Sfoglia il catalogo online

Transcripción

Sfoglia il catalogo online
Future
Refrigerated Cabinets
Armadi Refrigerati
Kühlschränke
Armoires Refrigerées
Armarios Frigorificos
Top
Plus
Start
L’ambiente richiede futuro.
Solo da un grande
Passato nasce
un gran Futuro.
I vent’anni di esperienza di Polaris nella grande
refrigerazione, garantiscono affidabilità, ma
sono anche alla base della ricerca di particolari
tecnici evolutivi. Da questa vocazione alla
iper-qualità, nasce la nuova Linea di Armadi
frigoriferi e conservatori Future, costruita
in acciaio AISI 304 e definita la Linea
“Ecologica”.
Dalla ricerca Polaris il sistema:
Meno dispersioni,
Più risparmi!
t4JSJTQBSNJBM"NCJFOUF
la sua schiuma di isolamento nella scocca ha
un espandente ad acqua (WBS= Water Based
System), che riduce l’impatto sull’effetto serra.
t4JSJTQBSNJBTVJ$POTVNJ
lo spessore di tutti gli armadi é di 75 mm,
e questo significa meno dispersione del freddo
e poter utilizzare compressori con cilindrate
inferiori. Quindi i consumi sono più bassi
e l’impatto ambientale è minore.
t4JSJTQBSNJBJO0QFSBUJWJUË
i compressori più piccoli producono meno
rumore e, grazie al posizionamento esterno
dell’evaporatore, c’è più spazio in cella.
La Linea Future é disponibile in tre
versioni, Start, Plus e Top, differenti
per alcune caratteristiche estetiche
e di controllo per una scelta a 360°.
02
ǰFFOWJSPONFOUOFFETB
future. Polaris has an answer.
"HSFBU'VUVSFSFRVJSFT
a great Past.
Polaris has two decades’ experience in
industrial refrigeration. This not only makes
us reliable but also forms the basis for our
research into particular evolutionary trends
in technology. Epitomizing our passion for
hyper-quality is our new range of Future chiller
and preserving cabinets, made using AISI 304
steel and dubbed the “Ecological” line.
"TZTUFNCBTFEPO1PMBSJT
research: Fewer dispersions,
.PSFTBWJOHT
t:PVTBWFUIFFOWJSPONFOU
Water based insulation in the body minimizes
environmental impact.
t:PVTBWFFOFSHZ
All cabinets have 75 mm insulated body panels
ensuring less heat penetration and greater
retention of cold air enabling lower power
compressors with less consumption.
t:PVJNQSPWFFĆDJFODZ
Smaller compressors, mounted outside the
storage chamber, give hiher capacity and
produce less noise.
The Future Line comes in 3 versions.
Start, Plus and Top with different aesthetics
and controls to suit the operation.
Polaris risponde.
Die Umwelt sucht eine Zukunft.
1PMBSJTHJCUEJF"OUXPSU
-FOWJSPOOFNFOUFYJHF
un futur. Polaris répond.
&MNFEJPBNCJFOUFFYJHF
un futuro. Polaris responde.
Nur aus einer großen
Vergangenheit entsteht eine große
Zukunft.
6OHSBOE'VUVSOFOBÔURVF
EVOHSBOE1BTTÏ
Sólo de un gran Pasado
nace un gran Futuro.
Die zwanzigjährige Erfahrung von Polaris in
der Kühlung garantiert Zuverlässigkeit, bildet
aber auch die Grundlage der Erforschung hoch
entwickelter technischer Details. Aus dieser
Berufung zur Hyperqualittät entstand die
neue Linie von Kühl- und Tiefkühlschränken
Future, die aus AISI 304 CNS hergestellt wird
und eine “ökologische” Linie darstellt.
Les vingt ans d’expérience de la Société
Polaris dans le secteur de la réfrigération, non
seulement garantissent une grande fiabilité
mais sont également à la base de la recherche
de caractéristiques techniques évolutives.
De cette vocation à “l’hyper-qualité”, naît
la nouvelle Ligne d’Armoires frigorifiques et
de conservation Future, réalisée en acier AISI
304 et définie comme la Ligne “Ecologique”.
Los veinte años de experiencia de Polaris en
la refrigeración industrial, garantizan fiabilidad
y son la base de la investigación de piezas técnicas
evolutivas. De esta vocación a la máxima calidad
nace la nueva línea de armarios frigoríficos
y de conservación Future, realizada en acero
AISI 304 y definida la Línea “Ecológica”.
Die Polaris-Forschung fand
EBT4ZTUFN8FOJHFS7FSMVTUF
mehr Ersparnis!
De la recherche Polaris naît
MFTZTUÒNF.PJOTEFEJTQFSTJPO
1MVTEÏDPOPNJF
t4DIPOVOHEFS6NXFMU
t&DPOPNJFEFM&OWJSPOOFNFOU
Der Isolierschaum im Gehäuse hat ein
Blähmittel auf Wasserbasis (WBS= Water Based
System), das die Auswirkungen auf den
Treibhauseffekt reduziert.
la mousse isolante dans la coque à expansion
à eau (WBS= Water Based System), réduit
l’impact sur l’effet de serre.
t&DPOPNJFEF$POTPNNBUJPO
t&JOTQBSVOHFOJN7FSCSBVDI
Alle Schränke sind 75 mm dick, das bedeutet
weniger Kälteverlust und die Möglichkeit,
Kompressoren mit weniger Hubvolumen zu
verwenden. Daher ist der Verbrauch niedriger
und die Umweltauswirkungen sind geringer.
toutes les armoires ont une épaisseur de 75 mm;
cela signifie moins de dispersion du froid
et l’utilisation de compresseurs ayant des
cylindrées inférieures. La consommationest
donc plus basse et l’impact sur l’environnement
est réduit.
t#FTTFSF#FUSJFCTCFEJOHVOHFO
t&DPOPNJFEF'PODUJPOOFNFOU
Die kleineren Kompressoren erzeugen weniger
Geräusche, und in der Zelle ist mehr Platz,
da der Verdampfer außen angebracht ist.
les compresseurs plus petits font moins de bruit
et, en positionnant l’évaporateur à l’extérieur,
il y a plus de place dans la cellule.
Die Linie Future ist in drei Ausführungen
erhältlich - Start, Plus und Top -, die
sichdurch einige ästhetische und
Kontrollmerkmale unterscheiden und eine
Wahl mit breitem Spektrum ermöglichen.
La Ligne Future est disponible en trois
versions, Start, Plus et Top, ayant
certaines caractéristiques esthétiques
et de contrôle différentes pour un choix
à 360°.
/BDFEFMBJOWFTUJHBDJØOEF1PMBSJT
el sistema ¡Menos pérdidas,
más ahorro!
t4FQSPUFHFFMNFEJPBNCJFOUF
la espuma aislante de la estructura presenta
un sistema de expansión por agua (WBS=
Water Based System), que reduce el impacto
en el efecto invernadero.
t4FBIPSSBFOFMDPOTVNP
el espesor de todos los armarios es de 75 mm,
y esto significa menor pérdida de frío
y la posibilidad de utilizar compresores con
cilindradas más bajas. Cuando se reduce
el consumo, el impacto ambiental es menor.
t4FBIPSSBFOPQFSBUJWJEBE
los compresores más pequeños producen
menos ruido y, gracias a la ubicación externa
del evaporador, hay más espacio en la celda.
La línea Future está disponible en tres
versiones, Start, Plus y Top, que difieren
entre sí en algunas características estéticas
y de control, para cubrir las exigencias
a 360°.
03
... Future Top
Design ricercato con maniglia ergonomica che permette l’apertura della porta da ogni posizione e funzioni con un controllo più completo:
così si propone la Linea Future Top. La gamma proposta comprende modelli da 700 e 1400 litri, temperatura normale, bassa
temperatura e ittico, porte cieche e vetrate e armadi combinati. Il sistema di gestione del controllo elettronico permette
un facile ed intuitivo utilizzo nella lingua dell’utente sfruttando programmi personalizzabili; a richiesta é inoltre possibile
T 70 TNN
T 140 TNN
... Future Top
... Future Top
The paintstakingly designed Future Top Line has ergonomic handle for opening
the door from any angle and is much easier to configure. It comes in versions
of 700 and 1400 litres, normal, low and temperature for fish, stainless steel
and glass doors and combined cabinets. The electronic control unit is easy to
use in your own language, with configurable programs. On request, we can
install the option of checking all the functions on your personal computer. The
product comes with all standard HAACP functions for keeping in check all
alarms, which are displayed in a clear and simple manner on the broad LCD
screen. The control unit also has an “energy saving” function that minimizes
consumption when the device is put to least use. All Future Top Cabinets come
with lock, internal light, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners.
Elegantes Design mit ergonomischem Griff, der das Öffnen der Tür aus jeder
Position gestattet, und Funktionen mit vollständiger Kontrolle: So präsentiert
sich die Linie Future Top. Die angebotene Reihe umfasst Modelle zu 700 und 1400
Litern, Normaltemperatur, Niedertemperatur und speziell für Fisch, Blind- und
Glastüren und kombinierte Schränke. Das Kontrollsystem der elektronischen
Steuerung ermöglicht einen leichten, bedienerfreundlichen Gebrauch in der
Sprache des Benutzers unter Ausnutzung personalisierbarer Programme. Auf
Wunsch können alle Funktionen durch einen Personal Computer gesteuert
werden. Die HACCP-Funktionen werden serienmäßig geliefert und gestatten
es, jede beliebige Alarmsituation unter Kontrolle zu halten und auf dem großen
LCD-Display klar und einfach anzuzeigen. Die Elektronikkarte sieht auch eine
„Energy saving“-Funktion vor, um den Verbrauch in den Zeiten, in denen das
Gerät weniger benutzt wird, zu senken. Alle Schränke der Linie Future Top sind
serienmäßig mit Schloss, Innenbeleuchtung, 3 Ablagegittern aus Rilsan und 3
Paar Führungsschienen ausgestattet.
04
Future
controllare tutte le funzioni tramite personal computer. Le funzioni HACCP sono fornite di serie e permettono di tenere sotto
controllo qualsiasi situazione di allarme e di visualizzarlo in modo chiaro e semplice sull’ampio display LCD. La scheda prevede
anche una funzione di “energy saving” che permette di contenere i consumi nei periodi in cui l’apparecchiature é meno utilizzata.
Tutti gli Armadi Future Top hanno, di serie, la serratura, l’illuminazione interna, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide.
T 72 TNN
T 144 TNN
... Future Top
... Future Top
Design recherché avec poignée ergonomique qui permet d’ouvrir la porte de
n’importe quelle position, et fonctions ayant un contrôle plus complet: c’est
la nouvelle Ligne Future Top. La gamme proposée comprend les modèles de
700 et 1400 litres, à température normale, basse température et secteur pour
le poisson, des portes cachées et vitrées, et des armoires combinées. Le système
de gestion du contrôle électronique permet une utilisation facile et intuitive
dans la langue de l’utilisateur à travers des programmes personnalisables; sur
demande, toutes les fonctions peuvent être également contrôlées à travers
un ordinateur personnel. Les fonctions HACCP sont fournies de série et
permettent de contrôler toute situation d’alarme et de la visualiser de façon
claire et simple sur le grand écran LCD. La carte prévoit également une
fonction «energy saving» qui permet de limiter la consommation quand
l’équipement est moins utilisé. Toutes les Armoires Future Top ont, de série,
la serrure, l’éclairage interne, 3 grilles en rilsan et 3 couples de guides.
Atento diseño con manilla ergonómica que permite abrir la puerta desde
cualquier posición y funciones con un control más completo: así se propone la
línea Future Top. La gama propuesta comprende modelos de 700 y 1400 litros,
temperatura normal, baja temperatura y para pescado, puertas ciegas y con
vidrio y armarios combinados. El sistema de gestión del control electrónico
ofrece un uso fácil e intuitivo en el idioma del usuario, para aprovechar
programas que pueden adaptarse a las necesidades específicas; bajo petición
pueden también controlarse todas las funciones mediante un ordenador. Las
funciones HACCP se entregan de serie con el equipo y permiten mantener
bajo control cualquier situación de alarma y visualizarla de manera fácil y
clara en el amplio display LCD. La tarjeta cuenta además con una función
de “energy saving” que permite limitar el consumo en los períodos en que
el aparato se utiliza menos. Todos los armarios Future Top llevan, de serie,
la cerradura, la iluminación interior, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías.
05
... Future Plus
La Linea Future Plus si presenta con un’estetica “morbida”, grazie alla maniglia arrotondata su tutta l’altezza. La gamma proposta comprende
modelli da 700 e 1400 litri, temperatura normale, bassa temperatura e ittico, porte cieche e vetrate e armadi combinati. Il controllo con scheda
elettronica a membrana, consente una facile impostazione dei parametri di lavoro che sono visibili in modo chiaro grazie all’ampio display.
P 70 TNN
P 140 TNN
... Future Plus
... Future Plus
The Future Plus line is graceful, with fully rounded handle. It comes in versions
of 700 and 1400 litres, normal, low and temperature for fish, stainless steel and
glass doors and combined cabinets. The control unit with membrane circuit
board makes it easy to configure the work settings, which are displayed in a
clear manner on the broad screen. The control unit can memorize up to 3
alarms and be connected to the HACCP module. On request, the Plus line
can be set up for complete HACCP control for keeping all alarms in check.
All Future Plus Cabinets come with lock, internal light, 3 rilsan shelves and 3
pairs of runners.
Die Linie Future Plus präsentiert sich dank des abgerundeten Griffs, der über
die gesamte Höhe verläuft, mit einer „weichen“ Form. Die angebotene Reihe
umfasst Modelle zu 700 und 1400 Litern, Normaltemperatur, Niedertemperatur
und speziell für Fisch, Blind- und Glastüren und kombinierte Schränke. Die
Steuerung mit Membran-Elektronikkarte ermöglicht eine leichte Einstellung
der Arbeitsparameter, die auf dem großen Display deutlich angezeigt werden.
Die Elektronikkarte kann an das HACCP-Modul angeschlossen werden, ist
aber in jedem Fall in der Lage, bis zu 3 Alarme zu speichern. Auf Wunsch
kann die Linie Plus für eine vollständige HACCP-Kontrolle zur Verwaltung
aller Alarme voreingestellt werden. Alle Schränke der Linie Future Plus sind
serienmäßig mit Schloss, Innenbeleuchtung, 3 Ablagegittern aus Rilsan und 3
Paar Führungsschienen ausgestattet.
06
Future
La scheda é predisposta per essere collegata al modulo HACCP ma é comunque in grado di memorizzare fino a 3 allarmi. Su richiesta
la Linea Plus può essere predisposta per un controllo HACCP completo per la gestione di tutti gli allarmi. Tutti gli Armadi Future Plus
hanno, di serie, la serratura, l’illuminazione interna, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide.
P 70 TNV
P 105/35 TNN
... Future Plus
... Future Plus
La Ligne Future Plus a un design «souple» grâce à la poignée arrondie sur
toute la longueur. La gamme proposée comprend les modèles de 700 et
1400 litres, à température normale, basse température et secteur pour
le poisson, des portes cachés et vitrées, et des armoires combinées.
Le contrôle avec carte électronique à membrane, permet une configuration
facile des paramètres de fonctionnement, qui apparaissent de façon claire sur le
grand écran. La carte peut être reliée au module HACCP, mais de toute façon,
elle est en mesure de mémoriser jusqu’à 3 alarmes. Sur demande, la Ligne Plus
peut être dotée d’un contrôle HACCP complet pour la gestion de toutes les
alarmes. Toutes les Armoires Future Plus ont, de série, la serrure, l’éclairage
interne, 3 grilles en rilsan et 3 couples de guides.
La línea Future Plus tiene un aspecto “suave”, gracias a la manilla redondeada
por todo lo alto. La gama propuesta comprende modelos de 700 y 1400 litros,
temperatura normal, baja temperatura y para pescado, puertas ciegas y con vidrio
y armarios combinados. El control con tarjeta electrónica de membrana permite
configurar fácilmente los parámetros de trabajo y visualizarlos claramente en el
amplio display. La tarjeta está predispuesta para la conexión al módulo HACCP y
puede memorizar hasta 3 alarmas. Bajo petición la línea Plus puede predisponerse
para un control HACCP completo para la gestión de todas las alarmas.
Todos los armarios Future Plus llevan, de serie, la cerradura, la iluminación
interior, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías.
07
Future
... Future Start
Essenziale e lineare, la Linea Future Start, è proposta con capacità 700 e 1400 litri e 3 varianti di temperature (0+10- -2+8- -18-22°C).
Il nuovo controllo con scheda elettronica a membrana, consente una facile impostazione dei parametri di lavoro che sono visibili in modo
chiaro grazie all’ampio display. La scheda é predisposta per essere collegata al modulo HACCP ma é comunque in grado di memorizzare
fino a 3 allarmi. Tutti gli Armadi Future Start hanno, di serie, la serratura, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide.
S 70 TNN
S 140 TNN
... Future Start
... Future Start
Neat and linear in design, the Future Start line comes in versions of 700 and
1400 litres and 3 temperature ranges (0+10- -2+8- -18-22°C). The new control
unit with membrane circuit board makes it easy to configure the work settings,
which are displayed in a clear manner on the broad screen. The control unit can
memorize up to 3 alarms and be connected to the HACCP module. All Future
Start cabinets come with lock, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners.
Essentiell und linear. Die Linie Future Start wird mit einer Kapazität von
700 und 1400 Litern und 3 Temperaturvarianten (0+10- -2+8- -18-22°C)
angeboten. Die neue Steuerung mit Membran-Elektronikkarte gestattet
eine leichte Einstellung der Arbeitsparameter, die auf dem großen Display
deutlich angezeigt werden. Die Elektronikkarte kann an das HACCP-Modul
angeschlossen werden, ist aber in jedem Fall in der Lage, bis zu 3 Alarme zu
speichern. Alle Schränke der Linie Future Start sind serienmäßig mit Schloss, 3
Ablagegittern aus Rilsan und 3 Paar Führungsschienen ausgestattet.
... Future Start
... Future Start
Essentielle et linéaire, la Ligne Future Start, est proposée avec une capacité de 700
et 1400 litres et 3 températures différentes (0+10- -2+8- -18-22°C). Le nouveau
contrôle avec carte électronique à membrane, permet une configuration facile
des paramètres de fonctionnement qui apparaissent de façon claire sur le grand
écran. La carte peut être reliée au module HACCP mais de toute façon, elle est
en mesure de mémoriser jusqu’à 3 alarmes. Toutes les Armoires Future Start ont,
de série, la serrure, 3 grilles en rilsan et 3 couples de guides.
La línea Future Start, esencial y lineal, se propone con una capacidad de 700
y 1400 litros y 3 variantes de temperatura (0+10- -2+8- -18-22°C). El nuevo
control con tarjeta electrónica de membrana permite configurar fácilmente los
parámetros de trabajo y visualizarlos claramente en el amplio display. La tarjeta
está predispuesta para la conexión al módulo HACCP y puede memorizar
hasta 3 alarmas. Todos los armarios Future Start llevan, de serie, la cerradura, 3
rejillas de rilsan y 3 pares de guías.
08
Future... La gamma / The product range / Die Produktpalette / La gamme des produits / La gama
START - Dati tecnici - Technical data - Technische daten - Donnes tecniques - Especificaciones Técnicas
Modello
Model
Modell
Modèle
Modelo
Dim. esterne
Outside dim.
Aussenabmessungen
Dim. externe
Dim. exteriores
mm LxPxH
Dim. cella
Cabinet dim.
Innenabmessugen
Dim. intérieures
Dim. de la cámara
mm LxPxH
Capacità
Capacity
Kapazität
Capacité
Capacidad
lt
Temp. lavoro
Temp. Range
Temperatur
Temperatur
Temperatura
°C
Tensione
Voltage
Spannung
Tension
Tensiòn
V/~/Hz
Potenza refrig.
Refrig. capacity
Kälteleistung
Puissance frig.
Potencia frig.
W
Pot. di funzionam.
Power Input
Leistung
Puissance
Potencia
W
S 70 TN
S 70 TNN
S 70 BT
700x830x2080
550x710x1480
617
0/+10
-2/+8
-18/-22
230/1/50
262
262
403
239
395
897
S 140 TN
S 140 TNN
S 140 BT
1400x830x2080
2x(550x710x1480)
1330
0/+10
-2/+8
-18/-22
230/1/50
377
377
601
432
775
1220
PLUS - Dati tecnici - Technical data - Technische daten - Donnes tecniques - Especificaciones Técnicas
Modello
Model
Modell
Modèle
Modelo
Dim. esterne
Outside dim.
Aussenabmessungen
Dim. externe
Dim. exteriores
mm LxPxH
Dim. cella
Cabinet dim.
Innenabmessugen
Dim. intérieures
Dim. de la cámara
mm LxPxH
Capacità
Capacity
Kapazität
Capacité
Capacidad
lt
Temp. lavoro
Temp. Range
Temperatur
Temperatur
Temperatura
°C
Tensione
Voltage
Spannung
Tension
Tensiòn
V/~/Hz
Potenza refrig.
Refrig. capacity
Kälteleistung
Puissance frig.
Potencia frig.
W
Pot. di funzionam.
Power Input
Leistung
Puissance
Potencia
W
P 70 TN
P 70 TNN
P 70 BT
PP 70 TN
700x830x2080
550x710x1480
617
0/+10
-2/+8
-15/-25
-6/+4
230/1/50
262
262
403
262
239
395
897
395
P 70 TNV
P 70 BTV
700x830x2080
550x710x1480
617
+2/+10
-15/-20
230/1/50
262
403
413
992
P 72 TNN
P 72 BT
700x830x2080
2x(550x710x695)
617
-2/+8
-15/-25
230/1/50
262
403
405
907
P 140 TN
P 140 TNN
P 140 BT
PP 140 TN
1400x830x2080
2x(550x710x1480)
1330
0/+10
-2/+8
-15/-25
-6/+4
230/1/50
377
377
601
377
432
775
1220
775
P 140 TNV
P 140 BTV
1400x830x2080
2x(550x710x1480)
1330
+2/+10
-15/-20
230/1/50
377
601
821
1410
P 144 TNN
P 144 BT
1400x830x2080
4x(550x710x695)
1330
-2/+8
-15/-25
230/1/50
377
601
785
1230
P 35/35 TNN
P 35/35 TNN
BT
700x830x2080
2x(550x710x695)
309+309
(-2/+8) (-2+8)
(-2/+8) (-15/-25)
230/1/50
211+211
211+270
855
1082
P 70/70 TNN
P 70/70 TNN
BT
1400x830x2080
2x(550x710x1480)
617+617
(-2/+8) (-2+8)
(-2/+8) (-15/-25)
230/1/50
262+262
262+403
790
1292
P 105/35
TNN
P 105/35
1400x830x2080
2x(550x710x695)
1x(550x710x1480)
309(x2)+617
(-2/+8) (-2+8)
(-2/+8) (-15/-25)
230/1/50
262+262
262+403
800
1302
09
TOP - Dati tecnici - Technical data - Technische daten - Donnes tecniques - Especificaciones Técnicas
10
Modello
Model
Modell
Modèle
Modelo
Dim. esterne
Outside dim.
Aussenabmessungen
Dim. externe
Dim. exteriores
mm LxPxH
Dim. cella
Cabinet dim.
Innenabmessugen
Dim. intérieures
Dim. de la cámara
mm LxPxH
Capacità
Capacity
Kapazität
Capacité
Capacidad
lt
Temp. lavoro
Temp. Range
Temperatur
Temperatur
Temperatura
°C
Tensione
Voltage
Spannung
Tension
Tensiòn
V/~/Hz
Potenza refrig.
Refrig. capacity
Kälteleistung
Puissance frig.
Potencia frig.
W
Pot. di funzionam.
Power Input
Leistung
Puissance
Potencia
W
T 70 TNN
T 70 BT
T 70 TN
700x840x2080
550x710x1480
617
-2/+8
-15/-25
-6/+4
230/1/50
262
403
262
395
897
395
T 70 TNV
T 70 BTV
700x840x2080
550x710x1480
617
+2/+10
-15/-20
230/1/50
262
403
413
992
T 72 TNN
T 72 BT
700x840x2080
2x(550x710x695)
617
-2/+8
-15/-25
230/1/50
262
403
405
907
T 140 TNN
T 140 BT
T 140 TN
1400x840x2080
2x(550x710x1480)
1330
-2/+8
-15/-25
-6/+4
230/1/50
377
601
377
775
1220
775
T 140 TNV
T 140 BTV
1400x840x2080
2x(550x710x1480)
1330
+2/+10
-15/-20
230/1/50
377
601
821
1410
T 144 TNN
T 144 BT
1400x840x2080
4x(550x710x695)
1330
-2/+8
-15/-25
230/1/50
377
601
785
1230
T 35/35 TNN
T 35/35 TNN
BT
700x840x2080
2x(550x710x695)
309+309
(-2/+8) (-2+8)
(-2/+8) (-15/-25)
230/1/50
211+211
211+270
855
1082
T 70/70 TNN
T 70/70 TNN
BT
1400x840x2080
2x(550x710x1480)
617+617
(-2/+8) (-2+8)
(-2/+8) (-15/-25)
230/1/50
262+262
262+403
790
1292
T 105/35
TNN
T 105/35
1400x840x2080
2x(550x710x695)
1x(550x710x1480)
309(x2)+617
(-2/+8) (-2+8)
(-2/+8) (-15/-25)
230/1/50
262+262
262+403
800
1302
Future
Il progresso
ÒOFJEFUUBHMJ
FWPMVUJWJ
Alcuni accorgimenti tecnici
testimoniano l’attenzione
posta nella progettazione
della Linea Future:
1) Il monoblocco a
tampone e l’evaporatore
sono posizionati fuori cella
per agevolare la pulizia e
garantire maggiore igiene;
2) Il fissaggio della staffa
supporto sulla porta frontale
permette l’installazione
senza problemi su uno
zoccolo in cemento;
3) Il cruscotto è apribile
per agevolare pulizia e
manutenzione;
4) Spessore da 75mm
che garantisce una minor
dispersione del freddo
e permette l’utilizzo di
compressori con cilindrate
inferiori e conseguente
riduzione dei consumi;
5) Il convogliatore aria è
posto sulla schiena per una
distribuzione migliore del
freddo e per garantire un
miglior mantenimento del
prodotto.
1
The progress is in
UIFFWPMVUJPOBSZ
detail.
The Future line has
been carefully designed
with several technical
improvements in mind:
1) The monobloc unit and
evaporator are fitted outside
the cold compartment to
facilitate cleaning and ensure
higher standards of hygiene;
2) The door supporting
bracket is properly fixed
on the front case enabling
easy installation of the
refrigerator on closed cement
plinth;
3) The front panel can
be tilted up to facilitate
cleaning and maintenance;
4) The 75 mm thickness
of insulation minimizes cold
dispersion, therefore less
powerful compressor with
less energy consumption
can be installed;
5) The air conveyor
placed on the rear wall
inside, improves cold air
distribution therefore
a better product
conservation.
2
Der Fortschritt
liegt in der
8FJUFSFOUXJDLMVOH
der Details.
-FQSPHSÒT
est dans les
DBSBDUÏSJTUJRVFT
ÏWPMVUJWFT
Einige technische Kunstgriffe
zeugen von der Sorgfalt,
mit der die Linie Future
entworfen wurde:
1) Das Monoblock-Aggregat
und der Verdampfer befinden
sich außerhalb des Kühlfachs,
dadurch erleichtete Reinigung
und erhöhte Hygiene;
Certaines caractéristiques
techniques témoignent
de l’attention prêtée dans
la conception de la Ligne
Future:
1) Le monobloc à tampon
et l’évaporateur sont
positionnés au dehors de
la cellule pour faciliter le
nettoyage et garantir une
plus élevé niveau d’hygiène;
2) Die Befestigung
der Türscharniere am
Schrankgehäuse ermöglichen
eine problemlose Installation
auf Vollbetonsockel;
3) Die Vorderblende kann
aufgeklappt werden, dadurch
sind Reinigung und Wartung
erleichtert;
4) Die 75 mm starke
Isolierung ermöglicht einen
geringeren Kälteverlust
wie auch die Verwendung
von Kompressoren
mit geminderten
Hubvolumen, heisst weniger
Energieverbrauch;
5) Das Luftleitblech an die
innere Rückwand anmontiert
bürgt für eine optimale
Verteilung der Kaltluft, und
gewährleistet eine sicherere
Aufbewahrung des Kühlguts.
3
2) La fixation de la charnière
de la porte en position
frontale permet l’installation
sans problème de l’armoire
sur un socle en ciment plein;
3) Le tableau peut être
ouvert pour faciliter le
nettoyage et l’entretien;
4) L’épaisseur de 75 mm
garantit une dispersion
réduite du froid, et permet
d’utiliser des compresseurs
ayant des cylindrées
inférieures, donc de
consommation plus réduite
d’énergie;
5) Le déflecteur d’air
positionné à l’intérieur de
la parois postérieure garantit
une optimale distribution
du froid, en conséquence
une meilleure conservation
du produit.
4
El progreso está
en los detalles
FWPMVUJWPT
Algunas disposiciones
técnicas son testigo de la
atención que se presta al
diseño de la línea Future:
1) El monobloque
con amortiguador y el
evaporador se colocan fuera
de la celda para agilizar la
limpieza y garantizar una
mayor higiene;
2) La fijación del soporte
de la puerta frontal permite
efectuar la instalación
fácilmente en una base de
cemento;
3) El tablero de control
puede abrirse para facilitar la
limpieza y el mantenimiento;
4) Espesor de 75 mm
que garantiza una menor
pérdida del frío y permite
utilizar compresores con
cilindradas más bajas con
una consiguiente reducción
del consumo;
5) El conductor de aire
está en el espaldar para una
mejor distribución del frío
y para garantizar una mejor
conservación del producto.
5
0QUJPOBM
• Griglie INOX
• STAINLESS STEEL
wire shelves
• CNS-Roste
• Clayettes INOX
• Parillas de acero
INOXIDABLE
• Bacinelle INOX
• STAINLESS STEEL pans
• CNS-Schalen
• Bacs INOX
• Bandejas de acero
INOXIDABLE
• Zoccolatura
• Plinth
• Sockel
• Socle
• Rodapie
• Kit ruote
• Castors kit
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
11
A.D. Holbein & Partners - Italy - print Grafiche Antiga - BN6DEL20050
Conditions for models TN/P -10°C evaporation and +55°C condensation, models BT -30°C evaporation and +45°C condensation
Condizioni per modelli TN/P -10°C evaporazione e +55°C condensazione, modelli BT -30°C evaporazione e +45°C condensazione
Opening direction of all doors can be changed on request, or on site by the user as well. Il verso di apertura di tutte le porte può essere cambiato su richiesta. Türanschlag links
oder rechts auf Anfrage. Le sens d’ouverture de tutes les portes peut être modifié sur demande. La dirección de apertura de todas las puertas puede ser modificada bajo pedido.
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
Linea Gelato
ARMADIO GELATO
T 70 BTG - F 70 BTG
3
mod. T 70BTG
2
CARATTERISTICHE GENERALI
Fianchi esterni in acciaio inox AISI 304 18/10 sp. 0,6 mm
(satinati Scotch-Brite)
Porta in acciaio inox AISI 304 18/10 sp. 0,7 mm (satinati
Scotch-Brite).
Schienale esterno in acciaio elettrozincato
Rivestimento interno completamente raggiato in acciaio
inox AISI 304 18/10
Fondo interno stampato a contenimento
Isolamento spessore 60 mm in poliuretano espanso
privo di HCFC con densità circa 42 kg/m³
Batteria evaporante in rame con alette in alluminio protetta contro la corrosione con vernici atossiche
Batteria condensante in ferro verniciato ad alta resa termica
Resistenza anticondensa, posta sul cassone sotto la battuta guarnizione magnetica
Maniglia ergonomica a tutta altezza e guarnizione magnetica sui 4 lati della porta
Piedini in acciaio inox Ø 2’’ regolabili H 150÷180 mm
Porte autochiudenti con blocco in apertura a 100°
ALLESTIMENTO INTERNO
Montanti e guide in acciaio inox AISI 304 18/10, posizionati ad incastro per facilitare la pulibilità
GRUPPO REFRIGERANTE
Impianto montato su un’unica struttura monoblocco,
che permette di utilizzare al massimo lo spazio interno
Evaporatore ventilato per garantire la massima efficienza
del sistema di raffreddamento
Compressore, condensatore ed evaporatore asportabili
ON /OFF
4
5
1
0
6
dall’alto per una semplice ed agevole manutenzione o
sostituzione
Fluido refrigerante R404A
Dispositivo automatico di sbrinamento e sistema di
evaporazione dell’acqua di condensa senza apporto di
energia elettrica
COMANDI DI CONTROLLO E SICUREZZE
Serie T 70BTG
Controllo a mocroprocessore con n°3 sonde (cella, fine
sbrinamento e condensatore sporco) di tipo NTC
Sbrinamento intelligente con inserzione di una resistenza
elettrica solo quando necessario per evaporatore brinato
Serie F 70BTG
Teletermostato digitale con 2 sonde NTC (cella e fine
sbrinamento)
Sbrinamento mediante l’attivazione di una resistenza
elettrica sistemata nell’evaporatore
Protettore termico a riarmo automatico a salvaguardia
del compressore
Microinterruttore arresto ventilazione interna all’apertura porta
Serratura porta con chiave
VERSIONAMENTI - OPTIONAL
Versione condensata ad acqua
Versione predisposta con gruppo remoto
Due mezze porte per vano
Kit inversion porte dx/sx
Kit ruote
Linea Gelato
REFRIGERATED CABINET
T 70 BTG - F 70 BTG
3
mod. T 70BTG
2
GENERAL FEATURES
External panels in AISI 304 18/10 stainless steel, 0.6 mm
gauge (Scotch-Brite satin-finish)
Door in AISI 304 18/10 steel, 0.7 mm gauge (Scotch-Brite
satin-finish)
External base panel in electro-galvanised steel
Inner lining with rounded corners in AISI 304 18/10 stainless steel
Die-formed leakproof floor ledge
Insulation in high density (42 kg/m³ approx.) expanded
polyurethane, 60 mm thick, HCFC-free
Capper evaporator coil with aluminium fins protected against
corrosion with non-toxic paint finish, using electrolytichal process
Paint-finished steel condenser coil, with high thermal efficiency
Anti-condensation heating element on the body below the
magnetic seal stop
Ergonomic handle across entire width of door and magnetic
seales on all 4 sides of the door
Stainless steel feet Ø 2’’ with adjustable H 150÷180 mm
Self-closing doors locking in open position at 100°
INTERNAL SET-UP
Snap-in type AISI 304 18/10 stainless steel slides and uprights, completely removable without the need of tools to facilitate cleaning
REFRIGERANT UNIT
System mounted in a single block structure which enables
optimal use of internal space
Evaporator with high-power fan to ensure maximum cooling
ON /OFF
4
5
1
0
6
system efficiency
Compressor, condenser and evaporator removable from above
to semplify and facilitate maintenance or replacement
R404A refrigerant
Automatic defrosting device and evaporation system of water
condensation without electrical energy
COMMANDS, CONTROLS AND SAFETY DEVICES
T 70BTG
SERIES
Microprocessor control with 3 core probes NTC type (for the
refr. compartment, for defrosting-end and for dirty condenser)
Intelligent defrosting with the insertion of an electrical heater,
only in case of freezing evaporator
F 70BTG SERIES
Digital telethermostat with 2 NTC type sensors (cell and defrosting-end)
Defrosting with activation of electric heating element fitted on
the evaporator
Compressor protected by overload cut-out with automatic reset
Micro-switch stops internal fan when door is open
Door locked with key
VERSIONS / ACCESSORIES (OPTIONALS)
Water cooled unit
Remote cooling unit
Two half-doors per compartment
Dooor reversing kit
Kit of castors
Linea Gelato
ARMADIO GELATO
REFRIGERATED CABINET
740
Modello / model
Controllo / control
T 70BTG
F 70 BTG
E
Profondità nominale
Nominal Depth
Profondità con porta 90°
Depth with 90° door
mm
Porte
Doors
½ porte
Half doors
1600
1600
n°
1
1
n°
2
2
T
T
-30/-12
-30/-12
-
-
R404A
R404A
572(°) 848(°°)
572(°) 848(°°)
Classe climatica
Climatic class
Temperatura di esercizio
Operating temperature
°C
Umidità relativa
Relative humidity
% UR
Refrigerante
Refrigerant
gas
Capacità refrigerazione
Refrigeration capacity
W
Alimentazione elettrica
Electric power supply
740X910X2070
mm
230/1/50
V/~/Hz
Assorbimento elettrico
Max. absorbed current
W
A
Capacità bacinelle gelato
LxPxH
Ice-cream cont. capacity [WxDxH]
mm
60
(165x360x120)
Dotazione interna
Internal fittings
n°
20 coppie guida
20 pair of slides
Predisposizione (teglie)
To be used with (baking tins)
n°/mm
Passo tra le coppie guida
Interstep
mm
Posizioni
Standing
n°
Dimensione imballo
Packing dimensions
LxPxH
[WxDxH]
Volume imballo
Packing volume
Peso
Weigh
netto/net
lordo/gros
955
5.4
955
5.4
910
780X950X2120
m³
1,57
1,57
kg
kg
180
210
180
210
-
-
R404A
R404A
Refrigerante
Refrigerant
gas
Potenza elettrica
Input electrical power
W
886
886
Potenza refrigerante
Refrigerant power
W
690(°)
690(°)
kg
kg
145
180
145
180
990366
990366
Peso predisposto
Equipped cabinet weigh
Gruppo remoto
Remote Unite
E
20 / 600x800
40 / 600x400
mm
ARMADIO PREDISPOSTO / EQUIPPED CABINET
Gruppo remoto consigliato
rif.
Suggested remote unit
150
LxPxH
[WxDxH]
820
2070
Dimensioni
Dimensions
820
910
l
1600
Capacità
Capacity
Ø2
netto/net
lordo/gros
cod.
(*) Temp.evap. -10°C, Temp. cond. +45°C / Evap. temp. -10°C, Cond. temp. +45°C
(**) Temp.evap. +7,2°C, Temp.cond. +54.4°C / Evap.temp. +7,2°C, Cond.temp. +54.4°C
(°) Temp.evap. -25°C, Temp. cond. +45°C / Evap. temp. -25°C, Cond. temp. +45°C
(°°) Temp.evap. -23,3°C, Temp.cond. +54.4°C / Evap.temp. -23,3°C, Cond.temp. +54.4°C
E
Connessione elettrica
Electrical connection
Linea Gelato
T 70 BTG - F 70 BTG
Bacinelle

Containers
Bacinelle
H=180

1
2
H=150
Containers
A=36
Bacinelle
1
1
2
2
A=48
3

Containers
H=120
165
x
360
1
3
2
3
A=60
A
4
3
4
4
5
5
6
6

6
8
7
Bacinelle
5
7
6
5
Containers
4
9
8
Bacinelle
H=180

H=150
Containers
1
2
10
A=24
Bacinelle

Containers
1
1
2
2
3
A=32
3
H=120
250
x
360
1
2
A=40
A
4
3
4
4
5
5
6
6
8
5
7
6
7
8
9
10
3
4
GRAFICHE ANTIGA
Ice Line Capacità. Capacity. Inhalt. Capacite. Capacidad.
Capacità bacinelle - Containers Capacity
Behälter inhalt - Capacite cuvettes
Capacidad cubetas
Modello
Model
Modell
Modéle
Modelo
N. max bacinelle
Max q.ty of containers
Behälter höchstzahl
N. max de cuvettes
N.max cubetas
Capacità totale
Total capacity
Inhalt
Capacité totale
Capacidad total
dim. 360x165x120mm
T70 BTG
60
820
F70 BTG
60
820
PGF030AF
2
21
KBF 050 GB
6
42
KBF 050 GS
6
42
PGF051AF-ADX
6
42
PGF081AF-ADX
12
84
PGF121AF-ADX
15
105
Modello
Model
Modell
0RGpOH
Modelo
Temp. d’esercizio
Working temp.
Betriebstemperatur
Temp. de fonctionnement
Temp de functionamento
Dim. esterne
External Dim.
Ausenabm essungen
Dim. externe
Dim. exteriores
Dim. cella
Internal dim.
Innenabmessungen
'LPLQWpULHXUHV
Dim de la càmara
Potenza frigorifera
Cooling power
Kälteleistung
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH
3RWHQFLD)ULJRUu¿FD
Potenza max.
Max power
Leistung
Puissance max
Potencia màx.
Tensione alim.
Supply voltage
Ansch.-Spann
Tension d’alim.
Tensiòn de alim.
°C
mm
mm
W
W
V
T70 BTG
-5 / -25 °C
740x1010x2070
600x770x1470
370***
1525
230/1/50
F70 BTG
-5 / -25 °C
740x1010x2070
600x770x1470
370***
1525
230/1/50
PGF030AF
+90/+3 ~ +90/-18
560x560x520
670x415x330
588*
1000
230/1/50
KBF 050 GB
+ 32 / - 40
752x700x820
650x584x370
946**
1300
230/1/50
KBF 050 GS
+ 32 / - 40
752x700x820
650x584x370
946**
1300
230/1/50
PGF051AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
790x700x850
670x415x380
810*
1350
230/1/50
PGF081AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
790x800x132
670x460x630
1300*
2000
230/1/50
PGF121AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
790x800x1800
670x460x830
2850*
3500
400/3/50
PGF161AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
190x800x1950
670x460x1110
3930*
5150
400/3/50
(*) evap. temp. -10°C/cond.temp. +45°C (**) evap. temp. -30°C/cond.temp. +45°C
(***) evap. temp. -10°C/cond.temp. +55°C
(****) evap. temp. -15°C/cond.temp. +45°C
BN6DEL20042 09/2009
'DWLWHFQLFL7HFKQLFDOGDWD7HFKQLVFKHGDWHQ'RQQHVWHFKQLTXHV(VSHFL¿FDWLRQHVWpFQLFDV
POLARIS - 32036 Sedico - Belluno
Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25
Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509
Internet: http://www.polarisgroup.it
E-Mail: [email protected]
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
GRAFICHE ANTIGA
Ice Line Capacità. Capacity. Inhalt. Capacite. Capacidad.
Capacità bacinelle - Containers Capacity
Behälter inhalt - Capacite cuvettes
Capacidad cubetas
Modello
Model
Modell
Modéle
Modelo
N. max bacinelle
Max q.ty of containers
Behälter höchstzahl
N. max de cuvettes
N.max cubetas
Capacità totale
Total capacity
Inhalt
Capacité totale
Capacidad total
dim. 360x165x120mm
T70 BTG
60
820
F70 BTG
60
820
PGF030AF
2
21
KBF 050 GB
6
42
KBF 050 GS
6
42
PGF051AF-ADX
6
42
PGF081AF-ADX
12
84
PGF121AF-ADX
15
105
Modello
Model
Modell
0RGpOH
Modelo
Temp. d’esercizio
Working temp.
Betriebstemperatur
Temp. de fonctionnement
Temp de functionamento
Dim. esterne
External Dim.
Ausenabm essungen
Dim. externe
Dim. exteriores
Dim. cella
Internal dim.
Innenabmessungen
'LPLQWpULHXUHV
Dim de la càmara
Potenza frigorifera
Cooling power
Kälteleistung
3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH
3RWHQFLD)ULJRUu¿FD
Potenza max.
Max power
Leistung
Puissance max
Potencia màx.
Tensione alim.
Supply voltage
Ansch.-Spann
Tension d’alim.
Tensiòn de alim.
°C
mm
mm
W
W
V
T70 BTG
-5 / -25 °C
740x1010x2070
600x770x1470
370***
1525
230/1/50
F70 BTG
-5 / -25 °C
740x1010x2070
600x770x1470
370***
1525
230/1/50
PGF030AF
+90/+3 ~ +90/-18
560x560x520
670x415x330
588*
1000
230/1/50
KBF 050 GB
+ 32 / - 40
752x700x820
650x584x370
946**
1300
230/1/50
KBF 050 GS
+ 32 / - 40
752x700x820
650x584x370
946**
1300
230/1/50
PGF051AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
790x700x850
670x415x380
810*
1350
230/1/50
PGF081AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
790x800x132
670x460x630
1300*
2000
230/1/50
PGF121AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
790x800x1800
670x460x830
2850*
3500
400/3/50
PGF161AF-ADX
+90/+3 ~ +90/-18
190x800x1950
670x460x1110
3930*
5150
400/3/50
(*) evap. temp. -10°C/cond.temp. +45°C (**) evap. temp. -30°C/cond.temp. +45°C
(***) evap. temp. -10°C/cond.temp. +55°C
(****) evap. temp. -15°C/cond.temp. +45°C
BN6DEL20042 09/2009
'DWLWHFQLFL7HFKQLFDOGDWD7HFKQLVFKHGDWHQ'RQQHVWHFKQLTXHV(VSHFL¿FDWLRQHVWpFQLFDV
POLARIS - 32036 Sedico - Belluno
Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25
Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509
Internet: http://www.polarisgroup.it
E-Mail: [email protected]
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
Ice Line Polaris: la lineaa p
professionale per la gelateria
Armadi per la conservazione
del gelato
Costruito in acciaio inox ha le
dimensioni ottimali per la gelateria:
ogni ripiano può contenere fino a 6
sorbettiere 360x165 mm.
Il modello KSA 70 BTG con il
controllo elettronico garantisce
la conservazione del prodotto
tra -12°C e -25°C con la massima
qualità grazie alle funzioni HACCP
di serie ed il rapido sistema di
sbrinamento a gas caldo.
Il modello SPE 70 BTG permette
una regolazione della temperatura
tra -12°C e -25°C e lo strinamento
viene effettuato tramite resistenza
elettrica.
The professional ice
cream making line
Cabinets for keeping ice cream
Entirely built in stainless steel, its size makes
it perfect for ice cream shop: each shelf can
hold up to 6 ice cream containers measuring
360x165x120 mm. The KSA 70 BTG model
with electronic control guarantees preserving
the product between -12°C and -25°C with
maximum quality, thanks to the standard
HACCP functions and the fast defrosting
system with hot-gas. The SPE 70 BTG model
also allows regulating the temperature
between -12°C and -25°C and defrosting is
done through an electric heating element.
Die professionelle
Linie für die
Eisaufbewahrung
Schränke für die Aufbewahrung
von Eis
Ganz aus Edelstahl hergestellt, haben diese
Schränke optimale Abmessungen für die
Eisaufbewahrung: jeder Boden kann bis zu
6 Eisbehälter 360x165 mm aufnehmen.
Das Modell KSA 70 BTG mit elektronischer
Steuerung gewährleistet die Aufbewahrung
des Produktes bei -12°C bis -25°C auf
höchster Qualität dank der serienmäßigen
HACCP-Funktionen und des schnellen
Abtausystems mit heißem Gas.
Das Modell SPE 70 BTG erlaubt die
Einstellung der Temperatur zwischen -12°C
und -25°C und wird elektrisch entfrostet.
Gli abbattitori/surgelatori Polaris
garantiscono grazie al ciclo
automatico di "surgelazione"
il rapido indurimento
e la perfetta conservazione
delle specialità di gelato.
La temperatura può essere
impostata tra i -18°C e i -20°C
per la conservazione e i -12°C
e i -14°C per la vendita.
Il funzionamento può essere
a tempo oppure a sonda di
temperatura (solo per i modelli
"P"), che può altresì essere
utilizzata per misurare
la temperatura interna del
gelato delle singole sorbettiere.
Disponibili in versione a
pavimento oppure sovrapponibili
ad altre apparecchiature presenti
in laboratorio (p.e. mantecatore)
al fine di sfruttare al meglio gli
spazi (PGF 030 e KBF 050 GS).
Polaris Blast Chillers/Freezers, thanks
to the automatic "blast freezing" cycle,
guarantee that ice-cream specialities
are quicly firmed up und stored in
a perfect state.
The temperature may be set between
-18°C and -20°C for storage, and -12°C
and -14°C for sale. Functioning may be
by time or by temperature probe (only
for “P” models), which can also be used
to measure the inside temperature of the
ice cream of single ice cream containers.
The above equipment may be placed at
floor level or on top of other laboratory
equipment (e.g. whipping machine),
in order to exploit space (PGF 030 e
KBF 050 GS).
Die Polaris Schnellabkühler/Schockfroster
gewährleisten dank des automatischen
Schockfrostzyklus die rasche Verhärtung
und die perfekte Aufbewahrung der
Eisspeisen. Die Temperatur kann
zwischen -18°C und -20°C für die
Aufbewahrung und zwischen -12°C
und -14°C für den Verkauf eingestellt
werden. Der Betrieb kann zeitgesteuert
oder mit Temperaturfühler (nur “P”
Modelle) erfolgen, welche außerdem
auch zur Temperaturabmessung der in
den einzelnen Behältern einthaltenenen
Eisspeisen verwendet werden kann.
Erhältlich in zwei verschiedenen
Versionen: Bodenausführung oder auf
schon vorhandene Geräte (z.B.
Eismaschinen) stellbar, wo es an Platz
mangelt PGF 030 und KBF 050 GS).
Les abatteurs/surgélateurs Polaris
garantissent grâce au cycle automatique
de "surgélation" un rapide durcissement
et la parfaite conservation de toutes les
spécialités de glace.
La température peut être réglée entre
-18°C et -20°C pour la conservation et
-12°C et -14°C pour la vente.
Le fonctionnement peut être à temps ou
à sonde de température (seulement
pour les modèles “P”) qui peut
être aussi utilisée pour mesurer
la température interne de la glace
de chaque sorbetière. Disponibles dans
la version au sol ou en superposition
à d'autres appareils déjà présents dans
le laboratoire (par exemple sorbetière)
de façon à pouvoir utiliser au mieux
l'espace disponible (PGF 030
e KBF 050 GS).
Los congeladores Polaris garantizan una
ràpida solidificaciòn y la perfecta
conservacòn de todas las variedades
de helado, gracias al ciclo automàtico
de “congelamiento”.
La temperatura puede regularse entre
los -18°C y los -20°C para la
conservaciòn y entre los -12°C y
los -14°C para la venta del producto.
El funcionamiento puede ser
programado por tiempos o por
sondeo de la temperatura (solo para
los modelos “P”) mètodo que puede
ser empleado igualmente para medir
la temperatura interna del helado una
vez puesto en cada una de las cubetas.
Estos aparatos estàn a disposiciòn
del cliente en dos modelos: con apoyo
en el piso o construìdos de manera que
puedan ser colocados encima de otros
aparatos presentes en el laboratorio de
la heladerìa (por ejemplo la mezcladora),
con el fin de maximizar el espacio
a disposiciòn (PGF 030 y KBF 050 GS).
La ligne professionnelle
pour le pâtissier-glacier
Armoire pour la conservation
de la glace
Construit en acier inox, il a les dimensions
idéales pour le secteur de la glaceri: chaque
rayon peut contenir jusqu'à 6 sorbetières
360x165 mm.
Le modèle KSA 70 BTG au contrôle
électronique garantit la conservation du
produit entre -12°C et -25°C avec une
qualité maximale grâce aux fonctions
HACCP incluses dans la série et le rapide
système de dégivrage à gaz chaud.
Le modèle SPE 70 BTG permet une
réglementation de la température entre
-12°C et -25°C et le dégivrage est
effectué à travers une résistance électrique.
P GF 121
KBF 050 GS
La línea profesional
para la heladería
KSA 70 BTG
SPE BTG 70
Armarios para conservar el helado
Construidos en acero inoxidable posee
excelentes dimensiones para su uso en
heladerìa: cada repisa puede contener hasta
6 cubetas de 360x165 mm.
El modelo KSA 70 BTG controlado
electronicamente, garantiza la conservaciòn
del producto entre los -12°C y los -25°C
manteniendo la màxima calidad, gracias a las
funciones HACCP de serie y el ràpido sistema
de descongelamiento con el utilizo de gas
caliente. El modelo SPE 70 BTG permite el
ajuste de la temperatura entre los -12°C y
los -25°C y el descongelamiento se efectùa
mediante una resistencia elèctrica.
P GF 161
P GF 081
P GF 030
KBF 050 GB
P GF 051
Ice Line Polaris: la lineaa p
professionale per la gelateria
Armadi per la conservazione
del gelato
Costruito in acciaio inox ha le
dimensioni ottimali per la gelateria:
ogni ripiano può contenere fino a 6
sorbettiere 360x165 mm.
Il modello KSA 70 BTG con il
controllo elettronico garantisce
la conservazione del prodotto
tra -12°C e -25°C con la massima
qualità grazie alle funzioni HACCP
di serie ed il rapido sistema di
sbrinamento a gas caldo.
Il modello SPE 70 BTG permette
una regolazione della temperatura
tra -12°C e -25°C e lo strinamento
viene effettuato tramite resistenza
elettrica.
The professional ice
cream making line
Cabinets for keeping ice cream
Entirely built in stainless steel, its size makes
it perfect for ice cream shop: each shelf can
hold up to 6 ice cream containers measuring
360x165x120 mm. The KSA 70 BTG model
with electronic control guarantees preserving
the product between -12°C and -25°C with
maximum quality, thanks to the standard
HACCP functions and the fast defrosting
system with hot-gas. The SPE 70 BTG model
also allows regulating the temperature
between -12°C and -25°C and defrosting is
done through an electric heating element.
Die professionelle
Linie für die
Eisaufbewahrung
Schränke für die Aufbewahrung
von Eis
Ganz aus Edelstahl hergestellt, haben diese
Schränke optimale Abmessungen für die
Eisaufbewahrung: jeder Boden kann bis zu
6 Eisbehälter 360x165 mm aufnehmen.
Das Modell KSA 70 BTG mit elektronischer
Steuerung gewährleistet die Aufbewahrung
des Produktes bei -12°C bis -25°C auf
höchster Qualität dank der serienmäßigen
HACCP-Funktionen und des schnellen
Abtausystems mit heißem Gas.
Das Modell SPE 70 BTG erlaubt die
Einstellung der Temperatur zwischen -12°C
und -25°C und wird elektrisch entfrostet.
Gli abbattitori/surgelatori Polaris
garantiscono grazie al ciclo
automatico di "surgelazione"
il rapido indurimento
e la perfetta conservazione
delle specialità di gelato.
La temperatura può essere
impostata tra i -18°C e i -20°C
per la conservazione e i -12°C
e i -14°C per la vendita.
Il funzionamento può essere
a tempo oppure a sonda di
temperatura (solo per i modelli
"P"), che può altresì essere
utilizzata per misurare
la temperatura interna del
gelato delle singole sorbettiere.
Disponibili in versione a
pavimento oppure sovrapponibili
ad altre apparecchiature presenti
in laboratorio (p.e. mantecatore)
al fine di sfruttare al meglio gli
spazi (PGF 030 e KBF 050 GS).
Polaris Blast Chillers/Freezers, thanks
to the automatic "blast freezing" cycle,
guarantee that ice-cream specialities
are quicly firmed up und stored in
a perfect state.
The temperature may be set between
-18°C and -20°C for storage, and -12°C
and -14°C for sale. Functioning may be
by time or by temperature probe (only
for “P” models), which can also be used
to measure the inside temperature of the
ice cream of single ice cream containers.
The above equipment may be placed at
floor level or on top of other laboratory
equipment (e.g. whipping machine),
in order to exploit space (PGF 030 e
KBF 050 GS).
Die Polaris Schnellabkühler/Schockfroster
gewährleisten dank des automatischen
Schockfrostzyklus die rasche Verhärtung
und die perfekte Aufbewahrung der
Eisspeisen. Die Temperatur kann
zwischen -18°C und -20°C für die
Aufbewahrung und zwischen -12°C
und -14°C für den Verkauf eingestellt
werden. Der Betrieb kann zeitgesteuert
oder mit Temperaturfühler (nur “P”
Modelle) erfolgen, welche außerdem
auch zur Temperaturabmessung der in
den einzelnen Behältern einthaltenenen
Eisspeisen verwendet werden kann.
Erhältlich in zwei verschiedenen
Versionen: Bodenausführung oder auf
schon vorhandene Geräte (z.B.
Eismaschinen) stellbar, wo es an Platz
mangelt PGF 030 und KBF 050 GS).
Les abatteurs/surgélateurs Polaris
garantissent grâce au cycle automatique
de "surgélation" un rapide durcissement
et la parfaite conservation de toutes les
spécialités de glace.
La température peut être réglée entre
-18°C et -20°C pour la conservation et
-12°C et -14°C pour la vente.
Le fonctionnement peut être à temps ou
à sonde de température (seulement
pour les modèles “P”) qui peut
être aussi utilisée pour mesurer
la température interne de la glace
de chaque sorbetière. Disponibles dans
la version au sol ou en superposition
à d'autres appareils déjà présents dans
le laboratoire (par exemple sorbetière)
de façon à pouvoir utiliser au mieux
l'espace disponible (PGF 030
e KBF 050 GS).
Los congeladores Polaris garantizan una
ràpida solidificaciòn y la perfecta
conservacòn de todas las variedades
de helado, gracias al ciclo automàtico
de “congelamiento”.
La temperatura puede regularse entre
los -18°C y los -20°C para la
conservaciòn y entre los -12°C y
los -14°C para la venta del producto.
El funcionamiento puede ser
programado por tiempos o por
sondeo de la temperatura (solo para
los modelos “P”) mètodo que puede
ser empleado igualmente para medir
la temperatura interna del helado una
vez puesto en cada una de las cubetas.
Estos aparatos estàn a disposiciòn
del cliente en dos modelos: con apoyo
en el piso o construìdos de manera que
puedan ser colocados encima de otros
aparatos presentes en el laboratorio de
la heladerìa (por ejemplo la mezcladora),
con el fin de maximizar el espacio
a disposiciòn (PGF 030 y KBF 050 GS).
La ligne professionnelle
pour le pâtissier-glacier
Armoire pour la conservation
de la glace
Construit en acier inox, il a les dimensions
idéales pour le secteur de la glaceri: chaque
rayon peut contenir jusqu'à 6 sorbetières
360x165 mm.
Le modèle KSA 70 BTG au contrôle
électronique garantit la conservation du
produit entre -12°C et -25°C avec une
qualité maximale grâce aux fonctions
HACCP incluses dans la série et le rapide
système de dégivrage à gaz chaud.
Le modèle SPE 70 BTG permet une
réglementation de la température entre
-12°C et -25°C et le dégivrage est
effectué à travers une résistance électrique.
P GF 121
KBF 050 GS
La línea profesional
para la heladería
KSA 70 BTG
SPE BTG 70
Armarios para conservar el helado
Construidos en acero inoxidable posee
excelentes dimensiones para su uso en
heladerìa: cada repisa puede contener hasta
6 cubetas de 360x165 mm.
El modelo KSA 70 BTG controlado
electronicamente, garantiza la conservaciòn
del producto entre los -12°C y los -25°C
manteniendo la màxima calidad, gracias a las
funciones HACCP de serie y el ràpido sistema
de descongelamiento con el utilizo de gas
caliente. El modelo SPE 70 BTG permite el
ajuste de la temperatura entre los -12°C y
los -25°C y el descongelamiento se efectùa
mediante una resistencia elèctrica.
P GF 161
P GF 081
P GF 030
KBF 050 GB
P GF 051
Ice Line Polaris: la lineaa p
professionale per la gelateria
Armadi per la conservazione
del gelato
Costruito in acciaio inox ha le
dimensioni ottimali per la gelateria:
ogni ripiano può contenere fino a 6
sorbettiere 360x165 mm.
Il modello KSA 70 BTG con il
controllo elettronico garantisce
la conservazione del prodotto
tra -12°C e -25°C con la massima
qualità grazie alle funzioni HACCP
di serie ed il rapido sistema di
sbrinamento a gas caldo.
Il modello SPE 70 BTG permette
una regolazione della temperatura
tra -12°C e -25°C e lo strinamento
viene effettuato tramite resistenza
elettrica.
The professional ice
cream making line
Cabinets for keeping ice cream
Entirely built in stainless steel, its size makes
it perfect for ice cream shop: each shelf can
hold up to 6 ice cream containers measuring
360x165x120 mm. The KSA 70 BTG model
with electronic control guarantees preserving
the product between -12°C and -25°C with
maximum quality, thanks to the standard
HACCP functions and the fast defrosting
system with hot-gas. The SPE 70 BTG model
also allows regulating the temperature
between -12°C and -25°C and defrosting is
done through an electric heating element.
Die professionelle
Linie für die
Eisaufbewahrung
Schränke für die Aufbewahrung
von Eis
Ganz aus Edelstahl hergestellt, haben diese
Schränke optimale Abmessungen für die
Eisaufbewahrung: jeder Boden kann bis zu
6 Eisbehälter 360x165 mm aufnehmen.
Das Modell KSA 70 BTG mit elektronischer
Steuerung gewährleistet die Aufbewahrung
des Produktes bei -12°C bis -25°C auf
höchster Qualität dank der serienmäßigen
HACCP-Funktionen und des schnellen
Abtausystems mit heißem Gas.
Das Modell SPE 70 BTG erlaubt die
Einstellung der Temperatur zwischen -12°C
und -25°C und wird elektrisch entfrostet.
Gli abbattitori/surgelatori Polaris
garantiscono grazie al ciclo
automatico di "surgelazione"
il rapido indurimento
e la perfetta conservazione
delle specialità di gelato.
La temperatura può essere
impostata tra i -18°C e i -20°C
per la conservazione e i -12°C
e i -14°C per la vendita.
Il funzionamento può essere
a tempo oppure a sonda di
temperatura (solo per i modelli
"P"), che può altresì essere
utilizzata per misurare
la temperatura interna del
gelato delle singole sorbettiere.
Disponibili in versione a
pavimento oppure sovrapponibili
ad altre apparecchiature presenti
in laboratorio (p.e. mantecatore)
al fine di sfruttare al meglio gli
spazi (PGF 030 e KBF 050 GS).
Polaris Blast Chillers/Freezers, thanks
to the automatic "blast freezing" cycle,
guarantee that ice-cream specialities
are quicly firmed up und stored in
a perfect state.
The temperature may be set between
-18°C and -20°C for storage, and -12°C
and -14°C for sale. Functioning may be
by time or by temperature probe (only
for “P” models), which can also be used
to measure the inside temperature of the
ice cream of single ice cream containers.
The above equipment may be placed at
floor level or on top of other laboratory
equipment (e.g. whipping machine),
in order to exploit space (PGF 030 e
KBF 050 GS).
Die Polaris Schnellabkühler/Schockfroster
gewährleisten dank des automatischen
Schockfrostzyklus die rasche Verhärtung
und die perfekte Aufbewahrung der
Eisspeisen. Die Temperatur kann
zwischen -18°C und -20°C für die
Aufbewahrung und zwischen -12°C
und -14°C für den Verkauf eingestellt
werden. Der Betrieb kann zeitgesteuert
oder mit Temperaturfühler (nur “P”
Modelle) erfolgen, welche außerdem
auch zur Temperaturabmessung der in
den einzelnen Behältern einthaltenenen
Eisspeisen verwendet werden kann.
Erhältlich in zwei verschiedenen
Versionen: Bodenausführung oder auf
schon vorhandene Geräte (z.B.
Eismaschinen) stellbar, wo es an Platz
mangelt PGF 030 und KBF 050 GS).
Les abatteurs/surgélateurs Polaris
garantissent grâce au cycle automatique
de "surgélation" un rapide durcissement
et la parfaite conservation de toutes les
spécialités de glace.
La température peut être réglée entre
-18°C et -20°C pour la conservation et
-12°C et -14°C pour la vente.
Le fonctionnement peut être à temps ou
à sonde de température (seulement
pour les modèles “P”) qui peut
être aussi utilisée pour mesurer
la température interne de la glace
de chaque sorbetière. Disponibles dans
la version au sol ou en superposition
à d'autres appareils déjà présents dans
le laboratoire (par exemple sorbetière)
de façon à pouvoir utiliser au mieux
l'espace disponible (PGF 030
e KBF 050 GS).
Los congeladores Polaris garantizan una
ràpida solidificaciòn y la perfecta
conservacòn de todas las variedades
de helado, gracias al ciclo automàtico
de “congelamiento”.
La temperatura puede regularse entre
los -18°C y los -20°C para la
conservaciòn y entre los -12°C y
los -14°C para la venta del producto.
El funcionamiento puede ser
programado por tiempos o por
sondeo de la temperatura (solo para
los modelos “P”) mètodo que puede
ser empleado igualmente para medir
la temperatura interna del helado una
vez puesto en cada una de las cubetas.
Estos aparatos estàn a disposiciòn
del cliente en dos modelos: con apoyo
en el piso o construìdos de manera que
puedan ser colocados encima de otros
aparatos presentes en el laboratorio de
la heladerìa (por ejemplo la mezcladora),
con el fin de maximizar el espacio
a disposiciòn (PGF 030 y KBF 050 GS).
La ligne professionnelle
pour le pâtissier-glacier
Armoire pour la conservation
de la glace
Construit en acier inox, il a les dimensions
idéales pour le secteur de la glaceri: chaque
rayon peut contenir jusqu'à 6 sorbetières
360x165 mm.
Le modèle KSA 70 BTG au contrôle
électronique garantit la conservation du
produit entre -12°C et -25°C avec une
qualité maximale grâce aux fonctions
HACCP incluses dans la série et le rapide
système de dégivrage à gaz chaud.
Le modèle SPE 70 BTG permet une
réglementation de la température entre
-12°C et -25°C et le dégivrage est
effectué à travers une résistance électrique.
P GF 121
KBF 050 GS
La línea profesional
para la heladería
KSA 70 BTG
SPE BTG 70
Armarios para conservar el helado
Construidos en acero inoxidable posee
excelentes dimensiones para su uso en
heladerìa: cada repisa puede contener hasta
6 cubetas de 360x165 mm.
El modelo KSA 70 BTG controlado
electronicamente, garantiza la conservaciòn
del producto entre los -12°C y los -25°C
manteniendo la màxima calidad, gracias a las
funciones HACCP de serie y el ràpido sistema
de descongelamiento con el utilizo de gas
caliente. El modelo SPE 70 BTG permite el
ajuste de la temperatura entre los -12°C y
los -25°C y el descongelamiento se efectùa
mediante una resistencia elèctrica.
P GF 161
P GF 081
P GF 030
KBF 050 GB
P GF 051
Jump
Simple & Top
Abbattitori e congelatori rapidi
Jump: la scheda Simple
La nuova linea viene proposta con
due diversi controlli denominati
SIMPLE e TOP dedicati ai clienti
che vogliono una apparecchiatura
dal controllo semplice ma completo (SIMPLE) oppure un controllo
sempre facile ma con delle
funzionalità supplementari (TOP).
Il controllo della serie SIMPLE è di
facile utilizzo e permette di
abbattere o congelare il prodotto
sia a tempo, sia grazie al controllo
della temperatura al cuore del
prodotto per mezzo della sonda
spillone. L’abbattitore inoltre ha
di serie la sonda riscaldata nella
versione surgelazione, lo sbrinamento è attivabile dall’utente solo
quando effettivamente necessario
andando quindi incontro alle
richieste di apparecchiature sempre più attente al risparmio energetico e quindi ad evitare inutili
sprechi di energia. Infine tutta la
linea è
predisposta per l’applicazione
della lampada germicida e a ciclo
terminato si passa
automaticamente alla fase di conservazione del prodotto abbattuto
fino a quando quest’ultimo verrà
trasferito nei frigoriferi adatti allo
scopo.
P BF 161
P BF 081
P BF 051
Jump: la scheda Top
La linea di abbattitori con il
controllo TOP viene proposta in
particolar modo al settore del
catering di medie e grandi dimensioni e all’applicazione del concetto
di Cook&Chill con gli abbattitori
compatibili ai forni che utilizzano
le strutture carrellate. A seconda
delle capacità produttive richieste
dal servizio catering (mense, grandi
collettività, aeroporti, ospedali ecc.)
gli abbattitori della serie TOP
potranno rispondere in modo veloce ed efficace ai vari tipi di abbattimento grazie alla sonda multipunto che permette un’accurata precisione della fase di abbattimento
gestito in maniera autonoma dal
software integrato nel controllo
stesso. I cicli così ottenuti potranno
essere memorizzati e richiamati
all’occorrenza. Con il controllo TOP
è possibile installare il kit multisonda capace di gestire fino a quattro
diverse sonde. Il tasto HACCP permette di visualizzare direttamente
dal display dell’abbattitore gli allarmi HACCP eventualmente verificatisi durante il ciclo.
Con l’abbattitore TOP è possibile:
- il collegamento di una stampante
installata a bordo dell’appparecchiatura;
- il collegamento via software ad
un sistema di rilevazione HACCP
dedicato;
- l’utilizzo della lampada UVC per
la sterilizzazione della cella e degli
attrezzi di cucina (optional).
P BF 201
Jump: dal più piccolo ai pii ù
Jumpy
La gamma Jump
Jumpy è il più piccolo degli
abbattitori/congelatori facenti
parte della gamma POLARIS, studiato
specificatamente per le utenze
di minori dimensioni, le quali
esigono naturalmente le stesse
garanzie prestazionali riservate
alle apparecchiature di maggiori
dimensioni. Si tratta di un modello
particolarmente compatto, dotato di
una scheda elettronica più
semplice ed in grado di produrre fino
a 8 kg/ciclo di alimenti in
abbattimento e 5 kg/ciclo
in congelazione.
La gamma Jump di Polaris
si presenta particolarmente
ampia ed articolata, poiché
comprende sia apparecchiature
adatte per le utenze più piccole,
sia quelle destinate alle cucine
delle grandi comunità, fino ai
tunnel, più adatti ai laboratori
artigianali ed industriali di
produzione di cibi refrigerati
o congelati.
P BC/BF 121 D/AF
P BF 030
pii ù grandi
“Roll-in” e
“Pass-through”
I modelli “Roll-in” e “Pass-through”
sono stati progettati per ricevere
le stesse grandi strutture carrellate
P BF 202 D/AP
con carrelli
con guide porta teglie, provenienti
direttamente dai forni a convezione
o a convezione e vapore.
Jump: gli abbattitori dii t
Perché l’abbattitore: vantaggi e soluzioni
Igiene e Sicurezza
Il modo tradizionale per
conservare i cibi cotti è quello
di lasciare raffreddare il
prodotto fino alla temperatura
ideale per l’introduzione nel
frigorifero.
È stato però scientificamente
dimostrato che nell’intervallo
di temperature fra +65°C
e +10°C si ha la massima,
rapidissima proliferazione
batterica nei cibi. Soltanto
un veloce attraversamento di
questo campo di temperature
pericolose impedisce la
moltiplicazione dei
microrganismi negli alimenti
appena cotti, la quale può
generare tossinfezioni
collettive. Soltanto
apparecchiature specifiche,
appositamente progettate,
chiamate ABBATTITORI,
sono in grado di effettuare
il rapido abbassamento
della temperatura, tale
da impedire il fenomeno
descritto. Approfondite
prove di laboratorio hanno
dimostrato che qualsiasi tipo
di cibo cotto, abbattuto
correttamente di temperatura,
può essere tranquillamente
conservato in un normale
frigorifero a +2/+3°C per
un massimo di 5/6 giorni
o, addirittura per 20 giorni
se confezionato in contenitori
sotto vuoto.
Un successivo congelamento
dopo l’abbattimento, può
prolungare ulteriormente tale
durata fino a qualche mese.
Razionalizzazione del lavoro
Il fatto di poter acquistare
e preparare una maggiore
quantità di derrate, da poter
essere distribuite,
ad esempio, in 5 giorni,
determina sicuramente
sensibili risparmi di denaro
e di tempo, oltre ad una
maggiore garanzia igienica
degli alimenti.
La preparazione anticipata
di una quantità ingente
di cibo, la sua cottura, seguita
dall’abbattimento rapido
ed il suo successivo
immagazzinamento freddo
(+2/+3°C), consente alla cucina
di far fronte ad imprevisti
picchi di richieste, di ampliare
il ventaglio di menù a
disposizione della clientela,
di sfruttare al meglio
le apparecchiature di cottura
e di ridurre drasticamente gli
scarti delle lavorazioni e gli
avanzi di cibi non consumati.
Nel caso di prodotti abbattuti
e, successivamente congelati,
va tenuto presente che, anche
in questo caso, maggiore
è la velocità di abbassamento
della temperatura, migliore è
la qualità finale del prodotto,
poiché il congelamento rapido
evita la formazione, nei cibi,
di macrocristalli intercellulari
di ghiaccio che favorirebbero
la rottura delle cellule stesse
con conseguente fuoriuscita
dei liquidi nutritivi
dal loro interno.
Il congelamento rapido,
ottenibile con le
apparecchiature POLARIS,
favorisce invece la
formazione di microcristalli
intercellulari che garantiscono
al prodotto il mantenimento
delle sue caratteristiche
organolettiche originarie.
Questa metodologia di
programmazione e di
razionalizzazione del lavoro
in cucina risulta molto
vantaggiosa per tutti i tipi
di ristorazione, ma, in
particolare, per i ristoranti
che operano con banchetti,
per le mense aziendali
e per le strutture sanitarie.
Gli abbattitori e gli
abbattitori/congelatori
POLARIS consentono
di rispettare i tempi indicati
dalle normative internazionali
per effettuare rapidamente
Formazione di macrocristalli di
ghiaccio che causano la rottura
della membrana intercellulare
con successiva perdita di liquidi
e vitamine dei cibi.
l’abbassamento delle
temperature, salvaguardando
così l’assoluta igienicità dei
cibi e creando le condizioni
per una più razionale
pianificazione del lavoro
in cucina.
dii temperatura ed i congelatori per u
un
Abbattimento rapido (blast chilling)
Gli abbattitori rapidi Jump
POLARIS consentono di portare un prodotto alimentare da
una temperatura di +90°C
+90°C
ad una di +3°C “al cuore”
in un tempo inferiore a 90
minuti e, successivamente,
di mantenerlo ad una
+3°C
+2°C
Abbattimento “Soft”
Il ciclo di abbattimento
rapido “SOFT” risulta adatto
agli alimenti con pezzatura
inferiore a 20 mm di spessore
o particolarmente delicati.
Questo ciclo prevede che
la temperatura della cella
non scenda mai al di sotto
di 0°C per evitare qualsiasi
congelamento superficiale
del prodotto.
Al raggiungimento della
temperatura di 0°C in cella
un termostato provvede
a far sì che la temperatura
“al cuore” del prodotto,
rilevata dalla sonda,
raggiunga i +3°C.
Alla fine del ciclo,
determinato dal tempo
impostato, (max. 90’)
il programma passa nella
fase di conservazione
e l’apparecchiatura
funziona come un normale
refrigeratore.
Abbattimento “Hard”
Il ciclo di abbattimento rapido “Hard” è adatto agli alimenti di pezzatura superiore
a 20 mm di spessore.
Questo ciclo prevede una
prima fase in cui il gruppo
frigorifero funziona al 100%.
Raggiunta in cella la temperatura -15°C/-25°C il compressore viene termostatato finché quella al cuore arriva a
circa +10°C.
In questo modo, attraverso
una gestione elettronica
delle temperature, si riesce
ad evitare il deterioramento
ed il congelamento superficiale degli alimenti.
Successivamente la temperatura in cella viene fatta risalire verso 0°C e mantenuta
fino al raggiungimento dei
+3°C al cuore del prodotto.
Ottenuta questa temperatura al cuore il programma
passa automaticamente nella
fase di conservazione,
e l’apparecchiatura funziona
come un normale refrigeratore.
temperatura compresa tra
0°C e +5°C. Consentono
inoltre di scegliere fra un
abbattimento “soft” o un
+70°C
abbattimento “hard”, a seconda delle necessità. Le loro prestazioni sono quindi ben
superiori a quanto prescritto
dalle normative, determinando
un reale, veloce salto (JUMP)
verso le basse temperature per
la più assoluta garanzia
igienica del consumatore.
-
o
u
un “sistema” integrato
Congelamento rapido (blast freezing)
I congelatori rapidi Jump
POLARIS consentono di portare un prodotto alimentare da
una temperatura di +90°C ad
una di -18°C “al cuore” in
meno di 4 ore e, successivamente, di mantenerla compresa fra –18°C e –25°C.
Consentono inoltre di scegliere
fra un congelamento “soft”
o un congelamento “hard”,
a seconda delle necessità.
r
-18°C
Congelamento “Soft”
Il ciclo di congelamento
rapido “SOFT” risulta adatto
agli alimenti con pezzatura
inferiore a 20 mm di spessore
o particolarmente delicati.
Questo ciclo prevede che la
temperatura della cella, in una
prima fase, non scenda al di
sotto di 0°C, fino a quando
quella “al cuore” del prodotto
non abbia raggiunto 20°C.
Successivamente la temperatura
della cella viene fatta
scendere fino a –40°C per far
raggiungere quella “al cuore”
i –18°C. Alla fine del ciclo,
determinato dal tempo
massimo consentito di 240’,
il programma passa
automaticamente nella
fase di conservazione
e l’apparecchiatura
funziona come un
normale conservatore.
Congelamento “Hard”
Il ciclo di congelamento
rapido “HARD” è adatto
per alimenti di pezzatura
superiore a 20 mm di spessore.
Raggiunta in cella
la temperatura di –40°C,
un termostato interviene
fino a quando la temperatura
“al cuore” raggiunge –18°C.
A questo punto il programma
passa automaticamente
nella fase di conservazione
e l’apparecchiatura funziona
come un normale conservatore.
-20°C
+70°C
Anche in questo caso, la grande
velocità di raffreddamento,
superiore alle normative vigenti,
assicura un prodotto finale di
elevata qualità.
grandi prestazioni
“Dal forno, direttamente nell’abbattitore
o nell’abbattitore/congelatore”.
È questa la formula più moderna e vincente per
ottenere risparmi sensibili in cucina nelle fasi
di acquisto, preparazione e distribuzione degli
alimenti, con risultati finali sempre perfetti per
gusto, fragranza, presentazione, ma, soprattutto
per igienicità. L’organizzazione razionale
del lavoro può essere ulteriormente migliorata
con l’impiego di strutture porta teglie e carrelli,
in modo di poter passare dal forno all’abbattitore
e, successivamente alle apparecchiature di
mantenimento in temperatura ed alla distribuzione,
senza dover effettuare alcun trasbordo delle teglie
singole. Per un corretto funzionamento di queste
apparecchiature e per garantire i tempi di
raffreddamento indicati, è opportuno che le teglie
vengano riempite con alimenti il cui spessore non
superi i 4/6 cm, mentre gli arrosti, ad esempio, non
dovrebbero avere un diametro superiore ai 10 cm.
Polaris Jump: la superiori
rit
La grande esperienza
specialistica, maturata
negli anni da POLARIS
nel campo della
refrigerazione
industriale, ha
permesso di realizzare
questa gamma che
può vantare molti ed
importanti punti di
forza i quali la collocano
certamente al “top”
del mercato.
1 - Ampiezza
della gamma
La gamma prevede la scelta
tra la versione SIMPLE&TOP
per soddisfare qualsiasi
esigenza della clientela.
2 - Prestazioni superiori
alle normative
I tempi di abbattimento
e di congelamento che
si possono realizzare con
le apparecchiature della
gamma Jump sono
notevolmente inferiori a quelle
previste dalle più rigorose
normative internazionali.
+ 43°C
3 - Gruppi refrigeranti
surdimensionati
I gruppi refrigeranti di tutti
i modelli della gamma Jump
sono stati dimensionati per
garantirne il perfetto
funzionamento anche nelle
condizioni di lavoro più
gravose e con temperature
ambiente fino a +43°C.
4 - Uniformità
di temperatura
in cella
Il particolare “design” delle
celle garantisce ai flussi d’aria
di raggiungere tutti i suoi
punti, assicurando la massima
uniformità di temperatura
all’interno.
ori
rità si vede nei particolari
7- Affidabilità
La massima affidabilità
è garantita dall’alta qualità
dei componenti e dei materiali
impiegati, dalle sofisticate
tecnologie dei processi
produttivi e dagli accurati
controlli effettuati sul
100% della produzione.
5 - Rispetto ecologico
dell’ambiente
8 - Massima sicurezza
per gli operatori
Il refrigerante impiegato nei
circuiti frigoriferi è l’R404A,
perfettamente rispondente
alle normative dei paesi
ecologicamente più avanzati.
Tutte le apparecchiature
della gamma Jump sono
progettate nel rispetto
delle normative
internazionali vigenti,
testate elettricamente
e marchiate CE.
9 - Massima igiene
e pulibilità
6 - Risparmi energetici
Gli isolamenti ottenuti con
poliuretano ad alta densità
e gli spessori elevati
assicurano bassi consumi
energetici.
Le celle, realizzate in acciaio
inox AISI 304 18/10, completamente raggiate, le strutture
reggi griglie, montate ad
incastro e facilmente asportabili
senza l’ausilio di utensili e la
piena conformità alla direttiva
CE 93/43 (HACCP), rendono
queste apparecchiature
facilmente pulibili.
10 - Massima
precisione
La sonda multipunto consente
di rilevare con la massima
precisione la temperatura
del cibo nelle varie fasi
dell’abbattimento o
surgelazione.
Jump: le caratteristiche tee c
Jump - Armadi abbattitori e congelatori rapidi
Dati tecnici
S
8
5
487
587
80
560
700+35
520
330
615
275
8
5
487
587
790x700x800
790x700x850
670
415
380
18
12
810
1350
790
700
850
670
415
380
12
12
18
18
12
940
690
1070
810
910
1200
1130
1350
790
800
1320
670
460
630
1720
1500
16
1300
2000
1720
1500
790
800
1800
670
460
830
1300
1720
1300
2770
2850
2770
2850
2770
2850
4730
3930
4730
3930
4730
3930
6420
5970
6420
5970
2770
2000
1550
2000
2100
3500
2100
3500
2170
3500
3300
5150
3300
5150
3000
4500
3950
6120
3950
6120
2100
65
65
PRC120AF
PRF120AF
PRC120AP
PRF120AP
PRC122DF
PRF122DF
PRC122AF
PRF122AF
PRC122AP
PRF122AP
T
325
325
1/1
12
S *
530
325
1/1
16
S *
530
65
65
65
T
2/1
S
T
S
T
S
T
530
12
65
650
PBF081AP
PBC121DF
PBF121DF
PBC121AF
PBF121AF
PBC121AP
PBF121AP
PBC161DF
PBF161DF
PBC161AF
PBF161AF
PBC161AP
PBF161AP
PBC122DF
PBF122DF
PBC122AF
PBF122AF
PBC122AP
PBF122AP
T
1/1
325
10
65
530
PBC081AP
1/1
8
S *
530
2/1
650
PBF081AF
530
10
65
790
800
1950
1100
880
1800
670
460
1110
670
750
830
790
800
1800
670
460
830
1100
880
1800
670
750
830
8
25
25
25
W
400/3/50
230/1/50
25
25
25
36
36
36
36
36
36
55
55
55
55
50
50
72
72
72
72
36
16
36
16
2850
3500
2770
2100
24
2850
4730
3930
6420
5970
6420
5970
3500
3000
4500
3950
6120
3950
6120
16
24
24
24
36
36
32
48
48
36
36
50
50
72
72
72
72
32
48
48
SHUPRG3%&BBBŸ WHPSHYDSƒ&WHPSFRQGƒ&Ɓ WHPSHYDSƒ&WHPSFRQGƒ& * = predisposizione interna per griglie EN 600 x 400
SHUPRG3%)BBBŸ WHPSHYDSƒ&WHPSFRQGƒ&Ɓ WHPSHYDSƒ&WHPSFRQGƒ&
= Disponibile a richiesta
= Fornito di serie
S = scheda Simple
T = scheda Top
Unità remota
330
475
275
Unità incorporata
560
560+35
520
Sonda riscaldata
80
V/Ph/Hz
Ruote
W
Stampante
kg
Kit lampada UVC
kg
Interfaccia PC
mm
Tensione di
alimentazione
Potenza assorbita
LQIXQ]LRQDPHQWRƁ
mm
Distanza tra griglie
mm
PBF051AF
PBC081AF
Accessori
3RWHQ]DUHIULJHUDQWHŸ
PBC051AF
1/1
5
*
530
Dati elettrici
Ciclo congelamento
+90 -> -18 °C (240 min)
PBC051DF
PBF051DF
530
325
PBF051ET
1/1 530 5
S *
Dati impianto frigorifero
Larghezza
Profondità
Altezza
3
325
PBF5STAF
S
Dimensioni
interne utili
Larghezza
Profondità
Altezza
1/1 325 3
PCF031AFG
Dimensioni
esterne
Ciclo abbattimento
+90 ->+3 °C (90 min)
S
325
353
2/3
PBF030AFG
n° griglie
Tipo contenitori GN
Tipo scheda elettronica
Modello
Capacità griglie
e ccniche e funzionali
Jump - Celle di abbattimento e congelamento rapido
Dati tecnici
1/1
PRC201DP
PRC201AP
T
70
PRF201AP
1/1
70
325
T
670
850
1920
PBF201AP
1/1
PBC201ASP
T
670
850
1920
PBF201ASP
PBC202AP
75
530
T
770
1050
1920
PBF202AP
PBC202ASP
T
530
75
770
1050
1920
PBF202ASP
T
PBF401AP
PBC401DSP
670
1650
1920
70
325
T
670
1650
1920
PBF401ASP
2/1
T
770
2120
1920
PBF402AP
2/1
PBC402ASP
PBF402ASP
T
650
PBF402DSP
140
530
96
210
140
300
75
140
96
140
200
420
270
770
2120
1920
300
200
420
420
270
( )
500 (3300)
( )
500 (4220)
550 (4740)
6750
550 (4960)
11030
800 (4820)
9650
800 (6650)
( )
800 (7630)
12100
800 (8470)
11030
800 (4820)
9650
800 (6650)
( )
12100
800 (7630)
800 (8470)
11030
1000 (4820)
9650
1000 (6650)
( )
1100 (7630)
12100
1100 (8470)
11030
1000 (4820)
( )
1000 (6650)
1100 (7630)
12100
1100 (8470)
19900
1600 (8520)
16290
1600 (12860)
26720
( ) 1600 (12860)
19920
1600 (13680)
19900
1600 (8520)
16290
1600(12860)
26720
( ) 1600 (12860)
19920
1600 (13680)
( ) = Dati unità remota opzionale
= Disponibile a richiesta
= Fornito di serie
S = scheda Simple
T = scheda Top
Unità remota
Unità incorporata
Sonda riscaldata
550 (4740)
6420
9650
Ruote
500 (4220)
550 (4960)
5970
Stampante
550 (4740)
6750
15730
300
1500
2200 + 280
2130
5970
15730
210
420
PBC402DSP
135
500 (4220)
500 (3300)
15730
300
1500
2200 + 280
2230
650
PBF402DP
PBC402AP
75
530
100
210
210
PBC402DP
135
( )
6420
15730
140
1200
1800 + 280
2130
530
PBF401DSP
PBC401ASP
150
210
1/1
100
140
1200
1800 + 280
2230
530
PBC401AP
70
325
70
210
210
1/1
PBC401DP
PBF401DP
150
500 (3330)
550 (4960)
9620
150
1500
1200 + 150
2130
650
PBF202DSP
105
210
2/1
PBC202DSP
48
W
6750
9620
70
150
1500
1200 + 150
2230
650
PBF202AP
70
105
2/1
PBC202DP
48
70
1200
1000 + 150
2130
530
PBF201DSP
70
325
5970
9620
70
105
105
PBC201DSP
48
105
70
V/Ph/Hz
6420
70
1200
1000 + 150
2230
530
PBC201AP
70
105
PBC201DP
PBF201DP
W
Kit lampada UVC
700
800
1700
kg
Interfaccia PC
1200
900 + 150
2280
kg
Accessori
Potenza assorbita
in funzionamento
mm
Tensione di
alimentazione
400/3/50
mm
Dati elettrici
230/1/50
Larghezza
Profondità
Altezza
Potenza refrigerante
Larghezza
Profondità
Altezza
65
325
530
PRF201DP
Dimensioni
Dati impianto frigorifero
interne utili
Ciclo congelamento
+90 -> 18 °C (240 min)
mm
Dimensioni
esterne
Ciclo abbattimento
+90 ->+3 °C (90 min)
Distanza tra griglie
Tipo contenitori GN
Tipo scheda elettronica
Modello
Capacità griglie
09/2009
Abbattitori e congelatori rapidi
Accessori a richiesta
• Kit ruote
• Bacinelle GN
in acciaio
inox
• Kit lampada
UVC di
sterilizzazione
• Tutti i modelli
possono essere
dotati di
condensazione
ad acqua con
scambiatori ad
alta efficienza e
basso consumo
• Unità
condensatrice
remota
• Interfaccia
PC / abbattitori
- HACP control -
• Coperchi per
bacinelle
• Griglie GN
vari formati
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso.
• Stampante di
tempo e
temperatura
con data e ora
Remote System
Possibilità di collegamento al computer locale
con applicazione Windows
BN6DEL20031
Jump
Tele assistenza
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
e vetrine refrigerate per pizza
Polarpizza Polaris: Tables
et vitrines réfrigérées pour pizza
TP 270Q
Polarpizza Polaris: Mesas y
vitrinas refrigeradas para pizza
3 mod. DX + 3 mod. SX
6 mod. DX + 6 mod. SX
The range of refrigerated counters
Das Kühltischsortiment
Tavoli componibili predisposti
Modular tables without refrigeration
unit Anbaukühltische für
Zentralkühlung Tables modulaires sans
groupe Mesas modulares sin grupo
3 modelli
Tavoli componibili refrigerati
Modular refrigerated counters
Gekühlte Anbautische
Tables modulaires réfrigérées
Mesas modulares refrigeradas
3 modelli
Refrigerate con vetro
Refrigerated with glass cover
Gekühlt mit Glasaufsatz
Réfrigérées avec vitre
Refrigeradas con cristal
Refrigerate con vetro
Refrigerated with glass cover
Gekühlt mit Glasaufsatz
Réfrigérées avec vitre
Refrigeradas con cristal
3 mod. DX + 3 mod. SX
Predisposte con vetro
Without unit - with glass cover
Für Zentralkühlung mit Glasaufsatz
Sans groupe avec vitre
Sin grupo con cristal
6 mod. DX + 6 mod. SX
3 mod. DX + 3 mod. SX
6 mod. DX + 6 mod. SX
La gamme des tables refrigerèes
La gama de las mesas
Banco “mini pizza” refrigerato
Mini refrigerated pizza counter
Gekühlter Minipizzatisch
Table Mini pizza réfrigéré
Mini-mostrador para pizza refrigerado
1 modello
Banchi pizza refrigerati
Refrigerated pizza counters
Gekühlte Pizzatische
Comptoirs "pizza" réfrigérés
Mostradores para pizza refrigerados
11 modelli
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen - Le constructeur se réserve le droit d'apporter au produit toutes les modifications qu'il jugera
utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso.
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
10/2004
6 mod. DX + 6 mod. SX
GN 1/1 - P 380 GN 1/2 - P 320
Refrigerate
Refrigerated
Gekühlt
Réfrigérées
Refrigeradas
Predisposte
Without refrigeration unit
Für Zentralkühlung
Sans groupe
Sin grupo
GN 1/2 - P 320
GN 1/2 - P 320
Refrigerate
Refrigerated
Gekühlt
Réfrigérées
Refrigeradas
3 mod. DX + 3 mod. SX
Predisposte con vetro
Without unit - with glass cover
Für Zentralkühlung mit Glasaufsatz
Sans groupe avec vitre
Sin grupo con cristal
GN 1/1 - P 380
GN 1/1 - P 380 GN 1/2 - P 320
Predisposte
Without refrigeration unit
Für Zentralkühlung
Sans groupe
Sin grupo
La gamma dei tavoli
La gamme des vitrines
La gama de las vitrinas
The range of refrigerated displays
Kühlaufsätzesortiment
GN 1/1 - P 380
La gamma delle vetrine
Polarpizza
Tavoli e vetrine
refrigerate per pizza
Refrigerated pizza counters
and refrigerated displays
Kühltische und
Kühlaufsätze für Pizza
Tables et vitrines
réfrigérées pour pizza
Mesas y vitrinas
refrigeradas para pizza
Polarpizza Polaris: tavoli
Polarpizza Polaris:
Refrigerated pizza counters
and refrigerated displays
Polarpizza Polaris: Kühltische
und Kühlaufsätze für Pizza
Polarpizza è un "sistema"
di apparecchiature che si distinguono
per qualità, versatilità ed igienicità garantite
da Polaris specialisti nel Freddo
Polarpizza es un "sistema" de equipos
que se distinguen por su calidad,
versatilidad e higiene, garantizados
por Polaris, especialistas del Frío
Polarpizza is a "system" of units
characterised by high quality, versatility
and cleanliness, and guaranteed by Polaris,
the Refrigeration Industry experts.
Polarpizza ist ein "Gerätesystem" dass sich
durch Qualität, Vielseitigkeit und Hygiene
auszeichnet und von Polaris, den
Kühlspezialisten, garantiert ist.
Polarpizza est un "système" d'appareils
qui se distinguent au travers la qualité,
la flexibilité d'emploi et l'hygiène qu'ils
offrent et qui sont garantis par Polaris,
les spécialistes du Froid
TP 122
VP 4118N
VP 4020Q
VP 3014N
Polarpizza Polaris: vetrin
Realizzate completamente
in acciaio INOX AISI 304,
le vetrine “Polarpizza” si
caratterizzano per l’ampiezza
della gamma (72 modelli);
refrigerate e predisposte,
con 2 profondità e con vano
tecnico a DX e SX.
Vetrine refrigerate con profond
Senza vetro
P 320
DX
VP 3214N
VP 32
SX
VP 3314N
VP 33
Con gruppo
With refr. unit
DX
VP 3014N
VP 30
SX
VP 3114N
VP 31
• Dimensioni esterne
• Outside dimensions
Polarpizza Polaris:
Refrigerated pizza
condiment rails
Featuring full AISI 304 STAINLESS
steel construction, the "Polarpizza"
refrigerated displays are available in a
wide range of versions (72 models),
either refrigerated or pre-set for
remote refrigeration, available in two
different depths, with RH
or LH technical compartment.
Senza gruppo
Without refr. unit
• Dimensioni interne vasca
• Inside well dimensions
Die vollständig aus EDELSTAHL AISI
304 hergestellten "Polarpizza"
Aufsätze zeichnen sich durch
die Reichhaltigkeit des Sortiments
(72 Modelle) aus; mit oder ohne
Kälteaggregat, zwei verschiedene
Tiefen, mit technischem Fach auf
der linken und rechten Seite.
240
24
L mm
1036
121
24
16
°C
+2/+10
+2/+
V
230/1-50Hz
• Potenza assorbita* • Power input*
W
130
13
• Capacità refrigerante* • Refrigeration capacity*
W
111
11
• Temp. di esercizio • Operating temperature
• Tensione di alimentazione • Supply voltage
230/1-
Vetrine refrigerate con profond
Senza vetro
Senza gruppo
Without refr. unit
DX
VP 4214N VP 4216N VP 4218N
SX
VP 4314N VP 4316N VP 4318N
Con gruppo
With refr. unit
DX
VP 4014N VP 4016N VP 4018N
SX
VP 4114N VP 4116N VP 4118N
• Tensione di alimentazione • Supply voltage
Quadro comandi con
teletermostato digitale.
Cristalli di facile pulibilità.
Polarpizza Polaris:
Kühlaufsätze für
Pizza
32
H mm
245
• Temp. di esercizio • Operating temperature
Cuadro de mandos con
teletermostato digital.
Cristales fáciles de limpiar.
320
160
• Dimensioni interne vasca
• Inside well dimensions
Tableau de commande avec
thermostat numérique. Nettoyage
aisé des surfaces vitrées
163
P mm
H mm
• Dimensioni esterne
• Outside dimensions
Schalttafel mit Digitalthermostat.
Leicht zu reinigende Glasaufsätze.
1420
P mm
P 380
Control panel with
digital thermostat.
Easy to clean glass cover.
L mm
L mm
1420
1630
P mm
380
380
380
H mm
240
240
240
L mm
1036
1216
1416
P mm
305
305
305
H mm
160
160
160
+2/+10
+2/+10
+2/+10
°C
V
230/1-50 230/1-50
• Potenza assorbita* • Power input*
W
130
130
• Capacità refrigerante* • Refrigeration capacity*
W
111
111
*
Nelle versioni con gruppo
*
In those versions fitted with refrigeration unit
1800
230/1-50
130
111
*
in den
e refrigerate per pizza
dità 320 - Refrigerated displays depth 320
Without glass
Con vetro With glass
216N
VP 3218N
VP 3214Q
VP 3216Q
VP 3218Q
316N
VP 3318N
VP 3314Q
VP 3316Q
VP 3318Q
016N
VP 3018N
VP 3014Q
VP 3016Q
VP 3018Q
116N
VP 3118N
VP 3114Q
VP 3116Q
VP 3118Q
30
1800
1420
1630
1800
0
320
320
320
320
40
240
440
440
440
1416
1036
1216
1416
45
245
245
245
245
0
160
160
160
160
+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
230/1-50Hz
230/1-50Hz
230/1-50Hz
230/1-50Hz
16
-50Hz
30
130
130
130
130
1
111
111
111
111
Polarpizza Polaris:
vitrines réfrigérées
pour pizza
Entièrement réalisées en acier
INOX AISI 304, les vitrines
"Polarpizza" sont caractérisées
par le vaste choix de la gamme
(72 modèles) ; avec ou sans
groupe, en deux profondeurs,
avec compartiment technique
à droite ou à gauche.
Uscita aria posteriore
e laterale per
permettere qualsiasi
posizionamento
della vetrina.
Rear or side air
outlet, so that the
refrigerated displays
can be placed in
any position.
ità 380 - Refrigerated displays depth 380
Without glass
Con vetro With glass
VP 4220N VP 4221N VP 4225N VP 4214Q VP 4216Q VP 4218Q VP 4220Q VP 4221Q VP 4225Q
VP 4320N VP 4321N VP 4325N VP 4314Q VP 4316Q VP 4318Q VP 4320Q VP 4321Q VP 4325Q
VP 4020N VP 4021N VP 4025N VP 4014Q VP 4016Q VP 4018Q VP 4020Q VP 4021Q VP 4025Q
VP 4120N VP 4121N VP 4125N VP 4114Q VP 4116Q VP 4118Q VP 4120Q VP 4121Q VP 4125Q
1960
2170
2500
1420
1630
1800
1960
2170
2500
380
380
380
380
380
380
380
380
380
240
240
240
440
440
440
440
440
440
1576
1766
2116
1036
1216
1416
1576
1766
2116
305
305
305
305
305
305
305
305
305
160
160
160
160
160
160
160
160
160
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
+2/+10
230/1-50
230/1-50
230/1-50
230/1-50 230/1-50 230/1-50
230/1-50 230/1-50
155
155
130
130
130
140
155
155
111
145
145
111
111
111
111
145
145
*
Sur les versions avec groupe
*
Sorties d'air,
postérieure et
latérale, permettant
de choisir librement
le positionnement
de la vitrine.
Salida de aire
posterior y lateral
para poder colocar
la vitrina en cualquier
posición.
230/1-50
140
Ausführungen mit Kälteaggregat
Per bacinelle GN 1/2
For 1/2 GN containers
En las versiones con grupo
Per bacinelle GN 1/1
For 1/1 GN containers
Polarpizza Polaris:
vitrinas refrigeradas
para pizza
VP 4020Q
VP 4018N
Hintere und seitliche
Luftabsaugung
um eine beliebige
Aufstellung des
Kühlaufsatzes
zu ermöglichen.
Totalmente fabricadas de
acero INOXIDABLE AISI 304,
las vitrinas "Polarpizza" se
caracterizan por la amplitud
de la gama (72 modelos);
refrigeradas y para conexión
a distancia, disponibles
en dos medidas de fondo,
con compartimiento técnico
a la derecha o a la izquierda.
Polarpizza Polaris: tavoli refri
Tavoli componibili, con o senza
gruppo refrigerante, e banchi
pizza completi di vetrina refrigerata,
formano l’ampia proposta Polaris,
studiata per razionalizzare
le preparazioni di insalate, snack
freddi, paste fresche, pizze ecc.
Costruite rispettando le più rigorose
normative igienico/sanitarie,
queste apparecchiature risultano
insostituibili per ridurre i tempi
di lavoro e di pulizia.
Gruppi refrigeranti
facilmente estraibili
per facilità
di manutenzione.
Polarpizza Polaris:
Kühltische
Das umfangreiche, zur Rationalisierung
von der Zubereitung von Salaten,
kalten Imbissen, frischen Teigwaren,
Pizzen etc. entworfene Polarisangebot
setzt sich aus Pizzakühltischen
mit oder ohne Kälteaggregat
und Pizzakühltischen mit
Kühlaufsatz zusammen.
Unter Einhaltung der strengsten
Hygiene/Gesundheitsvorschriften
hergestellt erweisen sich diese Geräte
als unersetzlich, um Arbeits- und
Reinigungszeiten zu verkürzen.
Refrigeration units
easy to remove
for an easier
maintenance.
Leicht ausziehbare
Kälteaggregate
für die einfache
Wartung.
Groupes refrigerés
facilement extraibles
pour un’entretien
très facile.
Grupos frigoríficos
fáciles de extraer,
lo que facilita su
mantenimiento
Cassettiera neutra
con 7 cassetti per bacinelle
da mm 400x600.
Group of 7 non-refrigerated
drawers to hold 400x600 mm
pans.
Ungekühlter Schubladenblock
mit 7 Schubladen für Schalen
von 400x600 mm
Caisson à tiroirs non réfrigérés,
avec 7 tiroirs pour bacs de
400x600 mm.
Vano refrigerato con 7 bacinelle
mm 400x600, estraibili su guide
telescopiche.
Grupo de 7 cajones no
refrigerados para bandejas
de 400x600 mm
Refrigerated compartment with
7 removable pans, size
400x600 mm, on telescopic slides.
Kühlfach mit 7, auf
Teleskopführungen ausziehbaren
Schalen von 400x600 mm.
Compartiment réfrigéré, avec
7 bacs de 400x600 mm
extractibles montèes sur
glissières télescopiques.
Compartimiento refrigerado
con 7 bandejas de 400x600 mm
extraibles sobre guías
telescópicas.
Polarpizza Polaris:
refrigerated pizza
counters
Polarpizza Polaris:
tables réfrigérées
pour pizza
The wide range of Polaris equipment
designed to rationalise the preparation
of salads, cold snacks, fresh pasta,
pizzas, etc. includes modular
preparation tables, with or without
refrigeration unit, and pizza counters
with refrigerated display.
Built to meet the most stringent
hygienic/sanitary standards, these units
are absolutely necessary to minimize
both working and cleaning time.
Les tables modulaires, avec ou sans
groupe frigorifique, et les comptoirs
"pizza" complets de vitrine réfrigérée,
composent la vaste gamme des
produits Polaris, une gamme conçue
pour rationaliser les préparations de
salades, de snacks froids, de pâtes
fraîches, de pizzas, etc. Ces appareils,
construits dans le respect des
réglementations hygiéniques et
sanitaires les plus strictes, se révèlent
irremplaçables pour réduire les
temps de travail et de nettoyage.
Polarpizza Polaris:
mesas refrigeradas
para pizza
Mesas modulares, con o sin grupo
frigorífico, y mostradores para pizza
con vitrina refrigerada forman
la amplia oferta de Polaris, estudiada
para racionalizar la preparación de
ensaladas, tapas y bocadillos fríos,
pastas frescas, pizzas, etc.
Fabricados respetando las más severas
normas en materia de higiene
y sanidad, estos equipos resultan
insustituibles para reducir el tiempo
de trabajo y de limpieza.
Cassettiere e piani
di lavoro a scelta.
Several drawer
configurations
and worktops
to choose from.
Schubladenblöcke
und Arbeitsplatten
nach Wahl.
Caissons à tiroirs
et plans de travail
au choix
Grupos de cajones
y encimeras
a elección
gerati per pizza
Tavoli refrigerati - Refrigerated preparation tables
TPP
02
TPP
03
TPP
04
TPR
02
TPR
03
TPR
04
TP
122
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
200Q 220Q 240Q 270Q 224Q 227Q 247Q 300Q 320Q 340Q 370Q
L mm
1220
1760
2300
1420
1960
2500
900
1420
1960
1960
1960
2500
2500
2500
1960
2500
2500
2500
P mm
800
800
800
800
800
800
700
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
H mm
900
900
900
900
900
900
980
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
L mm
978
1517
2056
978
1517
2056
800
978
1517
1517
1517
2056
2056
2056
1517
2056
2056
2056
P mm
685
685
685
685
685
685
583
685
685
685
685
685
685
685
685
685
685
685
H mm
600
600
600
600
600
600
530
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
600
408
633
408
633
247
408
408
408
408
408
633
633
Modelli Modelli
• Dimensioni esterne
• Outside dimensions
• Dimensioni interne vasca
• Innside well dimensions
• Versione • Version
• Capacità totale • Total capacity
•
Temp. di esercizio
•
Operating temperature °C
857
857
408
408
633
633
0/+10 0/+10
0/+10
0/+10 0/+10
0/+10
0/+10 0/+10
0/+10
0/+10 0/+10
0/+10
0/+10 0/+10
0/+10
0/+10 0/+10
0/+10
230/1
230/1
• Tensione di alimentazione • Supply voltage
V
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
230/1
•
W
250
400
490
240
380
390
390
390
405
405
405
540
555
555
555
W
222
338
449
196
333
333
333
333
367
367
367
449
583
583
583
Potenza assorbita
•
Power input
• Capacità refrigerante • Refrigeration capacity
230/1
Tavoli predisposti senza vetrina
Preparation tables without refrigeration
unit or refrigerated display
Kühltische für Zentralkühlung ohne Kühlaufsatz
Tables sans groupe frigorifique et sans vitrine
Mesas sin grupo ni vitrina
Possibilità di personalizzare
il servizio con la vasta gamma
di accessori disponibili.
A wide range of available
accessories allows you to
customise each unit to your
service requirements.
Möglichkeit, den Service mit
dem reichhaltigen Zubehörsortiment
nach Maß zu gestalten.
Possibilité de personnaliser
le service grâce à la vaste gamme
des accessoires disponibles.
Posibilidad de ofrecer un servicio
"a medida" gracias a la amplia
gama de accesorios disponibles.
Tavoli con gruppo DX senza vetrina
With RH refrigeration unit without refrigerated display
Kühltische mit Kälteaggregat auf der
rechten Seite ohne Kühlaufsatz
Tables avec groupe à droite, sans vitrine
Mesas con el grupo a la derecha, sin vitrina
Accessori a richiesta
-
Banchi pizza con gruppo e vetrina.
Pizza counters with refrigeration unit
and refrigerated display
Pizzatisch mit Kälteaggregat und Kühlaufsatz
Comptoirs "pizza" avec groupe et vitrine
Mostradores para pizza con grupo y vitrina
Accessories available on request
CR 21
Cassettiera refrigerata 2 cassetti
Group of 2 refrigerated drawers
Schubladenblock - 2 Schubladen
Caisson réfrigéré à 2 tiroirs
Grupo de 2 cajones refrigerados
Coperchi INOX vari formati GN
STAINLESS STEEL GN lids
GN EDELSTAHL-Deckel
Couvercles en INOX formats GN
Tapaderas GN de acero inoxidable
CP 2
Cassettiera neutra 2 cassetti
Group of 2 non-refrigerated drawers
Schubladenblock - 2 Schubladen
Caisson non réfrigéré à 2 tiroirs
Grupo de 2 cajones no refrigerados
CP 4
Cassettiera neutra 3+1 cassetti
Group of 3+1 non-refrigerated drawers
Schubladenblock - 3+1 Schubladen
Caisson non réfrigéré à 3+1 tiroirs
Grupo de 3+1 cajones no refrigerados
Kit ruote
Set of castors
Radsatz
Kit roulettes
Juego de ruedas
Coppia guide per griglie
Pair of slides for grids
Führungsschienenpaar für Roste
Paire de glissières pour clayettes
Par de guías para parrillas
CP 7
Cassettiera neutra 7 cassetti
Group of 7 non-refrigerated drawers
Schubladenblock - 7 Schubladen
Caisson non réfrigéré à 7 tiroirs
Grupo de 7 cajones no refrigerados
Pannello comandi
Control panel
Schalttafel
Tableau de commande
Panel de mandos
Piani INOX
Stainless steel worktops
Edestahl-Arbeitsplatten
Dessus en INOX
Encimeras de acero inoxidable
Portateglie estraibile
Removable trays slide structure
Ausziehbares Hordengestell
Structure porte-bacs, amovible
Porta-bandejas extraible
Piani INOX con alzatina
SS worktops with backsplash
Arbeitsplatten mit Aufkantung
Dessus en INOX avec dosseret
Encimeras con peto
Coperchi per vetrine
Removable pan rack
Ausziehbare Blechhalterung
Porte-plats à four extractible
Porta-bandejas extraible
Piani granito con alzatina
Granite worktops with backsplash
Granit-Arbeitsplatten mit Aufkantung
Dessus en granit avec dosseret
Encimeras de granito con peto
Staffa supporto per vetrine
Covers for refrigerated displays
Deckel für Kühlaufsätze
Couvercles pour vitrines
Tapaderas para vitrinas
Bacinelle INOX vari formati GN
Stainless steel GN pans
GN Edelstahl-Behälter
Bacs en INOX formats GN
Recipientes GN de acero inoxidable
Unità condensatrice remota
Remote condensing unit
Zentral-Kühleinheit
Unité de condensation à distance
Unidad de condensación remota
Roll-in
Armadi frigoriferi per carrelli
Refrigerators roll-in
and pass-through
Einfahr-u. Durchfahr
Kühlschränke
Armoires a chariots
Armarios frigorícos
para carros
Roll-in Polaris: gli armadi fr
Ideali per le grandi mense e per i ristoranti
che ospitano banchetti numerosi,
i 12 modelli (10 refrigeratori TN e 2
conservatori BT) di armadi per carrelli
“Roll-in” Polaris velocizzano il servizio
e riducono drasticamente i tempi della
distribuzione delle pietanze. I “Roll-in”
sono disponibili con due larghezze
diverse (880 o 1760 mm), con porte
(cieche o a vetri) su un solo lato,
oppure su entrambe i lati (Pass-through).
Lo spessore di isolamento ecologico
di 80 mm, lo sbrinamento automatico
a cicli e la costruzione interamente in
acciaio inox AISI 304 18/10, rendono
questi modelli pratici, sicuri ed affidabili.
I “Roll-in” sono disponibili anche in
versione predisposta per unità condensatrice
remota ed inoltre, per facilitare il trasporto,
possono essere forniti smontati.
Roll-in Polaris:
refrigerated cabinets
for trolleys
Ideal for large cafeterias, cook-and-chill
and (catering), the 12 Polaris roll-in
cabinets (10 TN refrigerators and 2
BT freezers) make service faster and
considerably reduce the time required
to distribute the dishes. The “Roll-in”
cabinets are available in two different
widths (880 or 1760 mm), with solid
or glass doors only on one side or
on both sides (Pass-through).
Their 80-mm thick environmentally
friendly insulation, their automatic
cycle defrost and stainless steel
construction make of AISI 304 18/10
make these models practical, safe,
and reliable. The “Roll-in” cabinets are
also available in a remote condensing unit
version. In addition, they can be shipped
disassembled to make transport easier.
ROLL-IN 2PV TN
ROLL-IN 1P TN
CAR.2/1
620X700X1620
rigoriferi per carrelli
Roll-in Polaris:
Einfahr- und
Durchfahrkühlschränke
Roll-in Polaris :
armoires réfrigérées
à chariots
Roll-in Polaris:
armarios frigoríficos
para carros
Die 12 Einfahr- und
Durchfahrkühlschrankmodelle “Roll-in”
Polaris (10 Kühlschränke TN und 2
Tiefkühlschränke BT) sind ideal für die
Gemeinschaftverpflegung, da sie den
Service beschleunigen und die Zeiten
der Speisenverteilung reduzieren.
Die “Roll-in”-Kühlschränke sind in zwei
Breiten lieferbar (880 oder 1760 mm), mit
blinden oder Glastüren auf einer einzigen
Seite oder auf beiden Seiten (durchfahrend).
Dank der 80mm starken, umweltfreundlichen Isolierung, der automatischen,
zyklischen Abtauung sowie dem
vollkommen aus rostfreiem Stahl AISI 304
18/10 gefertigten Gehäuse sind diese
Modelle praktisch, sicher und zuverlässig.
Die “Roll-in”-Kühlschränke sind auch in
der Version für Zentralkühlung erhältlich,
und können zur Transporterleichterung
zerlegt geliefert werden.
Idéales pour la restauration de la grande
collectivité, les 12 modèles d’armoires à
chariots “Roll-in” Polaris (10 température
positive TN et 2 température négative BT)
accélèrent le service et réduisent de manière
draconienne les délais de distribution des
plats. Les armoires “Roll-in” sont disponibles
dans deux largeurs différentes (880 ou 1760
mm), avec des portes pleines ou vitrées sur
un ou deux côtés (Pass-through). L’épaisseur
d’isolation écologique de 80 mm, le dégivrage
automatique par cycles et la structure
entièrement en acier inoxydable AISI 304
18/10, rendent ces modèles pratiques,
sûrs et fiables. Les armoires “Roll-in” sont
également disponibles en version prévue
pour groupe de condensation à distance ;
par ailleurs, elles peuvent être livrées
démontées afin d’en faciliter le transport.
Ideales para los grandes comedores y para
los restaurantes que organizan banquetes
con numerosos participantes, los 12 modelos
de armarios para carros “Roll-in” Polaris
(10 positivos TN y 2 conservadores BT)
agilizan el servicio y reducen drásticamente
el tiempo necesario para distribuir los platos.
Los armarios “Roll-in” están disponibles
en dos anchuras distintas (880 o 1760 mm),
con puertas ciegas o de cristal, en un solo
lado o en ambos lados (Pass-through).
Gracias al aislamiento ecológico de 80 mm
de espesor, al desescarche automático por
ciclos y a su construcción totalmente de
acero inoxidable AISI 304 18/10, estos
modelos son prácticos, seguros y fiables.
Los armarios “Roll-in” también están
disponibles en una versión prevista para
la instalación de la unidad condensadora a
distancia. Además, para facilitar su transporte,
se pueden suministrar desmontados.
ROLL-IN (PASS-THROUGH) 2PPM TN
ROLL-IN (PASS-THROUGH) 1PP TN
GRAFICHE ANTIGA
Dati tecnici - technical data
ROLL-IN
Porte
Doors
Dim. esterne
Outside dim.
LxPxH
Spazio Carrelli
Packing dim.
LxPxH
(mm)
(mm)
(lt)
(°C)
(V)
(W)
(W)
1P TN
1
COMPACT
760x850x2090
620x720x1720
780
+2/+8
230/1/50
506 (1148) *
1023
1P BT
1
COMPACT
760x850x2150
620x720x1720
780
-15/-20
230/1/50
572 (848) **
1432
Modello
Model
1 PM TN
1
900x1062x2240
740x920x1880
1200
+2/+8
230/1/50
506 (1148) *
1023
1 PM BT
1
900x1062x2300
740x920x1880
1200
-15/-20
230/1/50
572 (848) **
1432
1 P TN
1
880x940x2180
620x809x1800
1200
+2/+8
230/1/50
506 (1078) *
741
1 P BT
1
880x940x2240
620x809x1800
1200
-15/-20
230/1/50
644 (1128) **
854
880x940x2180
620x809x1800
1200
+2/+8
230/1/50
506 (1330) *
781
1760x940x2180
2x(620x809x1800)
2400
+2/+8
230/1/50
680 (1624) *
1280
1760x940x2180
2x(620x809x1800)
2400
+2/+8
230/1/50
680 (1880) *
1380
880x1020x2180
620x809x1800
1200
+2/+8
230/1/50
506 (1078) *
741
880x1020x2180
620x809x1800
1200
+2/+8
230/1/50
506 (1078) *
781
1760x1020x2180
2x(620x809x1800)
2400
+2/+8
230/1/50
680 (1624) *
1280
1760x1020x2180
2x(620x809x1800)
2400
+2/+8
230/1/50
680 (1624) *
1380
1 PV TN
2 P TN
1
2
2 PV TN
ROLL-IN (PASS -THROUGH)
Capacità Temp. lavoro Tensione aliment. Potenza refrig. Potenza max
Capacity Working temp. Supply voltage Cooling power Max power
1 P TN
2
2
1 PPV TN
2 PP TN
2 PPV TN
2
4
4
07/2009
Armadi frigoriferi per carrelli - Refrigerators Roll-in and pass-through
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche
Vorankündigung vorzunehmen - Le constructeur se réserve le droit d’apporter au produit toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso.
Roll-in
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
Punti di forza
Tutti i modelli di Saladette Polaris
sono realizzati completamente
in acciaio INOX AISI 304, 18/10,
e costruiti nel rispetto delle più
rigorose normative Europee.
Inoltre, grazie all'esperienza
di Polaris nel settore, sono state
adottate soluzioni progettuali che
rendono queste apparecchiature
versatili ed affidabili, ottenendo così
concreti vantaggi per gli operatori.
Important features
Tous les modèles de Saladette Polaris
sont entièrement réalisés en acier
INOX AISI 304 18/10 et fabriqués dans
le respect des normes européennes
les plus sévères. Par ailleurs, grâce
à l'expérience acquisée par Polaris
dans ce domaine, des solutions
conceptuelles ont été adoptées pour
rendre ces appareils polyvalents et
fiables, en apportant des avantages
concrets aux utilisateurs.
Puntos fuertes
Todos los modelos de Saladette
Polaris están totalmente fabricados
con acero INOXIDABLE AISI 304 18/10
y de conformidad con las normativas
europeas más rigurosas. Además,
gracias a la experiencia adquirida por
Polaris en este sector, las soluciones
de diseño adoptadas hacen que estos
aparatos sean versátiles y fiables,
lo que proporciona ventajas concretas
a los usuarios.
K TARS 21
Fifty-millimetres thick, environmentally
friendly insulation and interior radiused
corners ensure high energy efficiency
and ease of cleaning.
Energieeinsparungen und leichte
Reinigung dank umweltfreundlicher
50-mm-Isolierung und den gerundeten
Kanten des Innenraums.
L mm
Ahorro de energía y facilidad de limpieza
se obtienen gracias al aislamiento
ecológico de 50 mm de espesor y a los
ángulos interiores de amplio radio.
• Dimensioni esterne
• Outside dimensions
P mm
H mm
• Temperatura di esercizio cella
• Cabinet operating temperature
Fondo de la cámara con orificio para el
desagüe y la recogida en la parte exterior
de los líquidos derramados accidentalmente
(en el modelo TARS 22).
• Dimensioni interne cella
• Inner well dimensions
Supporti griglia asportabili per
la massima flessibilità, capacità
di carico e rapidità nella pulizia.
Removable shelf supports for fast
cleaning and the highest flexibility
and loading capacity.
Soportes de parrilla desmontables para
garantizar la máxima flexibilidad, capacidad
de carga y rapidez en la limpieza.
Cella priva di evaporatore (su TARS 22)
ed autoevaporazione automatica
dell’acqua di sbrinamento. (tutti i modelli).
Cabinet without evaporator
(on TARS 22) and automatic
condensate evaporation (all models).
Innenraum ohne Verdampfer
(bei TARS 22) und automatische
Tauwasserverdunstung (alle Modelle).
Intérieur sans évaporateur
(sur TARS 22) et réévaporation
automatique des eaux
de dégivrage (tous les modèles).
Cámara sin evaporador (en el modelo
TARS 22) y evaporación automática
del agua de condensación (todos los
modelos).
TARS 22/KIT 6
TARS 22/KIT 3
TARS 22/KIT 7
900
900
900
900
900
900
900
1250
700
700
700
700
700
700
700
960
900
890
900
1030
980
1030
990
1365
K TARS 24
K TARS 35
1396
1860
700
700
900
900
0/+10
0/+10
0/+10
0/+10
L mm
900
800
800
1292
1756
P mm
580
570
570
585
585
H mm
600
530
530
550
550
2 GN 1/1 + 3 GN 1/6
-
2 GN 1/1 + 3 GN 1/6
5 GN 1/6
4 GN 1/1
5 GN 1/1
-
5 GN 1/6
-
-
bacinelle GN in vasca
GN container bowl capacity
2 GN 1/1 + 3 GN 1/4
• Tensione di alimentazione
• Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
• Potenza assorbita
• Power input
W
330
240
240
370
670
• Capacità refrigerante
• Refrigeration capacity
W
244
196
196
280
280
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht
vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. - Le constructeur se réserve le droit d'apporter au produit toutes les modifications qu'il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el
derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso.
POLARIS - 32030 Bribano di Sedico - Belluno
Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25
Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509
Internet: http://www.polarisgroup.it
E-Mail: [email protected]
Saladette
Espositori / distributori refrigerati
0/+10
• Capacità contenimento
•
TARS 22/KIT 2
°C
Zwecks maximaler Flexibilität,
Belastbarkeit und schneller Reinigung
abnehmbare Rosthalterungen.
Supports de grilles extractibles pour
un maximum de flexibilité, de capacité
de charge et de rapidité de nettoyage.
TARS 22/KIT 5
900
Mit Ablauf in Innenraumboden ausgerüstet
um zufällige verschüttete Flüssigkeiten
abzulassen und diese in einer außen
angebrachten Auffangvorrichtung zu
sammeln (bei TARS 22).
Fond du compartiment intérieur muni d'un
orifice d'évacuation et d'un système de
récupération extérieur des liquides versés
accidentellement (sur TARS 22).
TARS 22/KIT 4
TARS 22/KIT 1
700
Fondo cella dotato di foro per
scarico e raccolta esterna dei liquidi
versati accidentalmente (su TARS 22).
Cabinet bottom equipped with drain
plug and external collection of any
accidentally spilled liquids (on TARS 22).
TARS 22/KIT 0
1000
Economie d'énergie et facilité de
nettoyage, grâce à l'adoption d'un isolement écologique de 50 mm d'épaisseur
et aux angles intérieurs rayonnés.
Pluspunkte
Points forts
Dati tecnici - Technical data
Modelli /models
Risparmi energetici e facile pulibilità
ottenuti con isolamento ecologico
di 50 mm e spigoli interni cella raggiati.
All Polaris Saladette models feature
full AISI 304 18/10 stainless steel
construction and are manufactured
in compliance with the most strict
European standards. In addition,
thanks to the experience acquired
by Polaris in this field, the design
solutions adopted make these counters
versatile and reliable and provide the
users with real advantages.
Sämtliche Polaris-Saladette-Modelle
sind komplett aus Edelstahl AISI 304
18/10 und unter Beachtung der
strengsten europäischen Vorschriften
hergestellt. Dank der von Polaris
diesem Bereich gesammelten
Erfahrungen wurden Lösungen, die
diese Geräte vielseitig und zuverlässig
machen, angewandt und so konkrete
Vorteile für die Benutzer erzielt.
Saladette Polaris
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
Refrigerated display / distribution
counters
Kühltheken / Kühlaussteller
Présentoirs / distributeurs
réfrigérés
Expositores / distribuidores
frigoríficos
11/2004
tutta la versatilità ed affidabilità
Punti di forza
Tutti i modelli di Saladette Polaris
sono realizzati completamente
in acciaio INOX AISI 304, 18/10,
e costruiti nel rispetto delle più
rigorose normative Europee.
Inoltre, grazie all'esperienza
di Polaris nel settore, sono state
adottate soluzioni progettuali che
rendono queste apparecchiature
versatili ed affidabili, ottenendo così
concreti vantaggi per gli operatori.
Important features
Tous les modèles de Saladette Polaris
sont entièrement réalisés en acier
INOX AISI 304 18/10 et fabriqués dans
le respect des normes européennes
les plus sévères. Par ailleurs, grâce
à l'expérience acquisée par Polaris
dans ce domaine, des solutions
conceptuelles ont été adoptées pour
rendre ces appareils polyvalents et
fiables, en apportant des avantages
concrets aux utilisateurs.
Puntos fuertes
Todos los modelos de Saladette
Polaris están totalmente fabricados
con acero INOXIDABLE AISI 304 18/10
y de conformidad con las normativas
europeas más rigurosas. Además,
gracias a la experiencia adquirida por
Polaris en este sector, las soluciones
de diseño adoptadas hacen que estos
aparatos sean versátiles y fiables,
lo que proporciona ventajas concretas
a los usuarios.
K TARS 21
Fifty-millimetres thick, environmentally
friendly insulation and interior radiused
corners ensure high energy efficiency
and ease of cleaning.
Energieeinsparungen und leichte
Reinigung dank umweltfreundlicher
50-mm-Isolierung und den gerundeten
Kanten des Innenraums.
L mm
Ahorro de energía y facilidad de limpieza
se obtienen gracias al aislamiento
ecológico de 50 mm de espesor y a los
ángulos interiores de amplio radio.
• Dimensioni esterne
• Outside dimensions
P mm
H mm
• Temperatura di esercizio cella
• Cabinet operating temperature
Fondo de la cámara con orificio para el
desagüe y la recogida en la parte exterior
de los líquidos derramados accidentalmente
(en el modelo TARS 22).
• Dimensioni interne cella
• Inner well dimensions
Supporti griglia asportabili per
la massima flessibilità, capacità
di carico e rapidità nella pulizia.
Removable shelf supports for fast
cleaning and the highest flexibility
and loading capacity.
Soportes de parrilla desmontables para
garantizar la máxima flexibilidad, capacidad
de carga y rapidez en la limpieza.
Cella priva di evaporatore (su TARS 22)
ed autoevaporazione automatica
dell’acqua di sbrinamento. (tutti i modelli).
Cabinet without evaporator
(on TARS 22) and automatic
condensate evaporation (all models).
Innenraum ohne Verdampfer
(bei TARS 22) und automatische
Tauwasserverdunstung (alle Modelle).
TARS 22/KIT 6
TARS 22/KIT 3
TARS 22/KIT 7
900
900
900
900
900
900
900
1250
700
700
700
700
700
700
700
960
900
890
900
1030
980
1030
990
1365
K TARS 24
K TARS 35
1396
1860
700
700
900
900
0/+10
0/+10
0/+10
0/+10
L mm
900
800
800
1292
1756
P mm
580
570
570
585
585
H mm
600
530
530
550
550
2 GN 1/1 + 3 GN 1/6
-
2 GN 1/1 + 3 GN 1/6
5 GN 1/6
4 GN 1/1
5 GN 1/1
-
5 GN 1/6
-
-
bacinelle GN in vasca
GN container bowl capacity
2 GN 1/1 + 3 GN 1/4
• Tensione di alimentazione
• Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
• Potenza assorbita
• Power input
W
330
240
240
370
670
• Capacità refrigerante
• Refrigeration capacity
W
244
196
196
280
280
Intérieur sans évaporateur
(sur TARS 22) et réévaporation
automatique des eaux
de dégivrage (tous les modèles).
Cámara sin evaporador (en el modelo
TARS 22) y evaporación automática
del agua de condensación (todos los
modelos).
Saladette
Espositori / distributori refrigerati
0/+10
• Capacità contenimento
•
TARS 22/KIT 2
°C
Zwecks maximaler Flexibilität,
Belastbarkeit und schneller Reinigung
abnehmbare Rosthalterungen.
Supports de grilles extractibles pour
un maximum de flexibilité, de capacité
de charge et de rapidité de nettoyage.
TARS 22/KIT 5
900
Mit Ablauf in Innenraumboden ausgerüstet
um zufällige verschüttete Flüssigkeiten
abzulassen und diese in einer außen
angebrachten Auffangvorrichtung zu
sammeln (bei TARS 22).
Fond du compartiment intérieur muni d'un
orifice d'évacuation et d'un système de
récupération extérieur des liquides versés
accidentellement (sur TARS 22).
TARS 22/KIT 4
TARS 22/KIT 1
700
Fondo cella dotato di foro per
scarico e raccolta esterna dei liquidi
versati accidentalmente (su TARS 22).
Cabinet bottom equipped with drain
plug and external collection of any
accidentally spilled liquids (on TARS 22).
TARS 22/KIT 0
1000
Economie d'énergie et facilité de
nettoyage, grâce à l'adoption d'un isolement écologique de 50 mm d'épaisseur
et aux angles intérieurs rayonnés.
Pluspunkte
Points forts
Dati tecnici - Technical data
Modelli /models
Risparmi energetici e facile pulibilità
ottenuti con isolamento ecologico
di 50 mm e spigoli interni cella raggiati.
All Polaris Saladette models feature
full AISI 304 18/10 stainless steel
construction and are manufactured
in compliance with the most strict
European standards. In addition,
thanks to the experience acquired
by Polaris in this field, the design
solutions adopted make these counters
versatile and reliable and provide the
users with real advantages.
Sämtliche Polaris-Saladette-Modelle
sind komplett aus Edelstahl AISI 304
18/10 und unter Beachtung der
strengsten europäischen Vorschriften
hergestellt. Dank der von Polaris
diesem Bereich gesammelten
Erfahrungen wurden Lösungen, die
diese Geräte vielseitig und zuverlässig
machen, angewandt und so konkrete
Vorteile für die Benutzer erzielt.
Saladette Polaris
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
Refrigerated display / distribution
counters
Kühltheken / Kühlaussteller
Présentoirs / distributeurs
réfrigérés
Expositores / distribuidores
frigoríficos
11/2004
tutta la versatilità ed affidabilità
Punti di forza
Tutti i modelli di Saladette Polaris
sono realizzati completamente
in acciaio INOX AISI 304, 18/10,
e costruiti nel rispetto delle più
rigorose normative Europee.
Inoltre, grazie all'esperienza
di Polaris nel settore, sono state
adottate soluzioni progettuali che
rendono queste apparecchiature
versatili ed affidabili, ottenendo così
concreti vantaggi per gli operatori.
Important features
Tous les modèles de Saladette Polaris
sont entièrement réalisés en acier
INOX AISI 304 18/10 et fabriqués dans
le respect des normes européennes
les plus sévères. Par ailleurs, grâce
à l'expérience acquisée par Polaris
dans ce domaine, des solutions
conceptuelles ont été adoptées pour
rendre ces appareils polyvalents et
fiables, en apportant des avantages
concrets aux utilisateurs.
Puntos fuertes
Todos los modelos de Saladette
Polaris están totalmente fabricados
con acero INOXIDABLE AISI 304 18/10
y de conformidad con las normativas
europeas más rigurosas. Además,
gracias a la experiencia adquirida por
Polaris en este sector, las soluciones
de diseño adoptadas hacen que estos
aparatos sean versátiles y fiables,
lo que proporciona ventajas concretas
a los usuarios.
K TARS 21
Fifty-millimetres thick, environmentally
friendly insulation and interior radiused
corners ensure high energy efficiency
and ease of cleaning.
Energieeinsparungen und leichte
Reinigung dank umweltfreundlicher
50-mm-Isolierung und den gerundeten
Kanten des Innenraums.
L mm
Ahorro de energía y facilidad de limpieza
se obtienen gracias al aislamiento
ecológico de 50 mm de espesor y a los
ángulos interiores de amplio radio.
• Dimensioni esterne
• Outside dimensions
P mm
H mm
• Temperatura di esercizio cella
• Cabinet operating temperature
Fondo de la cámara con orificio para el
desagüe y la recogida en la parte exterior
de los líquidos derramados accidentalmente
(en el modelo TARS 22).
• Dimensioni interne cella
• Inner well dimensions
Supporti griglia asportabili per
la massima flessibilità, capacità
di carico e rapidità nella pulizia.
Removable shelf supports for fast
cleaning and the highest flexibility
and loading capacity.
Soportes de parrilla desmontables para
garantizar la máxima flexibilidad, capacidad
de carga y rapidez en la limpieza.
Cella priva di evaporatore (su TARS 22)
ed autoevaporazione automatica
dell’acqua di sbrinamento. (tutti i modelli).
Cabinet without evaporator
(on TARS 22) and automatic
condensate evaporation (all models).
Innenraum ohne Verdampfer
(bei TARS 22) und automatische
Tauwasserverdunstung (alle Modelle).
Intérieur sans évaporateur
(sur TARS 22) et réévaporation
automatique des eaux
de dégivrage (tous les modèles).
Cámara sin evaporador (en el modelo
TARS 22) y evaporación automática
del agua de condensación (todos los
modelos).
TARS 22/KIT 6
TARS 22/KIT 3
TARS 22/KIT 7
900
900
900
900
900
900
900
1250
700
700
700
700
700
700
700
960
900
890
900
1030
980
1030
990
1365
K TARS 24
K TARS 35
1396
1860
700
700
900
900
0/+10
0/+10
0/+10
0/+10
L mm
900
800
800
1292
1756
P mm
580
570
570
585
585
H mm
600
530
530
550
550
2 GN 1/1 + 3 GN 1/6
-
2 GN 1/1 + 3 GN 1/6
5 GN 1/6
4 GN 1/1
5 GN 1/1
-
5 GN 1/6
-
-
bacinelle GN in vasca
GN container bowl capacity
2 GN 1/1 + 3 GN 1/4
• Tensione di alimentazione
• Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
• Potenza assorbita
• Power input
W
330
240
240
370
670
• Capacità refrigerante
• Refrigeration capacity
W
244
196
196
280
280
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht
vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. - Le constructeur se réserve le droit d'apporter au produit toutes les modifications qu'il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el
derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso.
POLARIS - 32030 Bribano di Sedico - Belluno
Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25
Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509
Internet: http://www.polarisgroup.it
E-Mail: [email protected]
Saladette
Espositori / distributori refrigerati
0/+10
• Capacità contenimento
•
TARS 22/KIT 2
°C
Zwecks maximaler Flexibilität,
Belastbarkeit und schneller Reinigung
abnehmbare Rosthalterungen.
Supports de grilles extractibles pour
un maximum de flexibilité, de capacité
de charge et de rapidité de nettoyage.
TARS 22/KIT 5
900
Mit Ablauf in Innenraumboden ausgerüstet
um zufällige verschüttete Flüssigkeiten
abzulassen und diese in einer außen
angebrachten Auffangvorrichtung zu
sammeln (bei TARS 22).
Fond du compartiment intérieur muni d'un
orifice d'évacuation et d'un système de
récupération extérieur des liquides versés
accidentellement (sur TARS 22).
TARS 22/KIT 4
TARS 22/KIT 1
700
Fondo cella dotato di foro per
scarico e raccolta esterna dei liquidi
versati accidentalmente (su TARS 22).
Cabinet bottom equipped with drain
plug and external collection of any
accidentally spilled liquids (on TARS 22).
TARS 22/KIT 0
1000
Economie d'énergie et facilité de
nettoyage, grâce à l'adoption d'un isolement écologique de 50 mm d'épaisseur
et aux angles intérieurs rayonnés.
Pluspunkte
Points forts
Dati tecnici - Technical data
Modelli /models
Risparmi energetici e facile pulibilità
ottenuti con isolamento ecologico
di 50 mm e spigoli interni cella raggiati.
All Polaris Saladette models feature
full AISI 304 18/10 stainless steel
construction and are manufactured
in compliance with the most strict
European standards. In addition,
thanks to the experience acquired
by Polaris in this field, the design
solutions adopted make these counters
versatile and reliable and provide the
users with real advantages.
Sämtliche Polaris-Saladette-Modelle
sind komplett aus Edelstahl AISI 304
18/10 und unter Beachtung der
strengsten europäischen Vorschriften
hergestellt. Dank der von Polaris
diesem Bereich gesammelten
Erfahrungen wurden Lösungen, die
diese Geräte vielseitig und zuverlässig
machen, angewandt und so konkrete
Vorteile für die Benutzer erzielt.
Saladette Polaris
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
Refrigerated display / distribution
counters
Kühltheken / Kühlaussteller
Présentoirs / distributeurs
réfrigérés
Expositores / distribuidores
frigoríficos
11/2004
tutta la versatilità ed affidabilità
Saladette Polaris: il miglior modo di preparare e presentare i cibi freddi.
L'ampia gamma di Saladette
Polaris, arricchita con numerose
varianti di allestimenti o kit (sul
modello TARS 22), risulta ideale per
la lavorazione, preparazione,
presentazione e distribuzione
di cibi quali antipasti, sandwiches,
insalate, pizze, dolciumi ed altro,
nelle migliori condizioni
di razionalità del lavoro, igiene
ed estetica.
The best way to
prepare and display
cold food.
The range of Polaris Saladette
counters, with a high number of fittings
options or kits (on model TARS 22),
is ideal to process, prepare, display
and distribute different types of food
such as starters, sandwiches, salads,
pizzas, sweets and so on, under the best
conditions in terms of rational work,
hygiene and aesthetic qualities.
TARS 22 /KIT 0
Die beste Art kalte
Speisen vorzubereiten
und zu präsentieren.
Das umfangreiche, durch zahlreiche
Ausrüstungsvarianten oder Kits (bei Modell
TARS 22) bereicherte Polaris-SaladettenSortiment ist bei besten Bedingungen
der Arbeitsrationalität, Hygiene und
Ästhetik perfekt für die Bearbeitung,
Vorbereitung, Ausstellung und
Distribution von Nahrungsmitteln wie
Vorspeisen, Sandwiches, Salate, Pizzas,
Süßes und Anderem geeignet.
La mejor manera de
preparar y exponer
alimentos fríos.
La meilleure
manière de préparer
et de présenter des
aliments froids.
La amplia gama de muebles Saladette
Polaris, con una rica variedad de
equipamientos o kits (en el modelo
TARS 22), es lo ideal para
la elaboración, preparación,
exposición y distribución de
alimentos tales como entradas,
bocadillos, ensaladas, pizzas, dulces
etc., en las mejores condiciones de
racionalidad del trabajo, higiene
y estética.
La vaste gamme Saladette Polaris,
enrichie de nombreuses variantes de
finition ou kits (pour le modèle TARS
22), est idéale pour le traitement,
la préparation, la présentation
et la distribution d'aliments divers
(hors-d'œuvre, sandwiches, salades,
pizzas, desserts, etc.) dans des
conditions optimales de rationalité
du travail, d'hygiène et esthétiques.
Accessori a richiesta
Accessories available on request
• Bacinelle INOX vari formati GN
• Stainless steel GN pans
• GN Edelstahl-Behälter
• Bacs en INOX formats GN
• Recipientes GN de acero inoxidable
• Bacinelle in plastica vari formati GN
• Plastic GN pans
• GN Kunststoffschalen
• Bacs en plastique formats GN
• Recipientes GN de plástico
• Coperchi INOX vari formati GN
• STAINLESS STEEL GN lids
• GN EDELSTAHL-Deckel
• Couvercles en INOX formats GN
• Tapaderas GN de acero inoxidable
TARS 22 /KIT 2
• Kit ruote
• Set of castors
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
TARS 22 /KIT 4
TARS 22 /KIT 3
Kits TARS 22
TARS 22 / KIT 1
KIT 0
Coperchio scorrevole
Sliding lid
Schiebedeckel
Couvercle coulissant
Tapa corredera
KIT 1
Coperchio a mensola
Shelf-type lid
Klappdeckel
Couvercle en étagère
Tapa tipo estante
KIT 2
Piano marmo per pasticceria
Bakery marble worktop.
Marmorarbeitsplatte für
Konditoreiprodukte
Dessus en marbre pour pâbisserie
Encimera de mármol para pastelería
KIT 3
Piano INOX con alzatina
STAINLESS STEEL worktop with upstand
Edelstahlarbeitsplatte mit Aufkantung
Dessus INOX avec dosseret
Encimera de ACERO
INOXIDABLE con peto
KIT 4
Piano INOX senza alzatina
STAINLESS STEEL worktop
without upstand
Edelstahlarbeitsplatte ohne
Aufkantung
Dessus INOX sans dosseret
Encimera de ACERO INOXIDABLE
sin peto
KIT 5
Piano marmo per pizze
Marble worktop for pizza
Marmorarbeitsplatte für Pizzas
Dessus en marbre pour pizzas
Encimera de mármol para pizzas
KIT 6
Piano INOX per piatti freddi
Stainless steel worktop for cold dishes
Edelstahlarbeitsplatte für kalte Speisen
Dessus inox pour plats froids
Encimera de acero inoxidable
para platos fríos
KIT 7
Espositore centrale con vasca
Central display counter with bowl
Mittlere Kühltheke mit Wanne
Présentoir central avec cuve
Expositor central con cuba
K TARS 24
TARS 22 /KIT 5
TARS 22 /KIT 6
K TARS 21
Le bacinelle sono sempre fornite su richiesta.
The pans are always supplied on request.
Die Behälter werden immer auf Anfrage geliefert.
Les bacs sont toujours livrés en option.
Los recipientes se suministran siempre bajo pedido.
TARS 22 /KIT 7
K TARS 35
Saladette Polaris: il miglior modo di preparare e presentare i cibi freddi.
L'ampia gamma di Saladette
Polaris, arricchita con numerose
varianti di allestimenti o kit (sul
modello TARS 22), risulta ideale per
la lavorazione, preparazione,
presentazione e distribuzione
di cibi quali antipasti, sandwiches,
insalate, pizze, dolciumi ed altro,
nelle migliori condizioni
di razionalità del lavoro, igiene
ed estetica.
The best way to
prepare and display
cold food.
The range of Polaris Saladette
counters, with a high number of fittings
options or kits (on model TARS 22),
is ideal to process, prepare, display
and distribute different types of food
such as starters, sandwiches, salads,
pizzas, sweets and so on, under the best
conditions in terms of rational work,
hygiene and aesthetic qualities.
TARS 22 /KIT 0
Die beste Art kalte
Speisen vorzubereiten
und zu präsentieren.
Das umfangreiche, durch zahlreiche
Ausrüstungsvarianten oder Kits (bei Modell
TARS 22) bereicherte Polaris-SaladettenSortiment ist bei besten Bedingungen
der Arbeitsrationalität, Hygiene und
Ästhetik perfekt für die Bearbeitung,
Vorbereitung, Ausstellung und
Distribution von Nahrungsmitteln wie
Vorspeisen, Sandwiches, Salate, Pizzas,
Süßes und Anderem geeignet.
La mejor manera de
preparar y exponer
alimentos fríos.
La meilleure
manière de préparer
et de présenter des
aliments froids.
La amplia gama de muebles Saladette
Polaris, con una rica variedad de
equipamientos o kits (en el modelo
TARS 22), es lo ideal para
la elaboración, preparación,
exposición y distribución de
alimentos tales como entradas,
bocadillos, ensaladas, pizzas, dulces
etc., en las mejores condiciones de
racionalidad del trabajo, higiene
y estética.
La vaste gamme Saladette Polaris,
enrichie de nombreuses variantes de
finition ou kits (pour le modèle TARS
22), est idéale pour le traitement,
la préparation, la présentation
et la distribution d'aliments divers
(hors-d'œuvre, sandwiches, salades,
pizzas, desserts, etc.) dans des
conditions optimales de rationalité
du travail, d'hygiène et esthétiques.
Accessori a richiesta
Accessories available on request
• Bacinelle INOX vari formati GN
• Stainless steel GN pans
• GN Edelstahl-Behälter
• Bacs en INOX formats GN
• Recipientes GN de acero inoxidable
• Bacinelle in plastica vari formati GN
• Plastic GN pans
• GN Kunststoffschalen
• Bacs en plastique formats GN
• Recipientes GN de plástico
• Coperchi INOX vari formati GN
• STAINLESS STEEL GN lids
• GN EDELSTAHL-Deckel
• Couvercles en INOX formats GN
• Tapaderas GN de acero inoxidable
TARS 22 /KIT 2
• Kit ruote
• Set of castors
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
TARS 22 /KIT 4
TARS 22 /KIT 3
Kits TARS 22
TARS 22 / KIT 1
KIT 0
Coperchio scorrevole
Sliding lid
Schiebedeckel
Couvercle coulissant
Tapa corredera
KIT 1
Coperchio a mensola
Shelf-type lid
Klappdeckel
Couvercle en étagère
Tapa tipo estante
KIT 2
Piano marmo per pasticceria
Bakery marble worktop.
Marmorarbeitsplatte für
Konditoreiprodukte
Dessus en marbre pour pâbisserie
Encimera de mármol para pastelería
KIT 3
Piano INOX con alzatina
STAINLESS STEEL worktop with upstand
Edelstahlarbeitsplatte mit Aufkantung
Dessus INOX avec dosseret
Encimera de ACERO
INOXIDABLE con peto
KIT 4
Piano INOX senza alzatina
STAINLESS STEEL worktop
without upstand
Edelstahlarbeitsplatte ohne
Aufkantung
Dessus INOX sans dosseret
Encimera de ACERO INOXIDABLE
sin peto
KIT 5
Piano marmo per pizze
Marble worktop for pizza
Marmorarbeitsplatte für Pizzas
Dessus en marbre pour pizzas
Encimera de mármol para pizzas
KIT 6
Piano INOX per piatti freddi
Stainless steel worktop for cold dishes
Edelstahlarbeitsplatte für kalte Speisen
Dessus inox pour plats froids
Encimera de acero inoxidable
para platos fríos
KIT 7
Espositore centrale con vasca
Central display counter with bowl
Mittlere Kühltheke mit Wanne
Présentoir central avec cuve
Expositor central con cuba
K TARS 24
TARS 22 /KIT 5
TARS 22 /KIT 6
K TARS 21
Le bacinelle sono sempre fornite su richiesta.
The pans are always supplied on request.
Die Behälter werden immer auf Anfrage geliefert.
Les bacs sont toujours livrés en option.
Los recipientes se suministran siempre bajo pedido.
TARS 22 /KIT 7
K TARS 35
Saladette Polaris: il miglior modo di preparare e presentare i cibi freddi.
L'ampia gamma di Saladette
Polaris, arricchita con numerose
varianti di allestimenti o kit (sul
modello TARS 22), risulta ideale per
la lavorazione, preparazione,
presentazione e distribuzione
di cibi quali antipasti, sandwiches,
insalate, pizze, dolciumi ed altro,
nelle migliori condizioni
di razionalità del lavoro, igiene
ed estetica.
The best way to
prepare and display
cold food.
The range of Polaris Saladette
counters, with a high number of fittings
options or kits (on model TARS 22),
is ideal to process, prepare, display
and distribute different types of food
such as starters, sandwiches, salads,
pizzas, sweets and so on, under the best
conditions in terms of rational work,
hygiene and aesthetic qualities.
TARS 22 /KIT 0
Die beste Art kalte
Speisen vorzubereiten
und zu präsentieren.
Das umfangreiche, durch zahlreiche
Ausrüstungsvarianten oder Kits (bei Modell
TARS 22) bereicherte Polaris-SaladettenSortiment ist bei besten Bedingungen
der Arbeitsrationalität, Hygiene und
Ästhetik perfekt für die Bearbeitung,
Vorbereitung, Ausstellung und
Distribution von Nahrungsmitteln wie
Vorspeisen, Sandwiches, Salate, Pizzas,
Süßes und Anderem geeignet.
La mejor manera de
preparar y exponer
alimentos fríos.
La meilleure
manière de préparer
et de présenter des
aliments froids.
La amplia gama de muebles Saladette
Polaris, con una rica variedad de
equipamientos o kits (en el modelo
TARS 22), es lo ideal para
la elaboración, preparación,
exposición y distribución de
alimentos tales como entradas,
bocadillos, ensaladas, pizzas, dulces
etc., en las mejores condiciones de
racionalidad del trabajo, higiene
y estética.
La vaste gamme Saladette Polaris,
enrichie de nombreuses variantes de
finition ou kits (pour le modèle TARS
22), est idéale pour le traitement,
la préparation, la présentation
et la distribution d'aliments divers
(hors-d'œuvre, sandwiches, salades,
pizzas, desserts, etc.) dans des
conditions optimales de rationalité
du travail, d'hygiène et esthétiques.
Accessori a richiesta
Accessories available on request
• Bacinelle INOX vari formati GN
• Stainless steel GN pans
• GN Edelstahl-Behälter
• Bacs en INOX formats GN
• Recipientes GN de acero inoxidable
• Bacinelle in plastica vari formati GN
• Plastic GN pans
• GN Kunststoffschalen
• Bacs en plastique formats GN
• Recipientes GN de plástico
• Coperchi INOX vari formati GN
• STAINLESS STEEL GN lids
• GN EDELSTAHL-Deckel
• Couvercles en INOX formats GN
• Tapaderas GN de acero inoxidable
TARS 22 /KIT 2
• Kit ruote
• Set of castors
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
TARS 22 /KIT 4
TARS 22 /KIT 3
Kits TARS 22
TARS 22 / KIT 1
KIT 0
Coperchio scorrevole
Sliding lid
Schiebedeckel
Couvercle coulissant
Tapa corredera
KIT 1
Coperchio a mensola
Shelf-type lid
Klappdeckel
Couvercle en étagère
Tapa tipo estante
KIT 2
Piano marmo per pasticceria
Bakery marble worktop.
Marmorarbeitsplatte für
Konditoreiprodukte
Dessus en marbre pour pâbisserie
Encimera de mármol para pastelería
KIT 3
Piano INOX con alzatina
STAINLESS STEEL worktop with upstand
Edelstahlarbeitsplatte mit Aufkantung
Dessus INOX avec dosseret
Encimera de ACERO
INOXIDABLE con peto
KIT 4
Piano INOX senza alzatina
STAINLESS STEEL worktop
without upstand
Edelstahlarbeitsplatte ohne
Aufkantung
Dessus INOX sans dosseret
Encimera de ACERO INOXIDABLE
sin peto
KIT 5
Piano marmo per pizze
Marble worktop for pizza
Marmorarbeitsplatte für Pizzas
Dessus en marbre pour pizzas
Encimera de mármol para pizzas
KIT 6
Piano INOX per piatti freddi
Stainless steel worktop for cold dishes
Edelstahlarbeitsplatte für kalte Speisen
Dessus inox pour plats froids
Encimera de acero inoxidable
para platos fríos
KIT 7
Espositore centrale con vasca
Central display counter with bowl
Mittlere Kühltheke mit Wanne
Présentoir central avec cuve
Expositor central con cuba
K TARS 24
TARS 22 /KIT 5
TARS 22 /KIT 6
K TARS 21
Le bacinelle sono sempre fornite su richiesta.
The pans are always supplied on request.
Die Behälter werden immer auf Anfrage geliefert.
Les bacs sont toujours livrés en option.
Los recipientes se suministran siempre bajo pedido.
TARS 22 /KIT 7
K TARS 35
Siberian
Siberian: le celle frigorifere
Le celle modulari Siberian Polaris
si caratterizzano per:
- rapidità di montaggio e smontaggio,
grazie ai profili con doppia guarnizione
incorporata che rende i pannelli
completamente impermeabili ed evita
l’utilizzo di sigillanti in fase di montaggio.
- disponibilità di versioni ad angolo
per il miglior sfruttamento degli spazi
e la completa visibilità all’interno.
Le versioni ad angolo sono realizzate
con 3 diverse profondità per il razionale
accostamento con i tavoli da lavoro.
- gruppi frigoriferi monoblocco,
posizionabili a parete o a soffitto
- disponibilità di versioni “panoramiche”
per la più efficace esposizione delle
merci, grazie alle porte con tripli vetri
isolanti ed alle scaffalature interne,
orizzontali o inclinate e regolabili
in altezza.
Siberian: modular
cold rooms
The main features of SIBERIAN POLARIS
cold rooms are:
- quick assembly and disassembly.
In fact, panel edges with double
built-in joint provide completely tight
sealing and enable panels to be
joined without the use of sealers.
- availability of corner models
to optimise the use of space
and ensure full inside visibility.
Corner models are available in three
different widths to rationally match
the size of your work tables.
- wall or ceiling mounted self-contained
refrigeration units
- availability of “panoramic” models
to display your goods more effectively
thanks to the triple glazed doors and
the internal horizontal or slanted
height-adjustable shelving systems.
re modulari
Siberian: les chambres
froides modulaires
Siberian: die modularen
Kühlzellen
Les chambres froides modulaires SIBERIAN
POLARIS se caractérisent par :
- la rapidité de montage/démontage, grâce
aux profilés à double joint d’étanchéité
intégré, qui rend les panneaux totalement
imperméables et évite l’utilisation
de mastic lors du montage.
- la disponibilité de versions angulaires,
pour une meilleure exploitation de
l’espace et une parfaite visibilité intérieure.
Les versions angulaires sont réalisées à
partir de 3 profondeurs différentes, afin
de permettre une intégration rationnelle
avec les tables à travail.
- groupes frigorifiques monobloc, montage
mural ou au plafond
- disponibilité de versions “panoramiques”
pour une meilleure exposition des
marchandises, grâce aux portes munies
de triple vitrage isolant et aux rayonnages
intérieurs, horizontaux ou inclinés et
réglables en hauteur.
Die modulare Kühlzellen SIBERIAN POLARIS
kennzeichnen sich durch:
- schnellen Ein- und Ausbau, dank der Profile
mit integrierter Doppeldichtung, welche
die Elemente vollkommen wasserdicht
machen, so dass eine Verwendung von
Dichtungsmassen während der Montage
nicht notwendig ist.
- Verfügbarkeit von Eckkühlzellen zur
bestmöglichen Platznutzung und für
komplette Sichtbarkeit im Inneren.
Die Eckkühlzellen wurden mit 3
verschiedenen Tiefen zur rationellen
Aneinanderreihung mit den Arbeitstischen
angefertigt.
- Kühlaggregate für Wand- und
Deckenmontage
- Verfügbarkeit von „Panorama-Kühlzellen”
zur bestmöglichen Präsentation der Waren,
dank der Türen mit 3-Scheiben-Isolierglas
und der waagrechten oder geneigten,
höhenverstellbaren Innenregale.
Cella in versione “ panoramica”
con gruppo refrigerante sistemato
sul cielo.
“Panoramic” cold room with
ceiling-mounted refrigeration unit.
Chambre froide “panoramique”
avec groupe frigorifique installé
sur le plafond.
“Panorama”-Kühlzelle mit an der
Decke angebrachtem Kühlaggregat.
Cámara frigorífica “panorámica”
con equipo frigorífico de techo.
Siberian: las cámaras
frigoríficas
modulares
Las cámaras frigoríficas SIBERIAN
POLARIS se caracterizan por:
- rapidez de montaje y desmontaje;
paneles completamente impermeables
gracias a los perfiles con doble junta
incorporada que evitan además el uso
de masilla durante el montaje.
- disponibilidad de versiones rinconeras
para aprovechar mejor el espacio
y permitir una completa visibilidad
del interior.
Las versiones rinconeras están
disponibles en tres anchos distintos
para poderlas combinar racionalmente
con las mesas de trabajo.
- equipos frigoríficos compactos
de pared o techo
- las versiones “panorámicas” permiten
exponer la mercancía con mayor
eficacia gracias a las puertas con triple
cristal de aislamiento y a las estanterías
interiores, horizontales o inclinadas
y regulables en altura.
800
700
550
Siberian: celle modulari
Le celle modulari Siberian sono
adattabili a qualsiasi spazio, poiché sono
formate da pannelli e angolari disponibili
in 3 spessori a scelta (mm. 80 – 100
– 120) e svariate dimensioni, sia
in larghezza che in altezza, in modo da
80 mm
0,24
0,28
100 mm
0,19
0,22
120 mm
0,16
0,19
Coefficienti di trasmissione termica “K”
dei 3 spessori di isolamento disponibili
“K” thermal conductivity values for
the 3 insulation thicknesses available
Coefficients de transmission thermique
“K” des 3 épaisseurs d’isolation disponibles
Wärmedurchgangskoeffizienten “K-Werte”
der 3 lieferbaren Wandstärken
Coeficientes de transmisión térmica “K” de
los 3 espesores de aislamiento disponibles
Kcal/hm2 °C
W/m2 °C
Kcal/hm2 °C
W/m2 °C
Kcal/hm2 °C
W/m2 °C
consentire la formazione di un numero
sorprendente di combinazioni.
Riguardo ai materiali, queste celle
sono state così realizzate:
Celle EASY:
- rivestimento esterno ed interno delle
pareti ed interno del cielo in lamiera
zincoplastificata bianca
- pavimento interno in lamiera
zincoplastificata grigia antisdrucciolo
- esterni fondo e cielo in lamiera zincata
e battiscopa in acciaio inox 18/10
Se richiesto:
- pavimento in acciaio
- rivestimento esterno delle pareti
in lamiera zincoplastificata bianca
- rivestimento interno di pareti
e soffitto in acciaio inox 18/10
- pavimento in acciaio inox bugnato
antisdrucciolo
Tutte le celle sono dotate di serie di una
porta da mm. 800x1900 con maniglia
di sicurezza per l’ apertura dall’interno
e cerniera a destra.
Celle: funzioni e
Siberian: modular cold
rooms
Siberian: les chambres
froides modulaires
Siberian: las cámaras
frigoríficas modulares
SIBERIAN modular cold rooms can fit into any
space because they are made up of wall and
corner panels available in 3 different thicknesses (80, 100, 120 mm) and
in many widths and heights, which can be
combined to create an incredible number of
configurations. Regarding materials, these
cold rooms are designed as follows:
EASY cold rooms:
- exterior and interior of wall panels and
interior of ceiling panel coated with white
galvanised plasticised sheet metal
- inner floor made of anti-slip grey galvanised
plasticised sheet metal
- exterior of floor and ceiling panel made of
galvanised sheet metal; 18/10 stainless steel
skirting
On request:
- with steel floor
- exterior of wall panels coated with white
galvanised plasticised sheet metal
- interior of wall and ceiling panels coated
with 18/10 stainless steel
- embossed anti-slip stainless steel floor
Les chambres froides modulaires SIBERIAN
s’adaptent à n’importe quel espace, car
constituées de panneaux et d’éléments
angulaires disponibles en 3 épaisseurs au
choix (80 - 100 - 120 mm) et en plusieurs
dimensions, tant en largeur qu’en hauteur, de
façon à permettre la réalisation d’un nombre
surprenant de configurations.
En ce qui concerne les matériaux, ces
chambres sont aussi réalisées:
- habillage extérieur et intérieur des panneaux
et habillage intérieur du plafond en tôle
galvanisée plastifiée blanche.
- sol intérieur en tôle galvanisée plastifiée
grise, antidérapante
- partie extérieure de sol et plafond en tôle
galvanisée et plinthe en acier inoxydable 18/10
Sur demande:
- sol en acier
- habillage extérieur des panneaux verticaux
en tôle galvanisée plastifiée blanche
- habillage intérieur des panneaux verticaux
et du plafond en acier inoxydable 18/10
- sol en acier inoxydable bosselé antidérapant.
Las cámaras frigoríficas modulares SIBERIAN
se adaptan a cualquier espacio porque están
constituidas por paneles verticales y angulares
disponibles en 3 espesores a elección (80,
100 y 120 mm) y en numerosos tamaños de
ancho y altura, lo que permite formar un
sinnúmero de combinaciones. Con respecto
a los materiales, estas cámaras frigoríficas
han sido asì realizadas:
- recubrimiento interior y exterior de los
paneles verticales e interior del techo
de chapa galvanizada plastificada blanca
- suelo interior de chapa galvanizada
plastificada gris antideslizante
- cara exterior del suelo y del techo de chapa
galvanizada plastificada y zócalo de acero
inoxidable 18/10
Sobre pedido:
- con suelo de acero
A right-hinged door (size 800x1900 mm)
with interior safety release handle is fitted
as standard in all cold rooms.
Toutes les chambres froides sont ferrées
à droite et équipées de série d’une porte
800x1900 mm, avec poignée de sécurité
pour l’ouverture depuis l’intérieur.
Siberian: modulare
Kühlzellen
Die modularen SIBERIAN-Kühlzellen können
jedem Raum angepasst werden, da sie sich
aus Elementen und Eckelementen
zusammensetzen, die in 3 wählbaren
Stärken (80, 100, 120 mm) und
verschiedenen Abmessungen sowohl in der
Breite als auch in der Höhe lieferbar sind, so
dass erstaunlich viele Kombinationen gebildet
werden können. In Bezug auf die Materialien
wurden diese Kühlzellen folgenderweise:
- Außen- und Innenverkleidung der
Wandelemente und Deckeninnenseite
aus weißem, verzinktem und
kunststoffbeschichtetem Blech
- rutschfeste Bodenoberfläche aus grauem,
verzinktem und kunststoffbeschichtetem Blech
- Boden- und Deckenaußenfläche
aus verzinktem Blech und Fußleiste
aus rostfreiem Edelstahl 18/10
Auf Anfrage:
- mit Stahlboden
- Wandaußenverkleidung aus weißem,
verzinktem und kunststoffbeschichtetem Blech
- Innenverkleidung der Wandelemente
und der Decke aus rostfreiem Edelstahl 18/10
- rutschfester Boden aus rostfreiem Edelstahl
Alle Kühlzellen verfügen serienmäßig über
eine Tür 800x1900 mm mit Sicherheitsgriff
zur Öffnung von innen und rechete Scharniere.
- recubrimiento exterior de los paneles
verticales de chapa galvanizada plastificada
blanca
- recubrimiento interior de los paneles
verticales y de techo de acero inoxidable 18/10
- suelo de acero inoxidable antideslizante
Todas las cámaras frigoríficas están equipadas
de serie con una puerta de 800x1900 mm
con manija de seguridad para la apertura
desde el interior y bisagra a la derecha.
i e caratteristiche
Functions and features
Fonctions et caractéristiques
Funktionen und Eigenschaften
Funciones y características
5) Porta scorrevole / Sliding door
Porte coulissante / Schiebetür
Puerta corredera
6) Tenda a strisce in PVC trasparente
Transparent PVC strip curtain
Rideau à lanières en PVC transparent
Streifenvorhang aus durchsichtigem PVC
Cortina de lamas de PVC transparente
7) Porta supplementare interna e/o esterna
Additional internal and/or external door
Porte supplémentaire intérieure et/ou extérieure
Zusätzliche Innen- und/oder Außentür
Puerta adicional interior y/o exterior
8) Maniglia con serratura a chiave
Handle with lock
Poignée avec serrure à clé
Handgriff mit Schlüsselschloss
Manija con cerradura con llave
9) Valvola bilanciamento pressione
Pressure-balancing valve
Vanne d’équilibrage de la pression
Druckausgleichsventil
Válvula de equilibrado de presión
10) Struttura guidovia / Meat rail
Structure du rail / Struktur der Rohrbahn
Carril
11) Foro passante per guidovia / Meat rail
pass-through cutout / Découpage passant
pour le rail / Durchgangsloch für Rohrbahn
Abertura pasante para carril
12) Trave soffitto, piastra sostegno soffitto
Ceiling beam, ceiling supporting plate
Poutre de plafond, plaque de support plafond
Deckenbalken, Deckenstützplatte
Viga de techo, placa de soporte del techo
13) Copertura unità condensatrice
Condensing unit covering
Couverture du groupe de condensation
Abdeckung des Verflüssigungssatzes
Cobertura de la unidad condensadora
14) Piletta di scarico a pavimento
Floor drain
Crépine de vidange au sol
Bodenablaufsieb
Desagüe de piso
1) Sportello singolo
One half-door
Un portillon
Einzel-Lücke
Un ventanillo
2) 2 sportelli
2 half-doors
2 portillons / 2 Lücken /
2 ventanillos
3) Pavimento rinforzato / Reinforced floor /
Sol renforcé / Verstärkter Boden / Suelo reforzado
4) Rivestimento per pavimento inox 18/10 bugnato
Embossed 18/10 stainless steel floor coating
Habillage du sol en acier inoxydable 18/10 bosselé
Verkleidung für Boden aus rutschfestem
rostfreiem Edelstahl 18/10
Recubrimiento de suelo de acero inoxidable 18/10
antideslizante
15) Quadretto elettrico di controllo
Electric control panel
Tableau électrique de commande
Elektrische Bedientafel
Cuadro eléctrico de mando
16) Pareti interne divisori / Internal partition walls
Cloisons intérieures de séparation / Trennwände
Paredes divisorias internas
17) Vano formaggio /Cheese compartment /
Compartiment à fromage / Käsefach /
Compartimento para queso
Minicelle
Le minicelle Siberian sono costruite
con pannelli schiumati in poliuretano,
privo di CFC e HCFC, con densità
di 42 Kg/m3, rivestiti in lamiera
zincoplastificata bianca con trattamento
atossico e spessore di 70 mm. L’altezza
esterna è di 2060 mm.
Pavimento interno in lamiera
zincoplastificata grigia antisdrucciolo,
esterni fondo e cielo in lamiera zincata.
Tutte le minicelle Polaris hanno gli angoli
interni arrotondati in accordo con le più
restrittive normative igieniche. Le minicelle
ISO 70 sono dotate di serie di una porta da
mm. 700x1900 tutte incernierate a destra,
con maniglia di sicurezza per l’apertura
dall’interno e resistenze anticondensa
sulla cornice. Su richiesta possono
essere fornite complete di scaffalature
interne e gruppo frigorifero.
Mini cold rooms
Mini chambres froides
SIBERIAN mini cold rooms are constructed
from panels insulated with CFC and HCFC-free
polyurethane foam (density 40 - 42 kg/m3),
coated with white galvanised plasticised sheet
metal and with non-toxic treatment. Available
panel thickness is 70 mm. Exterior height
is 2060 mm. Inner floor made of anti-slip grey
galvanised plasticised sheet metal, exterior of
floor and ceiling panel made of galvanised
sheet metal.
All POLARIS mini cold rooms feature rounded
inner corners, in compliance with the most
stringent food hygiene standards in force.
A right-hinged door with interior safety release
handle and frame heater is fitted as standard
in all mini cold rooms. Size is 700x1900 mm.
On request, they can be supplied complete with
shelving system and refrigeration unit.
Les mini-chambres froides SIBERIAN sont
constituées de panneaux moussés en
polyuréthane, sans CFC et HCFC, revêtus
de tôle galvanisée plastifiée blanche soumise
à un traitement atoxique et ayant une densité
de 40 kg/m3 et une épaisseur de 70 mm.
La hauteur extérieure est de 2060 mm Sol intérieur en tôle galvanisée plastifiée grise,
antidérapante, partie extérieure de sol et plafond
en tôle galvanisée. Toutes les mini-chambres
froides POLARIS présentent des angles arrondis,
conformément aux normes les plus sévères en
matière d’hygiène. Les mini-chambres froides ISO
70 sont équipées de série d’une porte 700x1900
mm à droite, d’une poignée de sécurité pour
l’ouverture depuis l’intérieur et de cordon
chauffant. En option, elles peuvent être équipées
de rayonnages intérieurs et d’un groupe
frigorifique.
Coefficienti di trasmissione termica
“K”
“K” thermal conductivity values
Coefficients de transmission thermique
“K”
Wärmedurchgangskoeffizienten
“K-Werte”
Coeficientes de transmisión térmica
“K”
70 mm
0,26
0,30
Kcal/hm2 °C
W/m2 °C
Klein-Kühlzellen
Die SIBERIAN-Klein-Kühlzellen bestehen aus
Elementen mit FCKW- und HFCKW-freier
PUR-Schaum-Isolierung mit einer Dichte
von 43 kg/m3, die mit weißem, verzinktem,
kunststoffbeschichtetem Blech verkleidet
sind, mit ungiftiger Behandlung und einer
Wandstärke von 70 mm.
Die Außenhöhe beträgt 2060 mm.
Rutschfeste Bodenoberfläche aus grauem,
verzinktem und kunststoffbeschichtetem
Blech, Boden- und Deckenaußenfläche aus
verzinktem Blech.
Alle POLARIS-Klein-Kühlzellen verfügen
gemäß den strengsten
Hygienebestimmungen über abgerundete
Innenkanten.
Die Klein-Kühlzellen verfügen serienmäßig
über eine Tür 700x1900 mm, mit
Scharnieren rechts, Sicherheitsgriff zur
Öffnung von innen und Türrahmenheizung.
Auf Anfrage können sie komplett mit
Innenregalen und Kühlaggregat geliefert
werden.
Minicámaras frigoríficas
Las minicámaras frigoríficas SIBERIAN están
construidas con paneles con aislamiento
de espuma de poliuretano sin CFC ni
HCFC, con una densidad de 43 kg/m3,
recubiertos de chapa galvanizada
plastificada blanca con tratamiento atóxico
y espesor de 70 mm. La altura exterior
es de 2060 mm.
Suelo interior de chapa galvanizada plastificada
gris antideslizante, cara exterior del suelo y del
techo de chapa galvanizada plastificada.
Todas las minicámaras frigoríficas POLARIS
tienen los ángulos interiores redondeados, de
conformidad
con las normas higiénicas más severas.
Las minicámaras frigoríficas están equipadas de
serie con una puerta de 700x1900 mm, con
bisagra a la derecha, manija de seguridad para
la apertura desde el interior y resistencia de
marco.
Bajo pedido, pueden suministrarse con
estanterías interiores y equipo de refrigeración.
I punti di forza che firman
Le celle modulari e le minicelle
Siberian sono il risultato di una
grande esperienza nel settore e
da un approfondito studio delle
richieste del mercato che ha
consentito alla Polaris di
realizzare una gamma in grado
di soddisfare ogni esigenza di
spazio, di impiego e di lunga
durata nel tempo. I suoi punti
di forza sono innumerevoli
ed importanti, tali da renderla
qualitativamente “superiore”.
Important Features
SIBERIAN modular and mini cold
rooms are the result of both the
extensive expertise acquired by
POLARIS in the refrigeration industry
and an exhaustive analysis of market
requirements, which has allowed the
company to design a range of cold
rooms capable of meeting every
single need in terms of space, usage,
and long lifetime. Its strong points
are so numerous and significant as
to make it “superior” from a quality
standpoint.
Isolamenti realizzati in poliuretano
autoestinguente, privo di HCFC,
(densità 42 Kg/m3); struttura ad incastro
autoportante e congegno di sicurezza
per l’apertura dall’interno.
Panels insulated with self-extinguishing, HCFC-free
polyurethane (density kg/m3); self-supporting,
pressure-fitted structure and interior safety
release system.
Isolations réalisées en polyuréthane
autoextinguible sans HCFC (densité Kg/m3) ;
structure encastrée autoportante et système
de sécurité pour l’ouverture depuis l’intérieur.
Isolierungen aus selbstlöschendem, HFCKW-freiem
Polyurethan (Dichte kg/m3); selbsttragende
Einraststruktur und Sicherheitsvorrichtung zur
Aislamientos de poliuretano autoextinguible sin
Öffnung von innen.
HCFC (densidad kg/m3); estructura autoportante
con unión por ensamblaje y dispositivo de
seguridad para la apertura desde el interior.no.
La lunga durata nel tempo è assicurata
dai pavimenti antisdrucciolo con alta
resistenza ai carichi pesanti e dall’alta
qualità dei materiali e dei componenti
impiegati.
Points forts
Les chambres froides modulaires et
les mini-chambres froides SIBERIAN
sont le résultat d’une grande
expérience acquise dans ce secteur
et une étude méticuleuse de
la demande du marché. Cette
philosophie a permis à POLARIS
de réaliser une gamme capable
de répondre à toutes les exigences
d’espace, d’utilisation et de longévité.
Ses nombreux points forts sont tels
à la rendre “supérieure” sur le plan
qualitatif.
Pluspunkte
Die modularen SIBERIAN-Kühlzellen
und Klein-Kühlzellen sind das
Ergebnis einer langjährigen
Branchenerfahrung und einer
eingehenden Untersuchung der
Marktnachfrage, die es POLARIS
ermöglicht hat, eine Palette
anzufertigen, die im Stande ist jedes
Platz-, Einsatz- und Lebensdauerbedürfnis
zu erfüllen. Sie verfügt über unzählig
viele und äußerst bemerkenswerte
Pluspunkte, so dass sie qualitativ
„hochwertiger” wird.
La longévité est assurée par les sols
antidérapants, qui offrent une résistance
élevée aux charges lourdes, et par la haute
qualité des matériaux et des composants
utilisés.
Die lange Lebensdauer ist durch die
rutschfesten Böden mit hoher Tragfähigkeit
und durch die hochwertige Qualität der
jeweiligen Materialien und Komponenten
gewährleistet.
El suelo antideslizante con alta resistencia
a las cargas pesadas y la elevada calidad
de los materiales y componentes utilizados
garantizan a las cámaras una larga duración
en el tiempo.
Battiscopa esterni in acciaio inox 18/10 (celle
modulari) e in lamiera zincoplastificata bianca
per le minicelle. Porte a tampone con guarnizioni
ad incastro facilmente sostituibili e cerniere
autochiudenti, (posizionate a destra di serie e a
sinistra su richiesta).
Exterior 18/10 S/S skirting (modular cold rooms)
and plastic galvasised sheet board for mini cold
rooms. Rebated door with easy-to-replace, snapfit joints and self-closing hinges (RH hinges
as standard, LH hinges on request).
Plinthes exterieures en acier inoxydable 18/10
(chambers froides modulaires) et tole galvanisée
plastifiée blanche (mini-chambres). Portes à
recouvrement avec joints encastrés faciles à
remplacer, et charnières à fermeture
automatique (à droite en standard et à gauche
en option).
Aeussere Fussleisten aus rostfreiem Edelstahl
18/10 (Modular-Kühlzellen) und aus
plastifizeiertem Kunstoff für Kleinkühlzellen.
Aufliegende Türen mit leicht auswechselbaren
Einsteckdichtungen und selbstschließenden
Scharnieren (rechts serienmäßig und links auf
Anfrage).
Zòcalos exteriores de acero inoxidable 18/10
(càmaras frigorificas) y en chapa
zincplastificada blanca para las minicamaras.
Puertas superpuestas con juntas encajadas
fáciles de cambiar y bisagras de cierre
automático (a la derecha de serie, a la
izquierda bajo pedido).
Cold room interiors are fully radiused in
compliance with the most stringent food
hygiene standards for maximum ease of
cleaning.
Puntos fuertes
Las cámaras frigoríficas y las
minicámaras frigoríficas SIBERIAN
son el resultado de una vasta
experiencia en el sector y un
exhaustivo estudio de las exigencias
del mercado. De esta manera
POLARIS ha creado una gama capaz
de satisfacer todas las exigencias
de espacio, uso y larga duración.
Sus puntos fuertes son innumerables
e importantes y por eso su calidad
es “superior”.
The anti-slip flooring, highly resistant to
heavy loads, and high-quality materials
and components used, ensure long lifetime
to these products.
Intérieurs des chambres froides
entièrement rayonnés, conformément
aux normes les plus sévères en matière
d’hygiène, pour faciliter au maximum
le nettoyage.
Innenräume der Kühlzellen vollkommen
abgerundet, gemäß den strengsten
Hygienebestimmungen, um die Reinigung
höchstmöglich zu erleichtern.
Interni delle celle completamente
raggiati, in accordo con le più
restrittive normative igieniche,
per facilitare al massimo la pulizia.
Interior de las cámaras frigoríficas
redondeado, de conformidad con las
normas más severas en materia de higiene,
para facilitar la limpieza al máximo.
ano la qualità
Una numerosissima quantità di versioni ed
accessori a richiesta completano la gamma delle
celle, come, ad esempio: scaffalature interne,
piletta di scarico (per celle modulari), valvola di
bilanciamento pressioni, ganciere, travature
interne di sostegno, pavimenti rinforzati, porte
scorrevoli (per celle modulari), pareti divisorie
interne , ecc.
A countless number of models and accessories
available on request complete the cold room
range: interior shelving systems, floor drain (only
modular cold rooms), pressure-balancing valve,
meat hook racks, internal supporting beams,
reinforced floor, sliding doors (only for modular
cold rooms), partition walls, etc.
La gamme est complétée par un très grand
nombre de versions et d’accessoires en option;
par exemple: rayonnages intérieurs, crépine de
vidange (seul pour chambers froides
modulaires), vanne d’équilibrage de la pression,
systèmes à crochets, poutres intérieures de
support, sols renforcés, portes coulissantes
(seul pour chambers froides modulaires),
cloisons de séparation intérieures, etc.
Eine große Anzahl von Ausführungen und
Zubehörteilen vervollständigen die
Kühlzellenpalette wie zum Beispiel: Innenregale,
Ablaufsieb (nur für Modular-Kühlzellen),
Druckausgleichsventil, Gehängeschienen, innere
Stützbalken, vers tärkte Böden, Schiebetüren
(nur für Modular-Kühlzellen), Trennwände, usw.
Una gran cantidad de versiones y accesorios
disponibles bajo pedido completa la gama de
cámaras frigoríficas, por ejemplo: estanterías
interiores, desagüe (solo para càmaras
frigorificas), válvula de equilibrado de presión,
estructuras para ganchos, vigas interiores de
soporte, suelo reforzado, puertas correderas
(solo para càmaras frigorificas), paredes
divisorias interiores, etc.
Pannellature con doppio profilo perimetrale
tipo “maschio-femmina” in materiale plastico
atossico con guarnizione di tenuta; ganci di
chiusura in acciaio, rivestiti in materiale
plastico, rinforzato con fibra di vetro (CELLE
MODULARI).
Elemente mit umlaufendem, doppeltem
Nut- und Feder-Profil aus ungiftigem
Kunststoff mit Dichtung; mit Kunststoff
verkleideten und mit Glasfasern verstärkten
Schließhaken aus Stahl
(MODULAR-KUEHLZELLEN).
Panels with double all-around tongue-andgroove profile made of non-toxic plastic
material with seal gasket; steel locking
hooks coated with plastic material reinforced
with fibreglass (MODULARI COLD ROOMS).
Paneles con doble perfil perimétrico
machihembrado de plástico atóxico con
junta de estanqueidad; ganchos de unión de
acero, recubiertos de material plástico
reforzado con fibra de vidrio (CAMARAS
FRIGORIFICAS).
Panneaux avec double profilé d’emboîtement
périmétrique en matière plastique atoxique
avec joint d’étanchéité ; crochets de
fermeture en acier, revêtus en matière
plastique renforcée avec fibre de verre
(CHAMBERS FROIDES MODULAIRES).
L’ampiezza della gamma è
praticamente
illimitata, grazie ai numerosi moduli
disponibili, sia per le pannellature, che
per gli angolari ed i diversi spessori
d’isolamento con cui sono realizzati e
che possono essere scelti in funzione
dell’ impiego cui la cella è destinata.
Die Palettenbreite ist praktisch unbegrenzt,
dank der zahlreichen sowohl für die
Wandelemente als auch für die Eckelemente
lieferbaren Module und der verschiedenen
Wandstärken, die je nach Zweckbestimmung
der jeweiligen Kühlzelle gewählt werden
kann.
La amplitud de la gama es prácticamente
ilimitada gracias a los numerosos módulos
disponibles para los paneles y los elementos
angulares y a los distintos espesores de
aislamiento a elección según el tipo de
aplicación de la cámara frigorífica.
The range is virtually endless thanks
to the many wall and corner panel modules
available in various insulation thicknesses
you can choose from to suit the intended
use of your cold room.
La gamme est pratiquement illimitée, grâce
aux nombreux modules disponibles (tant
pour les panneaux que pour les éléments
angulaires) et aux diverses épaisseurs
d’isolation dans lesquelles ils sont réalisés,
à choisir en fonction de l’utilisation prévue
de la chambre froide.
La facilità di montaggio e smontaggio
di queste celle è dovuta ai particolari
ganci ad eccentrico, brevettati che
eliminano la necessità di qualsiasi tipo
di sigillanti.
The ease of assembly and disassembly
of these cold rooms is due to the special
patented cam hooks that actually eliminate
the need for sealers.
La facilité de montage/démontage de ces
chambres froides est assurée par des
crochets spéciaux à excentrique brevetés,
qui éliminent la nécessité d’utiliser du mastic.
Die Ein- und Ausbauleichtigleit dieser
Kühlzellen ist den besonderen, patentierten
Exzenterhaken zu verdanken, so dass eine
Verwendung von Dichtungsmassen jeglicher
Art nicht notwendig ist.
La facilidad de montaje y desmontaje
de estas cámaras frigoríficas se debe
a los ganchos excéntricos patentados que
eliminan la necesidad de utilizar masilla.
BN6DEL20067 07/2010
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche.
Vorankündigung vorzunehmen - Le constructeur se réserve le droit d’apporter au produit toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso.
GRAFICHE ANTIGA
Supreme
Tavoli refrigerati
Refrigerated counters
Kühltische
Tables réfrigérées
Mesas refrigeradas
Supreme Tavoli refrigerati • Refrigerat
Supreme:
completezza di gamma,
soluzioni per ogni vostra esigenza di lavoro
Tutta la nuova gamma di tavoli Supreme è caratterizzata
da altissime prestazioni.
Realizzati completamente in acciaio inox Cr-Ni 18/10 AISI
304, i tavoli sono interamente lucidi e opportunamente
arrotondati per assicurare sicurezza, igienicità e design.
All’esterno la finitura di fine satinatura in modalità
“scotch brite” produce qualità estetica e funzionale.
Lo spessore di isolamento, di 50 mm, è realizzato in
poliuretano espanso ad alta densità, totalmente privo
di CFC, nella filosofia di rispetto ambientale di Polaris.
La struttura a monoscocca e l’accurata applicazione
di tagli termici, il montaggio di resistenze anticondensa
sulla facciata e l’utilizzo di guarnizioni magnetiche sui
quattro lati a doppia camera, garantiscono un’elevata
capacità di mantenimento della temperatura prescelta
e quindi un notevole risparmio energetico.
Tutti I cassetti sono dotati di guide telescopiche in acciaio
inox Cr-Ni 18/10 ad estrazione totale, questo per
consentire un’agevole inserimento ed estrazione
delle bacinelle GN 1/1. Per una corretta installazione
sullo zoccolo, è stato realizzato un vano compressore
che consente la circolazione d’aria con prelievo
e fuoriuscita sul lato frontale.
Supreme:
a complete range to satisfy
all your work requirements
Supreme:
Vollständige Auswahl, Lösungen
all ihrer Arbeitsansprüche
The new range of high performance Supreme tables is totally made
from Cr-Ni 18/10 AISI 304 stainless steel, mirror-polished and with
suitable rounded edges for enhanced safety, cleanliness and design.
The external “scotch-brite” satin finish adds to the attractiveness and
functionality of the tables. The 50 mm thick layer of insulation is made
from high density foamed polyurethane and, in true to Polaris'
environmental policy, contains no CFC. The one-piece frame and the
painstaking application of thermal breaks, the addition
of anti-condensation heaters on the front and two-chamber magnetic
gaskets on all four sides guarantees elevated temperature hold and
considerable energy saving. All the drawers are fitted with telescopic
slides in Cr-Ni 18/10 stainless steel and are fully extractable in order
to allow the GN 1/1 basins to be easily inserted and removed.
For correct installation on the plinth, a compressor chamber has been
added for air circulation with inlet and outlet at the front.
Die gesamte neue Auswahl von Supreme Tischen zeichnet sich durch höchste
Leistungen aus. Vollständig aus Edestahl CNS 18/10 AISI 304 realisierte Tische
mit einmaligem Glanz und mit allseitig abgerundeten Kanten zur
Gewährleistung von Sicherheit, Hygiene und Design. Von außen besticht die
fein satinierte Oberfläche (“Scotch Brite” – Verfahren) und erzeugt ästhetische
und funktionelle Qualität. Die Isolierdicke von 50 mm ist aus hochdichtem,
FCKW freiem PU-Schaum realisiert, ganz in der Linie mit der umweltfreundlichen
Filosofie von Polaris. Die selbsttragende Struktur und die akkurate Anbringung
von Wärmeschlitzen, die Montage von kondenswasserfesten Heizelelementen
auf der Frontseite und die Verwendung von Magnetdichtungen an den vier
Doppelkammer-Seiten, garantieren eine optimale Beibehaltung der eingestellten
Temperatur und somit eine bemerkenswert hohe Energieeinsparung.
Alle Schubladen sind dank der speziellen Teleskopschienen aus Edelstahl CNS
18/10 vollständig ausziehbar, für ein müheloses Einsetzen und Herausnehmen
der GN 1/1 Schalen. Zur Gewährleistungen einer korrekten Installation auf dem
Sockel, wurde ein Verdichterraum realisiert, der die Luftzirkulation mit
Lufteinlass und – ablass auf der Frontseite ermöglicht.
KST 01
KST 02
KST 03
KST 04
ated counters • Kühltische •Tables réfrigérées • Mesas refrigeradas
• Equipo frigorífico extraíble
• Groupe réfrigérant extractible
• Herausziehbare Kühlgruppe
• Removable refrigerating unit
• Gruppo refrigerante estraibile
• Fondo de la cámara con aristas redondeadas
• Fond du compartiment avec angles arrondis
• Zellenboden mit abgerundeten Kanten
• Cell floor with rounded corners
• Fondo cella con spigoli arrotondati
• Puertas y cajoneras intercambiables
• Portes et blocs-tiroirs interchangeables
• Untereinander austauschbare Türen- und Schubladen
• Interchangeable doors and drawer units
• Porte e cassettiere intercambiabili
Supreme:
une gamme complète et des solutions pour
répondre à toutes vos exigences de travail.
Supreme:
totalidad de gama, soluciones
para cualquier exigencia de trabajo
Toute la nouvelle gamme de tables Supreme présente des caractéristiques de
très haute qualité. Exclusivement réalisées en acier inox Cr-Ni 18/10 AISI 304,
les tables sont entièrement polies et adéquatement arrondies pour garantir
sécurité, hygiène et design. La finition des parties externes, un satinage en
mode " scotch brite " est une garantie de qualité aussi bien esthétique que
fonctionnelle. L’isolation, de 50 mm d’épaisseur, est réalisée en polyuréthane
expansé haute densité, totalement exempt de CFC, conformément à la
philosophie de Polaris quant au respect de l’environnement.
La structure monocoque et la réalisation soignée des coupages thermiques, le
montage de résistances anticondensation sur la façade et l’utilisation de joints
magnétiques sur les quatre côtés à double chambre garantissent une capacité
optimale de maintien de la température réglée et donc de considérables
économies d’énergie. Tous les tiroirs sont équipés de glissières télescopiques
en acier inox Cr-Ni 18/10 à ouverture totale afin de permettre l’introduction et
l’extraction des bacs GN 1/1. Pour une installation correcte sur le socle, un
compartiment compresseur a été prévu afin de garantir la circulation de l’air,
avec le prélèvement et l’évacuation sur le côté.
Toda la nueva gama de mesas Supreme se caracteriza por altísimas
prestaciones. Las mesas, realizadas completamente en acero inoxidable Cr-Ni
18/10 AISI 304, están perfectamente pulidas y redondeadas de forma
apropiada para garantizar seguridad, higiene y diseño. En la parte exterior, el
acabado de fin satinado en modalidad “scotch brite” produce calidad estética
y funcional. El espesor de aislamiento, de 50 mm, está realizado en
poliuretano celular de alta densidad, totalmente libre de CFC, según la
filosofia de Polaris de respeto al medio ambiente. La estructura de monocasco
y la esmerada aplicación de cortes térmicos, la instalación de resistencias
anticondensado en la fachada y el uso de juntas magnéticas en los cuatro
lados de doble cámara garantizan una alta capacidad de mantenimiento de la
temperatura elegida y, por lo tanto, un considerable ahorro energético. Todos
los cajones están dotados de guías telescópicas de acero inoxidable Cr-Ni
18/10 completamente extraíbles, para permitir introducir y extraer las cubetas
GN 1/1 con facilidad. Para asegurar una correcta instalación en el zócalo, se
ha realizado un compartimento compresor que permite la circulación de aire
con entrada y salida en el lado frontal.
KSTP 01
KSTP 02
KSTP 03
KSTP 04
KSTP 05
Supreme
Ta v o l i r
Modularità: il tavolo a “vostra” misura
Modularity: the right size table for “you” • Modularität: Der Tisch auf Maß des Kunden
Modularité: la table à "votre" mesure • Modularidad: la mesa a “su” medida
Tutta la gamma è stata studiata
per poter inserire il maggior
numero
possibile
di
personalizzazioni; dalle ruote di
varie dimensioni ai piedini
regolabili, dalla possibilità di
realizzare varie combinazioni tra
porte, cassetti alla progettazione
di soluzioni a più cassettiere.
I piani possono essere con o senza
alzatina, con bordi arrotondati o a
spigolo a 90° e spessore variabile di
40 o 50 mm. Per la versione KST,
sono
disponibili
varie
predisposizioni per le uscite sul lato
destro o sinistro e possibilità di
montaggio di un vano tecnico
laterale e tamponamento sul
fianco. É possibile ricavare sul
piano varie soluzioni di alloggi
Gastronorm 1/1 e 2/1 per
l’inserimento di bacinelle h=150.
Cassettiera 3 cassetti
The entire range has been
designed to offer maximum
personalisation,
including
various sizes of wheels and
adjustable
feet,
various
combinations of doors and
drawers, and solutions with
several drawer units.
The shelves can be fitted with a
splashback, the edges are
available either rounded or 90°
and thickness can vary from 40
to 50 mm.
The KST version features
various fittings for outlets on
the right and left sides and a
technical chamber and infills
can be mounted on the side.
Various 1/1 and 2/1 Gastronorm
seats for h=150 basins can be
inserted into the shelf.
CR13
Die ganze Produktauswahl wurde so
ausgelegt, dass eine maximale Anzahl
von Personalisierungen möglich ist;
von den verschieden großen
Laufrädern zu den verstellbaren
Schraubfüßen, von verschiedenen
Kombinationsmöglichkeiten
der
Anordnung von Türen und Zügen bis zu
Entwurfslösungen mit mehreren
Kühlschubfächern. Die Arbeitsplatten
können mit oder ohne Aufkantung, mit
abgerundeten Kanten oder 90° Kanten
und einer Dicke zwischen 40 und 50 mm
sein. Für die Versionen KST sind
verschiedene Ausführungen für die
Ausgänge auf der rechten bzw. linken
Seite möglich und zudem kann ein
seitliches Maschinenfach und ein
Verschluss auf der Seite montiert
werden. Auf der Platte können
verschiedene Gastronorm Aufnahmen
1/1 und 2/1 zum Einsatz von Schalen,
H=150, realisiert werden.
Cassettiera 2 cassetti
• Group of 3 drawers
• Schubladenblock
mit 3 Schubladen
• Caisson à 3 tiroirs
• Grupo de 3 cajones
• Group of 2 drawers
• Schubladenblock
mit 2 Schubladen
• Caisson à 2 tiroirs
• Grupo de 2 cajones
Piano lavoro inox
Bacinelle in acciaio inox
• Stainless steel worktop
• Arbeitsplatte
aus Edelstahl
• Plan de travail en Inox
• Superficie de trabajo
de acero inoxidable
•
•
•
•
Griglia
•
•
•
•
GN 1/1 rack
Rost GN 1/1
Clayettes GN 1/1
Parrilla GN 1/1
GN 1/1
Stainless steel GN pans
GN-Behälter aus CNS
Bacs INOX
Bandejas de acero
INOXIDABLE
CR21
Toute la gamme a été étudiée
pour pouvoir apporter le plus
grand nombre possible de
personnalisations: roues de
différentes dimensions, pieds
réglables, possibilité de réaliser
diverses combinaisons de portes et
de tiroirs, ou encore conception de
modèles équipés de plusieurs
blocs-tiroirs. Les plans peuvent être
équipés ou non d’un dosseret, avoir
des bords arrondis ou avec un angle
à 90° et avoir une épaisseur de 40 ou
50 mm. Pour la version KST, sont
disponibles divers prééquipements
pour les sorties sur le côté droit ou
gauche ainsi que la possibilité de
monter un compartiment technique
latéral et une fermeture sur le côté. Il
est possible de créer sur le plan
diverses solutions de logement
Gastronorm 1/1 et 2/1 pour
l’introduction de bacs (h = 150).
Cassettiera per bottiglie
• Drawers for bottles
• Schubladenblock
für Flaschen
• Tiroirs pour boueilles
• Cajón para botellas
GN
Bacinelle in plastica
Serratura con chiave
•
•
•
•
• Key lock
• Abschließbares Schloss
• Serrure avec fermeture
à clé
• Cerradura con llave
Pannello comandi
Pannello comandi
Unità condensatrice remota
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Remote condensing
unit
• Fernkondensator
• Unité de condensation
à distance
• Unidad condensadora
remota
Il costruttore si riserva il diritto di
apportare qualsiasi modifica al prodotto
senza alcun preavviso.
The manufacturer reserves the right to
modify products without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
ohne jede Vorankündung Änderungen
am Produkt vorzunehmen.
GN
• Plastic GN pans
• GN-Behälter aus
Kunsstoff
• Bacs GN en plastique
• Cubetas GN de plàstico
Zoccolatura
Plinth
Sockel
Socle
Rodapie
CR12
Le constructeur se réserve le droit
d’apporter toute modification au
produit dans préavis.
El fabricante se reserva el derecho de
realizar cualquier modificación en el
producto sin ningún aviso previo.
refrigerati
• Re
Toda la gama está estudiada para
permitir el mayor número posible de
personalizaciones; desde las ruedas
de varias dimensiones hasta los pies
regulables, desde la posibilidad de
realizar diferentes combinaciones de
puertas y cajones hasta el proyecto
de soluciones con varias cajoneras.
Las superficies pueden estar dotadas
o no de copete, con bordes
redondeados o de arista de 90° y
espesor variable de 40 a 50 mm. Para
la versión KST, están disponibles
varios equipamientos para las salidas
en el lado derecho o izquierdo y la
posibilidad
de
instalar
un
compartimento técnico lateral y un
elemento de cierre en el lado. En la
superficie se pueden obtener varias
soluciones
de
alojamientos
Gastronorm 1/1 y 2/1 para la
introducción de cubetas h=150.
A
Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali
guide telescopiche in acciaio inox.
Fully extractable drawers thanks to the
special stainless steel telescopic slides.
Vollständig ausziehbare Schubladen dank
spezieller Teleskopschienen aus CNS.
Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des
glissières télescopiques spéciales en acier
inoxydable.
Cajones completamente extraíbles gracias a
las guías telescópicas de acero inoxidable.
B
Fondo cella stampato con spigoli arrotondati
e supporti griglie asportabili per la massima
pulibilità e flessibilità di carico.
Pressed cabinet bottom with rounded
corners and removable shelf holders, for the
highest ease of cleaning and loading
flexibility.
Zwecks
maximaler
Reinigung
und
Belastungsflexibilität, mit abgerundeten
Kanten gepresster Innenraumboden und
abnehmbare Rosthalterungen.
Fond du compartiment embouti, avec bords
arrondis et supports des grilles démontables
pour faciliter le nettoyage et assurer une
flexibilité d'utilisation maximale.
Fondo de la cámara embutido con bordes
redondeados y soporte de parrillas
desmontables para garantizar una gran
facilidad de limpieza y flexibilidad de carga.
C
Vano termico di ridotte
refrigerante facilmente
The refrigeration unit c
of its small-sized comp
Installationsfach mit g
und leicht ausziehbare
Compartiment tech
dimensions et groupe f
extractible.
Compartimento técnic
y equipo frigorífico fác
e f r i g e r a t e d c o u n t e r s • K ü h l t i s c h e • Ta b l e s r é f r i
A
E
D
e dimensioni e gruppo
e estraibile.
can be easily taken out
artment.
eringen Abmessungen
es Kühlaggregat.
hnique de petites
frigorifique facilement
o de tamaño reducido
cil de extraer.
C
B
D
Sistema refrigerante ventilato ed evaporatore
perfettamente verniciato e carenato; supporti
griglie asportabili per la massima pulibilità e
flessibilità di carico.
Ventilated refrigeration system and perfectly
painted and covered evaporator; removable
grille supports for maximum hygiene and
loading flexibility.
Belüftetes Kühlsystem und lackierter,
verkleideter Verdampfer; Rosthalterungen
abnehmbar für eine optimale Reinigung und
Beschickungsflexibilität.
Système réfrigérant ventilé et évaporateur
soigneusement laqué et caréné ; grilles de
support amovibles pour garantir un nettoyage
parfait et une flexibilité de remplissage
optimale.
Sistema frigorífico ventilado y evaporador
perfectamente pintado y carenado; soportes de
parrillas desmontables para garantizar una gran
facilidad de limpieza y flexibilidad de carga.
E
Quadro comandi con termostato digitale;
facilità di accesso ai componenti elettrici ed
elettronici.
Control panel with digital thermostat; easy
access to electrical and electronic
components.
Bedientafel mit digitalem Thermostat;
leichter Zugang zu den elektrischen und
elektronischen Bauteilen.
Tableau des commandes avec thermostat
numérique ; composants électriques et
électroniques facilement accessibles.
Cuadro de mandos con termostato digital;
facilidad de acceso a los componentes
eléctricos y electrónicos.
g é r é e s • Me s a s r e f r i g e r a d a s
Dati tecnici
Technical specifications • Technische Daten
Données techniques • Datos técnicos
Modelli
Models
KST 01
KST 02
KST 03
KST 04
KST BT 01
KST BT 02
KST BT 03
L mm
898
1262
1726
2190
898
1262
1726
P mm
700
700
700
700
700
700
700
H mm
850
850
850
850
850
850
850
L mm
464
828
1292
1756
464
828
1292
P mm
568
568
568
568
568
568
568
H mm
550
550
550
550
550
550
550
L
145
261
406
551
145
261
406
°C
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-15 / -20
-15 / -20
-15 / -20
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Potenza assorbita
Power input
W
270
330
410
495
262
262
442
Capacità refrigerante
Refrigeration capacity
W
245
304
353
441
353
452
542
KSTP 01
KSTP 02
KSTP 03
KSTP 04
KSTP 05
L mm
568
932
1396
1860
2324
568
932
1396
P mm
700
700
700
700
700
700
700
700
H mm
850
850
850
850
850
850
850
850
L mm
464
828
1292
1756
2220
464
828
1292
P mm
568
568
568
568
568
568
568
568
H mm
550
550
550
550
550
550
550
550
L
145
261
406
551
714
145
261
406
°C
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-15 / -20
-15 / -20
-15 / -20
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
W
294
365
424
530
608
424
543
651
Dimensioni esterne*
Outer dimensions*
Dimensioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità totale
Total capacity
Temperatura di esercizio
Operating temperature
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Modelli
Models
Dimensioni esterne*
Outer dimensions*
Dimensioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità totale
Total capacity
Temperatura di esercizio
Operating temperature
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Capacità refrigerante
Refrigeration capacity
* Le dimensioni esterne si
riferiscono ai tavoli con ripiano
inox liscio spessore 40 mm e
senza pannello comandi.
* The external dimensions refer
to counters with a 40 mm thick
smooth stainless steel shelf and
without a control panel.
*
Die
Außenabmessungen
beziehen sich auf die Tische mit
glatter Edelstahl Oberfläche 40
mm, ohne Bedientafel.
KSTP BT 01 KSTP BT 02 KSTP BT 03
* Les dimensions externes se
réfèrent aux tables munies d’un
plan en inox lisse de 40 mm
d’épaisseur et sans tableau de
commande.
* Las dimensiones exteriores se
refieren a las mesas con tablero
de acero inoxidable liso de 40
mm de espesor y sin panel de
mandos.
CreativiTeam
10 / 2005
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
7DYROLUH¿JHUDWLFRQJUXSSR6HOIFRQWDLQHGUHIULJHUDWHGWDEOHV.KOWLVFKH6WHFNHUIHUWLQJ
.67
.67
.67
.67
.67%7
.67%7
.67%7
L mm
P mm
H mm
L mm
P mm
H mm
L
0RGHOOL0RGHOHV0RGHOOH
'LPHQVLRQLHVWHUQH
2XWHUGLPHQVLRQV
$XVVHPQPDVVH
'LPHQVLRQLFHOOD
&DELQHWLQWHULRUGLPHQVLRQHV
,QQHQPDVVH
&DSDFLWjWRWDOH
7RWDOFDSDFLW\
,QKDOW
&RQVHUYDWRUL)UHH]LQJ7.KOXQJ
7HPSHUDWXUDG¶HVHUFL]LR
2SHUDWLQJWHPSHUDWXUH
%HWULHEVWHPSHUDWXU
ƒ&
7HQVLRQHDOLPHQWD]LRQH
6XSSO\YROWDJH
$QVFKOXVV
V
3RWHQ]DDVVRUELWD
3RZHULQSXW
$XIJOHLVWXQJ
W
&DSDFLWjUHIULJHUDQWH
5HIULJHUDWLRQFDSDFLW\
.lOWHOHLVWXQJ
W
GRAFICHE ANTIGA
5HIULJHUDWL&RROLQJ.KOXQJ
7DYROLUH¿JHUDWLFRQJUXSSR6HOIFRQWDLQHGUHIULJHUDWHGWDEOHV.KOWLVFKH6WHFNHUIHUWLQJ
5HIULJHUDWL&RROLQJ.KOXQJ
.673
.673
.673
.673
.673
.673
%7
.673
%7
.673
%7
L mm
P mm
H mm
L mm
P mm
H mm
L
0RGHOOL0RGHOHV0RGHOOH
'LPHQVLRQLFHOOD
&DELQHWLQWHULRUGLPHQVLRQHV
,QQHQPDVVH
&DSDFLWjWRWDOH
7RWDOFDSDFLW\
,QKDOW
ƒ&
7HQVLRQHDOLPHQWD]LRQH
6XSSO\YROWDJH
$QVFKOXVV
V
&DSDFLWjUHIULJHUDQWH
5HIULJHUDWLRQFDSDFLW\
.lOWHOHLVWXQJ
W
10/09
7HPSHUDWXUDG¶HVHUFL]LR
2SHUDWLQJWHPSHUDWXUH
%HWULHEVWHPSHUDWXU
BN6DEL20051
'LPHQVLRQLHVWHUQH
2XWHUGLPHQVLRQV
$XVVHPQPDVVH
&RQVHUYDWRUL)UHH]LQJ7.KOXQJ
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
GRAFICHE ANTIGA
Supreme 710
Tavoli refrigerati
Refrigerated counters
Kühltische
Tables réfrigérées
BN6DEL20051
10/09
Mesas refrigeradas
00
Supreme 710: Tavoli refrigerati / Re
Punti di forza
Important features
Pluspunkte
-
- Inside/outside of 18/10
stainless steel.
- 50 mm Insulation with PU foam.
- Digital control.
- Remote versions equiped with
injection valve.
- Ventilated refrigeration.
- Drawers with full extraction
telescopic guides of 18/10
stainless steel.
- Suitable for installation on
plinth.
- Door gasket easily removable.
- Self evaporation shell standard
on remote versions.
- Standard equipment: 1 couple
of guides + 1 GN1/1 plastic
covered grid.
- Innen und aussen aus CNS
18/10.
- Wandisolierung 50 mm aus PU
Schaum.
- Digitalsteuerung.
- Bei Zentralkühlung E-Ventil
standardmässig eingebaut.
- Umluftkühlung.
- Schubladen mit
Teleskopschienen aus CNS 18/10.
- Sockelfähig.
- Türmagnetdichtung eingesteckt.
- Selbstverdunstungsschale bei
steckerfertigen Ausführungen
standardmässig.
- Ausrüstung: 1 Paar
Führungsschienen + 1 Rost
GN1/1 mit Kunstoffbeschichtung
je Türfach.
-
Interno/Esterno in AISI 304.
Isolamento pareti in PU 50 mm.
Termostato digitale.
Versione predisposta
equipaggiata con valvola di
espansione.
Refrigerazione ventilata.
Cassetti con guide telescopiche
in acciaio 18/10.
Adatti per installazione su
zoccolo.
Guarnizione porta facilmente
sostituibile.
Bacinella autoevaporante di
serie nelle versioni predisposte.
Allestimento standard: 1 coppia
di guide + 1 griglia GN1/1con
protezione in plastica.
GR02 TN
/R
Refrigerated counters / Kühltische
I tavoli Supreme 710 Polaris possono essere forniti senza piano superiore, con piano
inox liscio o con alzatina. Sui modelli
predisposti il pannello comandi opzionale,
completo di quadro elettrico, può essere
posizionato a destra o a sinistra.
Una grande scelta di accessori è disponibile per completare od adattare questi
tavoli ad ogni esigenza.
Supreme 710 Polaris counters can be supplied without top or with stainless steel top,
either smooth or with splashback. On remote refrigeration models, the optional control
panel complete with electrical board can be
placed on the right or left side of the
counter. A wide range of accessories is available to complete these counters
or customise them to meet
every single requirement.
Die Supreme 710-Polaris-Kühltische sind
ohne obere Arbeitsplatte und mit CNSArbeitsplatte (glatt oder mit Aufkantung)
lieferbar. An den Modellen für
Zentralkühlung kann als Zubehör die
Steuertafel, einschließlich des
Schaltkastens, rechts oder links
angebracht werden. Um diese Kühltische
zu vervollständigen oder jedem Bedürfnis
anzupassen, steht eine große Auswahl
an Zubehör zur Verfügung.
KST02710
KSTP3710
Accessori a richiesta • Accessories available on request • Zubehöre auf Anfrage
CR13
• Cassettiera 3 cassetti
• Group of 3 drawers
• Schubladenblock mit
3 Schubladen
CR 21
CR 12
• Cassettiera 2 cassetti
• Group of 2 drawers
• Schubladenblock
mit 2 Schubladen
• Cassettiera
per bottiglie
• Drawer for bottles
• Schubladenblock
für Flaschen
• Piano lavoro INOX
• STAINLESS STEEL top plate
• Edelstahlarbeitsplatte
KSTP 01 - 02 - 03 - 04
• Serratura con chiave
• Key lock
• Abschließbares
Schloss
• Zoccolatura
• Plinth
• Sockel
• Griglia GN 1/1
• GN 1/1 rack
• Rost GN 1/1
KSTP 01/02 - KSTP 03/04
• Unità condensatrice
remota
• Remote condensing
unit
• Externe Kühleinheit
• Pannello comandi
scatolato
• Boxed control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
KSTP 01 - 02 - 03 - 04
• Bacinelle GN
in acciaio inox
• Stainless steel
GN pans
• GN-Behälter aus
CNS
• Bacinelle GN
in plastica
• Plastic GN pans
• GN-Behälter aus
Kunsstoff
Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso.
The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen.
• Pannello comandi
• Control panel
• Steuertafel
Supreme 760
Tavoli refrigerati
Refrigerated counters
Kühltische
Tables réfrigérées
Mesas refrigeradas
Supreme Tavoli refrigerati • Refrigerat
Supreme:
completezza di gamma,
soluzioni per ogni vostra esigenza di lavoro
Tutta la nuova gamma di tavoli Supreme è caratterizzata
da altissime prestazioni.
Realizzati completamente in acciaio inox Cr-Ni 18/10 AISI
304, i tavoli sono interamente lucidi e opportunamente
arrotondati per assicurare sicurezza, igienicità e design.
All’esterno la finitura di fine satinatura in modalità
“scotch brite” produce qualità estetica e funzionale.
Lo spessore di isolamento, di 50 mm, è realizzato in
poliuretano espanso ad alta densità, totalmente privo
di CFC, nella filosofia di rispetto ambientale di Polaris.
La struttura a monoscocca e l’accurata applicazione
di tagli termici, il montaggio di resistenze anticondensa
sulla facciata e l’utilizzo di guarnizioni magnetiche sui
quattro lati a doppia camera, garantiscono un’elevata
capacità di mantenimento della temperatura prescelta
e quindi un notevole risparmio energetico.
Tutti I cassetti sono dotati di guide telescopiche in acciaio
inox Cr-Ni 18/10 ad estrazione totale, questo per
consentire un’agevole inserimento ed estrazione
delle bacinelle GN 1/1. Per una corretta installazione
sullo zoccolo, è stato realizzato un vano compressore
che consente la circolazione d’aria con prelievo
e fuoriuscita sul lato frontale.
Supreme:
a complete range to satisfy
all your work requirements
Supreme:
Vollständige Auswahl, Lösungen
all ihrer Arbeitsansprüche
The new range of high performance Supreme tables is totally made
from Cr-Ni 18/10 AISI 304 stainless steel, mirror-polished and with
suitable rounded edges for enhanced safety, cleanliness and design.
The external “scotch-brite” satin finish adds to the attractiveness and
functionality of the tables. The 50 mm thick layer of insulation is made
from high density foamed polyurethane and, in true to Polaris'
environmental policy, contains no CFC. The one-piece frame and the
painstaking application of thermal breaks, the addition
of anti-condensation heaters on the front and two-chamber magnetic
gaskets on all four sides guarantees elevated temperature hold and
considerable energy saving. All the drawers are fitted with telescopic
slides in Cr-Ni 18/10 stainless steel and are fully extractable in order
to allow the GN 1/1 basins to be easily inserted and removed.
For correct installation on the plinth, a compressor chamber has been
added for air circulation with inlet and outlet at the front.
Die gesamte neue Auswahl von Supreme Tischen zeichnet sich durch höchste
Leistungen aus. Vollständig aus Edestahl CNS 18/10 AISI 304 realisierte Tische
mit einmaligem Glanz und mit allseitig abgerundeten Kanten zur
Gewährleistung von Sicherheit, Hygiene und Design. Von außen besticht die
fein satinierte Oberfläche (“Scotch Brite” – Verfahren) und erzeugt ästhetische
und funktionelle Qualität. Die Isolierdicke von 50 mm ist aus hochdichtem,
FCKW freiem PU-Schaum realisiert, ganz in der Linie mit der umweltfreundlichen
Filosofie von Polaris. Die selbsttragende Struktur und die akkurate Anbringung
von Wärmeschlitzen, die Montage von kondenswasserfesten Heizelelementen
auf der Frontseite und die Verwendung von Magnetdichtungen an den vier
Doppelkammer-Seiten, garantieren eine optimale Beibehaltung der eingestellten
Temperatur und somit eine bemerkenswert hohe Energieeinsparung.
Alle Schubladen sind dank der speziellen Teleskopschienen aus Edelstahl CNS
18/10 vollständig ausziehbar, für ein müheloses Einsetzen und Herausnehmen
der GN 1/1 Schalen. Zur Gewährleistungen einer korrekten Installation auf dem
Sockel, wurde ein Verdichterraum realisiert, der die Luftzirkulation mit
Lufteinlass und – ablass auf der Frontseite ermöglicht.
KST 01
KST 02
KST 03
KST 04
ated counters • Kühltische •Tables réfrigérées • Mesas refrigeradas
• Equipo frigorífico extraíble
• Groupe réfrigérant extractible
• Herausziehbare Kühlgruppe
• Removable refrigerating unit
• Gruppo refrigerante estraibile
• Fondo de la cámara con aristas redondeadas
• Fond du compartiment avec angles arrondis
• Zellenboden mit abgerundeten Kanten
• Cell floor with rounded corners
• Fondo cella con spigoli arrotondati
• Puertas y cajoneras intercambiables
• Portes et blocs-tiroirs interchangeables
• Untereinander austauschbare Türen- und Schubladen
• Interchangeable doors and drawer units
• Porte e cassettiere intercambiabili
Supreme:
une gamme complète et des solutions pour
répondre à toutes vos exigences de travail.
Supreme:
totalidad de gama, soluciones
para cualquier exigencia de trabajo
Toute la nouvelle gamme de tables Supreme présente des caractéristiques de
très haute qualité. Exclusivement réalisées en acier inox Cr-Ni 18/10 AISI 304,
les tables sont entièrement polies et adéquatement arrondies pour garantir
sécurité, hygiène et design. La finition des parties externes, un satinage en
mode " scotch brite " est une garantie de qualité aussi bien esthétique que
fonctionnelle. L’isolation, de 50 mm d’épaisseur, est réalisée en polyuréthane
expansé haute densité, totalement exempt de CFC, conformément à la
philosophie de Polaris quant au respect de l’environnement.
La structure monocoque et la réalisation soignée des coupages thermiques, le
montage de résistances anticondensation sur la façade et l’utilisation de joints
magnétiques sur les quatre côtés à double chambre garantissent une capacité
optimale de maintien de la température réglée et donc de considérables
économies d’énergie. Tous les tiroirs sont équipés de glissières télescopiques
en acier inox Cr-Ni 18/10 à ouverture totale afin de permettre l’introduction et
l’extraction des bacs GN 1/1. Pour une installation correcte sur le socle, un
compartiment compresseur a été prévu afin de garantir la circulation de l’air,
avec le prélèvement et l’évacuation sur le côté.
Toda la nueva gama de mesas Supreme se caracteriza por altísimas
prestaciones. Las mesas, realizadas completamente en acero inoxidable Cr-Ni
18/10 AISI 304, están perfectamente pulidas y redondeadas de forma
apropiada para garantizar seguridad, higiene y diseño. En la parte exterior, el
acabado de fin satinado en modalidad “scotch brite” produce calidad estética
y funcional. El espesor de aislamiento, de 50 mm, está realizado en
poliuretano celular de alta densidad, totalmente libre de CFC, según la
filosofia de Polaris de respeto al medio ambiente. La estructura de monocasco
y la esmerada aplicación de cortes térmicos, la instalación de resistencias
anticondensado en la fachada y el uso de juntas magnéticas en los cuatro
lados de doble cámara garantizan una alta capacidad de mantenimiento de la
temperatura elegida y, por lo tanto, un considerable ahorro energético. Todos
los cajones están dotados de guías telescópicas de acero inoxidable Cr-Ni
18/10 completamente extraíbles, para permitir introducir y extraer las cubetas
GN 1/1 con facilidad. Para asegurar una correcta instalación en el zócalo, se
ha realizado un compartimento compresor que permite la circulación de aire
con entrada y salida en el lado frontal.
KSTP 01
KSTP 02
KSTP 03
KSTP 04
KSTP 05
Supreme
Ta v o l i r
Modularità: il tavolo a “vostra” misura
Modularity: the right size table for “you” • Modularität: Der Tisch auf Maß des Kunden
Modularité: la table à "votre" mesure • Modularidad: la mesa a “su” medida
Tutta la gamma è stata studiata
per poter inserire il maggior
numero
possibile
di
personalizzazioni; dalle ruote di
varie dimensioni ai piedini
regolabili, dalla possibilità di
realizzare varie combinazioni tra
porte, cassetti alla progettazione
di soluzioni a più cassettiere.
I piani possono essere con o senza
alzatina, con bordi arrotondati o a
spigolo a 90° e spessore variabile di
40 o 50 mm. Per la versione KST,
sono
disponibili
varie
predisposizioni per le uscite sul lato
destro o sinistro e possibilità di
montaggio di un vano tecnico
laterale e tamponamento sul
fianco. É possibile ricavare sul
piano varie soluzioni di alloggi
Gastronorm 1/1 e 2/1 per
l’inserimento di bacinelle h=150.
Cassettiera 3 cassetti
The entire range has been
designed to offer maximum
personalisation,
including
various sizes of wheels and
adjustable
feet,
various
combinations of doors and
drawers, and solutions with
several drawer units.
The shelves can be fitted with a
splashback, the edges are
available either rounded or 90°
and thickness can vary from 40
to 50 mm.
The KST version features
various fittings for outlets on
the right and left sides and a
technical chamber and infills
can be mounted on the side.
Various 1/1 and 2/1 Gastronorm
seats for h=150 basins can be
inserted into the shelf.
CR13
Die ganze Produktauswahl wurde so
ausgelegt, dass eine maximale Anzahl
von Personalisierungen möglich ist;
von den verschieden großen
Laufrädern zu den verstellbaren
Schraubfüßen, von verschiedenen
Kombinationsmöglichkeiten
der
Anordnung von Türen und Zügen bis zu
Entwurfslösungen mit mehreren
Kühlschubfächern. Die Arbeitsplatten
können mit oder ohne Aufkantung, mit
abgerundeten Kanten oder 90° Kanten
und einer Dicke zwischen 40 und 50 mm
sein. Für die Versionen KST sind
verschiedene Ausführungen für die
Ausgänge auf der rechten bzw. linken
Seite möglich und zudem kann ein
seitliches Maschinenfach und ein
Verschluss auf der Seite montiert
werden. Auf der Platte können
verschiedene Gastronorm Aufnahmen
1/1 und 2/1 zum Einsatz von Schalen,
H=150, realisiert werden.
Cassettiera 2 cassetti
• Group of 3 drawers
• Schubladenblock
mit 3 Schubladen
• Caisson à 3 tiroirs
• Grupo de 3 cajones
• Group of 2 drawers
• Schubladenblock
mit 2 Schubladen
• Caisson à 2 tiroirs
• Grupo de 2 cajones
Piano lavoro inox
Bacinelle in acciaio inox
• Stainless steel worktop
• Arbeitsplatte
aus Edelstahl
• Plan de travail en Inox
• Superficie de trabajo
de acero inoxidable
•
•
•
•
Griglia
•
•
•
•
GN 1/1 rack
Rost GN 1/1
Clayettes GN 1/1
Parrilla GN 1/1
GN 1/1
Stainless steel GN pans
GN-Behälter aus CNS
Bacs INOX
Bandejas de acero
INOXIDABLE
CR21
Toute la gamme a été étudiée
pour pouvoir apporter le plus
grand nombre possible de
personnalisations: roues de
différentes dimensions, pieds
réglables, possibilité de réaliser
diverses combinaisons de portes et
de tiroirs, ou encore conception de
modèles équipés de plusieurs
blocs-tiroirs. Les plans peuvent être
équipés ou non d’un dosseret, avoir
des bords arrondis ou avec un angle
à 90° et avoir une épaisseur de 40 ou
50 mm. Pour la version KST, sont
disponibles divers prééquipements
pour les sorties sur le côté droit ou
gauche ainsi que la possibilité de
monter un compartiment technique
latéral et une fermeture sur le côté. Il
est possible de créer sur le plan
diverses solutions de logement
Gastronorm 1/1 et 2/1 pour
l’introduction de bacs (h = 150).
Cassettiera per bottiglie
• Drawers for bottles
• Schubladenblock
für Flaschen
• Tiroirs pour boueilles
• Cajón para botellas
GN
Bacinelle in plastica
Serratura con chiave
•
•
•
•
• Key lock
• Abschließbares Schloss
• Serrure avec fermeture
à clé
• Cerradura con llave
Pannello comandi
Pannello comandi
Unità condensatrice remota
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Remote condensing
unit
• Fernkondensator
• Unité de condensation
à distance
• Unidad condensadora
remota
Il costruttore si riserva il diritto di
apportare qualsiasi modifica al prodotto
senza alcun preavviso.
The manufacturer reserves the right to
modify products without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
ohne jede Vorankündung Änderungen
am Produkt vorzunehmen.
GN
• Plastic GN pans
• GN-Behälter aus
Kunsstoff
• Bacs GN en plastique
• Cubetas GN de plàstico
Zoccolatura
Plinth
Sockel
Socle
Rodapie
CR12
Le constructeur se réserve le droit
d’apporter toute modification au
produit dans préavis.
El fabricante se reserva el derecho de
realizar cualquier modificación en el
producto sin ningún aviso previo.
refrigerati
• Re
Toda la gama está estudiada para
permitir el mayor número posible de
personalizaciones; desde las ruedas
de varias dimensiones hasta los pies
regulables, desde la posibilidad de
realizar diferentes combinaciones de
puertas y cajones hasta el proyecto
de soluciones con varias cajoneras.
Las superficies pueden estar dotadas
o no de copete, con bordes
redondeados o de arista de 90° y
espesor variable de 40 a 50 mm. Para
la versión KST, están disponibles
varios equipamientos para las salidas
en el lado derecho o izquierdo y la
posibilidad
de
instalar
un
compartimento técnico lateral y un
elemento de cierre en el lado. En la
superficie se pueden obtener varias
soluciones
de
alojamientos
Gastronorm 1/1 y 2/1 para la
introducción de cubetas h=150.
A
Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali
guide telescopiche in acciaio inox.
Fully extractable drawers thanks to the
special stainless steel telescopic slides.
Vollständig ausziehbare Schubladen dank
spezieller Teleskopschienen aus CNS.
Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des
glissières télescopiques spéciales en acier
inoxydable.
Cajones completamente extraíbles gracias a
las guías telescópicas de acero inoxidable.
B
Fondo cella stampato con spigoli arrotondati
e supporti griglie asportabili per la massima
pulibilità e flessibilità di carico.
Pressed cabinet bottom with rounded
corners and removable shelf holders, for the
highest ease of cleaning and loading
flexibility.
Zwecks
maximaler
Reinigung
und
Belastungsflexibilität, mit abgerundeten
Kanten gepresster Innenraumboden und
abnehmbare Rosthalterungen.
Fond du compartiment embouti, avec bords
arrondis et supports des grilles démontables
pour faciliter le nettoyage et assurer une
flexibilité d'utilisation maximale.
Fondo de la cámara embutido con bordes
redondeados y soporte de parrillas
desmontables para garantizar una gran
facilidad de limpieza y flexibilidad de carga.
C
Vano termico di ridotte
refrigerante facilmente
The refrigeration unit c
of its small-sized comp
Installationsfach mit g
und leicht ausziehbare
Compartiment tech
dimensions et groupe f
extractible.
Compartimento técnic
y equipo frigorífico fác
e f r i g e r a t e d c o u n t e r s • K ü h l t i s c h e • Ta b l e s r é f r i
A
E
D
e dimensioni e gruppo
e estraibile.
can be easily taken out
artment.
eringen Abmessungen
es Kühlaggregat.
hnique de petites
frigorifique facilement
o de tamaño reducido
cil de extraer.
C
B
D
Sistema refrigerante ventilato ed evaporatore
perfettamente verniciato e carenato; supporti
griglie asportabili per la massima pulibilità e
flessibilità di carico.
Ventilated refrigeration system and perfectly
painted and covered evaporator; removable
grille supports for maximum hygiene and
loading flexibility.
Belüftetes Kühlsystem und lackierter,
verkleideter Verdampfer; Rosthalterungen
abnehmbar für eine optimale Reinigung und
Beschickungsflexibilität.
Système réfrigérant ventilé et évaporateur
soigneusement laqué et caréné ; grilles de
support amovibles pour garantir un nettoyage
parfait et une flexibilité de remplissage
optimale.
Sistema frigorífico ventilado y evaporador
perfectamente pintado y carenado; soportes de
parrillas desmontables para garantizar una gran
facilidad de limpieza y flexibilidad de carga.
E
Quadro comandi con termostato digitale;
facilità di accesso ai componenti elettrici ed
elettronici.
Control panel with digital thermostat; easy
access to electrical and electronic
components.
Bedientafel mit digitalem Thermostat;
leichter Zugang zu den elektrischen und
elektronischen Bauteilen.
Tableau des commandes avec thermostat
numérique ; composants électriques et
électroniques facilement accessibles.
Cuadro de mandos con termostato digital;
facilidad de acceso a los componentes
eléctricos y electrónicos.
g é r é e s • Me s a s r e f r i g e r a d a s
Dati tecnici
Technical specifications • Technische Daten
Données techniques • Datos técnicos
Modelli
Models
KST 01
KST 02
KST 03
KST 04
KST BT 01
KST BT 02
KST BT 03
L mm
898
1262
1726
2190
898
1262
1726
P mm
700
700
700
700
700
700
700
H mm
910
910
910
910
910
910
910
L mm
464
828
1292
1756
464
828
1292
P mm
568
568
568
568
568
568
568
H mm
660
660
660
660
660
660
660
L
145
261
406
551
145
261
406
°C
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-15 / -20
-15 / -20
-15 / -20
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Potenza assorbita
Power input
W
270
330
410
495
262
262
442
Capacità refrigerante
Refrigeration capacity
W
245
304
353
441
353
452
542
KSTP 01
KSTP 02
KSTP 03
KSTP 04
KSTP 05
L mm
568
932
1396
1860
2324
568
932
1396
P mm
700
700
700
700
700
700
700
700
H mm
910
910
910
910
910
910
910
910
L mm
464
828
1292
1756
2220
464
828
1292
P mm
568
568
568
568
568
568
568
568
H mm
660
660
660
660
660
660
660
660
L
145
261
406
551
714
145
261
406
°C
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-2 / +8
-15 / -20
-15 / -20
-15 / -20
-15 / -20
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
W
294
365
424
530
608
424
543
651
Dimensioni esterne*
Outer dimensions*
Dimensioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità totale
Total capacity
Temperatura di esercizio
Operating temperature
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Modelli
Models
Dimensioni esterne*
Outer dimensions*
Dimensioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità totale
Total capacity
Temperatura di esercizio
Operating temperature
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Capacità refrigerante
Refrigeration capacity
* Le dimensioni esterne si
riferiscono ai tavoli con ripiano
inox liscio spessore 40 mm e
senza pannello comandi.
* The external dimensions refer
to counters with a 40 mm thick
smooth stainless steel shelf and
without a control panel.
*
Die
Außenabmessungen
beziehen sich auf die Tische mit
glatter Edelstahl Oberfläche 40
mm, ohne Bedientafel.
KSTP BT 01 KSTP BT 02 KSTP BT 03
* Les dimensions externes se
réfèrent aux tables munies d’un
plan en inox lisse de 40 mm
d’épaisseur et sans tableau de
commande.
* Las dimensiones exteriores se
refieren a las mesas con tablero
de acero inoxidable liso de 40
mm de espesor y sin panel de
mandos.
CreativiTeam
10 / 2005
Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000
Treco Tavoli refrigerati. Refrigerated tables. Kühltische. Tables réfrigérées. Mesas refrigeradas.
Punti di forza
Important features
The extensive expertise acquired by
Polaris in the course of many years
of designing appliances for the
professional refrigeration industry,
has led to the creation of this new range
of counters. Thanks to the technological
innovations adopted, they can significantly
make working in the kitchen easier and
better while ensuring that foodstuffs are
always held at the best possible
conditions in terms of temperature
and humidity.
Cassetti ad estrazione totale,
grazie a speciali guide telescopiche
in acciaio inox.
Fully extractable drawers thanks to
the special stainless steel telescopic
slides.
Vollständig ausziehbare Schubladen
dank spezieller Teleskopschienen
aus CNS.
Points forts
La longue expérience que Polaris
revendique dans la conception
d'équipements pour le froid
professionnel, a permis de réaliser
cette nouvelle gamme de tables
réfrigérées qui bénéficie d'innovations
technologiques aptes à faciliter et
améliorer le travail du personnel de
cuisine, tout en garantissant une
conservation des aliments dans des
conditions optimales de température
et d'humidité.
Puntos importantes
La vasta experiencia adquirida por
Polaris a lo largo de muchos años en
el diseño de aparatos para el sector del
frío profesional, ha dado como resultado
la realización de esta nueva gama de
mesas, en la que han sido adoptadas
todas las innovaciones tecnológicas
que facilitan y mejoran el trabajo de
los operadores de cocina, y garantizan
además la conservación de los
alimentos en óptimas condiciones
de temperatura y humedad.
Les tables réfrigérées Treco
Polaris peuvent être livrées
sans plateau, avec plateau en
acier inoxydable lisse ou avec
rebord arrière. Sur les modèles
sans groupe, le tableau de
commande électrique en
option, peut être positionné
à droite ou à gauche.
Un large éventail d'accessoires
est disponible pour compléter
ou adapter ces tables
réfrigérées à n'importe quelle
exigence.
Las mesas Treco Polaris
se pueden suministrar sin
encimera, con encimera de
acero inoxidable lisa o con
peto. En los modelos con
equipo frigorífico a distancia,
el tablero de mandos opcional
equipado con cuadro eléctrico,
puede instalarse tanto a la
derecha como a la izquierda.
Está disponible una gran
variedad de accesorios para
completar o adaptar estas
mesas a cualquier exigencia.
Tiroirs avec ouverture totale, grâce
à des glissières télescopiques
spéciales en acier inoxydable.
Cajones completamente extraíbles
gracias a las guías telescópicas de
acero inoxidable.
Pressed cabinet bottom with
rounded corners and removable
shelf holders, for the highest ease
of cleaning and loading flexibility.
Zwecks maximaler Reinigung und
Belastungsflexibilität, mit
abgerundeten Kanten gepresster
Innenraumboden und abnehmbare
Rosthalterungen.
Pluspunkte
Die große und langjährige Erfahrung, die
Polaris bei dem Entwurf von Geräten für
die Gewerbekühlung vorzuweisen hat,
führte zur Verwirklichung dieses neuen
Kühltischsortiments für das sämtliche,
technologischen Innovationen angewandt
wurden, welche die Arbeit der
Küchenspezialisten vereinfachen und
verbessern und eine Konservierung der
Nahrungsmittel bei besten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen
gewährleisten.
Treco Polaris counters can be
supplied without top or with
stainless steel top, either
smooth or with splashback.
On remote refrigeration
models, the optional control
panel complete with electrical
board can be placed on the
right or left side of the
counter. A wide range of
accessories is available to
complete these counters
or customise them to meet
every single requirement.
Fond du compartiment embouti,
avec bords arrondis et supports des
grilles démontables pour faciliter le
nettoyage et assurer une flexibilité
d'utilisation maximale.
Fondo cella stampato con spigoli
arrotondati e supporti griglie
asportabili per la massima pulibilità
e flessibilità di carico.
Fondo de la cámara embutido con
bordes redondeados y soporte de
parrillas desmontables para
garantizar una gran facilidad de
limpieza y flexibilidad de carga.
Evaporatore esterno alla cella con
dissipazione automatica dell’acqua
di sbrinamento e ventola per
uniformare la temperatura interna.
The evaporator is installed outside
the cabinet and is equipped with
automatic condensate evaporation
system; a forced-air system ensures
even cabinet temperature.
Kit pannello
comandi SX
Control
panel kit, LH
Satz Steuertafel
mit Verblendung LI
Ensemble tableau
de commande GAUCHE
Kit tablero
de mandos IZQ.
Treco
Accessori a richiesta - Accessories available on request
CR13
CR 21
CR 12
• Cassettiera 3 cassetti
• Group of 3 drawers
• Schubladenblock mit
3 Schubladen
• Caisson à 3 tiroirs
• Grupo de 3 cajones
• Cassettiera 2 cassetti
• Group of 2 drawers
• Schubladenblock
mit 2 Schubladen
• Caisson à 2 tiroirs
• Grupo de 2 cajones
• Cassettiera
per bottiglie
• Drawer for bottles
• Schubladenblock
für Flaschen
• Tiroir pour bouteilles
• Cajón para b$otellas
• Serratura con chiave
• Key lock
• Abschließbares
Schloss
• Serrure avec
fermeture à clé
• Cerradura con llave
• Supporti per griglie in filo
• Wire shelf holders
• Halterungen für
Drahtroste
• Supports pour
grilles en fil
• Soporte para parrillas
de varilla
• Griglia GN 1/1
• GN 1/1 rack
• Rost GN 1/1
• Clayette GN 1/1
• Parrilla GN 1/1
• Pannello comandi
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Bacinelle GN
in acciaio inox
• Stainless steel
GN pans
• GN-Behälter aus
CNS
• Bacs GN INOX
• Cubetas GN de acero inoxidable
• Bacinelle GN
in plastica
• Plastic GN pans
• GN-Behälter aus
Kunsstoff
• Bacs GN en plastique
• Cubetas GN de plástico
• Coperchi per bacinelle
• Lids for pans
• Deckel für Behälter
• Couvercles pour
bacs
• Tapas para cubetas
• Kit ruote
(varie altezze)
• Castors set
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
Tavoli refrigerati
Refrigerated tables
Kühltische
Tables réfrigérées
Mesas refrigeradas
TRECO 00 - 01 - 02 - 03
TRECO 00/01 - 02/03
• Unità condensatrice
remota
• Remote condensing
unit
• Fernkondensator
• Unité de condensation
à distance
• Unidad condensadora remota
Außerhalb des Innenraums
angebrachter Verdampfer mit auto matischer Tauwasserverdunstung
und Belüftungssystem für die
Angleichung der Innentemperatur.
Evaporateur situé à l'extérieur du
compartiment avec réévaporation
automatique des eaux de dégivrage
et système de ventilation qui assure
l’uniformité de la température
intérieure.
Die Treco-Polaris-Kühltische
sind ohne obere Arbeitsplatte
und mit CNS-Arbeitsplatte
(glatt oder mit Aufkantung)
lieferbar. An den Modellen
für Zentralkühlung kann
als Zubehör die Steuertafel,
einschließlich des Schaltkastens,
rechts oder links angebracht
werden. Um diese Kühltische
zu vervollständigen oder jedem
Bedürfnis anzupassen,
steht eine große Auswahl
an Zubehör zur Verfügung.
Evaporador colocado fuera de la
cámara, con evaporación automática
del agua de desescarche y sistema
de ventilación para uniformar la
temperatura interna.
POLARIS - 32036 Sedico - Belluno
Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25
Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509
Internet: http://www.polarisgroup.it
E-Mail: [email protected]
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
6DEL20029 11/2007
La grande e pluriennale esperienza che
Polaris può vantare nella progettazione
di apparecchiature per la refrigerazione
professionale ha portato alla
realizzazione di questa nuova gamma
di tavoli nella quale sono stati adottate
tutte le innovazioni tecnologiche
che facilitano e migliorano il lavoro
degli operatori di cucina, garantendo
una conservazione degli alimenti alle
migliori condizioni di temperatura ed
umidità.
I tavoli Treco Polaris possono
essere forniti senza piano
superiore, con piano inox liscio
o con alzatina. Sui modelli
predisposti il pannello comandi
opzionale, completo di quadro
elettrico, può essere posizionato
a destra o a sinistra. Una
grande scelta di accessori è
disponibile per completare od
adattare questi tavoli ad ogni
esigenza.
GRAFICHE ANTIGA
anche nei particolari
Treco Tavoli refrigerati. Refrigerated tables. Kühltische. Tables réfrigérées. Mesas refrigeradas.
Punti di forza
Important features
The extensive expertise acquired by
Polaris in the course of many years
of designing appliances for the
professional refrigeration industry,
has led to the creation of this new range
of counters. Thanks to the technological
innovations adopted, they can significantly
make working in the kitchen easier and
better while ensuring that foodstuffs are
always held at the best possible
conditions in terms of temperature
and humidity.
Cassetti ad estrazione totale,
grazie a speciali guide telescopiche
in acciaio inox.
Fully extractable drawers thanks to
the special stainless steel telescopic
slides.
Vollständig ausziehbare Schubladen
dank spezieller Teleskopschienen
aus CNS.
Points forts
La longue expérience que Polaris
revendique dans la conception
d'équipements pour le froid
professionnel, a permis de réaliser
cette nouvelle gamme de tables
réfrigérées qui bénéficie d'innovations
technologiques aptes à faciliter et
améliorer le travail du personnel de
cuisine, tout en garantissant une
conservation des aliments dans des
conditions optimales de température
et d'humidité.
Puntos importantes
La vasta experiencia adquirida por
Polaris a lo largo de muchos años en
el diseño de aparatos para el sector del
frío profesional, ha dado como resultado
la realización de esta nueva gama de
mesas, en la que han sido adoptadas
todas las innovaciones tecnológicas
que facilitan y mejoran el trabajo de
los operadores de cocina, y garantizan
además la conservación de los
alimentos en óptimas condiciones
de temperatura y humedad.
Les tables réfrigérées Treco
Polaris peuvent être livrées
sans plateau, avec plateau en
acier inoxydable lisse ou avec
rebord arrière. Sur les modèles
sans groupe, le tableau de
commande électrique en
option, peut être positionné
à droite ou à gauche.
Un large éventail d'accessoires
est disponible pour compléter
ou adapter ces tables
réfrigérées à n'importe quelle
exigence.
Las mesas Treco Polaris
se pueden suministrar sin
encimera, con encimera de
acero inoxidable lisa o con
peto. En los modelos con
equipo frigorífico a distancia,
el tablero de mandos opcional
equipado con cuadro eléctrico,
puede instalarse tanto a la
derecha como a la izquierda.
Está disponible una gran
variedad de accesorios para
completar o adaptar estas
mesas a cualquier exigencia.
Tiroirs avec ouverture totale, grâce
à des glissières télescopiques
spéciales en acier inoxydable.
Cajones completamente extraíbles
gracias a las guías telescópicas de
acero inoxidable.
Pressed cabinet bottom with
rounded corners and removable
shelf holders, for the highest ease
of cleaning and loading flexibility.
Zwecks maximaler Reinigung und
Belastungsflexibilität, mit
abgerundeten Kanten gepresster
Innenraumboden und abnehmbare
Rosthalterungen.
Pluspunkte
Die große und langjährige Erfahrung, die
Polaris bei dem Entwurf von Geräten für
die Gewerbekühlung vorzuweisen hat,
führte zur Verwirklichung dieses neuen
Kühltischsortiments für das sämtliche,
technologischen Innovationen angewandt
wurden, welche die Arbeit der
Küchenspezialisten vereinfachen und
verbessern und eine Konservierung der
Nahrungsmittel bei besten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen
gewährleisten.
Treco Polaris counters can be
supplied without top or with
stainless steel top, either
smooth or with splashback.
On remote refrigeration
models, the optional control
panel complete with electrical
board can be placed on the
right or left side of the
counter. A wide range of
accessories is available to
complete these counters
or customise them to meet
every single requirement.
Fond du compartiment embouti,
avec bords arrondis et supports des
grilles démontables pour faciliter le
nettoyage et assurer une flexibilité
d'utilisation maximale.
Fondo cella stampato con spigoli
arrotondati e supporti griglie
asportabili per la massima pulibilità
e flessibilità di carico.
Fondo de la cámara embutido con
bordes redondeados y soporte de
parrillas desmontables para
garantizar una gran facilidad de
limpieza y flexibilidad de carga.
Evaporatore esterno alla cella con
dissipazione automatica dell’acqua
di sbrinamento e ventola per
uniformare la temperatura interna.
The evaporator is installed outside
the cabinet and is equipped with
automatic condensate evaporation
system; a forced-air system ensures
even cabinet temperature.
Kit pannello
comandi SX
Control
panel kit, LH
Satz Steuertafel
mit Verblendung LI
Ensemble tableau
de commande GAUCHE
Kit tablero
de mandos IZQ.
Treco
Accessori a richiesta - Accessories available on request
CR13
CR 21
CR 12
• Cassettiera 3 cassetti
• Group of 3 drawers
• Schubladenblock mit
3 Schubladen
• Caisson à 3 tiroirs
• Grupo de 3 cajones
• Cassettiera 2 cassetti
• Group of 2 drawers
• Schubladenblock
mit 2 Schubladen
• Caisson à 2 tiroirs
• Grupo de 2 cajones
• Cassettiera
per bottiglie
• Drawer for bottles
• Schubladenblock
für Flaschen
• Tiroir pour bouteilles
• Cajón para b$otellas
• Serratura con chiave
• Key lock
• Abschließbares
Schloss
• Serrure avec
fermeture à clé
• Cerradura con llave
• Supporti per griglie in filo
• Wire shelf holders
• Halterungen für
Drahtroste
• Supports pour
grilles en fil
• Soporte para parrillas
de varilla
• Griglia GN 1/1
• GN 1/1 rack
• Rost GN 1/1
• Clayette GN 1/1
• Parrilla GN 1/1
• Pannello comandi
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Bacinelle GN
in acciaio inox
• Stainless steel
GN pans
• GN-Behälter aus
CNS
• Bacs GN INOX
• Cubetas GN de acero inoxidable
• Bacinelle GN
in plastica
• Plastic GN pans
• GN-Behälter aus
Kunsstoff
• Bacs GN en plastique
• Cubetas GN de plástico
• Coperchi per bacinelle
• Lids for pans
• Deckel für Behälter
• Couvercles pour
bacs
• Tapas para cubetas
• Kit ruote
(varie altezze)
• Castors set
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
Tavoli refrigerati
Refrigerated tables
Kühltische
Tables réfrigérées
Mesas refrigeradas
TRECO 00 - 01 - 02 - 03
TRECO 00/01 - 02/03
• Unità condensatrice
remota
• Remote condensing
unit
• Fernkondensator
• Unité de condensation
à distance
• Unidad condensadora remota
Außerhalb des Innenraums
angebrachter Verdampfer mit auto matischer Tauwasserverdunstung
und Belüftungssystem für die
Angleichung der Innentemperatur.
Evaporateur situé à l'extérieur du
compartiment avec réévaporation
automatique des eaux de dégivrage
et système de ventilation qui assure
l’uniformité de la température
intérieure.
Die Treco-Polaris-Kühltische
sind ohne obere Arbeitsplatte
und mit CNS-Arbeitsplatte
(glatt oder mit Aufkantung)
lieferbar. An den Modellen
für Zentralkühlung kann
als Zubehör die Steuertafel,
einschließlich des Schaltkastens,
rechts oder links angebracht
werden. Um diese Kühltische
zu vervollständigen oder jedem
Bedürfnis anzupassen,
steht eine große Auswahl
an Zubehör zur Verfügung.
Evaporador colocado fuera de la
cámara, con evaporación automática
del agua de desescarche y sistema
de ventilación para uniformar la
temperatura interna.
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
6DEL20029 11/2007
La grande e pluriennale esperienza che
Polaris può vantare nella progettazione
di apparecchiature per la refrigerazione
professionale ha portato alla
realizzazione di questa nuova gamma
di tavoli nella quale sono stati adottate
tutte le innovazioni tecnologiche
che facilitano e migliorano il lavoro
degli operatori di cucina, garantendo
una conservazione degli alimenti alle
migliori condizioni di temperatura ed
umidità.
I tavoli Treco Polaris possono
essere forniti senza piano
superiore, con piano inox liscio
o con alzatina. Sui modelli
predisposti il pannello comandi
opzionale, completo di quadro
elettrico, può essere posizionato
a destra o a sinistra. Una
grande scelta di accessori è
disponibile per completare od
adattare questi tavoli ad ogni
esigenza.
GRAFICHE ANTIGA
anche nei particolari
Treco Tavoli refrigerati. Refrigerated tables. Kühltische. Tables réfrigérées. Mesas refrigeradas.
Punti di forza
Important features
The extensive expertise acquired by
Polaris in the course of many years
of designing appliances for the
professional refrigeration industry,
has led to the creation of this new range
of counters. Thanks to the technological
innovations adopted, they can significantly
make working in the kitchen easier and
better while ensuring that foodstuffs are
always held at the best possible
conditions in terms of temperature
and humidity.
Cassetti ad estrazione totale,
grazie a speciali guide telescopiche
in acciaio inox.
Fully extractable drawers thanks to
the special stainless steel telescopic
slides.
Vollständig ausziehbare Schubladen
dank spezieller Teleskopschienen
aus CNS.
Points forts
La longue expérience que Polaris
revendique dans la conception
d'équipements pour le froid
professionnel, a permis de réaliser
cette nouvelle gamme de tables
réfrigérées qui bénéficie d'innovations
technologiques aptes à faciliter et
améliorer le travail du personnel de
cuisine, tout en garantissant une
conservation des aliments dans des
conditions optimales de température
et d'humidité.
Puntos importantes
La vasta experiencia adquirida por
Polaris a lo largo de muchos años en
el diseño de aparatos para el sector del
frío profesional, ha dado como resultado
la realización de esta nueva gama de
mesas, en la que han sido adoptadas
todas las innovaciones tecnológicas
que facilitan y mejoran el trabajo de
los operadores de cocina, y garantizan
además la conservación de los
alimentos en óptimas condiciones
de temperatura y humedad.
Les tables réfrigérées Treco
Polaris peuvent être livrées
sans plateau, avec plateau en
acier inoxydable lisse ou avec
rebord arrière. Sur les modèles
sans groupe, le tableau de
commande électrique en
option, peut être positionné
à droite ou à gauche.
Un large éventail d'accessoires
est disponible pour compléter
ou adapter ces tables
réfrigérées à n'importe quelle
exigence.
Las mesas Treco Polaris
se pueden suministrar sin
encimera, con encimera de
acero inoxidable lisa o con
peto. En los modelos con
equipo frigorífico a distancia,
el tablero de mandos opcional
equipado con cuadro eléctrico,
puede instalarse tanto a la
derecha como a la izquierda.
Está disponible una gran
variedad de accesorios para
completar o adaptar estas
mesas a cualquier exigencia.
Tiroirs avec ouverture totale, grâce
à des glissières télescopiques
spéciales en acier inoxydable.
Cajones completamente extraíbles
gracias a las guías telescópicas de
acero inoxidable.
Pressed cabinet bottom with
rounded corners and removable
shelf holders, for the highest ease
of cleaning and loading flexibility.
Zwecks maximaler Reinigung und
Belastungsflexibilität, mit
abgerundeten Kanten gepresster
Innenraumboden und abnehmbare
Rosthalterungen.
Pluspunkte
Die große und langjährige Erfahrung, die
Polaris bei dem Entwurf von Geräten für
die Gewerbekühlung vorzuweisen hat,
führte zur Verwirklichung dieses neuen
Kühltischsortiments für das sämtliche,
technologischen Innovationen angewandt
wurden, welche die Arbeit der
Küchenspezialisten vereinfachen und
verbessern und eine Konservierung der
Nahrungsmittel bei besten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen
gewährleisten.
Treco Polaris counters can be
supplied without top or with
stainless steel top, either
smooth or with splashback.
On remote refrigeration
models, the optional control
panel complete with electrical
board can be placed on the
right or left side of the
counter. A wide range of
accessories is available to
complete these counters
or customise them to meet
every single requirement.
Fond du compartiment embouti,
avec bords arrondis et supports des
grilles démontables pour faciliter le
nettoyage et assurer une flexibilité
d'utilisation maximale.
Fondo cella stampato con spigoli
arrotondati e supporti griglie
asportabili per la massima pulibilità
e flessibilità di carico.
Fondo de la cámara embutido con
bordes redondeados y soporte de
parrillas desmontables para
garantizar una gran facilidad de
limpieza y flexibilidad de carga.
Evaporatore esterno alla cella con
dissipazione automatica dell’acqua
di sbrinamento e ventola per
uniformare la temperatura interna.
The evaporator is installed outside
the cabinet and is equipped with
automatic condensate evaporation
system; a forced-air system ensures
even cabinet temperature.
Kit pannello
comandi SX
Control
panel kit, LH
Satz Steuertafel
mit Verblendung LI
Ensemble tableau
de commande GAUCHE
Kit tablero
de mandos IZQ.
Treco
Accessori a richiesta - Accessories available on request
CR13
CR 21
CR 12
• Cassettiera 3 cassetti
• Group of 3 drawers
• Schubladenblock mit
3 Schubladen
• Caisson à 3 tiroirs
• Grupo de 3 cajones
• Cassettiera 2 cassetti
• Group of 2 drawers
• Schubladenblock
mit 2 Schubladen
• Caisson à 2 tiroirs
• Grupo de 2 cajones
• Cassettiera
per bottiglie
• Drawer for bottles
• Schubladenblock
für Flaschen
• Tiroir pour bouteilles
• Cajón para b$otellas
• Serratura con chiave
• Key lock
• Abschließbares
Schloss
• Serrure avec
fermeture à clé
• Cerradura con llave
• Supporti per griglie in filo
• Wire shelf holders
• Halterungen für
Drahtroste
• Supports pour
grilles en fil
• Soporte para parrillas
de varilla
• Griglia GN 1/1
• GN 1/1 rack
• Rost GN 1/1
• Clayette GN 1/1
• Parrilla GN 1/1
• Pannello comandi
• Control panel
• Steuertafel samt
Verblendung
• Tableau de commande
• Tablero de mandos
• Bacinelle GN
in acciaio inox
• Stainless steel
GN pans
• GN-Behälter aus
CNS
• Bacs GN INOX
• Cubetas GN de acero inoxidable
• Bacinelle GN
in plastica
• Plastic GN pans
• GN-Behälter aus
Kunsstoff
• Bacs GN en plastique
• Cubetas GN de plástico
• Coperchi per bacinelle
• Lids for pans
• Deckel für Behälter
• Couvercles pour
bacs
• Tapas para cubetas
• Kit ruote
(varie altezze)
• Castors set
• Radsatz
• Kit roulettes
• Juego de ruedas
Tavoli refrigerati
Refrigerated tables
Kühltische
Tables réfrigérées
Mesas refrigeradas
TRECO 00 - 01 - 02 - 03
TRECO 00/01 - 02/03
• Unità condensatrice
remota
• Remote condensing
unit
• Fernkondensator
• Unité de condensation
à distance
• Unidad condensadora remota
Außerhalb des Innenraums
angebrachter Verdampfer mit auto matischer Tauwasserverdunstung
und Belüftungssystem für die
Angleichung der Innentemperatur.
Evaporateur situé à l'extérieur du
compartiment avec réévaporation
automatique des eaux de dégivrage
et système de ventilation qui assure
l’uniformité de la température
intérieure.
Die Treco-Polaris-Kühltische
sind ohne obere Arbeitsplatte
und mit CNS-Arbeitsplatte
(glatt oder mit Aufkantung)
lieferbar. An den Modellen
für Zentralkühlung kann
als Zubehör die Steuertafel,
einschließlich des Schaltkastens,
rechts oder links angebracht
werden. Um diese Kühltische
zu vervollständigen oder jedem
Bedürfnis anzupassen,
steht eine große Auswahl
an Zubehör zur Verfügung.
Evaporador colocado fuera de la
cámara, con evaporación automática
del agua de desescarche y sistema
de ventilación para uniformar la
temperatura interna.
POLARIS - 32036 Sedico - Belluno
Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25
Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509
Internet: http://www.polarisgroup.it
E-Mail: [email protected]
Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000
6DEL20029 11/2007
La grande e pluriennale esperienza che
Polaris può vantare nella progettazione
di apparecchiature per la refrigerazione
professionale ha portato alla
realizzazione di questa nuova gamma
di tavoli nella quale sono stati adottate
tutte le innovazioni tecnologiche
che facilitano e migliorano il lavoro
degli operatori di cucina, garantendo
una conservazione degli alimenti alle
migliori condizioni di temperatura ed
umidità.
I tavoli Treco Polaris possono
essere forniti senza piano
superiore, con piano inox liscio
o con alzatina. Sui modelli
predisposti il pannello comandi
opzionale, completo di quadro
elettrico, può essere posizionato
a destra o a sinistra. Una
grande scelta di accessori è
disponibile per completare od
adattare questi tavoli ad ogni
esigenza.
GRAFICHE ANTIGA
anche nei particolari
Tavoli refrigerati con gruppo - Self-contained refrigerated tables
Tavoli Treco Polaris: unici per efficienza e per affidabilità
44 modelli di tavoli, con o senza
gruppo refrigerante, dotati di
numerosi accorgimenti studiati
per fornire elevati rendimenti
ed una grande affidabilità.
La facile intercambiabilità fra portine,
cassetti e bottigliere consente la
realizzazione di innumerevoli versioni
in base alle necessità del cliente.
La costruzione in acciaio INOX
AISI 304 18/10 e l'impiego di
componenti di qualità, rendono i
tavoli Polaris Treco robusti e sicuri
anche in condizioni di lavoro
gravoso.
Unique effectiveness
and reliability
44 models of counters, supplied either
with or without refrigeration unit,
equipped with many technical
solutions, and specifically designed to
deliver high performances and increased
reliability. Doors, drawers and bottle
drawers are easily interchangeable.
In this way, countless versions can be
created to meet the customer's needs.
Their AISI 304 18/10 stainless
steel construction and high-quality
components, make the Polaris Treco
counters sturdy and safe, even under
the heaviest working conditions.
Einmalig wegen ihrer
Leistungsfähigkeit
und Zuverlässigkeit
Uniques par leur
fonctionnalité et
fiabilité
44 Kühltischmodelle mit oder ohne
Kühlaggregat, die für die Gewährleistung
hoher Leistungen und großer
Zuverlässigkeit mit zahlreichen
technischen Lösungen ausgestattet sind.
Wegen der einfachen Austauschbarkeit
zwischen Türen, Schubladen und
Flaschenbehältern können, je nach
Kundenbedürfnissen, unzählige
Ausführungen erstellt werden. Da die
Polaris-Treco-Kühltische aus ChromNickel-Stahl AISI 304 18/10 hergestellt
sind und nur Qualitätsbauteile eingesetzt
werden, sind sie auch unter schwierigen
Arbeitsbedingungen robust und sicher.
44 modèles de tables réfrigérées, avec
ou sans groupe frigorifique, pourvus de
nombreuses solutions étudiées pour allier
rendement élevé et grande fiabilité.
Les portes, les tiroirs et les tiroirs à bouteilles
aisément interchangeables, permettent de
réaliser d'innombrables versions en fonction des exigences du client.
La fabrication en acier INOXYDABLE AISI
304 18/10 et l'emploi de composants de
haute qualité, rendent les tables réfrigérées
Polaris Treco robustes et sûres, même dans
les conditions d'utilisation les plus sévères.
Únicas por su
eficacia y fiabilidad
44 modelos de mesas con equipo
frigorífico o sin él, equipadas con
numerosas soluciones especialmente
estudiadas para proporcionar elevados
rendimientos y una gran fiabilidad.
Las puertas, los cajones y los botelleros
fácilmente intercambiables entre
sí permiten realizar innumerables
versiones según las necesidades del
cliente. Siendo fabricadas de ACERO
INOXIDABLE AISI 304 18/10 y con
componentes de alta calidad,
las mesas Polaris Treco se caracterizan
por su robustez y seguridad, hasta en
las condiciones de trabajo más pesadas.
Modelli
TRECO 01
TRECO 02
TRECO 04
TRECO 03
L
mm
894
1258
1722
2186
P
mm
690
690
690
690
H
mm
810
810
810
810
L
mm
464
828
1292
1756
P
mm
580
580
580
580
H
mm
550
550
550
550
lt
121
237
358
479
Temp. di esercizio - Operating temperature °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
Tensione di alimentazione - Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Potenza assorbita - Power input
W
550
600
700
685
Capacità refrigerante - Refrigeration capacity W
226
352
461
550
Dimensioni esterne
Outer dimensions
Dimesioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità Totale - Total capacity
Accessori - Accessories
Accessori
Dimensioni - Dimensions
L
mm
898
1262
1726
2190
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40
40
40
40
L
mm
898
1262
1726
2190
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40 + 100
40 + 100
40 + 100
40 + 100
Tavoli refrigerati predisposti - Remote refrigerated tables
Modelli
TPECO 01
Dimensioni esterne
Outer dimensions
Dimesioni cella
Cabinet interior dimensions
TPECO 02
TPECO 03
TPECO 04
L
mm
564
928
1392
1856
P
mm
690
690
690
690
H
mm
810
810
810
810
L
mm
464
828
1292
1756
P
mm
580
580
580
580
H
mm
550
550
550
550
lt
121
237
358
479
Capacità Totale - Total capacity
Temp. di esercizio - Operating temperature
°C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
Tensione di alimentazione - Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Accessori - Accessories
Accessori
Alcuni esempi di componibilità dei tavoli Treco
Some examples of modularity of the Treco counters
Einige Anbaubeispiele der Treco-Kühltische
Quelques exemples de la variété de modèles
des tables réfrigérées Treco
Algunos ejemplos de modularidad de las mesas Treco
*
*
*
*
*
Dimensioni - Dimensions
L
mm
718
1082
1546
2010
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40
40
40
40
L
mm
718
1082
1546
2010
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40 + 100
40 + 100
40 + 100
40 + 100
Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm.
Overall dimensions refer to counters with smooth stainless steel worktop, thickness 40 mm.
Die Aussenabmessungen sind auf die Kühltische mit glatter CNS-Arbeitsplatte von 40 mm Stärke bezogen.
Les dimensions hors-tout se rapportent aux tables réfrigérées avec dessus en acier inox lisse, épaisseur 40 mm.
Las dimensiones externas se refieren a las mesas con encimera de acero inoxidable lisa de 40 mm de espesor.
Tavoli refrigerati con gruppo - Self-contained refrigerated tables
Tavoli Treco Polaris: unici per efficienza e per affidabilità
44 modelli di tavoli, con o senza
gruppo refrigerante, dotati di
numerosi accorgimenti studiati
per fornire elevati rendimenti
ed una grande affidabilità.
La facile intercambiabilità fra portine,
cassetti e bottigliere consente la
realizzazione di innumerevoli versioni
in base alle necessità del cliente.
La costruzione in acciaio INOX
AISI 304 18/10 e l'impiego di
componenti di qualità, rendono i
tavoli Polaris Treco robusti e sicuri
anche in condizioni di lavoro
gravoso.
Unique effectiveness
and reliability
44 models of counters, supplied either
with or without refrigeration unit,
equipped with many technical
solutions, and specifically designed to
deliver high performances and increased
reliability. Doors, drawers and bottle
drawers are easily interchangeable.
In this way, countless versions can be
created to meet the customer's needs.
Their AISI 304 18/10 stainless
steel construction and high-quality
components, make the Polaris Treco
counters sturdy and safe, even under
the heaviest working conditions.
Einmalig wegen ihrer
Leistungsfähigkeit
und Zuverlässigkeit
Uniques par leur
fonctionnalité et
fiabilité
44 Kühltischmodelle mit oder ohne
Kühlaggregat, die für die Gewährleistung
hoher Leistungen und großer
Zuverlässigkeit mit zahlreichen
technischen Lösungen ausgestattet sind.
Wegen der einfachen Austauschbarkeit
zwischen Türen, Schubladen und
Flaschenbehältern können, je nach
Kundenbedürfnissen, unzählige
Ausführungen erstellt werden. Da die
Polaris-Treco-Kühltische aus ChromNickel-Stahl AISI 304 18/10 hergestellt
sind und nur Qualitätsbauteile eingesetzt
werden, sind sie auch unter schwierigen
Arbeitsbedingungen robust und sicher.
44 modèles de tables réfrigérées, avec
ou sans groupe frigorifique, pourvus de
nombreuses solutions étudiées pour allier
rendement élevé et grande fiabilité.
Les portes, les tiroirs et les tiroirs à bouteilles
aisément interchangeables, permettent de
réaliser d'innombrables versions en fonction des exigences du client.
La fabrication en acier INOXYDABLE AISI
304 18/10 et l'emploi de composants de
haute qualité, rendent les tables réfrigérées
Polaris Treco robustes et sûres, même dans
les conditions d'utilisation les plus sévères.
Únicas por su
eficacia y fiabilidad
44 modelos de mesas con equipo
frigorífico o sin él, equipadas con
numerosas soluciones especialmente
estudiadas para proporcionar elevados
rendimientos y una gran fiabilidad.
Las puertas, los cajones y los botelleros
fácilmente intercambiables entre
sí permiten realizar innumerables
versiones según las necesidades del
cliente. Siendo fabricadas de ACERO
INOXIDABLE AISI 304 18/10 y con
componentes de alta calidad,
las mesas Polaris Treco se caracterizan
por su robustez y seguridad, hasta en
las condiciones de trabajo más pesadas.
Modelli
TRECO 01
TRECO 02
TRECO 04
TRECO 03
L
mm
894
1258
1722
2186
P
mm
690
690
690
690
H
mm
810
810
810
810
L
mm
464
828
1292
1756
P
mm
580
580
580
580
H
mm
550
550
550
550
lt
121
237
358
479
Temp. di esercizio - Operating temperature °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
Tensione di alimentazione - Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Potenza assorbita - Power input
W
550
600
700
685
Capacità refrigerante - Refrigeration capacity W
226
352
461
550
Dimensioni esterne
Outer dimensions
Dimesioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità Totale - Total capacity
Accessori - Accessories
Accessori
Dimensioni - Dimensions
L
mm
898
1262
1726
2190
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40
40
40
40
L
mm
898
1262
1726
2190
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40 + 100
40 + 100
40 + 100
40 + 100
Tavoli refrigerati predisposti - Remote refrigerated tables
Modelli
TPECO 01
Dimensioni esterne
Outer dimensions
Dimesioni cella
Cabinet interior dimensions
TPECO 02
TPECO 03
TPECO 04
L
mm
564
928
1392
1856
P
mm
690
690
690
690
H
mm
810
810
810
810
L
mm
464
828
1292
1756
P
mm
580
580
580
580
H
mm
550
550
550
550
lt
121
237
358
479
Capacità Totale - Total capacity
Temp. di esercizio - Operating temperature
°C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
Tensione di alimentazione - Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Accessori - Accessories
Accessori
Alcuni esempi di componibilità dei tavoli Treco
Some examples of modularity of the Treco counters
Einige Anbaubeispiele der Treco-Kühltische
Quelques exemples de la variété de modèles
des tables réfrigérées Treco
Algunos ejemplos de modularidad de las mesas Treco
*
*
*
*
*
Dimensioni - Dimensions
L
mm
718
1082
1546
2010
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40
40
40
40
L
mm
718
1082
1546
2010
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40 + 100
40 + 100
40 + 100
40 + 100
Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm.
Overall dimensions refer to counters with smooth stainless steel worktop, thickness 40 mm.
Die Aussenabmessungen sind auf die Kühltische mit glatter CNS-Arbeitsplatte von 40 mm Stärke bezogen.
Les dimensions hors-tout se rapportent aux tables réfrigérées avec dessus en acier inox lisse, épaisseur 40 mm.
Las dimensiones externas se refieren a las mesas con encimera de acero inoxidable lisa de 40 mm de espesor.
Tavoli refrigerati con gruppo - Self-contained refrigerated tables
Tavoli Treco Polaris: unici per efficienza e per affidabilità
44 modelli di tavoli, con o senza
gruppo refrigerante, dotati di
numerosi accorgimenti studiati
per fornire elevati rendimenti
ed una grande affidabilità.
La facile intercambiabilità fra portine,
cassetti e bottigliere consente la
realizzazione di innumerevoli versioni
in base alle necessità del cliente.
La costruzione in acciaio INOX
AISI 304 18/10 e l'impiego di
componenti di qualità, rendono i
tavoli Polaris Treco robusti e sicuri
anche in condizioni di lavoro
gravoso.
Unique effectiveness
and reliability
44 models of counters, supplied either
with or without refrigeration unit,
equipped with many technical
solutions, and specifically designed to
deliver high performances and increased
reliability. Doors, drawers and bottle
drawers are easily interchangeable.
In this way, countless versions can be
created to meet the customer's needs.
Their AISI 304 18/10 stainless
steel construction and high-quality
components, make the Polaris Treco
counters sturdy and safe, even under
the heaviest working conditions.
Einmalig wegen ihrer
Leistungsfähigkeit
und Zuverlässigkeit
Uniques par leur
fonctionnalité et
fiabilité
44 Kühltischmodelle mit oder ohne
Kühlaggregat, die für die Gewährleistung
hoher Leistungen und großer
Zuverlässigkeit mit zahlreichen
technischen Lösungen ausgestattet sind.
Wegen der einfachen Austauschbarkeit
zwischen Türen, Schubladen und
Flaschenbehältern können, je nach
Kundenbedürfnissen, unzählige
Ausführungen erstellt werden. Da die
Polaris-Treco-Kühltische aus ChromNickel-Stahl AISI 304 18/10 hergestellt
sind und nur Qualitätsbauteile eingesetzt
werden, sind sie auch unter schwierigen
Arbeitsbedingungen robust und sicher.
44 modèles de tables réfrigérées, avec
ou sans groupe frigorifique, pourvus de
nombreuses solutions étudiées pour allier
rendement élevé et grande fiabilité.
Les portes, les tiroirs et les tiroirs à bouteilles
aisément interchangeables, permettent de
réaliser d'innombrables versions en fonction des exigences du client.
La fabrication en acier INOXYDABLE AISI
304 18/10 et l'emploi de composants de
haute qualité, rendent les tables réfrigérées
Polaris Treco robustes et sûres, même dans
les conditions d'utilisation les plus sévères.
Únicas por su
eficacia y fiabilidad
44 modelos de mesas con equipo
frigorífico o sin él, equipadas con
numerosas soluciones especialmente
estudiadas para proporcionar elevados
rendimientos y una gran fiabilidad.
Las puertas, los cajones y los botelleros
fácilmente intercambiables entre
sí permiten realizar innumerables
versiones según las necesidades del
cliente. Siendo fabricadas de ACERO
INOXIDABLE AISI 304 18/10 y con
componentes de alta calidad,
las mesas Polaris Treco se caracterizan
por su robustez y seguridad, hasta en
las condiciones de trabajo más pesadas.
Modelli
TRECO 01
TRECO 02
TRECO 04
TRECO 03
L
mm
894
1258
1722
2186
P
mm
690
690
690
690
H
mm
810
810
810
810
L
mm
464
828
1292
1756
P
mm
580
580
580
580
H
mm
550
550
550
550
lt
121
237
358
479
Temp. di esercizio - Operating temperature °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
Tensione di alimentazione - Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Potenza assorbita - Power input
W
550
600
700
685
Capacità refrigerante - Refrigeration capacity W
226
352
461
550
Dimensioni esterne
Outer dimensions
Dimesioni cella
Cabinet interior dimensions
Capacità Totale - Total capacity
Accessori - Accessories
Accessori
Dimensioni - Dimensions
L
mm
898
1262
1726
2190
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40
40
40
40
L
mm
898
1262
1726
2190
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40 + 100
40 + 100
40 + 100
40 + 100
Tavoli refrigerati predisposti - Remote refrigerated tables
Modelli
TPECO 01
Dimensioni esterne
Outer dimensions
Dimesioni cella
Cabinet interior dimensions
TPECO 02
TPECO 03
TPECO 04
L
mm
564
928
1392
1856
P
mm
690
690
690
690
H
mm
810
810
810
810
L
mm
464
828
1292
1756
P
mm
580
580
580
580
H
mm
550
550
550
550
lt
121
237
358
479
Capacità Totale - Total capacity
Temp. di esercizio - Operating temperature
°C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
0/+10 °C
Tensione di alimentazione - Supply voltage
V
230/1/50
230/1/50
230/1/50
230/1/50
Accessori - Accessories
Accessori
Alcuni esempi di componibilità dei tavoli Treco
Some examples of modularity of the Treco counters
Einige Anbaubeispiele der Treco-Kühltische
Quelques exemples de la variété de modèles
des tables réfrigérées Treco
Algunos ejemplos de modularidad de las mesas Treco
*
*
*
*
*
Dimensioni - Dimensions
L
mm
718
1082
1546
2010
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40
40
40
40
L
mm
718
1082
1546
2010
P
mm
700
700
700
700
H
mm
40 + 100
40 + 100
40 + 100
40 + 100
Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm.
Overall dimensions refer to counters with smooth stainless steel worktop, thickness 40 mm.
Die Aussenabmessungen sind auf die Kühltische mit glatter CNS-Arbeitsplatte von 40 mm Stärke bezogen.
Les dimensions hors-tout se rapportent aux tables réfrigérées avec dessus en acier inox lisse, épaisseur 40 mm.
Las dimensiones externas se refieren a las mesas con encimera de acero inoxidable lisa de 40 mm de espesor.

Documentos relacionados