E - Industrial Cooling Solutions

Transcripción

E - Industrial Cooling Solutions
industrial gearboxes are specially
Industrial
Transmissions nv (H.I.T.) offers a truly
functional
cooling towers
and
Industrial
nv
created
suitable
international cooling
market.
H.I.T.
English
E
E
Fra nça is
F
F
Deutsch
D
D
Espa ñol
S
S
Page
SECTION A - SECTION A - TEIL A - SECCIÓN A
Air cooled condenser drives
Contents
A
Comma nde des ventila teurs des condensa teurs à a ir
Index
A10
Antriebsgruppen für Luftkondensa toren
Inhaltverzeichnis
A20
La s tra nsmisiones del ventila dor de los condensa dores de a ire
Índice
A30
SECTION B - SECTION B - TEIL B - SECCIÓN B
Cooling tower drives
Contents
B
Comma nde des ventila teurs pour a éroréfrigéra nts
Index
B10
Antriebsgruppen für Kühltürme
Inhaltverzeichnis
B20
La s tra nsmisiones del ventila dor pa ra torres de refrigera ción
Índice
B30
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
E
SECTION A - CON TEN TS
Ha nsen M4 ACC sta nda rdized gea r units
Progra mme - Selection
Description
Selection
Request for quota tion
Accessories a nd options
Ra ting ta bles
Mechanical power ratings and rated thrust load
Exact ratio's i ex and moments of inertia J
Thermal power ratings
Dimensiona l dra wings
Hansen M4 ACC gear units without oil filter
Hansen M4 ACC gear units with oil filter
A2
A3 - A4
A5 - A6
A7 - A8
A39 - A40
A41
A41
A42
A43
A44
Ha nsen P4 sta nda rdized gea r units
Progra mme - Selection
Description
Selection
Request for quota tion
Accessories a nd options
Ra ting ta bles
Mechanical power ratings and rated thrust load
Exact ratio's i ex and moments of inertia J
Thermal power ratings
Dimensiona l dra wing
Hansen P4 gear units, parallel shafts, two stages
A2
A45 - A46
A47 - A48
A49 - A50
A69 - A70
A71
A71
A72
A73
A
STAN DARDISED GEAR UN ITS FOR
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
PROGRAMME - SELECTION
E
Motor Power
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
500
400
355
315
280
PVP..2U - UDN
250
DA
225
200
FX
QVP.2 - UDN
160
C
F
132
110
90
75
55
45
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
N omina l ra tio
25
IN
A2
DESCRIPTION
HAN SEN M4 ACC GEAR UN ITS
FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
1
Coding
Type
1 : series
2:
3:
4:
5:
2
P V
3
P
4
5
2 U-
6
A CC
- U D N 7
8
P : Ha nsen M4
V : vertical low speed shaft
P : parallel shafts
Size : DA-> FX
number of stages: 2
9
-
10
11
K -
12
Ra tio
10 : nominal ratio of the gear unit
Drive pa cka ge
11 : K: lantern drive package
Motor
12 : motor size and number of poles
Applica tion
6:
ACC: Air Cooled Condenser
Sha ft a rra ngement
7 : high speed shaft extension : U : up
8 : low speed shaft extension : D : down
9 : low speed shaft type :
N : normal solid shaft
The gea r unit
Units are designed to comply with the standard CTI-111 specifications
for gear units.
The mechanical power ratings shown in the tables relate respectively to
input speeds of 1800, 1500, 1200, 1000, 900 and 750 RPM at the
high speed shaft. They are also valid for asynchronous speeds which
are max. 3% lower than the synchronous speeds.
Interpolation will yield power rating values for intermediate speeds. The
power rating for speeds lower than 750 RPM is based on the
continuous torque rating of that speed.
For input speeds exceeding 1800 RPM, please refer to us.
Ba sic components
Helica l gea rs
Designed and rated in accordance with AGMA for maximum load
capacity, minimum losses and quiet operation.
All geared components are manufactured from alloy steel, gas
carburized, hardened and precision ground.
Low speed sha fts
The low speed shafts are in solid version.
Length of the shaft extension according to customer's specification.
Bea rings
Heavy duty roller bearings of the tapered, cylindrical or spherical roller
type.
Calculated in compliance with ISO and renowned bearing
manufacturers.
The low speed shaft bearings are selected to allow considerable thrust
loads. The nominal permissible thrust load FxN mentioned in the table,
page A41, is defined for a SFmin = 2, low speed shaft rotating
counter-clockwise and guarantees a calculated bearing life of 100000
hours.
Housings, la ntern housings a nd covers
Made from grey pearlitic cast iron.
Machined on CNC machining centers.
Designed to ensure strength and rigidity.
Unused tapped holes are plugged.
Monobloc housing.
A3
Systems
Lubrica tion
Lubricants: mineral oils are normally used. Lubricants should always
contain adequate EP-additives (refer to Service Manual).
Pump lubrication for the upper bearings is standard available.
-1
The lubrication is guaranteed for input speeds down to 50 min
(windmilling conditions).
The gear unit housing acts as a large oil sump.
Grease point with nipple according to DIN 71412 for grease lubrication of the bearing at side of the low speed shaft end.
Checking of the oil level is done by means of the gear unit dipstick
(always in the plugged position).
Cooling
Heat generated in the gear unit due to losses, can be dissipated by:
natural cooling through the housing
additional fan cooling, shaft driven axial fan incorporated in the lantern housing
Free air entry at the suction side should always be
guaranteed
Thermal checks: refer to us.
Fill in "Request for quotation" on page A7.
Sea ling
Static:
Rotary:
generalized use of sealing compound
inspection cover on the gear unit: re-usable flat seal
low speed shaft: drywell
high speed shaft: standard : dust lip oil seal
option:
regreasable labyrinth
low speed shaft: standard : double dust lip oil seal
option:
regreasable labyrinth
DESCRIPTION
HAN SEN M4 ACC GEAR UN ITS
FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Motors
Protection
The gear units are to be fitted with standard flange mounted IEC
motors (type B5). For more information on motors, refer to motor
catalogues.
For Nema motors, refer to us.
Use of two speed motors: when changing speed with two speed
motors, the motor has to be slowed down below the low speed, be-
Sta nda rd protection systems
All units are standard provided with E3 pa inting system.
A three layer paint system consisting of:
- layer 1: a two-component primer
- layer 2: a two-component high build epoxy primer
- layer 3: a two component high build epoxy paint
Designed for gear units installed outdoors in industrial atmospheres
with low level of pollution.
The painting system is suitable to be applied in the atmosphericcorrosivity category C2 according to ISO 12944-2 (and ISO
12944-5).
The choice of colour has no influence on the technical quality of the
painting system.
fore energising the slow speed winding.
Optiona l devices
Some devices can optionally be provided (refer to pages A39-A40).
More detailed information about the optional devices is mentioned in
separate technical manuals. Refer to us.
E
Bolts a nd nuts provided with appropriate protection.
Ba ckstop
Built-in backstop to prevent the fan from "windmilling". Internal
lubrication is assured. The backstop is accessible after removing the
motor and the lantern housing.
Aggressive environment
For air cooled condenser drives in aggressive environment, an
additional protection system can be offered: refer to us.
Filter
With incorporated pressure relief valve.
A filter with incorporated pressure relief valve and visual or electrical
contamination indicator is available as an option.
Hea ters
Electrical heating devices for low temperature start-up are available
for Hansen M4 ACC gear units.
Oil level switch
To control the oil level in the gear unit, an oil level switch can be
provided. This switch can trigger an alarm signal when the oil level
falls beneath a specified limit.
Pressure switch or pressure tra nsmitter
To control the oil pressure, a pressure switch or pressure transmitter
can be provided. They can trigger an alarm signal when the oil
pressure falls beneath a specified limit.
Pt100
To control the oil bath temperature. The Pt100 can trigger an alarm
signal when the oil temperature is higher than a specified limit.
Shipping conditions
Inspection prior to shipment
Test run: all gear units are tested under no load
Conformity Check
Protection
Shaft extension: greased and protected with waxed
waterproof paper
Lubrica nts
Hansen M4 ACC gear units are shipped without oil.
Grease lubrication points are factory filled.
For information relating to stora ge, ha ndling, insta lla tion,
sta rt- up a nd ma intena nce, refer to the service manual which is
supplied together with each gear unit.
A4
SELECTION
Mecha nica l power ra ting
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Procedure
S
Reference Da ta
SELECTION DATA
refer to page A7
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
refer to page A2
PROGRAMME SELECTION
L
for ratios < 9 refer to us
E
C
T
1
Motor Power Pm
P
N
3
SF = 1,75
and
Absorbed Power Pa
I
O
2
x
x
-
-
-
SF = 2
Ra tio
P
Mechanical power
rating P
P
Ratio
Size
P V P
for
see p. A41
2U - ACC - U D N
Size
Sta rt- up torque TS
Check if
P x 9,55
n
T=
TS
1,5 x
T
Tota l sta rt- up time tS
Mechanical torque of the gear unit (kNm)
P:
mechanical power rating (kW), see page A41
n:
shaft speed (min-1 )
N ote: make sure that Ts, T and n refer to the same shaft (speed);
Design total start-up time @ 1500 min-1 refers to the total start-up
time over the design lifetime of the gear unit, taking into account:
- number of start-ups
- duration of a single start-up
- input speed equal to 1500 min-1
C
H
For other input speeds (n1 ), following equation can be applied:
E
tS @ n1 =
1500
n1
x tS @ 1500
C
A=
K
TS : start-up torque (kNm)
T : mechanical torque rating of the gear unit (kNm)
Thrust loa d
Fx :
... kN
Pay attention to direction of Fx ! (Always downwards)
Check if
Fx
Fx
FxN
FxN
see p. A41
Therma l ra ting see pages A6, A42
A5
Pt
SELECTION
Therma l power ra ting
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Therma l check
Reference Da ta
Ptn for gear unit
without forced cooling
Pa
Ptn
a
b
No forced cooling
required
c?
OK
Cooling fan possible
Ptf for gear unit
with 1 fan
-
Ptf
d
b?
One fan
OK
-
Ra tio
Pt
Ptn, Ptf
P V P
for
see p.
A42
2U - ACC - U D N
Size
factor a for ambient temperature without forced cooling
Reduction
Ambient tempera ture in °C
Ra tio
Pa
-
6,3
12,5
15 to 25
25 to 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Size
DA
FX
DA
35 to 45
FX
DA
DX
EA
FX
factor b for duration of service
h/ yea r
h/ da y (ma x)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
DA
Size
-
DX
EA
FX
DA
DX
EA
1
FX
DA
FX
factor c for air circulation (without fan)
Mounting
Air flow
0,73
0,70
Indoors- normal working areas
1
1
Outdoors- protected against sun
1,33
1,36
Indoors- small enclosure
DA
Size
DX
EA
FX
Air flow to be selected according to the structure:
Open structure: gear units installed in an open steel frame structure
allowing the cooling tower air flow to pass over the gear unit's housing.
Closed structure: gear units installed on a solid concrete plinth or enclosed
steel frame. This structure prevents the cooling tower air flow from passing
over the gear unit's housing.
factor d for ambient temperature with forced cooling
N umber of
with forced
cooling
Ambient tempera ture in °C
sta ges
15 to 25
25 to 35
35 to 45
45 to 55
2
1
0,86
0,72
0,59
A6
E
REQUEST FOR QUOTATION
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Ref :
Date :
Name :
Signature :
Pa inting (see page A4)
1. LOAD PARAMETERS
Motor power
Pm =
kW at
Absorbed power
Pa =
kW
Absorbed torque
Ta =
kNm
-1
min
corrosion category)
Corrosion category according to ISO 12944-2
3
Running time in h/ da y
Peak torque in excess of 200% Ta
10
=
Number of starts/ stops per 10 hours :
(only to be specified if not in accordance with selected
> 10
Selection
%
System
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
E2
E3
2. SPEED
E4
High speed sha ft (HSS)
Constant speed(s)
n1(HSS) = ........ or/ and ........ min
-1
Variable speed
..........
-1
Direction of rotation:
CW
n1(HSS)
........... min
EE3
EE4
Corrosion category according to ISO 12944-2
Low speed sha ft (LSS)
Constant speed(s)
n2 (LSS) = ........ or/ and ........ min
Variable speed
..........
Tolerance on speed LSS
±
Direction of rotation:
CCW
........... min-1
n2 (LSS)
...... %
-1
±
Selection
System
-1
...........
C4
L
min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
E2
E3
E4
3. SHAFT CON FIGURATION :
EE3
Parallel shafts
EE4
Y
4. THRUST LOAD ON LOW SPEED SHAFT
Weight of fan and coupling
=
Aerodynamic thrust load away from gear unit
=
N
kN
-
kN
(*) : Durability range according to ISO 12944-1
L : low
M : medium
H : high
5. IN STALLATION PARAMETERS
Ambient tempera ture (°C) near the gear unit :
N ote : the durability range is N OT a "guarantee time".
min: .....
Durability is a technical consideration that can help
max: .....
Structure (see page A6)
open
the owner set up a maintenance programme
closed
Air speed near the gear unit :
....... m/ s
N ot a llowa ble ma teria ls
Loca tion
Direct sun exposure
Y
AC
Electric insta lla tion
N
Other
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Main power supply
Auxiliary power supply
Protection requirement:
........
Insulation:
........
8. BACKSTOP REQUIRED
6. N OISE (gear unit + motor)
Max. noise power:
dBA
Max. noise pressure:
dBA at ..... m
9. SHIPMEN T
Transport by
vessel
7. OPTION AL SPECIFICATION S
to be indicated on pages A39-A40
train
truck
Motor mount IEC frame: ........
(if not IEC, add dimensional drawing)
Sha fts
inch
extended shaft end: indicate on sketch of application
A7
Al
Cu
Atmosphere: corrosion category (according to ISO 12944-2): ....
Options
H
Other data available in :
Y
.....
N
H
REQUEST FOR QUOTATION
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Ref :
Date :
Name :
Signature :
E
Sketch of application
TOP VIEW
SIDE VIEW
A8
COMMAN DE DES VEN TILATEURS
DES CON DEN SATEURS A AIR
SECTION A - IN DEX
F
Réducteurs sta nda rd Ha nsen M4 ACC
Progra mme - Sélection
Description
Sélection
Dema nde d'offre
Accessoires et options
Ta bles de sélection
Puissances mécaniques nominales et charge axiale nominale
Rapports de réduction exacts i ex et moments d'inertie J
Puissances thermiques nominales
Pla ns d'encombrement
Réducteurs Hansen M4 ACC sans filtre d'huile
Réducteurs Hansen M4 ACC avec filtre d'huile
A12
A13 - A14
A15 - A16
A17 - A18
A39 - A40
A41
A41
A42
A43
A44
Réducteurs sta nda rd Ha nsen P4
Progra mme - Sélection
Description
Sélection
Dema nde d'offre
Accessoires et options
Ta bles de sélection
Puissances mécaniques nominales et charge axiale nominale
Rapports de réduction exacts i ex et moments d'inertie J
Puissances thermiques nominales
Pla n d'encombrement
Réducteurs Hansen P4, arbres parallèles, deux étages
A12
A51 - A52
A53 - A54
A55 - A56
A69 - A70
A71
A71
A72
A73
A10
REDUCTEURS STAN DARD POUR COMMAN DE DES
VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
PROGRAMME - SELECTION
F
Puissa nce motrice
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
500
400
355
315
280
PVP..2U - UDN
250
DA
225
200
FX
QVP.2 - UDN
160
C
F
132
110
90
75
55
45
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
Ra pport nomina l
25
IN
A12
DESCRIPTION
RÉDUCTEURS HAN SEN M4 ACC POUR COMMAN DE
DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
1
Codifica tion
Type
1 : série
2:
3:
4:
5:
2
P V
3
P
4
5
2 U-
6
A CC
- U D N 7
8
P : Ha nsen M4
V : arbre petite vitesse vertical
P : arbres parallèles
Ta ille: DA-> FX
nombre de trains d'engrenages: 2
9
10
-
11
K -
12
Ra pport de réduction
10 : rapport de réduction nominal du réducteur
Groupe de comma nde
11 : K: entraînement avec lanterne et moteur
Moteur
12 : taille du moteur et nombre de pôles
Applica tion
6:
ACC: Condensateur à air
Sha ft a rra ngement
7 : bout d'arbre grande vitesse : U : vers le haut
8 : bout d'arbre petite vitesse:
D : vers le bas
9 : type d'arbre petite vitesse:
N : arbre plein normal
Le réducteur
Les réducteurs sont conçus conformes aux spécifications standard CTI111.
Les puissances mécaniques nominales mentionnées dans les tableaux se
rapportent respectivement à des vitesses d'entrée de 1800, 1500, 1200,
-1
1000, 900 et 750 min de l'arbre grande vitesse.
Elles sont également valables pour des vitesses asynchrones jusqu'à 3 %
inférieures aux vitesses de synchronisme des moteurs. Pour la puissance à
des vitesses intermédiaires il suffit d'interpoler.
-1
Le couple considéré constant, calculé à 750 min , servira de base à la
détermination de la puissance pour les vitesses inférieures. Pour des
vitesses d'entrée supérieures à 1800 min-1 , veuillez nous consulter.
Composa nts de ba se
Engrena ges hélicoïda ux
Conçus et calculés conformes aux normes AGMA en vigueur pour
obtenir une capacité de charge maximum, des pertes minimales et un
fonctionnement silencieux.
Tous les engrenages sont fabriqués en acier allié, traités par
cémentation, trempés et rectifiés.
Arbres petite vitesse
Les arbres petite vitesse sont disponibles en exécution pleine.
Longueur du bout d'arbre suivant la spécification du client.
Roulements
Roulements de haute capacité à rouleaux cylindriques, coniques ou
sphériques.
Calculés suivant les normes ISO et suivant les spécifications de
fabricants de roulements renommés.
Les roulements de l'arbre petite vitesse sont dimensionnés pour
supporter des charges axiales considérables. Les charges axiales,
nominales admissibles FxN mentionnées dans le tableau, pages A41,
sont valables pour un SFmin = 2, un sens de rotation anti-horlogique
de l'arbre petite vitesse et garantissent une durée de vie de 100000
heures.
Ca rters, pa liers et couvercles
Coulés en fonte perlitique grise.
Usinés sur des centres d'usinage à commande numérique.
Conçus en fonction de la résistance et de la rigidité.
Les trous taraudés non utilisés sont fermés par des bouchons.
Carter monobloc.
A13
Systèmes
Lubrifica tion
Lubrifiants : normalement des huiles minérales sont utilisées. Les
lubrifiants doivent toujours comporter des additifs "EP" adéquats (voir
Manuel d'Entretien).
La lubrification par pompe des roulements supérieurs est standard.
La lubrification est garantie pour une vitesse d'entrée supérieure ou
égale à 50 min-1 (conditions d'autorotation).
Le réducteur constitue un réservoir d'huile volumineux.
Les points de graissage à nipple sont conformes à la norme DIN
71412. Le roulement du côté du bout d'arbre petite vitesse est lubrifié
à la graisse.
Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur
(en position vissée).
Refroidissement
La chaleur produite par les pertes du réducteur, peut être dissipée
par:
refroidissement naturel par le carter
refroidissement supplémentaire par ventilateur axial
incorporé dans la lanterne
L entrée libre de l'air du côté aspiration doit toujours être
garantie
Contrôles thermiques: veuillez nous consulter.
Remplir le formulaire "Demande d'offre" à la page A17.
Eta nchéité
Statique:
Dynamique:
utilisation généralisée d'une pâte hermétique
couvercle d'inspection au réducteur : joint plat
réutilisable
arbre petite vitesse: buselure à rebord
arbre grande vitesse:
standard: bagues d'étanchéité à
lèvre anti-poussière
option:
étanchéité par labyrinthe
regraissable
arbre petite vitesse:
standard : double bagues d'étanchéité à
lèvre anti-poussière
option:
étanchéité par labyrinthe
regraissable
DESCRIPTION
RÉDUCTEURS HAN SEN M4 ACC POUR COMMAN DE
DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Moteurs
Les réducteurs à arbres parallèles sont entraînés par des moteurs à
bride CEI (type B5). Pour plus d'information concernant les moteurs,
consultez le catalogue des moteurs.
Pour des moteurs NEMA: veuillez nous consulter.
L emploi de moteurs à 2 vitesses : la commutation des moteurs à 2
vitesses à la vitesse inférieure ne peut se faire qu'après que la vitesse
du moteur soit inférieure à la vitesse minimale.
Dispositifs optionnels
Certains dispositifs peuvent être livrés en option (voir pages A39 A40). Des feuilles techniques spécifiques relatives aux dispositifs
optionnels sont disponibles. Veuillez nous consulter.
Protection
Systèmes de protection sta nda rd
Tous les réducteurs sont munis en standard d'un système de
peinture E3.
Un système de peinture à trois couches comprenant :
- la première couche : un "primer" à 2 composants
- la deuxième couche : un "primer" époxy à 2 composants à
haute teneur de matière solide
- la troisième couche : une peinture époxy à 2 composants à
haute teneur de matière solide
Le système est conçu pou des réducteurs installés à l extérieure
dans une atmosphère industrielle à bas niveau de pollution.
Le système de peinture convient pour être appliqué dans une
corrosivité atmosphérique catégorie C2 suivant ISO 12944-2 (et
Antidévireur
Antidévireur incorporé afin d'empêcher que le ventilateur ne tourne
en sens inverse. Lubrification par le bain d'huile. L'antidévireur est
accessible après démontage du moteur et de la lanterne.
Filtre
Avec soupape de surpression incorporée.
Un filtre avec soupape de surpression incorporée et indicateur de
colmatage mécanique ou électrique est disponible en option.
ISO 12944-5).
Le choix de la couleur n affecte pas la qualité technique du système
de peinture.
Boulons et écrous: munis d'une protection appropriée.
Ambia nce a gressive
Pour les groupes de commande des ventilateurs des condensateurs
à air travaillant en ambiance agressive, un système de protection
Récha uffeurs
Des réchauffeurs électriques pour démarrage à basse température
sont disponibles pour les réducteurs Hansen M4 ACC.
supplémentaire peut être offert. Veuillez nous consulter.
Interrupteur de nivea u d'huile
Afin de contrôler le niveau d'huile dans le réducteur, un interrupteur
de niveau d'huile peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher un
signal d'alarme lorsque le niveau du bain d'huile est inférieur à une
valeur déterminée.
Interrupteur de pression ou tra nsmetteur de pression
Afin de contrôler la pression d'huile, un interrupteur de pression ou
un transmetteur de pression peut être prévu. Cet interrupteur peut
enclencher un signal d'alarme lorsque la pression d'huile est
inférieure à une valeur déterminée.
Pt100
Afin de contrôler la température du bain d'huile, un Pt100 peut être
prévu. Le Pt100 peut enclencher un signal d'alarme lorsque la
température du bain d'huile est supérieure à une valeur déterminée.
Eta t des réducteurs à la livra ison
Inspection a va nt expédition
Essai: tous les réducteurs sont soumis à un essai à vide
Contrôle de conformité
Protection
Bouts d'arbre sortants: enduits d'une couche de graisse et
protégés par du papier huilé
Lubrifia nts
Les réducteurs Hansen M4 ACC sont livrés sans huile.
Les points de graissage sont garnis de graisse avant livraison.
En ce qui concerne l'entreposage, la manutention, l'installation, la
mise en marche et l'entretien, veuillez consulter le Manuel d'Entretien
qui est livré avec chaque réducteur.
A14
F
SELECTION
Puissa nce méca nique nomina le
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Procédure
S
Données de référence
DON N EES DE SELECTION
consulter page A17
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
SELECTION DU PROGRAM ME
L
consulter page A12
pour rapports < 9 consulter nous
E
C
T
1
Puissance motrice Pm
P
N
3
SF = 1,75
et
Puissance absorbée Pa
I
O
2
x
x
-
-
-
SF = 2
Ra pport
P
Puissance
mécanique
nominale P
P
Ta ille
P V P
pour
voir p. A41
Rapport
2U - ACC - U D N
Ta ille
Couple de déma rra ge TS
Vérifier si
T=
TS
1,5 x
T
Temps de déma rra ge tota l tS
V
R
I
P:
puissance mécanique nominale (kw), voir page A41
n:
vitesse de sortie (min )
-1
Remarque: soyez certain que Ts, T et n se rapportent au même arbre
(vitesse);
Pour d autres vitesses d entrée (n1), l équation suivante peut être
appliquée:
F
tS @ n1 =
I
A=
E
Cha rge a xia le
Fx :
... kN
Vérifier si
Fx
Fx
FxN
FxN
voir p. A41
Puissa nce thermique voir pages A16, A42
A15
Couple mécanique nominal du réducteur (kNm)
Temps de démarrage total de conception @ 1500 min-1 se rapporte
au temps de démarrage total pour la durée de vie de conception du
réducteur, tenat compte de :
- le nombre de démarrages
- la durée d un démarrage
- la vitesse d entrée de 1500 min-1
E
R
P x 9,55
n
1500
n1
x tS @ 1500
TS : couple de démarrage (kNm)
T : couple mécanique nominal du réducteur (kNm)
Pt
SELECTION
Puissa nce thermique
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Contrôle thermique
Données de référence
Ptn pour réducteur sans
-
-
-
Ra pport
refroidissement forcé
Pa
Ptn
a
b
Refroidissement forcé
n'est pas requis
c?
OK
F
Pt
Ptn, Ptf
P V P
pour
voir p.
A42
Un ventilateur possible
Ptf pour réducteur avec un
ventilateur
Ta ille
facteur a pour température ambiante sans refroidissement forcé
Ra pport de
Tempéra ture a mbia nte en °C
réduction
Pa
Ptf
d
b?
Un ventilateur
OK
2U - ACC - U D N
6,3
12,5
15 à 25
25 à 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Taille
DA
FX
DA
35 à 45
FX
DA
DX
EA
FX
facteur b pour durée de service
h/ a n
h/ jour (ma x)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
Taille
DA
-
DX
EA
FX
DA
DX
EA
1
FX
DA
FX
facteur c pour circulation d'air (sans ventilateur)
Installation
Coura nt d'a ir
0,73
0,70
Dans un atelier normal
1
1
En plein air, protégé du
soleil
1,33
1,36
Dans un petit local fermé
Taille
DA
DX
EA
FX
Le courant d'a ir sera sélectionné en fonction de la structure:
Structure ouverte : les réducteurs sont installés dans une structure d'acier
ouverte permettant le passage du courant d'air du condensateur à air le long
du carter du réducteur.
Structure fermée : les réducteurs sont montés sur une console en béton ou dans
une structure d'acier fermée empêchant le passage du courant d'air du
condensateur à air le long du carter du réducteur.
facteur d pour température ambiante avec refroidissement forcé
N ombre
avec
refroidissement
forcé
Tempéra ture a mbia nte en °C
d'éta ges
15 à 25
25 à 35
35 à 45
45 à 55
2
1
0,86
0,72
0,59
A16
DEMAN DE D'OFFRE
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Ref :
Date :
Nom :
Peinture (voir page A14)
1. PARAMETRES DE PUISSAN CE
Pm =
Puissa nce motricer
-1
kW à
Puissa nce a bsorbée Pa =
Couple absorbé
Signature :
min
(seulement à préciser si elle n'est pas conforme à la
kW
Ta =
catégorie de corrosivité atmosphérique sélectionnée)
kNm
Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2
3
Durée de fonctionnement en h/ jour
Couple de point supérieur à 200% Ta
10
=
Nombre de démarrages/ arrêts par 10heures :
> 10
Sélection Système
%
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
H
E2
E3
2. VITESSE
E4
Arbre gra nde vitesse (AGV)
Vitesse(s) constante(s)
n1(AGV) = ........ ou/ et ........ min
Vitesse variable
..........
Sens de rotation :
n1(AGV)
-1
........... min
EE3
-1
EE4
CW
Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2
Arbre petite vitesse (APV)
-1
Vitesse(s) constante(s)
n2 (APV) = ........ ou/ et ........ min
Vitesse variable
........
Tolérance sur la vitesse APV
.......... min-1
n2 (APV)
±
...... %
Sélection Système
±
C4
L
-1
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Sens de rotation : anti-horlogique (CCW)
E3
E4
3. LA CON FIGURATION DES ARBRES DU REDUCTEUR :
EE3
Arbres parallèles
EE4
4. EFFORT AXIAL AGISSAN T SUR L'ARBRE PV oui
Poids : ventilateur + accouplement
non
=
kN
-
Effort axial aérodynamique s'éloignant du réducteur =
kN
(*) : Plage de durabilité suivant ISO 12944-1
L : faible
M : moyenne
H : haute
5. PARAMETRES D'IN STALLATION
N ote : la gamme de durabilité n'est pas une "garantie de temps".
Tempéra ture a mbia nte (°C) près du réducteur : min: .....
La durabilité est une considération technique qui peut aider
max: .....
Structure (voir page A16)
ouverte
le propriétaire à mettre en place un programme d'entretien.
fermée
Vitesse de l'a ir près du réducteur :
....... m/ s
Ma téria ux non a dmis
Lieu
En plein soleil
Y
N
Autres
Catégorie de la corrosivité atmosphérique (suivant ISO 12944-2): ....
AC
Insta lla tion électrique
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Alimentation principale
Alimentation auxiliaire
Protection requise:
........
Isolation:
........
8. AN TIDÉVIREUR REQUIS
6. BRUIT (réducteur + moteur)
Puissance acoustique max.:
dBA
Pression acoustique max.
dBA at ..... m
9. EXPEDITION
Transport par:
navire
7. SPECIFICATION S OPTION N ELLES
Options à indiquer aux pages A39-A40
Fixa tion du moteur
train
camion
carcasse CEI: .......
(si pas CEI, ajouter plan d'encombrement)
Arbres en pouce
Bout d'arbre allongé : à indiquer sur le schéma de l'application
A17
Al
Cu
Pour d'autres données voir :
oui
.....
non
DEMAN DE D'OFFRE
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Ref :
Date :
Nom :
Signature :
Schéma de l'application
F
VUE EN PLAN
VUE DE COTE
A18
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Teil A - IN HALTVERZEICHN IS
D
Ha nsen M4 ACC N ormza hnra dgetriebe
Progra mm Auswa hl
Beschreibung
Auswa hl
Technische Erlä uterung für Anfra ge
Zubehör und Optionen
Auswa hlta bellen
Mechanische Nennleistungen und Nennaxialbelastung
Exakte Übersetzungen i ex und Massenträgheitsmomente J
Wärmegrenzleistungen
Ma ßzeichnungen
Hansen M4 ACC Getriebe ohne Ölfilter
Hansen M4 ACC Getriebe mit Ölfilter
A22
A23 - A24
A25 - A26
A27 - A28
A39 - A40
A41
A41
A42
A43
A44
Ha nsen P4 N ormza hnra dgetriebe
Progra mm Auswa hl
Beschreibung
Auswa hl
Technische Erlä uterung für Anfra ge
Zubehör und Optionen
Auswa hlta bellen
Mechanische Nennleistungen und Nennaxialbelastung
Exakte Übersetzungen i ex und Massenträgheitsmomente J
Wärmegrenzleistungen
Ma ßzeichnung
Hansen P4 Getriebe, Stirnräder, Zweistufig
A22
A57 - A58
A59 - A60
A61 - A62
A69 - A70
A71
A71
A72
A73
A20
N ORMZAHN RADGETRIEBE
FÜR LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Progra mm
Auswa hl
D
Motorleistung
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
500
400
355
315
280
PVP..2U - UDN
250
DA
225
200
FX
QVP.2 - UDN
160
C
F
132
110
90
75
55
45
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
N ennübersetzung
25
IN
A22
BESCHREIBUN G
HAN SEN M4 ACC N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Bezeichnung
Typ
1 : Reihe
2:
3:
4:
5:
1
2
P V
3
P
4
5
2 U-
6
A CC
- U D N 7
P : Ha nsen M4
V : vertikale langsamdrehende Welle
P : parallele Wellen
Ba ugröße: DA-> FX
Stufenzahl: 2
8
9
10
-
11
K -
12
Übersetzun
10 : Nennübersetzung für Getriebe
Getriebepa ket
11 : K: Antriebe mit Laterne und Motor
Motor
12 : Motor: Baugröße und Polzahl
Anwendung
6:
ACC: Luftkondensator
Wellena nordnung
7 : schnelldrehende Welle ausragend:
U : nach oben
8 : langsamdrehende Welle ausragend: D : nach unten
9 : Abtriebswellentyp:
N : normale Vollwelle
Da s Getriebe
Getriebe werden nach der Norm CTI-111 (Cooling Tower Institute)
Spezifizierung ausgelegt.
Die in den Tabellen aufgeführten mechanischen Nennleistungen,
beziehen sich auf die Antriebsdrehzahlen 1800, 1500, 1200, 1000,
-1
900 und 750 min .
Sie sind auch gültig für Asynchrondrehzahlen, die max. 3% niedriger
als die Synchrondrehzahlen der Motoren liegen. Für die Leistungsübermittlung bei anderen Drehzahlen genügt es zu interpolieren. Die
-1
Leistung bei Drehzahlen kleiner als 750 min entspricht dem
-1
Nenndrehmoment bei 750 min . Für Eingangsdrehzahlen größer als
1800 min-1, ist eine Rückfrage zu empfehlen.
Ha uptba uteile
Schrä gverza hnte Stirnrä der
Entwurf und Auslegung nach AGMA für eine maximale Belastbarkeit,
minimale Verluste und einen geräuscharmen Lauf.
Sämtliche Zahnräder sind aus legiertem Stahl; sie werden einsatzgehärtet und geschliffen.
La ngsa mdrehende Wellen
Die langsamdrehenden Wellen sind in Vollwellenausführung.
Länge der Wellenverlängerung entsprechend Spezifikation des Kunden.
La ger
Reichlich bemessene Kegelrollen-, Pendelrollen- oder Zylinderrollenlager; berechnet nach ISO und bekannten Lagerhersteller
Die Lager an der Abtriebswelle sind ausgelegt zur Aufnahme von
erheblichen Axiallasten. Die in den Tabellen, auf Seite A41,
aufgeführte zulässige Nennaxiallast FxN ist gültig für SFmin = 2, eine
Drehrichtung entgegen Uhrzeigersinn für die Langsamdrehende Welle
und garantiert eine berechnete Lagerlebensdauer von 100000
Stunden.
Gehä use, Deckel und La gergehä use
Aus perlitischem Grauguß.
Bearbeitung auf CNC gesteuerten Bearbeitungszentren.
Robuste und steife Konstruktion.
Nicht verwendete Gewindelöcher sind mit Stopfen verschlossen Blockgehäuse.
A23
Systems
Schmierung
Schmiermittel: In der Regel werden Mineralöle verwendet.
Die Schmiermittel müssen allerdings extreme pressure Additive
enthalten (siehe Betriebsanleitung).
Druckumlaufschmierung für die oberen Lager ist standardmäßig
erhältlich.
-1
Die Schmierung ist für die Drehzahl unten zu 50 min garantiert
(Mitdrehen im Fahrtwindzustände - Bedingungen).
Das Gehäuse bildet einen reichlich bemessenen Ölbehälter.
Fettschmierpunkte mit Nippel entsprechend DIN 71412 für
Fettschmierung des Lagers an dem Seite des Abtriebswellenendes.
Der Ö lstand ist entweder mittels (eingeschraubten) GewindeÖlmeßstab meßbar.
Kühlung
Die Wärmeabführung der im Gehäuse entstandenen Verlustwärme
erfolgt mittels:
Eigenkühlung vom Gehäuse
Ventilatorkühlung, Welle angetriebener axialer Ventilator
integriert im Laternegehäuse
Freier Lufteintrag auf der Saugseite sollte immer gewährleistet
sein
Thermische Kontrollen: Rückfrage zu empfehlen.
"Technische Erläuterung für Anfrage" auf Seite A27 ausfüllen.
Abdichtung
Feste Teile:
allgemeine Verwendung einer Dichtungspaste
Schaulochdeckel an Getriebe: mehrfachverwendbare
flache Dichtung
langsamdrehende Welle: Steigrohr
Umlaufende Teile:
schnelldrehende Welle:
Norm:
Dichtungsring mit Staublippe
Option: nachschmierbares Labyrinth
langsamdrehende Welle:
Norm :
doppelte Dichtungsring
mit Staublippe
Option: nachschmierbares Labyrinth
BESCHREIBUN G
HAN SEN M4 ACC N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Motoren
Die Getriebe werden mit IEC Motoren in Flanschausführung
ausgerüstet (Bauform B5). Für mehr Information über Motoren, Siehe
Motorkatalog.
Für NEMA-Motoren: Rückfrage zu empfehlen.
Polumschaltbare Motoren: polumschaltbare Motoren dürfen erst
dann auf die niedrige Drehzahl umgeschaltet werden, wenn die
Drehzahl des Motors bis unter die niedrige Drehzahl abgefallen ist.
Optiona le Zusa tzeinrichtungen
Bestimmte Zusatzeinrichtungen sind optional verfügbar (siehe Seiten
A39 - A40). Detaillierte Information über optionale Zusatzeinrichtungen ist den separaten Betriebsvorschriften für diese Teile zu
entnehmen. Rückfrage zu empfehlen.
Rückla ufsperre
Eingebaute Rücklaufsperre vermeidet unerwünschter Drehen des
Ventilators. Schmierung der Rücklaufsperre erfolgt durch die
Schmieranlage vom Getriebe. Die Rücklaufsperre ist zugänglich,
nachdem er den Motor und das Laternegehäuse entfernt hat.
Filter
Mit eingebautem Überdruckventil.
Ein Filter mit eingebautem Überdruckventil und optischem oder
mechanischem Verschmutzungsanzeiger ist als O ption vorhanden.
Hinsichtlich Lagerung, Handhabung, Montage, Inbetriebsetzung
und Wartung der G etriebe, gibt die Betriebsanleitung, die
zusammen mit den Getrieben geliefert wird, wertvolle Hinweise.
Schutzma ßna hmen
Sta nda rd Schutzsysteme
Alle Getriebe werden standardmäßig mit E3 Anstrichsystem
vorgesehen.
Ein Dreischichtsystem, bestehend aus :
- Schicht 1 : eine Zweikomponente Grundierung
- Schicht 2 : hochgefüllte Zweikomponenten
Epoxydgrundierung
- Schicht 3 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydfarbe
Das System ist für Getriebe bestimmt in Freiem gelagert, in den
industriellen Atmosphären mit niedriger Verunreinigung.
Das Anstrichsystem ist geeignet, um in der Atmosphärisch Korrosion
Kategorie C2 entsprechend ISO 12944-2 angewendet zu werden.
Die Wahl der Farbe hat keinen Einfluss auf die technische Qualität
des Anstrichsystems.
Bolzen und Schra uben ausgestattet mit passendem Schutz.
Aggressive Umgebung
Für die Luftkondensatorantriebe in aggressiver Umgebung kann ein
zusätzlicher Schutzsystem angeboten werden: Rückfrage zu empfeh-
Heizstä be
Elektrisch erwärmte Heizstäbe für Anlauf bei niedrigen Temperaturen
sind vorhanden für Hansen M4 ACC Getriebe.
len.
Ölsta ndscha lter
Ein Ölstandschalter zur Überprüfung des Ölstandes im Getriebe kann
vorgesehen werden. Der Schalter kann ein Alarmsignal auslösen,
wenn der Stand vom Ölbad unterhalb eines bestimmten Wertes fällt.
Druckscha lter oder Druckübermittler
Ein Druckschalter oder Druckübermittler zur Überprüfung des
Öldrucks kann vorgesehen werden. Der Schalter oder Übermittler
kann ein Alarmsignal auslösen, wenn der Öldruck unterhalb eines
bestimmten Wertes fällt.
Pt100
Der Pt100 steuert die Ölbadtemperatur.
Der Pt100 kann ein Alarmsignal auslösen, wenn das Ö ltemperatur
höher ist als die spezifizierte Begrenzung.
Lieferzusta nd
Kontrolle vor dem Versa nd
Probelauf: alle Getriebe werden einen unbelasteten Probelauf
unterzogen
Gleichförmigkeitskontrolle
Schutz
Ausragendes Wellenende: fettgeschmiert und mit einem
wasserbeständigen, wachsartigen Papier geschützt
Schmierstoffe
Hansen M4 ACC Getriebe werden ohne Ö lfüllung geliefert.
Alle Fettschmierstellen werden jedoch vor dem Versand mit
Fett gefüllt.
A24
D
AUSWAHL
mecha nische N ennleistung
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Verfa hren
Referenzda ten
AUSWAHLDATEN
siehe Seite A27
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
A
siehe Seite A22
ROGRAMMAUSWAHL
U
für Übersetzungen < 9 ist Rückfrage erforderlich
S
W
A
Motorleistung Pm
P
L
x
-
-
SF = 2
-
N ennübersetzung
P
Mechanische
Nennleistung P
P
3
SF = 1,75
und
Abtriebsleistung Pa
H
1
2
x
Übersetzung
P V P
für
2U - ACC - U D N
Größe
siehe S. A41
Größe
Anla ufdrehmoment TS
Kontrolle, wenn
T=
TS
1,5 x
T
Gesa mt Anla ufzeit tS
K
O
T
P:
mechanische Nennleistung (kW), siehe Seite A41
n:
Wellendrehzahl (min-1 )
Hinw eis: stellen Sie sicher dass Ts, T und n der gleichen Welle
beziehen;
Für andere Antriebsdrehzahlen (n1) kann folgende Gleichung
angewendet werden:
R
tS @ n1 =
O
A=
L
Axia lkra ft
L
Fx :
... kN
Richtung von Fx beachten ! (Immer nach unten)
Kontrolle, wenn
Fx
FxN
Fx
FxN
Siehe S. A41
Wä rmegrenzleistung: siehe Seiten A26, A42
A25
Mechanisches Nenndrehmoment des Getriebes (kNm)
Entwurf gesamt Anlaufzeit @ 1500 min-1 bezieht sich auf die gesamte
Anlaufzeit über die Auslegungslebensdauer des Getriebes, unter
Berücksichtigung von:
- Anzahl der Einschaltungen (Anlauf)
- Dauer eines einzigen Anlauf (Anlaufzeit)
- Antriebsdrehzahl gleich 1500 min-1
N
E
P x 9,55
n
1500
n1
x tS @ 1500
TS : Anlaufmoment (kNm)
T : mechanisches Nenndrehmoment des Getriebes (kNm)
Pt
AUSWAHL
Wä rmegrenzleistung
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Thermische Kontrolle
Referenzda ten
Ptn für Getriebe ohne
-
-
Übersetzung
-
Fremdkühlung
Pa
Ptn
a
b
Fremdkühlung ist
nicht erforderlich
c?
OK
Ptf für Getriebe mit einem
Lüfter
Ptf
d
P V P
für
2U - ACC - U D N
D
siehe S.
A42
Lüfter ist möglich
Pa
Pt
Ptn, Ptf
Größe
Faktor a für Umgebungstemperatur ohne Fremdkühlung
Übersetzung
b?
Ein Lüfter
OK
6,3
12,5
Umgebungstempera tur in °C
15 bis 25
25 bis 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Baugröße
DA
FX
DA
35 bis 45
FX
DA
DX
EA
FX
Faktor b für Betriebsdauer
h/ Ja hr
h/ Ta g (ma x)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
Baugröße
DA
-
DX
EA
FX
DA
DX
EA
1
FX
DA
FX
Faktor c für Luftzirkulation (ohne Lüfter)
Aufstellung
Luftströmung
0,73
0,70
In normalem Arbeitsraum
1
1
Aufstellung im Freien, Sonnenschutz
1,33
1,36
In klein. geschlos. Raum
Baugröße
DA
DX
EA
FX
Luftströmung sollte entsprechend der Struktur gewählt werden:
Offene Struktur: bei Getrieben aufgestellt in offener Stahlstruktur kann der
Luftstrom vom Kondensator über das Getriebegehäuse geführt werden.
Geschlossene Struktur: bei Getrieben aufgestellt auf einem Beton-sockel
oder in einer geschlossenen Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator
nicht über das Getriebegehäuse geführt werden.
Faktor d für Umgebungstemperatur mit Fremdkühlung
Stufenza hl
Fremdkühlung
2
Umgebungstempera tur in °C
15 bis 25
25 bis 35
35 bis 45
45 bis 55
1
0,86
0,72
0,59
A26
AN FRAGE
VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN
Ref :
Datum :
Name :
Anstrich (siehe Seite A24)
1. BELASTUN GSPARAMETER
Pm =
Motorleistung
Unterschrift :
kW bei
Abtriebsleistung Pa =
kW
Abtriebsmoment
kNm
Ta =
min
-1
(nur angegeben werden, wenn nicht entsprechend
mit ausgewählter Korrosion Kategorie)
Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2
Einsatzdauer in h/ Tag
3
10
Spitzenmoment > 200%
Ta =
%
> 10
Ausw ahl
System
C1
L
Anzahl der Einschaltungen/ Abschaltungen pro 10 Stunden : .....
(*)
M
C2
H
L
M
C3
H
L
M
H
E2
E3
2. DREHZAHL
E4
Schnelldrehende Welle (SDW)
konstante Drehzahl(en)
Variable Drehzahl
Drehrichtung :
-1
EE3
-1
EE4
n1(SDW) = ...... oder/ und ...... min
.........
n1(LDW)
..........
min
CW
Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2
La ngsa mdrehende Welle (LDW)
konstante Drehzahl(en)
n2 (LDW) = ...... oder/ und ...... min
Variable Drehzahl
.........
Toleranz auf die Drehzahl LDW ±
.......... min-1
n2 (LDW)
...... %
-1
Ausw ahl
System
-1
±
C4
L
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Drehrichtung : entgegen Uhrzeigersinn (CCW)
E3
E4
3. GETRIEBEWELLEN AN ORDN UN G
EE3
Parallele Wellen
EE4
Ja
4. AXIALKRAFT AUF LAN GS.DREH.WELLE
Nein
Gewicht von Lüfter und Kupplung
=
Aerodynamische Axialkraft weg vom Getriebe
=
kN
-
kN
(*) : Haltbarkeitsreihe nach ISO 12944-1
L : niedrig (gering)
M : Medium
(mittel)
H : hoch
5. EIN BAUPARAMETER
Umgebungstempera tur (°C) nahe dem Getriebe :
min: .....
Hinw eis: Die Haltbarkeitsbereich ist keine "Garantie der Zeit".
Haltbarkeit ist eine technische Prüfung, dass der Besitzer
max: .....
Struktur (siehe Seite A26)
offen
helfen kann für das Einrichten einem Wartungsprogramm.
geschlossen
Luftgeschwindigkeit nahe dem Getriebe:
....... m/ s
N icht zulä ssige Ma teria lien
Aufstellung
Der Sonnenbestrahlung ausgesetzt
Ja
Kupfer
Nein
Sonstige .....
Atmosphäre: Korrosion Kategorie (entsprechend ISO 12944-2): ....
AC
Elektrische Ausführung
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Hauptspannung
Hilfsspannung
Schutzanforderungen:
........
Isolation:
........
8. RÜCKLAUFSPERRE ERFORDERLICH
6. GERÄUSCH (Getriebe + Motor)
Max. Schalleistung:
dBA
Max. Schalldruck :
dBA at ..... m
9. VERSAN D
Transport durch:
Schiff
7. OPTION ELLE DATEN
Optionen auf Seiten A39 und A40 eintragen
Zug
LKW
Motorma ntel IEC: .......
(falls nicht IEC, Maßzeichnungen hinzufügen)
Wellen
Zoll
verlängertes Wellenende: auf Anwendungsskizze andeuten
A27
Alu
Für weitere Daten, siehe ...
Ja
Nein
AN FRAGE
VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN
Ref :
Datum :
Name :
Unterschrift :
Skizze der Anwendung
DRAUFSICHT
D
SEITEN AN SICHT
A28
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS
CON DEN SADORES DE AIRE
SECCION A - IN DICE
Reductores norma liza dos Ha nsen M4 ACC
S
Progra ma Selección
Descripción
Selección
Petición de oferta
Accesorios y opciones
Ta bla s de selección
Potencias mecánicas nominales y la carga axial nomínal
Indices exactos de reducción i ex y momentos de inercia J
Potencias térmicas nominales
Pla nos de dimensiones
Reductores Hansen M4 ACC sin el filtro de aceite
Reductores Hansen M4 ACC con el filtro de aceite
A32
A33 - A34
A35 - A36
A37 - A38
A39 - A40
A41
A41
A42
A43
A44
Reductores norma liza dos Ha nsen P4
Progra ma Selección
Descripción
Selección
Petición de oferta
Accesorios y opciones
Ta bla s de selección
Potencias mecánicas nominales y la carga axial nomínal
Indices exactos de reducción i ex y momentos de inercia J
Potencias térmicas nominales
Pla no de dimensiones
Reductores Hansen P4, ejes paralelos, dos etapas
A32
A63 - A64
A65 - A66
A67 - A68
A69 - A70
A71
A71
A72
A73
A30
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS
CON DEN SADORES DE AIRE
PROGRAMA
SELECCION
S
Potencia del motor
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
500
400
355
315
280
PVP..2U - UDN
250
DA
225
200
FX
QVP.2 - UDN
160
C
F
132
110
90
75
55
45
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
Índice nomina l
25
IN
A32
DESCRIPCION
REDUCTORES HAN SEN M4 ACC PARA LAS TRAN SMISION ES DEL
VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE
Código
Tipo
1 : serie
2:
3:
4:
5:
1
2
P V
3
P
4
5
2 U-
6
A CC
- U D N 7
8
P : Ha nsen M4
V : eje lento vertical
P : ejes paralelos
Ta ma ño: DA-> FX
número de etapas: 2
9
10
-
11
K -
12
Índice
10 : índice nominal para el reductor
Sistema s de a cciona miento
11 : K: sistemas de accionamiento con linterna y un motor
Motor
12 : tamaño del motor y número de polos
Aplica ción
6:
ACC: Condensador de aire
Disposición de ejes
7 : extensión eje rápido :
8 : extensión eje lento:
9 : tipo de eje lento:
U : hacia arriba
D : hacia abajo
N : eje macizo normal
El reductor
Las unidades están diseñadas para cumplir las especificaciones de la
norma CTI-111 para los reductores.
Las potencias mecánicas nominales señaladas en las tablas se refieren
respectivamente a velocidades de entrada de 1800, 1500, 1200, 1000,
-1
900 y 750 min .
Son válidas asimismo para velocidades asíncronas hasta 3% inferiores a
las velocidades de sincronismo de los motores. Para las potencias a velocidades intermedias es suficiente con interpolar. El par considerado con-1
stante, calculado a 750 min servirá de base para determinar la potencia
en velocidades inferiores. Para velocidades de entrada superiores a 1800
-1
min rogamos consultar.
Elementos constitutivos
Engra na jes helicoida les
Diseñados y calculados según las normas AGMA en vigor, y una larga
experiencia para alcanzar una capacidad de carga máxima, pérdidas
mínimas y un funcionamiento silencioso.
Todos los engranajes se fabrican en aceros aleados, tratados por
cementación, templados y rectificados.
Ejes lentos
Los ejes lentos están en la versión sólida.
Longitud de la extensión del eje de acuerdo a especificaciones del cliente.
Roda mientos
Rodamientos de capacidad elevada de rodillos cónicos, cilíndricos o a
rótula.
Calculados según normas ISO y las especificaciones de los más
renombrados fabricantes.
Los rodamientos del eje lento son seleccionados para permitir cargas
de empuje considerable.
La carga de empuje nominal admisible FxN mencionados en la tabla,
página A41, se define para el SFmin = 2, la rotación del eje lento en
sentido anti-horario y la garantía de vida calculada es de 100000
horas.
Ca rteres, soportes y ta pa s
Fabricados en fundición perlítica gris en centros de mecanizado de
control numérico (CNC), diseñado para garantizar una resistencia y
rigidez máxima.
Los agujeros roscados no utilizados se proporcionan con un tapón.
Cárter monolítica.
A33
Sistema s
Lubrica ción
Lubrificantes: normalmente se utilizan aceites minerales.
Los lubricantes deben contener siempre aditivos "EP" adecuados (ver
manual de mantenimiento).
El engrase mediante bomba de los rodamientos superior es estándar
disponible.
La lubricación está garantizado para las velocidades de entrada
bajo los 50 min-1 (condiciones auto-rotación por el viento).
El cárter constituye un baño de aceite voluminoso;
El punto de grasa con engrasador de acuerdo con DIN 71412.
El cojinete en el lado de la extensión del eje lento está lubricado con
grasa.
Comprobación del nivel de aceite se realiza por la varilla del nivel
de aciete del reductor (siempre en la posición atornillado).
Refrigera ción
El calor generado por las pérdidas del reductor, puede disiparse
por:
refrigeración natural a través del cárter
refrigeración adicional por el ventilador, ventilador axial
impulsado por el eje e incorporado en la carcasa de linterna.
La entrada de aire libre en el lado de aspiración siempre
debe ser garantizada.
Controles térmicos: sírvanse consultarnos.
Complete "La petición de oferta" en la página A37.
Esta nqueida d
Estática:
utilización general de un producto de sellado
tapa de inspección en el reductor: junta plana
reutilizables
eje lento: deflector de aciete
Dinámica:
eje rápido:
estándar : retenes de labio anti-polvo
opción
: junta laberíntica reengrasable
eje lento:
estándar : doble retenes de labio
anti-polvo
opción
: junta laberíntica reengrasable
DESCRIPCION
REDUCTORES HAN SEN M4 ACC PARA LAS TRAN SMISION ES DEL
VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE
Motores
Protección
Los reductores de ejes paralelos están impulsados por motores de
brida IEC (tipo B5). Para obtener más información sobre los motores,
consulte los catálogos de motor.
Para los motores Nema, rogamos consultar.
En el uso de motores de 2 velocidades, antes del cambio a la baja
velocidad, debe esperarse a que el accionamiento reduzca su velocidad por debajo de la nueva velocidad de régimen.
Los sistema s de protección está nda r
Todos los reductores son estándar proporcionado con
el sistema de pintura E3.
Un sistema de tres capas de pintura que consiste en:
- primera capa: una imprimación de dos componentes
- segunda capa: imprimación de epoxy, de dos componentes
alto espesor
- tercera capa: pintura epoxia, de dos componentes alto
espesor
Dispositivos opciona les
Algunos dispositivos se puede proporcionar opcionalmente (consulte
las páginas A39-A40). Más información detallada sobre los dispositivos opcionales se menciona por separado en manuales técnicos,
rogamos consultar.
Antirretroceso
Antirretroceso incorporado para evitar que el ventilador esté funcionando en la dirección opuesta. Lubricación por baño de aceite del
reductor. El antirretroceso es accesible después de retirar el motor y
la carcasa de linterna.
Filtro
Con válvula de sobrepresión incorporada.
Un filtro con válvula de sobrepresión incorporado e indicador de
contaminación visual o eléctrica está disponible como una opción.
Diseñado para reductores instalados en exteriores de entornos
industriales, con niveles de contaminación bajos.
El sistema de pintura es adecuado para aplicarse en la categoría
de corrosión atmosférica C2 (alta), conforme a ISO 12944-2 (e
ISO 12944-5)
La opción del color no afecta a la calidad técnica del sistema de
pintura.
Pernos y tuerca s proporcionadas con una protección adecuada.
Ambiente a gresivo
Para las transmisiones del ventilador de los condensadores de aire
en ambiente agresivo, se puede ofrecer un sistema de protección
adicional: rogamos consultar.
Ca lenta dores
Los aparatos de calefacción eléctricos para el arranque en bajas
temperaturas, están disponibles para los reductores Hansen M4 ACC.
Interruptor de nivel de a ceite
Para controlar el nivel de aceite en el reductor, un interruptor de nivel
de aceite puede ser proporcionado. Este interruptor puede activar
una señal de alarma cuando el nivel de aceite cae por debajo de un
límite determinado.
Interruptor de presión o tra nsmisor de presión
Para controlar la presión de aceite, un interruptor de presión o de
transmisor de presión puede ser proporcionada. Se puede activar
una señal de alarma cuando la presión de aceite cae por debajo de
un límite determinado.
Pt100
Para controlar la temperatura del baño de aceite. El Pt100 puede
provocar una señal de alarma cuando la temperatura del aceite es
superior a un límite determinado.
Condiciones de suministro
Inspección previa a l envío
Prueba: todos los reductores se prueban en virtud de sin
carga
Control de conformidad
Protección
Extremos de ejes: cubiertos con capa de grasa y protegidos
con papel anti-humedad.
Lubrica ntes
Los reductores Hansen M4 ACC se suministran sin aceite.
Los puntos con grasa salen engrasados de fábrica.
Para información relativa al almacenamiento, manipulación, instalación, puesta en marcha y mantenimiento ver manual de instrucciones
que se suministra con cada reductor.
A34
S
SELECCION
Potencia mecá nica nomina l
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Procedimiento
S
Informa ción de referencia
DATOS DE LA SELECCION
consulte la página A37
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
consulte la página A32
SELECCION DE PROGRAMA
L
para los índices de reducción < 9 rogamos consultar.
E
C
C
1
N
3
x
Potencia absorbida Pa
x
P
SF = 1,75
y
I
O
2
Potencia motor Pm
-
-
-
SF = 2
Índice de
reducción
P
Potencia
mecánica
nominal P
P V P
por
P
2U - ACC - U D N
Ta ma ño
Índice de reducción
ver p. A41
Ta ma ño
Pa r de a rra nque TS
Comprobar si
T=
TS
C
1,5 x
T
Tiempo tota l de a rra nque tS
O
P x 9,55
n
Par de mecánico nominal del reductor (kNm)
P:
potencia mecánica nominal (kW), consulte la página A41
n:
velocidad del eje (min-1 )
N ota: asegúrese de que Ts, T y n se refieren al mismo eje;
Tiempo total de arranque de la concepción @ 1500 min-1 se refiere
al total de tiempo de arranque durante la vida diseño del reductor,
teniendo en cuenta:
- número de arranques
- la duración de un único arranque
- velocidad de entrada de igual a 1500 min-1
M
P
R
O
Para velocidades de entrada otros (n1), la siguiente ecuación se puede
aplicar:
B
tS @ n1 =
A
A=
C
I
O
Ca rga a xia l
Fx :
... kN
N
Comprobar si
Fx
FxN
FxN
ver p. A41
Potencia térmica : consulte las páginas A36, A42
A35
Fx
1500
n1
x tS @ 1500
TS : par de arranque (kNm)
T : par de mecánico nominal del reductor (kNm)
Pt
SELECCION
Potencia térmica
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Comproba ción potencia térmica
Informa ción de referencia
Ptn del reductor
sin refrigeración forzada
-
-
Índice de
reducción
-
Pt
Pa
Ptn
a
b
No se requiere refrigeración forzada
c?
OK
Ptn, Ptf
P V P
para
ver p.
A42
Posibilidad de ventilador
Ptf para un reductor con 1
ventilador
Ta ma ño
S
factor a por temperatura ambiente sin refrigeración forzada
Índice de
Tempera tura a mbiente en °C
reducción
Pa
Ptf
d
b?
Un ventilador
OK
2U - ACC - U D N
6,3
12,5
15 a 25
25 a 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Tamaño
DA
FX
DA
35 a 45
FX
DA
DX
EA
FX
factor b por duración de servicio
h/ a ño
h/ día (má ximo)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
Tamaño
DA
-
DX
EA
DA
FX
DX
EA
1
FX
DA
FX
factor c por circulación de aire (sin ventilador)
Instalación
Flujo de a ire
Interior, local pequeño
Interior área de trabajo
normal
Ext., protegido cont. radi.
Solar
Tamaño
0,73
0,70
1
1
1,33
1,36
DA
DX
EA
FX
El flujo de aire se seleccionarán de acuerdo con la estructura:
Estructura abierta : reductores instalados en una estructura de acero de
marco abierto permiten que el flujo de aire del condensador pase por la casa
del reductor.
Estructura cerrada : reductores instalados en un pedestal de hormigón o en
una estructura de acero cerrado.
Esta estructura evita que el aire del condensador pase por la casa del reductor.
factor d por temperatura ambiente con ventilación forzada
N úmero
con ventilación
forzada
Tempera tura a mbiente en °C
de eta pa s
15 a 25
25 a 35
35 a 45
45 a 55
2
1
0,86
0,72
0,59
A36
PETICION DE OFERTA
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Ref :
Fecha :
Nombre :
Pintura (ver página A34)
1. LOS PARÁMETROS DE CARGA
Pm =
Potencia motor
-1
kW à
Potencia a bsorbida Pa =
Par absorbido
Firma :
min
(sólo se especifica, si no está de acuerdo con la categoría
kW
Ta =
de corrosión seleccionada)
kNm
La categoría de corrosión según ISO 12944-2
3
Funcionamiento en h/ dia
Par punta superior a 200% Ta
10
=
> 10
Selección Sistema
%
Número de arranques/ paradas por 10 horas :
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
H
E2
E3
2. VELOCIDAD
E4
Eje rá pido (ER)
Velocidad(es) constante(s)
EE3
-1
EE4
n1(ER) = ........ o/ y ........ min
Velocidad variable
sentido de giro:
-1
..........
n1(ER)
........... min
CW= horario
La categoría de corrosión según ISO 12944-2
Eje lento (EL)
-1
Velocidad(es) constante(s)
n2 (EL) = ........ ou/ et ........ min
Velocidad variable
........
La tolerancia de velocidad EL
±
.......... min-1
n2 (EL)
...... %
Selección Sistema
-1
±
C4
L
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Sentido de giro: CCW = Anti-horario
E3
E4
3. LA CON FIGURACIÓN DE LOS EJES DEL REDUCTOR:
EE3
Ejes paralelos
EE4
sí
4. EL CARGA AXIAL EN EL EJE LEN TO
Peso del ventilador y de acoplamiento
no
=
kN
L : bajo
Carga axial aerodinámico, sentido alejándose del reductor:
-
=
kN
M : medio
H : alto
5. PARÁMETROS DE IN STALACIÓN
N ota : el rango de durabilidad N O es una "garantía de tiempo".
Tempera tura a mbiente (°C) cerca del reductor: min: .....
La durabilidad es una consideración técnica que puede
max: .....
Estructura (ver página A36)
(*): Rango de durabilidad según la norma ISO 12944-1
abierto
ayudar al dueño de establecer un programa
cerrado
Velocida d del a ire cerca del reductor:
de mantenimiento
....... m/ s
Situa ción
A pleno sol
sí
Ma teria les no permitidos
no
Cobre (Cu)
Ambiente: la categoría de corrosión atmosférica
(según la norma ISO 12944-2):
Otro
....
AC
Insta la ción eléctrica
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Alimentación principal
Alimentación auxiliar
Protección requerida:
........
Aislamiento:
........
8. AN TIRRETROCESO N ECESARIO
6. RUIDO (reductor + motor)
Potencia de ruido max.:
dBA
Presión de ruido max.:
dBA at ..... m
9. EN TREGA
Transporte por:
barco (navío)
tren (envío por ferrocarril)
7. ESPECIFICACION ES OPCION ALES
camión
Opciones, para indicar en las páginas A39-A40
Monta je del motor
marco IEC: ...........
(si no IEC, añadir el croquis de dimensiones)
Eje, pulgada (inch)
el extremo del eje extendido: indicar en el esquema de aplicación
A37
Aluminio (Al)
Para otros datos ver:
.....
sí
no
PETICION DE OFERTA
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Ref :
Fecha :
Nombre :
Firma :
Esquema de aplicación
VISTA EN PLAN TA
S
VISTA LATERAL
A38
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejesparalelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
For air cooled
condenser fan
drives
Pour commandes des
ventilateurs des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones
del ventilador de
los condensadores de aire
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
P
V
P
DA
2U
Optiona l a ccessories
Accesoires en option
Optiona les Zubehör
Accesorios opciona les
Sta nda rd a ccessories
Accessoires sta nda rd
Sta nda rdzubehör
Accesorios está nda r
Low speed sha ft
Arbre petite
vitesse
1
2
3
1a
2a
4
5
6
7
8
La ngsa mdrehende Welle
Eje lento
High speed
sha ft
Arbre gra nde
vitesse
Schnelldrehende
Welle
Eje rá pido
9
10
11a
12a
12b
12c
11
12
16
17
18
19
13
14
20
21
22
22a
23
24
25
Housing
Ca rter
Gehä use
Cá rter
15
A39
FX
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejesparalelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
For air cooled
condenser fan
drives
Pour commandes des
ventilateurs des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones
del ventilador de
los condensadores de aire
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
: optional
normal solid output shaft
1
1a
extended solid output shaft
1a
arbre petite vitesse normal
1
Normale Abtriebswelle:
FX
2U
: O pción
1
eje lento: eje macizo normal
1a
eje lento extendido:
Vollwelle
plein
arbre petite vitesse allongé
DA
: O ption
: en option
1
P
V
P
1a
verlängerte Abtriebswelle:
Vollwelle
plein
eje macizo
2
double oil seal or
2
double bague d'étanchéité ou
2
doppelte Wellendichtung oder
2
doble retén o
2a
regreasable labyrinth
2a
labyrinthe regraissable
2a
nachschmierbares
2a
junta laberíntica reengra-
(DIN 71412)
Labyrinth (DIN 71412)
(DIN 71412)
sable (DIN 71412)
3
drywell
3
buselure à rebord
3
Steigrohr
3
deflector de aciete
4
thrust washer with bolt
4
rondelle de butée avec
4
Scheibe mit Schraube
4
arandela de toque con perno
5
nachschmierbares
5
junta laberíntica reengra-
boulon
5
regreasable labyrinth
5
labyrinthe regraissable
(DIN 71412)
(DIN 71412)
Labyrinth (DIN 71412)
sable (DIN 71412)
6
built-in backstop
6
antidévireur incorporé
6
eingebaute Rücklaufsperre
6
antirretrocesso incorporado
7
axial fan
7
ventilateur axial
7
Axiallüfter
7
ventilador axial
8
elastic block-type coupling
8
accouplement élastique
8
Elastische Klauenkupplung
8
acoplamiento elástico
a tampones
à tampons
9
oil filling plug
9
bouchon de remplissage
9
Öleinfullschraube
9
tapón de llenado
10
dipstick with magnet
10
jauge d'huile avec aimant
10
Ölmeßstab mit Magnet
10
varilla del nivel con imán
11
draining plug
11
bouchon de vidange
11
Ablaßschraube
11
tapón de drenaje
11a
drain cock with hose
11a
robinet de vidange avec
11a
Ölablaßhahn mit
11a
llave de vaciado con racor
coupling
Rohranschluß
raccord pour tuyau
12
breather plug or
12
reniflard ou
12
Entlüftungsschraube oder
12
tapón de aireación o
12a
anti-humidity breather plug or
12a
reniflard anti-humidité ou
12a
Entlüftungsschraube für
12a
tapón de aireación antihumedad o
feuchte Umgebung oder
12b
dust-proof breather plug or
12b
reniflard anti-poussière ou
12b
Entlüftungsschraube mit Staub-
12b
filter oder
12c
special breather with anti-
12c
humidity filter
13
gear unit inspection cover
reniflard spécial avec filtre
12c
couvercle d'inspection du
polvo o
12c
Feuchtigkeitsfilter
anti-humidité
13
Entlüftungsschraube mit
13
Getriebe-Schaulochdeckel
tapón de aireación antitapón de aireación con filtro anti-humedad
13
tapa de inspección del
reductor
réducteur
14
grease point (DIN 71412)
14
point de graissage (DIN 71412) 14
Fettschmierpunkt (DIN 71412)
14
15
pump lubrication
15
lubrification par pompe
15
Pumpenschmierung
15
lubricación par bomba
16
oil sight glass
16
voyant d'huile
16
Ölschauglas
16
mirilla para el control del
17
mounting pin
17
goujon de montage
17
Montagestift
17
18
heater
18
réchauffeur
18
Heizstab
18
calentador
19
Pt100 for oil sump temperature 19
Pt100 pour la température
19
Pt100 für Ölbadtemperatur
19
Pt100 para temperatura del
20
oil filter
20
filtre d'huile
20
Ölfilter
20
filtro de aceite
21
pressure gauge
21
indicateur de pression
21
Druckmeßgerät
21
indicador de presión
22
pressure switch or
22
contacteur de pression ou
22
Druckschalter oder
22
interruptor de presión o
22a
pressure transmitter
22a
transmetteur de pression
22a
Drucksensor
22a
transmisor de presión
23
oil level switch
23
contacteur de niveau d'huile
23
Ölstandschalter
23
interruptor nivel de aceite
24
vibration switch for
24
interrupteur de vibrations pour
24
Schwingungsschalter für
24
interruptor de vibración para
punto de la lubricación
(DIN 71412)
nivel de aceite
du bain d'huile
condenser fan
25
SPM nipple
baño de aceite
le ventilateur du condensateur
25
nipple SPM
pasador de montaje
Ventilator in Luftkondensator
25
SPM Nippel
el ventilador del condensador
25
entre rosca de SPM
A40
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejesparalelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Mecha nica l
power ra tings
Puissa nces méca niques nomina les
N ennleistungen
Potencia s mecá nica s nomina les
Ra ted thrust loa d
Cha rge a xia le
nomina le
N enna xia lbela stung
Ca rga a xia l
nomina l
P (kW)
iN
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
25
n1
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
DA
DX
EA
EX
FA
FX
DA
DX
EA
EX
FA
FX
n2
60
60
36
32
21,5
700
880 1100 1300 23
200
510
600
60
60
37
34
950 1150 24,5 22,5
630
770
430
530
165
60
60
40
37
780
980 26,5 24
500
650
340
440
135
60
60
41
39
650
820 27,5 25
420
540
285
370
110
60
60
42
39
590
740 27,5 25,5
380
490
100
260
330
60
60
43
41
27
490
620 29
320
410
215
275
83
60
60
36
35
23,5
920 1150 24
670
760
460
520
180
60
60
38
37
810 1050 25,5 24,5
560
670
380
450
150
60
60
40
38
24,5
670
860 27
450
570
300
380
120
60
60
42
39
100
560
750 27,5 26,5
370
480
255
310
60
60
43
40
510
680 28,5 26,5
90
340
430
230
285
60
60
45
42
28
420
570 30
280
360
190
235
75
60
60
38
36
23
910 1100 25
160
410
510
610
700
60
60
39
37
23,5
770
950 26
135
340
440
510
630
60
60
41
39
620
790 27,5 25
105
270
350
410
510
60
60
43
40
520
670 28,5 26,5
230
290
340
430
89
44
60
60
42
470
27,5
610 29
80
205
300
380
260
60
60
45
43
28
390
510 30
255
320
67
170
220
60
60
39
36
790
920 25,5 23,5
540
680
145
360
460
60
60
40
38
24,5
680
810 27
450
560
300
390
120
540
680 28,5 26
60
60
360
450
42
40
96
240
310
450
580 29,5 27,5
60
60
300
380
44
41
200
255
80
410
520 30
28
60
60
270
340
45
43
180
230
72
340
440 30
29
60
60
225
285
45
44
150
195
60
750
910 26
130
40
38
60
60
320
410
470
610
24,5
630
780 27,5 25
105
42
39
60
60
265
350
390
510
44
41
60
60
210
275
310
410
510
640 29
86
27
45
43
60
60
175
230
260
340
420
540 30
28
71
60
60
45
43
29
380
490 30
235
310
64
160
205
60
60
45
45
29,5
320
410 30
195
260
135
175
54
60
60
41
39
24,5
660
790 27
430
540
295
370
115
60
60
42
40
26,5
550
680 28
360
450
245
300
94
60
60
44
42
440
560 29,5 27,5
290
360
195
245
75
60
60
45
44
28,5
370
470 30
240
300
165
205
63
60
60
45
44
29,5
330
420 30
215
275
150
185
56
60
60
45
45
30
280
360 30
180
230
125
150
47
550
750 28
26
370
480
60
60
100
255
320
43
39
460
650 29
27
310
400
60
60
215
265
44
41
83
370
520 30
28,5
250
320
60
60
170
215
45
43
67
310
440 30
29,5
56
210
265
60
60
145
180
45
45
285
400 30
50
130
160
190
240
45
45
60
60
30
235
330 30
110
135
155
200
45
45
60
60
42
30
510
660 30
225
300
340
440
45
40
60
60
90
26
430
185
250
285
370
45
41
60
60
550 30
27,5
75
60
60
45
44
29
340
450 30
230
295
60
150
200
60
60
45
45
30
285
370 30
190
245
125
165
50
60
60
45
45
30
260
340 30
170
220
115
150
45
60
60
45
45
30
215
280 30
145
185
94
125
38
60
60
45
42
28
400
550 30
285
370
185
255
80
60
60
45
44
29
340
460 30
235
310
155
215
67
60
60
45
45
30
270
370 30
190
250
125
170
54
45
60
60
45
45
30
225
310 30
160
210
105
145
60
60
45
45
30
205
285 30
145
190
40
94
130
60
60
45
45
30
170
235 30
120
160
79
110
33
60
44
30
530
360
230
72
60
45
30
440
60
295
190
60
45
30
360
240
155
48
60
45
30
300
200
130
40
60
45
30
270
180
115
36
60
45
30
225
150
96
30
iN
Nominal ratio
iN
Rapport nominal
iN
Nennübersetzung
n 1, 2
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Vitesse nominale
n 1, 2 Nenndrehzahl
Exact ratio
Rapport exact
Exakte Ubersetzung
i ex
i ex
i ex
J
Moments of inertia J
J
Moments d'inertie J
J
Massenträgheitsmomente
related to the HSS
A41
DA
rapportés à l'arbre G.V.
J beziehen sich auf die SDW
FX
2U
P (kW)
FxN (kN )
i ex
FxN (kN )
min - 1
P
V
P
J (kgm 2 )
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
DA
DX
EA
EX
FA
FX
8,7468
8,5447
8,9662
8,621
8,7546
8,2989
0,0654
0,1018
0,1267
0,2012
0,2615
0,4144
9,916
9,9755 10,0741
9,8311 10,1693
9,5812
0,0559
0,0824
0,1661
0,3401
0,1082
0,2136
11,0695 10,7877 11,1515 11,0676 11,0222 10,7315
0,0486
0,0733
0,0957
0,1417
0,1929
0,2873
12,5294 12,2297 12,6222 12,4352 12,6296 12,4656
0,042
0,0621
0,0837
0,1201
0,1656
0,2328
14,3137 13,6524 14,4198 13,7652 13,5965 13,5111
0,0364
0,0535
0,0715
0,1054
0,1518
0,2092
15,3633 15,4529 15,6863 15,5806 15,6013 15,4815
0,0334
17,451
0,0289
0,0458
0,0647
0,0913
0,1285
0,1781
17,6536 18,0148 17,7994 17,0069 16,6667
0,0394
0,0551
0,0773
0,1153
0,1625
20,0686 18,9481 19,6706 19,3627 20,0586 19,1242
0,028
0,0359
0,054
0,0696
22,6863 21,5229 22,6311 22,237
0,0274
iN
n 1, 2
i ex
J
0,0309
0,0526
0,0588
0,1108
0,1366
21,725
20,8472
0,109
0,1222
24,4314
24,1412
24,3789
0,0297
0,0573
0,1164
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
Indice exactos
Momentos de inercia J
relativos al eje rápido
iN
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejes paralelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Therma l
power ra tings
Puissa nces thermiques nomina les
Wä rmegrenzleistungen
Potencia s térmica s nomina les
min - 1
n1
1800
9
1500
1200
1000
900
11,2
750
1800
12,5
1500
1200
1000
900
16
750
1800
18
1500
1200
1000
900
25
750
iN
n 1, 2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
EA
EX
P
V
P
DA
2U
Pt (kW)
DA
DX
FA
FX
185
200
225
245
255
285
185
200
225
245
260
300
175
190
220
240
265
310
170
185
215
235
260
300
170
180
210
230
255
295
160
175
205
220
245
290
155
175
190
220
225
255
155
175
185
220
225
260
150
165
180
210
220
255
145
165
180
205
215
250
140
160
175
200
210
245
130
150
165
195
205
235
145
150
155
175
185
205
140
150
155
170
185
205
135
145
150
170
185
205
130
140
145
160
180
200
125
135
140
160
180
195
120
130
135
150
170
190
Number of fans.
Correction factors see p. A6
Nombre de ventilateurs.
Facteurs de correction voir p. A16
Lüfterzahl.
Korrekturfaktoren Siehe S. A26
Número de ventiladores.
Factores de corrección
ver pag. A36
For Pt-values of gear units
with fan: refer to us.
Pour les valeurs Pt des
reducteurs avec
ventilateur: veuillez nous
consulter.
Für Pt-Werte der Getriebe
mit Ventilator: Rückfrage
zu empfehlen.
Para los valores Pt del
reductores con ventilador:
sírvanse consultanos.
Nominal ratio
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Rapport nominal
Vitesse nominale
iN
n 1, 2
Nennübersetzung
Nenndrehzahl
iN
n 1, 2
FX
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
A42
97PU0-VP2N4001N3C
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejes paralelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Without filter
Sans filtre
Ohne Filter
Sin el filtro
For air cooled
condenser fan
drives
Pour commandes des
ventilateurs des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones
del ventilador de
los condensadores de aire
P
V
P
DA
FX
2U
The user is
responsible for
the provision of
safety guards
and correct installation of all
equipment.
Certified dimensions upon request.
Les dispositifs de
protection doivent être prévus
par l'utilisateur.
Celui-ci
est responsable
de l'installation
correcte de
l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für
die Beistellung
der Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf
Wunsch.
El usuario es responsable del
aprovisionamiento de los
dispositivos de
seguridad y de la
correcta
instalación de todo el equipo.
Plano de dimensiones certificadas, bajo
petición.
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
(1) Centralised
grease points
(1) Points de
graissage centralisés
(1) Zentralschmierstellen
Type
A
AB
AC
PVPDA2U
PVPDX2U
PVPEA2U
PVPEX2U
PVPFA2U
PVPFX2U
590
600
670
670
720
720
315
315
350
350
375
375
335 770
335 845
365 850
365 925
390 920
390 1015
(1) Puntos de la
lubricación
centralizada
Type
PVPDA2U
PVPDX2U
PVPEA2U
PVPEX2U
PVPFA2U
PVPFX2U
A43
Shafts
Keys
-
Wellena nordnungen
(vue de face)
C
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
(vista frontal)
CB
CU
CV
E
F
FP
G
GL
GR
H
HD
HS
281
323
321
358
364
406
250
285
285
320
315
360
555
595
600
640
640
690
190
225
220
255
240
285
500
530
540
580
570
620
40
45
45
45
55
55
170
185
190
205
210
210
50
50
50
50
50
50
20
20
20
20
20
20
290
315
330
365
375
375
141
141
156
156
111
111
695
695
735
735
820
820
Arbres Cla vettes
Wellen Pa ßfeder
Ejes
Cha veta s
DIN 6885-T1
N
RM
255 85
255 85
290 90
290 90
305 105
305 105
Pump - Pompe
Pumpe - Bomba
T
TR
M30
M30
M30
M30
M36
M36
kg
53 750
53 820
53 950
53 1060
64 1320
64 1430
Litres
Liter
28
31
32
35
47
54
Motor - Moteur
Dm7
L
X
Y
Z
DBm6
LB
XB
YB
ZB
DP
LP
PC
IEC
DM
DL
CM
JM
115
135
135
155
175
175
210
250
250
250
300
300
32
36
36
40
45
45
122
143
143
164
185
185
M24
M30
M30
M30
M30
M30
58
58
65
65
75
75
145
145
145
145
145
145
16
16
18
18
20
20
62
62
69
69
79,5
79,5
M20
M20
M20
M20
M20
M20
150
150
150
150
150
150
65
65
65
65
65
65
40
38
68
74
91
93
250
280
315
355
550
550
660
800
710
710
710
850
355
355
355
425
145
145
175
215
97PU0-VP2N4011N3C
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejes paralelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
With filter
Avec filtre
Mit Filter
Con el filtro
For air cooled
condenser fan
drives
Pour commandes des
ventilateurs des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones
del ventilador de
los condensadores de aire
P
V
P
DA
FX
2U
The user is
responsible for
the provision of
safety guards
and correct installation of all
equipment.
Certified dimensions upon request.
Les dispositifs de
protection doivent être prévus
par l'utilisateur.
Celui-ci
est responsable
de l'installation
correcte de
l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für
die Beistellung
der Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf
Wunsch.
El usuario es responsable del
aprovisionamiento de los
dispositivos de
seguridad y de la
correcta
instalación de todo el equipo.
Plano de dimensiones certificadas, bajo
petición.
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
(1) Centralised
grease points
(1) Points de
graissage centralisés
(1) Zentralschmierstellen
(1) Puntos de la
lubricación
centralizada
Type
A
AB AC BF
PVPDA2U
PVPDX2U
PVPEA2U
PVPEX2U
PVPFA2U
PVPFX2U
590
600
670
670
720
720
315
315
350
350
375
375
Type
PVPDA2U
PVPDX2U
PVPEA2U
PVPEX2U
PVPFA2U
PVPFX2U
335
335
365
365
390
390
Shafts
Keys
Dm7
115
135
135
155
175
175
-
Wellena nordnungen
(vue de face)
C
415 770
415 845
435 850
440 925
465 920
465 1015
CB CU CV
281
323
321
358
364
406
Arbres Cla vettes
250
285
285
320
315
360
555
595
600
640
640
690
E
F
FP
F1
F2
F3
F4
G
GL GR H
190
225
220
255
240
285
500
530
540
580
570
620
40
45
45
45
55
55
80
80
80
80
80
80
231
273
271
309
314
357
364
364
404
404
489
489
340
340
340
340
340
340
170
185
190
205
210
210
50
50
50
50
50
50
Wellen
Paßfeder
L
X
Y
Z
210
250
250
250
300
300
32
36
36
40
45
45
122
143
143
164
185
185
M24
M30
M30
M30
M30
M30
DBm6
58
58
65
65
75
75
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
Ejes
Chavetas
DIN 6885-T1
20
20
20
20
20
20
290
315
330
365
375
375
(vista frontal)
HD HS
141
141
156
156
111
111
695
695
735
735
820
820
N
RM
T
255 85 M30
255 85 M30
290 90 M30
290 90 M30
305 105 M36
305 105 M36
Pump - Pompe
Pumpe - Bomba
TR kg
Litres
Liter
53 750
53 820
53 950
53 1060
64 1320
64 1430
28
31
32
35
47
54
Motor - Moteur
LB
XB
YB
ZB
DP
LP
PC
IEC
DM
DL
CM
JM
145
145
145
145
145
145
16
16
18
18
20
20
62
62
69
69
79,5
79,5
M20
M20
M20
M20
M20
M20
150
150
150
150
150
150
65
65
65
65
65
65
40
38
68
74
91
93
25 0
28 0
315
35 5
550
550
660
800
710
710
710
850
355
355
355
425
145
145
175
215
A44
DESCRIPTION
HAN SEN P4 GEAR UN ITS
FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
The gea r unit
Units are designed to comply with the standard CTI specifications.
The mechanical power ratings shown in the tables relate respectively
to input speeds of 1800, 1500, 1200, 1000, 900 and 750 RPM at
the high speed shaft. They are also valid for asynchronous speeds
which are max. 3% lower than the synchronous speeds.
Interpolation will yield power rating values for intermediate speeds.
The power rating for speeds lower than 750 RPM is based on the
continuous torque rating of that speed.
For input speeds exceeding 1800 RPM, please refer to us.
Coding
1
2
3
Q V P
Type
1 : series
2 :
3 :
4 :
5 :
5 bis :
4
5
2
5 bis
-
6
7
8
U D N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : vertical low speed shaft
P : parallel shafts
Size: C, ..., F
number of stages: 2
/ : normal execution (no code)
Sha ft a rra ngement
6 : high speed shaft extension: U: up
7 : low speed shaft extension: D: down
8 : low speed shaft type:
N : normal solid shaft
Housings, bea ring housings a nd covers
Made from grey pearlitic cast iron.
Machined on CNC machining centers.
Designed to ensure strength and rigidity.
Unused tapped holes are plugged.
Horizontal split housing.
Systems
Lubrica tion
Lubricants: mineral oils are normally used. Lubricants should always
contain adequate EP-additives (refer to Service Manual).
Pump lubrication for the upper bearings is standard.
Grease point with nipple according to DIN 71412 for grease lubrication of the bearing at side of the low speed shaft end.
The gear unit housing acts as a large oil sump.
Checking of the oil level is done by means of the gear unit dipstick
(always in the plugged position).
Cooling
Heat generated in the gear unit due to losses, can be dissipated by:
natural cooling through the housing
additional fan cooling: an electrically driven axial fan can
be incorporated (see pages A69-A70)
Characteristics of electrically driven fans: standard
3 phase, 50 Hz, 400 V ± 10%, insulation class: IP 55
Free air entry at the suction side should always be
guaranteed
Ra tio
9 : nominal ratio
Thermal checks see page A48
Ba sic components
Helica l gea rs
Designed and rated in accordance with AGMA for maximum load
capacity, minimum losses and quiet operation.
All geared components are manufactured from alloy steel, gas
carburized, hardened and precision ground.
Low speed sha fts
The low speed shafts are in solid version.
Extended shafts are available upon request.
Bea rings
Heavy duty roller bearings of the tapered, cylindrical or spherical
roller type.
Calculated in compliance with ISO and renowned bearing
manufacturers.
The low speed shaft bearings are selected to allow considerable
thrust loads. The nominal permissible thrust load FxN mentioned in
the tables, page A71, is defined for a SFmin = 2, low speed shaft
rotating counter-clockwise and guarantees a calculated bearing life
of 100000 hours.
A45
Sea ling
Static:
Rotary:
generalized use of sealing compound
inspection cover on the gear unit: O -ring
low speed shaft: drywell
high speed shaft: dust lip oil seal
low speed shaft: dust lip oil seal
DESCRIPTION
HAN SEN P4 GEAR UN ITS
FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Motors
Parallel shaft gear units are to be fitted with standard flange
mounted IEC motors (type B5).
For more information on motors, refer to motor catalogues.
For Nema motors, refer to us.
Use of two speed motors: when changing speed with two speed motors, the motor has to be slowed down below the low speed, before
energising the slow speed winding.
Protection
E
Sta nda rd protection systems
All units are standard provided with E2 pa inting system.
A two layer paint system consisting of:
- Layer 1: a two-component primer
- Layer 2: a two-component high build epoxy primer
Designed for gear units installed indoors only and not exposed to humid-
Optiona l devices
ity or aggressive chemicals.
Some devices can optionally be provided (refer to pages A69-A70).
More detailed information about the optional devices is mentioned
in separate technical manuals.
Refer to us.
category C1 according to ISO 12944-2 (and ISO 12944-5).
The choice of colour has no influence on the technical quality of the
Ba ckstop
Built-in backstop to prevent the fan from "wind-milling". Internal
lubrication is assured.
Filter
With incorporated pressure relief valve.
A filter with incorporated pressure relief valve and visual or electrical
contamination indicator is available as an option.
The painting system is suitable to be applied in the atmospheric-corrosivity
painting system.
Bolts a nd nuts provided with appropriate protection.
Aggressive environment
For air cooled condenser drives in aggressive environment,
an additional protection system can be offered: refer to us.
Hea ters
Electrical heating devices for low temperature start-up are available.
Flow switch
When gear units are pump lubricated, a flow switch can be provided
to check the oil flow to the gear unit. This switch can trigger an
alarm signal when the oil supply is inadequate. The gear unit has to
be stopped at once and the cause of the interruption of the oil supply has to be removed.
Oil level switch
To control the oil level in the gear unit, an oil level switch can be
provided. This switch can trigger an alarm signal when the oil bath
falls beneath a specified limit.
Pt100
To control the oil bath temperature. The Pt100 can trigger an alarm
signal when the oil temperature is higher than a specified limit.
Shipping conditions
Inspection prior to shipment
Test run: all gear units are tested under no load
Conformity Check
Protection
Shaft extension: greased and protected with waxed
waterproof paper
Lubrica nts
Hansen P4 gear units are shipped without oil.
Grease lubrication points are factory filled.
For information relating to stora ge, ha ndling, insta lla tion,
sta rt- up a nd ma intena nce, refer to the service manual which is
supplied together with each gear unit.
A46
SELECTION
Mecha nica l power ra ting
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Procedure
S
Reference Da ta
SELECTION DATA
refer to page A49
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
refer to page A2
PROGRAMME SELECTION
L
for ratios < 6,3 refer to us
E
C
T
1
Motor Power Pm
P
N
3
SF = 1,75
and
Absorbed Power Pa
I
O
2
x
x
-
SF = 2
P
Mechanical power
rating P
P
Ratio
for
H
Fx :
Size
... kN
Pay attention to direction of Fx ! (Always downwards)
Check if
E
C
Fx
FxN
FxN
see p. A71
K
Therma l ra ting see pages A48, A72
A47
2
Size
see p. A71
Thrust loa d
C
Q V P
Fx
- U D N
-
Ra tio
Pt
SELECTION
Therma l power ra ting
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Therma l check
Reference Da ta
Ptn for gear unit
without forced cooling
Pa
Ptn
a
b
No forced cooling
required
c?
OK
-
Ptf for gear unit
with 1 fan
Q V P
for
Ptf
d
b?
One fan
OK
2 - U D N
Size
factor a for ambient temperature without forced cooling
Reduction
Ambient tempera ture in °C
Ra tio
Pa
E
Ra tio
Pt
Ptn, Ptf
see p.
A72
Cooling fan possible
-
6,3
12,5
15 to 25
25 to 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Size
C
F
C
35 to 45
F
C
D
E
F
factor b for duration of service
h/ yea r
h/ da y (ma x)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
C
Size
-
F
C
F
C
D
E
1
F
C
F
factor c for air circulation (without fan)
Mounting
Air flow
0,73
0,70
Indoors- normal working areas
1
1
Outdoors- protected against sun
1,33
1,36
Indoors- small enclosure
C
Size
D
E
F
Air flow to be selected according to the structure:
Open structure: gear units installed in an open steel frame structure
allowing the cooling tower air flow to pass over the gear unit's housing.
Closed structure: gear units installed on a solid concrete plinth or enclosed
steel frame. This structure prevents the cooling tower air flow from passing
over the gear unit's housing.
factor d for ambient temperature with forced cooling
N umber of
with forced
cooling
Ambient tempera ture in °C
sta ges
15 to 25
25 to 35
35 to 45
45 to 55
2
1
0,86
0,72
0,59
A48
REQUEST FOR QUOTATION
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Ref :
Date :
Name :
Signature :
Pa inting (see page A46)
1. LOAD PARAMETERS
Motor power
Pm =
kW at
Absorbed power
Pa =
kW
Absorbed torque
Ta =
kNm
-1
min
corrosion category)
Corrosion category according to ISO 12944-2
3
Running time in h/ da y
Peak torque in excess of 200% Ta
10
=
Number of starts/ stops per 10 hours :
(only to be specified if not in accordance with selected
> 10
Selection
%
System
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
E2
E3
2. SPEED
E4
High speed sha ft (HSS)
-1
EE3
-1
EE4
Constant speed(s)
n1(HSS) = ........ or/ and ........ min
Variable speed
..........
Direction of rotation:
CW
n1(HSS)
........... min
Corrosion category according to ISO 12944-2
Low speed sha ft (LSS)
Constant speed(s)
n2(LSS) = ........ or/ and ........ min
Variable speed
..........
Tolerance on speed LSS
±
Direction of rotation:
CCW
........... min-1
n2(LSS)
...... %
-1
±
........... min
Selection
System
C4
L
-1
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
E2
E3
E4
3. SHAFT CON FIGURATION :
EE3
Parallel shafts
EE4
Y
4. THRUST LOAD ON LOW SPEED SHAFT
Weight of fan and coupling
=
Aerodynamic thrust load away from gear unit
=
N
kN
-
kN
(*) : Durability range according to ISO 12944-1
L : low
M : medium
H : high
5. IN STALLATION PARAMETERS
Ambient tempera ture (°C) near the gear unit :
N ote : the durability range is N OT a "guarantee time".
min: .....
Durability is a technical considaration that can help
max: .....
Structure (see page A48)
open
the owner set up a maintenance programme
closed
Air speed near the gear unit :
....... m/ s
N ot a llowa ble ma teria ls
Loca tion
Direct sun exposure
Y
AC
Electric insta lla tion
Other
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Main power supply
Auxiliary power supply
Protection requirement:
........
Insulation:
........
8. BACKSTOP REQUIRED
6. N OISE (gear unit + motor)
Max. noise power:
dBA
Max. noise pressure:
dBA at ..... m
9. SHIPMEN T
Transport by
vessel
7. OPTION AL SPECIFICATION S
to be indicated on pages A69-A70
train
truck
Motor mount IEC frame: ........
(if not IEC, add dimensional drawing)
Sha fts
inch
extended shaft end: indicate on sketch of application
A49
Al
Cu
N
Atmosphere: corrosion category (according to ISO 12944-2): ....
Options
H
Other data available in :
Y
.....
N
H
REQUEST FOR QUOTATION
AIR COOLED CON DEN SER DRIVES
Ref :
Date :
Name :
Signature :
E
Sketch of application
TOP VIEW
SIDE VIEW
A50
DESCRIPTION
RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DE
DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Le réducteur
Les réducteurs sont conçus conformes aux spécifications standard CTI111.
Les puissances mécaniques nominales mentionnées dans les tableaux se
rapportent respectivement à des vitesses d'entrée de 1800, 1500, 1200,
-1
1000, 900 et 750 min de l'arbre grande vitesse.
Elles sont également valables pour des vitesses asynchrones jusqu'à 3 %
inférieures aux vitesses de synchronisme des moteurs. Pour la puissance à
des vitesses intermédiaires il suffit d'interpoler.
Ca rters, pa liers et couvercles
Coulés en fonte perlitique grise.
Usinés sur des centres d'usinage à commande numérique.
Conçus en fonction de la résistance et de la rigidité.
Les trous taraudés non utilisés sont fermés par des bouchons.
Carter à plan de joint horizontal.
Systèmes
-1
Le couple considéré constant, calculé à 750 min , servira de base à la
détermination de la puissance pour les vitesses inférieures. Pour des
-1
vitesses d'entrée supérieures à 1800 min , veuillez nous consulter.
Codifica tion
1
2
3
Q V P
Type
1 : série
2 :
3 :
4 :
5 :
5 bis :
4
5
2
5 bis
-
6
7
8
U D N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : arbre petite vitesse vertical
P : arbres parallèles
Ta ille: C, ..., F
nombre de trains d'engrenages: 2
/ : exécution normale (pas de code)
Disposition des a rbres
6 : bout d'arbre grande vitesse : U: vers le haut
7 : bout d'arbre petite vitesse:
D: vers le bas
8 : type d'arbre petite vitesse:
N : arbre plein normal
Ra pport de réduction
9 : rapport de réduction nominal du réducteur
Lubrifica tion
Lubrifiants : normalement des huiles minérales sont utilisées. Les
lubrifiants doivent toujours comporter des additifs "EP" adéquats (voir
Manuel d'Entretien).
La lubrification par pompe des roulements supérieurs est standard
Le réducteur constitue un réservoir d'huile volumineux.
Les points de graissage à nipple sont conformes à la norme DIN
71412. Le roulement du côté du bout d'arbre petite vitesse est lubrifié
à la graisse.
Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur
(en position vissée).
Refroidissement
La chaleur produite par les pertes du réducteur, peut être dissipée par:
refroidissement naturel par le carter
refroidissement supplémentaire par ventilateur:
un ventilateur axial électrique peut être incorporé (voir
pages A69-A70)
Caractéristiques des ventilateurs électriques : exécution
standard, 3 phases, 50 Hz, 400V ± 10%, classe
d isolation : IP 55
L entrée d'air libre du côté aspiration doit toujours être
garantie
Contrôles thermiques voir page A54
Composa nts de ba se
Engrena ges hélicoïda ux
Conçus et calculés conformes aux normes AGMA en vigueur pour
obtenir une capacité de charge maximum, des pertes minimales
et un fonctionnement silencieux.
Tous les engrenages sont fabriqués en acier allié, traités par
cémentation, trempés et rectifiés.
Arbres petite vitesse
Les arbres petite vitesse sont disponibles en exécution pleine.
Bout d'arbre allongé disponible sur demande.
Roulements
Roulements de haute capacité à rouleaux cylindriques, coniques ou
sphériques.
Calculés suivant les normes ISO et suivant les spécifications
de fabricants de roulements renommés.
Les roulements de l'arbre petite vitesse sont dimensionnés pour
supporter des charges axiales considérables. Les charges axiales,
nominales admissibles FxN mentionnées dans le tableau, pages
A71, sont valables pour un SFmin = 2, un sens de rotation antihorlogique de l'arbre petite vitesse et garantissent une durée de vie
de 100000 heures.
A51
Eta nchéité
Statique:
Dynamique:
utilisation généralisée d'une pâte hermétique
couvercle d'inspection au réducteur : joint torique
arbre petite vitesse: buselure à rebord
arbre grande vitesse: bagues d'étanchéité à
lèvre anti-poussière
arbre petite vitesse: bagues d'étanchéité à
lèvre anti-poussière
DESCRIPTION
RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DE
DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Moteurs
Protection
Les réducteurs à arbres parallèles sont entraînés par des moteurs à
bride CEI (type B5). Pour plus d'information concernant les moteurs,
consultez le catalogue des moteurs
Pour des moteurs NEMA, veuillez nous consulter.
L emploi de moteurs à 2 vitesses : la commutation des moteurs à 2
vitesses à la vitesse inférieure ne peut se faire qu'après que la vitesse
du moteur soit inférieure à la vitesse minimale.
Systèmes de protection sta nda rd
Tous les réducteurs sont munis en standard d'un système de
peinture E2 .
Un système de peinture à deux couches comprenant :
- la première couche : un "primer" à 2 composants
- la deuxième couche : un "primer" époxy à 2 composants à
haute teneur de matière solide
Le système est conçu pour des réducteurs installés à l intérieure et
non exposés à l humidité ou à des produits chimiques agressifs.
Le système de peinture convient pour être appliqué dans une corrosivité atmosphérique catégorie C1 suivant suivant ISO 12944-2 (et
ISO 12944-5).
Le choix de la couleur n affecte pas la qualité technique du système
de peinture.
Dispositifs optionnels
Certains dispositifs peuvent être livrés en option (voir pages A69 A70). Des feuilles techniques spécifiques relatives aux dispositifs
optionnels sont disponibles. Veuillez nous consulter.
Antidévireur
Antidévireur incorporé afin d'empêcher que le ventilateur ne tourne
en sens inverse. Lubrification par le bain d'huile.
Filtre
Avec soupape de surpression incorporée.
Un filtre avec soupape de surpression incorporée et indicateur de
colmatage mécanique ou électrique est disponible en option.
Boulons et écrous: munis d'une protection appropriée.
Ambia nce a gressive
Pour les groupes de commande des ventilateurs des condensateurs
à air travaillant en ambiance agressive, un système de protection
supplémentaire peut être offert. Veuillez nous consulter.
Récha uffeurs
Des réchauffeurs électriques pour démarrage à basse température
sont disponibles.
Interrupteur de débit
Les réducteurs lubrifiés par pompe à huile peuvent être équipés d'un
interrupteur de débit pour contrôler le débit d'huile vers le réducteur.
Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le débit
d'huile est insuffisant. Le réducteur doit être immédiatement arrêté et
la cause de l'interruption de l'approvisionnement en huile doit être
éliminée.
Interrupteur de nivea u d'huile
Afin de contrôler le niveau d'huile dans le réducteur, un interrupteur
de niveau d'huile peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher
un signal d'alarme lorsque le niveau du bain d'huile est inférieur à
une valeur déterminée.
Pt100
Afin de contrôler la température du bain d'huile, un Pt100 peut être
prévu. L'appareil Pt100 peut enclencher un signal d'alarme lorsque
la température du bain d'huile est supérieure à une valeur
déterminée.
Eta t des réducteurs à la livra ison
Inspection a va nt expédition
Essai: tous les réducteurs sont soumis à un essai à vide
Contrôle de conformité
Protection
Bouts d'arbre sortants: enduits d'une couche de graisse et
protégés par du papier huilé
Lubrica nts
Les réducteurs Hansen P4 sont livrés sans huile.
Grease lubrication points are factory filled
En ce qui concerne l'entreposage, la manutention, l'installation, la
mise en marche et l'entretien, veuillez consulter le Manuel d'Entretien
qui est livré avec chaque réducteur.
A52
F
SELECTION
Puissa nce méca nique nomina le
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Procédure
S
Données de référence
DON N EES DE SELECTION
consulter page A55
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
SELECTION DU PROGRAM ME
L
consulter page A12
pour rapports < 6,3 consulter nous
E
C
T
1
Puissance motrice Pm
P
N
3
R
I
x
-
SF = 2
P
Puissance
mécanique
nominale P
P
Ta ille
Fx :
... kN
Faire attention à la direction de Fx ! (Toujours vers le
bas)
Vérifier si
Fx
FxN
FxN
voir p. A71
I
E
A53
Puissa nce thermique voir pages A54, A72
Q V P
Ta ille
Cha rge a xia le
F
R
pour
voir p.A71
Rapport
V
E
SF = 1,75
et
Puissance absorbée Pa
I
O
2
x
Fx
2
- U D N
-
Ra pport
Pt
SELECTION
Puissa nce thermique
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Contrôle thermique
Données de référence
Ptn pour réducteur sans
-
-
Ra pport
refroidissement forcé
F
Pt
Pa
Ptn
a
b
Refroidissement forcé
n'est pas requis
c?
OK
Ptn, Ptf
Q V P
pour
voir p.
A72
Un ventilateur possible
Ptf pour réducteur avec un
ventilateur
Ta ille
facteur a pour température ambiante sans refroidissement forcé
Ra pport de
Tempéra ture a mbia nte en °C
réduction
Pa
Ptf
d
b?
Un ventilateur
OK
2 - U D N
6,3
12,5
15 à 25
25 à 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Taille
C
F
C
35 à 45
F
C
D
C
F
facteur b pour durée de service
h/ a n
h/ jour (ma x)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
Taille
-
-
C
F
C
F
C
D
E
1
F
C
F
facteur c pour circulation d'air (sans ventilateur)
Installation
Coura nt d'a ir
0,73
0,70
Dans un atelier normal
1
1
En plein air, protégé du
soleil
1,33
1,36
Dans un petit local fermé
Taille
C
D
E
F
Le courant d'a ir sera sélectionné en fonction de la structure:
Structure ouverte : les réducteurs sont installés dans une structure d'acier
ouverte permettant le passage du courant d'air du condensateur à air le long
du carter du réducteur.
Structure fermée : les réducteurs sont montés sur une console en béton ou
dans une structure d'acier fermée empêchant le passage du courant d'air du
condensateur à air le long du carter du réducteur.
facteur d pour température ambiante avec refroidissement forcé
N ombre
avec
refroidissement
forcé
Tempéra ture a mbia nte en °C
d'éta ges
15 à 25
25 à 35
35 à 45
45 à 55
2
1
0,86
0,72
0,59
A54
DEMAN DE D'OFFRE
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Ref :
Date :
Nom :
Peinture (voir page A52)
1. PARAMETRES DE PUISSAN CE
Pm =
Puissa nce motricer
-1
kW à
Puissa nce a bsorbée Pa =
Couple absorbé
Signature :
min
(seulement à préciser si elle n'est pas conforme à la
kW
Ta =
catégorie de corrosivité atmosphérique sélectionnée)
kNm
Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2
3
Durée de fonctionnement en h/ jour
Couple de point supérieur à 200% Ta
10
=
Nombre de démarrages/ arrêts par 10heures :
> 10
Sélection Système
%
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
H
E2
E3
2. VITESSE
E4
Arbre gra nde vitesse (AGV)
Vitesse(s) constante(s)
n1(AGV) = ........ ou/ et ........ min
Vitesse variable
..........
Sens de rotation :
n1(AGV)
-1
........... min
EE3
-1
EE4
CW
Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2
Arbre petite vitesse (APV)
-1
Vitesse(s) constante(s)
n2 (APV) = ........ ou/ et ........ min
Vitesse variable
........
Tolérance sur la vitesse APV
.......... min-1
n2 (APV)
±
...... %
Sélection Système
±
C4
L
-1
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Sens de rotation : anti-horlogique (CCW)
E3
E4
3. LA CON FIGURATION DES ARBRES DU REDUCTEUR :
EE3
Arbres parallèles
EE4
4. EFFORT AXIAL AGISSAN T SUR L'ARBRE PV oui
Poids : ventilateur + accouplement
non
=
kN
-
Effort axial aérodynamique s'éloignant du réducteur =
kN
(*) : Plage de durabilité suivant ISO 12944-1
L : faible
M : moyenne
H : haute
5. PARAMETRES D'IN STALLATION
N ote : la gamme de durabilité n'est pas une "garantie de temps".
Tempéra ture a mbia nte (°C) près du réducteur : min: .....
La durabilité est une considération technique qui peut aider
max: .....
Structure (voir page A54)
ouverte
le propriétaire à mettre en place un programme d'entretien.
fermée
Vitesse de l'a ir près du réducteur :
....... m/ s
Ma téria ux non a dmis
Lieu
En plein soleil
Y
N
Autres
Catégorie de la corrosivité atmosphérique (suivant ISO 12944-2): ....
AC
Insta lla tion électrique
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Alimentation principale
Alimentation auxiliaire
Protection requise:
........
Isolation:
........
8. AN TIDÉVIREUR REQUIS
6. BRUIT (réducteur + moteur)
Puissance acoustique max.:
dBA
Pression acoustique max.
dBA at ..... m
9. EXPEDITION
Transport par:
navire
7. SPECIFICATION S OPTION N ELLES
Options à indiquer aux pages A69-A70
Fixa tion du moteur
train
camion
carcasse CEI: .......
(si pas CEI, ajouter plan d'encombrement)
Arbres en pouce
Bout d'arbre allongé : à indiquer sur le schéma de l'application
A55
Al
Cu
Pour d'autres données voir :
oui
.....
non
DEMAN DE D'OFFRE
COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR
Ref :
Date :
Nom :
Signature :
Schéma de l'application
F
VUE EN PLAN
VUE DE COTE
A56
BESCHREIBUN G
HAN SEN P4 N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Da s Getriebe
Getriebe werden nach der Norm CTI-111 (Cooling Tower Institute)
Spezifizierung ausgelegt.
Die in den Tabellen aufgeführten mechanischen Nennleistungen,
beziehen sich auf die Antriebsdrehzahlen 1800, 1500, 1200, 1000,
-1
900 und 750 min .
Sie sind auch gültig für Asynchrondrehzahlen, die max. 3% niedriger
als die Synchrondrehzahlen der Motoren liegen. Für die Leistungsübermittlung bei anderen Drehzahlen genügt es zu interpolieren. Die
Leistung bei Drehzahlen kleiner als 750 min
-1
entspricht dem
-1
Nenndrehmoment bei 750 min . Für Eingangsdrehzahlen größer als
1800 min-1, ist eine Rückfrage zu empfehlen.
Bezeichnung
1
2
3
Q V P
Typ
1
2
3
4
5
5
4
: Reihe
:
:
:
:
bis :
5
2
5 bis
-
6
7
8
U D N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : vertikale langsamdrehende Welle
P : parallele Wellen
Ba ugröße: C, ..., F
Stufenzahl: 2
/ : normale Ausführung (keine Bezeichnung)
Wellena nordnung
6 : schnelldrehende Welle ausragend : U: oben
7 : langsamdrehende Welle ausragend: D: unten
8 : Art der langsamdrehenden Welle:
N : normale
Vollwelle
Übersetzung
9 : Nennübersetzung
Ha uptba uteile
Schrä gverza hnte Stirnrä der
Entwurf und Auslegung nach AGMA für eine maximale Belastbarkeit,
minimale Verluste und einen geräuscharmen Lauf.
Sämtliche Zahnräder sind aus legiertem Stahl; sie werden einsatzgehärtet und geschliffen.
La ngsa mdrehende Wellen
Die langsamdrehenden Wellen sind in Vollwellenausführung.
Verlängerte Wellen sind auf Wunsch erhältlich.
La ger
Reichlich bemessene Kegelrollen-, Pendelrollen- oder ZylinderRollenlager; berechnet nach ISO und bekannten Lagerhersteller
Die Lager an der Abtriebswelle sind ausgelegt zur Aufnahme von
erheblichen Axiallasten. Die in den Tabellen, auf Seite A71,
aufgeführte zulässige Nennaxiallast FxN ist gültig für SFmin = 2,
eine Drehrichtung entgegen Uhrzeigersinn für die Langsamdrehende
Welle und garantiert eine berechnete Lagerlebensdauer von
100000 Stunden.
A57
Gehä use, Deckel und La gergehä use
Aus perlitischem Grauguß.
Bearbeitung auf CNC gesteuerten Bearbeitungszentren.
Robuste und steife Konstruktion.
Nicht verwendete Gewindelöcher sind mit Stopfen verschlossen.
Gehäuse mit horizontaler Trennfuge.
Systeme
Schmierung
Schmiermittel: In der Regel werden Mineralöle verwendet.
Die Schmiermittel müssen allerdings extreme pressure Additive
enthalten (siehe Betriebsanleitung).
Druckumlaufschmierung für die oberen Lager ist standardmäßig
erhältlich.
Das Gehäuse bildet einen reichlich bemessenen Ölbehälter.
Fettschmierpunkte mit Nippel entsprechend DIN 71412 für
Fettschmierung des Lagers an dem Seite des Abtriebswellenendes.
Der Ö lstand ist mittels (eingeschraubten) Gewinde-Ölmeßstab meßbar.
Kühlung
Die Wärmeabführung der im Gehäuse entstandenen Verlustwärme
erfolgt mittels:
Eigenkühlung vom Gehäuse
Ventilatorkühlung: ein elektrisch angetriebener
Axialventilator kann eingebaut werden (siehe Seiten A69A70)
Merkmale der elektrisch angetriebenen Ventilatoren:
Standard, dreiphasig, 50Hz, 400 V ± 10%,
Schutzart: IP55
Freier Luft-Eintrag auf der Saugseite sollte immer
gewährleistet sein
Thermische Kontrollen siehe Seite A60
Abdichtung
Feste Teile:
allgemeine Verwendung einer Dichtungspaste
Schaulochdeckel an Getriebe : O -Ring
langsamdrehende Welle: Steigrohr
Umlaufende Teile:
Schnelldrehende Welle:
Dichtungsring mit
Staublippe
Langsamdrehende Welle: Dichtungsring mit
Staublippe
BESCHREIBUN G
HAN SEN P4 N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Motoren
Die Getriebe werden mit IEC Motoren in Flanschausführung
ausgerüstet (Bauform B5). Für mehr Information über Motoren,
Siehe Motorkatalog.
Für NEMA-Motoren: Rückfrage zu empfehlen.
Polumschaltbare Motoren: polumschaltbare Motoren dürfen erst
dann auf die niedrige Drehzahl umgeschaltet werden, wenn die
Drehzahl des Motors bis unter die niedrige Drehzahl abgefallen ist.
Optiona le Zusa tzeinrichtungen
Bestimmte Zusatzeinrichtungen sind optional verfügbar (siehe Seiten
A69 - A70). Detaillierte Information über optionale Zusatzeinrichtungen ist den separaten Betriebsvorschriften für diese Teile zu
entnehmen. Rückfrage zu empfehlen.
Rückla ufsperre
Eingebaute Rücklaufsperre vermeidet unerwünschter Drehen des
Ventilators. Schmierung der Rücklaufsperre erfolgt durch die
Schmieranlage vom Getriebe.
Filter
Mit eingebautem Überdruckventil.
Ein Filter mit eingebautem Überdruckventil und mit optischem oder
elektrischem Verschmutzungsanzeiger ist als Option vorhanden.
Heizstä be
Elektrisch erwärmte Heizstäbe für Anlauf bei niedrigen Temperaturen
sind vorhanden.
Hinsichtlich Lagerung, Handhabung, Montage, Inbetriebsetzung und
Wartung der G etriebe, gibt die Betriebsanleitung, die zusammen mit
den Getrieben geliefert wird, wertvolle Hinweise.
Schutzma ßna hmen
Sta nda rd Schutzsysteme
Alle Getriebe werden standardmäßig mit E2 Anstrichsystem vorgesehen.
Ein Zweischichtsystem, bestehend aus :
- Schicht 1 : eine Zweikomponente Grundierung
- Schicht 2 : hochgefüllte Zweikomponenten
Epoxydgrundierung
Das System ist für Getriebe bestimmt, nur in einem geschlossenen
Raum gelagert und nicht herausgestellt an Feuchtigkeit oder aggressive Chemikalien.
Das Anstrichsystem ist geeignet um in der Atmosphärisch Korrosion
Kategorie "C1" entsprechend ISO 12944-2 angewendet zu werden.
Die Wahl der Farbe hat keinen Einfluss auf die technische Qualität
des Anstrichsystems.
Bolzen und Schra uben ausgestattet mit passendem Schutz.
Aggressive Umgebung
Für die Luftkondensatorantriebe in aggressiver Umgebung kann ein
zusätzlicher Schutzsystem angeboten werden: : Rückfrage zu
empfehlen.
Strömungskontrollscha lter
Getriebe mit Pumpenschmierung können mit einem
Strömungskontrollschalter ausgerüstet werden. Der Schalter löst bei
unzureichendem Ölzufuhr ein Alarmsignal aus. Im betreffenden Fall
das Getriebe sofort abschalten und die Ursache der Störung in der
Ölzufuhr beseitigen.
Ölsta ndscha lter
Ein Ölstandschalter zur Überprüfung des Ölstandes im Getriebe
kann vorgesehen werden. Der Schalter kann ein Alarmsignal
auslösen, wenn der Stand vom Ölbad unterhalb eines bestimmten
Wertes fällt.
Pt100
Der Pt100 steuert die Ölbadtemperatur.
Der Pt100 kann ein Alarmsignal auslösen, wenn das Ö ltemperatur
höher ist als die spezifizierte Begrenzung.
Lieferzusta nd
Kontrolle vor dem Versa nd
Probelauf: alle Getriebe werden einen unbelasteten Probelauf
unterzogen
Gleichförmigkeitskontrolle
Schutz
Ausragendes Wellenende: fettgeschmiert und mit einem
wasserbeständigen, wachsartigen Papier geschützt
Schmierstoffe
Hansen P4 Getriebe werden ohne Ölfüllung geliefert.
Alle Fettschmierstellen werden jedoch vor dem Versand mit
Fett gefüllt.
A58
D
AUSWAHL
mecha nische N ennleistung
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Verfa hren
Referenzda ten
AUSWAHLDATEN
siehe Seite A61
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
A
siehe Seite A22
ROGRAMMAUSWAHL
U
für Übersetzungen < 6,3 ist Rückfrage erforderlich
S
W
A
Motorleistung Pm
P
L
x
-
SF = 2
P
Mechanische
Nennleistung P
P
Übersetzung
3
SF = 1,75
und
Abtriebsleistung Pa
H
1
2
x
Größe
Q V P
für
siehe S. A71
Axia lkra ft
K
O
N
T
Fx :
... kN
Richtung von Fx beachten ! (Immer nach unten)
Kontrolle, wenn
Fx
FxN
FxN
Siehe S. A71
R
O
L
L
E
A59
Größe
Wä rmegrenzleistung: siehe Seiten A60, A72
Fx
2
- U D N
-
N ennübersetzung
Pt
AUSWAHL
Wä rmegrenzleistung
LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE
Thermische Kontrolle
Referenzda ten
Ptn für Getriebe ohne
-
Übersetzung
-
Fremdkühlung
Pt
Pa
Ptn
a
b
c?
OK
Fremdkühlung ist
nicht erforderlich
Ptn, Ptf
Q V P
für
2 - U D N
D
siehe S.
A72
Lüfter ist möglich
Ptf für Getriebe mit einem
Lüfter
Pa
Ptf
d
Größe
Faktor a für Umgebungstemperatur ohne Fremdkühlung
Übersetzung
b?
Ein Lüfter
OK
6,3
12,5
Umgebungstempera tur in °C
15 bis 25
25 bis 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Baugröße
C
F
C
35 bis 45
F
C
D
E
F
Faktor b für Betriebsdauer
h/ Ja hr
h/ Ta g (ma x)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
Baugröße
C
-
F
C
F
C
D
E
1
F
C
F
Faktor c für Luftzirkulation (ohne Lüfter)
Aufstellung
Luftströmung
0,73
0,70
In normalem Arbeitsraum
1
1
Aufstellung im Freien, Sonnenschutz
1,33
1,36
In klein. geschlos. Raum
Baugröße
C
D
E
F
Luftströmung sollte entsprechend der Struktur gewählt werden:
Offene Struktur: bei Getrieben aufgestellt in offener Stahlstruktur kann der
Luftstrom vom Kondensator über das Getriebegehäuse geführt werden.
Geschlossene Struktur: bei Getrieben aufgestellt auf einem Beton-sockel
oder in einer geschlossenen Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator
nicht über das Getriebegehäuse geführt werden.
Faktor d für Umgebungstemperatur mit Fremdkühlung
Stufenza hl
Fremdkühlung
2
Umgebungstempera tur in °C
15 bis 25
25 bis 35
35 bis 45
45 bis 55
1
0,86
0,72
0,59
A60
AN FRAGE
VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN
Ref :
Datum :
Name :
Anstrich (siehe Seite A58)
1. BELASTUN GSPARAMETER
Pm =
Motorleistung
Unterschrift :
kW bei
Abtriebsleistung Pa =
kW
Abtriebsmoment
kNm
Ta =
min
-1
(nur angegeben werden, wenn nicht entsprechend
mit ausgewählter Korrosion Kategorie)
Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2
Einsatzdauer in h/ Tag
3
10
Spitzenmoment > 200%
Ta =
%
> 10
Ausw ahl
System
C1
L
Anzahl der Einschaltungen/ Abschaltungen pro 10 Stunden : .....
(*)
M
C2
H
L
M
C3
H
L
M
H
E2
E3
2. DREHZAHL
E4
Schnelldrehende Welle (SDW)
konstante Drehzahl(en)
n1(SDW) = ...... oder/ und ...... min
Variable Drehzahl
.........
Drehrichtung :
n1(SDW)
..........
-1
EE3
-1
min
EE4
CW
Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2
La ngsa mdrehende Welle (LDW)
konstante Drehzahl(en)
Variable Drehzahl
n2 (LDW) = ...... oder/ und ...... min
.........
Toleranz auf die Drehzahl LDW ±
.......... min-1
n2 (LDW)
...... %
-1
±
Ausw ahl
System
C4
L
-1
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Drehrichtung : entgegen Uhrzeigersinn (CCW)
E3
E4
3. GETRIEBEWELLEN AN ORDN UN G
EE3
Parallele Wellen
EE4
Ja
4. AXIALKRAFT AUF LAN GS.DREH.WELLE
Nein
Gewicht von Lüfter und Kupplung
=
Aerodynamische Axialkraft weg vom Getriebe
=
kN
-
kN
(*) : Haltbarkeitsreihe nach ISO 12944-1
L : niedrig (gering)
M : Medium
(mittel)
H : hoch
5. EIN BAUPARAMETER
Umgebungstempera tur (°C) nahe dem Getriebe :
min: .....
Hinw eis: Die Haltbarkeitsbereich ist keine "Garantie der Zeit".
Haltbarkeit ist eine technische Prüfung, dass der Besitzer
max: .....
Struktur (siehe Seite A60)
offen
helfen kann für das Einrichten einem Wartungsprogramm.
geschlossen
Luftgeschwindigkeit nahe dem Getriebe:
....... m/ s
N icht zulä ssige Ma teria lien
Aufstellung
Der Sonnenbestrahlung ausgesetzt
Ja
Kupfer
Nein
Sonstige .....
Atmosphäre: Korrosion Kategorie (entsprechend ISO 12944-2): ....
AC
Elektrische Ausführung
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Hauptspannung
Hilfsspannung
Schutzanforderungen:
........
Isolation:
........
8. RÜCKLAUFSPERRE ERFORDERLICH
6. GERÄUSCH (Getriebe + Motor)
Max. Schalleistung:
dBA
Max. Schalldruck :
dBA at ..... m
9. VERSAN D
Transport durch:
Schiff
7. OPTION ELLE DATEN
Optionen auf Seiten A69 und A70 eintragen
Zug
LKW
Motorma ntel IEC: .......
(falls nicht IEC, Maßzeichnungen hinzufügen)
Wellen
Zoll
verlängertes Wellenende: auf Anwendungsskizze andeuten
A61
Alu
Für weitere Daten, siehe ...
Ja
Nein
AN FRAGE
VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN
Ref :
Datum :
Name :
Unterschrift :
Skizze der Anwendung
DRAUFSICHT
D
SEITEN AN SICHT
A62
DESCRIPCION
REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS TRAN SMISION ES DEL
VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE
El reductor
Las unidades están diseñadas para cumplir las especificaciones de la
norma CTI-111 para los reductores.
Las potencias mecánicas nominales señaladas en las tablas se refieren
respectivamente a velocidades de entrada de 1800, 1500, 1200, 1000,
-1
900 y 750 min .
Son válidas asimismo para velocidades asíncronas hasta 3% inferiores a
las velocidades de sincronismo de los motores. Para las potencias a velocidades intermedias es suficiente con interpolar. El par considerado con-
Ca rteres, soportes y ta pa s
Fabricados en fundición perlítica gris en centros de mecanizado de
control numérico (CNC), diseñado para garantizar una resistencia y
rigidez máxima.
Los agujeros roscados no utilizados se proporcionan con un tapón.
Cárter con junta horizontal.
Sistema s
-1
stante, calculado a 750 min servirá de base para determinar la potencia
en velocidades inferiores. Para velocidades de entrada superiores a 1800
min
-1
rogamos consultar.
Código
1
2
3
Q V P
Tipo
1 : serie
2 :
3 :
4 :
5 :
5 bis :
4
5
2
5 bis
-
6
7
8
U D N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : eje lento vertical
P : ejes paralelos
Ta ma ño: C, ..., F
número de etapas: 2
/ : la ejecución normal (sin código)
Disposición de ejes
6 : extensión eje rápido:
7 : extensión eje lento:
8 : tipo de eje lento:
U: hacia arriba
D: hacia abajo
N : eje macizo normal
Índice
9 : índice nominal
Elementos constitutivos
Engra na jes helicoida les
Diseñados y calculados según las normas AGMA en vigor, y
una larga experiencia para alcanzar una capacidad de carga
máxima, pérdidas mínimas y un funcionamiento silencioso.
Todos los engranajes se fabrican en aceros aleados, tratados por
cementación, templados y rectificados.
Ejes lentos
Los ejes lentos están en la versión sólida.
Ejes extendidos están disponibles bajo petición.
Roda mientos
Rodamientos de capacidad elevada de rodillos cónicos, cilíndricos o
a rótula.
Calculados según normas ISO y las especificaciones de los más
renombrados fabricantes.
Los rodamientos del eje lento son seleccionados para permitir cargas
de empuje considerable.
El carga de empuje nominal admisible FxN mencionados en la tabla,
página A71, se define para el SFmin = 2, el rotación del eje lento en
sentido anti-horario y las garantías que toda la vida calculada es de
100000 horas.
A63
Lubrica ción
Lubrificantes: normalmente se utilizan aceites minerales.
Los lubricantes deben siempre contener aditivos "EP" adecuados (ver manual de mantenimiento).
El engrase mediante bomba de los rodamientos superior es estándar disponible.
El punto de grasa con engrasador de acuerdo con DIN 71412.
El cojinete en el lado de la extensión del eje lento está lubricado con grasa.
El cárter constituye un baño de aceite voluminoso.
Comprobación del nivel de aceite se realiza por la varilla del nivel de
aciete del reductor (siempre en la posición atornillado).
Refrigera ción
El calor generado por las pérdidas del reductor, puede disiparse por:
refrigeración natural a través del cárter
refrigeración adicional por el ventilador: un ventilador
axial de accionamiento eléctrico puede ser incorporado
(vea las páginas A69-A70)
Características del ventilador de accionamiento eléctrico:
estándar de 3 fases, 50 Hz, 400 V ± 10%, clase de
aislamiento: IP 55
La entrada de aire libre en el lado de aspiración siempre
debe ser garantizada
Controles térmicos: ver página A66
Esta nqueida d
Estática:
Utilización general de un producto de sellado
tapa de inspección en el reductor: junta tórica (O -ring)
eje lento: deflector de aceite.
Dinámica:
eje rápido: retenes de labio anti-polvo
eje lento: retenes de labio anti-polvo
DESCRIPCION
REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS TRAN SMISION ES DEL
VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE
Motores
Los reductores de ejes paralelos están impulsados por motores de
brida IEC (tipo B5). Para obtener más información sobre los motores,
consulte los catálogos de motor.
Para los motores Nema, rogamos consultar.
En el uso de motores de 2 velocidades, antes del cambio a la baja
velocidad, debe esperarse a que el accionamiento reduzca su velocidad por debajo de la nueva velocidad de régimen.
Dispositivos opciona les
Algunos dispositivos se puede proporcionar opcionalmente (consulte
las páginas A69-A70). Más información detallada sobre los dispositivos opcionales se menciona por separado en manuales técnicos,
rogamos consultar.
Antirretroceso
Antirretroceso incorporado para evitar que el ventilador esté funcionando en la dirección opuesta. Lubricación por baño de aceite del
reductor. El antirretroceso es accesible después de retirar el motor y
la carcasa de linterna.
Filtro
Con válvula de sobrepresión incorporada.
Un filtro con válvula de sobrepresión incorporada e indicador de
contaminación visual o eléctrica está disponible como una opción.
Ca lenta dores
Los aparatos de calefacción eléctricos para el arranque en bajas
temperaturas, están disponibles.
Para información relativa al almacenamiento, manipulación, instalación, puesta en marcha y mantenimiento ver manual de instrucciones que se suministra con cada reductor.
Protección
Los sistema s de protección está nda r
Todos los reductores son estándar proporcionado con el sistema
de pintura E2 .
Un sistema de dos capas de pintura que consiste en:
- primera capa: una imprimación de dos componentes
- segunda capa: imprimación de epoxy, de dos componentes
alto espesor
Diseñado para reductores instalados en el interior y no expuestos
a humedad o agentes químicos agresivos.
El sistema de pintura es adecuado para aplicarse en la categoría
de corrosión atmosférica C1 (alta), conforme a ISO 12944-2 (e
ISO 12944-5)
La elección del color no afecta a la calidad técnica del sistema de
pintura.
Pernos y tuercas proporcionadas con una protección adecuada.
Ambiente a gresivo
Para las transmisiones del ventilador de los condensadores de aire
en ambiente agresivo, se pueden ofrecer un sistema de protección
adicional: rogamos consultar.
Interruptor de ca uda l
Cuando los reductores están lubricados por una bomba, un
interruptor de caudal se puede proporcionar para comprobar el
caudal de aceite en el reductor. Este interruptor puede activar una
señal de alarma cuando el caudal de aceite es insuficiente.
El reductor tiene que ser detenido de inmediato y la causa de la
interrupción del caudal de aceite tiene que ser eliminado.
Interruptor de nivel de a ceite
Para controlar el nivel de aceite en el reductor, un interruptor de nivel
de aceite puede ser proporcionado. Este interruptor puede activar
una señal de alarma cuando el nivel de aceite cae por debajo de un
límite determinado.
Pt100
Para controlar la temperatura del baño de aceite. El Pt100 puede
provocar una señal de alarma cuando la temperatura del aceite es
superior a un límite determinado.
Condiciones de suministro
Inspección previa a l envío
Prueba: todos los reductores se prueban en virtud de sin
carga
Control de conformidad
Protección
Extremos de ejes: cubiertos con capa de grasa y protegidos
con papel anti-humedad.
Lubrica ntes
Los reductores Hansen P4 se suministran sin aceite.
Los puntos con grasa salen engrasados de fábrica.
A64
S
SELECCION
Potencia mecá nica nomina l
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Procedimiento
S
Informa ción de referencia
DATOS DE LA SELECCION
consulte la página A67
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
consulte la página A32
SELECCION DE PROGRAMA
L
para los índices de reducción < 6,3 rogamos consultar.
E
C
C
1
N
3
M
P
R
Potencia absorbida Pa
x
SF = 1,75
y
Potencia
mecánica
nominal P
Índice de reducción
-
SF = 2
P
por
P
Fx :
... kN
Comprobar si
FxN
FxN
ver p. A71
O
B
A
C
I
O
N
A65
2
Ta ma ño
Preste atención a la dirección de Fx ! (Siempre hacia
abajo)
Fx
Q V P
Ta ma ño
ver p. A71
Ca rga a xia l
C
O
x
P
I
O
2
Potencia motor Pm
Potencia térmica : consulte las páginas A66, A72
Fx
- U D N
-
Índice de
reducción
Pt
SELECCION
Potencia térmica
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Comproba ción potencia térmica
Informa ción de referencia
Ptn del reductor
sin refrigeración forzada
-
Índice de
reducción
-
Pt
Pa
Ptn
a
b
No se requiere refrigeración forzada
c?
OK
Ptn, Ptf
Q V P
para
A72
Posibilidad de ventilador
Ptf para un reductor con 1
ventilador
Ta ma ño
S
factor a por temperatura ambiente sin refrigeración forzada
Índice de
Tempera tura a mbiente en °C
reducción
Pa
Ptf
d
b?
Un ventilador
OK
2 - U D N
ver p.
6,3
12,5
15 a 25
25 a 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Tamaño
C
F
C
35 a 45
F
C
D
E
F
factor b por duración de servicio
h/ a ño
h/ día (má ximo)
3
10
> 16
1000
1,2
1,3
1,15
1,2
1,15
2000
-
-
1,1
1,1
1,1
-
4000
Tamaño
-
-
C
F
C
C
F
D
E
1
F
C
F
factor c por circulación de aire (sin ventilador)
Instalación
Flujo de a ire
Interior, local pequeño
0,73
0,70
Interior área de trabajo
normal
1
1
1,33
1,36
Ext., protegido cont. radi.
Solar
Tamaño
C
D
E
F
El flujo de aire se seleccionarán de acuerdo con la estructura:
Estructura abierta : reductores instalados en una estructura de acero de
marco abierto permiten que el flujo de aire del condensador pase por la casa
del reductor.
Estructura cerrada : reductores instalados en un pedestal de hormigón o en
una estructura de acero cerrado.
Esta estructura evita que el aire del condensador pase por la casa del reductor.
factor d por temperatura ambiente con ventilación forzada
N úmero
con ventilación
forzada
Tempera tura a mbiente en °C
de eta pa s
15 a 25
25 a 35
35 a 45
45 a 55
2
1
0,86
0,72
0,59
A66
PETICION DE OFERTA
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Ref :
Fecha :
Nombre :
Pintura (ver página A64)
1. LOS PARÁMETROS DE CARGA
Pm =
Potencia motor
-1
kW à
Potencia a bsorbida Pa =
Par absorbido
Firma :
min
(sólo se especifica, si no está de acuerdo con la categoría
kW
Ta =
de corrosión seleccionada)
kNm
La categoría de corrosión según ISO 12944-2
3
Funcionamiento en h/ dia
Par punta superior a 200% Ta
10
=
> 10
Selección Sistema
%
Número de arranques/ paradas por 10 horas :
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
H
E2
E3
2. VELOCIDAD
E4
Eje rá pido (ER)
Velocidad(es) constante(s)
EE3
-1
EE4
n1(ER) = ........ o/ y ........ min
Velocidad variable
sentido de giro:
-1
..........
n1(ER)
........... min
CW= horario
La categoría de corrosión según ISO 12944-2
Eje lento (EL)
-1
Velocidad(es) constante(s)
n2 (EL) = ........ ou/ et ........ min
Velocidad variable
........
La tolerancia de velocidad EL
±
.......... min-1
n2 (EL)
...... %
Selección Sistema
-1
±
C4
L
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Sentido de giro: CCW = Anti-horario
E3
E4
3. LA CON FIGURACIÓN DE LOS EJES DEL REDUCTOR:
EE3
Ejes paralelos
EE4
sí
4. EL CARGA AXIAL EN EL EJE LEN TO
Peso del ventilador y de acoplamiento
no
=
kN
L : bajo
Carga axial aerodinámico, sentido alejándose del reductor:
-
=
kN
M : medio
H : alto
5. PARÁMETROS DE IN STALACIÓN
N ota : el rango de durabilidad N O es una "garantía de tiempo".
Tempera tura a mbiente (°C) cerca del reductor: min: .....
La durabilidad es una consideración técnica que puede
max: .....
Estructura (ver página A66)
(*): Rango de durabilidad según la norma ISO 12944-1
abierto
ayudar al dueño de establecer un programa
cerrado
Velocida d del a ire cerca del reductor:
de mantenimiento
....... m/ s
Situa ción
A pleno sol
sí
Ma teria les no permitidos
no
Cobre (Cu)
Ambiente: la categoría de corrosión atmosférica
(según la norma ISO 12944-2):
Otro
....
AC
Insta la ción eléctrica
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Alimentación principal
Alimentación auxiliar
Protección requerida:
........
Aislamiento:
........
8. AN TIRRETROCESO N ECESARIO
6. RUIDO (reductor + motor)
Potencia de ruido max.:
dBA
Presión de ruido max.:
dBA at ..... m
9. EN TREGA
Transporte por:
barco (navío)
tren (envío por ferrocarril)
7. ESPECIFICACION ES OPCION ALES
camión
Opciones, para indicar en las páginas A69-A70
Monta je del motor
marco IEC: ...........
(si no IEC, añadir el croquis de dimensiones)
Eje, pulgada (inch)
el extremo del eje extendido: indicar en el esquema de aplicación
A67
Aluminio (Al)
Para otros datos ver:
.....
sí
no
PETICION DE OFERTA
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE
Ref :
Fecha :
Nombre :
Firma :
Esquema de aplicación
VISTA EN PLAN TA
S
VISTA LATERAL
A68
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejesparalelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
For air cooled
condenser fan
drives
Pour commandes des
ventilateurs des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones
del ventilador de
los condensadores de aire
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
Q
V
P
C
2
Optiona l a ccessories
Accesoires en option
Optiona les Zubehör
Accesorios opciona les
Sta nda rd a ccessories
Accessoires sta nda rd
Sta nda rdzubehör
Accesorios está nda r
Low speed sha ft
Arbre petite
vitesse
1
1a
2
La ngsa mdrehende Welle
Eje lento
Intermedia te
sha ft
Arbre
intermédia ire
3
Zwischenwelle
Eje intermedio
High speed
sha ft
Arbre gra nde
vitesse
4
Schnelldrehende
Welle
Eje rá pido
Housing
5
6
7
8a
6a
6b
12
8
9
10
13
14
15
16
17
18
Ca rter
Gehä use
Cá rter
11
A69
F
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejesparalelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
For air cooled
condenser fan
drives
Pour commandes des
ventilateurs des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones
del ventilador de
los condensadores de aire
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
: optional
1
normal solid output shaft
: en option
1
arbre petite vitesse normal
plein
1a
extended solid output shaft
1a
arbre petite vitesse allongé
C
Normale Abtriebswelle:
F
2
: O pción
: O ption
1
Q
V
P
1
eje lento: eje macizo normal
1a
eje lento extendido:
Vollwelle
1a
verlängerte Abtriebswelle:
eje macizo
Vollwelle
plein
2
drywell
2
buselure à rebord
2
Steigrohr
2
deflector de aceite
3
built-in backstop
3
antidévireur incorporé
3
eingebaute Rücklaufsperre
3
antirretroceso incorporado
4
standard elastic block-type
4
accouplement élastique
4
Standard elastische Klauen-
4
acoplamiento elástico normal
coupling
kupplung
standard à tampons
a tampones
5
dipstick
5
jauge d'huile
5
Ölmeßstab
5
varilla del nivel
6
breather plug or
6
reniflard ou
6
Entlüftungsschraube oder
6
tapón de aireación o
6a
anti-humidity breather plug or
6a
reniflard anti-humidité ou
6a
Entlüftungsschraube für
6a
tapón de aireación anti-
feuchte Umgebung oder
6b
dust-proof breather plug
6b
reniflard anti-poussière
6b
Entlüftungsschraube mit Staub-
humedad o
6b
filter
tapón de aireación antipolvo
7
oil filling plug
7
bouchon de remplissage
7
Öleinfüllschraube
7
tapón de llenado
8
draining plug (with magnet) or
8
bouchon de vidange
8
Ablaßschraube (mit Magnet)
8
tapón de drenaje (con el imán)
(avec aimant) ou
8a
drain cock with hose
8a
coupling
robinet de vidange avec
oder
8a
Ölablaßhahn mit
o
8a
llave de vaciado con racor
lubricación para bomba
Rohranschluß
raccord pour tuyau
9
pump lubrication
9
lubrification par pompe
9
Pumpenschmierung
9
10
gear unit inspection cover
10
couvercle d'inspection du
10
Getriebe-Schaulochdeckel
10
tapa de inspección del
reductor
réducteur
11
grease point (DIN 71412)
11
point de graissage (DIN 71412) 11
Fettschmierpunkt (DIN 71412)
11
12
axial fan with electric motor
12
ventilateur axial avec moteur
12
Axiallüfter mit Elektromotor
12
punto de la lubricación
(DIN 71412)
ventilador axial con el motor
eléctrico
électrique
13
oil level glass
13
indicateur de niveau d'huile
13
Ölstandglas
13
indicador de nivel de aceite
14
flow switch
14
contacteur de débit
14
Strömungsschalter
14
interruptor de caudal
15
oil level switch
15
contacteur de niveau d'huile
15
Ölstandschalter
15
interruptor nivel de aceite
16
heater
16
réchauffeur
16
Heizstab
16
calentador
17
oil filter
17
filtre d'huile
17
Ölfilter
17
filtro de aceite
18
Pt 100 meter for oil sump
18
appareil de mesure Pt 100 pour 18
Pt 100 für Ölbadtemperatur-
18
medidor Pt100 para tempera-
la température du bain d'huile
messung
temperature
tura del baño de aceite
A70
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejesparalelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Mecha nica l
power ra tings
Puissa nces méca niques nomina les
N ennleistungen
Potencia s mecá nica s nomina les
Ra ted thrust loa d
Cha rge a xia le
nomina le
N enna xia lbela stung
Ca rge a xia l
nomína l
P (kW)
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
n1
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
C
D
E
F
C
D
E
F
n2
26,5
285
360
546
35
66
940
1350
27
240
320
470
28,5
38
70
790
1150
28,5
190
30
31
265
400
42
76
640
940
160
30
31
230
340
46
81
530
790
145
205
310
46
84
480
710
31
32
120
175
260
48
86
400
600
32
33
255
27,5
330
490
36
68
820
1200
27,5
210
29
29
290
430
39
73
690
1000
170
30
44
79
29,5
240
360
550
820
140
30
31
46
85
200
300
460
690
125
31
32
46
86
180
270
420
620
105
32
33
48
88
150
225
350
520
29
225
320
460
38
70
770
1150
28,5
190
31
270
410
29,5
42
76
650
950
150
30
31
225
330
46
82
520
770
125
31
32
190
280
47
85
440
640
115
48
86
31
33
175
250
390
580
94
49
89
32
34
145
210
330
490
29,5
200
40
74
29
285
420
670
1000
165
30
43
79
29,5
240
360
560
830
135
195
290
30
31
450
670
46
85
110
160
245
31
32
380
560
47
87
100
145
220
32
33
340
510
48
88
83
120
185
33
34
285
430
50
91
180
260
390
30
30
610
890
43
78
150
225
330
30
31
510
740
46
83
120
185
265
31
33
410
600
48
86
100
155
220
32
34
340
500
49
88
90
140
200
50
90
310
450
33
34
75
115
165
52
92
260
380
34
36
160
31
230
340
45
81
520
780
29,5
135
31
32
190
285
46
85
440
650
105
32
33
48
88
155
230
350
520
89
32
34
130
195
49
90
295
440
80
33
35
115
175
50
91
265
400
67
34
36
97
145
52
94
225
330
31
32
145
210
310
46
84
490
710
120
31
33
180
260
48
86
410
590
96
32
34
145
210
50
89
330
480
80
120
175
275
400
33
35
51
91
72
34
36
110
160
52
93
250
360
60
36
37
91
135
53
95
210
300
130
31
32
180
275
47
86
420
620
105
32
33
150
230
48
88
350
520
86
120
185
285
420
33
34
50
91
71
100
155
240
350
34
35
51
93
64
91
140
215
320
35
36
52
94
54
76
115
180
265
38
39
54
97
115
175
245
380
580
31
33
48
86
94
145
205
320
480
32
34
50
89
75
115
165
255
390
34
35
52
92
63
98
135
215
330
35
37
53
94
56
88
125
36
38
195
295
54
95
47
74
105
160
245
39
41
58
98
100
145
210
32
34
330
510
48
88
83
120
175
33
35
275
420
50
91
67
97
140
34
36
220
340
52
94
56
81
120
37
38
185
285
54
96
50
73
105
38
41
165
255
56
98
42
61
90
41
43
140
215
60
100
90
135
200
310
470
33
34
50
89
75
115
170
255
390
34
35
52
92
60
92
135
205
310
36
37
54
95
50
77
115
175
260
38
40
55
97
45
69
100
155
235
40
42
58
98
38
58
85
130
195
43
45
63
105
80
115
175
265
410
33
35
50
91
67
95
145
220
340
35
36
52
94
54
76
115
38
39
180
275
54
97
45
64
98
40
42
150
230
58
99
40
57
88
42
44
135
205
100
61
33
48
74
45
47
110
170
66
110
iN
Nominal ratio
iN
Rapport nominal
iN
Nennübersetzung
n 1, 2
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Vitesse nominale
n 1, 2 Nenndrehzahl
Exact ratio
Rapport exact
Exakte Ubersetzung
i ex
i ex
i ex
J
Moments of inertia J
J
Moments d'inertie J
J
Massenträgheitsmomente
related to the HSS
A71
C
rapportés à l'arbre G.V.
J beziehen sich auf die SDW
F
2
P (kW)
FxN (kN )
i ex
FxN (kN )
min - 1
iN
Q
V
P
J (kgm 2 )
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
C
D
E
F
6,2296
6,4156
6,1875
6,4699
0,0547
0,108
0,213
0,423
7,1594
7,2524
7,1188
7,0074
0,0514
0,103
0,2
0,408
7,7364
7,9673
7,6261
7,9849
0,0415
0,0823
0,162
0,322
8,8911
9,0065
8,7738
8,6483
0,0394
0,0787
0,154
0,312
9,7903
10,326
9,7673
0,0314
11,225
0,0301
12,54
0,0239
14,412
0,0231
15,557
0,0191
17,879
0,0186
19,969
0,0152
22,949
0,0149
iN
n 1, 2
i ex
J
10,059
0,0623
11,371
0,0601
12,73
0,048
14,39
0,0466
16,461
0,0368
18,608
0,0359
20,069
0,0305
22,686
0,0299
0,12
0,236
11,264
11,183
0,114
0,23
12,176
0,0926
14,009
0,0892
15,745
0,0698
18,115
0,0677
19,671
0,0555
22,631
0,0542
13
0,181
14,08
0,178
16,036
0,145
17,368
0,142
20,059
0,115
21,725
0,114
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
Indice exactos
Momentos de inercia J
relativos al eje rápido
iN
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejes paralelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Therma l
power ra tings
Puissa nces thermiques nomina les
Wä rmegrenzleistungen
Potencia s térmica s nomina les
min - 1
n1
1800
6,3
1500
1200
1000
900
9
750
1800
10
1500
1200
1000
900
14
750
1800
16
1500
1200
1000
900
22,4
750
C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
46
175
70
190
84
195
90
190
92
190
92
180
67
170
76
175
81
170
82
165
81
160
78
150
65
140
67
135
67
130
66
125
64
120
62
115
Number of fans.
Correction factors see p. A48
iN
n 1, 2
Nominal ratio
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
D
E
46
230
86
260
110
270
120
265
120
265
125
255
80
235
96
235
105
235
110
230
110
225
105
215
82
200
89
200
91
190
90
185
88
180
85
170
340
69
360
120
370
140
370
145
360
150
350
73
320
105
330
125
320
130
310
135
310
135
295
87
255
100
255
110
250
110
235
110
230
110
220
Nombre de ventilateurs.
Facteurs de correction voir p. A54
Lüfterzahl.
Korrekturfaktoren Siehe S. A60
Rapport nominal
Vitesse nominale
iN
n 1, 2
Nennübersetzung
Nenndrehzahl
Q
V
P
C
F
2
Pt (kW)
F
360
430
140
460
170
460
185
460
200
450
71
390
125
400
160
400
170
390
170
380
180
370
105
330
130
330
140
320
150
310
150
300
150
290
Número de ventiladores.
Factores de corrección
ver pag. A66
iN
n 1, 2
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
A72
97QU-VP2N40013A
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Parallel shafts
Arbres parallèles
Stirnräder
Ejes paralelos
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
For air cooled condenser
fan drives
Pour commandes des
condensateurs à air
Für Ventilatorantriebe
in Luftkondensatoren
Para las impulsiones del ventilador
de los condensadores de aire
Q
V
P
C
F
2
The user is
responsible for
the provision of
safety guards
and correct installation of all
equipment.
Certified dimensions upon request.
Les dispositifs de
protection doivent être prévus
par l'utilisateur.
Celui-ci
est responsable
de l'installation
correcte de
l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für
die Beistellung
der Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf
Wunsch.
El usuario es responsable del
aprovisionamiento de los
dispositivos de
seguridad y de la
correcta
instalación de todo el equipo.
Plano de dimensiones certificadas, bajo
petición.
(1) Space for
pump removal
(2) Grease
lubrication
point
(3) + 90 mm
for explosion
proof execution
(1) Espace de
dégagement
de la pompe
(2) Point de
graissage
(3) + 90 mm
pour exécution
antidéflagrante
(1) Freier
Raum für
Demontage
der Pumpe
(2)
Fettschmierstelle
(3) + 90 mm
für ex-Schutz
Ausführung
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbres
(front view)
A73
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
(vista delantera)
Type
AB
BC
C
CB
CU
CV
E
FP
HS
JS
M
RM
T
TR
kg
Litres
Liter
QVPC2
QVPD2
QVPE2
QVPF2
255
285
320
365
280
290
335
372
470
530
600
690
345
397
459
525
260
290
326
370
487
553
637
720
200
225
260
295
35
40
40
50
520
605
665
735
204
207
245
243
165
195
225
265
95
95
105
135
28
35
35
42
38
40
45
52
410
590
880
1200
29
34
55
80
Type
QVPC2
QVPD2
QVPE2
QVPF2
Shafts
Keys
-
Arbres Cla vettes
Wellen
Pa ßfeder
Ejes
Chavetas
IEC
CEI
V1
225
250
280
315
355
ISO/ R773- 1969
Fan-Ventila teur
Lüfter - Ventilador
Pump - Pompe
Pumpe - Bomba
Dm6
L
X
Y
Z
DB
LB
XB
YB
ZB
DF
HF
LF (3) DP (1)
JP
105
115
135
155
210
210
250
250
28
32
36
40
111
122
143
164
M24
M24
M30
M30
48k6
58m6
65m6
75m6
110
140
140
140
14
16
18
20
51,5
62
69
79,5
M16
M20
M20
M20
410
480
510
560
212
245
280
320
910
980
1050
1145
29
19
-1
6
MOTOR - MOTEUR
(1) Espacio
para retirar la
bomba
(2) Punto de
engrase
(3) + 90 mm
para la ejecución a prueba
de explosiones
Wellena nordnungen
(vue de face)
Ha nsen P4
QVPD2
QVPC2
DM
450
550
550
660
800
CM
570
620
620
675
JM
145
145
145
175
QVPE2
QVPF2
CM
JM
CM
JM
672
672
727
145
145
175
734
734
789
859
145
145
175
215
CM
855
925
JM
175
215
110
110
145
145
PB (1) PC (1)
75
65
50
60
110
110
145
145
Coupling
Accouplement
Kupplung
Acoplamiento
Refer to us
Veuillez nous consulter
Rückfrage zu empfehlen
Sírvanse consultar
COOLIN G TOWER DRIVES
E
SECTION B - CON TEN TS
Ha nsen P4 sta nda rdized gea r units
Progra mme - Selection
B2
Description
B3 - B4
Selection
B5 - B6
Request for quota tion
B7 - B8
Accessories a nd options
B39 - B42
Ra ting ta bles
Mechanical power ratings
B43 - B44
Rated thrust load
B45 - B46
Thermal power ratings
B47
Exact ratio's i ex and moments of inertia J
B48
Dimensiona l dra wing
Hansen P4 gear units, right-angle shafts, two stages
B49 - B53
B
STAN DARDISED GEAR UN ITS FOR
COOLIN G TOWER DRIVES
PROGRAMME - SELECTION
E
Motor Power
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
800
710
630
560
500
400
355
315
280
250
225
200
QVR.2. - CUN
160
C
132
H
110
90
75
55
45
37
30
QVR.2 - CUN
22
Z
18,5
3,55
4
4,5
QVR.2L - CUN
B
5
Z
5,6
6,3
7,1
8
B
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
N omina l ra tio
22,4
IN
B2
DESCRIPTION
HAN SEN P4 GEAR UN ITS
FOR COOLIN G TOWER DRIVES
The gea r unit
Units are designed to comply with the standard CTI specifications.
The mechanical power ratings shown in the tables relate respectively
to input speeds of 1800, 1500, 1200, 1000, 900 and 750 RPM at
the high speed shaft. They are also valid for asynchronous speeds
which are max. 3% lower than the synchronous speeds.
Interpolation will yield power rating values for intermediate speeds.
The power rating for speeds lower than 750 RPM is based on the
continuous torque rating of that speed.
For input speeds exceeding 1800 RPM, please refer to us.
Coding
1
2
3
Q V R
Type
1 : series
2 :
3 :
4 :
5 :
5 bis:
4
5
2
5 bis
-
6
7
8
C U N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : vertical low speed shaft
R : right-angle shafts
Size: Z, A, B, ... H
number of stages: 2
/ : standard gear unit (no code)
L : extended bearing housing (sizes Z, A, B)
X : intermediate size
Sha ft a rra ngement
6 : high speed shaft extension: C: right-angle
7 : low speed shaft extension: U: up
8 : low speed shaft type:
N : normal solid shaft
Ra tio
9 : nominal ratio
Ba sic components
Helica l a nd spira l bevel gea rs
Designed and rated in accordance with AGMA for maximum load
capacity, minimum losses and quiet operation.
All geared components are manufactured from alloy steel, gas
carburized, hardened and precision ground.
Low speed sha fts
The low speed shafts are in solid version.
Extended shafts are available upon request.
For all executions, input and output shafts are located in the same
vertical plane.
Bea rings
Heavy duty roller bearings of the tapered, cylindrical or spherical
roller type.
Calculated in compliance with ISO and renowned bearing
manufacturers.
The low speed shaft bearings are selected to allow considerable
thrust loads. The nominal permissible thrust load FxN mentioned in
the tables, pages B45-B46, is defined for a SFmin = 2, low speed
shaft rotating clockwise and guarantees a calculated bearing life of
100000 hours.
B3
Housings, bea ring housings a nd covers
Made from grey pearlitic cast iron.
Machined on CNC machining centers.
Designed to ensure strength and rigidity.
Unused tapped holes are plugged.
Horizontal split housing.
Systems
Lubrica tion
Lubricants: mineral oils are normally used. Lubricants should always
contain adequate EP-additives (refer to Service Manual).
Pump lubrication for the upper bearings is standard or optionally available.
The gear unit housing acts as a large oil sump
Low speed shafts are provided with a regreasable labyrinth. Grease
nipples, if any, are according to DIN 71412. When using external service piping, the nipple can be moved outside the fan stack.
Checking of the oil level is done by means of the gear unit dipstick (always in the plugged position).
To expedite routine maintenance of wet cooling tower fan drives,
service piping outside the fan stack (not provided by Hansen Industrial
Transmissions nv), is recommended. This piping is arranged so that the
oil can be drained and refilled from outside the stack. The standard
breather and draining plug, fitted in the gear unit on delivery, should
be removed and plugged in outside the stack (away from the direct
stream of moist air).
For ease of maintenance a dipstick outside the fan stack is recommended.
Periodically, the external dipstick should be checked against the gear
unit dipstick.
Cooling
Heat generated in the gear unit due to losses, can be dissipated by:
natural cooling through the housing
additional fan cooling: a shaft driven axial fan can be
incorporated (see page B41)
Free air entry at the suction side should be guaranteed
Thermal checks see page B6
Sea ling
Static:
Rotary:
Generalized use of sealing compound
Inspection cover on the gear unit: O -ring
High speed shaft: depending on gear unit type
Refer to description of each type of gear unit on pages
B39 up to B42
Oil LockTM: - dual purpose labyrinth
- maintenance free
- oil return to sump
Low speed shaft: - dust lip oil seal
- grease purged labyrinth
DESCRIPTION
HAN SEN P4 GEAR UN ITS
FOR COOLIN G TOWER DRIVES
Motors
Protection
Right-angle gear units are driven by foot mounted IEC motors (type
B3).
For more information on motors, refer to motor catalogues.
For Nema motors, refer to us.
Use of two speed motors: when changing speed with two speed motors, the motor has to be slowed down below the low speed, before
energising the slow speed winding.
Sta nda rd protection systems
All units are standard provided with E3 pa inting system.
A three layer paint system consisting of:
- layer 1: a two-component primer
- layer 2: a two-component high build epoxy primer
- layer 3: a two component high build epoxy paint
Designed for gear units installed outdoors in industrial atmospheres
with low level of pollution.
The painting system is suitable to be applied in the atmospheric-corrosivity category C2 according to ISO 12944-2 (and ISO 129445).
The choice of colour has no influence on the technical quality of the
painting system.
Optiona l devices
Some devices can optionally be provided (refer to pages B39 up to
B46). More detailed information about the optional devices is mentioned in separate technical manuals. Refer to us.
Ba ckstop
Built-in backstop to prevent the fan from "wind-milling". Internal
lubrication is assured.
Filter
With incorporated pressure relief valve.
A filter with incorporated pressure relief valve and visual or electrical
contamination indicator is available as an option.
Bolts a nd nuts provided with appropriate protection.
Aggressive environment
For wet cooling tower drives in aggressive environment, an additional protection system can be offered: refer to us.
Hea ters
Electrical heating devices for low temperature start-up are available
for Hansen P4 gear units from sizes C to H.
Flow switch
When gear units are pump lubricated, a flow switch can be provided
to check the oil flow to the gear unit. This switch can trigger an
alarm signal when the oil supply is inadequate. The gear unit has to
be stopped at once and the cause of the interruption of the oil supply has to be removed.
Oil level switch
To control the oil level in the gear unit, an oil level switch can be
provided. This switch can trigger an alarm signal when the oil bath
falls beneath a specified limit.
Pt100
To control the oil bath temperature. The Pt100 can trigger an alarm
signal when the oil temperature is higher than a specified limit.
Shipping conditions
Inspection prior to shipment
Test run: all gear units are tested under no load
Conformity Check
Protection
Shaft extension: greased and protected with waxed
waterproof paper
Lubrica nts
Hansen P4 gear units are shipped without oil.
Grease lubrication points are factory filled.
For information relating to stora ge, ha ndling, insta lla tion,
sta rt- up a nd ma intena nce, refer to the service manual which is
supplied together with each gear unit.
B4
E
SELECTION
Mecha nica l power ra ting
COOLIN G TOWER DRIVES
Procedure
Reference Da ta
SELECTION DATA
S
refer to page B7
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
refer to page B2
PROGRAMME SELECTION
L
E
for ratio's < smallest ratio in the rating tables (p. B43-B44): refer to us
C
Motor Power Pm
T
1
N
3
SF = 1,75
and
Absorbed Power Pa
I
2
O
x
P
x
-
Ra tio
P
Mechanical power
rating P
P
Ratio
-
SF = 2
Q V R
for
2
Size
Size
see p. B43-B44 *
- C U N
/
L
X
=
standard gear unit (no code)
=
extended bearing housing (sizes Z, A, B)
=
intermediate size
Thrust loa d
C
Fx :
H
E
C
... kN
Pay attention to direction of Fx ! (Always downwards)
Check if
Fx
FxN
FxN
see p. B45-B46 *
K
* Remark: values for P and Fx (p. B43-B46) are the same for QVR.2
Therma l ra ting see pages B6, B47
B5
Fx
and QVR.2L
Pt
SELECTION
Therma l power ra ting
COOLIN G TOWER DRIVES
Therma l check
Reference Da ta
-
Ptn for gear unit
without forced cooling
E
Ra tio
-
Pt
Pa
Ptn
a
c
No forced cooling
required
e?
OK
Ptn, Ptf
Q V R
for
see p.
B47
Ptf
d
e?
Reduction
One fan
OK
/
L
X
=
standard gear unit (no code)
=
extended bearing housing (sizes Z, A, B)
=
intermediate size
factor a for ambient temperature without forced cooling
Ambient tempera ture in °C
Ra tio
Pa
- C U N
Size
Cooling fan possible
Ptf for gear unit
with 1 fan
2
6,3
12,5
15 to 25
25 to 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Size
Z
H
Z
35 to 45
H
Z
D
E
H
factor c for air circulation (without fan)
Mounting
Air flow
Indoors- small enclosure
0,73
0,70
Indoors- normal working areas
1
1
Outdoors- protected against sun
1,33
1,36
Size
Z
D
E
H
Air flow to be selected according to the structure:
Open structure: gear units installed in an open steel frame structure
allowing the cooling tower air flow to pass over the gear unit's housing.
Closed structure: gear units installed on a solid concrete plinth or enclosed
steel frame. This structure prevents the cooling tower air flow from passing
over the gear unit's housing.
factor d for ambient temperature with forced cooling
N umber of
Ambient tempera ture in °C
sta ges
with forced cooling
15 to 25 25 to 35 35 to 45 45 to 55
2
1
0,86
0,72
0,59
factor e for relative air humidity
Rela tive a ir humidity
< 100%
= 100%
1
1,15
B6
REQUEST FOR QUOTATION
COOLIN G TOWER DRIVES
Ref :
Date :
Name :
Signature :
Pa inting (see page B4)
1. LOAD PARAMETERS
Motor power
Pm =
kW at
Absorbed power
Pa =
kW
Absorbed torque
Ta =
kNm
-1
min
selected corrosion category)
Corrosion category according to ISO 12944-2
3
Running time in h/ da y
Peak torque in excess of 200% Ta
10
=
Number of starts/ stops per 10 hours :
(only to be specified if not in accordance with
> 10
Selection
%
System
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
E2
E3
2. SPEED
E4
High speed sha ft (HSS)
-1
EE3
-1
EE4
Constant speed(s)
n1(HSS) = ........ or/ and ........ min
Variable speed
..........
Direction of rotation:
CW
n1(HSS)
........... min
Corrosion category according to ISO 12944-2
Low speed sha ft (LSS)
Constant speed(s)
n2(LSS) = ........ or/ and ........ min
Variable speed
..........
Tolerance on speed LSS
±
Direction of rotation:
CW
........... min-1
n2(LSS)
...... %
-1
±
........... min
Selection
System
C4
L
-1
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
E2
E3
E4
3. SHAFT CON FIGURATION :
EE3
Right-angle shafts
EE4
Y
4. THRUST LOAD ON LOW SPEED SHAFT
Weight of fan and coupling
=
Aerodynamic thrust load towards gear unit
=
N
kN
+
kN
(*) : Durability range according to ISO 12944-1
L : low
M : medium
5. IN STALLATION PARAMETERS
Ambient tempera ture (°C) near the gear unit :
H : high
min: .....
N ote : the durability range is N OT a "guarantee time".
max: .....
Structure (see page B6)
open
Durability is a technical considaration that can help
closed
Air speed near the gear unit :
the owner set up a maintenance programme
....... m/ s
Loca tion
Direct sun exposure
Y
N ot a llowa ble ma teria ls
N
AC
Electric insta lla tion
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Main power supply
Auxiliary power supply
Protection requirement:
........
Insulation:
........
8. BACKSTOP REQUIRED
6. N OISE (gear unit + motor)
Max. noise power:
dBA
Max. noise pressure:
dBA at ..... m
7. OPTION AL SPECIFICATION S
Additiona l cooling
Fan
9. SHIPMEN T
Transport by
vessel
train
truck
to be indicated on pages B39-B42
Motor mount IEC frame: ........
(if not IEC, add dimensional drawing)
Sha fts
inch
extended shaft end: indicate on sketch of application
B7
Al
Cu
Other
Atmosphere: corrosion category (according to ISO 12944-2): ....
Options
H
Other data available in :
Y
.....
N
H
REQUEST FOR QUOTATION
COOLIN G TOWER DRIVES
Ref :
Date :
Name :
Signature :
E
Sketch of application
TOP VIEW
SIDE VIEW
B8
COMMAN DES D'AEROREFRIGERAN TS
SECTION B - IN DEX
F
Réducteurs sta nda rd Ha nsen P4
Progra mme
Sélection
B12
Description
B13 - B14
Sélection
B15 - B16
Dema nde d'offre
B17 - B18
Accessoires et options
B39 - B42
Ta bles de sélection
Puissances mécaniques nominales
B43 - B44
Charge axiale nominale
B45 - B46
Puissances thermiques nominales
B47
Rapports de réduction exacts i ex et moments d'inertie J
B48
Pla n d'encombrement
Réducteurs Hansen P4, arbres perpendiculaires,
deux étages
B49 - B53
B10
RÉDUCTEURS STAN DARD POUR COMMAN DES DES
AEROREFRIGERAN TS
PROGRAMME - SELECTION
F
Puissa nce motrice
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
800
710
630
560
500
400
355
315
280
250
225
200
QVR.2. - CUN
160
C
132
H
110
90
75
55
45
37
30
QVR.2 - CUN
22
Z
18,5
3,55
4
4,5
QVR.2L - CUN
B
5
Z
5,6
6,3
7,1
8
B
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
Ra pport nomina l
22,4
IN
B12
DESCRIPTION
RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DES
DES AEROREFRIGERAN TS
Le réducteur
Les réducteurs sont conçus conformes aux spécifications standard CTI111.
Les puissances mécaniques nominales mentionnées dans les tableaux
se rapportent respectivement à des vitesses d'entrée de 1800, 1500,
-1
1200, 1000, 900 et 750 min de l'arbre grande vitesse.
Elles sont également valables pour des vitesses asynchrones jusqu'à 3 %
inférieures aux vitesses de synchronisme des moteurs. Pour la puissance
à des vitesses intermédiaires il suffit d'interpoler.
-1
Le couple considéré constant, calculé à 750 min , servira de base à
la détermination de la puissance pour les vitesses inférieures. Pour des
-1
vitesses d'entrée supérieures à 1800 min , veuillez nous consulter.
Codifica tion
1
2
3
Q V R
Type
1 : série
2 :
3 :
4 :
5 :
6 bis :
4
5
2
5 bis
-
6
7
8
C U N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : arbre petite vitesse vertical
R : arbres perpendiculaires
Ta ille: Z, A, B, ... H
nombre de trains d'engrenages: 2
/ : réducteur standard (pas de code)
L : le palier allongé (tailles Z, A, B)
X : taille intermédiaire
Disposition des a rbres
6 : bout d'arbre grande vitesse : C : arbres perpendiculaires
7 : bout d'arbre petite vitesse:
U : vers le haut
8 : type d'arbre petite vitesse:
N : arbre plein normal
Ra pport de réduction
9 : rapport de réduction nominal
Composa nts de ba se
Engrena ges hélicoïda ux et spiro- coniques
Conçus et calculés conformes aux normes AGMA en vigueur
pour obtenir une capacité de charge maximum, des pertes minimales
et un fonctionnement silencieux.
Tous les engrenages sont fabriqués en acier allié, traités par
cémentation, trempés et rectifiés.
Arbres petite vitesse
Les arbres petite vitesse sont disponibles en exécution pleine.
Pour toutes les exécutions, les arbres d'entrée et de sortie sont situés
dans le même plan vertical.
Roulements
Roulements de haute capacité à rouleaux cylindriques, coniques ou
sphériques.
Calculés suivant les normes ISO et suivant les spécifications
de fabricants de roulements renommés.
Les roulements de l'arbre petite vitesse sont dimensionnés pour
supporter des charges axiales considérables. Les charges axiales,
nominales admissibles FxN mentionnées dans le tableau, pages
B45 - B46, sont valables pour un SFmin = 2, un sens de rotation
horlogique de l'arbre petite vitesse et garantissent une durée de vie
de 100000 heures.
B13
Ca rters, pa liers et couvercles
Coulés en fonte perlitique grise.
Usinés sur des centres d'usinage à commande numérique.
Conçus en fonction de la résistance et de la rigidité.
Les trous taraudés non utilisés sont fermés par des bouchons.
Carter à plan de joint horizontal
Systèmes
Lubrifica tion
Lubrifiants : normalement des huiles minérales sont utilisées. Les
lubrifiants doivent toujours comporter des additifs "EP" adéquats (voir
Manuel d'Entretien).
La lubrification par pompe des roulements supérieurs est standard ou
disponible en option.
Le réducteur constitue un réservoir d'huile volumineux.
Les arbres petite vitesse sortant sont équipés d'un labyrinthe
regraissable. Les graisseurs - s'il y en a - sont conformes à la norme
DIN 71412.
En cas d'utilisation d'une tuyauterie pour entretien externe, le graisseur
peut être reporté à l'extérieur de la tour de réfrigération.
Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur
(toujours en position vissée).
Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur
(toujours en position vissée).
Pour des entretiens de routine des tours de réfrigération humide, une
tuyauterie installée à l'extérieur de la tour de réfrigération (ne fait pas
partie de la livraison de Hansen Industrial Transmissions nv), est
recommandée. Cette tuyauterie permet la vidange et le remplissage
d'huile du réducteur depuis l'extérieur de la tour de réfrigération. Le
reniflard et le bouchon de vidange standard, dont le réducteur est
équipé à la livraison, doivent être enlevés et vissés à l'extérieur de la
tour de réfrigération à l'abri du courant direct de l'air humide.
Pour un entretien aisé, une jauge d'huile à l'extérieur de la tour de
réfrigération est recommandée.
De temps à autre, la jauge d'huile externe doit être contrôlée et ajustée
de façon à ce qu'elle soit conforme à la jauge d'huile du réducteur.
Refroidissement
La chaleur produite par les pertes du réducteur, peut être dissipée par:
refroidissement naturel par le carter
refroidissement par ventilateur: un ventilateur axial entraîné par
l'arbre du réducteur peut être incorporé (voir page B41)
L entrée libre de l'air du côté aspiration doit toujours être
garantie
Contrôles thermiques voir page B16.
Eta nchéité
Statique:
Dynamique:
utilisation généralisée d'une pâte hermétique
couvercle d'inspection au réducteur : joint torique
arbre grande vitesse: suivant le type de réducteur.
Voir description de chaque type de réducteur: page
B39 à B42
Oil LockTM : - labyrinthe à double effet
- ne nécessite aucun entretien
- retour vers le bain d'huile
arbre petite vitesse:
- bagues d'étanchéité à lèvre
anti-poussière
- étanchéité par labyrinthe
regraissable
DESCRIPTION
RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DES
DES AEROREFRIGERAN TS
Moteurs
Des réducteurs à arbres perpendiculaires sont entraînés par des
moteurs CEI à pattes (type B3).
Pour plus d'information concernant les moteurs, consulter le
catalogue correspondant.
Pour des moteurs NEMA, veuillez nous consulter.
Emploi de moteurs à 2 vitesses : la commutation des moteurs à 2
vitesses à la vitesse inférieure ne peut se faire qu'après que la vitesse
du moteur soit inférieure à la vitesse minimale.
Dispositifs optionnels
Certains dispositifs peuvent être livrés en option (voir pages B39
B46).
Des feuilles techniques spécifiques relatives aux dispositifs optionnels
sont disponibles. Veuillez nous consulter.
Antidévireur
Antidévireur incorporé afin d'empêcher que le ventilateur ne tourne
en sens inverse. Lubrification par le bain d'huile.
Filtre
Avec soupape de surpression incorporée.
Un filtre avec soupape de surpression incorporée et indicateur de
colmatage mécanique ou électrique est disponible en option.
Récha uffeurs
Des réchauffeurs électriques pour démarrage à basse température
sont disponibles pour réducteurs Hansen P4 de tailles C à H.
Interrupteur de débit
Les réducteurs lubrifiés par pompe à huile peuvent être équipés d'un
interrupteur de débit pour contrôler le débit d'huile vers le réducteur.
Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le débit
d'huile est insuffisant. Le réducteur doit être immédiatement arrêté et
la cause de l'interruption de l'approvisionnement en huile doit être
éliminée.
En ce qui concerne l'entreposa ge, la ma nutention,
l'insta lla tion, la mise en ma rche et l'entretien, veuillez
consulter le Manuel d'Entretien qui est livré avec chaque réducteur.
Protection
Systèmes de protection sta nda rd
Tous les réducteurs sont munis en standard d'un système de
peinture E3.
Un système de peinture à trois couches comprenant :
- la première couche : un "primer" à 2 composants
- la deuxième couche : un "primer" époxy à 2 composants à
haute teneur de matière solide
- la troisième couche : une peinture époxy à 2 composants à
haute teneur de matière solide
Le système est conçu pou des réducteurs installés à l extérieure dans
une atmosphère industrielle à bas niveau de pollution.
Le système de peinture convient pour être appliqué dans une
corrosivité atmosphérique catégorie C2 suivant ISO 12944-2 (et
ISO 12944-5).
Le choix de la couleur n affecte pas la qualité technique du système
de peinture.
Boulons et écrous: munis d'une protection appropriée.
Ambia nce a gressive
Pour les groupes de commande des ventilateurs des aéroréfigérants
travaillant en ambiance agressive, un système de protection
supplémentaire peut être offert. Veuillez nous consulter.
Interrupteur de nivea u d'huile
Afin de contrôler le niveau d'huile dans le réducteur, un interrupteur
de niveau d'huile peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher
un signal d'alarme lorsque le niveau du bain d'huile est inférieur à
une valeur déterminée.
Pt100
Afin de contrôler la température du bain d'huile, un Pt100 peut être
prévu. Le Pt100 peut enclencher un signal d'alarme lorsque la
température du bain d'huile est supérieure à une valeur déterminée.
Eta t des réducteurs à la livra ison
Inspection a va nt expédition
Essai: tous les réducteurs sont soumis à un essai à vide
Contrôle de conformité
Protection
Bouts d'arbre sortants : enduits d'une couche de graisse et
protégés par du papier huilé
Lubrifia nts
Les réducteurs Hansen P4 sont livrés sans huile
Les points de graissage sont garnis de graisse avant
livraison.
B14
F
SELECTION
Puissa nce méca nique nomina le
COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS
Procédure
S
Données de référence
DON N EES DE SELECTION
consulter page B17
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
consulter page B12
SELECTION DU PROGRAM ME
L
pour des rapports < que les plus petits rapports mentionnés dans les
tableaux (p. B43-B44): consulter nous
E
C
T
1
Puissance motrice Pm
P
N
3
R
I
x
-
P
pour
Q V R
2
Ta ille
Ta ille
voir p. B43-B44 *
Rapport
-
SF = 2
Ra pport
P
Puissance
mécanique
nominale P
- C U N
/
L
X
=
réducteur standard (pas de code)
=
le palier allongé (tailles Z, A, B)
=
taille intermédiaire
Cha rge a xia le
V
E
SF = 1,75
et
Puissance absorbée Pa
I
O
2
x
Fx :
... kN
Faire attention à la direction de Fx ! (Toujours vers le
bas)
Fx
Vérifier si
Fx
FxN
FxN
voir p. B45-B46 *
F
I
E
R
B15
* Note: Les valeurs de P et Fx (p. B43-B46) sont les mêmes pour
Puissa nce thermique voir pages B16, B47
QVR.2 et QVR.2L
Pt
SELECTION
Puissa nce thermique
COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS
Contrôle thermique
Données de référence
-
Ptn pour réducteur sans
-
Ra pport
refroidissement forcé
F
Pt
Pa
Ptn
a
c
Refroidissement forcé
n'est pas requis
e?
OK
Ptn, Ptf
Q V R
pour
2
- C U N
/
L
X
Ta ille
Un ventilateur possible
p. B47
=
réducteur standard (pas de code)
=
le palier allongé (tailles Z, A, B)
=
taille intermédiaire
Ptf pour réducteur avec un
facteur a pour température ambiante sans refroidissement forcé
ventilateur
Ra pport de
réduction
Pa
Ptf
d
e?
Un ventilateur
OK
6,3
12,5
Tempéra ture a mbia nte en °C
15 à 25
25 à 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
Taille
35 à 45
0,87
Z
H
Z
0,75
H
Z
0,74
D
E
H
facteur c pour circulation d'air (sans ventilateur)
Installation
Coura nt d'a ir
Dans un petit local fermé
0,73
0,70
Dans un atelier normal
1
1
En plein air, protégé du
soleil
1,33
1,36
Taille
Z
D
E
H
Le courant d'a ir sera sélectionné en fonction de la structure:
Structure ouverte : les réducteurs sont installés dans une structure d'acier
ouverte permettant le passage du courant d'air du condensateur à air le long
du carter du réducteur.
Structure fermée : les réducteurs sont montés sur une console en béton ou dans
une structure d'acier fermée empêchant le passage du courant d'air du
condensateur à air le long du carter du réducteur.
facteur d pour température ambiante avec refroidissement forcé
N ombre
avec
refroidissement
forcé
Tempéra ture a mbia nte en °C
d'éta ges
15 à 25
25 à 35
35 à 45
45 à 55
2
1
0,86
0,72
0,59
facteur e pour l'humidité relative de l'air
Humidité rela tive de l'a ir
< 100%
= 100%
1
1,15
B16
DEMAN DE D'OFFRE
COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS
Ref :
Date :
Nom :
Peinture (voir page B14)
1. PARAMETRES DE PUISSAN CE
Pm =
Puissa nce motricer
-1
kW à
Puissa nce a bsorbée Pa =
Couple absorbé
Signature :
min
(seulement à préciser si elle n'est pas conforme à la
kW
Ta =
catégorie de corrosivité atmosphérique sélectionnée)
kNm
Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2
3
Durée de fonctionnement en h/ jour
Couple de point supérieur à 200% Ta
10
=
Nombre de démarrages/ arrêts par 10heures :
> 10
Sélection Système
%
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
H
E2
E3
2. VITESSE
E4
Arbre gra nde vitesse (AGV)
Vitesse(s) constante(s)
n1(AGV) = ........ ou/ et ........ min
Vitesse variable
..........
n1(AGV)
-1
........... min
EE3
-1
EE4
Sens de rotation :
CW
Arbre petite vitesse (APV)
Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2
-1
Vitesse(s) constante(s)
n2 (APV) = ........ ou/ et ........ min
Vitesse variable
........
Tolérance sur la vitesse APV
.......... min-1
n2 (APV)
±
...... %
Sélection Système
-1
±
C4
L
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
sens de rotation : horlogique (CW)
E3
E4
3. LA CON FIGURATION DES ARBRES DU REDUCTEUR :
EE3
Arbres perpendiculaires
EE4
4. EFFORT AXIAL AGISSAN T SUR L'ARBRE PV oui
non
Poids : ventilateur + accouplement
=
Effort axial aérodynamique vers le réducteur
=
kN
+
kN
(*) : Plage de durabilité suivant ISO 12944-1
L : faible
M : moyenne
H : haute
5. PARAMETRES D'IN STALLATION
N ote : la gamme de durabilité n'est pas une "garantie de temps".
Tempéra ture a mbia nte (°C) près du réducteur : min: .....
La durabilité est une considération technique qui peut aider
max: .....
Structure (voir page B16)
ouverte
le propriétaire à mettre en place un programme d'entretien
fermée
Vitesse de l'a ir près du réducteur :
....... m/ s
Ma téria ux non a dmis
Lieu
En plein soleil
oui
non
Autres
Catégorie de la corrosivité atmosphérique (suivant ISO 12944-2): ....
AC
Insta lla tion électrique
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Alimentation principale
Alimentation auxiliaire
Protection requise:
........
Isolation:
........
8. AN TIDÉVIREUR REQUIS
6. BRUIT (réducteur + moteur)
Puissance acoustique max.:
dBA
Pression acoustique max.
dBA at ..... m
9. EXPEDITION
Transport par:
navire
7. SPECIFICATION S OPTION N ELLES
Options à indiquer aux pages B39-B42
Fixa tion du moteur
train
camion
carcasse CEI: .......
(si pas CEI, ajouter plan d'encombrement)
Arbres en pouce
bout d'arbre allongé : à indiquer sur le schéma de l'application
B17
Al
Cu
Pour d'autres données voir :
oui
.....
non
DEMAN DE D'OFFRE
COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS
Ref :
Date :
Nom :
Signature :
Schéma de l'application
F
VUE EN PLAN
VUE DE COTE
B18
KÜHLTURMAN TRIEBE
TEIL B - IN HALTVERZEICHN IS
D
Ha nsen P4 N ormza hnra dgetriebe
Progra mm
Auswa hl
B22
Beschreibung
B23 - B24
Auswa hl
B25 - B26
Technische Erlä uterung für Anfra ge
B27 - B28
Zubehör und Optionen
B39 - B42
Auswa hlta bellen
Mechanische Nennleistungen
B43 - B44
Nennaxialbelastung
B45 - B46
Wärmegrenzleistungen
B47
Exakte Übersetzungen i ex und Massenträgheitsmomente J
B48
Ma ßzeichnung
Hansen P4 Getriebe, Kegelstirnradgetriebe, Zweistufig
B49 - B53
B20
N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR
KÜHLTURMAN TRIEBE
PROGRAMM
AUSWAHL
D
Motorleistung
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
800
710
630
560
500
400
355
315
280
250
225
200
QVR.2.- CUN
160
C
132
H
110
90
75
55
45
37
30
QVR.2 - CUN
22
Z
18,5
3,55
4
4,5
QVR.2L - CUN
B
5
Z
5,6
6,3
7,1
8
B
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
N ennübersetzung
22,4
IN
B22
BESCHREIBUN G
HAN SEN P4 GETRIEBE FÜR VEN TILATORAN TRIEBE
IN KÜHLTÜRMEN
Da s Getriebe
Getriebe werden nach der Norm CTI-111 (Cooling Tower Institute)
Spezifizierung ausgelegt.
Die in den Tabellen aufgeführten mechanischen Nennleistungen,
beziehen sich auf die Antriebsdrehzahlen 1800, 1500, 1200, 1000,
-1
900 und 750 min .
Sie sind auch gültig für Asynchrondrehzahlen, die max. 3% niedriger
als die Synchrondrehzahlen der Motoren liegen. Für die Leistungsübermittlung bei anderen Drehzahlen genügt es zu interpolieren.
Die Liestung bei Drehzahlen kleiner als 750 min
-1
-1
Bezeichnung
2
3
Q V R
Typ
1
2
3
4
5
5
4
: Reihe
:
:
:
:
bis :
5
2
5 bis
-
6
7
8
C U N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : vertikale langsamdrehende Welle
R : rechtwinklige Wellen
Ba ugröße: Z, A, B, ... H
Stufenzahl: 2
/ : Standard Getriebe (kein Code, freilassen)
L : verlängertes Lagergehäuse (Baugrößen Z,
A, B)
X : Zwischengröße, nur für Getriebe mit zwei
Stufen
Wellena nordnung
6 : schnelldrehende Welle ausragend :
C : rechtwinklige
Wellen
7 : langsamdrehende Welle ausragend: U : oben
8 : Art der langsamdrehenden Welle:
N : normale
Vollwelle
Übersetzung
9 : Nennübersetzung
Ha uptba uteile
Schrä gverza hnte Stirnrä der und spira lverza hnte
Kegelrä der
Entwurf und Auslegung nach AGMA für eine maximale
Belastbarkeit, minimale Verluste und einen geräuscharmen Lauf.
Sämtliche Zahnräder sind aus legiertem Stahl; sie werden
einsatzgehärtet und geschliffen.
La ngsa mdrehende Wellen
Die langsamdrehenden Wellen sind in Vollwellenausführung.
Für alle Ausführungen, Antriebs- und Abtriebswellen liegen in der
gleichen vertikalen Ebene.
La ger
Reichlich bemessene Kegelrollen-, Pendelrollen- oder ZylinderRollenlager; berechnet nach ISO und bekannten Lagerhersteller.
Die Lager an der Abtriebswelle sind ausgelegt zur Aufnahme von
erheblichen Axiallasten. Die in den Tabellen, auf Seite B45 - B46,
aufgeführte zulässige Nennaxiallast FxN ist gültig für SFmin = 2,
eine Drehrichtung in Uhrzeigersinn für die Langsamdrehende Welle
und garantiert eine berechnete Lagerlebensdauer von 100000
Stunden.
B23
Systeme
entspricht dem
Nenndrehmoment bei 750 min . Für Eingangsdrehzahlen größer als
1800 min-1, ist eine Rückfrage zu empfehlen.
1
Gehä use, Deckel und La gergehä use
Aus perlitischem Grauguß.
Bearbeitung auf CNC gesteuerten Bearbeitungszentren.
Robuste und steife Konstruktion.
Nicht verwendete Gewindelöcher sind mit Stopfen verschlossen.
Gehäuse mit horizontaler Trennfuge.
Schmierung
Schmiermittel: In der Regel werden Mineralöle verwendet.
Die Schmiermittel müssen allerdings extreme pressure Additive
enthalten (siehe Betriebsanleitung).
Druckumlaufschmierung für die oberen Lager ist standardmäßig oder
als option erhältlich.
Das Gehäuse bildet einen reichlich bemessenen Ölbehälter.
Die ausragenden langsamdrehenden Wellen sind mit einem
nachschmierbaren Labyrinth ausgerüstet. Nippel, wenn vorhanden,
entsprechen DIN 71412.
Beim Einsatz von äußeren Serviceleitungen kann der Nippel außerhalb
des Kühlturms angeordnet werden.
Der Ö lstand ist mittels (eingeschraubten) Gewinde-Ölmeßstab meßbar.
Für Routinewartung von Naßkühlturmantrieben ist es ratsam
Serviceleitungen außerhalb des Kühlturms vorzusehen (gehören nicht
zum Hansen Industrial Transmissions nv Lieferumfang). Die Leitungen
sind so angeordnet, daß das öl von außerhalb des Kühlturms gefüllt
und abgelassen werden kann. Die Standardentlüftungs- und
Ablaßschraube, mit der das Getriebe bei Auslieferung ausgerüstet ist,
muß entfernt werden und außerhalb des Kühlturms angeschlossen
werden (außerhalb des direkten Feuchtluftstromes).
Für einfache Wartung wird empfohlen ein Ölmeßstab außerhalb des
Kühlturms vorzusehen.
Von Zeit zu Zeit muß geprüft werden ob der äußere Ölmeßstab mit
dem Getriebeölmeßstab übereinstimmt.
Kühlung
Die Wärmeabführung der im Gehäuse entstandenen Verlustwärme
erfolgt mittels:
Eigenkühlung vom Gehäuse
Ventilatorkühlung: ein durch die Welle angetriebener
Axialventilator kann eingebaut werden (siehe Seite B41)
Freier Lufteintrag auf der Saugseite sollte immer gewährleistet
sein.
Thermische Kontrollen, siehe Seite B26
Abdichtung
Feste Teile:
allgemeine Verwendung einer Dichtungspaste
Schaulochdeckel an Getriebe: O-Ring
Umlaufende Teile:
Schnelldrehende Welle: abhängig von Getriebewelle
Siehe Beschreibung von jedem Getriebetyp: Seite B39
bis B42
Oil LockTM : - doppelwirkendes Labyrinth
- wartungsfrei
- Ölrückkehr zum Ölbad
Langsamdrehende Welle:
- Dichtungsring mit Staublippe
- Nachschmierbares Labyrinth
BESCHREIBUN G
HAN SEN P4 GETRIEBE FÜR VEN TILATORAN TRIEBE
IN KÜHLTÜRMEN
Motoren
Die Getriebe werden mit IEC Motoren in Fußausführung ausgerüstet
(Bauform B3). Für mehr Information über Motoren, Siehe
Motorkatalog.
Für NEMA-Motoren: Rückfrage zu empfehlen.
Polumschaltbare Motoren: polumschaltbare Motoren dürfen erst
dann auf die niedrige Drehzahl umgeschaltet werden, wenn die
Drehzahl des Motors bis unter die niedrige Drehzahl abgefallen ist.
Optiona le Zusa tzeinrichtungen
Bestimmte Zusatzeinrichtungen sind optional verfügbar (siehe Seiten
B39 bis B46). Detaillierte Information über optionale Zusatzeinrichtungen ist den separaten Betriebsvorschriften für diese Teile zu
entnehmen. Rückfrage zu empfehlen.
Rückla ufsperre
Eingebaute Rücklaufsperre vermeidet unerwünschter Drehen des
Ventilators. Schmierung der Rücklaufsperre erfolgt durch die
Schmieranlage vom Getriebe.
Filter
Mit eingebautem Überdruckventil.
Ein Filter mit eingebautem Überdruckventil und mit optischem oder
elektrischem Verschmutzungsanzeiger ist als Option vorhanden.
Heizstä be
Elektrisch erwärmte Heizstäbe für Anlauf bei niedrigen Temperaturen
sind vorhanden für Hansen P4 Getriebegrößen C bis H.
Hinsichtlich La gerung, Ha ndha bung, Monta ge,
Inbetriebsetzung und Wa rtung der Getriebe, gibt die
Betriebsanleitung, die zusammen mit den Getrieben geliefert wird,
wertvolle Hinweise.
Schutzma ßna hmen
Sta nda rd Schutzsysteme
Alle Getriebe werden standardmäßig mit E3 Anstrichsystem
vorgesehen.
Ein Dreischichtsystem, bestehend aus :
- Schicht 1 : eine Zweikomponente Grundierung
- Schicht 2 : hochgefüllte Zweikomponenten
Epoxydgrundierung
- Schicht 3 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydfarbe
Das System ist für Getriebe bestimmt in Freiem gelagert, in den
industriellen Atmosphären mit niedriger Verunreinigung.
Das Anstrichsystem ist geeignet, um in der Atmosphärisch Korrosion
Kategorie C2 entsprechend ISO 12944-2 angewendet zu werden.
Die Wahl der Farbe hat keinen Einfluss auf die technische Qualität
des Anstrichsystems.
Bolzen und Schra uben ausgestattet mit passendem Schutz.
Aggressive Umgebung
Für die Kühltürmantriebe in aggressiver Umgebung kann ein
zusätzlicher Schutzsystem angeboten werden: Rückfrage zu empfeh-
Strömungskontrollscha lter
Getriebe mit Pumpenschmierung können mit einem
Strömungskontrollschalter ausgerüstet werden. Der Schalter löst bei
unzureichendem Ölzufuhr ein Alarmsignal aus. Im betreffenden Fall
das Getriebe sofort abschalten und die Ursache der Störung in der
Ölzufuhr beseitigen.
len.
Ölsta ndscha lter
Ein Ölstandschalter zur Überprüfung des Ölstandes im Getriebe
kann vorgesehen werden. Der Schalter kann ein Alarmsignal
auslösen, wenn der Stand vom Ölbad unterhalb eines bestimmten
Wertes fällt.
Pt100
Der Pt100 steuert die Ölbadtemperatur.
Der Pt100 kann ein Alarmsignal auslösen, wenn das Ö ltemperatur
höher ist als die spezifizierte Begrenzung.
Lieferzusta nd
Kontrolle vor dem Versa nd
Probelauf: alle Getriebe werden einen unbelasteten Probelauf
unterzogen
Gleichförmigkeitskontrolle
Schutz
Ausragendes Wellenende: fettgeschmiert und mit einem
wasserbeständigen, wachsartigen Papier geschützt
Schmierstoffe
Hansen P4 Getriebe werden ohne Ölfüllung geliefert.
Alle Fettschmierstellen werden jedoch vor dem Versand mit
Fett gefüllt.
B24
D
AUSWAHL
Mecha nische N ennleistung
KÜHLTURMAN TRIEBE
Verfa hren
Referenzda ten
AUSWAHLDATEN
siehe Seite B27
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
A
siehe Seite B22
PROGRAMMAUSWAHL
U
S
für Übersetzungen < als die kleinste Übersetzung in den Auswahltabellen
(S. B43-B44) ist Rückfrage erforderlich.
W
A
Motorleistung Pm
P
L
x
Übersetzung
K
O
N
T
-
-
SF = 2
N ennübersetzung
P
Mechanische
Nennleistung P
P
3
SF = 1,75
und
Abtriebsleistung Pa
H
1
2
x
Q V R
für
2
Größe
Größe
Siehe S. B43-B44 *
- C U N
/
L
X
=
Standard Getriebe (kein Code, freilassen)
=
Verlängertes Lagergehäuse (Baugrößen Z, A, B)
=
Zwischengröße
Axia lkra ft
Fx :
... kN
Richtung von Fx beachten ! (Immer nach unten)
Fx
Kontrolle, wenn
Fx
FxN
FxN
Siehe S. B45-B46 *
R
O
L
L
E
B25
Wä rmegrenzleistung: siehe Seiten B26, B47
* Bemerkung: QVR.2 und QVR.2L weisen die gleichen P und Fx
Werte auf (S. B43 - B46).
Pt
AUSWAHL
Wä rmegrenzleistung
KÜHLTURMAN TRIEBE
Thermische Kontrolle
Referenzda ten
-
Ptn für Getriebe ohne
-
N ennübersetzung
Fremdkühlung
Pt
Pa
Ptn
a
c
Fremdkühlung ist
nicht erforderlich
e?
OK
Ptn, Ptf
Q V R
für
siehe S.
B47
2
- C U N
Größe
Lüfter ist möglich
Ptf für Getriebe mit einem
/
=
Standard Getriebe
(kein Code, freilassen)
L
=
Verlängertes Lagergehäuse
(Baugrößen Z, A, B)
X
=
Zwischengröße
D
Lüfter
Faktor a für Umgebungstemperatur ohne Fremdkühlung
Übersetzung
Pa
Ptf
d
e?
Ein Lüfter
OK
6,3
12,5
Umgebungstempera tur in °C
15 bis 25
25 bis 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
0,87
0,75
0,74
Baugröße
Z
H
Z
35 bis 45
H
Z
D
E
H
Faktor c für Luftzirkulation (ohne Lüfter)
Aufstellung
Luftströmung
In klein. geschlos. Raum
0,73
0,70
1
1
In normalem Arbeitsraum
Aufstellung im Freien, Sonnenschutz
1,33
Baugröße
Z
1,36
D
E
H
Luftströmung sollte entsprechend der Struktur gewählt werden:
Offene Struktur: bei Getrieben aufgestellt in offener Stahlstruktur kann der
Luftstrom vom Kondensator über das Getriebegehäuse geführt werden.
Geschlossene Struktur: bei Getrieben aufgestellt auf einem Beton-sockel
oder in einer geschlossenen Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator
nicht über das Getriebegehäuse geführt werden.
Faktor d für Umgebungstemperatur mit Fremdkühlung
Stufenza hl
Fremdkühlung
2
Umgebungstempera tur in °C
15 bis 25
25 bis 35
35 bis 45
45 bis 55
1
0,86
0,72
0,59
Faktor e für die relative Luftfeuchtigkeit
Rela tive Luftfeuchtigkeit
< 100%
= 100%
1
1,15
B26
AN FRAGE
VEN TILATORAN TRIEBE IN KÜHLTÜRMEN
Ref :
Datum :
Name :
Anstrich (siehe Seite B24)
1. BELASTUN GSPARAMETER
Pm =
Motorleistung
Unterschrift :
kW bei
Abtriebsleistung Pa =
kW
Abtriebsmoment
kNm
Ta =
min
-1
(nur angegeben werden, wenn nicht entsprechend
mit ausgewählter Korrosion Kategorie)
Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2
Einsatzdauer in h/ Tag
3
10
Spitzenmoment > 200%
Ta =
%
> 10
Ausw ahl
System
C1
L
Anzahl der Einschaltungen/ Abschaltungen pro 10 Stunden : .....
(*)
M
C2
H
L
M
C3
H
L
M
H
E2
E3
2. DREHZAHL
E4
Schnelldrehende Welle (SDW)
konstante Drehzahl(en)
n1(SDW) = ...... oder/ und ...... min
Variable Drehzahl
.........
Drehrichtung :
n1(SDW)
..........
-1
EE3
-1
min
EE4
CW
Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2
La ngsa mdrehende Welle (LDW)
konstante Drehzahl(en)
Variable Drehzahl
n2 (LDW) = ...... oder/ und ...... min
.........
Toleranz auf die Drehzahl LDW ±
.......... min-1
n2 (LDW)
...... %
-1
±
Ausw ahl
System
C4
L
-1
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
Drehrichtung : Uhrzeigersinn (CW)
E3
E4
3. GETRIEBEWELLEN AN ORDN UN G
EE3
Rechtwinklige Wellen
EE4
Ja
4. AXIALKRAFT AUF LAN GS.DREH.WELLE
Nein
Gewicht von Lüfter und Kupplung
=
Aerodynamische Axialkraft weg vom Getriebe
=
kN
-
kN
(*) : Haltbarkeitsreihe nach ISO 12944-1
L : niedrig (gering)
M : Medium
(mittel)
H : hoch
5. EIN BAUPARAMETER
Umgebungstempera tur (°C) nahe dem Getriebe :
min: .....
Hinw eis: Die Haltbarkeitsbereich ist keine "Garantie der Zeit".
Haltbarkeit ist eine technische Prüfung, dass der Besitzer
max: .....
Struktur (siehe Seite B26)
offen
helfen kann für das Einrichten einem Wartungsprogramm.
geschlossen
Luftgeschwindigkeit nahe dem Getriebe:
....... m/ s
N icht zulä ssige Ma teria lien
Aufstellung
Der Sonnenbestrahlung ausgesetzt
Ja
Kupfer
Nein
Sonstige .....
Atmosphäre: Korrosion Kategorie (entsprechend ISO 12944-2): ....
AC
Elektrische Ausführung
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Hauptspannung
Hilfsspannung
Schutzanforderungen:
........
Isolation:
........
8. RÜCKLAUFSPERRE ERFORDERLICH
6. GERÄUSCH (Getriebe + Motor)
Max. Schalleistung:
dBA
Max. Schalldruck :
dBA at ..... m
9. VERSAN D
Transport durch:
Schiff
7. OPTION ELLE DATEN
Optionen auf Seiten B39 bis B42 eintragen
Zug
LKW
Motorma ntel IEC: .......
(falls nicht IEC, Maßzeichnungen hinzufügen)
Wellen
Zoll
verlängertes Wellenende: auf Anwendungsskizze andeuten
B27
Alu
Für weitere Daten, siehe ...
Ja
Nein
AN FRAGE
VEN TILATORAN TRIEBE IN KÜHLTÜRMEN
Ref :
Datum :
Name :
Unterschrift :
Skizze der Anwendung
DRAUFSICHT
D
SEITEN AN SICHT
B28
LAS TRAN SMISION ES DE VEN TILADORES PARA
TORRES DE REFRIGERACION
SECCION B - IN DICE
Reductores norma liza dos Ha nsen P4
Progra ma
Selección
S
B32
Descripción
B33 - B34
Selección
B35 - B36
Petición de oferta
B37 - B38
Accesorios y opciones
B39 - B42
Ta bla s de selección
Potencias mecánicas nominales
B43 - B44
La carga axial nomínal
B45 - B46
Potencias térmicas nominales
B47
Indices exactos de reducción i ex y momentos de inercia J
B48
Pla no de dimensiones
Reductores Hansen P4, ejes perpendiculares,
dos etapas
B49 - B53
B30
LAS TRAN SMISION ES DE VEN TILADORES PARA
TORRES DE REFRIGERACIÓN
PROGRAMA
SELECCION
S
Potencia del motor
Pm (kW -
-1
1500 min ) / SF = 1,75
800
710
630
560
500
400
355
315
280
250
225
200
QVR.2. - CUN
160
C
132
H
110
90
75
55
45
37
30
QVR.2 - CUN
22
Z
18,5
3,55
4
4,5
QVR.2L - CUN
B
5
Z
5,6
6,3
7,1
8
B
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
Índice nomina l
22,4
IN
B32
DESCRIPCION
REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS IMPULSION ES DEL
VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN
El reductor
Las unidades están diseñadas para cumplir las especificaciones de la
norma CTI-111 para los reductores.
Las potencias mecánicas nominales señaladas en las tablas se refieren
respectivamente a velocidades de entrada de 1800, 1500, 1200,
-1
1000, 900 y 750 min .
Son válidas asimismo para velocidades asíncronas hasta 3% inferiores
a las velocidades de sincronismo de los motores. Para las potencias a
velocidades intermedias es suficiente con interpolar. El par conside-
Ca rteres, soportes y ta pa s
Fabricados en fundición perlítica gris en centros de mecanizado de
control numérico (CNC), diseñado para garantizar una resistencia y
rigidez máxima.
Los agujeros roscados no utilizados se proporcionan con un tapón.
Cárter con junta horizontal.
Sistema s
-1
rado constante, calculado a 750 min servirá de base para determinar la potencia en velocidades inferiores. Para velocidades de
entrada superiores a 1800 min
-1
rogamos consultar.
Código
1
2
3
Q V R
Typo
1 : serie
2 :
3 :
4 :
5 :
5 bis:
4
5
2
5 bis
-
6
7
8
C U N
-
9
Q : Ha nsen P4
V : eje lento vertical
R : ejes perpendiculares
Ta ma ño: Z, A, B ... H
número de etapas: 2
/ : reductor estándar (sin código)
L : casa de cojinete extendida (tamaños Z,
A, B)
X : tamaño intermedio
Posición de monta je
6 : extensión eje rápido :
7 : extensión eje lento:
8 : tipo de eje lento:
C : ejes perpendiculares
U : hacia arriba
N : eje macizo normal
Índice
9 : índice nominal
Elementos constitutivos
Engra na jes helicoida les y cónicos espiroida les
Diseñados y calculados según las normas AGMA en vigor, y
una larga experiencia para alcanzar una capacidad de carga
máxima, pérdidas mínimas y un funcionamiento silencioso.
Todos los engranajes se fabrican en aceros aleados, tratados por
cementación, templados y rectificados.
Ejes lentos
Los ejes lentos están en la versión sólida.
Para todas las ejecuciones, los ejes de entrada y salida están
situados en el mismo plano vertical.
Lubrica ción
Lubrificantes: normalmente se utilizan aceites minerales.
Los lubricantes deben contener siempre aditivos "EP" adecuados (ver
manual de mantenimiento).
El engrase mediante bomba de los rodamientos superior es estándar u
opcional disponible.
El cárter constituye un baño de aceite voluminoso.
Ejes lento se proporcionan con un laberinto reengrasable.
Engrasadores, si los hubiese, son según la norma DIN 71412.
Cuando se utiliza tubería de servicios externos, los engrasadores se
pueden mover fuera de la torre de refrigeración.
Comprobación del nivel de aceite se realiza por la varilla del nivel de
aciete del reductor (siempre en la posición atornillado).
Para agilizar el mantenimiento rutinario de las impulsiones del
ventilador de la torre de refrigeración, el montaje de la tubería de
servicio fuera de la torre de refrigeración (no suministrada por
Hansen Industrial Transmissions nv), se recomienda. Esta tubería está
diseñada para que el aceite pueda ser drenado y rellenado fuera de la
torre de refrigeración. El tapón de aireación estándar y tapón de
drenaje, instalada en el reductor a la entrega, se debe quitar y
enchufado en el exterior de la torre de refrigeración (lejos de la
corriente directa de aire húmedo).
Para facilitar el mantenimiento, es recomendable una varilla para
medir el nivel de aceite fuera de la torre de refrigeración.
Periódicamente, la varilla del nivel de aceite externa deberá
chequearse con la verilla del nivel de aceite del reductor.
Refrigera ción
El calor generado por las pérdidas del reductor puede disiparse por:
refrigeración natural a través del cárter
refrigeración adicional por el ventilador, un ventilador axial
impulsado por el eje se pueden incorporar (ver página B41)
La entrada de aire libre en el lado de aspiración siempre
debe ser garantizada
Controles térmicos: ver página B36.
Esta nqueida d
Estática:
utilización general de un producto de sellado
tapa de inspección en el reductor: junta tórica (O -ring)
Dinámica:
Roda mientos
Rodamientos de capacidad elevada de rodillos cónicos, cilíndricos o
a rótula.
Calculados según normas ISO y las especificaciones de los más
renombrados fabricantes.
Los rodamientos del eje lento son seleccionados para permitir cargas
de empuje considerable.
El carga de empuje nominal admisible FXN mencionados en la tabla,
páginas B45-B46, se define para el SFmin = 2, la rotación del eje
lento en sentido horario y la garantías de vida calculada es de
100000 horas.
B33
eje rápido: dependiendo del tipo de reductor
Consulte la descripción de cada tipo de reductor
en las páginas B39 hasta B42.
Oil LockTM: - laberinto de doble objetivo
- libre de mantenimiento
- el retorno de aceite hacia el baño
de aceite
eje lento
- retenes de labio anti-polvo
- junta laberíntica reengrasable
DESCRIPCION
REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS IMPULSION ES DEL
VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN
Motores
Los reductores de ejes perpendiculares están impulsados por
motores con patas de fijación IEC (tipo B3). Para obtener más
información sobre los motores, consulte los catálogos de motor.
Para los motores Nema, rogamos consultar.
En el uso de motores de 2 velocidades, antes del cambio a la baja
velocidad, debe esperarse a que el accionamiento reduzca su
velocidad por debajo de la nueva velocidad de régimen.
Dispositivos opciona les
Algunos dispositivos se puede proporcionaropcionalmente (consulte
las páginas B39 a B46). Más información detallada sobre los dispositivos opcionales se menciona por separado en manuales técnicos, rogamos consultar.
Antirretroceso
Antirretroceso incorporado para evitar que el ventilador esté funcionando en la dirección opuesta. Lubricación por baño de aceite
del reductor.
Filtro
Con válvula de sobrepresión incorporada.
Un filtro con válvula de sobrepresión incorporada e indicador de
contaminación visual o eléctrica está disponible como una opción.
Ca lenta dores
Los aparatos de calefacción eléctricos para el arranque en bajas
temperaturas, están disponibles para Hansen P4 reductores tamaño
C a H.
Para información relativa a a lma cena miento, ma nutención,
insta la ción, puesta en ma rcha y ma ntenimiento ver manual
de instrucciones que se suministra con cada reductor.
Protección
Los sistema s de protección está nda r
Todos los reductores son estándar proporcionado con
el sistema de pintura E3.
Un sistema de tres capas de pintura que consiste en:
- primera capa: una imprimación de dos componentes
- segunda capa: imprimación de epoxy, de dos componentes
alto espesor
- tercera capa: pintura epoxia, de dos componentes alto
espesor
Diseñado para reductores instalados en exteriores de entornos
industriales, con niveles de contaminación bajos.
El sistema de pintura es adecuado para aplicarse en la categoría de
corrosión atmosférica C2 (alta), conforme a ISO 12944-2 (e ISO
12944-5)
La opción del color no afecta a la calidad técnica del sistema de
pintura.
Pernos y tuerca s proporcionadas con una protección adecuada.
Ambiente a gresivo
Para las transmisiones del ventilador de de torres de réfrigeración
en ambiente agresivo, se puede ofrecer un sistema de protección
adicional: rogamos consultar.
Interruptor de ca uda l
Cuando los reductores están lubricados por una bomba, un
interruptor de caudal se puede proporcionar para comprobar el
caudal de aceite en el reductor. Este interruptor puede activar una
señal de alarma cuando el caudal de aceite es insuficiente.
El reductor tiene que ser detenido de inmediato y la causa de la
interrupción del caudal de aceite tiene que ser eliminado.
Interruptor de nivel de a ceite
Para controlar el nivel de aceite en el reductor, un interruptor de
nivel de aceite puede ser proporcionado. Este interruptor puede activar una señal de alarma cuando el nivel de aceite cae por debajo
de un límite determinado.
Pt100
Para controlar la temperatura del baño de aceite. El Pt100 puede
provocar una señal de alarma cuando la temperatura del aceite es
superior a un límite determinado.
Condiciones de suministro
Inspección previa a l envío
Prueba: todos los reductores se prueban en virtud de sin
carga
Control de conformidad
Protección
Extremos de ejes: cubiertos con capa de grasa y protegidos
con papel anti-humedad
Lubrica ntes
Los Hansen P4 reductores se suministran sin aceite.
Los puntos con grasa salen engrasados de fábrica.
B34
S
SELECCION
Potencia mecá nica nomina l
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN
Procedimiento
S
Informa ción de referencia
DATOS DE LA SELECCION
consulte la página B37
Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN
E
consulte la página B32
SELECCION DE PROGRAMA
L
Para los índices de reducción < que el menor índice de la reducción en
las tablas de selección (p. B47-B48): rogamos consultar.
E
C
C
1
N
3
M
P
R
Potencia absorbida Pa
x
SF = 1,75
y
Potencia
mecánica
nominal P
Índice de reducción
-
-
SF = 2
Índice de
reducción
P
P
por
Q V R
2
Ta ma ño
Ta ma ño
ver P. B43-B44 *
- C U N
/
L
X
=
reductor estándar (sin código)
=
casa de cojinete extendida (tamaños Z, A, B)
=
tamaño intermedio
Ca rga a xia l
C
O
x
P
I
O
2
Potencia motor Pm
Fx :
... kN
Preste atención a la dirección de Fx ! (Siempre hacia
abajo)
Fx
Comprobar si
Fx
FxN
FxN
ver p. B45-B46 *
O
B
A
C
I
O
N
B35
Potencia térmica : consulte las páginas
B36, B47
* Nota: los valores de P y Fx (p. B43-B46) son los mismos para
QVR.2 y QVR.2L
Pt
SELECCION
Potencia térmica
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN
Comproba ción potencia térmica
Informa ción de referencia
-
Ptn del reductor
sin refrigeración forzada
-
Índice de
reducción
Pt
Pa
Ptn
a
c
No se requiere refrigeración forzada
e?
OK
Ptn, Ptf
Q V R
por
ver p.
B47
2
Ta ma ño
Posibilidad de ventilador
- C U N
/
L
X
=
reductor estándar (sin código)
=
casa de cojinete extendida (tamaños Z, A, B)
=
tamaño intermedio
S
Ptf para un reductor con 1
ventilador
factor a por temperatura ambiente sin refrigeración forzada
Índice de
Pa
Ptf
d
e?
Un ventilador
OK
Tempera tura a mbiente en °C
reducción
6,3
12,5
15 a 25
25 a 35
11,2
1
0,81
0,68
0,55
18
1
0,85
0,71
0,66
1
Z
Tamaño
35 a 45
0,75
0,87
H
Z
Z
H
0,74
D
E
H
factor c por circulación de aire (sin ventilador)
Instalación
Flujo de a ire
Interior, local pequeño
0,73
Interior área de trabajo
normal
Ext., protegido cont. radi.
Solar
Tamaño
0,70
1
1
1,33
1,36
Z
D
E
H
El flujo de aire se seleccionarán de acuerdo con la estructura:
Estructura abierta : reductores instalados en una estructura de acero de
marco abierto permiten que el flujo de aire del condensador pase por la casa
del reductor.
Estructura cerrada : reductores instalados en un pedestal de hormigón o en
una estructura de acero cerrado.
Esta estructura evita que el aire del condensador pase por la casa del reductor.
factor d por temperatura ambiente con ventilación forzada
N úmero
con ventilación
forzada
Tempera tura a mbiente en °C
de eta pa s
15 a 25
25 a 35
35 a 45
45 a 55
2
1
0,86
0,72
0,59
factor e por humedad relativa del aire
Humeda d rela tiva del a ire
< 100%
= 100%
1
1,15
B36
PETICION DE OFERTA
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN
Ref :
Fecha :
Nombre :
Pintura (ver página B34)
1. LOS PARÁMETROS DE CARGA
Pm =
Potencia motor
-1
kW à
Potencia a bsorbida Pa =
Par absorbido
Firma :
min
(sólo se especifica, si no está de acuerdo con la categoría
kW
Ta =
de corrosión seleccionada)
kNm
La categoría de corrosión según ISO 12944-2
3
Funcionamiento en h/ dia
Par punta superior a 200% Ta
10
=
> 10
Selección Sistema
%
Número de arranques/ paradas por 10 horas :
C1
L
.....
(*)
M
C2
H
L
C3
M
H
L
M
H
E2
E3
2. VELOCIDAD
E4
Eje rá pido (ER)
Velocidad(es) constante(s)
EE3
-1
EE4
n1(ER) = ........ o/ y ........ min
Velocidad variable
sentido de giro:
-1
..........
n1(ER)
........... min
CW= horario
La categoría de corrosión según ISO 12944-2
Eje lento (EL)
Velocidad(es) constante(s)
n2 (EL) = ......... o/ y ......... min
Velocidad variable
........
La tolerancia de velocidad EL
±
.......... min-1
n2 (EL)
...... %
-1
Selección Sistema
-1
±
C4
L
........... min
(*)
M
C5- I
H
L
M
C5- M
H
L
M
H
E2
sentido de giro: CW = horario
E3
E4
3. LA CON FIGURACIÓN DE LOS EJES DEL REDUCTOR:
EE3
Ejes perpendiculares
EE4
sí
4. EL CARGA AXIAL EN EL EJE LEN TO
Peso del ventilador y de acoplamiento
no
=
kN
L : bajo
Carga axial aerodinámico, sentido hacia del reductor:
-
=
kN
M : medio
H : alto
5. PARÁMETROS DE IN STALACIÓN
N ota : el rango de durabilidad N O es una "garantía de tiempo".
Tempera tura a mbiente (°C) cerca del reductor: min: .....
La durabilidad es una consideración técnica que puede
max: .....
Estructura (ver página B36)
(*): Rango de durabilidad según la norma ISO 12944-1
abierto
ayudar al dueño de establecer un programa
cerrado
Velocida d del a ire cerca del reductor:
de mantenimiento
....... m/ s
Situa ción
A pleno sol
sí
Ma teria les no permitidos
no
Cobre (Cu)
Ambiente: la categoría de corrosión atmosférica
(según la norma ISO 12944-2):
Otro
....
AC
Insta la ción eléctrica
V
Hz
....
....
....
....
3 Ph
Alimentación principal
Alimentación auxiliar
Protección requerida:
........
Aislamiento:
........
8. AN TIRRETROCESO N ECESARIO
6. RUIDO (reductor + motor)
Potencia de ruido max.:
dBA
Presión de ruido max.:
dBA at ..... m
9. EN TREGA
Transporte por:
barco (navío)
tren (envío por ferrocarril)
7. ESPECIFICACION ES OPCION ALES
camión
Opciones, para indicar en las páginas B39-B46
Monta je del motor
marco IEC: ...........
(si no IEC, añadir el croquis de dimensiones)
Eje, pulgada (inch)
el extremo del eje extendido: indicar en el esquema de aplicación
B37
Aluminio (Al)
Para otros datos ver:
.....
sí
no
PETICION DE OFERTA
LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN
Ref :
Fecha :
Nombre :
Firma :
Esquema de aplicación
VISTA EN PLAN TA
S
VISTA LATERAL
B38
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
Q
V
R
Z B
2 (L)
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
Optiona l a ccessories
Accesoires en option
Optiona les Zubehör
Accesorios opciona les
Sta nda rd a ccessories
Accessoires sta nda rd
Sta nda rdzubehör
Accesorios está nda r
Low speed sha ft
Arbre petite
vitesse
La ngsa mdrehende Welle
1
2
Eje lento
High speed
sha ft
Arbre gra nde
vitesse
Schnelldrehende
Welle
4
3
Eje rá pido
Housing
Ca rter
5
6
8
Gehä use
7
Cá rter
9
Outside the
cooling tower
A l extérieure de
la tour de
réfrigéra tion
10
11
12
13
14
15
Außerha lb des
Kühlturms
Fuera de la
torre de
refrigera ción
B39
16
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
Z B
2 (L)
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
: optional
: en option
1
normal solid output shaft
1
2
regreasable labyrinth
2
arbre petite vitesse normal
: O ption
1
plein
(DIN 71412)
labyrinthe regraissable
Normale Abtriebswelle:
Q
V
R
: O pción
1
eje lento: eje macizo normal
2
junta laberíntica reengra-
Vollwelle
2
nachschmierbares
(DIN 71412)
Labyrinth (DIN 71412)
sable (DIN 71412)
3
oil seal and labyrinth
3
bague d'étanchéité et labyrinthe 3
Afdichtungsring und Labyrinth
3
retén y junta laberíntica
4
backstop,
4
antidévireur
4
Rücklaufsperre
4
antirretrocesso
5
dipstick
5
jauge d'huile
5
Ölmeßstab
5
varilla del nivel
6
magnetic plug
6
bouchon aimanté
6
Magnetschraube
6
tapón magnético
7
extended bearing housing:
7
palier allongé: QVR.2L
7
verlängertes Lagergehäuse:
7
soporte del cojinete extendido:
QVR.2L
8
centralized lubrication points
8
(DIN 71412)
9
pump lubrication
Located outside the cooling tower
QVR.2L
QVR.2L
points de graissage centralisés
8
(DIN 71412)
9
lubrification par pompe
Localisé à l extérieure de la tour
zentrale Schmierpunkte
8
9
Pumpenschmierung
Lokalisiert außerhalb des Kühlturms
Puntos de la lubricación
centralizada (DIN 71412)
(DIN 71412)
9
lubricación par bomba
Situado fuera de la torre de
refrigeración
de réfrigération
10
breather plug
10
reniflard
10
Entlüftungsschraube
10
tapón de aireación
11
oil filling plug
11
bouchon de remplissage
11
Öleinfullschraube
11
tapón de llenado
12
draining plug
12
bouchon de vidange
12
Ablaßschraube
12
tapón de drenaje
13
draining plug for water of
13
bouchon de vidange de l'eau
13
Ablaßschraube für Kondenz-
13
tapón de vaciado para el agua
14
condensation.
de condensation. Ne fait pas
wasser. Gehört nicht zum
Not of H.I.T. supply. *
partie de la livraison de H.I.T. *
H.I.T. Lieferumfang. *
tapped holes with plug in
14
trous taraudés avec bouchon,
14
Gewindebohrungen im
de condensación. No forma
parte de la entrega de H.I.T. *
14
agujeros roscados en la cárter,
the housing for external tubing
dans le carter pour
Gehäuse, mit Schraube,
con tapón, para la conexión
connection .
le raccordement de tubes
für externe Rohrverbindung.
de tubos externos.
Tubes and elbows are not of
externes.
Die Rohre und Knierohre
Los tubos y codos no forman
H.I.T. supply. *
Les tubes et coudes ne font
gehören nicht zum H.I.T.
parte de la entrega de
pas partie de la livraison
Lieferumfang. *
H.I.T. *
de H.I.T. *
15
16
external dipstick. To be
15
jauge d'huile externe.
15
externer Ölmeßstab. Mit
15
la varilla del nivel de aceite
calibrated with gear unit
A calibrer suivant la jauge
Getriebe-Ölmeßstab
externo. A calibrar según
dipstick (supplied loose).
du réducteur (livraison
abzustimmen (Lose mit-
la varilla del nivel de aceite del
séparée).
geliefert)
oil level glass (supplied loose),
16
indicateur de niveau d'huile
16
Ölstandglas (Lose mitgeliefert),
reductor (entrega separada).
16
indicador de nivel de aceite
not to be used together with
(livraison séparée),ne pas utiliser
nicht zusammen mit Entlüftung
anti-humidity breather.
ensemble avec reniflard
für feuchte Umgebung
juntos con tapón de aireación
anti-humidité.
verwenden.
anti-humedad.
(entrega separada), no utilizar
* H.I.T. = Hansen Industrial Transmissions nv
B40
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
Q
V
R
C
2
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
(X)
Optiona l a ccessories
Accesoires en option
Optiona les Zubehör
Accesorios opciona les
Sta nda rd a ccessories
Accessoires sta nda rd
Sta nda rdzubehör
Accesorios está nda r
Low speed sha ft
Arbre petite
vitesse
La ngsa mdrehende Welle
1
2
Eje lento
High speed
sha ft
Arbre gra nde
vitesse
Schnelldrehende
Welle
3
4
5
11
Eje rá pido
Housing
Ca rter
6
7
10
8
9
13
14
15
16
17
Gehä use
Cá rter
Outside the
cooling tower
A l extérieure de
la tour de
réfrigéra tion
Außerha lb des
Kühlturms
Fuera de la
torre de
refrigera ción
B41
18
H
19
20
12
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Gear sets
Jeux d'engrenages
Stufenzahl
N° de etapas
C
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
Accessories and
options
Accessoires et
options
Zubehör und
Optionen
Accesorios y
opciones
: optional
: en option
normal solid output shaft
1
2
regreasable labyrinth
2
1
plein
(DIN 71412)
Normale Abtriebswelle:
1
eje lento: eje macizo normal
2
junta laberíntica reengra-
Vollwelle
labyrinthe regraissable
2
nachschmierbares
Labyrinth (DIN 71412)
(DIN 71412)
TM
TM
3
étanchéité Oil-Lock
3
Oil-Lock
backstop
4
antidévireur
4
axial fan
5
ventilateur axial
5
6
dipstick
6
jauge d'huile
7
magnetic plug
7
8
pump lubrication
9
TM
junta Oil-Lock
Rücklaufsperre
4
antirretrocesso
Axiallüfter
5
ventilador axial
6
Ölmeßstab
6
varilla del nivel
bouchon aimanté
7
Magnetschraube
7
tapón magnético
8
lubrification par pompe
8
Pumpenschmierung
8
lubricación par bomba
inspection cover
9
couvercle d'inspection
9
Schaulochdeckel
9
tapa de inspección
10
heater
10
réchauffeur
10
Heizstab
10
calentador
11
oil level switch
11
contacteur de niveau d'huile
11
Ölstandschalter
11
interruptor nivel de aceite
12
flow switch
12
contacteur de débit
12
Strömungsschalter
12
interruptor de caudal
13
Pt 100 meter for oil sump
13
appareil de mesure Pt 100 pour 13
Pt 100 für Ölbadtemperatur-
13
medidor Pt100 para tempera-
la température du bain d'huile
messung
Oil-Lock
4
5
temperature
Located outside the cooling tower
Localisé à l extérieure de la tour
Dichtung
sable (DIN 71412)
3
3
seal
(X)
: O pción
: O ption
arbre petite vitesse normal
H
2
Intermediate size
1
TM
Q
V
R
Lokalisiert außerhalb des Kühlturms
de réfrigération
tura del baño de aceite
Situado fuera de la torre de
refrigeración
14
breather plug
14
reniflard
14
Entlüftungsschraube
14
tapón de aireación
15
oil filling plug
15
bouchon de remplissage
15
Öleinfullschraube
15
tapón de llenado
16
draining plug
16
bouchon de vidange
16
Ablaßschraube
16
tapón de drenaje
17
draining plug for water of
17
bouchon de vidange de l'eau
17
Ablaßschraube für Kondenz-
17
tapón de vaciado para el agua
18
condensation.
de condensation. Ne fait pas
wasser. Gehört nicht zum
Not of H.I.T. supply. *
partie de la livraison de H.I.T. *
H.I.T. Lieferumfang. *
tapped holes with plug in
18
trous taraudés avec bouchon,
18
Gewindebohrungen im
de condensación. No forma
parte de la entrega de H.I.T. *
18
agujeros roscados en la cárter,
the housing for external tubing
dans le carter pour
Gehäuse, mit Schraube,
con tapón, para la conexión
connection .
le raccordement de tubes
für externe Rohrverbindung.
de tubos externos.
Tubes and elbows are not of
externes.
Die Rohre und Knierohre
Los tubos y codos no forman
H.I.T. supply. *
Les tubes et coudes ne font
gehören nicht zum H.I.T.
parte de la entrega de
pas partie de la livraison
Lieferumfang. *
H.I.T. *
de H.I.T. *
19
20
external dipstick. To be
19
jauge d'huile externe.
19
externer Ölmeßstab. Mit
19
la varilla del nivel de aceite
calibrated with gear unit
A calibrer suivant la jauge
Getriebe-Ölmeßstab
externo. A calibrar según
dipstick (supplied loose).
du réducteur (livraison
abzustimmen (Lose mit-
la varilla del nivel de aceite del
séparée).
geliefert)
oil level glass (supplied loose),
20
indicateur de niveau d'huile
20
Ölstandglas (Lose mitgeliefert),
reductor (entrega separada).
20
indicador del nivel de aceite
not to be used together with
(livraison séparée),ne pas utiliser
nicht zusammen mit Entlüftung
anti-humidity breather.
ensemble avec reniflard
für feuchte Umgebung
juntos con tapón de aireación
anti-humidité.
verwenden.
anti-humedad.
(entrega separada), no utilizar
* H.I.T. = Hansen Industrial Transmissions nv
B42
iN
3,55
4
4,5
5
5,6
6,3
7,1
8
9
10
11,2
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
Mecha nica l
power ra tings
Puissa nces méca niques nomina les
N ennleistungen
Potencia s mecá nica s nomina les
min - 1
n1
n2
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
Z2
510
420
340
280
255
210
450
380
300
250
225
190
400
330
265
220
200
165
360
300
240
200
180
150
320
270
215
180
160
135
285
240
190
160
145
120
255
210
170
140
125
105
225
190
150
125
115
94
200
165
135
110
100
83
180
150
120
100
90
75
160
135
105
89
80
67
iN
n 1, 2
B43
97
82
66
55
50
42
97
82
66
55
50
42
97
82
66
55
50
42
97
82
66
55
50
42
94
80
66
55
50
42
87
74
60
50
45
38
78
65
52
44
39
33
71
59
48
40
36
30
62
52
42
35
31
27
56
47
38
32
29
24
49
41
33
28
25
21
A2
145
125
99
83
75
63
145
125
99
83
75
63
145
125
99
83
75
63
145
125
99
83
75
63
145
125
99
83
75
63
145
125
99
83
75
63
145
125
99
83
75
63
105
90
72
60
54
46
105
90
72
60
54
46
120
100
81
68
61
51
96
81
65
54
49
41
B2
C2
225
190
155
130
115
98
225
190
155
130
115
98
225
190
155
130
115
98
225
190
155
130
115
98
225
190
155
130
115
98
225
190
155
130
115
98
225
190
155
130
115
96
175
145
115
97
88
73
165
140
110
94
85
71
170
145
120
99
89
75
155
130
105
87
78
65
350
300
255
215
195
160
310
275
230
195
180
150
295
255
210
175
160
135
270
230
190
160
145
120
245
210
170
145
130
115
220
190
155
130
115
97
Nominal ratio
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
D2
E2
E2X
590
510
410
340
310
260
530
440
360
300
270
225
480
410
330
275
245
205
420
350
285
240
215
180
390
320
260
215
195
165
340
280
225
190
170
145
Rapport nominal
Vitesse nominale
810
710
580
490
440
370
810
690
550
460
420
350
760
640
510
430
390
320
660
550
440
370
330
280
610
510
410
340
310
260
530
440
360
300
270
225
810
710
580
490
440
370
800
670
540
450
410
340
770
650
520
440
390
330
640
540
430
360
330
275
iN
Nennübersetzung
n 1, 2 Nenndrehzahl
Q
V
R
Z
H
2
F2
1100
920
760
630
570
480
1100
920
750
630
570
480
970
840
670
570
520
440
910
780
640
540
490
410
800
680
560
460
420
350
760
650
520
430
390
330
iN
n 1, 2
(X)
P (kW)
F2X
G2
H2
1100
920
760
660
600
500
1100
920
760
650
590
490
1050
890
710
590
540
450
990
830
670
560
510
420
2050
1700
1400
1150
1050
880
1800
1550
1250
1050
930
780
1650
1400
1150
950
850
710
1500
1250
1000
840
750
630
1300
1100
870
730
660
550
1150
960
770
650
580
490
2100
1800
1450
1200
1100
920
1850
1550
1250
1050
940
780
1750
1450
1200
990
890
740
1500
1250
1000
840
760
640
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
iN
12,5
14
16
18
20
22,4
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
Mecha nica l
power ra tings
Puissa nces méca niques nomina les
N ennleistungen
Potencia s mecá nica s nomina les
min - 1
n1
n2
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
145
120
96
80
72
60
130
105
86
71
64
54
115
94
75
63
56
47
100
83
67
56
50
42
90
75
60
50
45
38
80
67
54
45
40
33
iN
n 1, 2
Z2
A2
45
37
30
25
23
19
68
56
45
38
34
29
B2
110
92
74
62
56
47
Nominal ratio
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Q
V
R
Z
H
2
(X)
P (kW)
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
C2
D2
E2
E2X
F2
F2X
G2
H2
195
165
135
115
105
86
175
150
120
100
92
77
145
120
97
82
74
62
140
120
96
80
72
60
640
540
430
360
330
270
610
510
410
340
310
255
470
390
320
265
240
200
470
390
320
265
240
200
850
710
570
480
430
360
790
660
530
440
400
330
640
540
440
370
330
275
620
520
410
340
310
260
470
390
320
265
240
200
470
390
320
265
240
200
980
830
670
560
510
420
910
760
610
510
460
380
730
620
500
420
380
320
730
600
480
400
360
300
1350
1100
900
750
680
560
1150
960
780
650
580
490
980
830
670
560
510
420
910
760
610
510
460
380
730
620
500
420
380
320
730
600
480
400
360
300
295
245
200
165
150
125
275
230
185
155
140
115
210
175
140
120
105
90
210
175
140
120
105
90
Rapport nominal
Vitesse nominale
480
400
320
270
245
205
420
360
285
240
215
180
330
280
225
190
170
145
330
280
225
190
170
140
620
520
420
350
320
265
520
430
350
295
265
220
480
400
320
270
245
205
420
350
280
235
210
175
330
280
225
190
170
145
330
275
220
185
165
140
iN
Nennübersetzung
n 1, 2 Nenndrehzahl
iN
n 1, 2
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
B44
iN
3,55
4
4,5
5
5,6
6,3
7,1
8
9
10
11,2
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
(X)
Ra ted thrust loa d
Cha rge a xia le
nomina le
N enna xia lbela stung
Ca rga a xia l
nomína le
FxN kN
min - 1
n1
n2
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
510
420
340
280
255
210
450
380
300
250
225
190
400
330
265
220
200
165
360
300
240
200
180
150
320
270
215
180
160
135
285
240
190
160
145
120
255
210
170
140
125
105
225
190
150
125
115
94
200
165
135
110
100
83
180
150
120
100
90
75
160
135
105
89
80
67
iN
n 1, 2
B45
Z2
A2
B2
C2
8
8,2
8,6
8,9
9
9,3
7,8
8
8,4
8,7
8,9
9,2
7,4
7,6
8
8,3
8,4
8,7
7,2
7,4
7,7
8,1
8,2
8,5
6,9
7,1
7,2
7,6
7,7
8
6,9
7,1
7,4
7,7
8
8,2
7,1
7,5
7,9
8,1
8,5
9
7,3
7,6
7,9
8,3
8,5
9,5
7,3
7,6
8
8,4
9,1
9,9
7,5
7,8
8,2
8,9
9,6
10,5
8
8,3
9
10
10,5
12
13,5
13,5
14
14,5
15
15,5
13
13,5
14
14,5
14,5
15
12,5
13
13,5
14
14
14,5
12
12
13
13,5
13,5
14
11
11
11,5
12
12,5
13
12
12,5
13
13,5
14
14,5
12,5
12,5
13,5
14
14
14,5
12
12,5
13
13,5
14
14
10,5
10,5
11
11,5
12
12,5
10
10,5
11
11,5
12
13,5
13
13,5
14
15
15,5
17,5
27,5
28
28,5
29,5
30
30
27,5
28
29
29,5
30
31
28
28,5
29,5
30
30
31
28
29
29,5
30
31
31
28,5
29
30
31
31
32
27
27,5
28,5
29
29,5
30
26
26,5
27,5
28
28,5
29,5
29,5
30
31
32
32
33
30
31
32
32
33
33
28
28,5
29,5
30
31
32
27,5
28
29
29,5
30
32
29,5
30
31
32
32
33
29,5
30
31
31
32
33
30
31
32
33
33
34
30
31
31
32
33
34
31
32
33
33
34
35
31
32
32
33
34
35
Nominal ratio
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
D2
E2
E2X
23,5
24
25
26,5
26,5
27,5
23,5
24,5
25,5
26,5
27
28,5
24,5
25
26,5
27,5
28,5
29,5
25
26
27
28
28,5
29,5
25,5
27
28
29
29,5
31
25,5
27
28,5
29,5
30
31
Rapport nominal
Vitesse nominale
39
39
41
42
43
44
35
36
38
40
40
42
36
38
40
41
42
44
37
38
40
41
43
44
38
40
41
43
44
45
38
40
41
43
44
46
68
69
71
73
75
77
66
68
70
72
73
76
66
68
71
73
74
76
68
70
73
75
76
78
iN
Nennübersetzung
n 1, 2 Nenndrehzahl
Q
V
R
Z
H
2
F2
80
82
84
86
88
90
80
82
84
86
88
90
81
83
85
87
89
91
82
84
86
88
89
92
83
85
88
90
91
94
84
86
89
91
92
95
iN
n 1, 2
F2X
G2
H2
98
100
105
105
105
110
98
100
105
105
105
110
99
100
105
105
110
110
99
100
105
110
110
115
81
83
85
86
88
89
79
81
83
84
85
87
83
85
88
89
90
91
81
83
84
86
87
88
86
88
89
91
92
95
83
85
87
88
89
94
85
87
89
90
92
94
82
84
86
88
88
90
87
89
92
93
94
96
84
86
88
89
90
94
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
iN
12,5
14
16
18
20
22,4
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
(X)
Ra ted thrust loa d
Cha rge a xia le
nomina le
N enna xia lbela stung
Ca rga a xia l
nomína le
FxN kN
min - 1
n1
n2
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
1800
1500
1200
1000
900
750
145
120
96
80
72
60
130
105
86
71
64
54
115
94
75
63
56
47
100
83
67
56
50
42
90
75
60
50
45
38
80
67
54
45
40
33
iN
n 1, 2
Z2
A2
8
8,5
9,4
10,5
11
12
13
14
14,5
15,5
16,5
18
B2
31
32
33
34
35
37
Nominal ratio
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
C2
32
33
34
35
35
37
32
33
34
35
36
38
34
35
36
37
39
41
33
34
35
38
39
42
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
D2
E2
E2X
F2
28
29,5
30
32
32
34
27
28
29,5
30
31
34
32
33
34
35
37
40
29
30
32
33
36
39
Rapport nominal
Vitesse nominale
41
42
44
45
46
48
40
41
44
45
46
48
46
48
49
51
52
54
43
44
46
47
49
54
69
71
73
76
77
79
70
73
75
77
79
81
72
75
78
80
81
83
73
75
78
80
82
86
79
81
84
86
88
93
76
78
81
84
88
94
iN
Nennübersetzung
n 1, 2 Nenndrehzahl
86
88
91
93
95
97
87
89
92
94
96
98
90
92
95
98
99
100
90
92
95
98
99
105
iN
n 1, 2
Q
V
R
Z
H
2
F2X
G2
H2
100
105
110
110
110
115
105
105
110
110
115
115
105
110
110
115
115
120
105
110
115
115
120
120
110
115
115
120
120
125
110
115
115
120
120
130
86
88
90
92
95
99
85
86
88
92
94
98
86
88
91
96
98
105
86
88
92
96
99
105
90
91
93
95
98
100
86
88
90
93
96
100
89
91
94
98
100
105
88
90
94
98
100
105
89
92
97
100
105
110
90
93
98
105
105
110
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
B46
iN
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
Therma l
power ra tings
Puissa nces thermiques nomina les
Wä rmegrenzleistungen
Potencia s térmica s nomina les
min
n1
-1
Z2
1800
3,55
1500
1200
1000
900
5,6
750
1800
6,3
1500
1200
1000
900
9
750
1800
10
1500
1200
1000
900
14
750
1800
16
1500
1200
1000
900
18
750
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
A2
B47
Z
H
2
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
C2
D2
E2
E2X
F2
(X)
Pt (kW)
F2X
G2
H2
165
630
210
590
230
530
240
480
240
460
235
410
190
560
205
510
210
450
210
410
205
380
200
340
160
430
165
390
165
340
160
310
160
290
155
260
670
180
650
250
610
270
570
280
540
280
500
125
560
180
530
200
480
220
450
220
420
220
390
120
470
150
420
160
380
180
350
180
330
180
300
780
270
800
320
730
340
680
340
660
350
590
185
670
250
690
270
620
290
570
290
540
290
500
160
510
190
510
210
460
220
420
220
390
220
360
Refer to us
Veuillez nous consulter
Rückfrage zu empfehlen
Sírvanse consultarnos
Number of fans.
Correction factors see p. B6
iN
n 1, 2
B2
Q
V
R
Nominal ratio
89
210
96
210
98
190
98
170
98
160
95
145
78
170
81
165
82
150
79
135
79
125
75
110
64
130
65
130
64
115
61
100
60
95
57
84
120
310
130
310
135
280
135
250
135
240
130
210
100
250
105
240
105
220
105
190
105
180
100
160
80
190
84
190
85
170
81
145
81
140
76
120
Nombre de ventilateurs.
Facteurs de correction voir p. B16
iN
Nominal speed (rpm) n 1, 2
Rapport nominal
Vitesse nominale
140
390
160
400
165
370
170
330
170
310
170
280
130
330
140
320
145
280
140
260
140
240
135
220
110
260
110
250
115
220
110
200
110
190
105
170
165
480
185
440
195
400
195
360
190
340
185
310
165
420
170
380
170
330
165
300
165
285
160
255
130
320
130
285
130
250
125
225
125
210
120
190
180
580
210
570
210
520
230
470
230
450
220
400
170
480
180
470
190
420
190
370
190
350
180
320
140
380
150
370
155
330
150
300
150
280
140
250
Lüfterzahl.
Korrekturfaktoren Siehe S. B26
iN
n 1, 2
Nennübersetzung
Nenndrehzahl
Número de ventiladores.
Factores de corrección
ver pag. B36
iN
n 1, 2
Índice nominal
Velocidades nominales (r.p.m.)
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejesperpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
(X)
Exa ct ra tios i ex
Ra pports de réduction exa cts i ex
Exa kte übersetzungen i ex
Indices exa ctos de
reducción i ex
i ex
Moments of inertia
J rela ted to the HSS
Moments d'inertie J
ra pportés à
l'a rbre G.V.
Ma ssenträ gheitsmomente J beziehen sich a uf die SDW
Momentos de inercia J
rela tivos a l eje rá pido
Q
V
R
Z
H
2
J (kgm 2 )
i ex
iN
3,55
4
4,5
5
5,6
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
Z2
A2
3,6184
3,6184
3,52
3,913
3,913
3,8944
4,3609
4,4361
4,415
4,9428
5,0239
4,9286
5,5639
5,6053
5,5786
6,2327
6,2171
7,1517
7,6974
8,927
10
C2
D2
E2
6,2857
6,2701
6,4572
6,1765
7,1517
7,0252
7,2059
7,2995
7,1061
8
7,7698
7,8824
8,1176
7,7647
7,7674
8,3097
8,0156
7,9484
8,9933
8,875
9,0588
9,1765
8,9333
8,9091
9
8,6556
8,7468
9,7059
9,7647
9,975
B2
10
9,737
10,266
E2X
F2
F2X
6,4323
G2
H2
6,4063
6,9667
7,0498
8,0817
8,905
10,263
10,355
10,359
10,027
11,116
11,182
11,4
11,049
11,475
11,4745
11,177
11,19
11,606
11,167
12,35
12,8356
12,3611
12,387
12,718
12,165
12,206
12,949
12,789
12,904
13,069
14,235
14,376
13,996
14
14,025
13,811
14,201
14,4
15,765
16,235
15,529
15,298
16,25
16,137
15,96
16,279
18,118
18,353
17,867
17,547
17,6
17,425
17,563
17,938
11,2
19,529
20,25
20,134
22,4
21,867
22,185
J
iN
Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño
Z2
3,55
4
4,5
5
5,6
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14
16
18
20
22,4
A2
C2
B2
D2
E2
E2X
F2
F2X
G2
H2
0,00924
0,019
0,0387
0,00883
0,0177
0,0365
0,0084
0,0165
0,034
0,00801
0,0156
0,0323
0,00763
0,0148
0,0304
0,00731
0,0145
0,0296
0,0593
0,124
0,228
0,438
1,07
0,00695
0,0137
0,0283
0,0561
0,119
0,214
0,423
1,03
0,00678
0,0128
0,0267
0,0507
0,104
0,197
0,264
0,357
0,508
0,87
1,2
0,00544
0,0104
0,0217
0,0487
0,1
0,189
0,243
0,348
0,485
0,847
1,12
0,00531
0,0103
0,0213
0,0416
0,081
0,154
0,22
0,284
0,399
0,674
0,958
0,00518
0,01
0,0208
0,0402
0,0788
0,148
0,207
0,278
0,385
0,661
0,904
0,00511
0,00967
0,0202
0,0317
0,0636
0,117
0,169
0,213
0,312
0,488
0,727
0,0309
0,0622
0,113
0,16
0,21
0,303
0,479
0,695
0,0243
0,0488
0,0871
0,126
0,162
0,231
0,398
0,522
0,0238
0,0479
0,0849
0,121
0,16
0,225
0,392
0,501
iN
Nominal ratio
iN
Rapport nominal
iN
0,0929
0,173
0,42
0,0895
0,17
0,406
Nennübersetzung
iN
Índice nominal
B48
97QU-VR2N40033B
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejes perpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Q
V
R
Z
B
2
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
The user is
responsible for
the provision of
safety guards
and correct installation of all
equipment.
Certified dimensions upon request.
Les dispositifs de
protection doivent être prévus
par l'utilisateur.
Celui-ci
est responsable
de l'installation
correcte de
l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für
die Beistellung
der Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf
Wunsch.
El usuario es responsable del
aprovisionamiento de los
dispositivos de
seguridad y de la
correcta
instalación de todo el equipo.
Plano de dimensiones certificadas, bajo
petición.
External dimensions are not affected when
mounting a backstop
(1) Grease points
(2) Approximate
values; only the
markings on the
gear unit dipstick
are determinant
for the oil level
Le montage d'un
antidévireur n'affecte pas les dimensions extérieures
(1) Points de
graissage
(2) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge
d'huile du réducteur sont déterminants pour le niveau d'huile
Montage einer
Rücklaufsperre
ändert die
Außenabmessun
gen nicht
(1) Schmierstellen
(2) Richtwerte;
maßgebend für
die Ölmenge
sind nur die Markierungen am
GetriebeÖlmeßstab
Montando un
antirretroceso no
afecta a las
dimensiones
exteriores
(1) Puntos de
engrase
(2) Valores
aproximados;
sólo las marcas
de la varilla del
nivel de aceite
del reductor son
determinantes
para el nivel de
aceite
B49
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
Wellena nordnungen
(vue de face)
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
(vista delantera)
Type
A
AB
BC
C
CU
E
F
FP
HS
IB
J
N
NP
RM
SP
T
TR
QVRZ2
QVRA2
QVRB2
320
355
400
165
182,5
206
165
182,5
206
375
425
490
165
185
208
105
125
140
220
250
290
25
25
30
150
150
165
457
550
602
310
340
355
135
152,5
170
25
25
30
60
60
72
60
60
72
19
19
24
25
25
30
Type
Sha fts
Keys
D
-
Arbres
-
Wellen
Cla vettes
L
QVRZ2 60m7 140
QVRA2 80m7 170
QVRB2 90m7 170
Pa ßfeder
X
Y
18
22
25
64
85
95
Z
-
Assen
Cha veta s
DB
ISO/ R773- 1969
LB
XB
M20 35k6
80
M20 40k6 110
M24 50k6 110
10
12
14
YB
ZB
Draining
Ölablaß
R
Vidange
Vaciado
RX
38
M12 R 3/ 4" 65
43
M16 R 3/ 4" 65
53,5 M16 R 3/ 4" 67
RY
Ventilation
Entluftung
V
Aeration
Aireación
VX
VY
82 R 3/ 4" 150
100 R 3/ 4" 180
110 R 3/ 4" 210
108
120
140
kg
120
170
230
Oil level Niveau d'huile
Litres Ölniveau Nivel deaceite
Liter
K (2)
4
5
7
120
115
130
97QU-VR2N40133B
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejes perpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Extended bearing
housing
Palier allongé
Verlängertem Lagergehäuse
Eje lento alargado
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Q
V
R
Z
B
2
L
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
The user is
responsible for
the provision of
safety guards
and correct installation of all
equipment.
Certified dimensions upon request.
Les dispositifs de
protection doivent être prévus
par l'utilisateur.
Celui-ci
est responsable
de l'installation
correcte de
l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für
die Beistellung
der Schutzhauben und das
fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf
Wunsch.
El usuario es responsable del
aprovisionamiento de los
dispositivos de
seguridad y de la
correcta
instalación de todo el equipo.
Plano de dimensiones certificadas, bajo
petición.
External dimensions are not affected when
mounting a backstop
(1) Grease points
(2) Approximate
values; only the
markings on the
gear unit dipstick
are determinant
for the oil level
Le montage d'un
antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures
(1) Points de
graissage
(2) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge
d'huile du réducteur sont déterminants pour le
niveau d'huile
Montage einer
Rücklaufsperre
ändert die
Außenabmessun
gen nicht
(1) Schmierstellen
(2) Richtwerte;
maßgebend für
die Öl-menge
sind nur die Markierungen am
GetriebeÖlmeßstab
Montando un
antirretroceso no
afecta a las
dimensiones
exteriores
(1) Puntos de
engrase
(2) Valores
aproximados;
sólo las marcas
de la varilla del
nivel de aceite
del reductor son
determinantes
para el nivel de
aceite
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
Wellena nordnungen
(vue de face)
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
(vista delantera)
Type
A
AB
BC
C
CU
E
F
FP
HS
IB
J
N
NP
RM
SP
T
TR
QVRZ2L
QVRA2L
QVRB2L
320
355
400
165
182,5
206
165
182,5
206
375
425
490
165
185
208
105
125
140
220
250
290
25
25
30
150
150
165
457
550
602
440
520
590
135
152,5
170
25
25
30
60
60
72
60
60
72
19
19
24
25
25
30
Type
Sha fts - Arbres Keys
Cla vettes
D
L
QVRZ2L 60m7 140
QVRA2L 80m7 170
QVRB2L 90m7 170
X
Y
18
22
25
64
85
95
Wellen Pa ßfeder
Z
Assen
Cha veta s
DB
M20 35k6
M20 40k6
M24 50k6
ISO/ R773- 1969
ZB
Draining
Ölablaß
R
Vidange
Vaciado
LB
XB
YB
80
110
110
10
12
14
38
M12 R 3/ 4" 65
43
M16 R 3/ 4" 65
53,5 M16 R 3/ 4" 67
RX
RY
Ventilation
Entluftung
V
Aeration
Aireación
VX
VY
82 R 3/ 4" 150
100 R 3/ 4" 180
110 R 3/ 4" 190
103
120
140
kg
150
200
260
Oil level Niveau d'huile
Litres Ölniveau Nivel deaceite
Liter
K (2)
4
5
7
120
115
130
B50
97QU-VR2N40223A
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejes perpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Q
V
R
C
F
2
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
The user is responsible for the provision
of safety guards and
correct installation of
all equipment.
Certified dimensions
upon request.
Les dispositifs de
protection doivent
être prévus par
l'utilisateur. Celui-ci
est responsable de
l'installation correcte
de l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und
das fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf Wunsch.
El usuario es responsable del aprovisionamiento de los
dispositivos de seguridad y de la correcta
instalación de todo el
equipo.
Plano de dimensiones
certificadas, bajo
petición.
External dimensions are not affected when
mounting a backstop
(1) Space for
pump removal
(2) LN 1: for coupling hub diam.
150 mm,
LN 2: for coupling hub diam.
> 150 mm
(3) Approximate
values; only the
markings on the
gear unit dipstick
are determinant
for the oil level
Le montage d'un
antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures
(1) Espace de dégagement de la
pompe
(2) LN 1: pour
diamètre du
moyeu d accouplement 150
mm
LN 2: pour
diamètre du
moyeu d accouplement > 150
mm
(3) Valeurs
indicatives; marquages sur la
jauge d'huile du
réducteur sont
déterminants
pour le niveau
d'huile
Montage einer
Rücklaufsperre
ändert die
Außenabmessun
gen nicht
(1) Freier Raum
für Demontage
der Pumpe
(2) LN 1: für
Kupplungsnabe
Durchmesser
2 : für
Kupplungsnabe
Durchmesser >
150 mm
(3) Richtwerte;
maßgebend für
die Ölmenge
sind nur die Markierungen am
GetriebeÖlmeßstab
Montando un
antirretroceso no
afecta a las
dimensiones
exteriores
(1) Espasio libre
para retirar la
bomba
(2) LN 1: para el
diámetro del
cubo de acoplamiento 150
mm
LN 2:para el
diámetro del
cubo de acoplamiento > 150
mm
(3) Valores
aproximados;
sólo las marcas
de la varilla del
nivel de aceite
del reductor son
determinantes
para el nivel de
aceite
B51
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
Wellena nordnungen
(vue de face)
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
(vista delantera)
Type
AB
BC
C
CU
E
FP
HL
HS
IB
K
M
RM
T
TR
kg
Litres
Liter
QVRC2
QVRD2
QVRE2
QVRF2
255
285
320
365
280
290
335
372
470
530
600
690
260
290
326
370
200
225
260
295
35
40
40
50
709
782
900
945
215
245
280
320
812
916
1012
1119
183
210
228
262
165
195
225
265
95
95
105
135
28
35
35
42
38
40
45
52
380
560
840
1290
22
29
50
75
Type
QVRC2
QVRD2
QVRE2
QVRF2
Type
Sha fts
Keys
Dm7
105
Sha fts
115
135
155
Fan
Lüfter
DF
QVRC2
QVRD2
QVRE2
QVRF2
380
440
475
560
-
L
Arbres
Cla vettes
X
210
28
- Arbres
210
32 250
36
250
40
Ventilateur
Ventilador
LN
LN 1 (2) LN 2 (2)
157
131
187
161
182
156
182
156
-
Wellen
Pa ßfeder
Y
111
Wellen
122
143
164
Z
M24
- M24
Assen
M30
M30
Dra ining
Öla bla ß
-
Assen
Cha veta s
Pump - Pompe - Pumpe - Bomba
ISO/ R773- 1969
DB
LB
XB
50k6
60m6
65m6
75m6
180
210
210
210
14
53,5
M16
197
48
18 Draining64 VidangM20
e Ventilat226
ion Aeratio41
n
18
69
M20
262
43
20
79,5
M20
299
38
Vidange
Va cia do
YB
ZB
Ventilation
Entlüftung
CA
JP
Aeration
Aireación
PA (1)
PB (1)
PC (1)
110
110
130
130
100
95
70
65
200
200
330
330
Oil level
Ölnivea u
N ivea u d'huile
N ivel de a ceite
R
RX
V
VX
VY
P (3)
R 1"
R 1"
R 1"
R 1"
50
53
64
73
R 1"
R 1"
R 1"
R 1"
325
355
440
460
250
260
292
330
172
197
227
262
97QU-VR2N40413A
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejes perpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
Q
V
R
E
F
2
Intermediate size
Taille intermédiaire
Zwischengröße
Tamaño intermedio
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
X
The user is responsible for the provision
of safety guards and
correct installation of
all equipment.
Certified dimensions
upon request.
Les dispositifs de
protection doivent
être prévus par
l'utilisateur. Celui-ci
est responsable de
l'installation correcte
de l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und
das fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf Wunsch.
El usuario es responsable del aprovisionamiento de los
dispositivos de seguridad y de la correcta
instalación de todo el
equipo.
Plano de dimensiones
certificadas, bajo
petición.
External dimensions are not affected when
mounting a backstop
(1) Space for
pump removal
(2) LN 1: for coupling hub diam.
150 mm,
LN 2: for coupling hub diam.
> 150 mm
(3) Approximate
values; only the
markings on the
gear unit dipstick
are determinant
for the oil level
Le montage d'un
antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures
(1) Espace de dégagement de la
pompe
(2) LN 1: pour
diamètre du
moyeu d accouplement 150
mm
LN 2: pour
diamètre du
moyeu d accouplement > 150
mm
(3) Valeurs
indicatives; marquages sur la
jauge d'huile du
réducteur sont
déterminants
pour le niveau
d'huile
Montage einer
Rücklaufsperre
ändert die
Außenabmessun
gen nicht
(1) Freier Raum
für Demontage
der Pumpe
(2) LN 1: für
Kupplungsnabe
Durchmesser
2 : für
Kupplungsnabe
Durchmesser >
150 mm
(3) Richtwerte;
maßgebend für
die Ölmenge
sind nur die Markierungen am
GetriebeÖlmeßstab
Montando un
antirretroceso no
afecta a las
dimensiones
exteriores
(1) Espasio libre
para retirar la
bomba
(2) LN 1: para el
diámetro del
cubo de acoplamiento 150
mm
LN 2:para el
diámetro del
cubo de acoplamiento > 150
mm
(3) Valores
aproximados;
sólo las marcas
de la varilla del
nivel de aceite
del reductor son
determinantes
para el nivel de
aceite
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
Wellena nordnungen
(vue de face)
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
(vista delantera)
Type
AB
BC
C
CU
E
FP
HL
HS
IB
K
M
RM
T
TR
kg
Litres
Liter
QVRE2X
QVRF2X
365
375
335
377
690
710
370
405
295
305
50
50
955
1049
330
390
1064
1178
237
269
265
275
135
150
42
48
52
65
1170
1550
62
87
Sha fts
Keys
Type
QVRE2X
QVRF2X
Dm7
155
170
Type
Fan
Lüfter
DF
QVRE2X
QVRF2X
475
560
-
Arbres
Cla vettes
-
Wellen
Pa ßfeder
-
Assen
Cha veta s
Pump - Pompe - Pumpe - Bomba
ISO/ R773- 1969
L
X
Y
Z
DB
LB
XB
YB
ZB
CA
PA (1)
PB (1)
PC (1)
250
300
40
40
164
179
M30
M30
65m6
75m6
210
210
18
20
69
79,5
M20
M20
314
358
180
170
20
0
280
330
Ventilateur
Ventilador
LN
LN 1 (2) LN 2 (2)
182
156
182
156
Dra ining
Öla bla ß
Vidange
Va cia do
Ventilation
Entlüftung
Aeration
Aireación
Oil level
Ölnivea u
N ivea u d'huile
N ivel de a ceite
R
RX
V
VX
VY
P (3)
R 1"
R 1"
53
78
R 1"
R 1"
490
530
292
335
277
332
B52
97QU-VR2N40323A
mm
Gear unit
Réducteur à engrenages
Zahnradgetriebe
Reductor
Vertical low speed shaft
Arbre P.V. vertical
Langsamdr. Welle: vertikal
Eje lento vertical
Right-angle shafts
Arbres perpendiculaires
Kegel- und Stirnräder
Ejes perpendiculares
Size
Taille
Baugröße
Tamaño
Two stages
Deux étages
Zweistufig
Dos etapas
For cooling tower
fan drives
Pour commandes d'aéroréfrigérants
Für Ventilatorantriebe
in Kühltürmen
Q
V
R
G H
2
Para las impulsiones del ventilador
de la torre de refrigeración
The user is responsible for the provision
of safety guards and
correct installation of
all equipment.
Certified dimensions
upon re-quest.
Les dispositifs de protection doivent être
prévus par l'utilisateur. Celui-ci
est responsable de
l'installation correcte
de l'ensemble.
Dimensions définitives sur demande.
Der Benutzer ist
verantwortlich für die
Beistellung der
Schutzhauben und
das fachgemäße Aufstellen der gesamten
Ausrüstung.
Verbindl. Abmessungen auf Wunsch.
El usuario es responsable del aprovisionamiento de los
dispositivos de seguridad y de la correcta
instalación de todo el
equipo.
Plano de dimensiones
certificadas, bajo
petición.
External dimensions are not affected when
mounting a backstop
(1) Grease lubrication point
(2) 4 x jacking
screw
(3) Space for
pump removal
(4) LN 1: for coupling hub diam.
150 mm,
LN 2: for coupling hub diam.
> 150 mm
(5) Approximate
values; only the
markings on the
gear unit dipstick
are determinant
for the oil level
Le montage d'un
antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures
(1) Point de
graissage
(2) 4 x vis de
réglage
(3) Espace de dégagement de la
pompe
(4) LN 1: pour
diamètre du
moyeu d accouplement 150
mm
LN 2: pour
diamètre du
moyeu d accouplement > 150
mm
(5) Valeurs
indicatives; marquages sur la
jauge d'huile du
réducteur sont
déterminants
pour le niveau
d'huile
Montage einer
Rücklaufsperre
ändert die
Außenabmessun
gen nicht
(1) Fettschmierstelle
(2) 4 x
Einstellschraube
(3) Freier Raum
für Demontage
der Pumpe
(4) LN 1: für
Kupplungsnabe
Durchmesser
2 : für
Kupplungsnabe
Durchmesser >
150 mm
(5) Richtwerte;
maßgebend für
die Ölmenge
sind nur die Markierungen am
GetriebeÖlmeßstab
Montando un
antirretroceso no
afecta a las
dimensiones
exteriores
(1) Punto de
engrase
(2) 4 x tornillo de
reglaje
(3) Espasio libre
para retirar la
bomba
(4) LN 1: para el
diámetro del
cubo de acoplamiento 150
mm
LN 2:para el
diámetro del
cubo de acoplamiento > 150
mm
(5) Valores
aproximados;
sólo las marcas
de la varilla del
nivel de aceite
del reductor son
determinantes
para el nivel de
aceite
B53
Sha ft a rra ngements
Dispositions des a rbre
(front view)
Type
A
AB
BC
QVRG2
QVRH2
770
770
405
435
435 1120 420
435 1232 460
Sha fts
Keys
Type
QVRG2
QVRH2
Dm7
180
190
Type
Fan
Lüfter
QVRG2
QVRH2
-
Wellena nordnungen
(vue de face)
C
CU
Arbres
Cla vettes
E
FP
305
345
50
50
-
Wellen
Pa ßfeder
L
X
Y
Z
300
350
45
45
190
200
M30
M30
Ventilateur
Ventilador
Dra ining
Öla bla ß
FS
HL
HS
IB
Assen
Cha veta s
DBm6
100
100
Vidange
Va cia do
(vista delantera)
M
N
NR
RM
RP
T
TR
kg
Litres
Liter
290
310
335
335
275
275
140
140
120
120
42
42
60
60
1700
1800
109
121
K
410 1049 390 1241 352
442 1099 390 1313 352
-
Disposición de ejes
(Vorderansicht)
Pump - Pompe - Pumpe - Bomba
ISO/ R773- 1969
LB
XB
YB
ZB
CA
JP
PA (3)
PB (3)
PC (3)
210
210
28
28
106
106
M24
M24
341
413
15
15
180
180
85
85
420
420
Ventilation
Entlüftung
Aeration
Aireación
Oil level
Ölnivea u
N ivea u d'huile
N ivel de a ceite
DF
LN
R
RX
V
VX
VY
P (5)
600
600
152
152
R 1"
R 1"
74
74
R 1"
R 1"
475
475
420
420
300
300

Documentos relacionados