Guia Turistica CONOCE A MARACAIBO

Transcripción

Guia Turistica CONOCE A MARACAIBO
del “Sol Amada”
Abg. Eveling Trejo de Rosales
Alcaldesa de Maracaibo / Maracaibo Mayoress
@EvelingTrejo
Welcome to Maracaibo!
Maracaibo is no exception to the
particular history of Latin American
people and towns, many of which
were re-founded on more than one
occasion.
There is no doubt that since 1529,
this land has defined its characteristics where musicians and poets have
deigned to call her by different names: “Maracaibo Mía”, “Tierra del
Sol Amada”, “Maracaibo en la Noche
Relampaguea”, many expressions
that summarize its historical and cultural values.
Undoubtedly this inspiration is for
people with an exceptional human
resource with a varied geography
where we find the Maracaibo Lake
connected to the Gulf of Venezuela,
the largest in South America and one
of the oldest lakes on earth.
Besides a cultural musical expression
that identifies us, the “Gaita zuliana”,
we have the influence of a popular
religious belief that places the Virgen
de Chiquinquirá in a place of honor.
The Tourist Guide “CONOCE A MARACAIBO” indicates places of interest
and monuments that reveal the architectural expressions of the old and
new Maracaibo.
We hope that you enjoy your visit
and remember our city with its characteristic hospitality and in that way,
you will share your experience and
anecdotes to others, leaving a special
spot in your memory that will bring
you back again to the “land loved by
the sun”.
Abg. Eveling Trejo de Rosales
Alcaldesa de Maracaibo / Maracaibo
Mayoress
@EvelingTrejo
Bienvenidos a Maracaibo!
Maracaibo no escapa a la par ticular
historia de los pueblos latinoamericanos, muchos de los cuales fueron
refundamos en más de una ocasión.
No cabe dudas que desde aquel 1529,
esta tierra tiene definida su idiosincrasia, de la que músicos y poetas se
han dignado en llamarla: “Maracaibo
Mía”, “Tierra del Sol Amada”, “Maracaibo en la noche relampaguea”, un
sinfín de expresiones que resumen
su valor histórico-cultural.
No es para menos tanta inspiración de un pueblo que cuenta con
un recurso humano excepcional,
una geografía de mosaico, en la que
encontramos el Lago de Maracaibo,
conectado al Golfo de Venezuela, el
más grande de América del Sur y
uno de los más antiguos lagos en la
tierra.
Además de la expresión cultural que
nos identifica, la Gaita Zuliana, tenemos el sello de la religiosidad popular
que ubica a su patrona, la Virgen de
Chiquinquirá, en un sitial de honor.
Nuestra Guía Turística “CONOCE
A MARACAIBO “muestra sitios de
especial interés y monumentos que
revelan la expresión arquitectónica
propia del Maracaibo de ayer y de
hoy.
Esperamos que su visita sea tan placentera, como para recordar nuestra
ciudad con el cariño que nos caracteriza y de esta manera contar sus vivencias y anécdotas a otros, dejando
un especial recuerdo en su memoria,
que les permita regresar a la Tierra
2
INDICE - INDEX
2
6
BIENVENIDO
/ WELCOME
MARACAIBO
12
PARA CONOCER
LA CIUDAD
/ TO KNOW THE
CITY
15
SITIOS DE INTERES
CULTURAL
/CULTURAL PLACES
20
SITIOS DE INTERES
RELIGIOSO
/ RELIGIOUS PLACES
23
IGLESIAS
ILUMINADAS
/ LIT CHURCHES
26
DONDE HOSPEDARSE
/ WHERE TO STAY
34
DÓNDE COMER
/ WHERE TO EAT
48
DONDE DIVERTIRSE
/ WHERE TO HAVE
FUN
51
DONDE COMPRAR
/ WHERE TO GO
SHOPPING
64
ACTIVIDADES
VARIAS
/ VARIOUS
ACTIVITIES
DIRECTORIO CONOCE MARACAIBO /
KNOWN MARACAIBO DIRECTORY
Eveling Trejo de Rosales
-Eveling Trejo de Rosales
Alcaldesa de Maracaibo/Maracaibo Mayoress
-Yahel Belloso de Amado.
Directora de Turismo de La Alcaldía de
Maracaibo - Gerencia General y Mercadeo
de Conoce a Maracaibo/ Tourism Director of
the Maracaibo Mayoralty - Known Maracaibo
General Management and Marketing
-Personal de la Dirección de Turismo de La
Alcaldía de Maracaibo/ Staff of The Tourism
Direction of the Maracaibo Mayoralty
-Helicet Benavides
-Jorge Berrueta
Corrección de Estilo - Oficina de Medios
de La Alcaldía de Maracaibo/ Correccion of
Style - Press & Information of The Maracaibo
Mayoralty
-Becky Nagel
-Josefa Ma. Soto
-Carlos Amado C
Redacción, Corrección y Traducción de Textos
en Ingles/ English Texts Redaction,Correction
and Translation
-Kurt Nagel Von Jess
Asesoria Histórica / Historical Consultancy
-Diana Tizón
Mercadeo y Ejecutiva de Ventas /Marketing and
Sales Executive
-Fotografías / Pictures
Archivo Fotográfico de La Alcaldía de
Maracaibo/ Photography`s File Maracaibo
Mayoralty
-Carlos Racedo
Montaje del Mapa Central / Central Map Design
and Assembly
-Dinorah Diaz
Diseño-Diagramación y Montaje/ DesignLayout-Assembly
4
-José Francisco León
Coordinador Editorial-Presidente Grupo Editus /
Editorial Coordinator-Grupo Editus President
Maracaibo cumple 485 años
llena de colores y sabores que
resultan atractivos para los
que aquí habitamos como para
quienes nos visitan. Maracaibo is 485 years old filled
with colors and flavors that apCuna de próceres, poetas, peal to those who live here and
artistas y reinas, con tumbaos our guests
al ritmo de la gaita, la Tierra
del Sol Amada es sin duda un It is cradle of heroes, poets, artlugar para recorrer, admirar ists and queens, with the rhythm
y disfrutar de la calidez of the gaita, the beloved land of
de nuestra gente, la sazón sun, it is definitely a place to see,
de nuestra comida y hasta admire and enjoy the warmth
renovar la fe en los múltiples of our people, the flavor of our
templos. cusine and to renew the faith in
our temples.
Te invitamos a conocer
Maracaibo,estamos seguros We invite you to Maracaibo, we
que siempre nos llevarán en are sure it will be forever in your
su recuerdo. memories.
Lic: Yahel Belloso de Amado - Directora de Turismo Alcaldía de Maracaibo
/ Tourism Director of the Maracaibo Mayoralty / @TurismoMcbo
Rif. G-20006020-4
MARACAIBO Y SU HISTORIA
HISTORY OF MARACAIBO
Las características geográficas
e históricas de Maracaibo
la hacen una ciudad particular
A través del lago recibimos la influencia andaluza de los conquistadores, de
quienes heredamos la particular forma de hablar : rápida, fuerte y con el
“vos” para referirse a “tú” o “usted”,
en la cotidianidad. ¿Vos qué queréis?,
interrogará un auténtico “maracucho”,
gentilicio adoptado por los nacidos en
esta tierra.
Maracaibo es la capital del estado Zulia,
principal productor petrolero, agropecuario y ganadero del país. Está organizada territorialmente en 18 parroquias:
Bolívar, Santa Lucía, Olegario Villalobos,
Coquivacoa, Juana de Ávila, Idelfonso
Vásquez, Chiquinquirá, Cacique Mara,
Cecilio Acosta, Manuel Dagnino, Cristo
de Aranza, Luis Hurtado Higuera, Francisco Eugenio Bustamante, Raúl Leoni,
Carracciolo Parra Pérez, Venancio Pulgar, Antonio Borjas Romero y San Isidro.
La cultura juega un papel fundamental
en la ciudad, donde sus habitantes se
han caracterizado por la creación de su
propio género musical, “La gaita”, la cual
es tradicional en las fiestas navideñas, y
marcan el inicio de la feria en honor a
la patrona del Zulia, la Virgen de Chiquinquirá en el mes de noviembre; y de
otros ritmos con calidad de exportación. Además de venerar a La Chinita
como cariñosamente llaman los lugareños a la Virgen, también se venera a San
Benito con sus tambores y armonías
que dejan sentir las distintas influencias
culturales en nuestro territorio.
Maracaibo is a particular city
because of geographical and
historical features.
We inherited the particular way of speaking from the Andalusian influence of our
conquerors.
The capital of Zulia state, is the major
oil,agriculture and livestock producer.It is
geographically divided into 18 parishes:
Bolívar, Santa Lucia, Olegario Villalobos,
Coquivacoa , Juana de Ávila, Ildefonso
Vásquez , Chiquinquirá , Cacique Mara ,
Cecilio Acosta, Manuel Dagnino , Cristo de
Aranza , Luis Hurtado Higuera , Francisco
Eugenio Bustamante, Raúl Leoni, Caracciolo Parra Pérez, Venancio Pulgar, Borjas
Antonio Romero and San Isidro.
The city has its own musical genre, the
gaita, which is played during the Christmas holyday season and begins in November with the feast in honor of the patron
saint of Zulia, the Virgin of Chiquinquirá.
There are other rhythms with export quality . In addition to worshiping La Chinita
as locals affectionately call the Virgin, also
venerated San Benito with their drums
and harmonies.It shows different cultural
influences in our territory.
The climate of Maracaibo is its main feature.. Its average temperature is 27.5\º
C degrees reaching up to 45°C between
May and September so it is known as
“The Land Beloved by The Sun”. At night,
however, a fresh breeze from the lake and
is delight locals and visitors...
El clima de la ciudad es su principal
característica. Su temperatura media
es de 27,5 centígrados, pudiendo llegar
hasta los 45ºC entre los meses de mayo
y septiembre por lo que es conocida
como la “Tierra del Sol Amada”. En la Welcome ... You ‘re in Maracaibo !
noche, la ciudad nos regala una brisa
fresca que viene del lago y es la delicia
para propios y visitantes.
¡Bienvenido…estáis en Maracaibo!
6
Rif.: G-20005290-2
SIMBOLOS MUNICIPALES
/ MUNICIPAL SYMBOLS
BANDERA DE MARACAIBO
/ FLAG OF MARACAIBO
El 8 de septiembre de 1991 se adoptó el Estandarte de San Sebastián,
patrono de la ciudad, como Bandera Oficial del municipio Maracaibo,
constituida por los colores blanco,
simbolizando la pureza del santo patrono; el azul, la nobleza del Lago de
Maracaibo y el rojo, la sangre derramada por el mártir al morir luchando por sus ideales; en franjas unidas
y horizontales en el orden expresado
de superior a inferior y en su parte
izquierda superior de la franja blanca
tiene, a todo color, el Escudo de Armas de la ciudad.
FLAG OF MARACAIBO
On September 8, 1991, the Banner of
San Sebastian, patron of the city, was
adopted as the Official Flag of Maracaibo, consisting of white, symbolizing
the purity of the patron saint; blue, the
nobility of Lake Maracaibo and red, the
blood of the martyr who died fighting
for their ideals; in horizontal bands from
top to bottom,its upper left corner of
the white stripe is the oat of arms of the
city in full color.
ESCUDO DE ARMAS
/ COAT OF ARMS
El Escudo de Armas de la ciudad de
Maracaibo, fue otorgado por el Rey
de España Felipe IV. Se puede observar el texto “Muy noble y leal”
en las bandas que posee el escudo;
además está conformado por dos
columnas y un navío en el medio,
como símbolo de la barra del lago
de Maracaibo. Las fechas desplegada
en las bandas – 1634 en la derecha y
1965 a la izquierda, indican el año de
la concesión del escudo autorizado
por el Rey Felipe IV y el año de su
readaptación por parte del Concejo
Municipal del Distrito Maracaibo, hoy
municipio Maracaibo
COAT OF ARMS
The Coat of Arms of the city of Maracaibo was granted by King Philip IV of
Spain.You can read “Very Noble and Loyal” on the bands,there are two columns
and a ship in the middle, as a symbol of
the there Chanel Lake Maracaibo. The
dates displayed in the bands,1634 and
1965 on the right to the left indicate
the year of the concession authorized
by King Philip IV and the year of their
rehabilitation by the City Council of the
Maracaibo District,today known as Municipality of Maracaibo
PALACIO MUNICIPAL
/ MUNICIPAL PALACE
La primera sede se construyó en
1928. Para el año de 1957 se construyó la sede actual del poder municipal en los cimientos donde por más
de 200 años hubo actividades del
Ayuntamiento, Cabildo o Concejo
Municipal de Maracaibo.
MUNICIPAL PALACE
The first site was built in 1.928 and in
1.957, the current site was built on the
foundations where over 200 years,there
were activities of the Maracaibo Town
Council
Ubicacion / Location: Calle (street) Obispo Lasso. Casco Central
@AlcaldiadeMcbo / www.alcaldiademaracaibo.gob.ve
11
PARA CONOCER LA CIUDAD / TO KNOW THE CITY
LA CHIVA MARACUCHA
/ OUR OWN PARTY BUS
original para celebrar cualquier
evento social.
Nuestro propio bus rumbero
llamado “La Cabra Mocha”, es
la mejor opción para conocer
la ciudad de una forma diferente
y divertida. Con pantalla LCD
donde podrás ver videos musicales e imágenes de Maracaibo,
acompañado de luces LED, contarás con un animador que hará
de tu paseo una experiencia
inolvidable, y también tendrás
la opción de deleitarte de pasapalos típicos. Una alternativa
Our own joyful bus named “La Cabra Mocha”(The Handicap Goat),
the best way to explore the city in
a different and fun way. With an
LCD screen where you can watch
musical videos and pictures of
Maracaibo, accompanied by LED
lights, you’ll have an entertainer
that will make your trip an unforgettable experience, and also have
the option to savor typical appetizers. An original alternative to celebrate birthdays, bachelor parties,
weddings, end of school year.
Ubicación/Location: Avenida 2 El Milagro, Parque Vereda del Lago,
Dirección de Turismo, Estación Central Tranvía de Maracaibo
Twitter: @TurismoMcbo / Instagram: @turismomcbo
Teléfono/Phone: 0424-6980048 / 0261-9961117/0261 9961119
TRANVÍA DE MARACAIBO/
MARACAIBO TROLLEY BUS
Es otra opción para conocer
la ciudad de Maracaibo, con un
recorrido por los principales
sitios de interés cultural e histórico, a través de modernas
unidades que recuerdan los
primeros medios de transporte urbano del 1884. Un guía
turístico a bordo se encargará
de brindarle una amplia información acerca de hechos y datos de interés.
Another option for the city of Maracaibo, a tour of the main sites
of cultural and historical interest,
through modern units that recall
the first urban transport 1884. A
tour guide on board will be responsible for providing a wide information about facts and interesting
data.
Dirección/ Location: Av. 2 El Milagro. Parque Vereda del Lago. Estación
del Tranvía de Maracaibo / Twitter: @tranviamcbo
Teléfono / Phone: 0424-6685414 / 0261-3250334
12
ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE/ OUTDOORS ACTIVITIES
MARACAIBO ACTIVA /
ACTIVE MARACAIBO
La Alcaldía de Maracaibo con
el propósito de promover las
actividades deportivas y recreacionales en la ciudad, tomó la
iniciativa ocupar los espacios
urbanos durante el día domingo
para crear el programa “Maracaibo Activa”, donde los habitantes
pueden realizar diversas actividades deportivas como clase
de yoga, boot camp, zumba, así
como también patinar, pasear en
bicicleta o disfrutar de una caminata a lo largo del Boulevard
5 de Julio con la familia desde las
6:00 am hasta las 10: 00 am.
The Mayor of Maracaibo in order
to promote sports and recreational activities in the city, created
the program “Active Maracaibo”
held at 77th Street (July 5) from
the 3H Avenue to 15 Avenue (Delicias) every Sunday from 6:00 a.m.
to 10:00 a.m. where you can enjoy
a yoga class, boot camp, zumba, as
well as skating, cycling or walking
along 5 de Julio Boulevard.
VEREDA DEL LAGO /
VEREDA DEL LAGO PARK
un gran despliegue de funcionarios de Polimaracaibo para
garantizar tu seguridad.
El parque Vereda del Lago, es el
pulmón natural de la ciudad. A
orillas del Lago de Maracaibo,
ofrece a sus visitantes diversas
opciones de entretenimiento. Es
el lugar predilecto de los marabinos para la práctica deportiva
y disfrutar de la majestuosidad
del reservorio de agua dulce
más grande de Sudamérica. Aquí
puedes encontrar puestos de
comida, canchas y cuentas con
It is an excellent choice to enjoy
the largest reservoir of fresh water
in South America, Lake Maracaibo.
Built on its banks, Vereda del Lago
is the favorite place to practice outdoor sports, the contemplation of
its wonderful natural environment
and family enjoyment. It is provided with safety services, sports
courts, food kiosks, playgrounds
and one of the water parks located in the city.
Dirección/ Location: Avenida (Avenue) 2 El Milagro
Horario/Schedule: 5 am - 10 pm.
Rif. G-20006426-9
ACTIVIDADES AL AIRE LIBRE/ OUTDOORS ACTIVITIES
PLAZA DE LA REPÚBLICA
/ REPUBLIC SQUARE
teriormente en Venezuela.
It represents one of the best squares in the city, with an acoustic
outdoor stage, where you can see
musical and entertainment shows.
In the center of the square there is an obelisk shaped monument
about 49 meters height, which
contains at its base coats of arms
of the 20 federal entities that previously existed in Venezuela.
Representa una de las mejores
plazas de la ciudad, contando
con una concha acústica donde
se pueden apreciar espectáculos
musicales y recreativos. A su vez
se puede observar un monumento central en forma de obelisco
de aproximadamente 49 metros Ubicación/Location: Calle 77(5 de
de altura el cual contiene en su Julio) between avenues 3H y 3Y
base los escudos de las 20 entidades federales que existían an-
PLAZA LA GUARIYA
/ LA GUARIYA SQUARE
Un nuevo rostro se vislumbra
en el sector Valle Frío con la
modernización de la plaza y la
siembra de decenas de arbustos,
además de contar con la innovadora estructura metálica que
conforma las letras corpóreas
de Maracaibo, y una espectacular vista del lago y la ciudad.
A new face is seen in Valle Frío
surroundings with the renovated
square, dozens of shrubs were
planted, a metallic structure with
the name of Maracaibo was built,
and a spectacular view of the lake
and the city.
Location: Avenue 2A and
street
85A
ESTADIO ALEJANDRO BORGES/
ALEJANDRO BORGES STADIUM
de homenaje, donde el Padre da
el legado al Hijo.
El Estadium Olímpico de Béisbol
de Maracaibo “Alejandro Borges”
fue inaugurado un 8 de Diciembre
de 1.945. Mítico espacio depor tivo, en su campo hizo su debut el
18 de Noviembre de 1.953, en
un juego entre Gavilanes y Pastora Luis Aparicio Montiel; recibió
de par te de su Padre el bate y al
entrar al terreno a cubrir la ofensiva recibió su guante a manera
14
The Baseball Olimpic Stadium
“Alejandro Borges” was inaugurated on December 8, 1945. A mythical sporting space,Luis Aparicio
made his debut in this field on November 18,1.953 between Gavilanes y Pastora,he received on behalf
of this father the bat,and entering
the field to cover the offensive received his glove,by way of tribute
where the father gives the legacy
to the son.
SITIOS DE INTERES CULTURAL/CULTURAL PLACES
CENTRO DE BELLAS ARTES ATENEO DE MARACAIBO
/ FINE ARTS CENTER
OF MARACAIBO
turales en la ciudad, tomaron la
iniciativa de fundar un espacio
de encuentro y desarrollo para
la cultura.
El Centro de Bellas Artes fue
fundado el 23 de marzo de 1953
por un grupo de damas de Maracaibo, amantes de la literatura,
el arte y la cultura, quienes ante
la ausencia de instituciones culCapacidad / Capacity: 614 personas / 614 people.
Dirección / Location: Sector Bellas Artes, Ave. 3F N°
67-217. / Web: http://www.centrodebellasartes.org
Teléfono: 0261 -7912860 / Twitter: @CBAAteneo
The Bellas Artes Center was founded
on March 23, 1953, by a group of
ladies from Maracaibo, At that time
there Fine Arts Center was no location for arts and culture in the city,
that`s why they took the iniciative in
proposing this place where culture
and arts meet.
TEATRO BARALT
/ BARALT THEATER
Desde su inauguración el 24 de
julio de 1883, este espacio, originalmente concebido para la
difusión de las artes escénicas
regionales, ha marcado pauta en
la vanguardia artística de nuestra
región. En la actualidad forma
parte del proyecto Eje Cultural
del Zulia, desarrollado por la
Universidad del Zulia (LUZ) con
el fin de oxigenar la vida cultural
de la región.
Since its opening on July 24, 1883,
this space, originally designed for the
regional performing arts.It has been
the trend of the performing arts in
our region. Today it is part of The
Cultural Axis of Zulia proyect developed by The University of Zulia(LUZ)
in order to boost the cultural life of
the region
Dirección/Location: Calle (street) 95 (Paseo Ciencias). / Teléfono/Phone: (0261) 72238787225187-7229745. / Web: www.teatrobaralt.org.ve / Twitter: @TeatroBaralt
CENTRO DE ARTE LÍA BERMÚDEZ
/ LÍA BERMÚDEZ ART CENTER
culas en interesantes y variados
ciclos de cine.
El Centro de Arte de Maracaibo
Lía Bermúdez ofrece una serie
de servicios que abarca los diferentes géneros artísticos, desde
la exposición de artes plásticas,
fotografía, conciertos de música
popular y clásica, espectáculos
teatrales y dancísticos, así como
también la proyección de pelí-
15
The Lía Bermudez Art Center offers a
range of cultural services like exhibits
of plastic arts,photography,popular
and classical musical concerts,theater
and dance performances as well as
film festivals.
Dirección/Location: Avenida (avenue) 100 Libertador. / Web: www.camlb.com / Twitter: @prensacamlb / Teléfono: 0261-7231428 / 7230166
SITIOS DE INTERES CULTURAL/CULTURAL PLACES
MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO DEL ZULIA (MACZUL).
/ MUSEUM OF CONTEMPORARY
ART OF ZULIA
Se inauguró el 24 de Octubre de
1998, convirtiéndose en el museo
más importante de Venezuela y
Sudamérica en su género. En sus
espacios se realizan conciertos, exposiciones, talleres, encuentros artísticos y culturales. Reúne obras de
pintura, escultura, dibujo, grabado,
fotografía, instalaciones, ensamblajes,
videos, cerámica y collage.
It opened on October 24, 1998,it became the most important museum in
Venezuela and South America in its
genre. It is a place to held concerts
exhibits,workshops,performs
concerts, artistic and cultural events. It
has a permanent exhibitions of pai
ting,sculpture,drawing,printmaking.
photography,videos,pottery and collage works
Web: www.maczul.org.ve/ Twitter: @maczul_mcbo / Ubicación/Location: Avenida Universidad con prolongación
Cecilio Acosta. / Horario/ Schedule: Lunes (Monday) a Viernes (Friday) 9am a 4:30pm
PALACIO DE EVENTOS / EVENTS PALACE
último el helipuerto para trasladar a
diversas personalidades.
Centro de convenciones y eventos
constituido por 6 niveles de uso
multifuncional para la realización de
todo tipo de eventos, divididos en
Centro Comercial, Feria de Comida,
área de convenciones, exposiciones y conciertos, el salón principal
“Gran Salón Venezuela”, conjuntamente con 15 salones multiuso,
palco prensa y el palco presidencial
con baños privados y bar interno,
palcos generales, platea preferencial,
salones corporativos, oficinas administrativas, sala de proyección y por
Palacio de Eventos is a convention
and event centre, consisting of 6 levels
designed for multipurpose use. It can
hold all kind of events.It is divided in
Mall, Food Court, conventions area, exhibitions and concerts, the main hall
“Gran Salón Venezuela”, 15 multipurpose rooms, press box and the presidential box with private restrooms and
indoor bar, general box, preferential
courts, corporate meeting rooms, administrative offices, projection room
and a heliport.
Capacidad: 3.570 a 7.000 personas
(Gran Salón) / Capacity: 3.570 to
7.000 persons (Gran Salón).
Web: www.palaciodeeventos.com / Twitter: @palaciosdeventos / Dirección: Circunvalación #2 al lado del Crowne
Plaza Maruma.Teléfono: 0261 - 7359123 / 7353323
AULA MAGNA URU
/ URU AUDITORIUM
Cuenta con 7 salas para diferentes usos
como concier tos, exposiciones, obras de
teatro, presentaciones sinfónicas, danza,
16
galería de ar tes plásticas y cafetín.
La Gran Sala: Su escenario posee una
hermosa vista hacia el Lago de Maracaibo.
Cuenta con 1.300 butacas dentro de un
área de 1.000 metros cuadrados
El Paraninfo: Destinado a conferencias y
pequeños congresos, concier tos de cámara y teatro experimental. Con 250 butacas y ventanales con vista al lago.
SITIOS DE INTERES CULTURAL/CULTURAL PLACES
Las salas A, B, C, D y E: Oscilan entre 60
y 120 metros cuadrados diseñados para
servir como galerías de ar te, así como
para foros y conferencias.
the Lake Maracaibo and 1,300 seats in an
area of 1,000 square meters
El Paraninfo: Intended for conferences and
small conventions, chamber concerts and
experimental theater. with 250 seats and
windows overlooking the lake.
Rooms A,B,C,D and E: They range between
60 and 120 square meters designed to
serve as art galleries,as well as forums and
conferences.
It has 7 rooms for different uses such as
concerts, exhibitions, theater, symphony
performances, dance, visual arts gallery
and cafe.
La Gran Sala: It has a beautiful view of
Direccion:/Location: Universidad Rafael Urdaneta(URU). / Vereda del Lago. Av. 2, El Milagro con c.86 Entrada
Sur. / Twitter: @aulamagna / web: http://www.uru.edu; [email protected] / Teléfono: (0261) 200.08.00 200.08.78
200.08.79
PARA VER Y RECORRER / TO SEE AND WALK
CALLE CARABOBO…su lado RUMBERO / CARABOBO
STREET…its PARTY side. Donde lo típico y lo ecléctico se mezclan
/Where the typical and eclectic mix
En pleno centro de la ciudad, se
puede admirar la arquitectura típica
maracaibera en sus casas multicolores con zaguanes, altas paredes con
gárgolas, ventanales y maderos. Puedes disfrutar de una bebida bien fría
o exquisita comida típica, en alguno
de los locales pintorescos como Caribe Concert, donde podrás disfrutar de rumba, teatro y un delicioso
plato con los sabores característicos
de Maracaibo.
In the heart of the city you can admire
the typical maracaibera architecture
, its colorful houses with porches, high
walls with gargoyles, wooden windows.
You can enjoy a cold beverage or delicious local disheswith the distinctive
flavors of Maracaibo. in one of the
picturesque restaurants “Caribbean
Concert”, where you can enjoy rumba
and theater.
SANTA LUCIA. UN BULEVAR
DE COLOR / A BOULEVARD OF
COLOR…
Hablar de la arquitectura popular de
Maracaibo es hablar del barrio Santa
Lucía. Ubicado entre las avenidas El
Milagro y Bella Vista, su estilo de casas de colorido vibrante, techos altos,
amplios ventanales, y elevadas puertas, resume una manera propia de
convivencia en la que, la calle es un
territorio afortunado para el diario
encuentro de todos los lugareños.
Cuna de poetas y gaiteros, es vivo
testimonio del pasado donde aún se
mantienen las ricas costumbres y el
gentilicio del alegre marabino.
17
Santa Lucia or Empedrao as it is also
known is a neighborhood example of
typical architecture. Located between
Avenues El Milagro and Bella Vista,
its vibrant style colorful houses, high
ceilings, large windows, and overhead
doors, summarize their own way of
living. Cradle of poets and gaiteros (local musicians). Santa Lucia is a living
testimony to the past where popular
customs still survive.
MARACAIBO Y BEISBOL / MARACAIBO AND BASEBALL
ESTADIO LUIS APARICIO “EL GRANDE”/ LUIS APARICIO “EL GRANDE” STADIUM
Estadio dedicado al béisbol, nombrado en honor a Luis Aparicio
Ortega, quien se destaco en el
juego de pelota, apodándose
“El Grande” por sus logros en el
campo. Padre del pelotero Luis
Aparicio Montiel, conocido como
el único Venezolano exaltado al
Salón de La Fama del Béisbol
The Baseball Stadium named after
Luis Aparicio Ortega who excelled
in the ballgame. His nickname was
“El Grande” for his achievements in
the field.He was the father of Luis
Aparicio Montiel known as the only
Venezuelan honored the Baseball
Hall of Fame MLB. (Major League
Baseball).
Capacity: 23.000 people approximately /
Home club: Águilas del Zulia (Zulia’s Eagles)
Opening: August 1963. / Located: 25 Grano de
Oro avenue with 78 Los Olivos Street.
NUESTRO EQUIPO / OUR TEAM
Las Águilas del Zulia es nuestro
equipo local de béisbol, perteneciente a la Liga Profesional de Béisbol Venezolano (LPBV) Debuto en
Barquisimeto con Cardenales de Laras el 14 de Octubre de1.969 al día
siguiente 15 de Octubre lo hizo en
Maracaibo nuevamente con Cardenales de Laras. Ganador de 2 Series
del Caribe en 1.984-Sn Juan Puerto
Rico; en1.989 y en Mazatlán México.
Se dice que su nombre Águilas se
le atribuye al Padre Manolo al cual
le sugirieron un nombre mientras se
tomaba unas cervezas Zulia, marca
que portaba un Águila, surgiendo
así el nombre que lleva hoy en día
el equipo. La mascota del equipo
“Agui” es la favorita de niños y adultos durante los juegos.
The Aguilas del Zulia are a Professional Baseball,team in Maracaibo
playing in Venezuelan Professional
Baseball League (VPBL) Debuted in
Barquisimeto with Cardenales de Lara
on Octuber 14,1969 and the following
day Octuber 15, played in Maracaibo
with Cardenales de Lara again.Winner
of two Caribbean Series on 1.984-Sn
Juan Puerto Rico and 1.989 and Mazatlan Mexico
It is said that Las Aguilas name originates from an eagle which was on the
bottle of a local beer and was suggested by Padre Manolo. The team mascot is the beloved “Agui”and he is the
favorite of childrens and adults during
the games
SITIOS DE INTERES RELIGIOSO /RELIGIOUS PLACES
No hay algo más importante para el
maracucho que su fe y su devoción a
las imágenes religiosas que lo acompañan en su día a día, brindándole
protección. En Maracaibo tendrás la
oportunidad de recorrer los magníficos templos religiosos y disfrutar de su
arquitectura.
Faith and devotion to religious images are
very important to Maracuchos (locals). In Maracaibo you’ll have the opportunity
to tour the magnificent religious shrines
and enjoy their architecture.
BASÍLICA DE NUESTRA
SEÑORA DE CHIQUINQUIRÁ
/ CHURCH OF OUR LADY OF
CHIQUINQUIRÁ
La tradición cuenta que una lavandera
halló en el Lago una tablita que destinó
a cubrir una tinaja. Al observar algunos trazos en la madera, la colgó en la
pared. Unos golpes provenientes de la
tabla llamaron su atención para observar que la imagen, que correspondía a
una virgen y estaba iluminada con resplandor. Desde entonces y en la medida que crecía el fervor de los Zulianos,
se hicieron necesarias varias ampliaciones que elevaron la iglesia de San Juan
de Dios a iglesia parroquial hasta que
en 1855 invirtió su nombre original y
pasó a llamarse Nuestra Señora de
Chiquinquirá y San Juan de Dios.
It is said that a poor old lady found in
the Lake a wooden board to cover a jar.
She hung it on the wall. A knock from the
board caught her attention and she saw
a a glowing image. It was the Virgin of
Chiquinquira. A shrine was built named
iglesia de San Juan de Dios until 1855
when it was renamed Nuestra Señora
de la Chiquinquira y San Juan de Dios.
MONUMENTO A LA VIRGEN /
MONUMENT TO THE VIRGIN
El Monumento a La Chinita también
conocido como Plaza del Rosario
de La Virgen de Chiquinquirá o simplemente Paseo de La Chinita, es
una de las Plazas mas emblemáticas
de la Ciudad de Maracaibo, fue el
lugar donde apareció la Tablita de
La Virgen por primera vez el 18 de
Noviembre de1.709.Posee numerosas fuentes, arreglos florales y está
coronada por una escultura de la
Virgen María de 8 metros sobre una
base de 7 metros, que está rodeada
por ángeles y querubines, se subdivide en 3 etapas: la de San Juan de
Dios, el Monumento de la Virgen y
San Sebastián.
The Square and Monument of La Chi20
nita also known as “Plaza del Rosario
de la Virgen de Chiquinquirá” or just
“Paseo de la Chinita”. It is one of the
most emblematic places of the city of
Maracaibo and it was the site where
the Virgin`s board appeared for the
first time on November 18,1.709. It
has fountains, floral arrangements
and it is topped by a sculpture of the
Virgin Mary,8 meters tall on base
of 7 meters,which is surrounded by
angels and cherubs,it is divided into
3 stages:The Saint John of God,the
Monument of the Virgin and Saint
Sebastian.
SITIOS DE INTERES RELIGIOSO /RELIGIOUS PLACES
SAN SEBASTIÁN,
PATRONO DE MARACAIBO
/SAINT SEBASTIAN,
PATRON OF MARACAIBO
de enero, día de su Santo Patrono San Sebastián.
Desde el siglo XIX hasta el año
1965 la municipalidad de Maracaibo celebraba el 20 de enero,
el día de la ciudad y el de su
santo patrono con vistosos actos; sin embargo ante la antigua
controversia en torno al nombre
del fundador y a la real fecha de
la fundación de la ciudad, se declaró el 8 de septiembre de 1529
como día de Maracaibo; y el 20
Since the nineteenth century until
1965 the Municipality of Maracaibo celebrated on January 20,
the day of the city and its patron
saint,however there was a controversy about the date when the
city was founded.On September
8, 1529 the day of Maracaibo was
declared and January 20th, the day
of its patron Saint Sebastian.
Ubicada / Located :Calle Paéz entre Paseo
Ciencias y Venezuela
OTROS SITIOS DE INTERES RELIGIOSO / OTHER RELIGIOUS PLACES
IGLESIA CRISTO DE
ARANZA/ CRISTO DE
ARANZA CHURCH
Aranza que llegó a principios del
año 1500 a orillas del Lago de
Maracaibo
It is one of the oldest churches of
Es una de las Iglesias más antiguas Maracaibo and according to made Maracaibo y según manuscri- nuscripts; its was built on 1535
tos encontrados su construcción and rebuilt on 1.813. This national
data de 1535 y fue reconstruida heritage was originally a hermitage
en 1.813 , este patrimonio nacio- and it was made of thatched roofs
nal fue originalmente una ermita and palm trees. The oldest relic of
de techos de paja y palmeras the temple is the image of Cristo
provisionalmente.
de Aranza which apperead on the
La reliquia más antigua del tem- shores of Maracaibo Lake. in 1.500
plo es la imagen del Cristo de
Ubicada/Located: Av. 17A con calle (st) 110
OTROS SITIOS DE INTERES / OTHERS PLACES TO SEE
PLAZA BOLÍVAR /BOLIVAR SQUARE
Ubicación/Location: Calle 91A, #7A-70,
sector Veritas
MUSEO RAFAEL URDANETA
/ RAFAEL URDANETA MUSEUM
Ubicación/Location: Calle 91A, #7A-70,
sector Veritas
PANTEÓN REGIONAL
/ REGIONAL MAUSOLEUM
Ubicación/Location: Calle (street) 94 Obispo
Lasso. Casco Central
CASA DE LA CAPITULACIÓN Y
PALACIO DE LOS CÓNDORES
Ubicación/Location: Calle 95 entre avenidas
4 y 5, Paseo Ciencias, frente a la Plaza
Bolívar
CONVENTO DE SAN FRANCISCO
DE ASÍS / SAN FRANCISCO DE ASIS
ABBEY
Ubicación/Location: Plaza Baralt
CAPILLA SANTA ANA
/ SAINT ANA CHAPEL
Ubicación / Location: Avenida 2 El Milagro
con calle 94. Misas / Masses: Domingo/
Sunday 10:00 am
22
IGLESIAS ILUMINADAS / LIT CHURCHES
IGLESIA LA CONSOLACIÓN /
CHURCH, THE CONSOLATION
Ubicada/Located: Av. 4 Bella Vista
con calle 79
IGLESIA LA MILAGROSA
/ CHURCH, LA MILAGROSA
Ubicada/Located: Av. 17 Los Haticos
con calle 108
IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA
DE LAS MERCEDES / CHURCH
OF OUR LADY OF MERCY
Ubicada/Located: Av. 4 Bella Vista con
avenida Universidad (calle 61)
IGLESIA DEL SAGRADO
CORAZÓN DE JESÚS
/ CHURCH OF THE SACRED
HEART OF JESUS
Ubicada/Located: Avenida 4 Bella Vista
con calle 68A
IGLESIA SANTA BÁRBARA
/ CHURCH OF SANTA
BARBARA
Avenida 8 entre calles 95 y 96
IGLESIA DE SANTA LUCÍA
/ CHURCH OF SANTA LUCIA
Calle 90 con avenida 2B,
Plaza Dr. Serrano, El Empedrao
IGLESIA PERPETUO SOCORRO /
CHURCH OF PERPETUO
SOCORRO
Avenida 9B con Calle 64 Tierra Negra.
23
DONDE HOSPEDARSE / WHERE TO STAY
HOTELES / HOTELS
MARACAIBO INTERCONTINENTAL
Avenida 2 El Milagro con Calle
78 Dr. Portillo
www.intercontinental.com
0261-4125000
HOTEL BRISAS DEL NORTE
Calle 32 entre avenidas. 22 y 23.
Vía Sambil. www.hotel-brisasdelnorte.com
0426-5655155 / 0261-749.5178
CROWN PLAZA MARUMA
APARTHOTEL PRESIDENTE
Avenida Circunvalación 2
www.crownplazamaruma.com.ve Av. 11 No. 68-50, entre calles 68 y
@crownplazamaruma
69. Sector Tierra Negra.
0261- 7302700
[email protected]
0261-798.31.24 / 798.31.27
HOTEL KRISTOFF
GRAN HOTEL DELICIAS
Av. 8 Santa Rita Ent/ calles 68 y 69
www.hotelkristoff.com
@hotelkristoff
0261-7961000 / 2004000
Avenida 15 Delicias con calle 70
www.hoteldelicias.com
0261-7976111/7973037
MARACAIBO CUMBERLAND
HOTEL EL PASEO
Calle 86A entre avenida 4 Bella
Vista y Av. 8 Santa Rita
www.hotelescumberland.com
/cumberlandmcbo
0261- 7222224
Avenida 1B Sector Cotorrera.
www.hotelelpaseo.com.ve
@Hotel_ElPaseo
0261-7924422
28
DONDE HOSPEDARSE / WHERE TO STAY
MARACAIBO SUITES
Av. 28 La Limpia, Circunvalación 1
@Maracaibosuites
02617834533
APARTHOTEL INTER INN RESIDENCE
Av. 9B e/ calles 74 y 75 No.754-75
www.interinn.com.ve
[email protected]
0261-7979271/7977044
APARTHOTEL SUITE GOLDEN
MONKY C.A.
APARTHOTEL ANDORRA
HOTEL SANTA BARBARA
HOTEL SOL ZULIANO
Sector Paraíso. avenida 18
www.aparthotelandorra.com
SCalle 78Dr. Portillo, entre Av. 10
0261-7515974
y 11 N0. 10-30
@ eventosgoldenmonky
HOTEL JOLIE
Calle 73 entre avenida 14A y 15.
HOTEL AEROPUERTO
Sector Delicias
Calle 100. Sabaneta C.C.
www.hoteljolie.com.ve
Aeropuerto #49A-62
0261- 7985157 / 7982139
0501- AEROTEL
Avenida 3G entre calles 71 y 72
Sector La Lago
0261-7931568
HOTEL DORAL
Avenida 14A e/calles 75 y 76
hoteldoral@cantv
0261-797 83 85 / 798 89 66
Avenida 28 La Limpia #58-39
0261-7594268
HOTEL EURO
Avenida 15 Delicias con
calle 73 #73-30
0261-7516649
MAPA DE MARACAIBO
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
TÍPICA / TYPICAL
comida que poseen los restaurantes
de más renombre en la ciudad: carne,
sushi, pasta, ceviche, etc…
La oferta gastronómica que posee la
ciudad de Maracaibo es tan variada
que permite al turista saborear un
típico patacón o tostón, o una arepa,
así como tener la opción de restaurantes que ofrecen el más amplio
menú en comida gourmet mediterránea , o internacional. Maracaibo te
brinda la oportunidad de hacer una
degustación de lo más característico:
mandocas, yoyos, tequeños, empanadas y también disfrutar la excelente
Maracaibo`s gastronomic offer is so
varied it allows tourists to enjoy a typical toston o patacon(fried plantain)
an arepa(corn bread) or the choice of
restaurants offering a broad Mediterranean gourmet menu or international cuisine(meat,sushi,pasta,ceviche,e
tc) You`ll have the opportunity to taste
the most tipycal appetizers:man:man
docas,yoyos,tequeños,empanadas
TÍPICA / TYPICAL
SABOR ZULIANO
Calle 74 con avenida 3Y
www.saborzuliano.com
@saborzuliano1
0261-7936584
CARIBE CONCERT
Calle 94 Carabobo entre avenidas 6 y 7,
Casco Central #6-68
@caribeconcert
0261-721.19.20
CHOPS
Calle 72 entre avenidas 9 y 9B/
C.C Lagomall /CC Galerías/C.C
Sambil / C.C.Ciudad Chinita
@chopsmcbo
0261-7975056/041-6213397
BUDARE ZULIANO
Avenida Fuerzas Armadas.
C.C.North Center
@budarezuliano
0261-744.14.19
PASTELITOS MONSERRATE
Av. 13A Sector Belloso/ Av. Bella
Vista con calle 67 Cecilio Acosta
0261-7988585
CALDEROS
Calle 77 (5 de Julio) con avenida 3G
@calderosR
EL BUDARE DE JUANA
PLÁTANO EXPRESS
Av. 8 Santa Rita con calle 70
@budaredejuana
Teléfono: 0261-808.86.05
Calle 72 avenida 16
platanoexpress
0412-219.03.17
AREPAS SANTA RITA
SUPER AREPA
Av. 8 Santa Rita entre calle 69 y 70
/C.C.Doral Center/C.C.Galerías Mall/
C.C.WSambil
@ArepasSantaRita
0261-7189293 / 7189294
Av. Universidad entre calle 61 y Av. 3C,
sector Don Bosco
@superarepa_deli
Teléfono: 0261-791.06.41
34
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
TÍPICA / TYPICAL
MARACAIBO POP
Calle 77 (5 de Julio) con avenidas 13 y 13A
@McboPop
McboPop
AREPA VAQUERA
Calle 71 entre avenidas 13A y 14A
@ArepaVaquera
CARNES AL GRILL /GRILLED MEATS
MI VAQUITA STEAK HOUSE
Avenida 3H con calle 76
www.mivaquita.com
@mivaquita62
0261-791.19.90
MI TERNERITA BAR & GRILL
Avenida 12 C.C. Aventura / Avenida
Fuerzas Armadas
www.miternerita.com
@miternerita
0261-797.68.54
TONY ROMA’S
Calle 78 con Avenida 3G
www.tonysromas.com.ve
@TonyRomasVE
0261-793.04.96
PARRILLADA EL GAUCHO
Avenida 3Y entre calles 77 y
78 #77-22
@elgauchomcbo
0261-792.93.03
LA BRASERIA
Calle 78 Dr.Por tillo entre avenidas 3F y 3G
@labraseriapop
0261- 791.47.15
PICANHA GRILL
Calle 73 con Avenida 16A.
Sector Paraíso
@picanhagrill
0261-751.54.76
ANGUS GRILL
Calle 69A con avenida 13. Sector Tierra Negra.
@angusgrillrest
0261-798.51.61
PARRILLADA ARGENTINA
Calle 72 entre avenidas 12 y
13. Sector Tierra Negra
0261-798.07.48
EVENTOS DIRECCIÓN DE TURISMO
FEBRERO - MARZO / FEBRUARY - MARCH
* Desfile de Carnaval
Concurso Creativo (“Disfraces con Materiales de Reciclaje”)
MARZO-ABRIL / MARCH APRIL
* Actividad religiosa enmarcada en la “Semana Santa” (Vía Crucis)
MAYO
* Encuentro Creativo Cruz de Mayo
AGOSTO - AUGUST
24 Conmemoración Día del Lago de Maracaibo (“Maracaibo Vuelve su Mirada al Lago”)
SEPTIEMBRE - SEPTEMBER
27 Día del Internacional Turismo
OCTUBRE / OCTOBER
* Vitrina Wayuu
NOVIEMBRE - NOVEMBER
* Paseo Lacustre
* Feria Creativa, Cultural y Gastronómica
Rif.: J-30125118-0
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
CARNES AL GRILL /GRILLED MEATS
ASAOS GRILL
Avenida 3F con calle 79
@AsaosGrill
0261-792.16.15
CAZADORES
EL CEBÚ RESTAURANT
Av. 3G entre calles 77 y 78
0261-793.39.66
Calle 76 con avenida 11
0261-798.41.84
COMIDA RÁPIDA/FAST FOOD
CUALIACÁN CHINGÓN
Calle 72 esquina avenida 9
0416 - 261.49.80
Mc DONALD’S
BON BURGER
Calle 74 entre avenidas 3H y 3G
@bon_burger
www.bonburger.com
Av. 5 de Julio Av.Padilla/ Bella Vista / C.C.Galerias Mall / La Limpia
C.C. Lago Mall / Delicias Norte
@Mcdonalds_Ve
SEVENTH BURGER
Calle 77 (5 de Julio) entre avenidas 3Y y 4 Bella Vista #77-22
@seventhburger
0261-793.30.01
BURGER KING
Fuerzas Armadas / C.C. Costa
Verde /C.C. Galerias Mall / C.C.
Sambil /5 de Julio con Av. 3H /
Babilon Centro Sur @BurgerKingVe
NESTICOS
Avenida 12 Esquina 52 Urbanización Canta Claro
0261-743.44.93
QUIZNOS
Av. 4 Bella Vista con Calle 69 A
@quiznosvzla
0261-798.13.50
Q’ PINCHOS
Calle 72 entre Avenidas 13 A y 14
@qpinchos
CHURCHS CHICKEN
C.C Sambil / C.C. Costa Verde
@churchs_chicken
Calle 67 (Cecilio Acosta) con Av. 9
@francominilunch
SUBWAY
0424 -677.15.35 / 0261-815.26.00
Av. 3Y con Calle 77(5 de
Julio) /Calle 72 con Av. 3C /
GUSTOCK
C.C.LagoMall
Avenida Universidad con Aveni@subwayVenezuela
da 8 Santa Rita
0261-793.53.63
@GustockVe
FRANCO MINILUNCH
ARTURO’S
CANTA CLARO
Av.12 #53-130, sector La Paragua
Teléfono: 0261 - 743.48.98
38
Calle 72 esquina Av. 11/ De
Cándido Delicias / C.C. Sambil
0261-742.00.49
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
POSTRES, CAFÉ Y DELI / DESSERTS, COFFEE AND DELI
SUGAR FACTORY
Avenida 5 de Julio con calle 73
en frente al Teatro Bellas
@sugarfactoryca
0261-752.06.77
AMELIE CAFÉ
Av.11 C/ 69A, Sector Tierra Negra
@amelie_mcbo
0412-253.09.09
DOLCISSIMO
FEIN KAFFEE
Calle 78 Dr. Portillo con Av. 3F
@feinkaffee
feinkaffee
ESTACIÓN CENTRAL DE CAFÉ
Av.3F con calle 74. Sector La Lago
Calle 71 entre avenidas 3Y San
estacioncentraldecafe.
Mar tín y 4 Bella Vista
0261- 791.42.50
@pastedolcissimo
LOS DULCES DE ALICIA
0261-792.01.50
Calle 78 con avenida 42 sector
PASTELERIA JEFFREYS
Grano de Oro
0261-75632.06
Av. 3Y entre calles 71 y 72 / Calle 78
HELADERIA EL MANGUITO
Dr. Portillo entre Avdas. 3G y 3H
www.jeffreys.com
Calle 61 entre Av. 4 y 3F
0261- 793.06.08
0416 - 961.68.14
CROCANTICAS CAFÉ
Calle 74 entre Av. 3G y 3H
@crocanticas
0261-793.98.66
MONDO GELATO
Calle 78 entre avenidas 3G y 3Y/
C.C.Sambil/C.C. Bahía del Lago
@mondogelatorest
0261-793.27.10
LOS DULCES DE ANDREA
Calle 76 entre avenidas 10 y 11
Teléfono: 0261-798.69.18
CEPILLADOS EL POPULAR
JESUS RIOS
Avenida 7A con calle 89E
0261-722.27.23
PANADERIA BELLA VISTA
Av. 4 Bella Vista c/calle 77 (5 de Julio)
www.pasteleriabellavista.com
0261-797.42.25 / 798.22.38
DULCE Y DULCE
Calle 72 con Av. 3H, Edificio Cuyuní, local #3
PASTELERIA CAPITAS
Calle 71 entre Avdas. 12 y 13
Quinta Clalu
@capitasvzla
0261- 424.01.06
HELADERIA 4D
Calle 72 con Av.20/ C.C. Sambil
@heladeria4d_ven
0261-751.59.97 / 783.55.10
CAFÉ RESTAURANT MILÁN
Av. 18 con calle 77 (5 de julio)
0261-783.34.30
MAXIDONAS
Av. 3F con Calle 70 /Av. 12 entre calle 75-76 / C.C. Lagomall
@Maxidonas_ve
0414 - 966.18.10
SYLLALUB
Av. 4 Bella Vista entre calles 75 y
76 Torre Ejecutiva Planta Baja
0261-792.94.41 / 791.04.80
CAFÉ TENDENCIA
Av. 2 El Milagro, Torre Tendencia
@yoleotendencia
BOCADILLOS
Calle 72 con Av. 3Y. Tienda Full
de Todo
@bocadilloscafe
39
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
MEDITERRANEA/ MEDITERRANEAN
CORTE RESTAURANT
OSTERIA
Calle 78 con avenida 16
osteriamaracaibo
@osteriamcbo
0261-75.911.51
ANTICA
Calle 76 con avenida 3F
@antica_rest
0261-793.60.00
ALBAHACA
Avenida 3G con calle 78.
@albahacarest
0414-166.09.05
CRATOS
Calle 73 con avenida 10
@cratosrst
0261-797.34.48
CASA PACO
Avenida 4 entre calle 70 y 71
@casapacorest
0261-792.70.25
TASCA ASTURIAS
Calle 72 esquina avenida 16
@tascaAsturias
0261-752.70.02
CUORE SPAGUETERIA
Calle 78 con Av.3H N° 3h-07
@Cuoremaracaibo
0424-667.90.90
Avenida Fuerzas Armadas con
Calle 41 C.C. Noletti
Twitter. @cor terestaurant
Teléfono: 0261-744.12.36
TUTTO PASTA
Avenida 8 Santa Rita entre calles 69 y 70
0261-797.69.30
PASTAMORE
Calle 72 con Av. 3B /Calle 70
con Av. 15 Delicias / Calle 66A
entre avenidas 9 y 9B
@pastamoreMcbo
0261-793.66.73
CIAO RISTORANTE
Av. 3G con calle 78
@CiaoMaracaibo
0261-793.37.90
NOI
Calle 71 con Av. 13, Sector Tierra
0261-797.34.46
DA VINCI RISTORANTE
Avenida 11 entre calles 75 y 76
/ C.C.Sambil
@davincimcbo
0261-798.91.59
31 TRENTUNO RISTORANTE
Av. 13 entre calles 69 y 69A
@31trentuno
LA ROMANA
Av.8 Santa Rita entre calle 69 y 70
@romanarest
0414-61.875.17
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
DEL MAR/SEA FOOD
KATAMARÁN
Calle 72 con avenida 16A
www.katamar anrestaur ant.
com
0261-7515081
PESCADISIMO EXPRESS
Calle 76 con avenida 14A
0261-7978901
EL REY DEL PESCADO
Av.10 entre calle 69 y 70 Sector Tierra Negra
RIAS DEL MAR
Avenida 19 con calle 73
0261-7519991
ARABE / ARABIAN
DAMASCO
Avenida 11 entre calles 68 y 69
BEIRUT CAFÉ
Calle 72 con avenida 16A
www.grupobeirut.com
0261-783.10.15
YAH-LA RESTAURANT
Av.8 con calle 68 Edificio Guácara
0261-741.83.80
DUBAI CAFE
Calle 77 con avenida 3Y
0261-792.03.03
PIZZAS/ PIZZA
DUBAI CAFE
Calle 77 con avenida 3Y
0261-792.03.03
BABILONIA
Calle 75 entre avenidas 11 y 12
DON SHAWARMA
Avenida 21 con calle 67 #2128 Sector Indio Mara
0414-641.34.83
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
PIZZAS/ PIZZA
VITTORIOS PIZZA
Av. 8 Santa Rita entre calles 73 Y 74
0261-798.93.34
SARGENTO PIMIENTA
Calle 69A entre avenidas 13 y 12
@Elsgtopimienta
Av. 11 entre Calles 67A y 67B
0424-649.60.68
@enzopizza
0261- 995.38.86
DA ETORE PIZZA
BISTRO 70
Av. 13A entre calles 72 y 73
Calle 70 con Av. 14 y 15. Sec0261-798.97.49
tor Tierra Negra /Calle 72 con
avenida 3C
LA ESQUINA DE PALERMO
0261-798.60.92
Av. 2A con calle 88, sector Santa
Lucía
PIZZA PAPA JOHNS
@esquinadpalermo
Av. 4 Bella Vista con Calle 70
0416-762.11.86
@papajohns
0261-797.09.19
ENZO PIZZA
DOMINOS PIZZA
Avenida 3C Sector La Lago
@dominos
0261-792.67.77
ATENEO POP
Calle 94 #5-66
@ateneopop
0412-064.05.46
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
INTERNACIONAL/ INTERNATIONAL
EL GIRASOL RESTAURANT
Av. 1B Sector Cotorrera. El Milagro
@Restelgirasol
0261-400.00.00
MURANO
POSTER RISTORANTE
Calle 76 entre avenidas 3Y y 3H
0261-792.91.72
Av. 22 (prolongación 5 de julio)
entre calles 68 y 69A Sector Indio RESTAURANT PERUANO
Mara
Av.15 Delicias con calle 69
@posteristorante
0261-798.15.13
0261-759.43.43
CANAIMA RESTAURANTE
TE CON TE
Av. 3Y entre calles 69 y 70/ Circunvalación 2 sector La Paragua
@teconte_cafe
0261-798.22.70
TASCAFE
Av. 2 El Milagro. C.C. LagoMall
1er Nivel
0261-792.21.31
OKEY RESTAURANT
Hotel Crowne Plaza Maruma
Av. Circunvalación 2
@CrownePlazaMM
0261 - 730.27.00
LA PENTOLA RESTAURANTE
Hotel Crowne Plaza Maruma
Av. Circunvalación 2
@CrownePlazaMM
0261 - 730.27.00
PORTOBELLO RISTORANTE
Av. 3Y San Martin con calle 69
@okeyrestaurant
0261-793.49.31
Hotel Intercontinental Av. 2 El
Milagro con calle 78 Dr. Portillo
@iContinental
0261 – 412.50.00
MEXICANA/ MEXICAN
LA TAQUERIA
XOCHIMILCO
Av. 10 entre calles 66 y 66A #66129 Sector La Estrella.
Xochimilcomcbo
0261.797.43.78
Rif.: J-30836577-7
Calle 72 entre avenidas 12 y 13
0261-7983725
LOS SOLES
Esquina calle 77 (5 de Julio) con
Av. 3G
0261-793.39.66
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
ORIENTAL/ EASTERN
SUKHOTHAI EXPRESS
KAORI RESTAURANT
Av. 2 El Milagro. C.C. LagoMall.
@kaorimaracaibo
0261-792.19.58
KOKAI
C.C. Doral Center / C.C LagoMall
@sukhothai_ve
0414 - 631.33.77
HELLO SUSHI
Avenida 3G con calle 76
@hellosushidice
Calle 77 (5 de Julio) entre aveniI LOVE NEW WOK
das 3C y 3D
Calle 72 con avenida 15A
www.kokai.com.ve
newwokmcbo
0261-793.62.45
0261-797.44.84
SUSHI FACTORY
Avenida 11 entre calles 72 y 73
@sushifactorymcbo
0261-797.87.97
KOTO SUSHI
Av. 11 entre calles 75 y 76 # 7540. Sector Tierra Negra
@kotosushimcbo
0261-798.89.54
SALON CANTON
Av. 9B con calle 71. Sector Tierra
Negra
Teléfono: 0261-798.32.01
PAGODA WOK
Avenida 3F con calle 68
@pagodawok
0261-791.00.93
BANSAI SUSHI
Avenida 11 con calle 67A
0261-798.63.34
SUSHI HOUSE
Calle 77 (5 de Julio) entre avenidas 3F y 3G
sushihousemcbo
0261- 417.16.88
MUSA THAI SUSHI & LOUNGE
Calle 77 (5 de julio) entre Av.
3C y 3D
@MusaMaracaibo
0261-792.32.63
MANDARIN
Avenida 3H esquina calle 68A
@RestauranteMcbo
0261-791.72.09
CENTURY
Calle 78 Dr.Portillo con avenida
3G
Teléfono: 0261-793.36.33
J-40036043-9
DÓNDE COMER / WHERE TO EAT
OPCIONES SALUDABLES
/ HEALTY CHOICES
KEPEN
Parque Vereda del Lago Av. 2 El
Milagro / Av. 4 Bella Vista con
calle 79
@kepen
FRESHCO
Avenida 3Y entre calles 71 y 72
@freshco
SALAD FACTORY
Calle 71 con avenida 12
@saladfactory_ve
BIOS ORGANIC BAR
Calle 71 con avenida 13A
@biosorganicbar
SUCCO
Calle 72 con Av. 10 Residencias
Claret
@succomcbo
0261-798.64.74
OLIVA
Avenida 3G con calle 76
@tuoliva
JUGOSO
Calle 72 con avenida 3H
@jugosoexpress
LA MANICERÍA
Avenida 3G con calle 67
@LaManiceria
DONDE DIVERTIRSE / WHERE TO HAVE FUN
RUMBA, COPAS Y MÁS
/ PARTY, DRINKS AND MORE
La ciudad de Maracaibo es sinónimo
de fiesta, por lo que cualquier lugar
que visites será digno de celebración.
Desde una tarde de cine, copas al
aire libre, bares y otros sitios nocturnos, te brindarán opciones diversas
para disfrutar las noches marabinas.
The City of Maracaibo means celebration, for that reason we know
you won´t miss the best night clubs,
terraces, bars, an afternoon movie or
outdoor nights having drinks.
SALAS DE CINE / MOVIES THEATER
CINES UNIDOS
C.C Sambil Maracaibo / Centro
Babilón Sur
www.cinesunidos.com
@cinesunidos
CINEX
C.C. Doral Center / C.C LagoMall / Galerias Mall
www.cinex.com.ve
@cinexnoticias.
PARQUES DE AGUA Y MAS
/ WATER PARKS AND MORE
DIVERZONE
LAS CANCHITAS
Avenida 4 Bella Vista con calle 74
@diverzone
0261-7987167
AGUAMANÍA
Calle 77 (5 de Julio) a 300 mts
de la Avenida 2 El Milagro
www.lascanchitas.com
@lascanchitas
0261-7931347 - 0414-0615276
Av. 2 El Milagro, Parque Vereda
SPORT & PLAY del Lago
Calle 62 Av. Universidad entre
www.aguamanía.com
@aguamania
Av.4 Bella Vista y 8 Santa Rita
0261-7934831
@sport_play
0261-7431575
AQUAVENTURA
Av. 16 con avenida Milagro Norte
@aquaventurahoy
0424-6470807
NOCHE DE RUMBA/ PARTY NIGHT
MI VAQUITA
Avenida 3G con calle 76
www.mivaquita.com
@mivaquita62 0261-7911990
MI TERNERITA
48
Av. Fuerzas Armadas / Av.12 C.C.
Aventura @miternerita
0261-7211920
DONDE DIVERTIRSE / WHERE TO HAVE FUN
NOCHE DE RUMBA/ PARTY NIGHT
H20
ROLLERTEC CLUB
Calle 64 entre avenidas 4 Bella
Vista y 8 Santa Rita.
@RollertecClub
0261- 7926801
SAWERS
Avenida 3F con calle 69
@bibasmaracaibo
0261 - 792.87.91
Z BAR LOUNGE
Entre avenidas 4 Bella Vista y 3Y
San Martin con calle 69
@zbar_mcbo
0261-7976976 / 7976595
Avenida 4 Bella Vista. C.C. Costa
Verde Nivel Sótano.
MUSA THAI SUSHI & LOUNGE
0261- 793.63.64
Calle 77 (5 de julio) entre avenida 3C y 3D
TNT THE EXPERIENCE
@MusaMaracaibo
Calle 76 entre avenidas 3H y 3Y
0261-7923263
@tntmcbo
0424 - 6654587
RASTABAR
BIBAS
Avenida 3F con calle 69
@bibasmaracaibo
0261 - 792.87.91
Avenida 3G con calle 77 (5 de
Julio)y 78 Dr. Portillo
@bahiarastabar
0261-7914363
DONDE DIVERTIRSE / WHERE TO HAVE FUN
NOCHE DE RUMBA/ PARTY NIGHT
LA FONTANA LOBBY BAR
Hotel Crowne Plaza Maruma Av.
Circunvalación #2
@CrownePlazaMM
LOBBY BAR
0261 - 730.27.00
Hotel Intercontinental Av. 2 El
Milagro con calle 78 Dr.Portillo
LA CASCADA SNACK BAR
@iContinental
Hotel Crowne Plaza Maruma Av.
0261- 412.50.00
Circunvalación #2
@CrownePlazaMM
0261-730.27.00
BARI BAR & LOUNGE
Hotel Intercontinental Av. 2 El
Milagro con calle 78 Dr.Portillo
@iContinental
0261- 412.50.00
POOL BAR
Hotel Intercontinental Av. 2 El
Milagro con calle 78 Dr.Portillo
@iContinental
0261- 412.50.00
DONDE COMPRAR / WHERE TO GO SHOPPING
MERCADO DE SAN SEBASTIAN
/ SAINT SEBASTIAN MARKET
El mercado está constituido por 36
pequeños locales dedicados para la
venta de artesanías y comida, donde
puedes encontrar desde una colorida casita de barro o cerámica hasta
un hermoso chinchorro, así como
adquirir mercancía de indígenas de
varios países de Sudamérica. Pueden
llegar en carro particular, taxi o hacer el recorrido que ofrece La Chiva
Maracucha por el Casco Central y
tiene una parada en el mercado. La
atención es muy cordial, los precios
de la artesanía son muy variables y es
recomendable llevar efectivo.
lorful house made of clay or ceramic,
a beautiful hammock and handicrafts
from several countries in South America. You can get there by car, taxi or
take a trip in La Chiva Maracucha
around downtown. It makes a stop
at the market. It is noteworthy that
attention is very cordial, crafts rates
are variable and it is advisable to carry cash.
Ubicado/Located at: Avenida El Milagro con
The market has 36 small shops that calle Ciencias / Horario/Schedule: L-S (M-Sat)
sell crafts and food.You can find a co8am-12pm/ 2pm-6pm}
DONDE COMPRAR / WHERE TO GO SHOPPING
SUPERMERCADOS Y FARMACIAS
/ SUPERMARKETS AND PHARMACIES
GO 24 (FARMACIA Y PRODUCTOS VARIADOS / PHARMACIE AND MORE)
DE CANDIDO EXPRESS
Calle 78 con Av. 3H. Al lado de
Circunvalación 2 con Av. FuerPlaza República
zas Armadas / Av. 4 Bella Vista
@go24group
con calle 73
0261-793.70.40
@TuDeCandido
FARMATODO 24HORAS (FARMA0261-742.27.66
CIA, PRODUCTOS VARIADOS / PHARMACY
AND MORE)
SUPERRITZ 72
Av. 3G con Calle 72. Sector La
Lago
@superritz72
0261-792.64.39
Av. 4 Bella Vista con Calle 72
@farmatodo
0261-792.10.51/ 792.35.27
/ 793.67.40
TIENDAS ENNE
Avenida 13 con calle 72
@ENNEahorro
0261 - 798.43.53
LOCATEL (FARMACIA Y PRODUCTOS
VARIADOS / PHARMACY AND MORE)
Avenida 4 Bella Vista con calle
67 Cecilio Acosta.
@locatelvzla
0261 - 792.14.46 / 792.42.80
CENTROS COMERCIALES
/ SHOPPING CENTERS
CENTRO LAGOMALL
Avenida 2 El Milagro
Web: www.centrolagomall.com
Twitter: @lago_mall
0261-792.12.90 / 792.36.02
GALERIAS MALL
Avenida La Limpia
0261-754.15.48 / 754.15.44
DORAL CENTER MALL
Avenida15 Delicias
www.doralcentermall.com
@doralcentermall
0261-742.18.32 / 743.40.61
CIUDAD CHINITA
Av.15 Delicias entre calles 93 y 95
0261-723.12.95 / 723.16.89
MALL DELICIAS PLAZA
Avenida 15 Delicias
@tumalldelicias
0261-742.20.32 / 715.87.41
GRAN BAZAR MARACAIBO
Av. Delicias diagonal a las Playitas
0261-723.27.54
CIMA
Calles 97 y 98 con Av.14, sector
Casco Central
www.cccima.com
@cccimam
0261-740.00.18
CENTRO COMERCIAL COSTA
VERDE
Avenida 4 Bella Vista
www.cccostaverde.com.ve
@cc_costaverde
0261-792.17.05
METROSOL
CENTRO SAMBIL
Circunvalación 2 Sector Los EsAv. 16 Guajira. Zona Industrial
tanques
Norte
Teléfono: 0261-736.58.01
www.tusambil.com
AVENTURA
@tusambil
Avenida 12 con calles 74 y 75
0261-740.00.18
0261-797.96.01
52
ACTIVIDADES VARIAS / ACTIVITIES SEVERAL
SALONES DE BELLEZA Y SPA
/ BEAU TY SALOONS AND SPA
TRENDS
Calle 72 entre avenidas 9B y 10
ANANDA SPA
Residencias Claret PB Torre 3
Av. 2 El Milagro, Hotel Venetur
0261- 797.99.69
Maracaibo, Local 19
CALICCHIO
STUDIO
0261-794.49.19
Avenida 8 Santa Rita esquina
CORPUS URBAN SPA
calle 68 Hotel Kristoff
Avenida 11 con calle 70 #700261-797.70.78
42. Sector Tierra Negra.
KIA STUDIO
0261 -797.97.66
Av.3Y San Mar tín entre calles
LESBIA WONG INTERNATIONAL
70 y 71
Av. Universidad entre avenidas
0261-792.74.63
9 Y 9B #9-25
SIBANA
www.lesbiawong.net
Calle 72 c/ave 11 No 72-18
0261 - 741.86.61
Sector Tierra Negra
NAILS
0261-798.72.59 / 797.06.79
Calle 72 con avenida 3H
0261-792.97.96
ALQUILER DE VEHICULOS
/ CARS RENTAL
VILLA CARS
Av. 3Y San Martin con Calle 84
0261-793.00.16 / 0414360.28.28
ACO RENTAL CAR
Av. 4 y 8 con calle 86 /Aeropuerto
0261- 723.82.52 / 735.35.10
CIUDAD CARS C.A
Calle 70 entre Av. 4 Bella Vista y
8 Santa Rita
0261-797.96.42
BUDGET CAR RENTAL
Avenida13 con Calle 6 /Aeropuerto Internacional La Chinita.
0261-797.01.07 / 735.12.56
TERMINALES AEREOS Y TERRESTRES
/ FLIGHT AND BUS TERMINALS
AEROPUERTO INTERNACIONAL
LA CHINITA / LA CHINITA INTERNATIONAL AIRPORT
Avenida Don Manuel Belloso
@AeropuertoZulia
0261-735.80.94 / 735.27.23
TERMINAL DE PASAJEROS DE
MARACAIBO / BUS TERMINAL
Av. 15 Delicias con avenida 17
Los Haticos
@TerminalMcbo
0261-718.51.39 / 788.52.04
53
EXPRESOS AMERLUJOS /
AMERLUJOS BUSES
C.C. San Rafael Circunvalación 2
0261-787.72.48
EXPRESOS EJECUTIVOS /
EXECUTIVES BUSES
Avenida 15 con calle 90
0261-783.06.20
ACTIVIDADES VARIAS / ACTIVITIES SEVERAL
AGENCIAS DE VIAJE / TRAVEL AGENCIES
MOLINA VIAJES
C/ 78 con Av.3E Torre Empresarial Claret
www.molinaviajes.com
0261-793.72.25
TITOTUR
Calle 73 con Av.9 Edif. TTT
www.titotur.com.ve
0261-798.27.03
EUROPA
Av. 22 c/calle 72 C. C. Tamacuary
0261-752.11.71 / 752.11.72
HARRISON
Av. 8 Esquina Calle 68. Edif. Carvajal
0261-798.64.39 / 798.86.32
MÓNACO
VENUS
Av. 4 Bellavista c/calle 67 C. C. Socuy
www.viajesmonaco.com
0261- 792.33.19 / 792.28.34 / 792.28.25
Calle 76 con Av.4 Bella Vista
0261-797.44.04 / 797.81.83
AMÉRICA
REPRESENTACIÓN CONTINENTAL INTERNACIONAL C.A.
Ave 4 Bellavista e/ calle 76 y 77
0261-797.75.77 / 798.21.73 / 798.21.74
Calle 72 c/av. 3H C. C. Las Tinajas
0261- 793.09.61 / 793.28.67
FAKINO TURISMO
Av. 11D #49-254, Quinta Fakino. Urbanización Canta Claro.
www.fakino.com
0261- 743.23.77 / 743.29.03
MIAMI TRAVEL
Calle 72, Av. 3-H, Centro Comercial Las
Tinajitas, Urbanización La Lago
0261-791.33.70
LINEAS AEREAS / AIRLINES
AMERICAN AIRLINES
Aeropuerto (Airport) /Hotel
Intercontinental
www.aa.com
0261-735.67.68
ASERCA AIRLINES
Av.10 c/ Calle 72. Edif. OKEY 101
www.asercaairlines.com
0261- 7978698/7971156
AEROPOSTAL
C.C. Riviera Mall. Av.Delicias
www.aeropostal.com 0800 Aviones
COPA AIRLINES
C / 78 C.C Kalakawa /Aeropuerto
(Airport)
www.copaair.com
0800-8COPA00
AVIOR AIRILINES
Aeropuerto Internacional La
Chinita (Airport)
www.avior.com.ve
0261-7356768
CONVIASA
Av.2 El Milagro,Venetur Maracaibo
www.conviasa.aero
0261-794.48.55
VENEZOLANA
Calle 72 entre avenidas 9B y 10 Residencias Claret Torre 3 Local 12
www.ravsa.com.ve
0261-730.29.07
ARUBA AIRLINES
Calle 66A con Av. 9, C.C. Belpaso
www.arubaairlines.com
0261-815.00.18 / 815.00.19
TAXIS
TAXI NOR CARS
0261- 328 .32 .31 / 769.29.61
0424- 650.78.63
VIP LARGO SERVICES
0261-798 . 20 .48 / 312 .36 .67
0414 - 642 .44 .44
TAXI TOUR
0412-968.27.62 / 0416-864.72.77
0414-644.79.84
TAXI TRINI
0261-718.58.66 / 743.17.78 /
742.09.27 / 0414 - 605.26.40
56
58
J-07025638-9
J-0727777-7
ACTIVIDADES VARIAS / ACTIVITIES SEVERAL
EMERGENCIAS / EMERGENCY NUMBERS
HOSPITAL UNIVERSITARIO
/ UNIVERSITARIO HOSPITAL
0261-752.53.15
BOMBEROS DE MARACAIBO
/ MARACAIBO FIREFIGTHERS
@BomberosMcbo
0261-718.60.67 / 718.60.68 /
0501-737.22.83
PROTECCION CIVIL / CIVIL DEFENSE
@PCMaracaibo
0261-325.49.62
NUMERO DE EMERGENCIA
/ EMERGENCY NUMBER
911
POLIMARACAIBO / MARACAIBO POLICE
@PoliMcbo
0261-700.09.19 / 700.09.30
HOSPITAL ADOLFO PONDS /
ADOLFO PONDS HOSPITAL
0261- 742.84.77
CRUZ ROJA / RED CROSS
0261-797.67.42 / 797.74.13
CONSULADOS / CONSULATES
ALEMANIA/ GERMANY
Av. 3F #69-26 Sector Bellas Artes
0261-792.29.55
HOLANDA / NETHERLANDS
Av.3C Calle 67. Unicentro Virginia
Local 2
0261-793.13.65
COLOMBIA / COLOMBIA
Av. Baralt con Calle 69 #17-64
Sector Paraíso
0261-751.17.39 / 751.17.50
ITALIA / ITALY
Av. 17. #71-55 Quinta La Querencia
0261-792.12.90
CHILE/ CHILE
Av. Milagro Norte #47-46 BERMACA
0261-743.01.25
LITUANIA/ LITHUANIA
Calle 72 con Av. 4 Bella Vista Edif.
Clodomira Local 7A
0261-761.35.67
DINAMARCA/ DENMARK
Avenida 15 Delicias #88-78
0261-759.12.50
MÉXICO / MEXICO
ECUADOR/ ECUADOR
Calle 85. Edificio COBECA
0261-721.32.93
Av. 4 Bella Vista calle 65 Edificio
Sigma Local 1A
0261-792.02.29
NORUEGA/ NORWAY
Av.4 Bella Vista esq. calle 86 #85-150
0261-722.90.96
ESTADOS UNIDOS /UNITED STATES
Calle 77. Av. 3F Villa Florentina
0261-792.77.71
PANAMÁ
Av. 22 con calle 71 Residencias
Gran Tepuy Local 9A
0261-783.11.94
ESPAÑA/ SPAIN
Av. 15 Delicias esquina Calle 70
0261-759.12.32
PORTUGAL / PORTUGAL
FINLANDIA/ FINLAND
Av. 4 Bella Vista. Edificio MAPFRE
0261-322.96.91
Av. 2A #71B-34, final calle 72 diagonal al CIF
0261-791.43.40
SUECIA / SWEDEN
Av.4 Bella Vista Edif. Seguros La
Occidental
0261-797.54.87
FRANCIA/ FRANCE
Calle 70 con Av.3F Alianza Francesa
0261-792.12.91
SUIZA/ SWITZERLAND
GRECIA / GREECE
Av. 9B esquina calle 76 #75-95
0261-797.87.48
Calle 67 con Av. 3F C.C.MAZEI P1.
0261-793.87.17
58
MARACAIBO MISTERIOSA
MYSTERIOUS MARACAIBO
Para los zulianos son muy importantes las historias de fantasmas y
apariciones. Estas historias son contadas por los abuelos a sus nietos,
y transmitidas de generación en generación. Forman parte de la cultura
del marabino y que está dispuesto a
contar esas historias a los más valientes visitantes.
For the locals there are very important
stories of ghosts and apparitions. These
stories are told by grandparents to their
grandchildren, and transmitted from generation to generation. They are part of
the culture of Zulia and are willing to tell
those stories to the bravest visitors.
EL FANTASMA DE LA CASA DE LA CAPITULACION
/ CAPITULATION HOUSE GHOST
Era la residencia del juez de Maracaibo, su familia, y la niñera Josefa, se
dice que el yerno tenía una historia
de amor con Josefa, que despertó los
celos de su esposa. Un día Josefa fue
encontrada muerta en el patio trasero con 7 heridas de arma blanca en
el pecho, toda la familia huyó y nunca
se le volvió a ver. Se dice que el fantasma de Josefa Caballero camina por
las noches en la casa capitular, donde
se escuchan sus gritos y lamentos.
Muchos afirman haber visto manchas
de sangre de Josefa en una de las paredes de la casa.
It was the residence of the Judge of Maracaibo and Josefa the nanny. It is said
that his son had a love affair with Josefa.It aroused the jealousy of his wife.
One day Josefa was found dead in the
backyard with 7 stab wounds in the
chest
The entire family ran away and no one
saw them again. It is said that the ghost
of Josefa Caballero walks in the house
at night where her screams and cries
are heard. Many claim to have seen
Josefa`s bloodstain on one of the walls
of the house.
EL FANTASMA DEL HOTEL GRANADA
/ HOTEL GRANADA’S GHOST
Se cuenta que uno de los más famosos cantantes de tangos, Carlos
Gardel se hospedó una noche en
este hotel en 1935, actualmente se
encuentra en ruinas, pero muchos
afirman que escuchan por las noches
el sonido de los tangos y que algunas
veces han visto la elegante figura de
Gardel asomada en la ventana.
It is said that one of the most famous
singers of tangos, Carlos Gardel stayed
for one night at this hotel in 1935 which
it is now in ruins, but many people claim
they hear at night the sound of tangos
and they have sometimes seen Gardel’s
elegant figure leaning on the window.
GASTRONOMICA
MARACAIBO
Para degustar una exquisita comi- To enjoy a delicious food in Mada en Maracaibo, la mejor opción racaibo, the best option is to visit
gastronómica es visitar la Zona 3. the Zone 3. There are restaurants
specialized in different types of
Restaurantes especializados en di- food, with a wide range of options
ferentes tipos de comida, con una for locals and visitors, located betamplia gama de opciones para ween the avenues 3F, 3G, 3H, and
locales y visitantes, ubicados entre 3Y along the streets 76, 77 (July
las avenidas 3F, 3G, 3H y 3Y a lo 5) and 78 (Dr.Portillo) around Relargo de las calles 76, 77(5 de Ju- public Square
lio) y 78 (Dr. Portillo), en los alrededores de la Plaza República.
In Zone 3 you can also enjoy
people who sell handicrafts, plays
En la Zona 3 también podrás of “street theater”, live music, dandisfrutar de bazaristas, obras de cing and more during special acti“Teatro calle”, música en vivo, dan- vities performed every 2 months.
zas y más durante las actividades
especiales que se realizan cada 2
meses.
PROGRAMACION ANUAL
/ ANNUAL PROGRAMMING
ENERO / JANUARY
20 Día de San Sebastián Patrono de Maracaibo / Saint Sebastian day Patron of the City
FEBRERO / FEBRUARY
* Desfile de Carnaval / Carnival Parade (Fecha Móvil / Moving date)
MARZO-ABRIL / MARCH APRIL
* Semana Santa/ Easter Week ( Fecha Móvil)
AGOSTO - AUGUST / SEPTIEMBRE - SEPTEMBER*
24 Conmemoración Día del Lago de Maracaibo
8* Fundación de Maracaibo / Foundation of Maracaibo
Media Maraton Ciudad de Maracaibo / City of Maracaibo Half Marathon
OCTUBRE / OCTOBER
* Bajada de la Virgen/ Descent of the Virgin
* Inicio de La Procesión Lacustre / Start of the Lacustrine Procession
NOVIEMBRE - NOVEMBER / DICIEMBRE - DECEMBER *
* Encendido de Luces de la Avenida Bella Vista / Lighting of Bella Vista avenue
* Elección de La Reina de la Feria de la Chinita / Coronation of the Chinita´s fair Qeen
* Desfile Inagural de la Feria de la Chinita / Inaugural Parade Chinita Fair
* Feria Cultural Creativa y Gastronómica / Creative Cultural and Gastronomic Fair
* Festival Del Pastelito / Pastelito Festival
* Regreso de la Virgen del Paseo Lacustre / Virgin Return from Lacustrine Procession
18 Dia de Nuestra Señora del Rosario de Chiquinquirá / Day of Our Lady of the Rosary
of Chiquinquirá
*
Procesión de la Aurora / Aurora’s Procession
SABIAS QUE... / DID YOU KNOW THAT…
Maracaibo fue fundada el 8 de
Septiembre de 1.529,por Ambrosio Alfinger y la llamo Villa de Maracaibo, fue refundada en 1.569
por el Cap. Alonso Pacheco y en
1.574 se refunda nuevamente con
el nombre de Nueva Zamora de
La Laguna de Maracaibo en honor
al Gobernador Mazariegos, nativo
de la Ciudad de Zamora, España
· Maracaibo was founded on September 8, 1529 by Ambrosio Alfinger
and it was called Villa de Maracaibo. It was founded again in 1569
by Captain Alonso Pacheco and
founded once again with the name
“Nueva Zamora de la Laguna de
Maracaibo” in honor of the Governor Mazariegos, a native of the City
of Zamora, Spain.
El marabino Rafael Maria Baralt,
fue el primer latinoamericano en
ocupar un sillon en La Real Academia de la Lengua Española.
· A native of Maracaibo, Rafael María Baralt, was the first Latin American to hold a seat in the Royal Academy of the Spanish Language.
Maracaibo ha sido cuna de ilustres personajes, destacando al
máximo prócer zuliano Rafael
Urdaneta “El Brillante” como lo
llamara Simon Bolívar
· Maracaibo has been the birth place of illustrious people, including the
greatest hero of the State of Zulia,
Rafael Urdaneta, “The Brilliant” as
Simon Bolivar called him.
Humberto Fernández Moran nació en Maracaibo, medico, investigador, físico, inventor del bisturí
de diamante, investigador del
programa “APOLO” de la NASA,
científico mas destacado de toda
Venezuela y creador del Institu64
to Venezolano de Investigaciones
(IVIC)
· Humberto Fernández Morán, born
in Maracaibo, was a physician, a
physicist, an investigator, the inventor of the diamond scalpel, an investigator in NASA’s APOLO programs,
the most outstanding Venezuelan
investigator and creator of the Venezuelan Institute for Investigations
(IVIC).
La Capilla de Santa Ana posee la
colección de cuadros religiosos
coloniales mas antiguos de Venezuela
· The Chapel of Saint Anne contains
the most antique collection of religious colonial paintings in Venezuela
El Museo Arquidiocesano Obispo
Lasso ubicado en la Calle Carabobo esquina Obispo Lasso, fue
fundado el 24 de Octubre de
1.990 e inaugurado el 24 de Junio de 1.991. Dentro de su amplia
colección sacra se encuentra la
silla en la que se sentó el Papa
San Juan Pablo II cuando visito
Venezuela en el año 1.985,la primera corona que se realizo para
la imagen de La Chinita y la replica del antiguo Altar Mayor de La
Catedral de Maracaibo
· The Obispo Lasso Archdiocesan
Museum, located on Carabobo
Street at the Obispo Lasso corner,
was founded on October 23, 1990
and inaugurated on June 24, 1991.
Part of its vast sacred collection
contains the chair where Pope
Saint John Paul II sat when he visited Venezuela in 1985, the first
crown made for the image of Our
Lady of Chiquinquirá (“La Chinita”)
and the replica of the main altar of
Maracaibo’s Cathedral.
0261-756.39.66 / 01.92 / 15.23

Documentos relacionados

Donación Altruista La sangre, un regalo de vida

Donación Altruista La sangre, un regalo de vida en el Hospital de Especialidades Pediátricas de Maracaibo para continuar el tratamiento. El protocolo médico es la secuencia del tratamiento o proceso de atención de un paciente, se elabora de acue...

Más detalles