E - Industrial Cooling Solutions
Transcripción
E - Industrial Cooling Solutions
industrial gearboxes are specially Industrial Transmissions nv (H.I.T.) offers a truly functional cooling towers and Industrial nv created suitable international cooling market. H.I.T. English E E Fra nça is F F Deutsch D D Espa ñol S S Page SECTION A - SECTION A - TEIL A - SECCIÓN A Air cooled condenser drives Contents A Comma nde des ventila teurs des condensa teurs à a ir Index A10 Antriebsgruppen für Luftkondensa toren Inhaltverzeichnis A20 La s tra nsmisiones del ventila dor de los condensa dores de a ire Índice A30 SECTION B - SECTION B - TEIL B - SECCIÓN B Cooling tower drives Contents B Comma nde des ventila teurs pour a éroréfrigéra nts Index B10 Antriebsgruppen für Kühltürme Inhaltverzeichnis B20 La s tra nsmisiones del ventila dor pa ra torres de refrigera ción Índice B30 AIR COOLED CON DEN SER DRIVES E SECTION A - CON TEN TS Ha nsen M4 ACC sta nda rdized gea r units Progra mme - Selection Description Selection Request for quota tion Accessories a nd options Ra ting ta bles Mechanical power ratings and rated thrust load Exact ratio's i ex and moments of inertia J Thermal power ratings Dimensiona l dra wings Hansen M4 ACC gear units without oil filter Hansen M4 ACC gear units with oil filter A2 A3 - A4 A5 - A6 A7 - A8 A39 - A40 A41 A41 A42 A43 A44 Ha nsen P4 sta nda rdized gea r units Progra mme - Selection Description Selection Request for quota tion Accessories a nd options Ra ting ta bles Mechanical power ratings and rated thrust load Exact ratio's i ex and moments of inertia J Thermal power ratings Dimensiona l dra wing Hansen P4 gear units, parallel shafts, two stages A2 A45 - A46 A47 - A48 A49 - A50 A69 - A70 A71 A71 A72 A73 A STAN DARDISED GEAR UN ITS FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES PROGRAMME - SELECTION E Motor Power Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 500 400 355 315 280 PVP..2U - UDN 250 DA 225 200 FX QVP.2 - UDN 160 C F 132 110 90 75 55 45 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 N omina l ra tio 25 IN A2 DESCRIPTION HAN SEN M4 ACC GEAR UN ITS FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES 1 Coding Type 1 : series 2: 3: 4: 5: 2 P V 3 P 4 5 2 U- 6 A CC - U D N 7 8 P : Ha nsen M4 V : vertical low speed shaft P : parallel shafts Size : DA-> FX number of stages: 2 9 - 10 11 K - 12 Ra tio 10 : nominal ratio of the gear unit Drive pa cka ge 11 : K: lantern drive package Motor 12 : motor size and number of poles Applica tion 6: ACC: Air Cooled Condenser Sha ft a rra ngement 7 : high speed shaft extension : U : up 8 : low speed shaft extension : D : down 9 : low speed shaft type : N : normal solid shaft The gea r unit Units are designed to comply with the standard CTI-111 specifications for gear units. The mechanical power ratings shown in the tables relate respectively to input speeds of 1800, 1500, 1200, 1000, 900 and 750 RPM at the high speed shaft. They are also valid for asynchronous speeds which are max. 3% lower than the synchronous speeds. Interpolation will yield power rating values for intermediate speeds. The power rating for speeds lower than 750 RPM is based on the continuous torque rating of that speed. For input speeds exceeding 1800 RPM, please refer to us. Ba sic components Helica l gea rs Designed and rated in accordance with AGMA for maximum load capacity, minimum losses and quiet operation. All geared components are manufactured from alloy steel, gas carburized, hardened and precision ground. Low speed sha fts The low speed shafts are in solid version. Length of the shaft extension according to customer's specification. Bea rings Heavy duty roller bearings of the tapered, cylindrical or spherical roller type. Calculated in compliance with ISO and renowned bearing manufacturers. The low speed shaft bearings are selected to allow considerable thrust loads. The nominal permissible thrust load FxN mentioned in the table, page A41, is defined for a SFmin = 2, low speed shaft rotating counter-clockwise and guarantees a calculated bearing life of 100000 hours. Housings, la ntern housings a nd covers Made from grey pearlitic cast iron. Machined on CNC machining centers. Designed to ensure strength and rigidity. Unused tapped holes are plugged. Monobloc housing. A3 Systems Lubrica tion Lubricants: mineral oils are normally used. Lubricants should always contain adequate EP-additives (refer to Service Manual). Pump lubrication for the upper bearings is standard available. -1 The lubrication is guaranteed for input speeds down to 50 min (windmilling conditions). The gear unit housing acts as a large oil sump. Grease point with nipple according to DIN 71412 for grease lubrication of the bearing at side of the low speed shaft end. Checking of the oil level is done by means of the gear unit dipstick (always in the plugged position). Cooling Heat generated in the gear unit due to losses, can be dissipated by: natural cooling through the housing additional fan cooling, shaft driven axial fan incorporated in the lantern housing Free air entry at the suction side should always be guaranteed Thermal checks: refer to us. Fill in "Request for quotation" on page A7. Sea ling Static: Rotary: generalized use of sealing compound inspection cover on the gear unit: re-usable flat seal low speed shaft: drywell high speed shaft: standard : dust lip oil seal option: regreasable labyrinth low speed shaft: standard : double dust lip oil seal option: regreasable labyrinth DESCRIPTION HAN SEN M4 ACC GEAR UN ITS FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Motors Protection The gear units are to be fitted with standard flange mounted IEC motors (type B5). For more information on motors, refer to motor catalogues. For Nema motors, refer to us. Use of two speed motors: when changing speed with two speed motors, the motor has to be slowed down below the low speed, be- Sta nda rd protection systems All units are standard provided with E3 pa inting system. A three layer paint system consisting of: - layer 1: a two-component primer - layer 2: a two-component high build epoxy primer - layer 3: a two component high build epoxy paint Designed for gear units installed outdoors in industrial atmospheres with low level of pollution. The painting system is suitable to be applied in the atmosphericcorrosivity category C2 according to ISO 12944-2 (and ISO 12944-5). The choice of colour has no influence on the technical quality of the painting system. fore energising the slow speed winding. Optiona l devices Some devices can optionally be provided (refer to pages A39-A40). More detailed information about the optional devices is mentioned in separate technical manuals. Refer to us. E Bolts a nd nuts provided with appropriate protection. Ba ckstop Built-in backstop to prevent the fan from "windmilling". Internal lubrication is assured. The backstop is accessible after removing the motor and the lantern housing. Aggressive environment For air cooled condenser drives in aggressive environment, an additional protection system can be offered: refer to us. Filter With incorporated pressure relief valve. A filter with incorporated pressure relief valve and visual or electrical contamination indicator is available as an option. Hea ters Electrical heating devices for low temperature start-up are available for Hansen M4 ACC gear units. Oil level switch To control the oil level in the gear unit, an oil level switch can be provided. This switch can trigger an alarm signal when the oil level falls beneath a specified limit. Pressure switch or pressure tra nsmitter To control the oil pressure, a pressure switch or pressure transmitter can be provided. They can trigger an alarm signal when the oil pressure falls beneath a specified limit. Pt100 To control the oil bath temperature. The Pt100 can trigger an alarm signal when the oil temperature is higher than a specified limit. Shipping conditions Inspection prior to shipment Test run: all gear units are tested under no load Conformity Check Protection Shaft extension: greased and protected with waxed waterproof paper Lubrica nts Hansen M4 ACC gear units are shipped without oil. Grease lubrication points are factory filled. For information relating to stora ge, ha ndling, insta lla tion, sta rt- up a nd ma intena nce, refer to the service manual which is supplied together with each gear unit. A4 SELECTION Mecha nica l power ra ting AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Procedure S Reference Da ta SELECTION DATA refer to page A7 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E refer to page A2 PROGRAMME SELECTION L for ratios < 9 refer to us E C T 1 Motor Power Pm P N 3 SF = 1,75 and Absorbed Power Pa I O 2 x x - - - SF = 2 Ra tio P Mechanical power rating P P Ratio Size P V P for see p. A41 2U - ACC - U D N Size Sta rt- up torque TS Check if P x 9,55 n T= TS 1,5 x T Tota l sta rt- up time tS Mechanical torque of the gear unit (kNm) P: mechanical power rating (kW), see page A41 n: shaft speed (min-1 ) N ote: make sure that Ts, T and n refer to the same shaft (speed); Design total start-up time @ 1500 min-1 refers to the total start-up time over the design lifetime of the gear unit, taking into account: - number of start-ups - duration of a single start-up - input speed equal to 1500 min-1 C H For other input speeds (n1 ), following equation can be applied: E tS @ n1 = 1500 n1 x tS @ 1500 C A= K TS : start-up torque (kNm) T : mechanical torque rating of the gear unit (kNm) Thrust loa d Fx : ... kN Pay attention to direction of Fx ! (Always downwards) Check if Fx Fx FxN FxN see p. A41 Therma l ra ting see pages A6, A42 A5 Pt SELECTION Therma l power ra ting AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Therma l check Reference Da ta Ptn for gear unit without forced cooling Pa Ptn a b No forced cooling required c? OK Cooling fan possible Ptf for gear unit with 1 fan - Ptf d b? One fan OK - Ra tio Pt Ptn, Ptf P V P for see p. A42 2U - ACC - U D N Size factor a for ambient temperature without forced cooling Reduction Ambient tempera ture in °C Ra tio Pa - 6,3 12,5 15 to 25 25 to 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Size DA FX DA 35 to 45 FX DA DX EA FX factor b for duration of service h/ yea r h/ da y (ma x) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 DA Size - DX EA FX DA DX EA 1 FX DA FX factor c for air circulation (without fan) Mounting Air flow 0,73 0,70 Indoors- normal working areas 1 1 Outdoors- protected against sun 1,33 1,36 Indoors- small enclosure DA Size DX EA FX Air flow to be selected according to the structure: Open structure: gear units installed in an open steel frame structure allowing the cooling tower air flow to pass over the gear unit's housing. Closed structure: gear units installed on a solid concrete plinth or enclosed steel frame. This structure prevents the cooling tower air flow from passing over the gear unit's housing. factor d for ambient temperature with forced cooling N umber of with forced cooling Ambient tempera ture in °C sta ges 15 to 25 25 to 35 35 to 45 45 to 55 2 1 0,86 0,72 0,59 A6 E REQUEST FOR QUOTATION AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Ref : Date : Name : Signature : Pa inting (see page A4) 1. LOAD PARAMETERS Motor power Pm = kW at Absorbed power Pa = kW Absorbed torque Ta = kNm -1 min corrosion category) Corrosion category according to ISO 12944-2 3 Running time in h/ da y Peak torque in excess of 200% Ta 10 = Number of starts/ stops per 10 hours : (only to be specified if not in accordance with selected > 10 Selection % System C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M E2 E3 2. SPEED E4 High speed sha ft (HSS) Constant speed(s) n1(HSS) = ........ or/ and ........ min -1 Variable speed .......... -1 Direction of rotation: CW n1(HSS) ........... min EE3 EE4 Corrosion category according to ISO 12944-2 Low speed sha ft (LSS) Constant speed(s) n2 (LSS) = ........ or/ and ........ min Variable speed .......... Tolerance on speed LSS ± Direction of rotation: CCW ........... min-1 n2 (LSS) ...... % -1 ± Selection System -1 ........... C4 L min (*) M C5- I H L M C5- M H L M E2 E3 E4 3. SHAFT CON FIGURATION : EE3 Parallel shafts EE4 Y 4. THRUST LOAD ON LOW SPEED SHAFT Weight of fan and coupling = Aerodynamic thrust load away from gear unit = N kN - kN (*) : Durability range according to ISO 12944-1 L : low M : medium H : high 5. IN STALLATION PARAMETERS Ambient tempera ture (°C) near the gear unit : N ote : the durability range is N OT a "guarantee time". min: ..... Durability is a technical consideration that can help max: ..... Structure (see page A6) open the owner set up a maintenance programme closed Air speed near the gear unit : ....... m/ s N ot a llowa ble ma teria ls Loca tion Direct sun exposure Y AC Electric insta lla tion N Other V Hz .... .... .... .... 3 Ph Main power supply Auxiliary power supply Protection requirement: ........ Insulation: ........ 8. BACKSTOP REQUIRED 6. N OISE (gear unit + motor) Max. noise power: dBA Max. noise pressure: dBA at ..... m 9. SHIPMEN T Transport by vessel 7. OPTION AL SPECIFICATION S to be indicated on pages A39-A40 train truck Motor mount IEC frame: ........ (if not IEC, add dimensional drawing) Sha fts inch extended shaft end: indicate on sketch of application A7 Al Cu Atmosphere: corrosion category (according to ISO 12944-2): .... Options H Other data available in : Y ..... N H REQUEST FOR QUOTATION AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Ref : Date : Name : Signature : E Sketch of application TOP VIEW SIDE VIEW A8 COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR SECTION A - IN DEX F Réducteurs sta nda rd Ha nsen M4 ACC Progra mme - Sélection Description Sélection Dema nde d'offre Accessoires et options Ta bles de sélection Puissances mécaniques nominales et charge axiale nominale Rapports de réduction exacts i ex et moments d'inertie J Puissances thermiques nominales Pla ns d'encombrement Réducteurs Hansen M4 ACC sans filtre d'huile Réducteurs Hansen M4 ACC avec filtre d'huile A12 A13 - A14 A15 - A16 A17 - A18 A39 - A40 A41 A41 A42 A43 A44 Réducteurs sta nda rd Ha nsen P4 Progra mme - Sélection Description Sélection Dema nde d'offre Accessoires et options Ta bles de sélection Puissances mécaniques nominales et charge axiale nominale Rapports de réduction exacts i ex et moments d'inertie J Puissances thermiques nominales Pla n d'encombrement Réducteurs Hansen P4, arbres parallèles, deux étages A12 A51 - A52 A53 - A54 A55 - A56 A69 - A70 A71 A71 A72 A73 A10 REDUCTEURS STAN DARD POUR COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR PROGRAMME - SELECTION F Puissa nce motrice Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 500 400 355 315 280 PVP..2U - UDN 250 DA 225 200 FX QVP.2 - UDN 160 C F 132 110 90 75 55 45 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 Ra pport nomina l 25 IN A12 DESCRIPTION RÉDUCTEURS HAN SEN M4 ACC POUR COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR 1 Codifica tion Type 1 : série 2: 3: 4: 5: 2 P V 3 P 4 5 2 U- 6 A CC - U D N 7 8 P : Ha nsen M4 V : arbre petite vitesse vertical P : arbres parallèles Ta ille: DA-> FX nombre de trains d'engrenages: 2 9 10 - 11 K - 12 Ra pport de réduction 10 : rapport de réduction nominal du réducteur Groupe de comma nde 11 : K: entraînement avec lanterne et moteur Moteur 12 : taille du moteur et nombre de pôles Applica tion 6: ACC: Condensateur à air Sha ft a rra ngement 7 : bout d'arbre grande vitesse : U : vers le haut 8 : bout d'arbre petite vitesse: D : vers le bas 9 : type d'arbre petite vitesse: N : arbre plein normal Le réducteur Les réducteurs sont conçus conformes aux spécifications standard CTI111. Les puissances mécaniques nominales mentionnées dans les tableaux se rapportent respectivement à des vitesses d'entrée de 1800, 1500, 1200, -1 1000, 900 et 750 min de l'arbre grande vitesse. Elles sont également valables pour des vitesses asynchrones jusqu'à 3 % inférieures aux vitesses de synchronisme des moteurs. Pour la puissance à des vitesses intermédiaires il suffit d'interpoler. -1 Le couple considéré constant, calculé à 750 min , servira de base à la détermination de la puissance pour les vitesses inférieures. Pour des vitesses d'entrée supérieures à 1800 min-1 , veuillez nous consulter. Composa nts de ba se Engrena ges hélicoïda ux Conçus et calculés conformes aux normes AGMA en vigueur pour obtenir une capacité de charge maximum, des pertes minimales et un fonctionnement silencieux. Tous les engrenages sont fabriqués en acier allié, traités par cémentation, trempés et rectifiés. Arbres petite vitesse Les arbres petite vitesse sont disponibles en exécution pleine. Longueur du bout d'arbre suivant la spécification du client. Roulements Roulements de haute capacité à rouleaux cylindriques, coniques ou sphériques. Calculés suivant les normes ISO et suivant les spécifications de fabricants de roulements renommés. Les roulements de l'arbre petite vitesse sont dimensionnés pour supporter des charges axiales considérables. Les charges axiales, nominales admissibles FxN mentionnées dans le tableau, pages A41, sont valables pour un SFmin = 2, un sens de rotation anti-horlogique de l'arbre petite vitesse et garantissent une durée de vie de 100000 heures. Ca rters, pa liers et couvercles Coulés en fonte perlitique grise. Usinés sur des centres d'usinage à commande numérique. Conçus en fonction de la résistance et de la rigidité. Les trous taraudés non utilisés sont fermés par des bouchons. Carter monobloc. A13 Systèmes Lubrifica tion Lubrifiants : normalement des huiles minérales sont utilisées. Les lubrifiants doivent toujours comporter des additifs "EP" adéquats (voir Manuel d'Entretien). La lubrification par pompe des roulements supérieurs est standard. La lubrification est garantie pour une vitesse d'entrée supérieure ou égale à 50 min-1 (conditions d'autorotation). Le réducteur constitue un réservoir d'huile volumineux. Les points de graissage à nipple sont conformes à la norme DIN 71412. Le roulement du côté du bout d'arbre petite vitesse est lubrifié à la graisse. Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur (en position vissée). Refroidissement La chaleur produite par les pertes du réducteur, peut être dissipée par: refroidissement naturel par le carter refroidissement supplémentaire par ventilateur axial incorporé dans la lanterne L entrée libre de l'air du côté aspiration doit toujours être garantie Contrôles thermiques: veuillez nous consulter. Remplir le formulaire "Demande d'offre" à la page A17. Eta nchéité Statique: Dynamique: utilisation généralisée d'une pâte hermétique couvercle d'inspection au réducteur : joint plat réutilisable arbre petite vitesse: buselure à rebord arbre grande vitesse: standard: bagues d'étanchéité à lèvre anti-poussière option: étanchéité par labyrinthe regraissable arbre petite vitesse: standard : double bagues d'étanchéité à lèvre anti-poussière option: étanchéité par labyrinthe regraissable DESCRIPTION RÉDUCTEURS HAN SEN M4 ACC POUR COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Moteurs Les réducteurs à arbres parallèles sont entraînés par des moteurs à bride CEI (type B5). Pour plus d'information concernant les moteurs, consultez le catalogue des moteurs. Pour des moteurs NEMA: veuillez nous consulter. L emploi de moteurs à 2 vitesses : la commutation des moteurs à 2 vitesses à la vitesse inférieure ne peut se faire qu'après que la vitesse du moteur soit inférieure à la vitesse minimale. Dispositifs optionnels Certains dispositifs peuvent être livrés en option (voir pages A39 A40). Des feuilles techniques spécifiques relatives aux dispositifs optionnels sont disponibles. Veuillez nous consulter. Protection Systèmes de protection sta nda rd Tous les réducteurs sont munis en standard d'un système de peinture E3. Un système de peinture à trois couches comprenant : - la première couche : un "primer" à 2 composants - la deuxième couche : un "primer" époxy à 2 composants à haute teneur de matière solide - la troisième couche : une peinture époxy à 2 composants à haute teneur de matière solide Le système est conçu pou des réducteurs installés à l extérieure dans une atmosphère industrielle à bas niveau de pollution. Le système de peinture convient pour être appliqué dans une corrosivité atmosphérique catégorie C2 suivant ISO 12944-2 (et Antidévireur Antidévireur incorporé afin d'empêcher que le ventilateur ne tourne en sens inverse. Lubrification par le bain d'huile. L'antidévireur est accessible après démontage du moteur et de la lanterne. Filtre Avec soupape de surpression incorporée. Un filtre avec soupape de surpression incorporée et indicateur de colmatage mécanique ou électrique est disponible en option. ISO 12944-5). Le choix de la couleur n affecte pas la qualité technique du système de peinture. Boulons et écrous: munis d'une protection appropriée. Ambia nce a gressive Pour les groupes de commande des ventilateurs des condensateurs à air travaillant en ambiance agressive, un système de protection Récha uffeurs Des réchauffeurs électriques pour démarrage à basse température sont disponibles pour les réducteurs Hansen M4 ACC. supplémentaire peut être offert. Veuillez nous consulter. Interrupteur de nivea u d'huile Afin de contrôler le niveau d'huile dans le réducteur, un interrupteur de niveau d'huile peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le niveau du bain d'huile est inférieur à une valeur déterminée. Interrupteur de pression ou tra nsmetteur de pression Afin de contrôler la pression d'huile, un interrupteur de pression ou un transmetteur de pression peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque la pression d'huile est inférieure à une valeur déterminée. Pt100 Afin de contrôler la température du bain d'huile, un Pt100 peut être prévu. Le Pt100 peut enclencher un signal d'alarme lorsque la température du bain d'huile est supérieure à une valeur déterminée. Eta t des réducteurs à la livra ison Inspection a va nt expédition Essai: tous les réducteurs sont soumis à un essai à vide Contrôle de conformité Protection Bouts d'arbre sortants: enduits d'une couche de graisse et protégés par du papier huilé Lubrifia nts Les réducteurs Hansen M4 ACC sont livrés sans huile. Les points de graissage sont garnis de graisse avant livraison. En ce qui concerne l'entreposage, la manutention, l'installation, la mise en marche et l'entretien, veuillez consulter le Manuel d'Entretien qui est livré avec chaque réducteur. A14 F SELECTION Puissa nce méca nique nomina le COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Procédure S Données de référence DON N EES DE SELECTION consulter page A17 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E SELECTION DU PROGRAM ME L consulter page A12 pour rapports < 9 consulter nous E C T 1 Puissance motrice Pm P N 3 SF = 1,75 et Puissance absorbée Pa I O 2 x x - - - SF = 2 Ra pport P Puissance mécanique nominale P P Ta ille P V P pour voir p. A41 Rapport 2U - ACC - U D N Ta ille Couple de déma rra ge TS Vérifier si T= TS 1,5 x T Temps de déma rra ge tota l tS V R I P: puissance mécanique nominale (kw), voir page A41 n: vitesse de sortie (min ) -1 Remarque: soyez certain que Ts, T et n se rapportent au même arbre (vitesse); Pour d autres vitesses d entrée (n1), l équation suivante peut être appliquée: F tS @ n1 = I A= E Cha rge a xia le Fx : ... kN Vérifier si Fx Fx FxN FxN voir p. A41 Puissa nce thermique voir pages A16, A42 A15 Couple mécanique nominal du réducteur (kNm) Temps de démarrage total de conception @ 1500 min-1 se rapporte au temps de démarrage total pour la durée de vie de conception du réducteur, tenat compte de : - le nombre de démarrages - la durée d un démarrage - la vitesse d entrée de 1500 min-1 E R P x 9,55 n 1500 n1 x tS @ 1500 TS : couple de démarrage (kNm) T : couple mécanique nominal du réducteur (kNm) Pt SELECTION Puissa nce thermique COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Contrôle thermique Données de référence Ptn pour réducteur sans - - - Ra pport refroidissement forcé Pa Ptn a b Refroidissement forcé n'est pas requis c? OK F Pt Ptn, Ptf P V P pour voir p. A42 Un ventilateur possible Ptf pour réducteur avec un ventilateur Ta ille facteur a pour température ambiante sans refroidissement forcé Ra pport de Tempéra ture a mbia nte en °C réduction Pa Ptf d b? Un ventilateur OK 2U - ACC - U D N 6,3 12,5 15 à 25 25 à 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Taille DA FX DA 35 à 45 FX DA DX EA FX facteur b pour durée de service h/ a n h/ jour (ma x) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 Taille DA - DX EA FX DA DX EA 1 FX DA FX facteur c pour circulation d'air (sans ventilateur) Installation Coura nt d'a ir 0,73 0,70 Dans un atelier normal 1 1 En plein air, protégé du soleil 1,33 1,36 Dans un petit local fermé Taille DA DX EA FX Le courant d'a ir sera sélectionné en fonction de la structure: Structure ouverte : les réducteurs sont installés dans une structure d'acier ouverte permettant le passage du courant d'air du condensateur à air le long du carter du réducteur. Structure fermée : les réducteurs sont montés sur une console en béton ou dans une structure d'acier fermée empêchant le passage du courant d'air du condensateur à air le long du carter du réducteur. facteur d pour température ambiante avec refroidissement forcé N ombre avec refroidissement forcé Tempéra ture a mbia nte en °C d'éta ges 15 à 25 25 à 35 35 à 45 45 à 55 2 1 0,86 0,72 0,59 A16 DEMAN DE D'OFFRE COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Ref : Date : Nom : Peinture (voir page A14) 1. PARAMETRES DE PUISSAN CE Pm = Puissa nce motricer -1 kW à Puissa nce a bsorbée Pa = Couple absorbé Signature : min (seulement à préciser si elle n'est pas conforme à la kW Ta = catégorie de corrosivité atmosphérique sélectionnée) kNm Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2 3 Durée de fonctionnement en h/ jour Couple de point supérieur à 200% Ta 10 = Nombre de démarrages/ arrêts par 10heures : > 10 Sélection Système % C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M H E2 E3 2. VITESSE E4 Arbre gra nde vitesse (AGV) Vitesse(s) constante(s) n1(AGV) = ........ ou/ et ........ min Vitesse variable .......... Sens de rotation : n1(AGV) -1 ........... min EE3 -1 EE4 CW Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2 Arbre petite vitesse (APV) -1 Vitesse(s) constante(s) n2 (APV) = ........ ou/ et ........ min Vitesse variable ........ Tolérance sur la vitesse APV .......... min-1 n2 (APV) ± ...... % Sélection Système ± C4 L -1 ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Sens de rotation : anti-horlogique (CCW) E3 E4 3. LA CON FIGURATION DES ARBRES DU REDUCTEUR : EE3 Arbres parallèles EE4 4. EFFORT AXIAL AGISSAN T SUR L'ARBRE PV oui Poids : ventilateur + accouplement non = kN - Effort axial aérodynamique s'éloignant du réducteur = kN (*) : Plage de durabilité suivant ISO 12944-1 L : faible M : moyenne H : haute 5. PARAMETRES D'IN STALLATION N ote : la gamme de durabilité n'est pas une "garantie de temps". Tempéra ture a mbia nte (°C) près du réducteur : min: ..... La durabilité est une considération technique qui peut aider max: ..... Structure (voir page A16) ouverte le propriétaire à mettre en place un programme d'entretien. fermée Vitesse de l'a ir près du réducteur : ....... m/ s Ma téria ux non a dmis Lieu En plein soleil Y N Autres Catégorie de la corrosivité atmosphérique (suivant ISO 12944-2): .... AC Insta lla tion électrique V Hz .... .... .... .... 3 Ph Alimentation principale Alimentation auxiliaire Protection requise: ........ Isolation: ........ 8. AN TIDÉVIREUR REQUIS 6. BRUIT (réducteur + moteur) Puissance acoustique max.: dBA Pression acoustique max. dBA at ..... m 9. EXPEDITION Transport par: navire 7. SPECIFICATION S OPTION N ELLES Options à indiquer aux pages A39-A40 Fixa tion du moteur train camion carcasse CEI: ....... (si pas CEI, ajouter plan d'encombrement) Arbres en pouce Bout d'arbre allongé : à indiquer sur le schéma de l'application A17 Al Cu Pour d'autres données voir : oui ..... non DEMAN DE D'OFFRE COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Ref : Date : Nom : Signature : Schéma de l'application F VUE EN PLAN VUE DE COTE A18 LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Teil A - IN HALTVERZEICHN IS D Ha nsen M4 ACC N ormza hnra dgetriebe Progra mm Auswa hl Beschreibung Auswa hl Technische Erlä uterung für Anfra ge Zubehör und Optionen Auswa hlta bellen Mechanische Nennleistungen und Nennaxialbelastung Exakte Übersetzungen i ex und Massenträgheitsmomente J Wärmegrenzleistungen Ma ßzeichnungen Hansen M4 ACC Getriebe ohne Ölfilter Hansen M4 ACC Getriebe mit Ölfilter A22 A23 - A24 A25 - A26 A27 - A28 A39 - A40 A41 A41 A42 A43 A44 Ha nsen P4 N ormza hnra dgetriebe Progra mm Auswa hl Beschreibung Auswa hl Technische Erlä uterung für Anfra ge Zubehör und Optionen Auswa hlta bellen Mechanische Nennleistungen und Nennaxialbelastung Exakte Übersetzungen i ex und Massenträgheitsmomente J Wärmegrenzleistungen Ma ßzeichnung Hansen P4 Getriebe, Stirnräder, Zweistufig A22 A57 - A58 A59 - A60 A61 - A62 A69 - A70 A71 A71 A72 A73 A20 N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Progra mm Auswa hl D Motorleistung Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 500 400 355 315 280 PVP..2U - UDN 250 DA 225 200 FX QVP.2 - UDN 160 C F 132 110 90 75 55 45 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 N ennübersetzung 25 IN A22 BESCHREIBUN G HAN SEN M4 ACC N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Bezeichnung Typ 1 : Reihe 2: 3: 4: 5: 1 2 P V 3 P 4 5 2 U- 6 A CC - U D N 7 P : Ha nsen M4 V : vertikale langsamdrehende Welle P : parallele Wellen Ba ugröße: DA-> FX Stufenzahl: 2 8 9 10 - 11 K - 12 Übersetzun 10 : Nennübersetzung für Getriebe Getriebepa ket 11 : K: Antriebe mit Laterne und Motor Motor 12 : Motor: Baugröße und Polzahl Anwendung 6: ACC: Luftkondensator Wellena nordnung 7 : schnelldrehende Welle ausragend: U : nach oben 8 : langsamdrehende Welle ausragend: D : nach unten 9 : Abtriebswellentyp: N : normale Vollwelle Da s Getriebe Getriebe werden nach der Norm CTI-111 (Cooling Tower Institute) Spezifizierung ausgelegt. Die in den Tabellen aufgeführten mechanischen Nennleistungen, beziehen sich auf die Antriebsdrehzahlen 1800, 1500, 1200, 1000, -1 900 und 750 min . Sie sind auch gültig für Asynchrondrehzahlen, die max. 3% niedriger als die Synchrondrehzahlen der Motoren liegen. Für die Leistungsübermittlung bei anderen Drehzahlen genügt es zu interpolieren. Die -1 Leistung bei Drehzahlen kleiner als 750 min entspricht dem -1 Nenndrehmoment bei 750 min . Für Eingangsdrehzahlen größer als 1800 min-1, ist eine Rückfrage zu empfehlen. Ha uptba uteile Schrä gverza hnte Stirnrä der Entwurf und Auslegung nach AGMA für eine maximale Belastbarkeit, minimale Verluste und einen geräuscharmen Lauf. Sämtliche Zahnräder sind aus legiertem Stahl; sie werden einsatzgehärtet und geschliffen. La ngsa mdrehende Wellen Die langsamdrehenden Wellen sind in Vollwellenausführung. Länge der Wellenverlängerung entsprechend Spezifikation des Kunden. La ger Reichlich bemessene Kegelrollen-, Pendelrollen- oder Zylinderrollenlager; berechnet nach ISO und bekannten Lagerhersteller Die Lager an der Abtriebswelle sind ausgelegt zur Aufnahme von erheblichen Axiallasten. Die in den Tabellen, auf Seite A41, aufgeführte zulässige Nennaxiallast FxN ist gültig für SFmin = 2, eine Drehrichtung entgegen Uhrzeigersinn für die Langsamdrehende Welle und garantiert eine berechnete Lagerlebensdauer von 100000 Stunden. Gehä use, Deckel und La gergehä use Aus perlitischem Grauguß. Bearbeitung auf CNC gesteuerten Bearbeitungszentren. Robuste und steife Konstruktion. Nicht verwendete Gewindelöcher sind mit Stopfen verschlossen Blockgehäuse. A23 Systems Schmierung Schmiermittel: In der Regel werden Mineralöle verwendet. Die Schmiermittel müssen allerdings extreme pressure Additive enthalten (siehe Betriebsanleitung). Druckumlaufschmierung für die oberen Lager ist standardmäßig erhältlich. -1 Die Schmierung ist für die Drehzahl unten zu 50 min garantiert (Mitdrehen im Fahrtwindzustände - Bedingungen). Das Gehäuse bildet einen reichlich bemessenen Ölbehälter. Fettschmierpunkte mit Nippel entsprechend DIN 71412 für Fettschmierung des Lagers an dem Seite des Abtriebswellenendes. Der Ö lstand ist entweder mittels (eingeschraubten) GewindeÖlmeßstab meßbar. Kühlung Die Wärmeabführung der im Gehäuse entstandenen Verlustwärme erfolgt mittels: Eigenkühlung vom Gehäuse Ventilatorkühlung, Welle angetriebener axialer Ventilator integriert im Laternegehäuse Freier Lufteintrag auf der Saugseite sollte immer gewährleistet sein Thermische Kontrollen: Rückfrage zu empfehlen. "Technische Erläuterung für Anfrage" auf Seite A27 ausfüllen. Abdichtung Feste Teile: allgemeine Verwendung einer Dichtungspaste Schaulochdeckel an Getriebe: mehrfachverwendbare flache Dichtung langsamdrehende Welle: Steigrohr Umlaufende Teile: schnelldrehende Welle: Norm: Dichtungsring mit Staublippe Option: nachschmierbares Labyrinth langsamdrehende Welle: Norm : doppelte Dichtungsring mit Staublippe Option: nachschmierbares Labyrinth BESCHREIBUN G HAN SEN M4 ACC N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Motoren Die Getriebe werden mit IEC Motoren in Flanschausführung ausgerüstet (Bauform B5). Für mehr Information über Motoren, Siehe Motorkatalog. Für NEMA-Motoren: Rückfrage zu empfehlen. Polumschaltbare Motoren: polumschaltbare Motoren dürfen erst dann auf die niedrige Drehzahl umgeschaltet werden, wenn die Drehzahl des Motors bis unter die niedrige Drehzahl abgefallen ist. Optiona le Zusa tzeinrichtungen Bestimmte Zusatzeinrichtungen sind optional verfügbar (siehe Seiten A39 - A40). Detaillierte Information über optionale Zusatzeinrichtungen ist den separaten Betriebsvorschriften für diese Teile zu entnehmen. Rückfrage zu empfehlen. Rückla ufsperre Eingebaute Rücklaufsperre vermeidet unerwünschter Drehen des Ventilators. Schmierung der Rücklaufsperre erfolgt durch die Schmieranlage vom Getriebe. Die Rücklaufsperre ist zugänglich, nachdem er den Motor und das Laternegehäuse entfernt hat. Filter Mit eingebautem Überdruckventil. Ein Filter mit eingebautem Überdruckventil und optischem oder mechanischem Verschmutzungsanzeiger ist als O ption vorhanden. Hinsichtlich Lagerung, Handhabung, Montage, Inbetriebsetzung und Wartung der G etriebe, gibt die Betriebsanleitung, die zusammen mit den Getrieben geliefert wird, wertvolle Hinweise. Schutzma ßna hmen Sta nda rd Schutzsysteme Alle Getriebe werden standardmäßig mit E3 Anstrichsystem vorgesehen. Ein Dreischichtsystem, bestehend aus : - Schicht 1 : eine Zweikomponente Grundierung - Schicht 2 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydgrundierung - Schicht 3 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydfarbe Das System ist für Getriebe bestimmt in Freiem gelagert, in den industriellen Atmosphären mit niedriger Verunreinigung. Das Anstrichsystem ist geeignet, um in der Atmosphärisch Korrosion Kategorie C2 entsprechend ISO 12944-2 angewendet zu werden. Die Wahl der Farbe hat keinen Einfluss auf die technische Qualität des Anstrichsystems. Bolzen und Schra uben ausgestattet mit passendem Schutz. Aggressive Umgebung Für die Luftkondensatorantriebe in aggressiver Umgebung kann ein zusätzlicher Schutzsystem angeboten werden: Rückfrage zu empfeh- Heizstä be Elektrisch erwärmte Heizstäbe für Anlauf bei niedrigen Temperaturen sind vorhanden für Hansen M4 ACC Getriebe. len. Ölsta ndscha lter Ein Ölstandschalter zur Überprüfung des Ölstandes im Getriebe kann vorgesehen werden. Der Schalter kann ein Alarmsignal auslösen, wenn der Stand vom Ölbad unterhalb eines bestimmten Wertes fällt. Druckscha lter oder Druckübermittler Ein Druckschalter oder Druckübermittler zur Überprüfung des Öldrucks kann vorgesehen werden. Der Schalter oder Übermittler kann ein Alarmsignal auslösen, wenn der Öldruck unterhalb eines bestimmten Wertes fällt. Pt100 Der Pt100 steuert die Ölbadtemperatur. Der Pt100 kann ein Alarmsignal auslösen, wenn das Ö ltemperatur höher ist als die spezifizierte Begrenzung. Lieferzusta nd Kontrolle vor dem Versa nd Probelauf: alle Getriebe werden einen unbelasteten Probelauf unterzogen Gleichförmigkeitskontrolle Schutz Ausragendes Wellenende: fettgeschmiert und mit einem wasserbeständigen, wachsartigen Papier geschützt Schmierstoffe Hansen M4 ACC Getriebe werden ohne Ö lfüllung geliefert. Alle Fettschmierstellen werden jedoch vor dem Versand mit Fett gefüllt. A24 D AUSWAHL mecha nische N ennleistung LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Verfa hren Referenzda ten AUSWAHLDATEN siehe Seite A27 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN A siehe Seite A22 ROGRAMMAUSWAHL U für Übersetzungen < 9 ist Rückfrage erforderlich S W A Motorleistung Pm P L x - - SF = 2 - N ennübersetzung P Mechanische Nennleistung P P 3 SF = 1,75 und Abtriebsleistung Pa H 1 2 x Übersetzung P V P für 2U - ACC - U D N Größe siehe S. A41 Größe Anla ufdrehmoment TS Kontrolle, wenn T= TS 1,5 x T Gesa mt Anla ufzeit tS K O T P: mechanische Nennleistung (kW), siehe Seite A41 n: Wellendrehzahl (min-1 ) Hinw eis: stellen Sie sicher dass Ts, T und n der gleichen Welle beziehen; Für andere Antriebsdrehzahlen (n1) kann folgende Gleichung angewendet werden: R tS @ n1 = O A= L Axia lkra ft L Fx : ... kN Richtung von Fx beachten ! (Immer nach unten) Kontrolle, wenn Fx FxN Fx FxN Siehe S. A41 Wä rmegrenzleistung: siehe Seiten A26, A42 A25 Mechanisches Nenndrehmoment des Getriebes (kNm) Entwurf gesamt Anlaufzeit @ 1500 min-1 bezieht sich auf die gesamte Anlaufzeit über die Auslegungslebensdauer des Getriebes, unter Berücksichtigung von: - Anzahl der Einschaltungen (Anlauf) - Dauer eines einzigen Anlauf (Anlaufzeit) - Antriebsdrehzahl gleich 1500 min-1 N E P x 9,55 n 1500 n1 x tS @ 1500 TS : Anlaufmoment (kNm) T : mechanisches Nenndrehmoment des Getriebes (kNm) Pt AUSWAHL Wä rmegrenzleistung LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Thermische Kontrolle Referenzda ten Ptn für Getriebe ohne - - Übersetzung - Fremdkühlung Pa Ptn a b Fremdkühlung ist nicht erforderlich c? OK Ptf für Getriebe mit einem Lüfter Ptf d P V P für 2U - ACC - U D N D siehe S. A42 Lüfter ist möglich Pa Pt Ptn, Ptf Größe Faktor a für Umgebungstemperatur ohne Fremdkühlung Übersetzung b? Ein Lüfter OK 6,3 12,5 Umgebungstempera tur in °C 15 bis 25 25 bis 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Baugröße DA FX DA 35 bis 45 FX DA DX EA FX Faktor b für Betriebsdauer h/ Ja hr h/ Ta g (ma x) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 Baugröße DA - DX EA FX DA DX EA 1 FX DA FX Faktor c für Luftzirkulation (ohne Lüfter) Aufstellung Luftströmung 0,73 0,70 In normalem Arbeitsraum 1 1 Aufstellung im Freien, Sonnenschutz 1,33 1,36 In klein. geschlos. Raum Baugröße DA DX EA FX Luftströmung sollte entsprechend der Struktur gewählt werden: Offene Struktur: bei Getrieben aufgestellt in offener Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator über das Getriebegehäuse geführt werden. Geschlossene Struktur: bei Getrieben aufgestellt auf einem Beton-sockel oder in einer geschlossenen Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator nicht über das Getriebegehäuse geführt werden. Faktor d für Umgebungstemperatur mit Fremdkühlung Stufenza hl Fremdkühlung 2 Umgebungstempera tur in °C 15 bis 25 25 bis 35 35 bis 45 45 bis 55 1 0,86 0,72 0,59 A26 AN FRAGE VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN Ref : Datum : Name : Anstrich (siehe Seite A24) 1. BELASTUN GSPARAMETER Pm = Motorleistung Unterschrift : kW bei Abtriebsleistung Pa = kW Abtriebsmoment kNm Ta = min -1 (nur angegeben werden, wenn nicht entsprechend mit ausgewählter Korrosion Kategorie) Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2 Einsatzdauer in h/ Tag 3 10 Spitzenmoment > 200% Ta = % > 10 Ausw ahl System C1 L Anzahl der Einschaltungen/ Abschaltungen pro 10 Stunden : ..... (*) M C2 H L M C3 H L M H E2 E3 2. DREHZAHL E4 Schnelldrehende Welle (SDW) konstante Drehzahl(en) Variable Drehzahl Drehrichtung : -1 EE3 -1 EE4 n1(SDW) = ...... oder/ und ...... min ......... n1(LDW) .......... min CW Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2 La ngsa mdrehende Welle (LDW) konstante Drehzahl(en) n2 (LDW) = ...... oder/ und ...... min Variable Drehzahl ......... Toleranz auf die Drehzahl LDW ± .......... min-1 n2 (LDW) ...... % -1 Ausw ahl System -1 ± C4 L ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Drehrichtung : entgegen Uhrzeigersinn (CCW) E3 E4 3. GETRIEBEWELLEN AN ORDN UN G EE3 Parallele Wellen EE4 Ja 4. AXIALKRAFT AUF LAN GS.DREH.WELLE Nein Gewicht von Lüfter und Kupplung = Aerodynamische Axialkraft weg vom Getriebe = kN - kN (*) : Haltbarkeitsreihe nach ISO 12944-1 L : niedrig (gering) M : Medium (mittel) H : hoch 5. EIN BAUPARAMETER Umgebungstempera tur (°C) nahe dem Getriebe : min: ..... Hinw eis: Die Haltbarkeitsbereich ist keine "Garantie der Zeit". Haltbarkeit ist eine technische Prüfung, dass der Besitzer max: ..... Struktur (siehe Seite A26) offen helfen kann für das Einrichten einem Wartungsprogramm. geschlossen Luftgeschwindigkeit nahe dem Getriebe: ....... m/ s N icht zulä ssige Ma teria lien Aufstellung Der Sonnenbestrahlung ausgesetzt Ja Kupfer Nein Sonstige ..... Atmosphäre: Korrosion Kategorie (entsprechend ISO 12944-2): .... AC Elektrische Ausführung V Hz .... .... .... .... 3 Ph Hauptspannung Hilfsspannung Schutzanforderungen: ........ Isolation: ........ 8. RÜCKLAUFSPERRE ERFORDERLICH 6. GERÄUSCH (Getriebe + Motor) Max. Schalleistung: dBA Max. Schalldruck : dBA at ..... m 9. VERSAN D Transport durch: Schiff 7. OPTION ELLE DATEN Optionen auf Seiten A39 und A40 eintragen Zug LKW Motorma ntel IEC: ....... (falls nicht IEC, Maßzeichnungen hinzufügen) Wellen Zoll verlängertes Wellenende: auf Anwendungsskizze andeuten A27 Alu Für weitere Daten, siehe ... Ja Nein AN FRAGE VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN Ref : Datum : Name : Unterschrift : Skizze der Anwendung DRAUFSICHT D SEITEN AN SICHT A28 LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE SECCION A - IN DICE Reductores norma liza dos Ha nsen M4 ACC S Progra ma Selección Descripción Selección Petición de oferta Accesorios y opciones Ta bla s de selección Potencias mecánicas nominales y la carga axial nomínal Indices exactos de reducción i ex y momentos de inercia J Potencias térmicas nominales Pla nos de dimensiones Reductores Hansen M4 ACC sin el filtro de aceite Reductores Hansen M4 ACC con el filtro de aceite A32 A33 - A34 A35 - A36 A37 - A38 A39 - A40 A41 A41 A42 A43 A44 Reductores norma liza dos Ha nsen P4 Progra ma Selección Descripción Selección Petición de oferta Accesorios y opciones Ta bla s de selección Potencias mecánicas nominales y la carga axial nomínal Indices exactos de reducción i ex y momentos de inercia J Potencias térmicas nominales Pla no de dimensiones Reductores Hansen P4, ejes paralelos, dos etapas A32 A63 - A64 A65 - A66 A67 - A68 A69 - A70 A71 A71 A72 A73 A30 LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE PROGRAMA SELECCION S Potencia del motor Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 500 400 355 315 280 PVP..2U - UDN 250 DA 225 200 FX QVP.2 - UDN 160 C F 132 110 90 75 55 45 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 Índice nomina l 25 IN A32 DESCRIPCION REDUCTORES HAN SEN M4 ACC PARA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE Código Tipo 1 : serie 2: 3: 4: 5: 1 2 P V 3 P 4 5 2 U- 6 A CC - U D N 7 8 P : Ha nsen M4 V : eje lento vertical P : ejes paralelos Ta ma ño: DA-> FX número de etapas: 2 9 10 - 11 K - 12 Índice 10 : índice nominal para el reductor Sistema s de a cciona miento 11 : K: sistemas de accionamiento con linterna y un motor Motor 12 : tamaño del motor y número de polos Aplica ción 6: ACC: Condensador de aire Disposición de ejes 7 : extensión eje rápido : 8 : extensión eje lento: 9 : tipo de eje lento: U : hacia arriba D : hacia abajo N : eje macizo normal El reductor Las unidades están diseñadas para cumplir las especificaciones de la norma CTI-111 para los reductores. Las potencias mecánicas nominales señaladas en las tablas se refieren respectivamente a velocidades de entrada de 1800, 1500, 1200, 1000, -1 900 y 750 min . Son válidas asimismo para velocidades asíncronas hasta 3% inferiores a las velocidades de sincronismo de los motores. Para las potencias a velocidades intermedias es suficiente con interpolar. El par considerado con-1 stante, calculado a 750 min servirá de base para determinar la potencia en velocidades inferiores. Para velocidades de entrada superiores a 1800 -1 min rogamos consultar. Elementos constitutivos Engra na jes helicoida les Diseñados y calculados según las normas AGMA en vigor, y una larga experiencia para alcanzar una capacidad de carga máxima, pérdidas mínimas y un funcionamiento silencioso. Todos los engranajes se fabrican en aceros aleados, tratados por cementación, templados y rectificados. Ejes lentos Los ejes lentos están en la versión sólida. Longitud de la extensión del eje de acuerdo a especificaciones del cliente. Roda mientos Rodamientos de capacidad elevada de rodillos cónicos, cilíndricos o a rótula. Calculados según normas ISO y las especificaciones de los más renombrados fabricantes. Los rodamientos del eje lento son seleccionados para permitir cargas de empuje considerable. La carga de empuje nominal admisible FxN mencionados en la tabla, página A41, se define para el SFmin = 2, la rotación del eje lento en sentido anti-horario y la garantía de vida calculada es de 100000 horas. Ca rteres, soportes y ta pa s Fabricados en fundición perlítica gris en centros de mecanizado de control numérico (CNC), diseñado para garantizar una resistencia y rigidez máxima. Los agujeros roscados no utilizados se proporcionan con un tapón. Cárter monolítica. A33 Sistema s Lubrica ción Lubrificantes: normalmente se utilizan aceites minerales. Los lubricantes deben contener siempre aditivos "EP" adecuados (ver manual de mantenimiento). El engrase mediante bomba de los rodamientos superior es estándar disponible. La lubricación está garantizado para las velocidades de entrada bajo los 50 min-1 (condiciones auto-rotación por el viento). El cárter constituye un baño de aceite voluminoso; El punto de grasa con engrasador de acuerdo con DIN 71412. El cojinete en el lado de la extensión del eje lento está lubricado con grasa. Comprobación del nivel de aceite se realiza por la varilla del nivel de aciete del reductor (siempre en la posición atornillado). Refrigera ción El calor generado por las pérdidas del reductor, puede disiparse por: refrigeración natural a través del cárter refrigeración adicional por el ventilador, ventilador axial impulsado por el eje e incorporado en la carcasa de linterna. La entrada de aire libre en el lado de aspiración siempre debe ser garantizada. Controles térmicos: sírvanse consultarnos. Complete "La petición de oferta" en la página A37. Esta nqueida d Estática: utilización general de un producto de sellado tapa de inspección en el reductor: junta plana reutilizables eje lento: deflector de aciete Dinámica: eje rápido: estándar : retenes de labio anti-polvo opción : junta laberíntica reengrasable eje lento: estándar : doble retenes de labio anti-polvo opción : junta laberíntica reengrasable DESCRIPCION REDUCTORES HAN SEN M4 ACC PARA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE Motores Protección Los reductores de ejes paralelos están impulsados por motores de brida IEC (tipo B5). Para obtener más información sobre los motores, consulte los catálogos de motor. Para los motores Nema, rogamos consultar. En el uso de motores de 2 velocidades, antes del cambio a la baja velocidad, debe esperarse a que el accionamiento reduzca su velocidad por debajo de la nueva velocidad de régimen. Los sistema s de protección está nda r Todos los reductores son estándar proporcionado con el sistema de pintura E3. Un sistema de tres capas de pintura que consiste en: - primera capa: una imprimación de dos componentes - segunda capa: imprimación de epoxy, de dos componentes alto espesor - tercera capa: pintura epoxia, de dos componentes alto espesor Dispositivos opciona les Algunos dispositivos se puede proporcionar opcionalmente (consulte las páginas A39-A40). Más información detallada sobre los dispositivos opcionales se menciona por separado en manuales técnicos, rogamos consultar. Antirretroceso Antirretroceso incorporado para evitar que el ventilador esté funcionando en la dirección opuesta. Lubricación por baño de aceite del reductor. El antirretroceso es accesible después de retirar el motor y la carcasa de linterna. Filtro Con válvula de sobrepresión incorporada. Un filtro con válvula de sobrepresión incorporado e indicador de contaminación visual o eléctrica está disponible como una opción. Diseñado para reductores instalados en exteriores de entornos industriales, con niveles de contaminación bajos. El sistema de pintura es adecuado para aplicarse en la categoría de corrosión atmosférica C2 (alta), conforme a ISO 12944-2 (e ISO 12944-5) La opción del color no afecta a la calidad técnica del sistema de pintura. Pernos y tuerca s proporcionadas con una protección adecuada. Ambiente a gresivo Para las transmisiones del ventilador de los condensadores de aire en ambiente agresivo, se puede ofrecer un sistema de protección adicional: rogamos consultar. Ca lenta dores Los aparatos de calefacción eléctricos para el arranque en bajas temperaturas, están disponibles para los reductores Hansen M4 ACC. Interruptor de nivel de a ceite Para controlar el nivel de aceite en el reductor, un interruptor de nivel de aceite puede ser proporcionado. Este interruptor puede activar una señal de alarma cuando el nivel de aceite cae por debajo de un límite determinado. Interruptor de presión o tra nsmisor de presión Para controlar la presión de aceite, un interruptor de presión o de transmisor de presión puede ser proporcionada. Se puede activar una señal de alarma cuando la presión de aceite cae por debajo de un límite determinado. Pt100 Para controlar la temperatura del baño de aceite. El Pt100 puede provocar una señal de alarma cuando la temperatura del aceite es superior a un límite determinado. Condiciones de suministro Inspección previa a l envío Prueba: todos los reductores se prueban en virtud de sin carga Control de conformidad Protección Extremos de ejes: cubiertos con capa de grasa y protegidos con papel anti-humedad. Lubrica ntes Los reductores Hansen M4 ACC se suministran sin aceite. Los puntos con grasa salen engrasados de fábrica. Para información relativa al almacenamiento, manipulación, instalación, puesta en marcha y mantenimiento ver manual de instrucciones que se suministra con cada reductor. A34 S SELECCION Potencia mecá nica nomina l LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Procedimiento S Informa ción de referencia DATOS DE LA SELECCION consulte la página A37 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E consulte la página A32 SELECCION DE PROGRAMA L para los índices de reducción < 9 rogamos consultar. E C C 1 N 3 x Potencia absorbida Pa x P SF = 1,75 y I O 2 Potencia motor Pm - - - SF = 2 Índice de reducción P Potencia mecánica nominal P P V P por P 2U - ACC - U D N Ta ma ño Índice de reducción ver p. A41 Ta ma ño Pa r de a rra nque TS Comprobar si T= TS C 1,5 x T Tiempo tota l de a rra nque tS O P x 9,55 n Par de mecánico nominal del reductor (kNm) P: potencia mecánica nominal (kW), consulte la página A41 n: velocidad del eje (min-1 ) N ota: asegúrese de que Ts, T y n se refieren al mismo eje; Tiempo total de arranque de la concepción @ 1500 min-1 se refiere al total de tiempo de arranque durante la vida diseño del reductor, teniendo en cuenta: - número de arranques - la duración de un único arranque - velocidad de entrada de igual a 1500 min-1 M P R O Para velocidades de entrada otros (n1), la siguiente ecuación se puede aplicar: B tS @ n1 = A A= C I O Ca rga a xia l Fx : ... kN N Comprobar si Fx FxN FxN ver p. A41 Potencia térmica : consulte las páginas A36, A42 A35 Fx 1500 n1 x tS @ 1500 TS : par de arranque (kNm) T : par de mecánico nominal del reductor (kNm) Pt SELECCION Potencia térmica LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Comproba ción potencia térmica Informa ción de referencia Ptn del reductor sin refrigeración forzada - - Índice de reducción - Pt Pa Ptn a b No se requiere refrigeración forzada c? OK Ptn, Ptf P V P para ver p. A42 Posibilidad de ventilador Ptf para un reductor con 1 ventilador Ta ma ño S factor a por temperatura ambiente sin refrigeración forzada Índice de Tempera tura a mbiente en °C reducción Pa Ptf d b? Un ventilador OK 2U - ACC - U D N 6,3 12,5 15 a 25 25 a 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Tamaño DA FX DA 35 a 45 FX DA DX EA FX factor b por duración de servicio h/ a ño h/ día (má ximo) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 Tamaño DA - DX EA DA FX DX EA 1 FX DA FX factor c por circulación de aire (sin ventilador) Instalación Flujo de a ire Interior, local pequeño Interior área de trabajo normal Ext., protegido cont. radi. Solar Tamaño 0,73 0,70 1 1 1,33 1,36 DA DX EA FX El flujo de aire se seleccionarán de acuerdo con la estructura: Estructura abierta : reductores instalados en una estructura de acero de marco abierto permiten que el flujo de aire del condensador pase por la casa del reductor. Estructura cerrada : reductores instalados en un pedestal de hormigón o en una estructura de acero cerrado. Esta estructura evita que el aire del condensador pase por la casa del reductor. factor d por temperatura ambiente con ventilación forzada N úmero con ventilación forzada Tempera tura a mbiente en °C de eta pa s 15 a 25 25 a 35 35 a 45 45 a 55 2 1 0,86 0,72 0,59 A36 PETICION DE OFERTA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Ref : Fecha : Nombre : Pintura (ver página A34) 1. LOS PARÁMETROS DE CARGA Pm = Potencia motor -1 kW à Potencia a bsorbida Pa = Par absorbido Firma : min (sólo se especifica, si no está de acuerdo con la categoría kW Ta = de corrosión seleccionada) kNm La categoría de corrosión según ISO 12944-2 3 Funcionamiento en h/ dia Par punta superior a 200% Ta 10 = > 10 Selección Sistema % Número de arranques/ paradas por 10 horas : C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M H E2 E3 2. VELOCIDAD E4 Eje rá pido (ER) Velocidad(es) constante(s) EE3 -1 EE4 n1(ER) = ........ o/ y ........ min Velocidad variable sentido de giro: -1 .......... n1(ER) ........... min CW= horario La categoría de corrosión según ISO 12944-2 Eje lento (EL) -1 Velocidad(es) constante(s) n2 (EL) = ........ ou/ et ........ min Velocidad variable ........ La tolerancia de velocidad EL ± .......... min-1 n2 (EL) ...... % Selección Sistema -1 ± C4 L ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Sentido de giro: CCW = Anti-horario E3 E4 3. LA CON FIGURACIÓN DE LOS EJES DEL REDUCTOR: EE3 Ejes paralelos EE4 sí 4. EL CARGA AXIAL EN EL EJE LEN TO Peso del ventilador y de acoplamiento no = kN L : bajo Carga axial aerodinámico, sentido alejándose del reductor: - = kN M : medio H : alto 5. PARÁMETROS DE IN STALACIÓN N ota : el rango de durabilidad N O es una "garantía de tiempo". Tempera tura a mbiente (°C) cerca del reductor: min: ..... La durabilidad es una consideración técnica que puede max: ..... Estructura (ver página A36) (*): Rango de durabilidad según la norma ISO 12944-1 abierto ayudar al dueño de establecer un programa cerrado Velocida d del a ire cerca del reductor: de mantenimiento ....... m/ s Situa ción A pleno sol sí Ma teria les no permitidos no Cobre (Cu) Ambiente: la categoría de corrosión atmosférica (según la norma ISO 12944-2): Otro .... AC Insta la ción eléctrica V Hz .... .... .... .... 3 Ph Alimentación principal Alimentación auxiliar Protección requerida: ........ Aislamiento: ........ 8. AN TIRRETROCESO N ECESARIO 6. RUIDO (reductor + motor) Potencia de ruido max.: dBA Presión de ruido max.: dBA at ..... m 9. EN TREGA Transporte por: barco (navío) tren (envío por ferrocarril) 7. ESPECIFICACION ES OPCION ALES camión Opciones, para indicar en las páginas A39-A40 Monta je del motor marco IEC: ........... (si no IEC, añadir el croquis de dimensiones) Eje, pulgada (inch) el extremo del eje extendido: indicar en el esquema de aplicación A37 Aluminio (Al) Para otros datos ver: ..... sí no PETICION DE OFERTA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Ref : Fecha : Nombre : Firma : Esquema de aplicación VISTA EN PLAN TA S VISTA LATERAL A38 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejesparalelos Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas For air cooled condenser fan drives Pour commandes des ventilateurs des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones P V P DA 2U Optiona l a ccessories Accesoires en option Optiona les Zubehör Accesorios opciona les Sta nda rd a ccessories Accessoires sta nda rd Sta nda rdzubehör Accesorios está nda r Low speed sha ft Arbre petite vitesse 1 2 3 1a 2a 4 5 6 7 8 La ngsa mdrehende Welle Eje lento High speed sha ft Arbre gra nde vitesse Schnelldrehende Welle Eje rá pido 9 10 11a 12a 12b 12c 11 12 16 17 18 19 13 14 20 21 22 22a 23 24 25 Housing Ca rter Gehä use Cá rter 15 A39 FX Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejesparalelos Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas For air cooled condenser fan drives Pour commandes des ventilateurs des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones : optional normal solid output shaft 1 1a extended solid output shaft 1a arbre petite vitesse normal 1 Normale Abtriebswelle: FX 2U : O pción 1 eje lento: eje macizo normal 1a eje lento extendido: Vollwelle plein arbre petite vitesse allongé DA : O ption : en option 1 P V P 1a verlängerte Abtriebswelle: Vollwelle plein eje macizo 2 double oil seal or 2 double bague d'étanchéité ou 2 doppelte Wellendichtung oder 2 doble retén o 2a regreasable labyrinth 2a labyrinthe regraissable 2a nachschmierbares 2a junta laberíntica reengra- (DIN 71412) Labyrinth (DIN 71412) (DIN 71412) sable (DIN 71412) 3 drywell 3 buselure à rebord 3 Steigrohr 3 deflector de aciete 4 thrust washer with bolt 4 rondelle de butée avec 4 Scheibe mit Schraube 4 arandela de toque con perno 5 nachschmierbares 5 junta laberíntica reengra- boulon 5 regreasable labyrinth 5 labyrinthe regraissable (DIN 71412) (DIN 71412) Labyrinth (DIN 71412) sable (DIN 71412) 6 built-in backstop 6 antidévireur incorporé 6 eingebaute Rücklaufsperre 6 antirretrocesso incorporado 7 axial fan 7 ventilateur axial 7 Axiallüfter 7 ventilador axial 8 elastic block-type coupling 8 accouplement élastique 8 Elastische Klauenkupplung 8 acoplamiento elástico a tampones à tampons 9 oil filling plug 9 bouchon de remplissage 9 Öleinfullschraube 9 tapón de llenado 10 dipstick with magnet 10 jauge d'huile avec aimant 10 Ölmeßstab mit Magnet 10 varilla del nivel con imán 11 draining plug 11 bouchon de vidange 11 Ablaßschraube 11 tapón de drenaje 11a drain cock with hose 11a robinet de vidange avec 11a Ölablaßhahn mit 11a llave de vaciado con racor coupling Rohranschluß raccord pour tuyau 12 breather plug or 12 reniflard ou 12 Entlüftungsschraube oder 12 tapón de aireación o 12a anti-humidity breather plug or 12a reniflard anti-humidité ou 12a Entlüftungsschraube für 12a tapón de aireación antihumedad o feuchte Umgebung oder 12b dust-proof breather plug or 12b reniflard anti-poussière ou 12b Entlüftungsschraube mit Staub- 12b filter oder 12c special breather with anti- 12c humidity filter 13 gear unit inspection cover reniflard spécial avec filtre 12c couvercle d'inspection du polvo o 12c Feuchtigkeitsfilter anti-humidité 13 Entlüftungsschraube mit 13 Getriebe-Schaulochdeckel tapón de aireación antitapón de aireación con filtro anti-humedad 13 tapa de inspección del reductor réducteur 14 grease point (DIN 71412) 14 point de graissage (DIN 71412) 14 Fettschmierpunkt (DIN 71412) 14 15 pump lubrication 15 lubrification par pompe 15 Pumpenschmierung 15 lubricación par bomba 16 oil sight glass 16 voyant d'huile 16 Ölschauglas 16 mirilla para el control del 17 mounting pin 17 goujon de montage 17 Montagestift 17 18 heater 18 réchauffeur 18 Heizstab 18 calentador 19 Pt100 for oil sump temperature 19 Pt100 pour la température 19 Pt100 für Ölbadtemperatur 19 Pt100 para temperatura del 20 oil filter 20 filtre d'huile 20 Ölfilter 20 filtro de aceite 21 pressure gauge 21 indicateur de pression 21 Druckmeßgerät 21 indicador de presión 22 pressure switch or 22 contacteur de pression ou 22 Druckschalter oder 22 interruptor de presión o 22a pressure transmitter 22a transmetteur de pression 22a Drucksensor 22a transmisor de presión 23 oil level switch 23 contacteur de niveau d'huile 23 Ölstandschalter 23 interruptor nivel de aceite 24 vibration switch for 24 interrupteur de vibrations pour 24 Schwingungsschalter für 24 interruptor de vibración para punto de la lubricación (DIN 71412) nivel de aceite du bain d'huile condenser fan 25 SPM nipple baño de aceite le ventilateur du condensateur 25 nipple SPM pasador de montaje Ventilator in Luftkondensator 25 SPM Nippel el ventilador del condensador 25 entre rosca de SPM A40 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejesparalelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Mecha nica l power ra tings Puissa nces méca niques nomina les N ennleistungen Potencia s mecá nica s nomina les Ra ted thrust loa d Cha rge a xia le nomina le N enna xia lbela stung Ca rga a xia l nomina l P (kW) iN 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 25 n1 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño DA DX EA EX FA FX DA DX EA EX FA FX n2 60 60 36 32 21,5 700 880 1100 1300 23 200 510 600 60 60 37 34 950 1150 24,5 22,5 630 770 430 530 165 60 60 40 37 780 980 26,5 24 500 650 340 440 135 60 60 41 39 650 820 27,5 25 420 540 285 370 110 60 60 42 39 590 740 27,5 25,5 380 490 100 260 330 60 60 43 41 27 490 620 29 320 410 215 275 83 60 60 36 35 23,5 920 1150 24 670 760 460 520 180 60 60 38 37 810 1050 25,5 24,5 560 670 380 450 150 60 60 40 38 24,5 670 860 27 450 570 300 380 120 60 60 42 39 100 560 750 27,5 26,5 370 480 255 310 60 60 43 40 510 680 28,5 26,5 90 340 430 230 285 60 60 45 42 28 420 570 30 280 360 190 235 75 60 60 38 36 23 910 1100 25 160 410 510 610 700 60 60 39 37 23,5 770 950 26 135 340 440 510 630 60 60 41 39 620 790 27,5 25 105 270 350 410 510 60 60 43 40 520 670 28,5 26,5 230 290 340 430 89 44 60 60 42 470 27,5 610 29 80 205 300 380 260 60 60 45 43 28 390 510 30 255 320 67 170 220 60 60 39 36 790 920 25,5 23,5 540 680 145 360 460 60 60 40 38 24,5 680 810 27 450 560 300 390 120 540 680 28,5 26 60 60 360 450 42 40 96 240 310 450 580 29,5 27,5 60 60 300 380 44 41 200 255 80 410 520 30 28 60 60 270 340 45 43 180 230 72 340 440 30 29 60 60 225 285 45 44 150 195 60 750 910 26 130 40 38 60 60 320 410 470 610 24,5 630 780 27,5 25 105 42 39 60 60 265 350 390 510 44 41 60 60 210 275 310 410 510 640 29 86 27 45 43 60 60 175 230 260 340 420 540 30 28 71 60 60 45 43 29 380 490 30 235 310 64 160 205 60 60 45 45 29,5 320 410 30 195 260 135 175 54 60 60 41 39 24,5 660 790 27 430 540 295 370 115 60 60 42 40 26,5 550 680 28 360 450 245 300 94 60 60 44 42 440 560 29,5 27,5 290 360 195 245 75 60 60 45 44 28,5 370 470 30 240 300 165 205 63 60 60 45 44 29,5 330 420 30 215 275 150 185 56 60 60 45 45 30 280 360 30 180 230 125 150 47 550 750 28 26 370 480 60 60 100 255 320 43 39 460 650 29 27 310 400 60 60 215 265 44 41 83 370 520 30 28,5 250 320 60 60 170 215 45 43 67 310 440 30 29,5 56 210 265 60 60 145 180 45 45 285 400 30 50 130 160 190 240 45 45 60 60 30 235 330 30 110 135 155 200 45 45 60 60 42 30 510 660 30 225 300 340 440 45 40 60 60 90 26 430 185 250 285 370 45 41 60 60 550 30 27,5 75 60 60 45 44 29 340 450 30 230 295 60 150 200 60 60 45 45 30 285 370 30 190 245 125 165 50 60 60 45 45 30 260 340 30 170 220 115 150 45 60 60 45 45 30 215 280 30 145 185 94 125 38 60 60 45 42 28 400 550 30 285 370 185 255 80 60 60 45 44 29 340 460 30 235 310 155 215 67 60 60 45 45 30 270 370 30 190 250 125 170 54 45 60 60 45 45 30 225 310 30 160 210 105 145 60 60 45 45 30 205 285 30 145 190 40 94 130 60 60 45 45 30 170 235 30 120 160 79 110 33 60 44 30 530 360 230 72 60 45 30 440 60 295 190 60 45 30 360 240 155 48 60 45 30 300 200 130 40 60 45 30 270 180 115 36 60 45 30 225 150 96 30 iN Nominal ratio iN Rapport nominal iN Nennübersetzung n 1, 2 Nominal speed (rpm) n 1, 2 Vitesse nominale n 1, 2 Nenndrehzahl Exact ratio Rapport exact Exakte Ubersetzung i ex i ex i ex J Moments of inertia J J Moments d'inertie J J Massenträgheitsmomente related to the HSS A41 DA rapportés à l'arbre G.V. J beziehen sich auf die SDW FX 2U P (kW) FxN (kN ) i ex FxN (kN ) min - 1 P V P J (kgm 2 ) Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño DA DX EA EX FA FX 8,7468 8,5447 8,9662 8,621 8,7546 8,2989 0,0654 0,1018 0,1267 0,2012 0,2615 0,4144 9,916 9,9755 10,0741 9,8311 10,1693 9,5812 0,0559 0,0824 0,1661 0,3401 0,1082 0,2136 11,0695 10,7877 11,1515 11,0676 11,0222 10,7315 0,0486 0,0733 0,0957 0,1417 0,1929 0,2873 12,5294 12,2297 12,6222 12,4352 12,6296 12,4656 0,042 0,0621 0,0837 0,1201 0,1656 0,2328 14,3137 13,6524 14,4198 13,7652 13,5965 13,5111 0,0364 0,0535 0,0715 0,1054 0,1518 0,2092 15,3633 15,4529 15,6863 15,5806 15,6013 15,4815 0,0334 17,451 0,0289 0,0458 0,0647 0,0913 0,1285 0,1781 17,6536 18,0148 17,7994 17,0069 16,6667 0,0394 0,0551 0,0773 0,1153 0,1625 20,0686 18,9481 19,6706 19,3627 20,0586 19,1242 0,028 0,0359 0,054 0,0696 22,6863 21,5229 22,6311 22,237 0,0274 iN n 1, 2 i ex J 0,0309 0,0526 0,0588 0,1108 0,1366 21,725 20,8472 0,109 0,1222 24,4314 24,1412 24,3789 0,0297 0,0573 0,1164 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) Indice exactos Momentos de inercia J relativos al eje rápido iN Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejes paralelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Therma l power ra tings Puissa nces thermiques nomina les Wä rmegrenzleistungen Potencia s térmica s nomina les min - 1 n1 1800 9 1500 1200 1000 900 11,2 750 1800 12,5 1500 1200 1000 900 16 750 1800 18 1500 1200 1000 900 25 750 iN n 1, 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño EA EX P V P DA 2U Pt (kW) DA DX FA FX 185 200 225 245 255 285 185 200 225 245 260 300 175 190 220 240 265 310 170 185 215 235 260 300 170 180 210 230 255 295 160 175 205 220 245 290 155 175 190 220 225 255 155 175 185 220 225 260 150 165 180 210 220 255 145 165 180 205 215 250 140 160 175 200 210 245 130 150 165 195 205 235 145 150 155 175 185 205 140 150 155 170 185 205 135 145 150 170 185 205 130 140 145 160 180 200 125 135 140 160 180 195 120 130 135 150 170 190 Number of fans. Correction factors see p. A6 Nombre de ventilateurs. Facteurs de correction voir p. A16 Lüfterzahl. Korrekturfaktoren Siehe S. A26 Número de ventiladores. Factores de corrección ver pag. A36 For Pt-values of gear units with fan: refer to us. Pour les valeurs Pt des reducteurs avec ventilateur: veuillez nous consulter. Für Pt-Werte der Getriebe mit Ventilator: Rückfrage zu empfehlen. Para los valores Pt del reductores con ventilador: sírvanse consultanos. Nominal ratio iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 Rapport nominal Vitesse nominale iN n 1, 2 Nennübersetzung Nenndrehzahl iN n 1, 2 FX Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) A42 97PU0-VP2N4001N3C mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejes paralelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Without filter Sans filtre Ohne Filter Sin el filtro For air cooled condenser fan drives Pour commandes des ventilateurs des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire P V P DA FX 2U The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) (1) Centralised grease points (1) Points de graissage centralisés (1) Zentralschmierstellen Type A AB AC PVPDA2U PVPDX2U PVPEA2U PVPEX2U PVPFA2U PVPFX2U 590 600 670 670 720 720 315 315 350 350 375 375 335 770 335 845 365 850 365 925 390 920 390 1015 (1) Puntos de la lubricación centralizada Type PVPDA2U PVPDX2U PVPEA2U PVPEX2U PVPFA2U PVPFX2U A43 Shafts Keys - Wellena nordnungen (vue de face) C Disposición de ejes (Vorderansicht) (vista frontal) CB CU CV E F FP G GL GR H HD HS 281 323 321 358 364 406 250 285 285 320 315 360 555 595 600 640 640 690 190 225 220 255 240 285 500 530 540 580 570 620 40 45 45 45 55 55 170 185 190 205 210 210 50 50 50 50 50 50 20 20 20 20 20 20 290 315 330 365 375 375 141 141 156 156 111 111 695 695 735 735 820 820 Arbres Cla vettes Wellen Pa ßfeder Ejes Cha veta s DIN 6885-T1 N RM 255 85 255 85 290 90 290 90 305 105 305 105 Pump - Pompe Pumpe - Bomba T TR M30 M30 M30 M30 M36 M36 kg 53 750 53 820 53 950 53 1060 64 1320 64 1430 Litres Liter 28 31 32 35 47 54 Motor - Moteur Dm7 L X Y Z DBm6 LB XB YB ZB DP LP PC IEC DM DL CM JM 115 135 135 155 175 175 210 250 250 250 300 300 32 36 36 40 45 45 122 143 143 164 185 185 M24 M30 M30 M30 M30 M30 58 58 65 65 75 75 145 145 145 145 145 145 16 16 18 18 20 20 62 62 69 69 79,5 79,5 M20 M20 M20 M20 M20 M20 150 150 150 150 150 150 65 65 65 65 65 65 40 38 68 74 91 93 250 280 315 355 550 550 660 800 710 710 710 850 355 355 355 425 145 145 175 215 97PU0-VP2N4011N3C mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejes paralelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas With filter Avec filtre Mit Filter Con el filtro For air cooled condenser fan drives Pour commandes des ventilateurs des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire P V P DA FX 2U The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) (1) Centralised grease points (1) Points de graissage centralisés (1) Zentralschmierstellen (1) Puntos de la lubricación centralizada Type A AB AC BF PVPDA2U PVPDX2U PVPEA2U PVPEX2U PVPFA2U PVPFX2U 590 600 670 670 720 720 315 315 350 350 375 375 Type PVPDA2U PVPDX2U PVPEA2U PVPEX2U PVPFA2U PVPFX2U 335 335 365 365 390 390 Shafts Keys Dm7 115 135 135 155 175 175 - Wellena nordnungen (vue de face) C 415 770 415 845 435 850 440 925 465 920 465 1015 CB CU CV 281 323 321 358 364 406 Arbres Cla vettes 250 285 285 320 315 360 555 595 600 640 640 690 E F FP F1 F2 F3 F4 G GL GR H 190 225 220 255 240 285 500 530 540 580 570 620 40 45 45 45 55 55 80 80 80 80 80 80 231 273 271 309 314 357 364 364 404 404 489 489 340 340 340 340 340 340 170 185 190 205 210 210 50 50 50 50 50 50 Wellen Paßfeder L X Y Z 210 250 250 250 300 300 32 36 36 40 45 45 122 143 143 164 185 185 M24 M30 M30 M30 M30 M30 DBm6 58 58 65 65 75 75 Disposición de ejes (Vorderansicht) Ejes Chavetas DIN 6885-T1 20 20 20 20 20 20 290 315 330 365 375 375 (vista frontal) HD HS 141 141 156 156 111 111 695 695 735 735 820 820 N RM T 255 85 M30 255 85 M30 290 90 M30 290 90 M30 305 105 M36 305 105 M36 Pump - Pompe Pumpe - Bomba TR kg Litres Liter 53 750 53 820 53 950 53 1060 64 1320 64 1430 28 31 32 35 47 54 Motor - Moteur LB XB YB ZB DP LP PC IEC DM DL CM JM 145 145 145 145 145 145 16 16 18 18 20 20 62 62 69 69 79,5 79,5 M20 M20 M20 M20 M20 M20 150 150 150 150 150 150 65 65 65 65 65 65 40 38 68 74 91 93 25 0 28 0 315 35 5 550 550 660 800 710 710 710 850 355 355 355 425 145 145 175 215 A44 DESCRIPTION HAN SEN P4 GEAR UN ITS FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES The gea r unit Units are designed to comply with the standard CTI specifications. The mechanical power ratings shown in the tables relate respectively to input speeds of 1800, 1500, 1200, 1000, 900 and 750 RPM at the high speed shaft. They are also valid for asynchronous speeds which are max. 3% lower than the synchronous speeds. Interpolation will yield power rating values for intermediate speeds. The power rating for speeds lower than 750 RPM is based on the continuous torque rating of that speed. For input speeds exceeding 1800 RPM, please refer to us. Coding 1 2 3 Q V P Type 1 : series 2 : 3 : 4 : 5 : 5 bis : 4 5 2 5 bis - 6 7 8 U D N - 9 Q : Ha nsen P4 V : vertical low speed shaft P : parallel shafts Size: C, ..., F number of stages: 2 / : normal execution (no code) Sha ft a rra ngement 6 : high speed shaft extension: U: up 7 : low speed shaft extension: D: down 8 : low speed shaft type: N : normal solid shaft Housings, bea ring housings a nd covers Made from grey pearlitic cast iron. Machined on CNC machining centers. Designed to ensure strength and rigidity. Unused tapped holes are plugged. Horizontal split housing. Systems Lubrica tion Lubricants: mineral oils are normally used. Lubricants should always contain adequate EP-additives (refer to Service Manual). Pump lubrication for the upper bearings is standard. Grease point with nipple according to DIN 71412 for grease lubrication of the bearing at side of the low speed shaft end. The gear unit housing acts as a large oil sump. Checking of the oil level is done by means of the gear unit dipstick (always in the plugged position). Cooling Heat generated in the gear unit due to losses, can be dissipated by: natural cooling through the housing additional fan cooling: an electrically driven axial fan can be incorporated (see pages A69-A70) Characteristics of electrically driven fans: standard 3 phase, 50 Hz, 400 V ± 10%, insulation class: IP 55 Free air entry at the suction side should always be guaranteed Ra tio 9 : nominal ratio Thermal checks see page A48 Ba sic components Helica l gea rs Designed and rated in accordance with AGMA for maximum load capacity, minimum losses and quiet operation. All geared components are manufactured from alloy steel, gas carburized, hardened and precision ground. Low speed sha fts The low speed shafts are in solid version. Extended shafts are available upon request. Bea rings Heavy duty roller bearings of the tapered, cylindrical or spherical roller type. Calculated in compliance with ISO and renowned bearing manufacturers. The low speed shaft bearings are selected to allow considerable thrust loads. The nominal permissible thrust load FxN mentioned in the tables, page A71, is defined for a SFmin = 2, low speed shaft rotating counter-clockwise and guarantees a calculated bearing life of 100000 hours. A45 Sea ling Static: Rotary: generalized use of sealing compound inspection cover on the gear unit: O -ring low speed shaft: drywell high speed shaft: dust lip oil seal low speed shaft: dust lip oil seal DESCRIPTION HAN SEN P4 GEAR UN ITS FOR AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Motors Parallel shaft gear units are to be fitted with standard flange mounted IEC motors (type B5). For more information on motors, refer to motor catalogues. For Nema motors, refer to us. Use of two speed motors: when changing speed with two speed motors, the motor has to be slowed down below the low speed, before energising the slow speed winding. Protection E Sta nda rd protection systems All units are standard provided with E2 pa inting system. A two layer paint system consisting of: - Layer 1: a two-component primer - Layer 2: a two-component high build epoxy primer Designed for gear units installed indoors only and not exposed to humid- Optiona l devices ity or aggressive chemicals. Some devices can optionally be provided (refer to pages A69-A70). More detailed information about the optional devices is mentioned in separate technical manuals. Refer to us. category C1 according to ISO 12944-2 (and ISO 12944-5). The choice of colour has no influence on the technical quality of the Ba ckstop Built-in backstop to prevent the fan from "wind-milling". Internal lubrication is assured. Filter With incorporated pressure relief valve. A filter with incorporated pressure relief valve and visual or electrical contamination indicator is available as an option. The painting system is suitable to be applied in the atmospheric-corrosivity painting system. Bolts a nd nuts provided with appropriate protection. Aggressive environment For air cooled condenser drives in aggressive environment, an additional protection system can be offered: refer to us. Hea ters Electrical heating devices for low temperature start-up are available. Flow switch When gear units are pump lubricated, a flow switch can be provided to check the oil flow to the gear unit. This switch can trigger an alarm signal when the oil supply is inadequate. The gear unit has to be stopped at once and the cause of the interruption of the oil supply has to be removed. Oil level switch To control the oil level in the gear unit, an oil level switch can be provided. This switch can trigger an alarm signal when the oil bath falls beneath a specified limit. Pt100 To control the oil bath temperature. The Pt100 can trigger an alarm signal when the oil temperature is higher than a specified limit. Shipping conditions Inspection prior to shipment Test run: all gear units are tested under no load Conformity Check Protection Shaft extension: greased and protected with waxed waterproof paper Lubrica nts Hansen P4 gear units are shipped without oil. Grease lubrication points are factory filled. For information relating to stora ge, ha ndling, insta lla tion, sta rt- up a nd ma intena nce, refer to the service manual which is supplied together with each gear unit. A46 SELECTION Mecha nica l power ra ting AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Procedure S Reference Da ta SELECTION DATA refer to page A49 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E refer to page A2 PROGRAMME SELECTION L for ratios < 6,3 refer to us E C T 1 Motor Power Pm P N 3 SF = 1,75 and Absorbed Power Pa I O 2 x x - SF = 2 P Mechanical power rating P P Ratio for H Fx : Size ... kN Pay attention to direction of Fx ! (Always downwards) Check if E C Fx FxN FxN see p. A71 K Therma l ra ting see pages A48, A72 A47 2 Size see p. A71 Thrust loa d C Q V P Fx - U D N - Ra tio Pt SELECTION Therma l power ra ting AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Therma l check Reference Da ta Ptn for gear unit without forced cooling Pa Ptn a b No forced cooling required c? OK - Ptf for gear unit with 1 fan Q V P for Ptf d b? One fan OK 2 - U D N Size factor a for ambient temperature without forced cooling Reduction Ambient tempera ture in °C Ra tio Pa E Ra tio Pt Ptn, Ptf see p. A72 Cooling fan possible - 6,3 12,5 15 to 25 25 to 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Size C F C 35 to 45 F C D E F factor b for duration of service h/ yea r h/ da y (ma x) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 C Size - F C F C D E 1 F C F factor c for air circulation (without fan) Mounting Air flow 0,73 0,70 Indoors- normal working areas 1 1 Outdoors- protected against sun 1,33 1,36 Indoors- small enclosure C Size D E F Air flow to be selected according to the structure: Open structure: gear units installed in an open steel frame structure allowing the cooling tower air flow to pass over the gear unit's housing. Closed structure: gear units installed on a solid concrete plinth or enclosed steel frame. This structure prevents the cooling tower air flow from passing over the gear unit's housing. factor d for ambient temperature with forced cooling N umber of with forced cooling Ambient tempera ture in °C sta ges 15 to 25 25 to 35 35 to 45 45 to 55 2 1 0,86 0,72 0,59 A48 REQUEST FOR QUOTATION AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Ref : Date : Name : Signature : Pa inting (see page A46) 1. LOAD PARAMETERS Motor power Pm = kW at Absorbed power Pa = kW Absorbed torque Ta = kNm -1 min corrosion category) Corrosion category according to ISO 12944-2 3 Running time in h/ da y Peak torque in excess of 200% Ta 10 = Number of starts/ stops per 10 hours : (only to be specified if not in accordance with selected > 10 Selection % System C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M E2 E3 2. SPEED E4 High speed sha ft (HSS) -1 EE3 -1 EE4 Constant speed(s) n1(HSS) = ........ or/ and ........ min Variable speed .......... Direction of rotation: CW n1(HSS) ........... min Corrosion category according to ISO 12944-2 Low speed sha ft (LSS) Constant speed(s) n2(LSS) = ........ or/ and ........ min Variable speed .......... Tolerance on speed LSS ± Direction of rotation: CCW ........... min-1 n2(LSS) ...... % -1 ± ........... min Selection System C4 L -1 (*) M C5- I H L M C5- M H L M E2 E3 E4 3. SHAFT CON FIGURATION : EE3 Parallel shafts EE4 Y 4. THRUST LOAD ON LOW SPEED SHAFT Weight of fan and coupling = Aerodynamic thrust load away from gear unit = N kN - kN (*) : Durability range according to ISO 12944-1 L : low M : medium H : high 5. IN STALLATION PARAMETERS Ambient tempera ture (°C) near the gear unit : N ote : the durability range is N OT a "guarantee time". min: ..... Durability is a technical considaration that can help max: ..... Structure (see page A48) open the owner set up a maintenance programme closed Air speed near the gear unit : ....... m/ s N ot a llowa ble ma teria ls Loca tion Direct sun exposure Y AC Electric insta lla tion Other V Hz .... .... .... .... 3 Ph Main power supply Auxiliary power supply Protection requirement: ........ Insulation: ........ 8. BACKSTOP REQUIRED 6. N OISE (gear unit + motor) Max. noise power: dBA Max. noise pressure: dBA at ..... m 9. SHIPMEN T Transport by vessel 7. OPTION AL SPECIFICATION S to be indicated on pages A69-A70 train truck Motor mount IEC frame: ........ (if not IEC, add dimensional drawing) Sha fts inch extended shaft end: indicate on sketch of application A49 Al Cu N Atmosphere: corrosion category (according to ISO 12944-2): .... Options H Other data available in : Y ..... N H REQUEST FOR QUOTATION AIR COOLED CON DEN SER DRIVES Ref : Date : Name : Signature : E Sketch of application TOP VIEW SIDE VIEW A50 DESCRIPTION RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Le réducteur Les réducteurs sont conçus conformes aux spécifications standard CTI111. Les puissances mécaniques nominales mentionnées dans les tableaux se rapportent respectivement à des vitesses d'entrée de 1800, 1500, 1200, -1 1000, 900 et 750 min de l'arbre grande vitesse. Elles sont également valables pour des vitesses asynchrones jusqu'à 3 % inférieures aux vitesses de synchronisme des moteurs. Pour la puissance à des vitesses intermédiaires il suffit d'interpoler. Ca rters, pa liers et couvercles Coulés en fonte perlitique grise. Usinés sur des centres d'usinage à commande numérique. Conçus en fonction de la résistance et de la rigidité. Les trous taraudés non utilisés sont fermés par des bouchons. Carter à plan de joint horizontal. Systèmes -1 Le couple considéré constant, calculé à 750 min , servira de base à la détermination de la puissance pour les vitesses inférieures. Pour des -1 vitesses d'entrée supérieures à 1800 min , veuillez nous consulter. Codifica tion 1 2 3 Q V P Type 1 : série 2 : 3 : 4 : 5 : 5 bis : 4 5 2 5 bis - 6 7 8 U D N - 9 Q : Ha nsen P4 V : arbre petite vitesse vertical P : arbres parallèles Ta ille: C, ..., F nombre de trains d'engrenages: 2 / : exécution normale (pas de code) Disposition des a rbres 6 : bout d'arbre grande vitesse : U: vers le haut 7 : bout d'arbre petite vitesse: D: vers le bas 8 : type d'arbre petite vitesse: N : arbre plein normal Ra pport de réduction 9 : rapport de réduction nominal du réducteur Lubrifica tion Lubrifiants : normalement des huiles minérales sont utilisées. Les lubrifiants doivent toujours comporter des additifs "EP" adéquats (voir Manuel d'Entretien). La lubrification par pompe des roulements supérieurs est standard Le réducteur constitue un réservoir d'huile volumineux. Les points de graissage à nipple sont conformes à la norme DIN 71412. Le roulement du côté du bout d'arbre petite vitesse est lubrifié à la graisse. Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur (en position vissée). Refroidissement La chaleur produite par les pertes du réducteur, peut être dissipée par: refroidissement naturel par le carter refroidissement supplémentaire par ventilateur: un ventilateur axial électrique peut être incorporé (voir pages A69-A70) Caractéristiques des ventilateurs électriques : exécution standard, 3 phases, 50 Hz, 400V ± 10%, classe d isolation : IP 55 L entrée d'air libre du côté aspiration doit toujours être garantie Contrôles thermiques voir page A54 Composa nts de ba se Engrena ges hélicoïda ux Conçus et calculés conformes aux normes AGMA en vigueur pour obtenir une capacité de charge maximum, des pertes minimales et un fonctionnement silencieux. Tous les engrenages sont fabriqués en acier allié, traités par cémentation, trempés et rectifiés. Arbres petite vitesse Les arbres petite vitesse sont disponibles en exécution pleine. Bout d'arbre allongé disponible sur demande. Roulements Roulements de haute capacité à rouleaux cylindriques, coniques ou sphériques. Calculés suivant les normes ISO et suivant les spécifications de fabricants de roulements renommés. Les roulements de l'arbre petite vitesse sont dimensionnés pour supporter des charges axiales considérables. Les charges axiales, nominales admissibles FxN mentionnées dans le tableau, pages A71, sont valables pour un SFmin = 2, un sens de rotation antihorlogique de l'arbre petite vitesse et garantissent une durée de vie de 100000 heures. A51 Eta nchéité Statique: Dynamique: utilisation généralisée d'une pâte hermétique couvercle d'inspection au réducteur : joint torique arbre petite vitesse: buselure à rebord arbre grande vitesse: bagues d'étanchéité à lèvre anti-poussière arbre petite vitesse: bagues d'étanchéité à lèvre anti-poussière DESCRIPTION RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Moteurs Protection Les réducteurs à arbres parallèles sont entraînés par des moteurs à bride CEI (type B5). Pour plus d'information concernant les moteurs, consultez le catalogue des moteurs Pour des moteurs NEMA, veuillez nous consulter. L emploi de moteurs à 2 vitesses : la commutation des moteurs à 2 vitesses à la vitesse inférieure ne peut se faire qu'après que la vitesse du moteur soit inférieure à la vitesse minimale. Systèmes de protection sta nda rd Tous les réducteurs sont munis en standard d'un système de peinture E2 . Un système de peinture à deux couches comprenant : - la première couche : un "primer" à 2 composants - la deuxième couche : un "primer" époxy à 2 composants à haute teneur de matière solide Le système est conçu pour des réducteurs installés à l intérieure et non exposés à l humidité ou à des produits chimiques agressifs. Le système de peinture convient pour être appliqué dans une corrosivité atmosphérique catégorie C1 suivant suivant ISO 12944-2 (et ISO 12944-5). Le choix de la couleur n affecte pas la qualité technique du système de peinture. Dispositifs optionnels Certains dispositifs peuvent être livrés en option (voir pages A69 A70). Des feuilles techniques spécifiques relatives aux dispositifs optionnels sont disponibles. Veuillez nous consulter. Antidévireur Antidévireur incorporé afin d'empêcher que le ventilateur ne tourne en sens inverse. Lubrification par le bain d'huile. Filtre Avec soupape de surpression incorporée. Un filtre avec soupape de surpression incorporée et indicateur de colmatage mécanique ou électrique est disponible en option. Boulons et écrous: munis d'une protection appropriée. Ambia nce a gressive Pour les groupes de commande des ventilateurs des condensateurs à air travaillant en ambiance agressive, un système de protection supplémentaire peut être offert. Veuillez nous consulter. Récha uffeurs Des réchauffeurs électriques pour démarrage à basse température sont disponibles. Interrupteur de débit Les réducteurs lubrifiés par pompe à huile peuvent être équipés d'un interrupteur de débit pour contrôler le débit d'huile vers le réducteur. Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le débit d'huile est insuffisant. Le réducteur doit être immédiatement arrêté et la cause de l'interruption de l'approvisionnement en huile doit être éliminée. Interrupteur de nivea u d'huile Afin de contrôler le niveau d'huile dans le réducteur, un interrupteur de niveau d'huile peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le niveau du bain d'huile est inférieur à une valeur déterminée. Pt100 Afin de contrôler la température du bain d'huile, un Pt100 peut être prévu. L'appareil Pt100 peut enclencher un signal d'alarme lorsque la température du bain d'huile est supérieure à une valeur déterminée. Eta t des réducteurs à la livra ison Inspection a va nt expédition Essai: tous les réducteurs sont soumis à un essai à vide Contrôle de conformité Protection Bouts d'arbre sortants: enduits d'une couche de graisse et protégés par du papier huilé Lubrica nts Les réducteurs Hansen P4 sont livrés sans huile. Grease lubrication points are factory filled En ce qui concerne l'entreposage, la manutention, l'installation, la mise en marche et l'entretien, veuillez consulter le Manuel d'Entretien qui est livré avec chaque réducteur. A52 F SELECTION Puissa nce méca nique nomina le COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Procédure S Données de référence DON N EES DE SELECTION consulter page A55 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E SELECTION DU PROGRAM ME L consulter page A12 pour rapports < 6,3 consulter nous E C T 1 Puissance motrice Pm P N 3 R I x - SF = 2 P Puissance mécanique nominale P P Ta ille Fx : ... kN Faire attention à la direction de Fx ! (Toujours vers le bas) Vérifier si Fx FxN FxN voir p. A71 I E A53 Puissa nce thermique voir pages A54, A72 Q V P Ta ille Cha rge a xia le F R pour voir p.A71 Rapport V E SF = 1,75 et Puissance absorbée Pa I O 2 x Fx 2 - U D N - Ra pport Pt SELECTION Puissa nce thermique COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Contrôle thermique Données de référence Ptn pour réducteur sans - - Ra pport refroidissement forcé F Pt Pa Ptn a b Refroidissement forcé n'est pas requis c? OK Ptn, Ptf Q V P pour voir p. A72 Un ventilateur possible Ptf pour réducteur avec un ventilateur Ta ille facteur a pour température ambiante sans refroidissement forcé Ra pport de Tempéra ture a mbia nte en °C réduction Pa Ptf d b? Un ventilateur OK 2 - U D N 6,3 12,5 15 à 25 25 à 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Taille C F C 35 à 45 F C D C F facteur b pour durée de service h/ a n h/ jour (ma x) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 Taille - - C F C F C D E 1 F C F facteur c pour circulation d'air (sans ventilateur) Installation Coura nt d'a ir 0,73 0,70 Dans un atelier normal 1 1 En plein air, protégé du soleil 1,33 1,36 Dans un petit local fermé Taille C D E F Le courant d'a ir sera sélectionné en fonction de la structure: Structure ouverte : les réducteurs sont installés dans une structure d'acier ouverte permettant le passage du courant d'air du condensateur à air le long du carter du réducteur. Structure fermée : les réducteurs sont montés sur une console en béton ou dans une structure d'acier fermée empêchant le passage du courant d'air du condensateur à air le long du carter du réducteur. facteur d pour température ambiante avec refroidissement forcé N ombre avec refroidissement forcé Tempéra ture a mbia nte en °C d'éta ges 15 à 25 25 à 35 35 à 45 45 à 55 2 1 0,86 0,72 0,59 A54 DEMAN DE D'OFFRE COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Ref : Date : Nom : Peinture (voir page A52) 1. PARAMETRES DE PUISSAN CE Pm = Puissa nce motricer -1 kW à Puissa nce a bsorbée Pa = Couple absorbé Signature : min (seulement à préciser si elle n'est pas conforme à la kW Ta = catégorie de corrosivité atmosphérique sélectionnée) kNm Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2 3 Durée de fonctionnement en h/ jour Couple de point supérieur à 200% Ta 10 = Nombre de démarrages/ arrêts par 10heures : > 10 Sélection Système % C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M H E2 E3 2. VITESSE E4 Arbre gra nde vitesse (AGV) Vitesse(s) constante(s) n1(AGV) = ........ ou/ et ........ min Vitesse variable .......... Sens de rotation : n1(AGV) -1 ........... min EE3 -1 EE4 CW Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2 Arbre petite vitesse (APV) -1 Vitesse(s) constante(s) n2 (APV) = ........ ou/ et ........ min Vitesse variable ........ Tolérance sur la vitesse APV .......... min-1 n2 (APV) ± ...... % Sélection Système ± C4 L -1 ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Sens de rotation : anti-horlogique (CCW) E3 E4 3. LA CON FIGURATION DES ARBRES DU REDUCTEUR : EE3 Arbres parallèles EE4 4. EFFORT AXIAL AGISSAN T SUR L'ARBRE PV oui Poids : ventilateur + accouplement non = kN - Effort axial aérodynamique s'éloignant du réducteur = kN (*) : Plage de durabilité suivant ISO 12944-1 L : faible M : moyenne H : haute 5. PARAMETRES D'IN STALLATION N ote : la gamme de durabilité n'est pas une "garantie de temps". Tempéra ture a mbia nte (°C) près du réducteur : min: ..... La durabilité est une considération technique qui peut aider max: ..... Structure (voir page A54) ouverte le propriétaire à mettre en place un programme d'entretien. fermée Vitesse de l'a ir près du réducteur : ....... m/ s Ma téria ux non a dmis Lieu En plein soleil Y N Autres Catégorie de la corrosivité atmosphérique (suivant ISO 12944-2): .... AC Insta lla tion électrique V Hz .... .... .... .... 3 Ph Alimentation principale Alimentation auxiliaire Protection requise: ........ Isolation: ........ 8. AN TIDÉVIREUR REQUIS 6. BRUIT (réducteur + moteur) Puissance acoustique max.: dBA Pression acoustique max. dBA at ..... m 9. EXPEDITION Transport par: navire 7. SPECIFICATION S OPTION N ELLES Options à indiquer aux pages A69-A70 Fixa tion du moteur train camion carcasse CEI: ....... (si pas CEI, ajouter plan d'encombrement) Arbres en pouce Bout d'arbre allongé : à indiquer sur le schéma de l'application A55 Al Cu Pour d'autres données voir : oui ..... non DEMAN DE D'OFFRE COMMAN DE DES VEN TILATEURS DES CON DEN SATEURS A AIR Ref : Date : Nom : Signature : Schéma de l'application F VUE EN PLAN VUE DE COTE A56 BESCHREIBUN G HAN SEN P4 N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Da s Getriebe Getriebe werden nach der Norm CTI-111 (Cooling Tower Institute) Spezifizierung ausgelegt. Die in den Tabellen aufgeführten mechanischen Nennleistungen, beziehen sich auf die Antriebsdrehzahlen 1800, 1500, 1200, 1000, -1 900 und 750 min . Sie sind auch gültig für Asynchrondrehzahlen, die max. 3% niedriger als die Synchrondrehzahlen der Motoren liegen. Für die Leistungsübermittlung bei anderen Drehzahlen genügt es zu interpolieren. Die Leistung bei Drehzahlen kleiner als 750 min -1 entspricht dem -1 Nenndrehmoment bei 750 min . Für Eingangsdrehzahlen größer als 1800 min-1, ist eine Rückfrage zu empfehlen. Bezeichnung 1 2 3 Q V P Typ 1 2 3 4 5 5 4 : Reihe : : : : bis : 5 2 5 bis - 6 7 8 U D N - 9 Q : Ha nsen P4 V : vertikale langsamdrehende Welle P : parallele Wellen Ba ugröße: C, ..., F Stufenzahl: 2 / : normale Ausführung (keine Bezeichnung) Wellena nordnung 6 : schnelldrehende Welle ausragend : U: oben 7 : langsamdrehende Welle ausragend: D: unten 8 : Art der langsamdrehenden Welle: N : normale Vollwelle Übersetzung 9 : Nennübersetzung Ha uptba uteile Schrä gverza hnte Stirnrä der Entwurf und Auslegung nach AGMA für eine maximale Belastbarkeit, minimale Verluste und einen geräuscharmen Lauf. Sämtliche Zahnräder sind aus legiertem Stahl; sie werden einsatzgehärtet und geschliffen. La ngsa mdrehende Wellen Die langsamdrehenden Wellen sind in Vollwellenausführung. Verlängerte Wellen sind auf Wunsch erhältlich. La ger Reichlich bemessene Kegelrollen-, Pendelrollen- oder ZylinderRollenlager; berechnet nach ISO und bekannten Lagerhersteller Die Lager an der Abtriebswelle sind ausgelegt zur Aufnahme von erheblichen Axiallasten. Die in den Tabellen, auf Seite A71, aufgeführte zulässige Nennaxiallast FxN ist gültig für SFmin = 2, eine Drehrichtung entgegen Uhrzeigersinn für die Langsamdrehende Welle und garantiert eine berechnete Lagerlebensdauer von 100000 Stunden. A57 Gehä use, Deckel und La gergehä use Aus perlitischem Grauguß. Bearbeitung auf CNC gesteuerten Bearbeitungszentren. Robuste und steife Konstruktion. Nicht verwendete Gewindelöcher sind mit Stopfen verschlossen. Gehäuse mit horizontaler Trennfuge. Systeme Schmierung Schmiermittel: In der Regel werden Mineralöle verwendet. Die Schmiermittel müssen allerdings extreme pressure Additive enthalten (siehe Betriebsanleitung). Druckumlaufschmierung für die oberen Lager ist standardmäßig erhältlich. Das Gehäuse bildet einen reichlich bemessenen Ölbehälter. Fettschmierpunkte mit Nippel entsprechend DIN 71412 für Fettschmierung des Lagers an dem Seite des Abtriebswellenendes. Der Ö lstand ist mittels (eingeschraubten) Gewinde-Ölmeßstab meßbar. Kühlung Die Wärmeabführung der im Gehäuse entstandenen Verlustwärme erfolgt mittels: Eigenkühlung vom Gehäuse Ventilatorkühlung: ein elektrisch angetriebener Axialventilator kann eingebaut werden (siehe Seiten A69A70) Merkmale der elektrisch angetriebenen Ventilatoren: Standard, dreiphasig, 50Hz, 400 V ± 10%, Schutzart: IP55 Freier Luft-Eintrag auf der Saugseite sollte immer gewährleistet sein Thermische Kontrollen siehe Seite A60 Abdichtung Feste Teile: allgemeine Verwendung einer Dichtungspaste Schaulochdeckel an Getriebe : O -Ring langsamdrehende Welle: Steigrohr Umlaufende Teile: Schnelldrehende Welle: Dichtungsring mit Staublippe Langsamdrehende Welle: Dichtungsring mit Staublippe BESCHREIBUN G HAN SEN P4 N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Motoren Die Getriebe werden mit IEC Motoren in Flanschausführung ausgerüstet (Bauform B5). Für mehr Information über Motoren, Siehe Motorkatalog. Für NEMA-Motoren: Rückfrage zu empfehlen. Polumschaltbare Motoren: polumschaltbare Motoren dürfen erst dann auf die niedrige Drehzahl umgeschaltet werden, wenn die Drehzahl des Motors bis unter die niedrige Drehzahl abgefallen ist. Optiona le Zusa tzeinrichtungen Bestimmte Zusatzeinrichtungen sind optional verfügbar (siehe Seiten A69 - A70). Detaillierte Information über optionale Zusatzeinrichtungen ist den separaten Betriebsvorschriften für diese Teile zu entnehmen. Rückfrage zu empfehlen. Rückla ufsperre Eingebaute Rücklaufsperre vermeidet unerwünschter Drehen des Ventilators. Schmierung der Rücklaufsperre erfolgt durch die Schmieranlage vom Getriebe. Filter Mit eingebautem Überdruckventil. Ein Filter mit eingebautem Überdruckventil und mit optischem oder elektrischem Verschmutzungsanzeiger ist als Option vorhanden. Heizstä be Elektrisch erwärmte Heizstäbe für Anlauf bei niedrigen Temperaturen sind vorhanden. Hinsichtlich Lagerung, Handhabung, Montage, Inbetriebsetzung und Wartung der G etriebe, gibt die Betriebsanleitung, die zusammen mit den Getrieben geliefert wird, wertvolle Hinweise. Schutzma ßna hmen Sta nda rd Schutzsysteme Alle Getriebe werden standardmäßig mit E2 Anstrichsystem vorgesehen. Ein Zweischichtsystem, bestehend aus : - Schicht 1 : eine Zweikomponente Grundierung - Schicht 2 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydgrundierung Das System ist für Getriebe bestimmt, nur in einem geschlossenen Raum gelagert und nicht herausgestellt an Feuchtigkeit oder aggressive Chemikalien. Das Anstrichsystem ist geeignet um in der Atmosphärisch Korrosion Kategorie "C1" entsprechend ISO 12944-2 angewendet zu werden. Die Wahl der Farbe hat keinen Einfluss auf die technische Qualität des Anstrichsystems. Bolzen und Schra uben ausgestattet mit passendem Schutz. Aggressive Umgebung Für die Luftkondensatorantriebe in aggressiver Umgebung kann ein zusätzlicher Schutzsystem angeboten werden: : Rückfrage zu empfehlen. Strömungskontrollscha lter Getriebe mit Pumpenschmierung können mit einem Strömungskontrollschalter ausgerüstet werden. Der Schalter löst bei unzureichendem Ölzufuhr ein Alarmsignal aus. Im betreffenden Fall das Getriebe sofort abschalten und die Ursache der Störung in der Ölzufuhr beseitigen. Ölsta ndscha lter Ein Ölstandschalter zur Überprüfung des Ölstandes im Getriebe kann vorgesehen werden. Der Schalter kann ein Alarmsignal auslösen, wenn der Stand vom Ölbad unterhalb eines bestimmten Wertes fällt. Pt100 Der Pt100 steuert die Ölbadtemperatur. Der Pt100 kann ein Alarmsignal auslösen, wenn das Ö ltemperatur höher ist als die spezifizierte Begrenzung. Lieferzusta nd Kontrolle vor dem Versa nd Probelauf: alle Getriebe werden einen unbelasteten Probelauf unterzogen Gleichförmigkeitskontrolle Schutz Ausragendes Wellenende: fettgeschmiert und mit einem wasserbeständigen, wachsartigen Papier geschützt Schmierstoffe Hansen P4 Getriebe werden ohne Ölfüllung geliefert. Alle Fettschmierstellen werden jedoch vor dem Versand mit Fett gefüllt. A58 D AUSWAHL mecha nische N ennleistung LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Verfa hren Referenzda ten AUSWAHLDATEN siehe Seite A61 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN A siehe Seite A22 ROGRAMMAUSWAHL U für Übersetzungen < 6,3 ist Rückfrage erforderlich S W A Motorleistung Pm P L x - SF = 2 P Mechanische Nennleistung P P Übersetzung 3 SF = 1,75 und Abtriebsleistung Pa H 1 2 x Größe Q V P für siehe S. A71 Axia lkra ft K O N T Fx : ... kN Richtung von Fx beachten ! (Immer nach unten) Kontrolle, wenn Fx FxN FxN Siehe S. A71 R O L L E A59 Größe Wä rmegrenzleistung: siehe Seiten A60, A72 Fx 2 - U D N - N ennübersetzung Pt AUSWAHL Wä rmegrenzleistung LUFTKON DEN SATORAN TRIEBE Thermische Kontrolle Referenzda ten Ptn für Getriebe ohne - Übersetzung - Fremdkühlung Pt Pa Ptn a b c? OK Fremdkühlung ist nicht erforderlich Ptn, Ptf Q V P für 2 - U D N D siehe S. A72 Lüfter ist möglich Ptf für Getriebe mit einem Lüfter Pa Ptf d Größe Faktor a für Umgebungstemperatur ohne Fremdkühlung Übersetzung b? Ein Lüfter OK 6,3 12,5 Umgebungstempera tur in °C 15 bis 25 25 bis 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Baugröße C F C 35 bis 45 F C D E F Faktor b für Betriebsdauer h/ Ja hr h/ Ta g (ma x) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 Baugröße C - F C F C D E 1 F C F Faktor c für Luftzirkulation (ohne Lüfter) Aufstellung Luftströmung 0,73 0,70 In normalem Arbeitsraum 1 1 Aufstellung im Freien, Sonnenschutz 1,33 1,36 In klein. geschlos. Raum Baugröße C D E F Luftströmung sollte entsprechend der Struktur gewählt werden: Offene Struktur: bei Getrieben aufgestellt in offener Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator über das Getriebegehäuse geführt werden. Geschlossene Struktur: bei Getrieben aufgestellt auf einem Beton-sockel oder in einer geschlossenen Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator nicht über das Getriebegehäuse geführt werden. Faktor d für Umgebungstemperatur mit Fremdkühlung Stufenza hl Fremdkühlung 2 Umgebungstempera tur in °C 15 bis 25 25 bis 35 35 bis 45 45 bis 55 1 0,86 0,72 0,59 A60 AN FRAGE VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN Ref : Datum : Name : Anstrich (siehe Seite A58) 1. BELASTUN GSPARAMETER Pm = Motorleistung Unterschrift : kW bei Abtriebsleistung Pa = kW Abtriebsmoment kNm Ta = min -1 (nur angegeben werden, wenn nicht entsprechend mit ausgewählter Korrosion Kategorie) Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2 Einsatzdauer in h/ Tag 3 10 Spitzenmoment > 200% Ta = % > 10 Ausw ahl System C1 L Anzahl der Einschaltungen/ Abschaltungen pro 10 Stunden : ..... (*) M C2 H L M C3 H L M H E2 E3 2. DREHZAHL E4 Schnelldrehende Welle (SDW) konstante Drehzahl(en) n1(SDW) = ...... oder/ und ...... min Variable Drehzahl ......... Drehrichtung : n1(SDW) .......... -1 EE3 -1 min EE4 CW Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2 La ngsa mdrehende Welle (LDW) konstante Drehzahl(en) Variable Drehzahl n2 (LDW) = ...... oder/ und ...... min ......... Toleranz auf die Drehzahl LDW ± .......... min-1 n2 (LDW) ...... % -1 ± Ausw ahl System C4 L -1 ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Drehrichtung : entgegen Uhrzeigersinn (CCW) E3 E4 3. GETRIEBEWELLEN AN ORDN UN G EE3 Parallele Wellen EE4 Ja 4. AXIALKRAFT AUF LAN GS.DREH.WELLE Nein Gewicht von Lüfter und Kupplung = Aerodynamische Axialkraft weg vom Getriebe = kN - kN (*) : Haltbarkeitsreihe nach ISO 12944-1 L : niedrig (gering) M : Medium (mittel) H : hoch 5. EIN BAUPARAMETER Umgebungstempera tur (°C) nahe dem Getriebe : min: ..... Hinw eis: Die Haltbarkeitsbereich ist keine "Garantie der Zeit". Haltbarkeit ist eine technische Prüfung, dass der Besitzer max: ..... Struktur (siehe Seite A60) offen helfen kann für das Einrichten einem Wartungsprogramm. geschlossen Luftgeschwindigkeit nahe dem Getriebe: ....... m/ s N icht zulä ssige Ma teria lien Aufstellung Der Sonnenbestrahlung ausgesetzt Ja Kupfer Nein Sonstige ..... Atmosphäre: Korrosion Kategorie (entsprechend ISO 12944-2): .... AC Elektrische Ausführung V Hz .... .... .... .... 3 Ph Hauptspannung Hilfsspannung Schutzanforderungen: ........ Isolation: ........ 8. RÜCKLAUFSPERRE ERFORDERLICH 6. GERÄUSCH (Getriebe + Motor) Max. Schalleistung: dBA Max. Schalldruck : dBA at ..... m 9. VERSAN D Transport durch: Schiff 7. OPTION ELLE DATEN Optionen auf Seiten A69 und A70 eintragen Zug LKW Motorma ntel IEC: ....... (falls nicht IEC, Maßzeichnungen hinzufügen) Wellen Zoll verlängertes Wellenende: auf Anwendungsskizze andeuten A61 Alu Für weitere Daten, siehe ... Ja Nein AN FRAGE VEN TILATORAN TRIEBE IN LUFTKON DEN SATOREN Ref : Datum : Name : Unterschrift : Skizze der Anwendung DRAUFSICHT D SEITEN AN SICHT A62 DESCRIPCION REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE El reductor Las unidades están diseñadas para cumplir las especificaciones de la norma CTI-111 para los reductores. Las potencias mecánicas nominales señaladas en las tablas se refieren respectivamente a velocidades de entrada de 1800, 1500, 1200, 1000, -1 900 y 750 min . Son válidas asimismo para velocidades asíncronas hasta 3% inferiores a las velocidades de sincronismo de los motores. Para las potencias a velocidades intermedias es suficiente con interpolar. El par considerado con- Ca rteres, soportes y ta pa s Fabricados en fundición perlítica gris en centros de mecanizado de control numérico (CNC), diseñado para garantizar una resistencia y rigidez máxima. Los agujeros roscados no utilizados se proporcionan con un tapón. Cárter con junta horizontal. Sistema s -1 stante, calculado a 750 min servirá de base para determinar la potencia en velocidades inferiores. Para velocidades de entrada superiores a 1800 min -1 rogamos consultar. Código 1 2 3 Q V P Tipo 1 : serie 2 : 3 : 4 : 5 : 5 bis : 4 5 2 5 bis - 6 7 8 U D N - 9 Q : Ha nsen P4 V : eje lento vertical P : ejes paralelos Ta ma ño: C, ..., F número de etapas: 2 / : la ejecución normal (sin código) Disposición de ejes 6 : extensión eje rápido: 7 : extensión eje lento: 8 : tipo de eje lento: U: hacia arriba D: hacia abajo N : eje macizo normal Índice 9 : índice nominal Elementos constitutivos Engra na jes helicoida les Diseñados y calculados según las normas AGMA en vigor, y una larga experiencia para alcanzar una capacidad de carga máxima, pérdidas mínimas y un funcionamiento silencioso. Todos los engranajes se fabrican en aceros aleados, tratados por cementación, templados y rectificados. Ejes lentos Los ejes lentos están en la versión sólida. Ejes extendidos están disponibles bajo petición. Roda mientos Rodamientos de capacidad elevada de rodillos cónicos, cilíndricos o a rótula. Calculados según normas ISO y las especificaciones de los más renombrados fabricantes. Los rodamientos del eje lento son seleccionados para permitir cargas de empuje considerable. El carga de empuje nominal admisible FxN mencionados en la tabla, página A71, se define para el SFmin = 2, el rotación del eje lento en sentido anti-horario y las garantías que toda la vida calculada es de 100000 horas. A63 Lubrica ción Lubrificantes: normalmente se utilizan aceites minerales. Los lubricantes deben siempre contener aditivos "EP" adecuados (ver manual de mantenimiento). El engrase mediante bomba de los rodamientos superior es estándar disponible. El punto de grasa con engrasador de acuerdo con DIN 71412. El cojinete en el lado de la extensión del eje lento está lubricado con grasa. El cárter constituye un baño de aceite voluminoso. Comprobación del nivel de aceite se realiza por la varilla del nivel de aciete del reductor (siempre en la posición atornillado). Refrigera ción El calor generado por las pérdidas del reductor, puede disiparse por: refrigeración natural a través del cárter refrigeración adicional por el ventilador: un ventilador axial de accionamiento eléctrico puede ser incorporado (vea las páginas A69-A70) Características del ventilador de accionamiento eléctrico: estándar de 3 fases, 50 Hz, 400 V ± 10%, clase de aislamiento: IP 55 La entrada de aire libre en el lado de aspiración siempre debe ser garantizada Controles térmicos: ver página A66 Esta nqueida d Estática: Utilización general de un producto de sellado tapa de inspección en el reductor: junta tórica (O -ring) eje lento: deflector de aceite. Dinámica: eje rápido: retenes de labio anti-polvo eje lento: retenes de labio anti-polvo DESCRIPCION REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE CON DEN SADORES DE AIRE Motores Los reductores de ejes paralelos están impulsados por motores de brida IEC (tipo B5). Para obtener más información sobre los motores, consulte los catálogos de motor. Para los motores Nema, rogamos consultar. En el uso de motores de 2 velocidades, antes del cambio a la baja velocidad, debe esperarse a que el accionamiento reduzca su velocidad por debajo de la nueva velocidad de régimen. Dispositivos opciona les Algunos dispositivos se puede proporcionar opcionalmente (consulte las páginas A69-A70). Más información detallada sobre los dispositivos opcionales se menciona por separado en manuales técnicos, rogamos consultar. Antirretroceso Antirretroceso incorporado para evitar que el ventilador esté funcionando en la dirección opuesta. Lubricación por baño de aceite del reductor. El antirretroceso es accesible después de retirar el motor y la carcasa de linterna. Filtro Con válvula de sobrepresión incorporada. Un filtro con válvula de sobrepresión incorporada e indicador de contaminación visual o eléctrica está disponible como una opción. Ca lenta dores Los aparatos de calefacción eléctricos para el arranque en bajas temperaturas, están disponibles. Para información relativa al almacenamiento, manipulación, instalación, puesta en marcha y mantenimiento ver manual de instrucciones que se suministra con cada reductor. Protección Los sistema s de protección está nda r Todos los reductores son estándar proporcionado con el sistema de pintura E2 . Un sistema de dos capas de pintura que consiste en: - primera capa: una imprimación de dos componentes - segunda capa: imprimación de epoxy, de dos componentes alto espesor Diseñado para reductores instalados en el interior y no expuestos a humedad o agentes químicos agresivos. El sistema de pintura es adecuado para aplicarse en la categoría de corrosión atmosférica C1 (alta), conforme a ISO 12944-2 (e ISO 12944-5) La elección del color no afecta a la calidad técnica del sistema de pintura. Pernos y tuercas proporcionadas con una protección adecuada. Ambiente a gresivo Para las transmisiones del ventilador de los condensadores de aire en ambiente agresivo, se pueden ofrecer un sistema de protección adicional: rogamos consultar. Interruptor de ca uda l Cuando los reductores están lubricados por una bomba, un interruptor de caudal se puede proporcionar para comprobar el caudal de aceite en el reductor. Este interruptor puede activar una señal de alarma cuando el caudal de aceite es insuficiente. El reductor tiene que ser detenido de inmediato y la causa de la interrupción del caudal de aceite tiene que ser eliminado. Interruptor de nivel de a ceite Para controlar el nivel de aceite en el reductor, un interruptor de nivel de aceite puede ser proporcionado. Este interruptor puede activar una señal de alarma cuando el nivel de aceite cae por debajo de un límite determinado. Pt100 Para controlar la temperatura del baño de aceite. El Pt100 puede provocar una señal de alarma cuando la temperatura del aceite es superior a un límite determinado. Condiciones de suministro Inspección previa a l envío Prueba: todos los reductores se prueban en virtud de sin carga Control de conformidad Protección Extremos de ejes: cubiertos con capa de grasa y protegidos con papel anti-humedad. Lubrica ntes Los reductores Hansen P4 se suministran sin aceite. Los puntos con grasa salen engrasados de fábrica. A64 S SELECCION Potencia mecá nica nomina l LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Procedimiento S Informa ción de referencia DATOS DE LA SELECCION consulte la página A67 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E consulte la página A32 SELECCION DE PROGRAMA L para los índices de reducción < 6,3 rogamos consultar. E C C 1 N 3 M P R Potencia absorbida Pa x SF = 1,75 y Potencia mecánica nominal P Índice de reducción - SF = 2 P por P Fx : ... kN Comprobar si FxN FxN ver p. A71 O B A C I O N A65 2 Ta ma ño Preste atención a la dirección de Fx ! (Siempre hacia abajo) Fx Q V P Ta ma ño ver p. A71 Ca rga a xia l C O x P I O 2 Potencia motor Pm Potencia térmica : consulte las páginas A66, A72 Fx - U D N - Índice de reducción Pt SELECCION Potencia térmica LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Comproba ción potencia térmica Informa ción de referencia Ptn del reductor sin refrigeración forzada - Índice de reducción - Pt Pa Ptn a b No se requiere refrigeración forzada c? OK Ptn, Ptf Q V P para A72 Posibilidad de ventilador Ptf para un reductor con 1 ventilador Ta ma ño S factor a por temperatura ambiente sin refrigeración forzada Índice de Tempera tura a mbiente en °C reducción Pa Ptf d b? Un ventilador OK 2 - U D N ver p. 6,3 12,5 15 a 25 25 a 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Tamaño C F C 35 a 45 F C D E F factor b por duración de servicio h/ a ño h/ día (má ximo) 3 10 > 16 1000 1,2 1,3 1,15 1,2 1,15 2000 - - 1,1 1,1 1,1 - 4000 Tamaño - - C F C C F D E 1 F C F factor c por circulación de aire (sin ventilador) Instalación Flujo de a ire Interior, local pequeño 0,73 0,70 Interior área de trabajo normal 1 1 1,33 1,36 Ext., protegido cont. radi. Solar Tamaño C D E F El flujo de aire se seleccionarán de acuerdo con la estructura: Estructura abierta : reductores instalados en una estructura de acero de marco abierto permiten que el flujo de aire del condensador pase por la casa del reductor. Estructura cerrada : reductores instalados en un pedestal de hormigón o en una estructura de acero cerrado. Esta estructura evita que el aire del condensador pase por la casa del reductor. factor d por temperatura ambiente con ventilación forzada N úmero con ventilación forzada Tempera tura a mbiente en °C de eta pa s 15 a 25 25 a 35 35 a 45 45 a 55 2 1 0,86 0,72 0,59 A66 PETICION DE OFERTA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Ref : Fecha : Nombre : Pintura (ver página A64) 1. LOS PARÁMETROS DE CARGA Pm = Potencia motor -1 kW à Potencia a bsorbida Pa = Par absorbido Firma : min (sólo se especifica, si no está de acuerdo con la categoría kW Ta = de corrosión seleccionada) kNm La categoría de corrosión según ISO 12944-2 3 Funcionamiento en h/ dia Par punta superior a 200% Ta 10 = > 10 Selección Sistema % Número de arranques/ paradas por 10 horas : C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M H E2 E3 2. VELOCIDAD E4 Eje rá pido (ER) Velocidad(es) constante(s) EE3 -1 EE4 n1(ER) = ........ o/ y ........ min Velocidad variable sentido de giro: -1 .......... n1(ER) ........... min CW= horario La categoría de corrosión según ISO 12944-2 Eje lento (EL) -1 Velocidad(es) constante(s) n2 (EL) = ........ ou/ et ........ min Velocidad variable ........ La tolerancia de velocidad EL ± .......... min-1 n2 (EL) ...... % Selección Sistema -1 ± C4 L ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Sentido de giro: CCW = Anti-horario E3 E4 3. LA CON FIGURACIÓN DE LOS EJES DEL REDUCTOR: EE3 Ejes paralelos EE4 sí 4. EL CARGA AXIAL EN EL EJE LEN TO Peso del ventilador y de acoplamiento no = kN L : bajo Carga axial aerodinámico, sentido alejándose del reductor: - = kN M : medio H : alto 5. PARÁMETROS DE IN STALACIÓN N ota : el rango de durabilidad N O es una "garantía de tiempo". Tempera tura a mbiente (°C) cerca del reductor: min: ..... La durabilidad es una consideración técnica que puede max: ..... Estructura (ver página A66) (*): Rango de durabilidad según la norma ISO 12944-1 abierto ayudar al dueño de establecer un programa cerrado Velocida d del a ire cerca del reductor: de mantenimiento ....... m/ s Situa ción A pleno sol sí Ma teria les no permitidos no Cobre (Cu) Ambiente: la categoría de corrosión atmosférica (según la norma ISO 12944-2): Otro .... AC Insta la ción eléctrica V Hz .... .... .... .... 3 Ph Alimentación principal Alimentación auxiliar Protección requerida: ........ Aislamiento: ........ 8. AN TIRRETROCESO N ECESARIO 6. RUIDO (reductor + motor) Potencia de ruido max.: dBA Presión de ruido max.: dBA at ..... m 9. EN TREGA Transporte por: barco (navío) tren (envío por ferrocarril) 7. ESPECIFICACION ES OPCION ALES camión Opciones, para indicar en las páginas A69-A70 Monta je del motor marco IEC: ........... (si no IEC, añadir el croquis de dimensiones) Eje, pulgada (inch) el extremo del eje extendido: indicar en el esquema de aplicación A67 Aluminio (Al) Para otros datos ver: ..... sí no PETICION DE OFERTA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LOS CON DEN SADORES DE AIRE Ref : Fecha : Nombre : Firma : Esquema de aplicación VISTA EN PLAN TA S VISTA LATERAL A68 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejesparalelos Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas For air cooled condenser fan drives Pour commandes des ventilateurs des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones Q V P C 2 Optiona l a ccessories Accesoires en option Optiona les Zubehör Accesorios opciona les Sta nda rd a ccessories Accessoires sta nda rd Sta nda rdzubehör Accesorios está nda r Low speed sha ft Arbre petite vitesse 1 1a 2 La ngsa mdrehende Welle Eje lento Intermedia te sha ft Arbre intermédia ire 3 Zwischenwelle Eje intermedio High speed sha ft Arbre gra nde vitesse 4 Schnelldrehende Welle Eje rá pido Housing 5 6 7 8a 6a 6b 12 8 9 10 13 14 15 16 17 18 Ca rter Gehä use Cá rter 11 A69 F Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejesparalelos Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas For air cooled condenser fan drives Pour commandes des ventilateurs des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones : optional 1 normal solid output shaft : en option 1 arbre petite vitesse normal plein 1a extended solid output shaft 1a arbre petite vitesse allongé C Normale Abtriebswelle: F 2 : O pción : O ption 1 Q V P 1 eje lento: eje macizo normal 1a eje lento extendido: Vollwelle 1a verlängerte Abtriebswelle: eje macizo Vollwelle plein 2 drywell 2 buselure à rebord 2 Steigrohr 2 deflector de aceite 3 built-in backstop 3 antidévireur incorporé 3 eingebaute Rücklaufsperre 3 antirretroceso incorporado 4 standard elastic block-type 4 accouplement élastique 4 Standard elastische Klauen- 4 acoplamiento elástico normal coupling kupplung standard à tampons a tampones 5 dipstick 5 jauge d'huile 5 Ölmeßstab 5 varilla del nivel 6 breather plug or 6 reniflard ou 6 Entlüftungsschraube oder 6 tapón de aireación o 6a anti-humidity breather plug or 6a reniflard anti-humidité ou 6a Entlüftungsschraube für 6a tapón de aireación anti- feuchte Umgebung oder 6b dust-proof breather plug 6b reniflard anti-poussière 6b Entlüftungsschraube mit Staub- humedad o 6b filter tapón de aireación antipolvo 7 oil filling plug 7 bouchon de remplissage 7 Öleinfüllschraube 7 tapón de llenado 8 draining plug (with magnet) or 8 bouchon de vidange 8 Ablaßschraube (mit Magnet) 8 tapón de drenaje (con el imán) (avec aimant) ou 8a drain cock with hose 8a coupling robinet de vidange avec oder 8a Ölablaßhahn mit o 8a llave de vaciado con racor lubricación para bomba Rohranschluß raccord pour tuyau 9 pump lubrication 9 lubrification par pompe 9 Pumpenschmierung 9 10 gear unit inspection cover 10 couvercle d'inspection du 10 Getriebe-Schaulochdeckel 10 tapa de inspección del reductor réducteur 11 grease point (DIN 71412) 11 point de graissage (DIN 71412) 11 Fettschmierpunkt (DIN 71412) 11 12 axial fan with electric motor 12 ventilateur axial avec moteur 12 Axiallüfter mit Elektromotor 12 punto de la lubricación (DIN 71412) ventilador axial con el motor eléctrico électrique 13 oil level glass 13 indicateur de niveau d'huile 13 Ölstandglas 13 indicador de nivel de aceite 14 flow switch 14 contacteur de débit 14 Strömungsschalter 14 interruptor de caudal 15 oil level switch 15 contacteur de niveau d'huile 15 Ölstandschalter 15 interruptor nivel de aceite 16 heater 16 réchauffeur 16 Heizstab 16 calentador 17 oil filter 17 filtre d'huile 17 Ölfilter 17 filtro de aceite 18 Pt 100 meter for oil sump 18 appareil de mesure Pt 100 pour 18 Pt 100 für Ölbadtemperatur- 18 medidor Pt100 para tempera- la température du bain d'huile messung temperature tura del baño de aceite A70 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejesparalelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Mecha nica l power ra tings Puissa nces méca niques nomina les N ennleistungen Potencia s mecá nica s nomina les Ra ted thrust loa d Cha rge a xia le nomina le N enna xia lbela stung Ca rge a xia l nomína l P (kW) 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 n1 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño C D E F C D E F n2 26,5 285 360 546 35 66 940 1350 27 240 320 470 28,5 38 70 790 1150 28,5 190 30 31 265 400 42 76 640 940 160 30 31 230 340 46 81 530 790 145 205 310 46 84 480 710 31 32 120 175 260 48 86 400 600 32 33 255 27,5 330 490 36 68 820 1200 27,5 210 29 29 290 430 39 73 690 1000 170 30 44 79 29,5 240 360 550 820 140 30 31 46 85 200 300 460 690 125 31 32 46 86 180 270 420 620 105 32 33 48 88 150 225 350 520 29 225 320 460 38 70 770 1150 28,5 190 31 270 410 29,5 42 76 650 950 150 30 31 225 330 46 82 520 770 125 31 32 190 280 47 85 440 640 115 48 86 31 33 175 250 390 580 94 49 89 32 34 145 210 330 490 29,5 200 40 74 29 285 420 670 1000 165 30 43 79 29,5 240 360 560 830 135 195 290 30 31 450 670 46 85 110 160 245 31 32 380 560 47 87 100 145 220 32 33 340 510 48 88 83 120 185 33 34 285 430 50 91 180 260 390 30 30 610 890 43 78 150 225 330 30 31 510 740 46 83 120 185 265 31 33 410 600 48 86 100 155 220 32 34 340 500 49 88 90 140 200 50 90 310 450 33 34 75 115 165 52 92 260 380 34 36 160 31 230 340 45 81 520 780 29,5 135 31 32 190 285 46 85 440 650 105 32 33 48 88 155 230 350 520 89 32 34 130 195 49 90 295 440 80 33 35 115 175 50 91 265 400 67 34 36 97 145 52 94 225 330 31 32 145 210 310 46 84 490 710 120 31 33 180 260 48 86 410 590 96 32 34 145 210 50 89 330 480 80 120 175 275 400 33 35 51 91 72 34 36 110 160 52 93 250 360 60 36 37 91 135 53 95 210 300 130 31 32 180 275 47 86 420 620 105 32 33 150 230 48 88 350 520 86 120 185 285 420 33 34 50 91 71 100 155 240 350 34 35 51 93 64 91 140 215 320 35 36 52 94 54 76 115 180 265 38 39 54 97 115 175 245 380 580 31 33 48 86 94 145 205 320 480 32 34 50 89 75 115 165 255 390 34 35 52 92 63 98 135 215 330 35 37 53 94 56 88 125 36 38 195 295 54 95 47 74 105 160 245 39 41 58 98 100 145 210 32 34 330 510 48 88 83 120 175 33 35 275 420 50 91 67 97 140 34 36 220 340 52 94 56 81 120 37 38 185 285 54 96 50 73 105 38 41 165 255 56 98 42 61 90 41 43 140 215 60 100 90 135 200 310 470 33 34 50 89 75 115 170 255 390 34 35 52 92 60 92 135 205 310 36 37 54 95 50 77 115 175 260 38 40 55 97 45 69 100 155 235 40 42 58 98 38 58 85 130 195 43 45 63 105 80 115 175 265 410 33 35 50 91 67 95 145 220 340 35 36 52 94 54 76 115 38 39 180 275 54 97 45 64 98 40 42 150 230 58 99 40 57 88 42 44 135 205 100 61 33 48 74 45 47 110 170 66 110 iN Nominal ratio iN Rapport nominal iN Nennübersetzung n 1, 2 Nominal speed (rpm) n 1, 2 Vitesse nominale n 1, 2 Nenndrehzahl Exact ratio Rapport exact Exakte Ubersetzung i ex i ex i ex J Moments of inertia J J Moments d'inertie J J Massenträgheitsmomente related to the HSS A71 C rapportés à l'arbre G.V. J beziehen sich auf die SDW F 2 P (kW) FxN (kN ) i ex FxN (kN ) min - 1 iN Q V P J (kgm 2 ) Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño C D E F 6,2296 6,4156 6,1875 6,4699 0,0547 0,108 0,213 0,423 7,1594 7,2524 7,1188 7,0074 0,0514 0,103 0,2 0,408 7,7364 7,9673 7,6261 7,9849 0,0415 0,0823 0,162 0,322 8,8911 9,0065 8,7738 8,6483 0,0394 0,0787 0,154 0,312 9,7903 10,326 9,7673 0,0314 11,225 0,0301 12,54 0,0239 14,412 0,0231 15,557 0,0191 17,879 0,0186 19,969 0,0152 22,949 0,0149 iN n 1, 2 i ex J 10,059 0,0623 11,371 0,0601 12,73 0,048 14,39 0,0466 16,461 0,0368 18,608 0,0359 20,069 0,0305 22,686 0,0299 0,12 0,236 11,264 11,183 0,114 0,23 12,176 0,0926 14,009 0,0892 15,745 0,0698 18,115 0,0677 19,671 0,0555 22,631 0,0542 13 0,181 14,08 0,178 16,036 0,145 17,368 0,142 20,059 0,115 21,725 0,114 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) Indice exactos Momentos de inercia J relativos al eje rápido iN Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejes paralelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Therma l power ra tings Puissa nces thermiques nomina les Wä rmegrenzleistungen Potencia s térmica s nomina les min - 1 n1 1800 6,3 1500 1200 1000 900 9 750 1800 10 1500 1200 1000 900 14 750 1800 16 1500 1200 1000 900 22,4 750 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 46 175 70 190 84 195 90 190 92 190 92 180 67 170 76 175 81 170 82 165 81 160 78 150 65 140 67 135 67 130 66 125 64 120 62 115 Number of fans. Correction factors see p. A48 iN n 1, 2 Nominal ratio iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño D E 46 230 86 260 110 270 120 265 120 265 125 255 80 235 96 235 105 235 110 230 110 225 105 215 82 200 89 200 91 190 90 185 88 180 85 170 340 69 360 120 370 140 370 145 360 150 350 73 320 105 330 125 320 130 310 135 310 135 295 87 255 100 255 110 250 110 235 110 230 110 220 Nombre de ventilateurs. Facteurs de correction voir p. A54 Lüfterzahl. Korrekturfaktoren Siehe S. A60 Rapport nominal Vitesse nominale iN n 1, 2 Nennübersetzung Nenndrehzahl Q V P C F 2 Pt (kW) F 360 430 140 460 170 460 185 460 200 450 71 390 125 400 160 400 170 390 170 380 180 370 105 330 130 330 140 320 150 310 150 300 150 290 Número de ventiladores. Factores de corrección ver pag. A66 iN n 1, 2 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) A72 97QU-VP2N40013A mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Parallel shafts Arbres parallèles Stirnräder Ejes paralelos Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas For air cooled condenser fan drives Pour commandes des condensateurs à air Für Ventilatorantriebe in Luftkondensatoren Para las impulsiones del ventilador de los condensadores de aire Q V P C F 2 The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. (1) Space for pump removal (2) Grease lubrication point (3) + 90 mm for explosion proof execution (1) Espace de dégagement de la pompe (2) Point de graissage (3) + 90 mm pour exécution antidéflagrante (1) Freier Raum für Demontage der Pumpe (2) Fettschmierstelle (3) + 90 mm für ex-Schutz Ausführung Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbres (front view) A73 Disposición de ejes (Vorderansicht) (vista delantera) Type AB BC C CB CU CV E FP HS JS M RM T TR kg Litres Liter QVPC2 QVPD2 QVPE2 QVPF2 255 285 320 365 280 290 335 372 470 530 600 690 345 397 459 525 260 290 326 370 487 553 637 720 200 225 260 295 35 40 40 50 520 605 665 735 204 207 245 243 165 195 225 265 95 95 105 135 28 35 35 42 38 40 45 52 410 590 880 1200 29 34 55 80 Type QVPC2 QVPD2 QVPE2 QVPF2 Shafts Keys - Arbres Cla vettes Wellen Pa ßfeder Ejes Chavetas IEC CEI V1 225 250 280 315 355 ISO/ R773- 1969 Fan-Ventila teur Lüfter - Ventilador Pump - Pompe Pumpe - Bomba Dm6 L X Y Z DB LB XB YB ZB DF HF LF (3) DP (1) JP 105 115 135 155 210 210 250 250 28 32 36 40 111 122 143 164 M24 M24 M30 M30 48k6 58m6 65m6 75m6 110 140 140 140 14 16 18 20 51,5 62 69 79,5 M16 M20 M20 M20 410 480 510 560 212 245 280 320 910 980 1050 1145 29 19 -1 6 MOTOR - MOTEUR (1) Espacio para retirar la bomba (2) Punto de engrase (3) + 90 mm para la ejecución a prueba de explosiones Wellena nordnungen (vue de face) Ha nsen P4 QVPD2 QVPC2 DM 450 550 550 660 800 CM 570 620 620 675 JM 145 145 145 175 QVPE2 QVPF2 CM JM CM JM 672 672 727 145 145 175 734 734 789 859 145 145 175 215 CM 855 925 JM 175 215 110 110 145 145 PB (1) PC (1) 75 65 50 60 110 110 145 145 Coupling Accouplement Kupplung Acoplamiento Refer to us Veuillez nous consulter Rückfrage zu empfehlen Sírvanse consultar COOLIN G TOWER DRIVES E SECTION B - CON TEN TS Ha nsen P4 sta nda rdized gea r units Progra mme - Selection B2 Description B3 - B4 Selection B5 - B6 Request for quota tion B7 - B8 Accessories a nd options B39 - B42 Ra ting ta bles Mechanical power ratings B43 - B44 Rated thrust load B45 - B46 Thermal power ratings B47 Exact ratio's i ex and moments of inertia J B48 Dimensiona l dra wing Hansen P4 gear units, right-angle shafts, two stages B49 - B53 B STAN DARDISED GEAR UN ITS FOR COOLIN G TOWER DRIVES PROGRAMME - SELECTION E Motor Power Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 800 710 630 560 500 400 355 315 280 250 225 200 QVR.2. - CUN 160 C 132 H 110 90 75 55 45 37 30 QVR.2 - CUN 22 Z 18,5 3,55 4 4,5 QVR.2L - CUN B 5 Z 5,6 6,3 7,1 8 B 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 N omina l ra tio 22,4 IN B2 DESCRIPTION HAN SEN P4 GEAR UN ITS FOR COOLIN G TOWER DRIVES The gea r unit Units are designed to comply with the standard CTI specifications. The mechanical power ratings shown in the tables relate respectively to input speeds of 1800, 1500, 1200, 1000, 900 and 750 RPM at the high speed shaft. They are also valid for asynchronous speeds which are max. 3% lower than the synchronous speeds. Interpolation will yield power rating values for intermediate speeds. The power rating for speeds lower than 750 RPM is based on the continuous torque rating of that speed. For input speeds exceeding 1800 RPM, please refer to us. Coding 1 2 3 Q V R Type 1 : series 2 : 3 : 4 : 5 : 5 bis: 4 5 2 5 bis - 6 7 8 C U N - 9 Q : Ha nsen P4 V : vertical low speed shaft R : right-angle shafts Size: Z, A, B, ... H number of stages: 2 / : standard gear unit (no code) L : extended bearing housing (sizes Z, A, B) X : intermediate size Sha ft a rra ngement 6 : high speed shaft extension: C: right-angle 7 : low speed shaft extension: U: up 8 : low speed shaft type: N : normal solid shaft Ra tio 9 : nominal ratio Ba sic components Helica l a nd spira l bevel gea rs Designed and rated in accordance with AGMA for maximum load capacity, minimum losses and quiet operation. All geared components are manufactured from alloy steel, gas carburized, hardened and precision ground. Low speed sha fts The low speed shafts are in solid version. Extended shafts are available upon request. For all executions, input and output shafts are located in the same vertical plane. Bea rings Heavy duty roller bearings of the tapered, cylindrical or spherical roller type. Calculated in compliance with ISO and renowned bearing manufacturers. The low speed shaft bearings are selected to allow considerable thrust loads. The nominal permissible thrust load FxN mentioned in the tables, pages B45-B46, is defined for a SFmin = 2, low speed shaft rotating clockwise and guarantees a calculated bearing life of 100000 hours. B3 Housings, bea ring housings a nd covers Made from grey pearlitic cast iron. Machined on CNC machining centers. Designed to ensure strength and rigidity. Unused tapped holes are plugged. Horizontal split housing. Systems Lubrica tion Lubricants: mineral oils are normally used. Lubricants should always contain adequate EP-additives (refer to Service Manual). Pump lubrication for the upper bearings is standard or optionally available. The gear unit housing acts as a large oil sump Low speed shafts are provided with a regreasable labyrinth. Grease nipples, if any, are according to DIN 71412. When using external service piping, the nipple can be moved outside the fan stack. Checking of the oil level is done by means of the gear unit dipstick (always in the plugged position). To expedite routine maintenance of wet cooling tower fan drives, service piping outside the fan stack (not provided by Hansen Industrial Transmissions nv), is recommended. This piping is arranged so that the oil can be drained and refilled from outside the stack. The standard breather and draining plug, fitted in the gear unit on delivery, should be removed and plugged in outside the stack (away from the direct stream of moist air). For ease of maintenance a dipstick outside the fan stack is recommended. Periodically, the external dipstick should be checked against the gear unit dipstick. Cooling Heat generated in the gear unit due to losses, can be dissipated by: natural cooling through the housing additional fan cooling: a shaft driven axial fan can be incorporated (see page B41) Free air entry at the suction side should be guaranteed Thermal checks see page B6 Sea ling Static: Rotary: Generalized use of sealing compound Inspection cover on the gear unit: O -ring High speed shaft: depending on gear unit type Refer to description of each type of gear unit on pages B39 up to B42 Oil LockTM: - dual purpose labyrinth - maintenance free - oil return to sump Low speed shaft: - dust lip oil seal - grease purged labyrinth DESCRIPTION HAN SEN P4 GEAR UN ITS FOR COOLIN G TOWER DRIVES Motors Protection Right-angle gear units are driven by foot mounted IEC motors (type B3). For more information on motors, refer to motor catalogues. For Nema motors, refer to us. Use of two speed motors: when changing speed with two speed motors, the motor has to be slowed down below the low speed, before energising the slow speed winding. Sta nda rd protection systems All units are standard provided with E3 pa inting system. A three layer paint system consisting of: - layer 1: a two-component primer - layer 2: a two-component high build epoxy primer - layer 3: a two component high build epoxy paint Designed for gear units installed outdoors in industrial atmospheres with low level of pollution. The painting system is suitable to be applied in the atmospheric-corrosivity category C2 according to ISO 12944-2 (and ISO 129445). The choice of colour has no influence on the technical quality of the painting system. Optiona l devices Some devices can optionally be provided (refer to pages B39 up to B46). More detailed information about the optional devices is mentioned in separate technical manuals. Refer to us. Ba ckstop Built-in backstop to prevent the fan from "wind-milling". Internal lubrication is assured. Filter With incorporated pressure relief valve. A filter with incorporated pressure relief valve and visual or electrical contamination indicator is available as an option. Bolts a nd nuts provided with appropriate protection. Aggressive environment For wet cooling tower drives in aggressive environment, an additional protection system can be offered: refer to us. Hea ters Electrical heating devices for low temperature start-up are available for Hansen P4 gear units from sizes C to H. Flow switch When gear units are pump lubricated, a flow switch can be provided to check the oil flow to the gear unit. This switch can trigger an alarm signal when the oil supply is inadequate. The gear unit has to be stopped at once and the cause of the interruption of the oil supply has to be removed. Oil level switch To control the oil level in the gear unit, an oil level switch can be provided. This switch can trigger an alarm signal when the oil bath falls beneath a specified limit. Pt100 To control the oil bath temperature. The Pt100 can trigger an alarm signal when the oil temperature is higher than a specified limit. Shipping conditions Inspection prior to shipment Test run: all gear units are tested under no load Conformity Check Protection Shaft extension: greased and protected with waxed waterproof paper Lubrica nts Hansen P4 gear units are shipped without oil. Grease lubrication points are factory filled. For information relating to stora ge, ha ndling, insta lla tion, sta rt- up a nd ma intena nce, refer to the service manual which is supplied together with each gear unit. B4 E SELECTION Mecha nica l power ra ting COOLIN G TOWER DRIVES Procedure Reference Da ta SELECTION DATA S refer to page B7 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E refer to page B2 PROGRAMME SELECTION L E for ratio's < smallest ratio in the rating tables (p. B43-B44): refer to us C Motor Power Pm T 1 N 3 SF = 1,75 and Absorbed Power Pa I 2 O x P x - Ra tio P Mechanical power rating P P Ratio - SF = 2 Q V R for 2 Size Size see p. B43-B44 * - C U N / L X = standard gear unit (no code) = extended bearing housing (sizes Z, A, B) = intermediate size Thrust loa d C Fx : H E C ... kN Pay attention to direction of Fx ! (Always downwards) Check if Fx FxN FxN see p. B45-B46 * K * Remark: values for P and Fx (p. B43-B46) are the same for QVR.2 Therma l ra ting see pages B6, B47 B5 Fx and QVR.2L Pt SELECTION Therma l power ra ting COOLIN G TOWER DRIVES Therma l check Reference Da ta - Ptn for gear unit without forced cooling E Ra tio - Pt Pa Ptn a c No forced cooling required e? OK Ptn, Ptf Q V R for see p. B47 Ptf d e? Reduction One fan OK / L X = standard gear unit (no code) = extended bearing housing (sizes Z, A, B) = intermediate size factor a for ambient temperature without forced cooling Ambient tempera ture in °C Ra tio Pa - C U N Size Cooling fan possible Ptf for gear unit with 1 fan 2 6,3 12,5 15 to 25 25 to 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Size Z H Z 35 to 45 H Z D E H factor c for air circulation (without fan) Mounting Air flow Indoors- small enclosure 0,73 0,70 Indoors- normal working areas 1 1 Outdoors- protected against sun 1,33 1,36 Size Z D E H Air flow to be selected according to the structure: Open structure: gear units installed in an open steel frame structure allowing the cooling tower air flow to pass over the gear unit's housing. Closed structure: gear units installed on a solid concrete plinth or enclosed steel frame. This structure prevents the cooling tower air flow from passing over the gear unit's housing. factor d for ambient temperature with forced cooling N umber of Ambient tempera ture in °C sta ges with forced cooling 15 to 25 25 to 35 35 to 45 45 to 55 2 1 0,86 0,72 0,59 factor e for relative air humidity Rela tive a ir humidity < 100% = 100% 1 1,15 B6 REQUEST FOR QUOTATION COOLIN G TOWER DRIVES Ref : Date : Name : Signature : Pa inting (see page B4) 1. LOAD PARAMETERS Motor power Pm = kW at Absorbed power Pa = kW Absorbed torque Ta = kNm -1 min selected corrosion category) Corrosion category according to ISO 12944-2 3 Running time in h/ da y Peak torque in excess of 200% Ta 10 = Number of starts/ stops per 10 hours : (only to be specified if not in accordance with > 10 Selection % System C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M E2 E3 2. SPEED E4 High speed sha ft (HSS) -1 EE3 -1 EE4 Constant speed(s) n1(HSS) = ........ or/ and ........ min Variable speed .......... Direction of rotation: CW n1(HSS) ........... min Corrosion category according to ISO 12944-2 Low speed sha ft (LSS) Constant speed(s) n2(LSS) = ........ or/ and ........ min Variable speed .......... Tolerance on speed LSS ± Direction of rotation: CW ........... min-1 n2(LSS) ...... % -1 ± ........... min Selection System C4 L -1 (*) M C5- I H L M C5- M H L M E2 E3 E4 3. SHAFT CON FIGURATION : EE3 Right-angle shafts EE4 Y 4. THRUST LOAD ON LOW SPEED SHAFT Weight of fan and coupling = Aerodynamic thrust load towards gear unit = N kN + kN (*) : Durability range according to ISO 12944-1 L : low M : medium 5. IN STALLATION PARAMETERS Ambient tempera ture (°C) near the gear unit : H : high min: ..... N ote : the durability range is N OT a "guarantee time". max: ..... Structure (see page B6) open Durability is a technical considaration that can help closed Air speed near the gear unit : the owner set up a maintenance programme ....... m/ s Loca tion Direct sun exposure Y N ot a llowa ble ma teria ls N AC Electric insta lla tion V Hz .... .... .... .... 3 Ph Main power supply Auxiliary power supply Protection requirement: ........ Insulation: ........ 8. BACKSTOP REQUIRED 6. N OISE (gear unit + motor) Max. noise power: dBA Max. noise pressure: dBA at ..... m 7. OPTION AL SPECIFICATION S Additiona l cooling Fan 9. SHIPMEN T Transport by vessel train truck to be indicated on pages B39-B42 Motor mount IEC frame: ........ (if not IEC, add dimensional drawing) Sha fts inch extended shaft end: indicate on sketch of application B7 Al Cu Other Atmosphere: corrosion category (according to ISO 12944-2): .... Options H Other data available in : Y ..... N H REQUEST FOR QUOTATION COOLIN G TOWER DRIVES Ref : Date : Name : Signature : E Sketch of application TOP VIEW SIDE VIEW B8 COMMAN DES D'AEROREFRIGERAN TS SECTION B - IN DEX F Réducteurs sta nda rd Ha nsen P4 Progra mme Sélection B12 Description B13 - B14 Sélection B15 - B16 Dema nde d'offre B17 - B18 Accessoires et options B39 - B42 Ta bles de sélection Puissances mécaniques nominales B43 - B44 Charge axiale nominale B45 - B46 Puissances thermiques nominales B47 Rapports de réduction exacts i ex et moments d'inertie J B48 Pla n d'encombrement Réducteurs Hansen P4, arbres perpendiculaires, deux étages B49 - B53 B10 RÉDUCTEURS STAN DARD POUR COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS PROGRAMME - SELECTION F Puissa nce motrice Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 800 710 630 560 500 400 355 315 280 250 225 200 QVR.2. - CUN 160 C 132 H 110 90 75 55 45 37 30 QVR.2 - CUN 22 Z 18,5 3,55 4 4,5 QVR.2L - CUN B 5 Z 5,6 6,3 7,1 8 B 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 Ra pport nomina l 22,4 IN B12 DESCRIPTION RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS Le réducteur Les réducteurs sont conçus conformes aux spécifications standard CTI111. Les puissances mécaniques nominales mentionnées dans les tableaux se rapportent respectivement à des vitesses d'entrée de 1800, 1500, -1 1200, 1000, 900 et 750 min de l'arbre grande vitesse. Elles sont également valables pour des vitesses asynchrones jusqu'à 3 % inférieures aux vitesses de synchronisme des moteurs. Pour la puissance à des vitesses intermédiaires il suffit d'interpoler. -1 Le couple considéré constant, calculé à 750 min , servira de base à la détermination de la puissance pour les vitesses inférieures. Pour des -1 vitesses d'entrée supérieures à 1800 min , veuillez nous consulter. Codifica tion 1 2 3 Q V R Type 1 : série 2 : 3 : 4 : 5 : 6 bis : 4 5 2 5 bis - 6 7 8 C U N - 9 Q : Ha nsen P4 V : arbre petite vitesse vertical R : arbres perpendiculaires Ta ille: Z, A, B, ... H nombre de trains d'engrenages: 2 / : réducteur standard (pas de code) L : le palier allongé (tailles Z, A, B) X : taille intermédiaire Disposition des a rbres 6 : bout d'arbre grande vitesse : C : arbres perpendiculaires 7 : bout d'arbre petite vitesse: U : vers le haut 8 : type d'arbre petite vitesse: N : arbre plein normal Ra pport de réduction 9 : rapport de réduction nominal Composa nts de ba se Engrena ges hélicoïda ux et spiro- coniques Conçus et calculés conformes aux normes AGMA en vigueur pour obtenir une capacité de charge maximum, des pertes minimales et un fonctionnement silencieux. Tous les engrenages sont fabriqués en acier allié, traités par cémentation, trempés et rectifiés. Arbres petite vitesse Les arbres petite vitesse sont disponibles en exécution pleine. Pour toutes les exécutions, les arbres d'entrée et de sortie sont situés dans le même plan vertical. Roulements Roulements de haute capacité à rouleaux cylindriques, coniques ou sphériques. Calculés suivant les normes ISO et suivant les spécifications de fabricants de roulements renommés. Les roulements de l'arbre petite vitesse sont dimensionnés pour supporter des charges axiales considérables. Les charges axiales, nominales admissibles FxN mentionnées dans le tableau, pages B45 - B46, sont valables pour un SFmin = 2, un sens de rotation horlogique de l'arbre petite vitesse et garantissent une durée de vie de 100000 heures. B13 Ca rters, pa liers et couvercles Coulés en fonte perlitique grise. Usinés sur des centres d'usinage à commande numérique. Conçus en fonction de la résistance et de la rigidité. Les trous taraudés non utilisés sont fermés par des bouchons. Carter à plan de joint horizontal Systèmes Lubrifica tion Lubrifiants : normalement des huiles minérales sont utilisées. Les lubrifiants doivent toujours comporter des additifs "EP" adéquats (voir Manuel d'Entretien). La lubrification par pompe des roulements supérieurs est standard ou disponible en option. Le réducteur constitue un réservoir d'huile volumineux. Les arbres petite vitesse sortant sont équipés d'un labyrinthe regraissable. Les graisseurs - s'il y en a - sont conformes à la norme DIN 71412. En cas d'utilisation d'une tuyauterie pour entretien externe, le graisseur peut être reporté à l'extérieur de la tour de réfrigération. Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur (toujours en position vissée). Le contrôle du niveau d'huile se fait par la jauge d'huile du réducteur (toujours en position vissée). Pour des entretiens de routine des tours de réfrigération humide, une tuyauterie installée à l'extérieur de la tour de réfrigération (ne fait pas partie de la livraison de Hansen Industrial Transmissions nv), est recommandée. Cette tuyauterie permet la vidange et le remplissage d'huile du réducteur depuis l'extérieur de la tour de réfrigération. Le reniflard et le bouchon de vidange standard, dont le réducteur est équipé à la livraison, doivent être enlevés et vissés à l'extérieur de la tour de réfrigération à l'abri du courant direct de l'air humide. Pour un entretien aisé, une jauge d'huile à l'extérieur de la tour de réfrigération est recommandée. De temps à autre, la jauge d'huile externe doit être contrôlée et ajustée de façon à ce qu'elle soit conforme à la jauge d'huile du réducteur. Refroidissement La chaleur produite par les pertes du réducteur, peut être dissipée par: refroidissement naturel par le carter refroidissement par ventilateur: un ventilateur axial entraîné par l'arbre du réducteur peut être incorporé (voir page B41) L entrée libre de l'air du côté aspiration doit toujours être garantie Contrôles thermiques voir page B16. Eta nchéité Statique: Dynamique: utilisation généralisée d'une pâte hermétique couvercle d'inspection au réducteur : joint torique arbre grande vitesse: suivant le type de réducteur. Voir description de chaque type de réducteur: page B39 à B42 Oil LockTM : - labyrinthe à double effet - ne nécessite aucun entretien - retour vers le bain d'huile arbre petite vitesse: - bagues d'étanchéité à lèvre anti-poussière - étanchéité par labyrinthe regraissable DESCRIPTION RÉDUCTEURS HAN SEN P4 POUR COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS Moteurs Des réducteurs à arbres perpendiculaires sont entraînés par des moteurs CEI à pattes (type B3). Pour plus d'information concernant les moteurs, consulter le catalogue correspondant. Pour des moteurs NEMA, veuillez nous consulter. Emploi de moteurs à 2 vitesses : la commutation des moteurs à 2 vitesses à la vitesse inférieure ne peut se faire qu'après que la vitesse du moteur soit inférieure à la vitesse minimale. Dispositifs optionnels Certains dispositifs peuvent être livrés en option (voir pages B39 B46). Des feuilles techniques spécifiques relatives aux dispositifs optionnels sont disponibles. Veuillez nous consulter. Antidévireur Antidévireur incorporé afin d'empêcher que le ventilateur ne tourne en sens inverse. Lubrification par le bain d'huile. Filtre Avec soupape de surpression incorporée. Un filtre avec soupape de surpression incorporée et indicateur de colmatage mécanique ou électrique est disponible en option. Récha uffeurs Des réchauffeurs électriques pour démarrage à basse température sont disponibles pour réducteurs Hansen P4 de tailles C à H. Interrupteur de débit Les réducteurs lubrifiés par pompe à huile peuvent être équipés d'un interrupteur de débit pour contrôler le débit d'huile vers le réducteur. Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le débit d'huile est insuffisant. Le réducteur doit être immédiatement arrêté et la cause de l'interruption de l'approvisionnement en huile doit être éliminée. En ce qui concerne l'entreposa ge, la ma nutention, l'insta lla tion, la mise en ma rche et l'entretien, veuillez consulter le Manuel d'Entretien qui est livré avec chaque réducteur. Protection Systèmes de protection sta nda rd Tous les réducteurs sont munis en standard d'un système de peinture E3. Un système de peinture à trois couches comprenant : - la première couche : un "primer" à 2 composants - la deuxième couche : un "primer" époxy à 2 composants à haute teneur de matière solide - la troisième couche : une peinture époxy à 2 composants à haute teneur de matière solide Le système est conçu pou des réducteurs installés à l extérieure dans une atmosphère industrielle à bas niveau de pollution. Le système de peinture convient pour être appliqué dans une corrosivité atmosphérique catégorie C2 suivant ISO 12944-2 (et ISO 12944-5). Le choix de la couleur n affecte pas la qualité technique du système de peinture. Boulons et écrous: munis d'une protection appropriée. Ambia nce a gressive Pour les groupes de commande des ventilateurs des aéroréfigérants travaillant en ambiance agressive, un système de protection supplémentaire peut être offert. Veuillez nous consulter. Interrupteur de nivea u d'huile Afin de contrôler le niveau d'huile dans le réducteur, un interrupteur de niveau d'huile peut être prévu. Cet interrupteur peut enclencher un signal d'alarme lorsque le niveau du bain d'huile est inférieur à une valeur déterminée. Pt100 Afin de contrôler la température du bain d'huile, un Pt100 peut être prévu. Le Pt100 peut enclencher un signal d'alarme lorsque la température du bain d'huile est supérieure à une valeur déterminée. Eta t des réducteurs à la livra ison Inspection a va nt expédition Essai: tous les réducteurs sont soumis à un essai à vide Contrôle de conformité Protection Bouts d'arbre sortants : enduits d'une couche de graisse et protégés par du papier huilé Lubrifia nts Les réducteurs Hansen P4 sont livrés sans huile Les points de graissage sont garnis de graisse avant livraison. B14 F SELECTION Puissa nce méca nique nomina le COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS Procédure S Données de référence DON N EES DE SELECTION consulter page B17 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E consulter page B12 SELECTION DU PROGRAM ME L pour des rapports < que les plus petits rapports mentionnés dans les tableaux (p. B43-B44): consulter nous E C T 1 Puissance motrice Pm P N 3 R I x - P pour Q V R 2 Ta ille Ta ille voir p. B43-B44 * Rapport - SF = 2 Ra pport P Puissance mécanique nominale P - C U N / L X = réducteur standard (pas de code) = le palier allongé (tailles Z, A, B) = taille intermédiaire Cha rge a xia le V E SF = 1,75 et Puissance absorbée Pa I O 2 x Fx : ... kN Faire attention à la direction de Fx ! (Toujours vers le bas) Fx Vérifier si Fx FxN FxN voir p. B45-B46 * F I E R B15 * Note: Les valeurs de P et Fx (p. B43-B46) sont les mêmes pour Puissa nce thermique voir pages B16, B47 QVR.2 et QVR.2L Pt SELECTION Puissa nce thermique COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS Contrôle thermique Données de référence - Ptn pour réducteur sans - Ra pport refroidissement forcé F Pt Pa Ptn a c Refroidissement forcé n'est pas requis e? OK Ptn, Ptf Q V R pour 2 - C U N / L X Ta ille Un ventilateur possible p. B47 = réducteur standard (pas de code) = le palier allongé (tailles Z, A, B) = taille intermédiaire Ptf pour réducteur avec un facteur a pour température ambiante sans refroidissement forcé ventilateur Ra pport de réduction Pa Ptf d e? Un ventilateur OK 6,3 12,5 Tempéra ture a mbia nte en °C 15 à 25 25 à 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 Taille 35 à 45 0,87 Z H Z 0,75 H Z 0,74 D E H facteur c pour circulation d'air (sans ventilateur) Installation Coura nt d'a ir Dans un petit local fermé 0,73 0,70 Dans un atelier normal 1 1 En plein air, protégé du soleil 1,33 1,36 Taille Z D E H Le courant d'a ir sera sélectionné en fonction de la structure: Structure ouverte : les réducteurs sont installés dans une structure d'acier ouverte permettant le passage du courant d'air du condensateur à air le long du carter du réducteur. Structure fermée : les réducteurs sont montés sur une console en béton ou dans une structure d'acier fermée empêchant le passage du courant d'air du condensateur à air le long du carter du réducteur. facteur d pour température ambiante avec refroidissement forcé N ombre avec refroidissement forcé Tempéra ture a mbia nte en °C d'éta ges 15 à 25 25 à 35 35 à 45 45 à 55 2 1 0,86 0,72 0,59 facteur e pour l'humidité relative de l'air Humidité rela tive de l'a ir < 100% = 100% 1 1,15 B16 DEMAN DE D'OFFRE COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS Ref : Date : Nom : Peinture (voir page B14) 1. PARAMETRES DE PUISSAN CE Pm = Puissa nce motricer -1 kW à Puissa nce a bsorbée Pa = Couple absorbé Signature : min (seulement à préciser si elle n'est pas conforme à la kW Ta = catégorie de corrosivité atmosphérique sélectionnée) kNm Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2 3 Durée de fonctionnement en h/ jour Couple de point supérieur à 200% Ta 10 = Nombre de démarrages/ arrêts par 10heures : > 10 Sélection Système % C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M H E2 E3 2. VITESSE E4 Arbre gra nde vitesse (AGV) Vitesse(s) constante(s) n1(AGV) = ........ ou/ et ........ min Vitesse variable .......... n1(AGV) -1 ........... min EE3 -1 EE4 Sens de rotation : CW Arbre petite vitesse (APV) Catégorie de corrosivité suivant ISO 12944-2 -1 Vitesse(s) constante(s) n2 (APV) = ........ ou/ et ........ min Vitesse variable ........ Tolérance sur la vitesse APV .......... min-1 n2 (APV) ± ...... % Sélection Système -1 ± C4 L ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 sens de rotation : horlogique (CW) E3 E4 3. LA CON FIGURATION DES ARBRES DU REDUCTEUR : EE3 Arbres perpendiculaires EE4 4. EFFORT AXIAL AGISSAN T SUR L'ARBRE PV oui non Poids : ventilateur + accouplement = Effort axial aérodynamique vers le réducteur = kN + kN (*) : Plage de durabilité suivant ISO 12944-1 L : faible M : moyenne H : haute 5. PARAMETRES D'IN STALLATION N ote : la gamme de durabilité n'est pas une "garantie de temps". Tempéra ture a mbia nte (°C) près du réducteur : min: ..... La durabilité est une considération technique qui peut aider max: ..... Structure (voir page B16) ouverte le propriétaire à mettre en place un programme d'entretien fermée Vitesse de l'a ir près du réducteur : ....... m/ s Ma téria ux non a dmis Lieu En plein soleil oui non Autres Catégorie de la corrosivité atmosphérique (suivant ISO 12944-2): .... AC Insta lla tion électrique V Hz .... .... .... .... 3 Ph Alimentation principale Alimentation auxiliaire Protection requise: ........ Isolation: ........ 8. AN TIDÉVIREUR REQUIS 6. BRUIT (réducteur + moteur) Puissance acoustique max.: dBA Pression acoustique max. dBA at ..... m 9. EXPEDITION Transport par: navire 7. SPECIFICATION S OPTION N ELLES Options à indiquer aux pages B39-B42 Fixa tion du moteur train camion carcasse CEI: ....... (si pas CEI, ajouter plan d'encombrement) Arbres en pouce bout d'arbre allongé : à indiquer sur le schéma de l'application B17 Al Cu Pour d'autres données voir : oui ..... non DEMAN DE D'OFFRE COMMAN DES DES AEROREFRIGERAN TS Ref : Date : Nom : Signature : Schéma de l'application F VUE EN PLAN VUE DE COTE B18 KÜHLTURMAN TRIEBE TEIL B - IN HALTVERZEICHN IS D Ha nsen P4 N ormza hnra dgetriebe Progra mm Auswa hl B22 Beschreibung B23 - B24 Auswa hl B25 - B26 Technische Erlä uterung für Anfra ge B27 - B28 Zubehör und Optionen B39 - B42 Auswa hlta bellen Mechanische Nennleistungen B43 - B44 Nennaxialbelastung B45 - B46 Wärmegrenzleistungen B47 Exakte Übersetzungen i ex und Massenträgheitsmomente J B48 Ma ßzeichnung Hansen P4 Getriebe, Kegelstirnradgetriebe, Zweistufig B49 - B53 B20 N ORMZAHN RADGETRIEBE FÜR KÜHLTURMAN TRIEBE PROGRAMM AUSWAHL D Motorleistung Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 800 710 630 560 500 400 355 315 280 250 225 200 QVR.2.- CUN 160 C 132 H 110 90 75 55 45 37 30 QVR.2 - CUN 22 Z 18,5 3,55 4 4,5 QVR.2L - CUN B 5 Z 5,6 6,3 7,1 8 B 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 N ennübersetzung 22,4 IN B22 BESCHREIBUN G HAN SEN P4 GETRIEBE FÜR VEN TILATORAN TRIEBE IN KÜHLTÜRMEN Da s Getriebe Getriebe werden nach der Norm CTI-111 (Cooling Tower Institute) Spezifizierung ausgelegt. Die in den Tabellen aufgeführten mechanischen Nennleistungen, beziehen sich auf die Antriebsdrehzahlen 1800, 1500, 1200, 1000, -1 900 und 750 min . Sie sind auch gültig für Asynchrondrehzahlen, die max. 3% niedriger als die Synchrondrehzahlen der Motoren liegen. Für die Leistungsübermittlung bei anderen Drehzahlen genügt es zu interpolieren. Die Liestung bei Drehzahlen kleiner als 750 min -1 -1 Bezeichnung 2 3 Q V R Typ 1 2 3 4 5 5 4 : Reihe : : : : bis : 5 2 5 bis - 6 7 8 C U N - 9 Q : Ha nsen P4 V : vertikale langsamdrehende Welle R : rechtwinklige Wellen Ba ugröße: Z, A, B, ... H Stufenzahl: 2 / : Standard Getriebe (kein Code, freilassen) L : verlängertes Lagergehäuse (Baugrößen Z, A, B) X : Zwischengröße, nur für Getriebe mit zwei Stufen Wellena nordnung 6 : schnelldrehende Welle ausragend : C : rechtwinklige Wellen 7 : langsamdrehende Welle ausragend: U : oben 8 : Art der langsamdrehenden Welle: N : normale Vollwelle Übersetzung 9 : Nennübersetzung Ha uptba uteile Schrä gverza hnte Stirnrä der und spira lverza hnte Kegelrä der Entwurf und Auslegung nach AGMA für eine maximale Belastbarkeit, minimale Verluste und einen geräuscharmen Lauf. Sämtliche Zahnräder sind aus legiertem Stahl; sie werden einsatzgehärtet und geschliffen. La ngsa mdrehende Wellen Die langsamdrehenden Wellen sind in Vollwellenausführung. Für alle Ausführungen, Antriebs- und Abtriebswellen liegen in der gleichen vertikalen Ebene. La ger Reichlich bemessene Kegelrollen-, Pendelrollen- oder ZylinderRollenlager; berechnet nach ISO und bekannten Lagerhersteller. Die Lager an der Abtriebswelle sind ausgelegt zur Aufnahme von erheblichen Axiallasten. Die in den Tabellen, auf Seite B45 - B46, aufgeführte zulässige Nennaxiallast FxN ist gültig für SFmin = 2, eine Drehrichtung in Uhrzeigersinn für die Langsamdrehende Welle und garantiert eine berechnete Lagerlebensdauer von 100000 Stunden. B23 Systeme entspricht dem Nenndrehmoment bei 750 min . Für Eingangsdrehzahlen größer als 1800 min-1, ist eine Rückfrage zu empfehlen. 1 Gehä use, Deckel und La gergehä use Aus perlitischem Grauguß. Bearbeitung auf CNC gesteuerten Bearbeitungszentren. Robuste und steife Konstruktion. Nicht verwendete Gewindelöcher sind mit Stopfen verschlossen. Gehäuse mit horizontaler Trennfuge. Schmierung Schmiermittel: In der Regel werden Mineralöle verwendet. Die Schmiermittel müssen allerdings extreme pressure Additive enthalten (siehe Betriebsanleitung). Druckumlaufschmierung für die oberen Lager ist standardmäßig oder als option erhältlich. Das Gehäuse bildet einen reichlich bemessenen Ölbehälter. Die ausragenden langsamdrehenden Wellen sind mit einem nachschmierbaren Labyrinth ausgerüstet. Nippel, wenn vorhanden, entsprechen DIN 71412. Beim Einsatz von äußeren Serviceleitungen kann der Nippel außerhalb des Kühlturms angeordnet werden. Der Ö lstand ist mittels (eingeschraubten) Gewinde-Ölmeßstab meßbar. Für Routinewartung von Naßkühlturmantrieben ist es ratsam Serviceleitungen außerhalb des Kühlturms vorzusehen (gehören nicht zum Hansen Industrial Transmissions nv Lieferumfang). Die Leitungen sind so angeordnet, daß das öl von außerhalb des Kühlturms gefüllt und abgelassen werden kann. Die Standardentlüftungs- und Ablaßschraube, mit der das Getriebe bei Auslieferung ausgerüstet ist, muß entfernt werden und außerhalb des Kühlturms angeschlossen werden (außerhalb des direkten Feuchtluftstromes). Für einfache Wartung wird empfohlen ein Ölmeßstab außerhalb des Kühlturms vorzusehen. Von Zeit zu Zeit muß geprüft werden ob der äußere Ölmeßstab mit dem Getriebeölmeßstab übereinstimmt. Kühlung Die Wärmeabführung der im Gehäuse entstandenen Verlustwärme erfolgt mittels: Eigenkühlung vom Gehäuse Ventilatorkühlung: ein durch die Welle angetriebener Axialventilator kann eingebaut werden (siehe Seite B41) Freier Lufteintrag auf der Saugseite sollte immer gewährleistet sein. Thermische Kontrollen, siehe Seite B26 Abdichtung Feste Teile: allgemeine Verwendung einer Dichtungspaste Schaulochdeckel an Getriebe: O-Ring Umlaufende Teile: Schnelldrehende Welle: abhängig von Getriebewelle Siehe Beschreibung von jedem Getriebetyp: Seite B39 bis B42 Oil LockTM : - doppelwirkendes Labyrinth - wartungsfrei - Ölrückkehr zum Ölbad Langsamdrehende Welle: - Dichtungsring mit Staublippe - Nachschmierbares Labyrinth BESCHREIBUN G HAN SEN P4 GETRIEBE FÜR VEN TILATORAN TRIEBE IN KÜHLTÜRMEN Motoren Die Getriebe werden mit IEC Motoren in Fußausführung ausgerüstet (Bauform B3). Für mehr Information über Motoren, Siehe Motorkatalog. Für NEMA-Motoren: Rückfrage zu empfehlen. Polumschaltbare Motoren: polumschaltbare Motoren dürfen erst dann auf die niedrige Drehzahl umgeschaltet werden, wenn die Drehzahl des Motors bis unter die niedrige Drehzahl abgefallen ist. Optiona le Zusa tzeinrichtungen Bestimmte Zusatzeinrichtungen sind optional verfügbar (siehe Seiten B39 bis B46). Detaillierte Information über optionale Zusatzeinrichtungen ist den separaten Betriebsvorschriften für diese Teile zu entnehmen. Rückfrage zu empfehlen. Rückla ufsperre Eingebaute Rücklaufsperre vermeidet unerwünschter Drehen des Ventilators. Schmierung der Rücklaufsperre erfolgt durch die Schmieranlage vom Getriebe. Filter Mit eingebautem Überdruckventil. Ein Filter mit eingebautem Überdruckventil und mit optischem oder elektrischem Verschmutzungsanzeiger ist als Option vorhanden. Heizstä be Elektrisch erwärmte Heizstäbe für Anlauf bei niedrigen Temperaturen sind vorhanden für Hansen P4 Getriebegrößen C bis H. Hinsichtlich La gerung, Ha ndha bung, Monta ge, Inbetriebsetzung und Wa rtung der Getriebe, gibt die Betriebsanleitung, die zusammen mit den Getrieben geliefert wird, wertvolle Hinweise. Schutzma ßna hmen Sta nda rd Schutzsysteme Alle Getriebe werden standardmäßig mit E3 Anstrichsystem vorgesehen. Ein Dreischichtsystem, bestehend aus : - Schicht 1 : eine Zweikomponente Grundierung - Schicht 2 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydgrundierung - Schicht 3 : hochgefüllte Zweikomponenten Epoxydfarbe Das System ist für Getriebe bestimmt in Freiem gelagert, in den industriellen Atmosphären mit niedriger Verunreinigung. Das Anstrichsystem ist geeignet, um in der Atmosphärisch Korrosion Kategorie C2 entsprechend ISO 12944-2 angewendet zu werden. Die Wahl der Farbe hat keinen Einfluss auf die technische Qualität des Anstrichsystems. Bolzen und Schra uben ausgestattet mit passendem Schutz. Aggressive Umgebung Für die Kühltürmantriebe in aggressiver Umgebung kann ein zusätzlicher Schutzsystem angeboten werden: Rückfrage zu empfeh- Strömungskontrollscha lter Getriebe mit Pumpenschmierung können mit einem Strömungskontrollschalter ausgerüstet werden. Der Schalter löst bei unzureichendem Ölzufuhr ein Alarmsignal aus. Im betreffenden Fall das Getriebe sofort abschalten und die Ursache der Störung in der Ölzufuhr beseitigen. len. Ölsta ndscha lter Ein Ölstandschalter zur Überprüfung des Ölstandes im Getriebe kann vorgesehen werden. Der Schalter kann ein Alarmsignal auslösen, wenn der Stand vom Ölbad unterhalb eines bestimmten Wertes fällt. Pt100 Der Pt100 steuert die Ölbadtemperatur. Der Pt100 kann ein Alarmsignal auslösen, wenn das Ö ltemperatur höher ist als die spezifizierte Begrenzung. Lieferzusta nd Kontrolle vor dem Versa nd Probelauf: alle Getriebe werden einen unbelasteten Probelauf unterzogen Gleichförmigkeitskontrolle Schutz Ausragendes Wellenende: fettgeschmiert und mit einem wasserbeständigen, wachsartigen Papier geschützt Schmierstoffe Hansen P4 Getriebe werden ohne Ölfüllung geliefert. Alle Fettschmierstellen werden jedoch vor dem Versand mit Fett gefüllt. B24 D AUSWAHL Mecha nische N ennleistung KÜHLTURMAN TRIEBE Verfa hren Referenzda ten AUSWAHLDATEN siehe Seite B27 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN A siehe Seite B22 PROGRAMMAUSWAHL U S für Übersetzungen < als die kleinste Übersetzung in den Auswahltabellen (S. B43-B44) ist Rückfrage erforderlich. W A Motorleistung Pm P L x Übersetzung K O N T - - SF = 2 N ennübersetzung P Mechanische Nennleistung P P 3 SF = 1,75 und Abtriebsleistung Pa H 1 2 x Q V R für 2 Größe Größe Siehe S. B43-B44 * - C U N / L X = Standard Getriebe (kein Code, freilassen) = Verlängertes Lagergehäuse (Baugrößen Z, A, B) = Zwischengröße Axia lkra ft Fx : ... kN Richtung von Fx beachten ! (Immer nach unten) Fx Kontrolle, wenn Fx FxN FxN Siehe S. B45-B46 * R O L L E B25 Wä rmegrenzleistung: siehe Seiten B26, B47 * Bemerkung: QVR.2 und QVR.2L weisen die gleichen P und Fx Werte auf (S. B43 - B46). Pt AUSWAHL Wä rmegrenzleistung KÜHLTURMAN TRIEBE Thermische Kontrolle Referenzda ten - Ptn für Getriebe ohne - N ennübersetzung Fremdkühlung Pt Pa Ptn a c Fremdkühlung ist nicht erforderlich e? OK Ptn, Ptf Q V R für siehe S. B47 2 - C U N Größe Lüfter ist möglich Ptf für Getriebe mit einem / = Standard Getriebe (kein Code, freilassen) L = Verlängertes Lagergehäuse (Baugrößen Z, A, B) X = Zwischengröße D Lüfter Faktor a für Umgebungstemperatur ohne Fremdkühlung Übersetzung Pa Ptf d e? Ein Lüfter OK 6,3 12,5 Umgebungstempera tur in °C 15 bis 25 25 bis 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 0,87 0,75 0,74 Baugröße Z H Z 35 bis 45 H Z D E H Faktor c für Luftzirkulation (ohne Lüfter) Aufstellung Luftströmung In klein. geschlos. Raum 0,73 0,70 1 1 In normalem Arbeitsraum Aufstellung im Freien, Sonnenschutz 1,33 Baugröße Z 1,36 D E H Luftströmung sollte entsprechend der Struktur gewählt werden: Offene Struktur: bei Getrieben aufgestellt in offener Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator über das Getriebegehäuse geführt werden. Geschlossene Struktur: bei Getrieben aufgestellt auf einem Beton-sockel oder in einer geschlossenen Stahlstruktur kann der Luftstrom vom Kondensator nicht über das Getriebegehäuse geführt werden. Faktor d für Umgebungstemperatur mit Fremdkühlung Stufenza hl Fremdkühlung 2 Umgebungstempera tur in °C 15 bis 25 25 bis 35 35 bis 45 45 bis 55 1 0,86 0,72 0,59 Faktor e für die relative Luftfeuchtigkeit Rela tive Luftfeuchtigkeit < 100% = 100% 1 1,15 B26 AN FRAGE VEN TILATORAN TRIEBE IN KÜHLTÜRMEN Ref : Datum : Name : Anstrich (siehe Seite B24) 1. BELASTUN GSPARAMETER Pm = Motorleistung Unterschrift : kW bei Abtriebsleistung Pa = kW Abtriebsmoment kNm Ta = min -1 (nur angegeben werden, wenn nicht entsprechend mit ausgewählter Korrosion Kategorie) Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2 Einsatzdauer in h/ Tag 3 10 Spitzenmoment > 200% Ta = % > 10 Ausw ahl System C1 L Anzahl der Einschaltungen/ Abschaltungen pro 10 Stunden : ..... (*) M C2 H L M C3 H L M H E2 E3 2. DREHZAHL E4 Schnelldrehende Welle (SDW) konstante Drehzahl(en) n1(SDW) = ...... oder/ und ...... min Variable Drehzahl ......... Drehrichtung : n1(SDW) .......... -1 EE3 -1 min EE4 CW Korrosion Kategorie entsprechend ISO 12944-2 La ngsa mdrehende Welle (LDW) konstante Drehzahl(en) Variable Drehzahl n2 (LDW) = ...... oder/ und ...... min ......... Toleranz auf die Drehzahl LDW ± .......... min-1 n2 (LDW) ...... % -1 ± Ausw ahl System C4 L -1 ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 Drehrichtung : Uhrzeigersinn (CW) E3 E4 3. GETRIEBEWELLEN AN ORDN UN G EE3 Rechtwinklige Wellen EE4 Ja 4. AXIALKRAFT AUF LAN GS.DREH.WELLE Nein Gewicht von Lüfter und Kupplung = Aerodynamische Axialkraft weg vom Getriebe = kN - kN (*) : Haltbarkeitsreihe nach ISO 12944-1 L : niedrig (gering) M : Medium (mittel) H : hoch 5. EIN BAUPARAMETER Umgebungstempera tur (°C) nahe dem Getriebe : min: ..... Hinw eis: Die Haltbarkeitsbereich ist keine "Garantie der Zeit". Haltbarkeit ist eine technische Prüfung, dass der Besitzer max: ..... Struktur (siehe Seite B26) offen helfen kann für das Einrichten einem Wartungsprogramm. geschlossen Luftgeschwindigkeit nahe dem Getriebe: ....... m/ s N icht zulä ssige Ma teria lien Aufstellung Der Sonnenbestrahlung ausgesetzt Ja Kupfer Nein Sonstige ..... Atmosphäre: Korrosion Kategorie (entsprechend ISO 12944-2): .... AC Elektrische Ausführung V Hz .... .... .... .... 3 Ph Hauptspannung Hilfsspannung Schutzanforderungen: ........ Isolation: ........ 8. RÜCKLAUFSPERRE ERFORDERLICH 6. GERÄUSCH (Getriebe + Motor) Max. Schalleistung: dBA Max. Schalldruck : dBA at ..... m 9. VERSAN D Transport durch: Schiff 7. OPTION ELLE DATEN Optionen auf Seiten B39 bis B42 eintragen Zug LKW Motorma ntel IEC: ....... (falls nicht IEC, Maßzeichnungen hinzufügen) Wellen Zoll verlängertes Wellenende: auf Anwendungsskizze andeuten B27 Alu Für weitere Daten, siehe ... Ja Nein AN FRAGE VEN TILATORAN TRIEBE IN KÜHLTÜRMEN Ref : Datum : Name : Unterschrift : Skizze der Anwendung DRAUFSICHT D SEITEN AN SICHT B28 LAS TRAN SMISION ES DE VEN TILADORES PARA TORRES DE REFRIGERACION SECCION B - IN DICE Reductores norma liza dos Ha nsen P4 Progra ma Selección S B32 Descripción B33 - B34 Selección B35 - B36 Petición de oferta B37 - B38 Accesorios y opciones B39 - B42 Ta bla s de selección Potencias mecánicas nominales B43 - B44 La carga axial nomínal B45 - B46 Potencias térmicas nominales B47 Indices exactos de reducción i ex y momentos de inercia J B48 Pla no de dimensiones Reductores Hansen P4, ejes perpendiculares, dos etapas B49 - B53 B30 LAS TRAN SMISION ES DE VEN TILADORES PARA TORRES DE REFRIGERACIÓN PROGRAMA SELECCION S Potencia del motor Pm (kW - -1 1500 min ) / SF = 1,75 800 710 630 560 500 400 355 315 280 250 225 200 QVR.2. - CUN 160 C 132 H 110 90 75 55 45 37 30 QVR.2 - CUN 22 Z 18,5 3,55 4 4,5 QVR.2L - CUN B 5 Z 5,6 6,3 7,1 8 B 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 Índice nomina l 22,4 IN B32 DESCRIPCION REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS IMPULSION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN El reductor Las unidades están diseñadas para cumplir las especificaciones de la norma CTI-111 para los reductores. Las potencias mecánicas nominales señaladas en las tablas se refieren respectivamente a velocidades de entrada de 1800, 1500, 1200, -1 1000, 900 y 750 min . Son válidas asimismo para velocidades asíncronas hasta 3% inferiores a las velocidades de sincronismo de los motores. Para las potencias a velocidades intermedias es suficiente con interpolar. El par conside- Ca rteres, soportes y ta pa s Fabricados en fundición perlítica gris en centros de mecanizado de control numérico (CNC), diseñado para garantizar una resistencia y rigidez máxima. Los agujeros roscados no utilizados se proporcionan con un tapón. Cárter con junta horizontal. Sistema s -1 rado constante, calculado a 750 min servirá de base para determinar la potencia en velocidades inferiores. Para velocidades de entrada superiores a 1800 min -1 rogamos consultar. Código 1 2 3 Q V R Typo 1 : serie 2 : 3 : 4 : 5 : 5 bis: 4 5 2 5 bis - 6 7 8 C U N - 9 Q : Ha nsen P4 V : eje lento vertical R : ejes perpendiculares Ta ma ño: Z, A, B ... H número de etapas: 2 / : reductor estándar (sin código) L : casa de cojinete extendida (tamaños Z, A, B) X : tamaño intermedio Posición de monta je 6 : extensión eje rápido : 7 : extensión eje lento: 8 : tipo de eje lento: C : ejes perpendiculares U : hacia arriba N : eje macizo normal Índice 9 : índice nominal Elementos constitutivos Engra na jes helicoida les y cónicos espiroida les Diseñados y calculados según las normas AGMA en vigor, y una larga experiencia para alcanzar una capacidad de carga máxima, pérdidas mínimas y un funcionamiento silencioso. Todos los engranajes se fabrican en aceros aleados, tratados por cementación, templados y rectificados. Ejes lentos Los ejes lentos están en la versión sólida. Para todas las ejecuciones, los ejes de entrada y salida están situados en el mismo plano vertical. Lubrica ción Lubrificantes: normalmente se utilizan aceites minerales. Los lubricantes deben contener siempre aditivos "EP" adecuados (ver manual de mantenimiento). El engrase mediante bomba de los rodamientos superior es estándar u opcional disponible. El cárter constituye un baño de aceite voluminoso. Ejes lento se proporcionan con un laberinto reengrasable. Engrasadores, si los hubiese, son según la norma DIN 71412. Cuando se utiliza tubería de servicios externos, los engrasadores se pueden mover fuera de la torre de refrigeración. Comprobación del nivel de aceite se realiza por la varilla del nivel de aciete del reductor (siempre en la posición atornillado). Para agilizar el mantenimiento rutinario de las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración, el montaje de la tubería de servicio fuera de la torre de refrigeración (no suministrada por Hansen Industrial Transmissions nv), se recomienda. Esta tubería está diseñada para que el aceite pueda ser drenado y rellenado fuera de la torre de refrigeración. El tapón de aireación estándar y tapón de drenaje, instalada en el reductor a la entrega, se debe quitar y enchufado en el exterior de la torre de refrigeración (lejos de la corriente directa de aire húmedo). Para facilitar el mantenimiento, es recomendable una varilla para medir el nivel de aceite fuera de la torre de refrigeración. Periódicamente, la varilla del nivel de aceite externa deberá chequearse con la verilla del nivel de aceite del reductor. Refrigera ción El calor generado por las pérdidas del reductor puede disiparse por: refrigeración natural a través del cárter refrigeración adicional por el ventilador, un ventilador axial impulsado por el eje se pueden incorporar (ver página B41) La entrada de aire libre en el lado de aspiración siempre debe ser garantizada Controles térmicos: ver página B36. Esta nqueida d Estática: utilización general de un producto de sellado tapa de inspección en el reductor: junta tórica (O -ring) Dinámica: Roda mientos Rodamientos de capacidad elevada de rodillos cónicos, cilíndricos o a rótula. Calculados según normas ISO y las especificaciones de los más renombrados fabricantes. Los rodamientos del eje lento son seleccionados para permitir cargas de empuje considerable. El carga de empuje nominal admisible FXN mencionados en la tabla, páginas B45-B46, se define para el SFmin = 2, la rotación del eje lento en sentido horario y la garantías de vida calculada es de 100000 horas. B33 eje rápido: dependiendo del tipo de reductor Consulte la descripción de cada tipo de reductor en las páginas B39 hasta B42. Oil LockTM: - laberinto de doble objetivo - libre de mantenimiento - el retorno de aceite hacia el baño de aceite eje lento - retenes de labio anti-polvo - junta laberíntica reengrasable DESCRIPCION REDUCTORES HAN SEN P4 PARA LAS IMPULSION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN Motores Los reductores de ejes perpendiculares están impulsados por motores con patas de fijación IEC (tipo B3). Para obtener más información sobre los motores, consulte los catálogos de motor. Para los motores Nema, rogamos consultar. En el uso de motores de 2 velocidades, antes del cambio a la baja velocidad, debe esperarse a que el accionamiento reduzca su velocidad por debajo de la nueva velocidad de régimen. Dispositivos opciona les Algunos dispositivos se puede proporcionaropcionalmente (consulte las páginas B39 a B46). Más información detallada sobre los dispositivos opcionales se menciona por separado en manuales técnicos, rogamos consultar. Antirretroceso Antirretroceso incorporado para evitar que el ventilador esté funcionando en la dirección opuesta. Lubricación por baño de aceite del reductor. Filtro Con válvula de sobrepresión incorporada. Un filtro con válvula de sobrepresión incorporada e indicador de contaminación visual o eléctrica está disponible como una opción. Ca lenta dores Los aparatos de calefacción eléctricos para el arranque en bajas temperaturas, están disponibles para Hansen P4 reductores tamaño C a H. Para información relativa a a lma cena miento, ma nutención, insta la ción, puesta en ma rcha y ma ntenimiento ver manual de instrucciones que se suministra con cada reductor. Protección Los sistema s de protección está nda r Todos los reductores son estándar proporcionado con el sistema de pintura E3. Un sistema de tres capas de pintura que consiste en: - primera capa: una imprimación de dos componentes - segunda capa: imprimación de epoxy, de dos componentes alto espesor - tercera capa: pintura epoxia, de dos componentes alto espesor Diseñado para reductores instalados en exteriores de entornos industriales, con niveles de contaminación bajos. El sistema de pintura es adecuado para aplicarse en la categoría de corrosión atmosférica C2 (alta), conforme a ISO 12944-2 (e ISO 12944-5) La opción del color no afecta a la calidad técnica del sistema de pintura. Pernos y tuerca s proporcionadas con una protección adecuada. Ambiente a gresivo Para las transmisiones del ventilador de de torres de réfrigeración en ambiente agresivo, se puede ofrecer un sistema de protección adicional: rogamos consultar. Interruptor de ca uda l Cuando los reductores están lubricados por una bomba, un interruptor de caudal se puede proporcionar para comprobar el caudal de aceite en el reductor. Este interruptor puede activar una señal de alarma cuando el caudal de aceite es insuficiente. El reductor tiene que ser detenido de inmediato y la causa de la interrupción del caudal de aceite tiene que ser eliminado. Interruptor de nivel de a ceite Para controlar el nivel de aceite en el reductor, un interruptor de nivel de aceite puede ser proporcionado. Este interruptor puede activar una señal de alarma cuando el nivel de aceite cae por debajo de un límite determinado. Pt100 Para controlar la temperatura del baño de aceite. El Pt100 puede provocar una señal de alarma cuando la temperatura del aceite es superior a un límite determinado. Condiciones de suministro Inspección previa a l envío Prueba: todos los reductores se prueban en virtud de sin carga Control de conformidad Protección Extremos de ejes: cubiertos con capa de grasa y protegidos con papel anti-humedad Lubrica ntes Los Hansen P4 reductores se suministran sin aceite. Los puntos con grasa salen engrasados de fábrica. B34 S SELECCION Potencia mecá nica nomina l LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN Procedimiento S Informa ción de referencia DATOS DE LA SELECCION consulte la página B37 Pm , Pa , nHSS , nLSS , iN E consulte la página B32 SELECCION DE PROGRAMA L Para los índices de reducción < que el menor índice de la reducción en las tablas de selección (p. B47-B48): rogamos consultar. E C C 1 N 3 M P R Potencia absorbida Pa x SF = 1,75 y Potencia mecánica nominal P Índice de reducción - - SF = 2 Índice de reducción P P por Q V R 2 Ta ma ño Ta ma ño ver P. B43-B44 * - C U N / L X = reductor estándar (sin código) = casa de cojinete extendida (tamaños Z, A, B) = tamaño intermedio Ca rga a xia l C O x P I O 2 Potencia motor Pm Fx : ... kN Preste atención a la dirección de Fx ! (Siempre hacia abajo) Fx Comprobar si Fx FxN FxN ver p. B45-B46 * O B A C I O N B35 Potencia térmica : consulte las páginas B36, B47 * Nota: los valores de P y Fx (p. B43-B46) son los mismos para QVR.2 y QVR.2L Pt SELECCION Potencia térmica LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN Comproba ción potencia térmica Informa ción de referencia - Ptn del reductor sin refrigeración forzada - Índice de reducción Pt Pa Ptn a c No se requiere refrigeración forzada e? OK Ptn, Ptf Q V R por ver p. B47 2 Ta ma ño Posibilidad de ventilador - C U N / L X = reductor estándar (sin código) = casa de cojinete extendida (tamaños Z, A, B) = tamaño intermedio S Ptf para un reductor con 1 ventilador factor a por temperatura ambiente sin refrigeración forzada Índice de Pa Ptf d e? Un ventilador OK Tempera tura a mbiente en °C reducción 6,3 12,5 15 a 25 25 a 35 11,2 1 0,81 0,68 0,55 18 1 0,85 0,71 0,66 1 Z Tamaño 35 a 45 0,75 0,87 H Z Z H 0,74 D E H factor c por circulación de aire (sin ventilador) Instalación Flujo de a ire Interior, local pequeño 0,73 Interior área de trabajo normal Ext., protegido cont. radi. Solar Tamaño 0,70 1 1 1,33 1,36 Z D E H El flujo de aire se seleccionarán de acuerdo con la estructura: Estructura abierta : reductores instalados en una estructura de acero de marco abierto permiten que el flujo de aire del condensador pase por la casa del reductor. Estructura cerrada : reductores instalados en un pedestal de hormigón o en una estructura de acero cerrado. Esta estructura evita que el aire del condensador pase por la casa del reductor. factor d por temperatura ambiente con ventilación forzada N úmero con ventilación forzada Tempera tura a mbiente en °C de eta pa s 15 a 25 25 a 35 35 a 45 45 a 55 2 1 0,86 0,72 0,59 factor e por humedad relativa del aire Humeda d rela tiva del a ire < 100% = 100% 1 1,15 B36 PETICION DE OFERTA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN Ref : Fecha : Nombre : Pintura (ver página B34) 1. LOS PARÁMETROS DE CARGA Pm = Potencia motor -1 kW à Potencia a bsorbida Pa = Par absorbido Firma : min (sólo se especifica, si no está de acuerdo con la categoría kW Ta = de corrosión seleccionada) kNm La categoría de corrosión según ISO 12944-2 3 Funcionamiento en h/ dia Par punta superior a 200% Ta 10 = > 10 Selección Sistema % Número de arranques/ paradas por 10 horas : C1 L ..... (*) M C2 H L C3 M H L M H E2 E3 2. VELOCIDAD E4 Eje rá pido (ER) Velocidad(es) constante(s) EE3 -1 EE4 n1(ER) = ........ o/ y ........ min Velocidad variable sentido de giro: -1 .......... n1(ER) ........... min CW= horario La categoría de corrosión según ISO 12944-2 Eje lento (EL) Velocidad(es) constante(s) n2 (EL) = ......... o/ y ......... min Velocidad variable ........ La tolerancia de velocidad EL ± .......... min-1 n2 (EL) ...... % -1 Selección Sistema -1 ± C4 L ........... min (*) M C5- I H L M C5- M H L M H E2 sentido de giro: CW = horario E3 E4 3. LA CON FIGURACIÓN DE LOS EJES DEL REDUCTOR: EE3 Ejes perpendiculares EE4 sí 4. EL CARGA AXIAL EN EL EJE LEN TO Peso del ventilador y de acoplamiento no = kN L : bajo Carga axial aerodinámico, sentido hacia del reductor: - = kN M : medio H : alto 5. PARÁMETROS DE IN STALACIÓN N ota : el rango de durabilidad N O es una "garantía de tiempo". Tempera tura a mbiente (°C) cerca del reductor: min: ..... La durabilidad es una consideración técnica que puede max: ..... Estructura (ver página B36) (*): Rango de durabilidad según la norma ISO 12944-1 abierto ayudar al dueño de establecer un programa cerrado Velocida d del a ire cerca del reductor: de mantenimiento ....... m/ s Situa ción A pleno sol sí Ma teria les no permitidos no Cobre (Cu) Ambiente: la categoría de corrosión atmosférica (según la norma ISO 12944-2): Otro .... AC Insta la ción eléctrica V Hz .... .... .... .... 3 Ph Alimentación principal Alimentación auxiliar Protección requerida: ........ Aislamiento: ........ 8. AN TIRRETROCESO N ECESARIO 6. RUIDO (reductor + motor) Potencia de ruido max.: dBA Presión de ruido max.: dBA at ..... m 9. EN TREGA Transporte por: barco (navío) tren (envío por ferrocarril) 7. ESPECIFICACION ES OPCION ALES camión Opciones, para indicar en las páginas B39-B46 Monta je del motor marco IEC: ........... (si no IEC, añadir el croquis de dimensiones) Eje, pulgada (inch) el extremo del eje extendido: indicar en el esquema de aplicación B37 Aluminio (Al) Para otros datos ver: ..... sí no PETICION DE OFERTA LAS TRAN SMISION ES DEL VEN TILADOR DE LA TORRE DE REFRIGERACIÓN Ref : Fecha : Nombre : Firma : Esquema de aplicación VISTA EN PLAN TA S VISTA LATERAL B38 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas Q V R Z B 2 (L) For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones Optiona l a ccessories Accesoires en option Optiona les Zubehör Accesorios opciona les Sta nda rd a ccessories Accessoires sta nda rd Sta nda rdzubehör Accesorios está nda r Low speed sha ft Arbre petite vitesse La ngsa mdrehende Welle 1 2 Eje lento High speed sha ft Arbre gra nde vitesse Schnelldrehende Welle 4 3 Eje rá pido Housing Ca rter 5 6 8 Gehä use 7 Cá rter 9 Outside the cooling tower A l extérieure de la tour de réfrigéra tion 10 11 12 13 14 15 Außerha lb des Kühlturms Fuera de la torre de refrigera ción B39 16 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas Z B 2 (L) For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones : optional : en option 1 normal solid output shaft 1 2 regreasable labyrinth 2 arbre petite vitesse normal : O ption 1 plein (DIN 71412) labyrinthe regraissable Normale Abtriebswelle: Q V R : O pción 1 eje lento: eje macizo normal 2 junta laberíntica reengra- Vollwelle 2 nachschmierbares (DIN 71412) Labyrinth (DIN 71412) sable (DIN 71412) 3 oil seal and labyrinth 3 bague d'étanchéité et labyrinthe 3 Afdichtungsring und Labyrinth 3 retén y junta laberíntica 4 backstop, 4 antidévireur 4 Rücklaufsperre 4 antirretrocesso 5 dipstick 5 jauge d'huile 5 Ölmeßstab 5 varilla del nivel 6 magnetic plug 6 bouchon aimanté 6 Magnetschraube 6 tapón magnético 7 extended bearing housing: 7 palier allongé: QVR.2L 7 verlängertes Lagergehäuse: 7 soporte del cojinete extendido: QVR.2L 8 centralized lubrication points 8 (DIN 71412) 9 pump lubrication Located outside the cooling tower QVR.2L QVR.2L points de graissage centralisés 8 (DIN 71412) 9 lubrification par pompe Localisé à l extérieure de la tour zentrale Schmierpunkte 8 9 Pumpenschmierung Lokalisiert außerhalb des Kühlturms Puntos de la lubricación centralizada (DIN 71412) (DIN 71412) 9 lubricación par bomba Situado fuera de la torre de refrigeración de réfrigération 10 breather plug 10 reniflard 10 Entlüftungsschraube 10 tapón de aireación 11 oil filling plug 11 bouchon de remplissage 11 Öleinfullschraube 11 tapón de llenado 12 draining plug 12 bouchon de vidange 12 Ablaßschraube 12 tapón de drenaje 13 draining plug for water of 13 bouchon de vidange de l'eau 13 Ablaßschraube für Kondenz- 13 tapón de vaciado para el agua 14 condensation. de condensation. Ne fait pas wasser. Gehört nicht zum Not of H.I.T. supply. * partie de la livraison de H.I.T. * H.I.T. Lieferumfang. * tapped holes with plug in 14 trous taraudés avec bouchon, 14 Gewindebohrungen im de condensación. No forma parte de la entrega de H.I.T. * 14 agujeros roscados en la cárter, the housing for external tubing dans le carter pour Gehäuse, mit Schraube, con tapón, para la conexión connection . le raccordement de tubes für externe Rohrverbindung. de tubos externos. Tubes and elbows are not of externes. Die Rohre und Knierohre Los tubos y codos no forman H.I.T. supply. * Les tubes et coudes ne font gehören nicht zum H.I.T. parte de la entrega de pas partie de la livraison Lieferumfang. * H.I.T. * de H.I.T. * 15 16 external dipstick. To be 15 jauge d'huile externe. 15 externer Ölmeßstab. Mit 15 la varilla del nivel de aceite calibrated with gear unit A calibrer suivant la jauge Getriebe-Ölmeßstab externo. A calibrar según dipstick (supplied loose). du réducteur (livraison abzustimmen (Lose mit- la varilla del nivel de aceite del séparée). geliefert) oil level glass (supplied loose), 16 indicateur de niveau d'huile 16 Ölstandglas (Lose mitgeliefert), reductor (entrega separada). 16 indicador de nivel de aceite not to be used together with (livraison séparée),ne pas utiliser nicht zusammen mit Entlüftung anti-humidity breather. ensemble avec reniflard für feuchte Umgebung juntos con tapón de aireación anti-humidité. verwenden. anti-humedad. (entrega separada), no utilizar * H.I.T. = Hansen Industrial Transmissions nv B40 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas Q V R C 2 Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones (X) Optiona l a ccessories Accesoires en option Optiona les Zubehör Accesorios opciona les Sta nda rd a ccessories Accessoires sta nda rd Sta nda rdzubehör Accesorios está nda r Low speed sha ft Arbre petite vitesse La ngsa mdrehende Welle 1 2 Eje lento High speed sha ft Arbre gra nde vitesse Schnelldrehende Welle 3 4 5 11 Eje rá pido Housing Ca rter 6 7 10 8 9 13 14 15 16 17 Gehä use Cá rter Outside the cooling tower A l extérieure de la tour de réfrigéra tion Außerha lb des Kühlturms Fuera de la torre de refrigera ción B41 18 H 19 20 12 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Gear sets Jeux d'engrenages Stufenzahl N° de etapas C Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración Accessories and options Accessoires et options Zubehör und Optionen Accesorios y opciones : optional : en option normal solid output shaft 1 2 regreasable labyrinth 2 1 plein (DIN 71412) Normale Abtriebswelle: 1 eje lento: eje macizo normal 2 junta laberíntica reengra- Vollwelle labyrinthe regraissable 2 nachschmierbares Labyrinth (DIN 71412) (DIN 71412) TM TM 3 étanchéité Oil-Lock 3 Oil-Lock backstop 4 antidévireur 4 axial fan 5 ventilateur axial 5 6 dipstick 6 jauge d'huile 7 magnetic plug 7 8 pump lubrication 9 TM junta Oil-Lock Rücklaufsperre 4 antirretrocesso Axiallüfter 5 ventilador axial 6 Ölmeßstab 6 varilla del nivel bouchon aimanté 7 Magnetschraube 7 tapón magnético 8 lubrification par pompe 8 Pumpenschmierung 8 lubricación par bomba inspection cover 9 couvercle d'inspection 9 Schaulochdeckel 9 tapa de inspección 10 heater 10 réchauffeur 10 Heizstab 10 calentador 11 oil level switch 11 contacteur de niveau d'huile 11 Ölstandschalter 11 interruptor nivel de aceite 12 flow switch 12 contacteur de débit 12 Strömungsschalter 12 interruptor de caudal 13 Pt 100 meter for oil sump 13 appareil de mesure Pt 100 pour 13 Pt 100 für Ölbadtemperatur- 13 medidor Pt100 para tempera- la température du bain d'huile messung Oil-Lock 4 5 temperature Located outside the cooling tower Localisé à l extérieure de la tour Dichtung sable (DIN 71412) 3 3 seal (X) : O pción : O ption arbre petite vitesse normal H 2 Intermediate size 1 TM Q V R Lokalisiert außerhalb des Kühlturms de réfrigération tura del baño de aceite Situado fuera de la torre de refrigeración 14 breather plug 14 reniflard 14 Entlüftungsschraube 14 tapón de aireación 15 oil filling plug 15 bouchon de remplissage 15 Öleinfullschraube 15 tapón de llenado 16 draining plug 16 bouchon de vidange 16 Ablaßschraube 16 tapón de drenaje 17 draining plug for water of 17 bouchon de vidange de l'eau 17 Ablaßschraube für Kondenz- 17 tapón de vaciado para el agua 18 condensation. de condensation. Ne fait pas wasser. Gehört nicht zum Not of H.I.T. supply. * partie de la livraison de H.I.T. * H.I.T. Lieferumfang. * tapped holes with plug in 18 trous taraudés avec bouchon, 18 Gewindebohrungen im de condensación. No forma parte de la entrega de H.I.T. * 18 agujeros roscados en la cárter, the housing for external tubing dans le carter pour Gehäuse, mit Schraube, con tapón, para la conexión connection . le raccordement de tubes für externe Rohrverbindung. de tubos externos. Tubes and elbows are not of externes. Die Rohre und Knierohre Los tubos y codos no forman H.I.T. supply. * Les tubes et coudes ne font gehören nicht zum H.I.T. parte de la entrega de pas partie de la livraison Lieferumfang. * H.I.T. * de H.I.T. * 19 20 external dipstick. To be 19 jauge d'huile externe. 19 externer Ölmeßstab. Mit 19 la varilla del nivel de aceite calibrated with gear unit A calibrer suivant la jauge Getriebe-Ölmeßstab externo. A calibrar según dipstick (supplied loose). du réducteur (livraison abzustimmen (Lose mit- la varilla del nivel de aceite del séparée). geliefert) oil level glass (supplied loose), 20 indicateur de niveau d'huile 20 Ölstandglas (Lose mitgeliefert), reductor (entrega separada). 20 indicador del nivel de aceite not to be used together with (livraison séparée),ne pas utiliser nicht zusammen mit Entlüftung anti-humidity breather. ensemble avec reniflard für feuchte Umgebung juntos con tapón de aireación anti-humidité. verwenden. anti-humedad. (entrega separada), no utilizar * H.I.T. = Hansen Industrial Transmissions nv B42 iN 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 11,2 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio Mecha nica l power ra tings Puissa nces méca niques nomina les N ennleistungen Potencia s mecá nica s nomina les min - 1 n1 n2 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 Z2 510 420 340 280 255 210 450 380 300 250 225 190 400 330 265 220 200 165 360 300 240 200 180 150 320 270 215 180 160 135 285 240 190 160 145 120 255 210 170 140 125 105 225 190 150 125 115 94 200 165 135 110 100 83 180 150 120 100 90 75 160 135 105 89 80 67 iN n 1, 2 B43 97 82 66 55 50 42 97 82 66 55 50 42 97 82 66 55 50 42 97 82 66 55 50 42 94 80 66 55 50 42 87 74 60 50 45 38 78 65 52 44 39 33 71 59 48 40 36 30 62 52 42 35 31 27 56 47 38 32 29 24 49 41 33 28 25 21 A2 145 125 99 83 75 63 145 125 99 83 75 63 145 125 99 83 75 63 145 125 99 83 75 63 145 125 99 83 75 63 145 125 99 83 75 63 145 125 99 83 75 63 105 90 72 60 54 46 105 90 72 60 54 46 120 100 81 68 61 51 96 81 65 54 49 41 B2 C2 225 190 155 130 115 98 225 190 155 130 115 98 225 190 155 130 115 98 225 190 155 130 115 98 225 190 155 130 115 98 225 190 155 130 115 98 225 190 155 130 115 96 175 145 115 97 88 73 165 140 110 94 85 71 170 145 120 99 89 75 155 130 105 87 78 65 350 300 255 215 195 160 310 275 230 195 180 150 295 255 210 175 160 135 270 230 190 160 145 120 245 210 170 145 130 115 220 190 155 130 115 97 Nominal ratio iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño D2 E2 E2X 590 510 410 340 310 260 530 440 360 300 270 225 480 410 330 275 245 205 420 350 285 240 215 180 390 320 260 215 195 165 340 280 225 190 170 145 Rapport nominal Vitesse nominale 810 710 580 490 440 370 810 690 550 460 420 350 760 640 510 430 390 320 660 550 440 370 330 280 610 510 410 340 310 260 530 440 360 300 270 225 810 710 580 490 440 370 800 670 540 450 410 340 770 650 520 440 390 330 640 540 430 360 330 275 iN Nennübersetzung n 1, 2 Nenndrehzahl Q V R Z H 2 F2 1100 920 760 630 570 480 1100 920 750 630 570 480 970 840 670 570 520 440 910 780 640 540 490 410 800 680 560 460 420 350 760 650 520 430 390 330 iN n 1, 2 (X) P (kW) F2X G2 H2 1100 920 760 660 600 500 1100 920 760 650 590 490 1050 890 710 590 540 450 990 830 670 560 510 420 2050 1700 1400 1150 1050 880 1800 1550 1250 1050 930 780 1650 1400 1150 950 850 710 1500 1250 1000 840 750 630 1300 1100 870 730 660 550 1150 960 770 650 580 490 2100 1800 1450 1200 1100 920 1850 1550 1250 1050 940 780 1750 1450 1200 990 890 740 1500 1250 1000 840 760 640 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) iN 12,5 14 16 18 20 22,4 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio Mecha nica l power ra tings Puissa nces méca niques nomina les N ennleistungen Potencia s mecá nica s nomina les min - 1 n1 n2 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 145 120 96 80 72 60 130 105 86 71 64 54 115 94 75 63 56 47 100 83 67 56 50 42 90 75 60 50 45 38 80 67 54 45 40 33 iN n 1, 2 Z2 A2 45 37 30 25 23 19 68 56 45 38 34 29 B2 110 92 74 62 56 47 Nominal ratio iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 Q V R Z H 2 (X) P (kW) Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño C2 D2 E2 E2X F2 F2X G2 H2 195 165 135 115 105 86 175 150 120 100 92 77 145 120 97 82 74 62 140 120 96 80 72 60 640 540 430 360 330 270 610 510 410 340 310 255 470 390 320 265 240 200 470 390 320 265 240 200 850 710 570 480 430 360 790 660 530 440 400 330 640 540 440 370 330 275 620 520 410 340 310 260 470 390 320 265 240 200 470 390 320 265 240 200 980 830 670 560 510 420 910 760 610 510 460 380 730 620 500 420 380 320 730 600 480 400 360 300 1350 1100 900 750 680 560 1150 960 780 650 580 490 980 830 670 560 510 420 910 760 610 510 460 380 730 620 500 420 380 320 730 600 480 400 360 300 295 245 200 165 150 125 275 230 185 155 140 115 210 175 140 120 105 90 210 175 140 120 105 90 Rapport nominal Vitesse nominale 480 400 320 270 245 205 420 360 285 240 215 180 330 280 225 190 170 145 330 280 225 190 170 140 620 520 420 350 320 265 520 430 350 295 265 220 480 400 320 270 245 205 420 350 280 235 210 175 330 280 225 190 170 145 330 275 220 185 165 140 iN Nennübersetzung n 1, 2 Nenndrehzahl iN n 1, 2 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) B44 iN 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 11,2 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio (X) Ra ted thrust loa d Cha rge a xia le nomina le N enna xia lbela stung Ca rga a xia l nomína le FxN kN min - 1 n1 n2 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 510 420 340 280 255 210 450 380 300 250 225 190 400 330 265 220 200 165 360 300 240 200 180 150 320 270 215 180 160 135 285 240 190 160 145 120 255 210 170 140 125 105 225 190 150 125 115 94 200 165 135 110 100 83 180 150 120 100 90 75 160 135 105 89 80 67 iN n 1, 2 B45 Z2 A2 B2 C2 8 8,2 8,6 8,9 9 9,3 7,8 8 8,4 8,7 8,9 9,2 7,4 7,6 8 8,3 8,4 8,7 7,2 7,4 7,7 8,1 8,2 8,5 6,9 7,1 7,2 7,6 7,7 8 6,9 7,1 7,4 7,7 8 8,2 7,1 7,5 7,9 8,1 8,5 9 7,3 7,6 7,9 8,3 8,5 9,5 7,3 7,6 8 8,4 9,1 9,9 7,5 7,8 8,2 8,9 9,6 10,5 8 8,3 9 10 10,5 12 13,5 13,5 14 14,5 15 15,5 13 13,5 14 14,5 14,5 15 12,5 13 13,5 14 14 14,5 12 12 13 13,5 13,5 14 11 11 11,5 12 12,5 13 12 12,5 13 13,5 14 14,5 12,5 12,5 13,5 14 14 14,5 12 12,5 13 13,5 14 14 10,5 10,5 11 11,5 12 12,5 10 10,5 11 11,5 12 13,5 13 13,5 14 15 15,5 17,5 27,5 28 28,5 29,5 30 30 27,5 28 29 29,5 30 31 28 28,5 29,5 30 30 31 28 29 29,5 30 31 31 28,5 29 30 31 31 32 27 27,5 28,5 29 29,5 30 26 26,5 27,5 28 28,5 29,5 29,5 30 31 32 32 33 30 31 32 32 33 33 28 28,5 29,5 30 31 32 27,5 28 29 29,5 30 32 29,5 30 31 32 32 33 29,5 30 31 31 32 33 30 31 32 33 33 34 30 31 31 32 33 34 31 32 33 33 34 35 31 32 32 33 34 35 Nominal ratio iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño D2 E2 E2X 23,5 24 25 26,5 26,5 27,5 23,5 24,5 25,5 26,5 27 28,5 24,5 25 26,5 27,5 28,5 29,5 25 26 27 28 28,5 29,5 25,5 27 28 29 29,5 31 25,5 27 28,5 29,5 30 31 Rapport nominal Vitesse nominale 39 39 41 42 43 44 35 36 38 40 40 42 36 38 40 41 42 44 37 38 40 41 43 44 38 40 41 43 44 45 38 40 41 43 44 46 68 69 71 73 75 77 66 68 70 72 73 76 66 68 71 73 74 76 68 70 73 75 76 78 iN Nennübersetzung n 1, 2 Nenndrehzahl Q V R Z H 2 F2 80 82 84 86 88 90 80 82 84 86 88 90 81 83 85 87 89 91 82 84 86 88 89 92 83 85 88 90 91 94 84 86 89 91 92 95 iN n 1, 2 F2X G2 H2 98 100 105 105 105 110 98 100 105 105 105 110 99 100 105 105 110 110 99 100 105 110 110 115 81 83 85 86 88 89 79 81 83 84 85 87 83 85 88 89 90 91 81 83 84 86 87 88 86 88 89 91 92 95 83 85 87 88 89 94 85 87 89 90 92 94 82 84 86 88 88 90 87 89 92 93 94 96 84 86 88 89 90 94 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) iN 12,5 14 16 18 20 22,4 Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio (X) Ra ted thrust loa d Cha rge a xia le nomina le N enna xia lbela stung Ca rga a xia l nomína le FxN kN min - 1 n1 n2 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 1800 1500 1200 1000 900 750 145 120 96 80 72 60 130 105 86 71 64 54 115 94 75 63 56 47 100 83 67 56 50 42 90 75 60 50 45 38 80 67 54 45 40 33 iN n 1, 2 Z2 A2 8 8,5 9,4 10,5 11 12 13 14 14,5 15,5 16,5 18 B2 31 32 33 34 35 37 Nominal ratio iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 C2 32 33 34 35 35 37 32 33 34 35 36 38 34 35 36 37 39 41 33 34 35 38 39 42 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño D2 E2 E2X F2 28 29,5 30 32 32 34 27 28 29,5 30 31 34 32 33 34 35 37 40 29 30 32 33 36 39 Rapport nominal Vitesse nominale 41 42 44 45 46 48 40 41 44 45 46 48 46 48 49 51 52 54 43 44 46 47 49 54 69 71 73 76 77 79 70 73 75 77 79 81 72 75 78 80 81 83 73 75 78 80 82 86 79 81 84 86 88 93 76 78 81 84 88 94 iN Nennübersetzung n 1, 2 Nenndrehzahl 86 88 91 93 95 97 87 89 92 94 96 98 90 92 95 98 99 100 90 92 95 98 99 105 iN n 1, 2 Q V R Z H 2 F2X G2 H2 100 105 110 110 110 115 105 105 110 110 115 115 105 110 110 115 115 120 105 110 115 115 120 120 110 115 115 120 120 125 110 115 115 120 120 130 86 88 90 92 95 99 85 86 88 92 94 98 86 88 91 96 98 105 86 88 92 96 99 105 90 91 93 95 98 100 86 88 90 93 96 100 89 91 94 98 100 105 88 90 94 98 100 105 89 92 97 100 105 110 90 93 98 105 105 110 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) B46 iN Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio Therma l power ra tings Puissa nces thermiques nomina les Wä rmegrenzleistungen Potencia s térmica s nomina les min n1 -1 Z2 1800 3,55 1500 1200 1000 900 5,6 750 1800 6,3 1500 1200 1000 900 9 750 1800 10 1500 1200 1000 900 14 750 1800 16 1500 1200 1000 900 18 750 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 A2 B47 Z H 2 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño C2 D2 E2 E2X F2 (X) Pt (kW) F2X G2 H2 165 630 210 590 230 530 240 480 240 460 235 410 190 560 205 510 210 450 210 410 205 380 200 340 160 430 165 390 165 340 160 310 160 290 155 260 670 180 650 250 610 270 570 280 540 280 500 125 560 180 530 200 480 220 450 220 420 220 390 120 470 150 420 160 380 180 350 180 330 180 300 780 270 800 320 730 340 680 340 660 350 590 185 670 250 690 270 620 290 570 290 540 290 500 160 510 190 510 210 460 220 420 220 390 220 360 Refer to us Veuillez nous consulter Rückfrage zu empfehlen Sírvanse consultarnos Number of fans. Correction factors see p. B6 iN n 1, 2 B2 Q V R Nominal ratio 89 210 96 210 98 190 98 170 98 160 95 145 78 170 81 165 82 150 79 135 79 125 75 110 64 130 65 130 64 115 61 100 60 95 57 84 120 310 130 310 135 280 135 250 135 240 130 210 100 250 105 240 105 220 105 190 105 180 100 160 80 190 84 190 85 170 81 145 81 140 76 120 Nombre de ventilateurs. Facteurs de correction voir p. B16 iN Nominal speed (rpm) n 1, 2 Rapport nominal Vitesse nominale 140 390 160 400 165 370 170 330 170 310 170 280 130 330 140 320 145 280 140 260 140 240 135 220 110 260 110 250 115 220 110 200 110 190 105 170 165 480 185 440 195 400 195 360 190 340 185 310 165 420 170 380 170 330 165 300 165 285 160 255 130 320 130 285 130 250 125 225 125 210 120 190 180 580 210 570 210 520 230 470 230 450 220 400 170 480 180 470 190 420 190 370 190 350 180 320 140 380 150 370 155 330 150 300 150 280 140 250 Lüfterzahl. Korrekturfaktoren Siehe S. B26 iN n 1, 2 Nennübersetzung Nenndrehzahl Número de ventiladores. Factores de corrección ver pag. B36 iN n 1, 2 Índice nominal Velocidades nominales (r.p.m.) Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejesperpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio (X) Exa ct ra tios i ex Ra pports de réduction exa cts i ex Exa kte übersetzungen i ex Indices exa ctos de reducción i ex i ex Moments of inertia J rela ted to the HSS Moments d'inertie J ra pportés à l'a rbre G.V. Ma ssenträ gheitsmomente J beziehen sich a uf die SDW Momentos de inercia J rela tivos a l eje rá pido Q V R Z H 2 J (kgm 2 ) i ex iN 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño Z2 A2 3,6184 3,6184 3,52 3,913 3,913 3,8944 4,3609 4,4361 4,415 4,9428 5,0239 4,9286 5,5639 5,6053 5,5786 6,2327 6,2171 7,1517 7,6974 8,927 10 C2 D2 E2 6,2857 6,2701 6,4572 6,1765 7,1517 7,0252 7,2059 7,2995 7,1061 8 7,7698 7,8824 8,1176 7,7647 7,7674 8,3097 8,0156 7,9484 8,9933 8,875 9,0588 9,1765 8,9333 8,9091 9 8,6556 8,7468 9,7059 9,7647 9,975 B2 10 9,737 10,266 E2X F2 F2X 6,4323 G2 H2 6,4063 6,9667 7,0498 8,0817 8,905 10,263 10,355 10,359 10,027 11,116 11,182 11,4 11,049 11,475 11,4745 11,177 11,19 11,606 11,167 12,35 12,8356 12,3611 12,387 12,718 12,165 12,206 12,949 12,789 12,904 13,069 14,235 14,376 13,996 14 14,025 13,811 14,201 14,4 15,765 16,235 15,529 15,298 16,25 16,137 15,96 16,279 18,118 18,353 17,867 17,547 17,6 17,425 17,563 17,938 11,2 19,529 20,25 20,134 22,4 21,867 22,185 J iN Size - Ta ille - Ba ugröße - Ta ma ño Z2 3,55 4 4,5 5 5,6 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14 16 18 20 22,4 A2 C2 B2 D2 E2 E2X F2 F2X G2 H2 0,00924 0,019 0,0387 0,00883 0,0177 0,0365 0,0084 0,0165 0,034 0,00801 0,0156 0,0323 0,00763 0,0148 0,0304 0,00731 0,0145 0,0296 0,0593 0,124 0,228 0,438 1,07 0,00695 0,0137 0,0283 0,0561 0,119 0,214 0,423 1,03 0,00678 0,0128 0,0267 0,0507 0,104 0,197 0,264 0,357 0,508 0,87 1,2 0,00544 0,0104 0,0217 0,0487 0,1 0,189 0,243 0,348 0,485 0,847 1,12 0,00531 0,0103 0,0213 0,0416 0,081 0,154 0,22 0,284 0,399 0,674 0,958 0,00518 0,01 0,0208 0,0402 0,0788 0,148 0,207 0,278 0,385 0,661 0,904 0,00511 0,00967 0,0202 0,0317 0,0636 0,117 0,169 0,213 0,312 0,488 0,727 0,0309 0,0622 0,113 0,16 0,21 0,303 0,479 0,695 0,0243 0,0488 0,0871 0,126 0,162 0,231 0,398 0,522 0,0238 0,0479 0,0849 0,121 0,16 0,225 0,392 0,501 iN Nominal ratio iN Rapport nominal iN 0,0929 0,173 0,42 0,0895 0,17 0,406 Nennübersetzung iN Índice nominal B48 97QU-VR2N40033B mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejes perpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Q V R Z B 2 Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. External dimensions are not affected when mounting a backstop (1) Grease points (2) Approximate values; only the markings on the gear unit dipstick are determinant for the oil level Le montage d'un antidévireur n'affecte pas les dimensions extérieures (1) Points de graissage (2) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge d'huile du réducteur sont déterminants pour le niveau d'huile Montage einer Rücklaufsperre ändert die Außenabmessun gen nicht (1) Schmierstellen (2) Richtwerte; maßgebend für die Ölmenge sind nur die Markierungen am GetriebeÖlmeßstab Montando un antirretroceso no afecta a las dimensiones exteriores (1) Puntos de engrase (2) Valores aproximados; sólo las marcas de la varilla del nivel de aceite del reductor son determinantes para el nivel de aceite B49 Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) Wellena nordnungen (vue de face) Disposición de ejes (Vorderansicht) (vista delantera) Type A AB BC C CU E F FP HS IB J N NP RM SP T TR QVRZ2 QVRA2 QVRB2 320 355 400 165 182,5 206 165 182,5 206 375 425 490 165 185 208 105 125 140 220 250 290 25 25 30 150 150 165 457 550 602 310 340 355 135 152,5 170 25 25 30 60 60 72 60 60 72 19 19 24 25 25 30 Type Sha fts Keys D - Arbres - Wellen Cla vettes L QVRZ2 60m7 140 QVRA2 80m7 170 QVRB2 90m7 170 Pa ßfeder X Y 18 22 25 64 85 95 Z - Assen Cha veta s DB ISO/ R773- 1969 LB XB M20 35k6 80 M20 40k6 110 M24 50k6 110 10 12 14 YB ZB Draining Ölablaß R Vidange Vaciado RX 38 M12 R 3/ 4" 65 43 M16 R 3/ 4" 65 53,5 M16 R 3/ 4" 67 RY Ventilation Entluftung V Aeration Aireación VX VY 82 R 3/ 4" 150 100 R 3/ 4" 180 110 R 3/ 4" 210 108 120 140 kg 120 170 230 Oil level Niveau d'huile Litres Ölniveau Nivel deaceite Liter K (2) 4 5 7 120 115 130 97QU-VR2N40133B mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejes perpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Extended bearing housing Palier allongé Verlängertem Lagergehäuse Eje lento alargado For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Q V R Z B 2 L Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. External dimensions are not affected when mounting a backstop (1) Grease points (2) Approximate values; only the markings on the gear unit dipstick are determinant for the oil level Le montage d'un antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures (1) Points de graissage (2) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge d'huile du réducteur sont déterminants pour le niveau d'huile Montage einer Rücklaufsperre ändert die Außenabmessun gen nicht (1) Schmierstellen (2) Richtwerte; maßgebend für die Öl-menge sind nur die Markierungen am GetriebeÖlmeßstab Montando un antirretroceso no afecta a las dimensiones exteriores (1) Puntos de engrase (2) Valores aproximados; sólo las marcas de la varilla del nivel de aceite del reductor son determinantes para el nivel de aceite Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) Wellena nordnungen (vue de face) Disposición de ejes (Vorderansicht) (vista delantera) Type A AB BC C CU E F FP HS IB J N NP RM SP T TR QVRZ2L QVRA2L QVRB2L 320 355 400 165 182,5 206 165 182,5 206 375 425 490 165 185 208 105 125 140 220 250 290 25 25 30 150 150 165 457 550 602 440 520 590 135 152,5 170 25 25 30 60 60 72 60 60 72 19 19 24 25 25 30 Type Sha fts - Arbres Keys Cla vettes D L QVRZ2L 60m7 140 QVRA2L 80m7 170 QVRB2L 90m7 170 X Y 18 22 25 64 85 95 Wellen Pa ßfeder Z Assen Cha veta s DB M20 35k6 M20 40k6 M24 50k6 ISO/ R773- 1969 ZB Draining Ölablaß R Vidange Vaciado LB XB YB 80 110 110 10 12 14 38 M12 R 3/ 4" 65 43 M16 R 3/ 4" 65 53,5 M16 R 3/ 4" 67 RX RY Ventilation Entluftung V Aeration Aireación VX VY 82 R 3/ 4" 150 100 R 3/ 4" 180 110 R 3/ 4" 190 103 120 140 kg 150 200 260 Oil level Niveau d'huile Litres Ölniveau Nivel deaceite Liter K (2) 4 5 7 120 115 130 B50 97QU-VR2N40223A mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejes perpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Q V R C F 2 Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. External dimensions are not affected when mounting a backstop (1) Space for pump removal (2) LN 1: for coupling hub diam. 150 mm, LN 2: for coupling hub diam. > 150 mm (3) Approximate values; only the markings on the gear unit dipstick are determinant for the oil level Le montage d'un antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures (1) Espace de dégagement de la pompe (2) LN 1: pour diamètre du moyeu d accouplement 150 mm LN 2: pour diamètre du moyeu d accouplement > 150 mm (3) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge d'huile du réducteur sont déterminants pour le niveau d'huile Montage einer Rücklaufsperre ändert die Außenabmessun gen nicht (1) Freier Raum für Demontage der Pumpe (2) LN 1: für Kupplungsnabe Durchmesser 2 : für Kupplungsnabe Durchmesser > 150 mm (3) Richtwerte; maßgebend für die Ölmenge sind nur die Markierungen am GetriebeÖlmeßstab Montando un antirretroceso no afecta a las dimensiones exteriores (1) Espasio libre para retirar la bomba (2) LN 1: para el diámetro del cubo de acoplamiento 150 mm LN 2:para el diámetro del cubo de acoplamiento > 150 mm (3) Valores aproximados; sólo las marcas de la varilla del nivel de aceite del reductor son determinantes para el nivel de aceite B51 Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) Wellena nordnungen (vue de face) Disposición de ejes (Vorderansicht) (vista delantera) Type AB BC C CU E FP HL HS IB K M RM T TR kg Litres Liter QVRC2 QVRD2 QVRE2 QVRF2 255 285 320 365 280 290 335 372 470 530 600 690 260 290 326 370 200 225 260 295 35 40 40 50 709 782 900 945 215 245 280 320 812 916 1012 1119 183 210 228 262 165 195 225 265 95 95 105 135 28 35 35 42 38 40 45 52 380 560 840 1290 22 29 50 75 Type QVRC2 QVRD2 QVRE2 QVRF2 Type Sha fts Keys Dm7 105 Sha fts 115 135 155 Fan Lüfter DF QVRC2 QVRD2 QVRE2 QVRF2 380 440 475 560 - L Arbres Cla vettes X 210 28 - Arbres 210 32 250 36 250 40 Ventilateur Ventilador LN LN 1 (2) LN 2 (2) 157 131 187 161 182 156 182 156 - Wellen Pa ßfeder Y 111 Wellen 122 143 164 Z M24 - M24 Assen M30 M30 Dra ining Öla bla ß - Assen Cha veta s Pump - Pompe - Pumpe - Bomba ISO/ R773- 1969 DB LB XB 50k6 60m6 65m6 75m6 180 210 210 210 14 53,5 M16 197 48 18 Draining64 VidangM20 e Ventilat226 ion Aeratio41 n 18 69 M20 262 43 20 79,5 M20 299 38 Vidange Va cia do YB ZB Ventilation Entlüftung CA JP Aeration Aireación PA (1) PB (1) PC (1) 110 110 130 130 100 95 70 65 200 200 330 330 Oil level Ölnivea u N ivea u d'huile N ivel de a ceite R RX V VX VY P (3) R 1" R 1" R 1" R 1" 50 53 64 73 R 1" R 1" R 1" R 1" 325 355 440 460 250 260 292 330 172 197 227 262 97QU-VR2N40413A mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejes perpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas Q V R E F 2 Intermediate size Taille intermédiaire Zwischengröße Tamaño intermedio For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración X The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon request. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. External dimensions are not affected when mounting a backstop (1) Space for pump removal (2) LN 1: for coupling hub diam. 150 mm, LN 2: for coupling hub diam. > 150 mm (3) Approximate values; only the markings on the gear unit dipstick are determinant for the oil level Le montage d'un antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures (1) Espace de dégagement de la pompe (2) LN 1: pour diamètre du moyeu d accouplement 150 mm LN 2: pour diamètre du moyeu d accouplement > 150 mm (3) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge d'huile du réducteur sont déterminants pour le niveau d'huile Montage einer Rücklaufsperre ändert die Außenabmessun gen nicht (1) Freier Raum für Demontage der Pumpe (2) LN 1: für Kupplungsnabe Durchmesser 2 : für Kupplungsnabe Durchmesser > 150 mm (3) Richtwerte; maßgebend für die Ölmenge sind nur die Markierungen am GetriebeÖlmeßstab Montando un antirretroceso no afecta a las dimensiones exteriores (1) Espasio libre para retirar la bomba (2) LN 1: para el diámetro del cubo de acoplamiento 150 mm LN 2:para el diámetro del cubo de acoplamiento > 150 mm (3) Valores aproximados; sólo las marcas de la varilla del nivel de aceite del reductor son determinantes para el nivel de aceite Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) Wellena nordnungen (vue de face) Disposición de ejes (Vorderansicht) (vista delantera) Type AB BC C CU E FP HL HS IB K M RM T TR kg Litres Liter QVRE2X QVRF2X 365 375 335 377 690 710 370 405 295 305 50 50 955 1049 330 390 1064 1178 237 269 265 275 135 150 42 48 52 65 1170 1550 62 87 Sha fts Keys Type QVRE2X QVRF2X Dm7 155 170 Type Fan Lüfter DF QVRE2X QVRF2X 475 560 - Arbres Cla vettes - Wellen Pa ßfeder - Assen Cha veta s Pump - Pompe - Pumpe - Bomba ISO/ R773- 1969 L X Y Z DB LB XB YB ZB CA PA (1) PB (1) PC (1) 250 300 40 40 164 179 M30 M30 65m6 75m6 210 210 18 20 69 79,5 M20 M20 314 358 180 170 20 0 280 330 Ventilateur Ventilador LN LN 1 (2) LN 2 (2) 182 156 182 156 Dra ining Öla bla ß Vidange Va cia do Ventilation Entlüftung Aeration Aireación Oil level Ölnivea u N ivea u d'huile N ivel de a ceite R RX V VX VY P (3) R 1" R 1" 53 78 R 1" R 1" 490 530 292 335 277 332 B52 97QU-VR2N40323A mm Gear unit Réducteur à engrenages Zahnradgetriebe Reductor Vertical low speed shaft Arbre P.V. vertical Langsamdr. Welle: vertikal Eje lento vertical Right-angle shafts Arbres perpendiculaires Kegel- und Stirnräder Ejes perpendiculares Size Taille Baugröße Tamaño Two stages Deux étages Zweistufig Dos etapas For cooling tower fan drives Pour commandes d'aéroréfrigérants Für Ventilatorantriebe in Kühltürmen Q V R G H 2 Para las impulsiones del ventilador de la torre de refrigeración The user is responsible for the provision of safety guards and correct installation of all equipment. Certified dimensions upon re-quest. Les dispositifs de protection doivent être prévus par l'utilisateur. Celui-ci est responsable de l'installation correcte de l'ensemble. Dimensions définitives sur demande. Der Benutzer ist verantwortlich für die Beistellung der Schutzhauben und das fachgemäße Aufstellen der gesamten Ausrüstung. Verbindl. Abmessungen auf Wunsch. El usuario es responsable del aprovisionamiento de los dispositivos de seguridad y de la correcta instalación de todo el equipo. Plano de dimensiones certificadas, bajo petición. External dimensions are not affected when mounting a backstop (1) Grease lubrication point (2) 4 x jacking screw (3) Space for pump removal (4) LN 1: for coupling hub diam. 150 mm, LN 2: for coupling hub diam. > 150 mm (5) Approximate values; only the markings on the gear unit dipstick are determinant for the oil level Le montage d'un antidé-vireur n'affecte pas les dimensions extérieures (1) Point de graissage (2) 4 x vis de réglage (3) Espace de dégagement de la pompe (4) LN 1: pour diamètre du moyeu d accouplement 150 mm LN 2: pour diamètre du moyeu d accouplement > 150 mm (5) Valeurs indicatives; marquages sur la jauge d'huile du réducteur sont déterminants pour le niveau d'huile Montage einer Rücklaufsperre ändert die Außenabmessun gen nicht (1) Fettschmierstelle (2) 4 x Einstellschraube (3) Freier Raum für Demontage der Pumpe (4) LN 1: für Kupplungsnabe Durchmesser 2 : für Kupplungsnabe Durchmesser > 150 mm (5) Richtwerte; maßgebend für die Ölmenge sind nur die Markierungen am GetriebeÖlmeßstab Montando un antirretroceso no afecta a las dimensiones exteriores (1) Punto de engrase (2) 4 x tornillo de reglaje (3) Espasio libre para retirar la bomba (4) LN 1: para el diámetro del cubo de acoplamiento 150 mm LN 2:para el diámetro del cubo de acoplamiento > 150 mm (5) Valores aproximados; sólo las marcas de la varilla del nivel de aceite del reductor son determinantes para el nivel de aceite B53 Sha ft a rra ngements Dispositions des a rbre (front view) Type A AB BC QVRG2 QVRH2 770 770 405 435 435 1120 420 435 1232 460 Sha fts Keys Type QVRG2 QVRH2 Dm7 180 190 Type Fan Lüfter QVRG2 QVRH2 - Wellena nordnungen (vue de face) C CU Arbres Cla vettes E FP 305 345 50 50 - Wellen Pa ßfeder L X Y Z 300 350 45 45 190 200 M30 M30 Ventilateur Ventilador Dra ining Öla bla ß FS HL HS IB Assen Cha veta s DBm6 100 100 Vidange Va cia do (vista delantera) M N NR RM RP T TR kg Litres Liter 290 310 335 335 275 275 140 140 120 120 42 42 60 60 1700 1800 109 121 K 410 1049 390 1241 352 442 1099 390 1313 352 - Disposición de ejes (Vorderansicht) Pump - Pompe - Pumpe - Bomba ISO/ R773- 1969 LB XB YB ZB CA JP PA (3) PB (3) PC (3) 210 210 28 28 106 106 M24 M24 341 413 15 15 180 180 85 85 420 420 Ventilation Entlüftung Aeration Aireación Oil level Ölnivea u N ivea u d'huile N ivel de a ceite DF LN R RX V VX VY P (5) 600 600 152 152 R 1" R 1" 74 74 R 1" R 1" 475 475 420 420 300 300