c› patenlerin seramik kaplamas›, düz ve tekdüze bir yüzey sa lar. Düzlefltirme ve
flekillendirme hiçbir zaman bu kadar kolay olmam›flt›r.
ÖZELLIKLERI
• Islak veya kuru saç üzerinde kullanın
• 1” (24 mm) genifl Seramik kaplı levhalar
• Özel buhar yayma sistemi
• 25 konumlu ›s› selektörü
• NTC ani ısınma teknolojisi
• Elektrik ba lant›s› göstergeli çal›flt›rma / durdurma anahtar›
• Gösterge lambalı Turbo artıfl
• Otomatik kapanma
• Döner kordon (2,30 m)
• Daha büyük bir kullan›m konforu için e imli sap
KULLANIM
• Wet N’ Dry düzlefltiricinizi yıkanmıfl, havluyla kurulanmıfl ve dolaflıklıkları açılmıfl saç
üzerine uygulayın.
• Cihaz› flebekeye ba lay›n ve « I » dü mesine bas›n. Kırmızı ıflık göstergesi yanar.
Hafif bir duman görme ve özel bir koku duyma olas›l› ›n›z olacakt›r. Bu normaldir ve
birkaç kullan›mdan sonra kaybolacakt›r.
• ‹stedi iniz s›cakl› › seçin. Daha ince ve ifllenmifl saç için daha düflük bir s›cakl› ›,
k›v›rc›k, kal›n veya biçimlendirilmesi zor olan saçlar için daha yüksek bir s›cakl› ›
seçmenizi tercih ederiz.
Is›
Saç tipi
120-150°
‹nce veya y›pranm›fl saçlar
150-180°
Normal veya hafif bukleli saçlar
180-200°
Kal›n veya çok bukleli saçlar
• Düzlefltiricinin yaklaflık bir dakika ısınmasına izin verin. Dikkat: Cihaz ısınmaktadır.
Cihaz›n s›cak yüzeyleri ile derinin ve özellikle de kulaklar›n, yüzün ve boynun
temas›ndan kaç›n›n›z.
• Saçlar›n›z› özenle aç›n ve bölümlere ay›r›n. Alttaki meçlerden bafllay›n. Yaklafl›k 2-3
cm geniflli inde bir meç al›p, 2 ›s›t›c› paten aras›na ve köklere yak›n yere yerlefltirin
ve patenlere elinizle dokunmamaya dikkat edin. Düzlefltiricinin kenarında bulunan
menfezlerin yüzden, kafatasından ve ellerden uzak tutuldu undan emin olun,
böylelikle buhardan kaynaklanabilecek hafllanma riskinin önüne geçmifl olacaksınız.
• Düzlefltiriciyi kapat›n, meçi tutmak için s›k›flt›r›n ve yavaflça köklerden uçlara do ru
getirin. NOT: Bir tıslama sesi duyabilir ve buhar görebilirsiniz, bu durumda endifle
etmenize gerek yoktur, bu, saçınız üzerinde bulunan fazla suyun buharlaflırken neden
oldu u etkiden ibarettir.
• Gerekirse ifllemi bir çok kez tekrar ediniz.
34
• E er saç kökleriniz hafif nemli kalırsa veya saçınıza ekstra hacim kazandırmak
isterseniz, baflınızı öne do ru e in ve üfleyerek hafifçe kurulayın.
• Wet N’ Dry düzlefltirici kuru saçlar üzerinde de kullanılabilir. Bunu yapmak için,
yukarıda belirtilmifl olan talimatları izleyin, ancak bunlardan önce bir saç kurutma
makinesi kullanarak saçınızı kurulayın.
Cihaz, saça flekil vermek ve kökleri yukar› kald›rmak için de kullan›labilir. Normal bir
f›rça olarak da kolayca kullan›labilir.
• Uçlar›n› içe do ru çekerek saçlar› biçimlendirmek için, yukar›da belirtildi i gibi kullan›n
ve cihaz› içe do ru çevirin (normal bir f›rça gibi). D›fl k›sm›n› yerinde tutun, ayn›
hareketi ters yönde tekrarlay›n.
• Kökleri açmak için, bir meç al›n, düzlefltirin ve bafl›n›za dikey olarak gerin. Sonra cihaz›
köklerin mümkün oldu u kadar yak›n›na getirip, köklerde maksimum hacmi elde etmek
için öne do ru hareket ettirin. Bunu takiben, köklerden uçlara do ru hafifçe düzlefltirin.
• Kökleri yukar› kald›rmak için, kilidi gergin tutun ve kafatas›na dik olmas›n› sa lay›n.
Köke maksimum hacmi kazand›rmak için mümkün oldu unca kafatas›na yak›n konumland›r›n. Daha sonra saç› biçimlendirmek için kökten uçlara do ru hafifçe kayd›r›n.
Turbo
Yaklaflık 20 derece civarında ani ısı artıflı sa lamak için turbo tufluna basın (yeflil
gösterge lambası). Bu giderilmesi zor dolaflmaların düzlefltirilmesinde yardımcı
olacaktır. Kapatmak için turbo tufluna tekrar basın.
Not: 200 dereceye ulaflmak için, sıcaklık kadranını en üst ayara getirin ve Turbo
Artıfl anahtarını açın.
Otomatik kapanma
E er Düzlefltirici 1 saat 15 dakika kullanılmadan durursa, kendi kendini
kapatacaktır.
GÜVENL‹K TAL‹MATLARI
• Bir banyoda kullanmay›n›z.
• Banyo küvetinin, lavabonun veya su içeren bir kab›n üzerinde veya yak›n›nda kullanmay›n›z.
• Suya veya baflka bir s›v›ya dald›rmay›n›z.
• Bu cihaz›, yaln›zca iflbu el kitab›n›n talimatlar›na uyarak kullan›n›z.
• Cihaz› kullan›m öncesi inceleyiniz. Düflmüflse veya belirgin hasar izleri varsa kullanmay›
durdurunuz.
• Elektrik kordonu hasar görmüflse derhal cihaz› kullanmay› b›rak›n›z. Kullan›c›
aç›s›ndan her türlü riskten kaç›n›lmas› için, kordon, imalatç› taraf›ndan, onun sat›fl
sonras› servisi taraf›ndan veya benzer niteliklere sahip bir kifli taraf›ndan
de ifltirilmelidir.
• Cihaz›, gözetimsiz aç›k veya prize tak›l› b›rakmay›n›z.
• Cihaz aç›kken s›cakl› a hassas yüzeyler üzerine b›rakmay›n›z.
• Cihaz›n s›cak yüzeyleri ile derinin ve özellikle de kulaklar›n, yüzün ve boynun temas›ndan
kaç›n›n›z.
• Cihaz çocuklar üzerinde veya onlar›n yak›n›nda kullan›l›yorsa özellikle dikkatli olunuz.
• Çocuklar›n cihaz› kullanmas›na izin vermeyiniz. Çocuklar›n eriflemeyece i yerlere
yerlefltiriniz.
• Yerlefltirmeden önce cihaz›n so umas›n› bekleyiniz.
• Elektrik kordonunu cihaz›n etraf›na sarmay›n›z.
• Bu cihaz, 93/68/CEE yönergesi (CE iflaretlemesi) taraf›ndan de ifltirilmifl 89/336/CEE
(Elektromanyetik uyum) ve 73/23/CEE (Elektrikli ev cihazlar›n›n güvenli i) yönergelerine
uygundur.
35

Documentos relacionados