Sfoglia il catalogo online
Transcripción
Sfoglia il catalogo online
Future Refrigerated Cabinets Armadi Refrigerati Kühlschränke Armoires Refrigerées Armarios Frigorificos Top Plus Start L’ambiente richiede futuro. Solo da un grande Passato nasce un gran Futuro. I vent’anni di esperienza di Polaris nella grande refrigerazione, garantiscono affidabilità, ma sono anche alla base della ricerca di particolari tecnici evolutivi. Da questa vocazione alla iper-qualità, nasce la nuova Linea di Armadi frigoriferi e conservatori Future, costruita in acciaio AISI 304 e definita la Linea “Ecologica”. Dalla ricerca Polaris il sistema: Meno dispersioni, Più risparmi! t4JSJTQBSNJBM"NCJFOUF la sua schiuma di isolamento nella scocca ha un espandente ad acqua (WBS= Water Based System), che riduce l’impatto sull’effetto serra. t4JSJTQBSNJBTVJ$POTVNJ lo spessore di tutti gli armadi é di 75 mm, e questo significa meno dispersione del freddo e poter utilizzare compressori con cilindrate inferiori. Quindi i consumi sono più bassi e l’impatto ambientale è minore. t4JSJTQBSNJBJO0QFSBUJWJUË i compressori più piccoli producono meno rumore e, grazie al posizionamento esterno dell’evaporatore, c’è più spazio in cella. La Linea Future é disponibile in tre versioni, Start, Plus e Top, differenti per alcune caratteristiche estetiche e di controllo per una scelta a 360°. 02 ǰFFOWJSPONFOUOFFETB future. Polaris has an answer. "HSFBU'VUVSFSFRVJSFT a great Past. Polaris has two decades’ experience in industrial refrigeration. This not only makes us reliable but also forms the basis for our research into particular evolutionary trends in technology. Epitomizing our passion for hyper-quality is our new range of Future chiller and preserving cabinets, made using AISI 304 steel and dubbed the “Ecological” line. "TZTUFNCBTFEPO1PMBSJT research: Fewer dispersions, .PSFTBWJOHT t:PVTBWFUIFFOWJSPONFOU Water based insulation in the body minimizes environmental impact. t:PVTBWFFOFSHZ All cabinets have 75 mm insulated body panels ensuring less heat penetration and greater retention of cold air enabling lower power compressors with less consumption. t:PVJNQSPWFFĆDJFODZ Smaller compressors, mounted outside the storage chamber, give hiher capacity and produce less noise. The Future Line comes in 3 versions. Start, Plus and Top with different aesthetics and controls to suit the operation. Polaris risponde. Die Umwelt sucht eine Zukunft. 1PMBSJTHJCUEJF"OUXPSU -FOWJSPOOFNFOUFYJHF un futur. Polaris répond. &MNFEJPBNCJFOUFFYJHF un futuro. Polaris responde. Nur aus einer großen Vergangenheit entsteht eine große Zukunft. 6OHSBOE'VUVSOFOBÔURVF EVOHSBOE1BTTÏ Sólo de un gran Pasado nace un gran Futuro. Die zwanzigjährige Erfahrung von Polaris in der Kühlung garantiert Zuverlässigkeit, bildet aber auch die Grundlage der Erforschung hoch entwickelter technischer Details. Aus dieser Berufung zur Hyperqualittät entstand die neue Linie von Kühl- und Tiefkühlschränken Future, die aus AISI 304 CNS hergestellt wird und eine “ökologische” Linie darstellt. Les vingt ans d’expérience de la Société Polaris dans le secteur de la réfrigération, non seulement garantissent une grande fiabilité mais sont également à la base de la recherche de caractéristiques techniques évolutives. De cette vocation à “l’hyper-qualité”, naît la nouvelle Ligne d’Armoires frigorifiques et de conservation Future, réalisée en acier AISI 304 et définie comme la Ligne “Ecologique”. Los veinte años de experiencia de Polaris en la refrigeración industrial, garantizan fiabilidad y son la base de la investigación de piezas técnicas evolutivas. De esta vocación a la máxima calidad nace la nueva línea de armarios frigoríficos y de conservación Future, realizada en acero AISI 304 y definida la Línea “Ecológica”. Die Polaris-Forschung fand EBT4ZTUFN8FOJHFS7FSMVTUF mehr Ersparnis! De la recherche Polaris naît MFTZTUÒNF.PJOTEFEJTQFSTJPO 1MVTEÏDPOPNJF t4DIPOVOHEFS6NXFMU t&DPOPNJFEFM&OWJSPOOFNFOU Der Isolierschaum im Gehäuse hat ein Blähmittel auf Wasserbasis (WBS= Water Based System), das die Auswirkungen auf den Treibhauseffekt reduziert. la mousse isolante dans la coque à expansion à eau (WBS= Water Based System), réduit l’impact sur l’effet de serre. t&DPOPNJFEF$POTPNNBUJPO t&JOTQBSVOHFOJN7FSCSBVDI Alle Schränke sind 75 mm dick, das bedeutet weniger Kälteverlust und die Möglichkeit, Kompressoren mit weniger Hubvolumen zu verwenden. Daher ist der Verbrauch niedriger und die Umweltauswirkungen sind geringer. toutes les armoires ont une épaisseur de 75 mm; cela signifie moins de dispersion du froid et l’utilisation de compresseurs ayant des cylindrées inférieures. La consommationest donc plus basse et l’impact sur l’environnement est réduit. t#FTTFSF#FUSJFCTCFEJOHVOHFO t&DPOPNJFEF'PODUJPOOFNFOU Die kleineren Kompressoren erzeugen weniger Geräusche, und in der Zelle ist mehr Platz, da der Verdampfer außen angebracht ist. les compresseurs plus petits font moins de bruit et, en positionnant l’évaporateur à l’extérieur, il y a plus de place dans la cellule. Die Linie Future ist in drei Ausführungen erhältlich - Start, Plus und Top -, die sichdurch einige ästhetische und Kontrollmerkmale unterscheiden und eine Wahl mit breitem Spektrum ermöglichen. La Ligne Future est disponible en trois versions, Start, Plus et Top, ayant certaines caractéristiques esthétiques et de contrôle différentes pour un choix à 360°. /BDFEFMBJOWFTUJHBDJØOEF1PMBSJT el sistema ¡Menos pérdidas, más ahorro! t4FQSPUFHFFMNFEJPBNCJFOUF la espuma aislante de la estructura presenta un sistema de expansión por agua (WBS= Water Based System), que reduce el impacto en el efecto invernadero. t4FBIPSSBFOFMDPOTVNP el espesor de todos los armarios es de 75 mm, y esto significa menor pérdida de frío y la posibilidad de utilizar compresores con cilindradas más bajas. Cuando se reduce el consumo, el impacto ambiental es menor. t4FBIPSSBFOPQFSBUJWJEBE los compresores más pequeños producen menos ruido y, gracias a la ubicación externa del evaporador, hay más espacio en la celda. La línea Future está disponible en tres versiones, Start, Plus y Top, que difieren entre sí en algunas características estéticas y de control, para cubrir las exigencias a 360°. 03 ... Future Top Design ricercato con maniglia ergonomica che permette l’apertura della porta da ogni posizione e funzioni con un controllo più completo: così si propone la Linea Future Top. La gamma proposta comprende modelli da 700 e 1400 litri, temperatura normale, bassa temperatura e ittico, porte cieche e vetrate e armadi combinati. Il sistema di gestione del controllo elettronico permette un facile ed intuitivo utilizzo nella lingua dell’utente sfruttando programmi personalizzabili; a richiesta é inoltre possibile T 70 TNN T 140 TNN ... Future Top ... Future Top The paintstakingly designed Future Top Line has ergonomic handle for opening the door from any angle and is much easier to configure. It comes in versions of 700 and 1400 litres, normal, low and temperature for fish, stainless steel and glass doors and combined cabinets. The electronic control unit is easy to use in your own language, with configurable programs. On request, we can install the option of checking all the functions on your personal computer. The product comes with all standard HAACP functions for keeping in check all alarms, which are displayed in a clear and simple manner on the broad LCD screen. The control unit also has an “energy saving” function that minimizes consumption when the device is put to least use. All Future Top Cabinets come with lock, internal light, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners. Elegantes Design mit ergonomischem Griff, der das Öffnen der Tür aus jeder Position gestattet, und Funktionen mit vollständiger Kontrolle: So präsentiert sich die Linie Future Top. Die angebotene Reihe umfasst Modelle zu 700 und 1400 Litern, Normaltemperatur, Niedertemperatur und speziell für Fisch, Blind- und Glastüren und kombinierte Schränke. Das Kontrollsystem der elektronischen Steuerung ermöglicht einen leichten, bedienerfreundlichen Gebrauch in der Sprache des Benutzers unter Ausnutzung personalisierbarer Programme. Auf Wunsch können alle Funktionen durch einen Personal Computer gesteuert werden. Die HACCP-Funktionen werden serienmäßig geliefert und gestatten es, jede beliebige Alarmsituation unter Kontrolle zu halten und auf dem großen LCD-Display klar und einfach anzuzeigen. Die Elektronikkarte sieht auch eine „Energy saving“-Funktion vor, um den Verbrauch in den Zeiten, in denen das Gerät weniger benutzt wird, zu senken. Alle Schränke der Linie Future Top sind serienmäßig mit Schloss, Innenbeleuchtung, 3 Ablagegittern aus Rilsan und 3 Paar Führungsschienen ausgestattet. 04 Future controllare tutte le funzioni tramite personal computer. Le funzioni HACCP sono fornite di serie e permettono di tenere sotto controllo qualsiasi situazione di allarme e di visualizzarlo in modo chiaro e semplice sull’ampio display LCD. La scheda prevede anche una funzione di “energy saving” che permette di contenere i consumi nei periodi in cui l’apparecchiature é meno utilizzata. Tutti gli Armadi Future Top hanno, di serie, la serratura, l’illuminazione interna, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide. T 72 TNN T 144 TNN ... Future Top ... Future Top Design recherché avec poignée ergonomique qui permet d’ouvrir la porte de n’importe quelle position, et fonctions ayant un contrôle plus complet: c’est la nouvelle Ligne Future Top. La gamme proposée comprend les modèles de 700 et 1400 litres, à température normale, basse température et secteur pour le poisson, des portes cachées et vitrées, et des armoires combinées. Le système de gestion du contrôle électronique permet une utilisation facile et intuitive dans la langue de l’utilisateur à travers des programmes personnalisables; sur demande, toutes les fonctions peuvent être également contrôlées à travers un ordinateur personnel. Les fonctions HACCP sont fournies de série et permettent de contrôler toute situation d’alarme et de la visualiser de façon claire et simple sur le grand écran LCD. La carte prévoit également une fonction «energy saving» qui permet de limiter la consommation quand l’équipement est moins utilisé. Toutes les Armoires Future Top ont, de série, la serrure, l’éclairage interne, 3 grilles en rilsan et 3 couples de guides. Atento diseño con manilla ergonómica que permite abrir la puerta desde cualquier posición y funciones con un control más completo: así se propone la línea Future Top. La gama propuesta comprende modelos de 700 y 1400 litros, temperatura normal, baja temperatura y para pescado, puertas ciegas y con vidrio y armarios combinados. El sistema de gestión del control electrónico ofrece un uso fácil e intuitivo en el idioma del usuario, para aprovechar programas que pueden adaptarse a las necesidades específicas; bajo petición pueden también controlarse todas las funciones mediante un ordenador. Las funciones HACCP se entregan de serie con el equipo y permiten mantener bajo control cualquier situación de alarma y visualizarla de manera fácil y clara en el amplio display LCD. La tarjeta cuenta además con una función de “energy saving” que permite limitar el consumo en los períodos en que el aparato se utiliza menos. Todos los armarios Future Top llevan, de serie, la cerradura, la iluminación interior, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías. 05 ... Future Plus La Linea Future Plus si presenta con un’estetica “morbida”, grazie alla maniglia arrotondata su tutta l’altezza. La gamma proposta comprende modelli da 700 e 1400 litri, temperatura normale, bassa temperatura e ittico, porte cieche e vetrate e armadi combinati. Il controllo con scheda elettronica a membrana, consente una facile impostazione dei parametri di lavoro che sono visibili in modo chiaro grazie all’ampio display. P 70 TNN P 140 TNN ... Future Plus ... Future Plus The Future Plus line is graceful, with fully rounded handle. It comes in versions of 700 and 1400 litres, normal, low and temperature for fish, stainless steel and glass doors and combined cabinets. The control unit with membrane circuit board makes it easy to configure the work settings, which are displayed in a clear manner on the broad screen. The control unit can memorize up to 3 alarms and be connected to the HACCP module. On request, the Plus line can be set up for complete HACCP control for keeping all alarms in check. All Future Plus Cabinets come with lock, internal light, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners. Die Linie Future Plus präsentiert sich dank des abgerundeten Griffs, der über die gesamte Höhe verläuft, mit einer „weichen“ Form. Die angebotene Reihe umfasst Modelle zu 700 und 1400 Litern, Normaltemperatur, Niedertemperatur und speziell für Fisch, Blind- und Glastüren und kombinierte Schränke. Die Steuerung mit Membran-Elektronikkarte ermöglicht eine leichte Einstellung der Arbeitsparameter, die auf dem großen Display deutlich angezeigt werden. Die Elektronikkarte kann an das HACCP-Modul angeschlossen werden, ist aber in jedem Fall in der Lage, bis zu 3 Alarme zu speichern. Auf Wunsch kann die Linie Plus für eine vollständige HACCP-Kontrolle zur Verwaltung aller Alarme voreingestellt werden. Alle Schränke der Linie Future Plus sind serienmäßig mit Schloss, Innenbeleuchtung, 3 Ablagegittern aus Rilsan und 3 Paar Führungsschienen ausgestattet. 06 Future La scheda é predisposta per essere collegata al modulo HACCP ma é comunque in grado di memorizzare fino a 3 allarmi. Su richiesta la Linea Plus può essere predisposta per un controllo HACCP completo per la gestione di tutti gli allarmi. Tutti gli Armadi Future Plus hanno, di serie, la serratura, l’illuminazione interna, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide. P 70 TNV P 105/35 TNN ... Future Plus ... Future Plus La Ligne Future Plus a un design «souple» grâce à la poignée arrondie sur toute la longueur. La gamme proposée comprend les modèles de 700 et 1400 litres, à température normale, basse température et secteur pour le poisson, des portes cachés et vitrées, et des armoires combinées. Le contrôle avec carte électronique à membrane, permet une configuration facile des paramètres de fonctionnement, qui apparaissent de façon claire sur le grand écran. La carte peut être reliée au module HACCP, mais de toute façon, elle est en mesure de mémoriser jusqu’à 3 alarmes. Sur demande, la Ligne Plus peut être dotée d’un contrôle HACCP complet pour la gestion de toutes les alarmes. Toutes les Armoires Future Plus ont, de série, la serrure, l’éclairage interne, 3 grilles en rilsan et 3 couples de guides. La línea Future Plus tiene un aspecto “suave”, gracias a la manilla redondeada por todo lo alto. La gama propuesta comprende modelos de 700 y 1400 litros, temperatura normal, baja temperatura y para pescado, puertas ciegas y con vidrio y armarios combinados. El control con tarjeta electrónica de membrana permite configurar fácilmente los parámetros de trabajo y visualizarlos claramente en el amplio display. La tarjeta está predispuesta para la conexión al módulo HACCP y puede memorizar hasta 3 alarmas. Bajo petición la línea Plus puede predisponerse para un control HACCP completo para la gestión de todas las alarmas. Todos los armarios Future Plus llevan, de serie, la cerradura, la iluminación interior, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías. 07 Future ... Future Start Essenziale e lineare, la Linea Future Start, è proposta con capacità 700 e 1400 litri e 3 varianti di temperature (0+10- -2+8- -18-22°C). Il nuovo controllo con scheda elettronica a membrana, consente una facile impostazione dei parametri di lavoro che sono visibili in modo chiaro grazie all’ampio display. La scheda é predisposta per essere collegata al modulo HACCP ma é comunque in grado di memorizzare fino a 3 allarmi. Tutti gli Armadi Future Start hanno, di serie, la serratura, 3 griglie in rilsan e 3 coppie guide. S 70 TNN S 140 TNN ... Future Start ... Future Start Neat and linear in design, the Future Start line comes in versions of 700 and 1400 litres and 3 temperature ranges (0+10- -2+8- -18-22°C). The new control unit with membrane circuit board makes it easy to configure the work settings, which are displayed in a clear manner on the broad screen. The control unit can memorize up to 3 alarms and be connected to the HACCP module. All Future Start cabinets come with lock, 3 rilsan shelves and 3 pairs of runners. Essentiell und linear. Die Linie Future Start wird mit einer Kapazität von 700 und 1400 Litern und 3 Temperaturvarianten (0+10- -2+8- -18-22°C) angeboten. Die neue Steuerung mit Membran-Elektronikkarte gestattet eine leichte Einstellung der Arbeitsparameter, die auf dem großen Display deutlich angezeigt werden. Die Elektronikkarte kann an das HACCP-Modul angeschlossen werden, ist aber in jedem Fall in der Lage, bis zu 3 Alarme zu speichern. Alle Schränke der Linie Future Start sind serienmäßig mit Schloss, 3 Ablagegittern aus Rilsan und 3 Paar Führungsschienen ausgestattet. ... Future Start ... Future Start Essentielle et linéaire, la Ligne Future Start, est proposée avec une capacité de 700 et 1400 litres et 3 températures différentes (0+10- -2+8- -18-22°C). Le nouveau contrôle avec carte électronique à membrane, permet une configuration facile des paramètres de fonctionnement qui apparaissent de façon claire sur le grand écran. La carte peut être reliée au module HACCP mais de toute façon, elle est en mesure de mémoriser jusqu’à 3 alarmes. Toutes les Armoires Future Start ont, de série, la serrure, 3 grilles en rilsan et 3 couples de guides. La línea Future Start, esencial y lineal, se propone con una capacidad de 700 y 1400 litros y 3 variantes de temperatura (0+10- -2+8- -18-22°C). El nuevo control con tarjeta electrónica de membrana permite configurar fácilmente los parámetros de trabajo y visualizarlos claramente en el amplio display. La tarjeta está predispuesta para la conexión al módulo HACCP y puede memorizar hasta 3 alarmas. Todos los armarios Future Start llevan, de serie, la cerradura, 3 rejillas de rilsan y 3 pares de guías. 08 Future... La gamma / The product range / Die Produktpalette / La gamme des produits / La gama START - Dati tecnici - Technical data - Technische daten - Donnes tecniques - Especificaciones Técnicas Modello Model Modell Modèle Modelo Dim. esterne Outside dim. Aussenabmessungen Dim. externe Dim. exteriores mm LxPxH Dim. cella Cabinet dim. Innenabmessugen Dim. intérieures Dim. de la cámara mm LxPxH Capacità Capacity Kapazität Capacité Capacidad lt Temp. lavoro Temp. Range Temperatur Temperatur Temperatura °C Tensione Voltage Spannung Tension Tensiòn V/~/Hz Potenza refrig. Refrig. capacity Kälteleistung Puissance frig. Potencia frig. W Pot. di funzionam. Power Input Leistung Puissance Potencia W S 70 TN S 70 TNN S 70 BT 700x830x2080 550x710x1480 617 0/+10 -2/+8 -18/-22 230/1/50 262 262 403 239 395 897 S 140 TN S 140 TNN S 140 BT 1400x830x2080 2x(550x710x1480) 1330 0/+10 -2/+8 -18/-22 230/1/50 377 377 601 432 775 1220 PLUS - Dati tecnici - Technical data - Technische daten - Donnes tecniques - Especificaciones Técnicas Modello Model Modell Modèle Modelo Dim. esterne Outside dim. Aussenabmessungen Dim. externe Dim. exteriores mm LxPxH Dim. cella Cabinet dim. Innenabmessugen Dim. intérieures Dim. de la cámara mm LxPxH Capacità Capacity Kapazität Capacité Capacidad lt Temp. lavoro Temp. Range Temperatur Temperatur Temperatura °C Tensione Voltage Spannung Tension Tensiòn V/~/Hz Potenza refrig. Refrig. capacity Kälteleistung Puissance frig. Potencia frig. W Pot. di funzionam. Power Input Leistung Puissance Potencia W P 70 TN P 70 TNN P 70 BT PP 70 TN 700x830x2080 550x710x1480 617 0/+10 -2/+8 -15/-25 -6/+4 230/1/50 262 262 403 262 239 395 897 395 P 70 TNV P 70 BTV 700x830x2080 550x710x1480 617 +2/+10 -15/-20 230/1/50 262 403 413 992 P 72 TNN P 72 BT 700x830x2080 2x(550x710x695) 617 -2/+8 -15/-25 230/1/50 262 403 405 907 P 140 TN P 140 TNN P 140 BT PP 140 TN 1400x830x2080 2x(550x710x1480) 1330 0/+10 -2/+8 -15/-25 -6/+4 230/1/50 377 377 601 377 432 775 1220 775 P 140 TNV P 140 BTV 1400x830x2080 2x(550x710x1480) 1330 +2/+10 -15/-20 230/1/50 377 601 821 1410 P 144 TNN P 144 BT 1400x830x2080 4x(550x710x695) 1330 -2/+8 -15/-25 230/1/50 377 601 785 1230 P 35/35 TNN P 35/35 TNN BT 700x830x2080 2x(550x710x695) 309+309 (-2/+8) (-2+8) (-2/+8) (-15/-25) 230/1/50 211+211 211+270 855 1082 P 70/70 TNN P 70/70 TNN BT 1400x830x2080 2x(550x710x1480) 617+617 (-2/+8) (-2+8) (-2/+8) (-15/-25) 230/1/50 262+262 262+403 790 1292 P 105/35 TNN P 105/35 1400x830x2080 2x(550x710x695) 1x(550x710x1480) 309(x2)+617 (-2/+8) (-2+8) (-2/+8) (-15/-25) 230/1/50 262+262 262+403 800 1302 09 TOP - Dati tecnici - Technical data - Technische daten - Donnes tecniques - Especificaciones Técnicas 10 Modello Model Modell Modèle Modelo Dim. esterne Outside dim. Aussenabmessungen Dim. externe Dim. exteriores mm LxPxH Dim. cella Cabinet dim. Innenabmessugen Dim. intérieures Dim. de la cámara mm LxPxH Capacità Capacity Kapazität Capacité Capacidad lt Temp. lavoro Temp. Range Temperatur Temperatur Temperatura °C Tensione Voltage Spannung Tension Tensiòn V/~/Hz Potenza refrig. Refrig. capacity Kälteleistung Puissance frig. Potencia frig. W Pot. di funzionam. Power Input Leistung Puissance Potencia W T 70 TNN T 70 BT T 70 TN 700x840x2080 550x710x1480 617 -2/+8 -15/-25 -6/+4 230/1/50 262 403 262 395 897 395 T 70 TNV T 70 BTV 700x840x2080 550x710x1480 617 +2/+10 -15/-20 230/1/50 262 403 413 992 T 72 TNN T 72 BT 700x840x2080 2x(550x710x695) 617 -2/+8 -15/-25 230/1/50 262 403 405 907 T 140 TNN T 140 BT T 140 TN 1400x840x2080 2x(550x710x1480) 1330 -2/+8 -15/-25 -6/+4 230/1/50 377 601 377 775 1220 775 T 140 TNV T 140 BTV 1400x840x2080 2x(550x710x1480) 1330 +2/+10 -15/-20 230/1/50 377 601 821 1410 T 144 TNN T 144 BT 1400x840x2080 4x(550x710x695) 1330 -2/+8 -15/-25 230/1/50 377 601 785 1230 T 35/35 TNN T 35/35 TNN BT 700x840x2080 2x(550x710x695) 309+309 (-2/+8) (-2+8) (-2/+8) (-15/-25) 230/1/50 211+211 211+270 855 1082 T 70/70 TNN T 70/70 TNN BT 1400x840x2080 2x(550x710x1480) 617+617 (-2/+8) (-2+8) (-2/+8) (-15/-25) 230/1/50 262+262 262+403 790 1292 T 105/35 TNN T 105/35 1400x840x2080 2x(550x710x695) 1x(550x710x1480) 309(x2)+617 (-2/+8) (-2+8) (-2/+8) (-15/-25) 230/1/50 262+262 262+403 800 1302 Future Il progresso ÒOFJEFUUBHMJ FWPMVUJWJ Alcuni accorgimenti tecnici testimoniano l’attenzione posta nella progettazione della Linea Future: 1) Il monoblocco a tampone e l’evaporatore sono posizionati fuori cella per agevolare la pulizia e garantire maggiore igiene; 2) Il fissaggio della staffa supporto sulla porta frontale permette l’installazione senza problemi su uno zoccolo in cemento; 3) Il cruscotto è apribile per agevolare pulizia e manutenzione; 4) Spessore da 75mm che garantisce una minor dispersione del freddo e permette l’utilizzo di compressori con cilindrate inferiori e conseguente riduzione dei consumi; 5) Il convogliatore aria è posto sulla schiena per una distribuzione migliore del freddo e per garantire un miglior mantenimento del prodotto. 1 The progress is in UIFFWPMVUJPOBSZ detail. The Future line has been carefully designed with several technical improvements in mind: 1) The monobloc unit and evaporator are fitted outside the cold compartment to facilitate cleaning and ensure higher standards of hygiene; 2) The door supporting bracket is properly fixed on the front case enabling easy installation of the refrigerator on closed cement plinth; 3) The front panel can be tilted up to facilitate cleaning and maintenance; 4) The 75 mm thickness of insulation minimizes cold dispersion, therefore less powerful compressor with less energy consumption can be installed; 5) The air conveyor placed on the rear wall inside, improves cold air distribution therefore a better product conservation. 2 Der Fortschritt liegt in der 8FJUFSFOUXJDLMVOH der Details. -FQSPHSÒT est dans les DBSBDUÏSJTUJRVFT ÏWPMVUJWFT Einige technische Kunstgriffe zeugen von der Sorgfalt, mit der die Linie Future entworfen wurde: 1) Das Monoblock-Aggregat und der Verdampfer befinden sich außerhalb des Kühlfachs, dadurch erleichtete Reinigung und erhöhte Hygiene; Certaines caractéristiques techniques témoignent de l’attention prêtée dans la conception de la Ligne Future: 1) Le monobloc à tampon et l’évaporateur sont positionnés au dehors de la cellule pour faciliter le nettoyage et garantir une plus élevé niveau d’hygiène; 2) Die Befestigung der Türscharniere am Schrankgehäuse ermöglichen eine problemlose Installation auf Vollbetonsockel; 3) Die Vorderblende kann aufgeklappt werden, dadurch sind Reinigung und Wartung erleichtert; 4) Die 75 mm starke Isolierung ermöglicht einen geringeren Kälteverlust wie auch die Verwendung von Kompressoren mit geminderten Hubvolumen, heisst weniger Energieverbrauch; 5) Das Luftleitblech an die innere Rückwand anmontiert bürgt für eine optimale Verteilung der Kaltluft, und gewährleistet eine sicherere Aufbewahrung des Kühlguts. 3 2) La fixation de la charnière de la porte en position frontale permet l’installation sans problème de l’armoire sur un socle en ciment plein; 3) Le tableau peut être ouvert pour faciliter le nettoyage et l’entretien; 4) L’épaisseur de 75 mm garantit une dispersion réduite du froid, et permet d’utiliser des compresseurs ayant des cylindrées inférieures, donc de consommation plus réduite d’énergie; 5) Le déflecteur d’air positionné à l’intérieur de la parois postérieure garantit une optimale distribution du froid, en conséquence une meilleure conservation du produit. 4 El progreso está en los detalles FWPMVUJWPT Algunas disposiciones técnicas son testigo de la atención que se presta al diseño de la línea Future: 1) El monobloque con amortiguador y el evaporador se colocan fuera de la celda para agilizar la limpieza y garantizar una mayor higiene; 2) La fijación del soporte de la puerta frontal permite efectuar la instalación fácilmente en una base de cemento; 3) El tablero de control puede abrirse para facilitar la limpieza y el mantenimiento; 4) Espesor de 75 mm que garantiza una menor pérdida del frío y permite utilizar compresores con cilindradas más bajas con una consiguiente reducción del consumo; 5) El conductor de aire está en el espaldar para una mejor distribución del frío y para garantizar una mejor conservación del producto. 5 0QUJPOBM • Griglie INOX • STAINLESS STEEL wire shelves • CNS-Roste • Clayettes INOX • Parillas de acero INOXIDABLE • Bacinelle INOX • STAINLESS STEEL pans • CNS-Schalen • Bacs INOX • Bandejas de acero INOXIDABLE • Zoccolatura • Plinth • Sockel • Socle • Rodapie • Kit ruote • Castors kit • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas 11 A.D. Holbein & Partners - Italy - print Grafiche Antiga - BN6DEL20050 Conditions for models TN/P -10°C evaporation and +55°C condensation, models BT -30°C evaporation and +45°C condensation Condizioni per modelli TN/P -10°C evaporazione e +55°C condensazione, modelli BT -30°C evaporazione e +45°C condensazione Opening direction of all doors can be changed on request, or on site by the user as well. Il verso di apertura di tutte le porte può essere cambiato su richiesta. Türanschlag links oder rechts auf Anfrage. Le sens d’ouverture de tutes les portes peut être modifié sur demande. La dirección de apertura de todas las puertas puede ser modificada bajo pedido. Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 Linea Gelato ARMADIO GELATO T 70 BTG - F 70 BTG 3 mod. T 70BTG 2 CARATTERISTICHE GENERALI Fianchi esterni in acciaio inox AISI 304 18/10 sp. 0,6 mm (satinati Scotch-Brite) Porta in acciaio inox AISI 304 18/10 sp. 0,7 mm (satinati Scotch-Brite). Schienale esterno in acciaio elettrozincato Rivestimento interno completamente raggiato in acciaio inox AISI 304 18/10 Fondo interno stampato a contenimento Isolamento spessore 60 mm in poliuretano espanso privo di HCFC con densità circa 42 kg/m³ Batteria evaporante in rame con alette in alluminio protetta contro la corrosione con vernici atossiche Batteria condensante in ferro verniciato ad alta resa termica Resistenza anticondensa, posta sul cassone sotto la battuta guarnizione magnetica Maniglia ergonomica a tutta altezza e guarnizione magnetica sui 4 lati della porta Piedini in acciaio inox Ø 2’’ regolabili H 150÷180 mm Porte autochiudenti con blocco in apertura a 100° ALLESTIMENTO INTERNO Montanti e guide in acciaio inox AISI 304 18/10, posizionati ad incastro per facilitare la pulibilità GRUPPO REFRIGERANTE Impianto montato su un’unica struttura monoblocco, che permette di utilizzare al massimo lo spazio interno Evaporatore ventilato per garantire la massima efficienza del sistema di raffreddamento Compressore, condensatore ed evaporatore asportabili ON /OFF 4 5 1 0 6 dall’alto per una semplice ed agevole manutenzione o sostituzione Fluido refrigerante R404A Dispositivo automatico di sbrinamento e sistema di evaporazione dell’acqua di condensa senza apporto di energia elettrica COMANDI DI CONTROLLO E SICUREZZE Serie T 70BTG Controllo a mocroprocessore con n°3 sonde (cella, fine sbrinamento e condensatore sporco) di tipo NTC Sbrinamento intelligente con inserzione di una resistenza elettrica solo quando necessario per evaporatore brinato Serie F 70BTG Teletermostato digitale con 2 sonde NTC (cella e fine sbrinamento) Sbrinamento mediante l’attivazione di una resistenza elettrica sistemata nell’evaporatore Protettore termico a riarmo automatico a salvaguardia del compressore Microinterruttore arresto ventilazione interna all’apertura porta Serratura porta con chiave VERSIONAMENTI - OPTIONAL Versione condensata ad acqua Versione predisposta con gruppo remoto Due mezze porte per vano Kit inversion porte dx/sx Kit ruote Linea Gelato REFRIGERATED CABINET T 70 BTG - F 70 BTG 3 mod. T 70BTG 2 GENERAL FEATURES External panels in AISI 304 18/10 stainless steel, 0.6 mm gauge (Scotch-Brite satin-finish) Door in AISI 304 18/10 steel, 0.7 mm gauge (Scotch-Brite satin-finish) External base panel in electro-galvanised steel Inner lining with rounded corners in AISI 304 18/10 stainless steel Die-formed leakproof floor ledge Insulation in high density (42 kg/m³ approx.) expanded polyurethane, 60 mm thick, HCFC-free Capper evaporator coil with aluminium fins protected against corrosion with non-toxic paint finish, using electrolytichal process Paint-finished steel condenser coil, with high thermal efficiency Anti-condensation heating element on the body below the magnetic seal stop Ergonomic handle across entire width of door and magnetic seales on all 4 sides of the door Stainless steel feet Ø 2’’ with adjustable H 150÷180 mm Self-closing doors locking in open position at 100° INTERNAL SET-UP Snap-in type AISI 304 18/10 stainless steel slides and uprights, completely removable without the need of tools to facilitate cleaning REFRIGERANT UNIT System mounted in a single block structure which enables optimal use of internal space Evaporator with high-power fan to ensure maximum cooling ON /OFF 4 5 1 0 6 system efficiency Compressor, condenser and evaporator removable from above to semplify and facilitate maintenance or replacement R404A refrigerant Automatic defrosting device and evaporation system of water condensation without electrical energy COMMANDS, CONTROLS AND SAFETY DEVICES T 70BTG SERIES Microprocessor control with 3 core probes NTC type (for the refr. compartment, for defrosting-end and for dirty condenser) Intelligent defrosting with the insertion of an electrical heater, only in case of freezing evaporator F 70BTG SERIES Digital telethermostat with 2 NTC type sensors (cell and defrosting-end) Defrosting with activation of electric heating element fitted on the evaporator Compressor protected by overload cut-out with automatic reset Micro-switch stops internal fan when door is open Door locked with key VERSIONS / ACCESSORIES (OPTIONALS) Water cooled unit Remote cooling unit Two half-doors per compartment Dooor reversing kit Kit of castors Linea Gelato ARMADIO GELATO REFRIGERATED CABINET 740 Modello / model Controllo / control T 70BTG F 70 BTG E Profondità nominale Nominal Depth Profondità con porta 90° Depth with 90° door mm Porte Doors ½ porte Half doors 1600 1600 n° 1 1 n° 2 2 T T -30/-12 -30/-12 - - R404A R404A 572(°) 848(°°) 572(°) 848(°°) Classe climatica Climatic class Temperatura di esercizio Operating temperature °C Umidità relativa Relative humidity % UR Refrigerante Refrigerant gas Capacità refrigerazione Refrigeration capacity W Alimentazione elettrica Electric power supply 740X910X2070 mm 230/1/50 V/~/Hz Assorbimento elettrico Max. absorbed current W A Capacità bacinelle gelato LxPxH Ice-cream cont. capacity [WxDxH] mm 60 (165x360x120) Dotazione interna Internal fittings n° 20 coppie guida 20 pair of slides Predisposizione (teglie) To be used with (baking tins) n°/mm Passo tra le coppie guida Interstep mm Posizioni Standing n° Dimensione imballo Packing dimensions LxPxH [WxDxH] Volume imballo Packing volume Peso Weigh netto/net lordo/gros 955 5.4 955 5.4 910 780X950X2120 m³ 1,57 1,57 kg kg 180 210 180 210 - - R404A R404A Refrigerante Refrigerant gas Potenza elettrica Input electrical power W 886 886 Potenza refrigerante Refrigerant power W 690(°) 690(°) kg kg 145 180 145 180 990366 990366 Peso predisposto Equipped cabinet weigh Gruppo remoto Remote Unite E 20 / 600x800 40 / 600x400 mm ARMADIO PREDISPOSTO / EQUIPPED CABINET Gruppo remoto consigliato rif. Suggested remote unit 150 LxPxH [WxDxH] 820 2070 Dimensioni Dimensions 820 910 l 1600 Capacità Capacity Ø2 netto/net lordo/gros cod. (*) Temp.evap. -10°C, Temp. cond. +45°C / Evap. temp. -10°C, Cond. temp. +45°C (**) Temp.evap. +7,2°C, Temp.cond. +54.4°C / Evap.temp. +7,2°C, Cond.temp. +54.4°C (°) Temp.evap. -25°C, Temp. cond. +45°C / Evap. temp. -25°C, Cond. temp. +45°C (°°) Temp.evap. -23,3°C, Temp.cond. +54.4°C / Evap.temp. -23,3°C, Cond.temp. +54.4°C E Connessione elettrica Electrical connection Linea Gelato T 70 BTG - F 70 BTG Bacinelle Containers Bacinelle H=180 1 2 H=150 Containers A=36 Bacinelle 1 1 2 2 A=48 3 Containers H=120 165 x 360 1 3 2 3 A=60 A 4 3 4 4 5 5 6 6 6 8 7 Bacinelle 5 7 6 5 Containers 4 9 8 Bacinelle H=180 H=150 Containers 1 2 10 A=24 Bacinelle Containers 1 1 2 2 3 A=32 3 H=120 250 x 360 1 2 A=40 A 4 3 4 4 5 5 6 6 8 5 7 6 7 8 9 10 3 4 GRAFICHE ANTIGA Ice Line Capacità. Capacity. Inhalt. Capacite. Capacidad. Capacità bacinelle - Containers Capacity Behälter inhalt - Capacite cuvettes Capacidad cubetas Modello Model Modell Modéle Modelo N. max bacinelle Max q.ty of containers Behälter höchstzahl N. max de cuvettes N.max cubetas Capacità totale Total capacity Inhalt Capacité totale Capacidad total dim. 360x165x120mm T70 BTG 60 820 F70 BTG 60 820 PGF030AF 2 21 KBF 050 GB 6 42 KBF 050 GS 6 42 PGF051AF-ADX 6 42 PGF081AF-ADX 12 84 PGF121AF-ADX 15 105 Modello Model Modell 0RGpOH Modelo Temp. d’esercizio Working temp. Betriebstemperatur Temp. de fonctionnement Temp de functionamento Dim. esterne External Dim. Ausenabm essungen Dim. externe Dim. exteriores Dim. cella Internal dim. Innenabmessungen 'LPLQWpULHXUHV Dim de la càmara Potenza frigorifera Cooling power Kälteleistung 3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH 3RWHQFLD)ULJRUu¿FD Potenza max. Max power Leistung Puissance max Potencia màx. Tensione alim. Supply voltage Ansch.-Spann Tension d’alim. Tensiòn de alim. °C mm mm W W V T70 BTG -5 / -25 °C 740x1010x2070 600x770x1470 370*** 1525 230/1/50 F70 BTG -5 / -25 °C 740x1010x2070 600x770x1470 370*** 1525 230/1/50 PGF030AF +90/+3 ~ +90/-18 560x560x520 670x415x330 588* 1000 230/1/50 KBF 050 GB + 32 / - 40 752x700x820 650x584x370 946** 1300 230/1/50 KBF 050 GS + 32 / - 40 752x700x820 650x584x370 946** 1300 230/1/50 PGF051AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 790x700x850 670x415x380 810* 1350 230/1/50 PGF081AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 790x800x132 670x460x630 1300* 2000 230/1/50 PGF121AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 790x800x1800 670x460x830 2850* 3500 400/3/50 PGF161AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 190x800x1950 670x460x1110 3930* 5150 400/3/50 (*) evap. temp. -10°C/cond.temp. +45°C (**) evap. temp. -30°C/cond.temp. +45°C (***) evap. temp. -10°C/cond.temp. +55°C (****) evap. temp. -15°C/cond.temp. +45°C BN6DEL20042 09/2009 'DWLWHFQLFL7HFKQLFDOGDWD7HFKQLVFKHGDWHQ'RQQHVWHFKQLTXHV(VSHFL¿FDWLRQHVWpFQLFDV POLARIS - 32036 Sedico - Belluno Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25 Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509 Internet: http://www.polarisgroup.it E-Mail: [email protected] Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 GRAFICHE ANTIGA Ice Line Capacità. Capacity. Inhalt. Capacite. Capacidad. Capacità bacinelle - Containers Capacity Behälter inhalt - Capacite cuvettes Capacidad cubetas Modello Model Modell Modéle Modelo N. max bacinelle Max q.ty of containers Behälter höchstzahl N. max de cuvettes N.max cubetas Capacità totale Total capacity Inhalt Capacité totale Capacidad total dim. 360x165x120mm T70 BTG 60 820 F70 BTG 60 820 PGF030AF 2 21 KBF 050 GB 6 42 KBF 050 GS 6 42 PGF051AF-ADX 6 42 PGF081AF-ADX 12 84 PGF121AF-ADX 15 105 Modello Model Modell 0RGpOH Modelo Temp. d’esercizio Working temp. Betriebstemperatur Temp. de fonctionnement Temp de functionamento Dim. esterne External Dim. Ausenabm essungen Dim. externe Dim. exteriores Dim. cella Internal dim. Innenabmessungen 'LPLQWpULHXUHV Dim de la càmara Potenza frigorifera Cooling power Kälteleistung 3XLVVDQFHIULJRUL¿TXH 3RWHQFLD)ULJRUu¿FD Potenza max. Max power Leistung Puissance max Potencia màx. Tensione alim. Supply voltage Ansch.-Spann Tension d’alim. Tensiòn de alim. °C mm mm W W V T70 BTG -5 / -25 °C 740x1010x2070 600x770x1470 370*** 1525 230/1/50 F70 BTG -5 / -25 °C 740x1010x2070 600x770x1470 370*** 1525 230/1/50 PGF030AF +90/+3 ~ +90/-18 560x560x520 670x415x330 588* 1000 230/1/50 KBF 050 GB + 32 / - 40 752x700x820 650x584x370 946** 1300 230/1/50 KBF 050 GS + 32 / - 40 752x700x820 650x584x370 946** 1300 230/1/50 PGF051AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 790x700x850 670x415x380 810* 1350 230/1/50 PGF081AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 790x800x132 670x460x630 1300* 2000 230/1/50 PGF121AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 790x800x1800 670x460x830 2850* 3500 400/3/50 PGF161AF-ADX +90/+3 ~ +90/-18 190x800x1950 670x460x1110 3930* 5150 400/3/50 (*) evap. temp. -10°C/cond.temp. +45°C (**) evap. temp. -30°C/cond.temp. +45°C (***) evap. temp. -10°C/cond.temp. +55°C (****) evap. temp. -15°C/cond.temp. +45°C BN6DEL20042 09/2009 'DWLWHFQLFL7HFKQLFDOGDWD7HFKQLVFKHGDWHQ'RQQHVWHFKQLTXHV(VSHFL¿FDWLRQHVWpFQLFDV POLARIS - 32036 Sedico - Belluno Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25 Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509 Internet: http://www.polarisgroup.it E-Mail: [email protected] Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 Ice Line Polaris: la lineaa p professionale per la gelateria Armadi per la conservazione del gelato Costruito in acciaio inox ha le dimensioni ottimali per la gelateria: ogni ripiano può contenere fino a 6 sorbettiere 360x165 mm. Il modello KSA 70 BTG con il controllo elettronico garantisce la conservazione del prodotto tra -12°C e -25°C con la massima qualità grazie alle funzioni HACCP di serie ed il rapido sistema di sbrinamento a gas caldo. Il modello SPE 70 BTG permette una regolazione della temperatura tra -12°C e -25°C e lo strinamento viene effettuato tramite resistenza elettrica. The professional ice cream making line Cabinets for keeping ice cream Entirely built in stainless steel, its size makes it perfect for ice cream shop: each shelf can hold up to 6 ice cream containers measuring 360x165x120 mm. The KSA 70 BTG model with electronic control guarantees preserving the product between -12°C and -25°C with maximum quality, thanks to the standard HACCP functions and the fast defrosting system with hot-gas. The SPE 70 BTG model also allows regulating the temperature between -12°C and -25°C and defrosting is done through an electric heating element. Die professionelle Linie für die Eisaufbewahrung Schränke für die Aufbewahrung von Eis Ganz aus Edelstahl hergestellt, haben diese Schränke optimale Abmessungen für die Eisaufbewahrung: jeder Boden kann bis zu 6 Eisbehälter 360x165 mm aufnehmen. Das Modell KSA 70 BTG mit elektronischer Steuerung gewährleistet die Aufbewahrung des Produktes bei -12°C bis -25°C auf höchster Qualität dank der serienmäßigen HACCP-Funktionen und des schnellen Abtausystems mit heißem Gas. Das Modell SPE 70 BTG erlaubt die Einstellung der Temperatur zwischen -12°C und -25°C und wird elektrisch entfrostet. Gli abbattitori/surgelatori Polaris garantiscono grazie al ciclo automatico di "surgelazione" il rapido indurimento e la perfetta conservazione delle specialità di gelato. La temperatura può essere impostata tra i -18°C e i -20°C per la conservazione e i -12°C e i -14°C per la vendita. Il funzionamento può essere a tempo oppure a sonda di temperatura (solo per i modelli "P"), che può altresì essere utilizzata per misurare la temperatura interna del gelato delle singole sorbettiere. Disponibili in versione a pavimento oppure sovrapponibili ad altre apparecchiature presenti in laboratorio (p.e. mantecatore) al fine di sfruttare al meglio gli spazi (PGF 030 e KBF 050 GS). Polaris Blast Chillers/Freezers, thanks to the automatic "blast freezing" cycle, guarantee that ice-cream specialities are quicly firmed up und stored in a perfect state. The temperature may be set between -18°C and -20°C for storage, and -12°C and -14°C for sale. Functioning may be by time or by temperature probe (only for “P” models), which can also be used to measure the inside temperature of the ice cream of single ice cream containers. The above equipment may be placed at floor level or on top of other laboratory equipment (e.g. whipping machine), in order to exploit space (PGF 030 e KBF 050 GS). Die Polaris Schnellabkühler/Schockfroster gewährleisten dank des automatischen Schockfrostzyklus die rasche Verhärtung und die perfekte Aufbewahrung der Eisspeisen. Die Temperatur kann zwischen -18°C und -20°C für die Aufbewahrung und zwischen -12°C und -14°C für den Verkauf eingestellt werden. Der Betrieb kann zeitgesteuert oder mit Temperaturfühler (nur “P” Modelle) erfolgen, welche außerdem auch zur Temperaturabmessung der in den einzelnen Behältern einthaltenenen Eisspeisen verwendet werden kann. Erhältlich in zwei verschiedenen Versionen: Bodenausführung oder auf schon vorhandene Geräte (z.B. Eismaschinen) stellbar, wo es an Platz mangelt PGF 030 und KBF 050 GS). Les abatteurs/surgélateurs Polaris garantissent grâce au cycle automatique de "surgélation" un rapide durcissement et la parfaite conservation de toutes les spécialités de glace. La température peut être réglée entre -18°C et -20°C pour la conservation et -12°C et -14°C pour la vente. Le fonctionnement peut être à temps ou à sonde de température (seulement pour les modèles “P”) qui peut être aussi utilisée pour mesurer la température interne de la glace de chaque sorbetière. Disponibles dans la version au sol ou en superposition à d'autres appareils déjà présents dans le laboratoire (par exemple sorbetière) de façon à pouvoir utiliser au mieux l'espace disponible (PGF 030 e KBF 050 GS). Los congeladores Polaris garantizan una ràpida solidificaciòn y la perfecta conservacòn de todas las variedades de helado, gracias al ciclo automàtico de “congelamiento”. La temperatura puede regularse entre los -18°C y los -20°C para la conservaciòn y entre los -12°C y los -14°C para la venta del producto. El funcionamiento puede ser programado por tiempos o por sondeo de la temperatura (solo para los modelos “P”) mètodo que puede ser empleado igualmente para medir la temperatura interna del helado una vez puesto en cada una de las cubetas. Estos aparatos estàn a disposiciòn del cliente en dos modelos: con apoyo en el piso o construìdos de manera que puedan ser colocados encima de otros aparatos presentes en el laboratorio de la heladerìa (por ejemplo la mezcladora), con el fin de maximizar el espacio a disposiciòn (PGF 030 y KBF 050 GS). La ligne professionnelle pour le pâtissier-glacier Armoire pour la conservation de la glace Construit en acier inox, il a les dimensions idéales pour le secteur de la glaceri: chaque rayon peut contenir jusqu'à 6 sorbetières 360x165 mm. Le modèle KSA 70 BTG au contrôle électronique garantit la conservation du produit entre -12°C et -25°C avec une qualité maximale grâce aux fonctions HACCP incluses dans la série et le rapide système de dégivrage à gaz chaud. Le modèle SPE 70 BTG permet une réglementation de la température entre -12°C et -25°C et le dégivrage est effectué à travers une résistance électrique. P GF 121 KBF 050 GS La línea profesional para la heladería KSA 70 BTG SPE BTG 70 Armarios para conservar el helado Construidos en acero inoxidable posee excelentes dimensiones para su uso en heladerìa: cada repisa puede contener hasta 6 cubetas de 360x165 mm. El modelo KSA 70 BTG controlado electronicamente, garantiza la conservaciòn del producto entre los -12°C y los -25°C manteniendo la màxima calidad, gracias a las funciones HACCP de serie y el ràpido sistema de descongelamiento con el utilizo de gas caliente. El modelo SPE 70 BTG permite el ajuste de la temperatura entre los -12°C y los -25°C y el descongelamiento se efectùa mediante una resistencia elèctrica. P GF 161 P GF 081 P GF 030 KBF 050 GB P GF 051 Ice Line Polaris: la lineaa p professionale per la gelateria Armadi per la conservazione del gelato Costruito in acciaio inox ha le dimensioni ottimali per la gelateria: ogni ripiano può contenere fino a 6 sorbettiere 360x165 mm. Il modello KSA 70 BTG con il controllo elettronico garantisce la conservazione del prodotto tra -12°C e -25°C con la massima qualità grazie alle funzioni HACCP di serie ed il rapido sistema di sbrinamento a gas caldo. Il modello SPE 70 BTG permette una regolazione della temperatura tra -12°C e -25°C e lo strinamento viene effettuato tramite resistenza elettrica. The professional ice cream making line Cabinets for keeping ice cream Entirely built in stainless steel, its size makes it perfect for ice cream shop: each shelf can hold up to 6 ice cream containers measuring 360x165x120 mm. The KSA 70 BTG model with electronic control guarantees preserving the product between -12°C and -25°C with maximum quality, thanks to the standard HACCP functions and the fast defrosting system with hot-gas. The SPE 70 BTG model also allows regulating the temperature between -12°C and -25°C and defrosting is done through an electric heating element. Die professionelle Linie für die Eisaufbewahrung Schränke für die Aufbewahrung von Eis Ganz aus Edelstahl hergestellt, haben diese Schränke optimale Abmessungen für die Eisaufbewahrung: jeder Boden kann bis zu 6 Eisbehälter 360x165 mm aufnehmen. Das Modell KSA 70 BTG mit elektronischer Steuerung gewährleistet die Aufbewahrung des Produktes bei -12°C bis -25°C auf höchster Qualität dank der serienmäßigen HACCP-Funktionen und des schnellen Abtausystems mit heißem Gas. Das Modell SPE 70 BTG erlaubt die Einstellung der Temperatur zwischen -12°C und -25°C und wird elektrisch entfrostet. Gli abbattitori/surgelatori Polaris garantiscono grazie al ciclo automatico di "surgelazione" il rapido indurimento e la perfetta conservazione delle specialità di gelato. La temperatura può essere impostata tra i -18°C e i -20°C per la conservazione e i -12°C e i -14°C per la vendita. Il funzionamento può essere a tempo oppure a sonda di temperatura (solo per i modelli "P"), che può altresì essere utilizzata per misurare la temperatura interna del gelato delle singole sorbettiere. Disponibili in versione a pavimento oppure sovrapponibili ad altre apparecchiature presenti in laboratorio (p.e. mantecatore) al fine di sfruttare al meglio gli spazi (PGF 030 e KBF 050 GS). Polaris Blast Chillers/Freezers, thanks to the automatic "blast freezing" cycle, guarantee that ice-cream specialities are quicly firmed up und stored in a perfect state. The temperature may be set between -18°C and -20°C for storage, and -12°C and -14°C for sale. Functioning may be by time or by temperature probe (only for “P” models), which can also be used to measure the inside temperature of the ice cream of single ice cream containers. The above equipment may be placed at floor level or on top of other laboratory equipment (e.g. whipping machine), in order to exploit space (PGF 030 e KBF 050 GS). Die Polaris Schnellabkühler/Schockfroster gewährleisten dank des automatischen Schockfrostzyklus die rasche Verhärtung und die perfekte Aufbewahrung der Eisspeisen. Die Temperatur kann zwischen -18°C und -20°C für die Aufbewahrung und zwischen -12°C und -14°C für den Verkauf eingestellt werden. Der Betrieb kann zeitgesteuert oder mit Temperaturfühler (nur “P” Modelle) erfolgen, welche außerdem auch zur Temperaturabmessung der in den einzelnen Behältern einthaltenenen Eisspeisen verwendet werden kann. Erhältlich in zwei verschiedenen Versionen: Bodenausführung oder auf schon vorhandene Geräte (z.B. Eismaschinen) stellbar, wo es an Platz mangelt PGF 030 und KBF 050 GS). Les abatteurs/surgélateurs Polaris garantissent grâce au cycle automatique de "surgélation" un rapide durcissement et la parfaite conservation de toutes les spécialités de glace. La température peut être réglée entre -18°C et -20°C pour la conservation et -12°C et -14°C pour la vente. Le fonctionnement peut être à temps ou à sonde de température (seulement pour les modèles “P”) qui peut être aussi utilisée pour mesurer la température interne de la glace de chaque sorbetière. Disponibles dans la version au sol ou en superposition à d'autres appareils déjà présents dans le laboratoire (par exemple sorbetière) de façon à pouvoir utiliser au mieux l'espace disponible (PGF 030 e KBF 050 GS). Los congeladores Polaris garantizan una ràpida solidificaciòn y la perfecta conservacòn de todas las variedades de helado, gracias al ciclo automàtico de “congelamiento”. La temperatura puede regularse entre los -18°C y los -20°C para la conservaciòn y entre los -12°C y los -14°C para la venta del producto. El funcionamiento puede ser programado por tiempos o por sondeo de la temperatura (solo para los modelos “P”) mètodo que puede ser empleado igualmente para medir la temperatura interna del helado una vez puesto en cada una de las cubetas. Estos aparatos estàn a disposiciòn del cliente en dos modelos: con apoyo en el piso o construìdos de manera que puedan ser colocados encima de otros aparatos presentes en el laboratorio de la heladerìa (por ejemplo la mezcladora), con el fin de maximizar el espacio a disposiciòn (PGF 030 y KBF 050 GS). La ligne professionnelle pour le pâtissier-glacier Armoire pour la conservation de la glace Construit en acier inox, il a les dimensions idéales pour le secteur de la glaceri: chaque rayon peut contenir jusqu'à 6 sorbetières 360x165 mm. Le modèle KSA 70 BTG au contrôle électronique garantit la conservation du produit entre -12°C et -25°C avec une qualité maximale grâce aux fonctions HACCP incluses dans la série et le rapide système de dégivrage à gaz chaud. Le modèle SPE 70 BTG permet une réglementation de la température entre -12°C et -25°C et le dégivrage est effectué à travers une résistance électrique. P GF 121 KBF 050 GS La línea profesional para la heladería KSA 70 BTG SPE BTG 70 Armarios para conservar el helado Construidos en acero inoxidable posee excelentes dimensiones para su uso en heladerìa: cada repisa puede contener hasta 6 cubetas de 360x165 mm. El modelo KSA 70 BTG controlado electronicamente, garantiza la conservaciòn del producto entre los -12°C y los -25°C manteniendo la màxima calidad, gracias a las funciones HACCP de serie y el ràpido sistema de descongelamiento con el utilizo de gas caliente. El modelo SPE 70 BTG permite el ajuste de la temperatura entre los -12°C y los -25°C y el descongelamiento se efectùa mediante una resistencia elèctrica. P GF 161 P GF 081 P GF 030 KBF 050 GB P GF 051 Ice Line Polaris: la lineaa p professionale per la gelateria Armadi per la conservazione del gelato Costruito in acciaio inox ha le dimensioni ottimali per la gelateria: ogni ripiano può contenere fino a 6 sorbettiere 360x165 mm. Il modello KSA 70 BTG con il controllo elettronico garantisce la conservazione del prodotto tra -12°C e -25°C con la massima qualità grazie alle funzioni HACCP di serie ed il rapido sistema di sbrinamento a gas caldo. Il modello SPE 70 BTG permette una regolazione della temperatura tra -12°C e -25°C e lo strinamento viene effettuato tramite resistenza elettrica. The professional ice cream making line Cabinets for keeping ice cream Entirely built in stainless steel, its size makes it perfect for ice cream shop: each shelf can hold up to 6 ice cream containers measuring 360x165x120 mm. The KSA 70 BTG model with electronic control guarantees preserving the product between -12°C and -25°C with maximum quality, thanks to the standard HACCP functions and the fast defrosting system with hot-gas. The SPE 70 BTG model also allows regulating the temperature between -12°C and -25°C and defrosting is done through an electric heating element. Die professionelle Linie für die Eisaufbewahrung Schränke für die Aufbewahrung von Eis Ganz aus Edelstahl hergestellt, haben diese Schränke optimale Abmessungen für die Eisaufbewahrung: jeder Boden kann bis zu 6 Eisbehälter 360x165 mm aufnehmen. Das Modell KSA 70 BTG mit elektronischer Steuerung gewährleistet die Aufbewahrung des Produktes bei -12°C bis -25°C auf höchster Qualität dank der serienmäßigen HACCP-Funktionen und des schnellen Abtausystems mit heißem Gas. Das Modell SPE 70 BTG erlaubt die Einstellung der Temperatur zwischen -12°C und -25°C und wird elektrisch entfrostet. Gli abbattitori/surgelatori Polaris garantiscono grazie al ciclo automatico di "surgelazione" il rapido indurimento e la perfetta conservazione delle specialità di gelato. La temperatura può essere impostata tra i -18°C e i -20°C per la conservazione e i -12°C e i -14°C per la vendita. Il funzionamento può essere a tempo oppure a sonda di temperatura (solo per i modelli "P"), che può altresì essere utilizzata per misurare la temperatura interna del gelato delle singole sorbettiere. Disponibili in versione a pavimento oppure sovrapponibili ad altre apparecchiature presenti in laboratorio (p.e. mantecatore) al fine di sfruttare al meglio gli spazi (PGF 030 e KBF 050 GS). Polaris Blast Chillers/Freezers, thanks to the automatic "blast freezing" cycle, guarantee that ice-cream specialities are quicly firmed up und stored in a perfect state. The temperature may be set between -18°C and -20°C for storage, and -12°C and -14°C for sale. Functioning may be by time or by temperature probe (only for “P” models), which can also be used to measure the inside temperature of the ice cream of single ice cream containers. The above equipment may be placed at floor level or on top of other laboratory equipment (e.g. whipping machine), in order to exploit space (PGF 030 e KBF 050 GS). Die Polaris Schnellabkühler/Schockfroster gewährleisten dank des automatischen Schockfrostzyklus die rasche Verhärtung und die perfekte Aufbewahrung der Eisspeisen. Die Temperatur kann zwischen -18°C und -20°C für die Aufbewahrung und zwischen -12°C und -14°C für den Verkauf eingestellt werden. Der Betrieb kann zeitgesteuert oder mit Temperaturfühler (nur “P” Modelle) erfolgen, welche außerdem auch zur Temperaturabmessung der in den einzelnen Behältern einthaltenenen Eisspeisen verwendet werden kann. Erhältlich in zwei verschiedenen Versionen: Bodenausführung oder auf schon vorhandene Geräte (z.B. Eismaschinen) stellbar, wo es an Platz mangelt PGF 030 und KBF 050 GS). Les abatteurs/surgélateurs Polaris garantissent grâce au cycle automatique de "surgélation" un rapide durcissement et la parfaite conservation de toutes les spécialités de glace. La température peut être réglée entre -18°C et -20°C pour la conservation et -12°C et -14°C pour la vente. Le fonctionnement peut être à temps ou à sonde de température (seulement pour les modèles “P”) qui peut être aussi utilisée pour mesurer la température interne de la glace de chaque sorbetière. Disponibles dans la version au sol ou en superposition à d'autres appareils déjà présents dans le laboratoire (par exemple sorbetière) de façon à pouvoir utiliser au mieux l'espace disponible (PGF 030 e KBF 050 GS). Los congeladores Polaris garantizan una ràpida solidificaciòn y la perfecta conservacòn de todas las variedades de helado, gracias al ciclo automàtico de “congelamiento”. La temperatura puede regularse entre los -18°C y los -20°C para la conservaciòn y entre los -12°C y los -14°C para la venta del producto. El funcionamiento puede ser programado por tiempos o por sondeo de la temperatura (solo para los modelos “P”) mètodo que puede ser empleado igualmente para medir la temperatura interna del helado una vez puesto en cada una de las cubetas. Estos aparatos estàn a disposiciòn del cliente en dos modelos: con apoyo en el piso o construìdos de manera que puedan ser colocados encima de otros aparatos presentes en el laboratorio de la heladerìa (por ejemplo la mezcladora), con el fin de maximizar el espacio a disposiciòn (PGF 030 y KBF 050 GS). La ligne professionnelle pour le pâtissier-glacier Armoire pour la conservation de la glace Construit en acier inox, il a les dimensions idéales pour le secteur de la glaceri: chaque rayon peut contenir jusqu'à 6 sorbetières 360x165 mm. Le modèle KSA 70 BTG au contrôle électronique garantit la conservation du produit entre -12°C et -25°C avec une qualité maximale grâce aux fonctions HACCP incluses dans la série et le rapide système de dégivrage à gaz chaud. Le modèle SPE 70 BTG permet une réglementation de la température entre -12°C et -25°C et le dégivrage est effectué à travers une résistance électrique. P GF 121 KBF 050 GS La línea profesional para la heladería KSA 70 BTG SPE BTG 70 Armarios para conservar el helado Construidos en acero inoxidable posee excelentes dimensiones para su uso en heladerìa: cada repisa puede contener hasta 6 cubetas de 360x165 mm. El modelo KSA 70 BTG controlado electronicamente, garantiza la conservaciòn del producto entre los -12°C y los -25°C manteniendo la màxima calidad, gracias a las funciones HACCP de serie y el ràpido sistema de descongelamiento con el utilizo de gas caliente. El modelo SPE 70 BTG permite el ajuste de la temperatura entre los -12°C y los -25°C y el descongelamiento se efectùa mediante una resistencia elèctrica. P GF 161 P GF 081 P GF 030 KBF 050 GB P GF 051 Jump Simple & Top Abbattitori e congelatori rapidi Jump: la scheda Simple La nuova linea viene proposta con due diversi controlli denominati SIMPLE e TOP dedicati ai clienti che vogliono una apparecchiatura dal controllo semplice ma completo (SIMPLE) oppure un controllo sempre facile ma con delle funzionalità supplementari (TOP). Il controllo della serie SIMPLE è di facile utilizzo e permette di abbattere o congelare il prodotto sia a tempo, sia grazie al controllo della temperatura al cuore del prodotto per mezzo della sonda spillone. L’abbattitore inoltre ha di serie la sonda riscaldata nella versione surgelazione, lo sbrinamento è attivabile dall’utente solo quando effettivamente necessario andando quindi incontro alle richieste di apparecchiature sempre più attente al risparmio energetico e quindi ad evitare inutili sprechi di energia. Infine tutta la linea è predisposta per l’applicazione della lampada germicida e a ciclo terminato si passa automaticamente alla fase di conservazione del prodotto abbattuto fino a quando quest’ultimo verrà trasferito nei frigoriferi adatti allo scopo. P BF 161 P BF 081 P BF 051 Jump: la scheda Top La linea di abbattitori con il controllo TOP viene proposta in particolar modo al settore del catering di medie e grandi dimensioni e all’applicazione del concetto di Cook&Chill con gli abbattitori compatibili ai forni che utilizzano le strutture carrellate. A seconda delle capacità produttive richieste dal servizio catering (mense, grandi collettività, aeroporti, ospedali ecc.) gli abbattitori della serie TOP potranno rispondere in modo veloce ed efficace ai vari tipi di abbattimento grazie alla sonda multipunto che permette un’accurata precisione della fase di abbattimento gestito in maniera autonoma dal software integrato nel controllo stesso. I cicli così ottenuti potranno essere memorizzati e richiamati all’occorrenza. Con il controllo TOP è possibile installare il kit multisonda capace di gestire fino a quattro diverse sonde. Il tasto HACCP permette di visualizzare direttamente dal display dell’abbattitore gli allarmi HACCP eventualmente verificatisi durante il ciclo. Con l’abbattitore TOP è possibile: - il collegamento di una stampante installata a bordo dell’appparecchiatura; - il collegamento via software ad un sistema di rilevazione HACCP dedicato; - l’utilizzo della lampada UVC per la sterilizzazione della cella e degli attrezzi di cucina (optional). P BF 201 Jump: dal più piccolo ai pii ù Jumpy La gamma Jump Jumpy è il più piccolo degli abbattitori/congelatori facenti parte della gamma POLARIS, studiato specificatamente per le utenze di minori dimensioni, le quali esigono naturalmente le stesse garanzie prestazionali riservate alle apparecchiature di maggiori dimensioni. Si tratta di un modello particolarmente compatto, dotato di una scheda elettronica più semplice ed in grado di produrre fino a 8 kg/ciclo di alimenti in abbattimento e 5 kg/ciclo in congelazione. La gamma Jump di Polaris si presenta particolarmente ampia ed articolata, poiché comprende sia apparecchiature adatte per le utenze più piccole, sia quelle destinate alle cucine delle grandi comunità, fino ai tunnel, più adatti ai laboratori artigianali ed industriali di produzione di cibi refrigerati o congelati. P BC/BF 121 D/AF P BF 030 pii ù grandi “Roll-in” e “Pass-through” I modelli “Roll-in” e “Pass-through” sono stati progettati per ricevere le stesse grandi strutture carrellate P BF 202 D/AP con carrelli con guide porta teglie, provenienti direttamente dai forni a convezione o a convezione e vapore. Jump: gli abbattitori dii t Perché l’abbattitore: vantaggi e soluzioni Igiene e Sicurezza Il modo tradizionale per conservare i cibi cotti è quello di lasciare raffreddare il prodotto fino alla temperatura ideale per l’introduzione nel frigorifero. È stato però scientificamente dimostrato che nell’intervallo di temperature fra +65°C e +10°C si ha la massima, rapidissima proliferazione batterica nei cibi. Soltanto un veloce attraversamento di questo campo di temperature pericolose impedisce la moltiplicazione dei microrganismi negli alimenti appena cotti, la quale può generare tossinfezioni collettive. Soltanto apparecchiature specifiche, appositamente progettate, chiamate ABBATTITORI, sono in grado di effettuare il rapido abbassamento della temperatura, tale da impedire il fenomeno descritto. Approfondite prove di laboratorio hanno dimostrato che qualsiasi tipo di cibo cotto, abbattuto correttamente di temperatura, può essere tranquillamente conservato in un normale frigorifero a +2/+3°C per un massimo di 5/6 giorni o, addirittura per 20 giorni se confezionato in contenitori sotto vuoto. Un successivo congelamento dopo l’abbattimento, può prolungare ulteriormente tale durata fino a qualche mese. Razionalizzazione del lavoro Il fatto di poter acquistare e preparare una maggiore quantità di derrate, da poter essere distribuite, ad esempio, in 5 giorni, determina sicuramente sensibili risparmi di denaro e di tempo, oltre ad una maggiore garanzia igienica degli alimenti. La preparazione anticipata di una quantità ingente di cibo, la sua cottura, seguita dall’abbattimento rapido ed il suo successivo immagazzinamento freddo (+2/+3°C), consente alla cucina di far fronte ad imprevisti picchi di richieste, di ampliare il ventaglio di menù a disposizione della clientela, di sfruttare al meglio le apparecchiature di cottura e di ridurre drasticamente gli scarti delle lavorazioni e gli avanzi di cibi non consumati. Nel caso di prodotti abbattuti e, successivamente congelati, va tenuto presente che, anche in questo caso, maggiore è la velocità di abbassamento della temperatura, migliore è la qualità finale del prodotto, poiché il congelamento rapido evita la formazione, nei cibi, di macrocristalli intercellulari di ghiaccio che favorirebbero la rottura delle cellule stesse con conseguente fuoriuscita dei liquidi nutritivi dal loro interno. Il congelamento rapido, ottenibile con le apparecchiature POLARIS, favorisce invece la formazione di microcristalli intercellulari che garantiscono al prodotto il mantenimento delle sue caratteristiche organolettiche originarie. Questa metodologia di programmazione e di razionalizzazione del lavoro in cucina risulta molto vantaggiosa per tutti i tipi di ristorazione, ma, in particolare, per i ristoranti che operano con banchetti, per le mense aziendali e per le strutture sanitarie. Gli abbattitori e gli abbattitori/congelatori POLARIS consentono di rispettare i tempi indicati dalle normative internazionali per effettuare rapidamente Formazione di macrocristalli di ghiaccio che causano la rottura della membrana intercellulare con successiva perdita di liquidi e vitamine dei cibi. l’abbassamento delle temperature, salvaguardando così l’assoluta igienicità dei cibi e creando le condizioni per una più razionale pianificazione del lavoro in cucina. dii temperatura ed i congelatori per u un Abbattimento rapido (blast chilling) Gli abbattitori rapidi Jump POLARIS consentono di portare un prodotto alimentare da una temperatura di +90°C +90°C ad una di +3°C “al cuore” in un tempo inferiore a 90 minuti e, successivamente, di mantenerlo ad una +3°C +2°C Abbattimento “Soft” Il ciclo di abbattimento rapido “SOFT” risulta adatto agli alimenti con pezzatura inferiore a 20 mm di spessore o particolarmente delicati. Questo ciclo prevede che la temperatura della cella non scenda mai al di sotto di 0°C per evitare qualsiasi congelamento superficiale del prodotto. Al raggiungimento della temperatura di 0°C in cella un termostato provvede a far sì che la temperatura “al cuore” del prodotto, rilevata dalla sonda, raggiunga i +3°C. Alla fine del ciclo, determinato dal tempo impostato, (max. 90’) il programma passa nella fase di conservazione e l’apparecchiatura funziona come un normale refrigeratore. Abbattimento “Hard” Il ciclo di abbattimento rapido “Hard” è adatto agli alimenti di pezzatura superiore a 20 mm di spessore. Questo ciclo prevede una prima fase in cui il gruppo frigorifero funziona al 100%. Raggiunta in cella la temperatura -15°C/-25°C il compressore viene termostatato finché quella al cuore arriva a circa +10°C. In questo modo, attraverso una gestione elettronica delle temperature, si riesce ad evitare il deterioramento ed il congelamento superficiale degli alimenti. Successivamente la temperatura in cella viene fatta risalire verso 0°C e mantenuta fino al raggiungimento dei +3°C al cuore del prodotto. Ottenuta questa temperatura al cuore il programma passa automaticamente nella fase di conservazione, e l’apparecchiatura funziona come un normale refrigeratore. temperatura compresa tra 0°C e +5°C. Consentono inoltre di scegliere fra un abbattimento “soft” o un +70°C abbattimento “hard”, a seconda delle necessità. Le loro prestazioni sono quindi ben superiori a quanto prescritto dalle normative, determinando un reale, veloce salto (JUMP) verso le basse temperature per la più assoluta garanzia igienica del consumatore. - o u un “sistema” integrato Congelamento rapido (blast freezing) I congelatori rapidi Jump POLARIS consentono di portare un prodotto alimentare da una temperatura di +90°C ad una di -18°C “al cuore” in meno di 4 ore e, successivamente, di mantenerla compresa fra –18°C e –25°C. Consentono inoltre di scegliere fra un congelamento “soft” o un congelamento “hard”, a seconda delle necessità. r -18°C Congelamento “Soft” Il ciclo di congelamento rapido “SOFT” risulta adatto agli alimenti con pezzatura inferiore a 20 mm di spessore o particolarmente delicati. Questo ciclo prevede che la temperatura della cella, in una prima fase, non scenda al di sotto di 0°C, fino a quando quella “al cuore” del prodotto non abbia raggiunto 20°C. Successivamente la temperatura della cella viene fatta scendere fino a –40°C per far raggiungere quella “al cuore” i –18°C. Alla fine del ciclo, determinato dal tempo massimo consentito di 240’, il programma passa automaticamente nella fase di conservazione e l’apparecchiatura funziona come un normale conservatore. Congelamento “Hard” Il ciclo di congelamento rapido “HARD” è adatto per alimenti di pezzatura superiore a 20 mm di spessore. Raggiunta in cella la temperatura di –40°C, un termostato interviene fino a quando la temperatura “al cuore” raggiunge –18°C. A questo punto il programma passa automaticamente nella fase di conservazione e l’apparecchiatura funziona come un normale conservatore. -20°C +70°C Anche in questo caso, la grande velocità di raffreddamento, superiore alle normative vigenti, assicura un prodotto finale di elevata qualità. grandi prestazioni “Dal forno, direttamente nell’abbattitore o nell’abbattitore/congelatore”. È questa la formula più moderna e vincente per ottenere risparmi sensibili in cucina nelle fasi di acquisto, preparazione e distribuzione degli alimenti, con risultati finali sempre perfetti per gusto, fragranza, presentazione, ma, soprattutto per igienicità. L’organizzazione razionale del lavoro può essere ulteriormente migliorata con l’impiego di strutture porta teglie e carrelli, in modo di poter passare dal forno all’abbattitore e, successivamente alle apparecchiature di mantenimento in temperatura ed alla distribuzione, senza dover effettuare alcun trasbordo delle teglie singole. Per un corretto funzionamento di queste apparecchiature e per garantire i tempi di raffreddamento indicati, è opportuno che le teglie vengano riempite con alimenti il cui spessore non superi i 4/6 cm, mentre gli arrosti, ad esempio, non dovrebbero avere un diametro superiore ai 10 cm. Polaris Jump: la superiori rit La grande esperienza specialistica, maturata negli anni da POLARIS nel campo della refrigerazione industriale, ha permesso di realizzare questa gamma che può vantare molti ed importanti punti di forza i quali la collocano certamente al “top” del mercato. 1 - Ampiezza della gamma La gamma prevede la scelta tra la versione SIMPLE&TOP per soddisfare qualsiasi esigenza della clientela. 2 - Prestazioni superiori alle normative I tempi di abbattimento e di congelamento che si possono realizzare con le apparecchiature della gamma Jump sono notevolmente inferiori a quelle previste dalle più rigorose normative internazionali. + 43°C 3 - Gruppi refrigeranti surdimensionati I gruppi refrigeranti di tutti i modelli della gamma Jump sono stati dimensionati per garantirne il perfetto funzionamento anche nelle condizioni di lavoro più gravose e con temperature ambiente fino a +43°C. 4 - Uniformità di temperatura in cella Il particolare “design” delle celle garantisce ai flussi d’aria di raggiungere tutti i suoi punti, assicurando la massima uniformità di temperatura all’interno. ori rità si vede nei particolari 7- Affidabilità La massima affidabilità è garantita dall’alta qualità dei componenti e dei materiali impiegati, dalle sofisticate tecnologie dei processi produttivi e dagli accurati controlli effettuati sul 100% della produzione. 5 - Rispetto ecologico dell’ambiente 8 - Massima sicurezza per gli operatori Il refrigerante impiegato nei circuiti frigoriferi è l’R404A, perfettamente rispondente alle normative dei paesi ecologicamente più avanzati. Tutte le apparecchiature della gamma Jump sono progettate nel rispetto delle normative internazionali vigenti, testate elettricamente e marchiate CE. 9 - Massima igiene e pulibilità 6 - Risparmi energetici Gli isolamenti ottenuti con poliuretano ad alta densità e gli spessori elevati assicurano bassi consumi energetici. Le celle, realizzate in acciaio inox AISI 304 18/10, completamente raggiate, le strutture reggi griglie, montate ad incastro e facilmente asportabili senza l’ausilio di utensili e la piena conformità alla direttiva CE 93/43 (HACCP), rendono queste apparecchiature facilmente pulibili. 10 - Massima precisione La sonda multipunto consente di rilevare con la massima precisione la temperatura del cibo nelle varie fasi dell’abbattimento o surgelazione. Jump: le caratteristiche tee c Jump - Armadi abbattitori e congelatori rapidi Dati tecnici S 8 5 487 587 80 560 700+35 520 330 615 275 8 5 487 587 790x700x800 790x700x850 670 415 380 18 12 810 1350 790 700 850 670 415 380 12 12 18 18 12 940 690 1070 810 910 1200 1130 1350 790 800 1320 670 460 630 1720 1500 16 1300 2000 1720 1500 790 800 1800 670 460 830 1300 1720 1300 2770 2850 2770 2850 2770 2850 4730 3930 4730 3930 4730 3930 6420 5970 6420 5970 2770 2000 1550 2000 2100 3500 2100 3500 2170 3500 3300 5150 3300 5150 3000 4500 3950 6120 3950 6120 2100 65 65 PRC120AF PRF120AF PRC120AP PRF120AP PRC122DF PRF122DF PRC122AF PRF122AF PRC122AP PRF122AP T 325 325 1/1 12 S * 530 325 1/1 16 S * 530 65 65 65 T 2/1 S T S T S T 530 12 65 650 PBF081AP PBC121DF PBF121DF PBC121AF PBF121AF PBC121AP PBF121AP PBC161DF PBF161DF PBC161AF PBF161AF PBC161AP PBF161AP PBC122DF PBF122DF PBC122AF PBF122AF PBC122AP PBF122AP T 1/1 325 10 65 530 PBC081AP 1/1 8 S * 530 2/1 650 PBF081AF 530 10 65 790 800 1950 1100 880 1800 670 460 1110 670 750 830 790 800 1800 670 460 830 1100 880 1800 670 750 830 8 25 25 25 W 400/3/50 230/1/50 25 25 25 36 36 36 36 36 36 55 55 55 55 50 50 72 72 72 72 36 16 36 16 2850 3500 2770 2100 24 2850 4730 3930 6420 5970 6420 5970 3500 3000 4500 3950 6120 3950 6120 16 24 24 24 36 36 32 48 48 36 36 50 50 72 72 72 72 32 48 48 SHUPRG3%&BBBŸ WHPSHYDS&WHPSFRQG&Ɓ WHPSHYDS&WHPSFRQG& * = predisposizione interna per griglie EN 600 x 400 SHUPRG3%)BBBŸ WHPSHYDS&WHPSFRQG&Ɓ WHPSHYDS&WHPSFRQG& = Disponibile a richiesta = Fornito di serie S = scheda Simple T = scheda Top Unità remota 330 475 275 Unità incorporata 560 560+35 520 Sonda riscaldata 80 V/Ph/Hz Ruote W Stampante kg Kit lampada UVC kg Interfaccia PC mm Tensione di alimentazione Potenza assorbita LQIXQ]LRQDPHQWRƁ mm Distanza tra griglie mm PBF051AF PBC081AF Accessori 3RWHQ]DUHIULJHUDQWHŸ PBC051AF 1/1 5 * 530 Dati elettrici Ciclo congelamento +90 -> -18 °C (240 min) PBC051DF PBF051DF 530 325 PBF051ET 1/1 530 5 S * Dati impianto frigorifero Larghezza Profondità Altezza 3 325 PBF5STAF S Dimensioni interne utili Larghezza Profondità Altezza 1/1 325 3 PCF031AFG Dimensioni esterne Ciclo abbattimento +90 ->+3 °C (90 min) S 325 353 2/3 PBF030AFG n° griglie Tipo contenitori GN Tipo scheda elettronica Modello Capacità griglie e ccniche e funzionali Jump - Celle di abbattimento e congelamento rapido Dati tecnici 1/1 PRC201DP PRC201AP T 70 PRF201AP 1/1 70 325 T 670 850 1920 PBF201AP 1/1 PBC201ASP T 670 850 1920 PBF201ASP PBC202AP 75 530 T 770 1050 1920 PBF202AP PBC202ASP T 530 75 770 1050 1920 PBF202ASP T PBF401AP PBC401DSP 670 1650 1920 70 325 T 670 1650 1920 PBF401ASP 2/1 T 770 2120 1920 PBF402AP 2/1 PBC402ASP PBF402ASP T 650 PBF402DSP 140 530 96 210 140 300 75 140 96 140 200 420 270 770 2120 1920 300 200 420 420 270 ( ) 500 (3300) ( ) 500 (4220) 550 (4740) 6750 550 (4960) 11030 800 (4820) 9650 800 (6650) ( ) 800 (7630) 12100 800 (8470) 11030 800 (4820) 9650 800 (6650) ( ) 12100 800 (7630) 800 (8470) 11030 1000 (4820) 9650 1000 (6650) ( ) 1100 (7630) 12100 1100 (8470) 11030 1000 (4820) ( ) 1000 (6650) 1100 (7630) 12100 1100 (8470) 19900 1600 (8520) 16290 1600 (12860) 26720 ( ) 1600 (12860) 19920 1600 (13680) 19900 1600 (8520) 16290 1600(12860) 26720 ( ) 1600 (12860) 19920 1600 (13680) ( ) = Dati unità remota opzionale = Disponibile a richiesta = Fornito di serie S = scheda Simple T = scheda Top Unità remota Unità incorporata Sonda riscaldata 550 (4740) 6420 9650 Ruote 500 (4220) 550 (4960) 5970 Stampante 550 (4740) 6750 15730 300 1500 2200 + 280 2130 5970 15730 210 420 PBC402DSP 135 500 (4220) 500 (3300) 15730 300 1500 2200 + 280 2230 650 PBF402DP PBC402AP 75 530 100 210 210 PBC402DP 135 ( ) 6420 15730 140 1200 1800 + 280 2130 530 PBF401DSP PBC401ASP 150 210 1/1 100 140 1200 1800 + 280 2230 530 PBC401AP 70 325 70 210 210 1/1 PBC401DP PBF401DP 150 500 (3330) 550 (4960) 9620 150 1500 1200 + 150 2130 650 PBF202DSP 105 210 2/1 PBC202DSP 48 W 6750 9620 70 150 1500 1200 + 150 2230 650 PBF202AP 70 105 2/1 PBC202DP 48 70 1200 1000 + 150 2130 530 PBF201DSP 70 325 5970 9620 70 105 105 PBC201DSP 48 105 70 V/Ph/Hz 6420 70 1200 1000 + 150 2230 530 PBC201AP 70 105 PBC201DP PBF201DP W Kit lampada UVC 700 800 1700 kg Interfaccia PC 1200 900 + 150 2280 kg Accessori Potenza assorbita in funzionamento mm Tensione di alimentazione 400/3/50 mm Dati elettrici 230/1/50 Larghezza Profondità Altezza Potenza refrigerante Larghezza Profondità Altezza 65 325 530 PRF201DP Dimensioni Dati impianto frigorifero interne utili Ciclo congelamento +90 -> 18 °C (240 min) mm Dimensioni esterne Ciclo abbattimento +90 ->+3 °C (90 min) Distanza tra griglie Tipo contenitori GN Tipo scheda elettronica Modello Capacità griglie 09/2009 Abbattitori e congelatori rapidi Accessori a richiesta • Kit ruote • Bacinelle GN in acciaio inox • Kit lampada UVC di sterilizzazione • Tutti i modelli possono essere dotati di condensazione ad acqua con scambiatori ad alta efficienza e basso consumo • Unità condensatrice remota • Interfaccia PC / abbattitori - HACP control - • Coperchi per bacinelle • Griglie GN vari formati Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. • Stampante di tempo e temperatura con data e ora Remote System Possibilità di collegamento al computer locale con applicazione Windows BN6DEL20031 Jump Tele assistenza Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 e vetrine refrigerate per pizza Polarpizza Polaris: Tables et vitrines réfrigérées pour pizza TP 270Q Polarpizza Polaris: Mesas y vitrinas refrigeradas para pizza 3 mod. DX + 3 mod. SX 6 mod. DX + 6 mod. SX The range of refrigerated counters Das Kühltischsortiment Tavoli componibili predisposti Modular tables without refrigeration unit Anbaukühltische für Zentralkühlung Tables modulaires sans groupe Mesas modulares sin grupo 3 modelli Tavoli componibili refrigerati Modular refrigerated counters Gekühlte Anbautische Tables modulaires réfrigérées Mesas modulares refrigeradas 3 modelli Refrigerate con vetro Refrigerated with glass cover Gekühlt mit Glasaufsatz Réfrigérées avec vitre Refrigeradas con cristal Refrigerate con vetro Refrigerated with glass cover Gekühlt mit Glasaufsatz Réfrigérées avec vitre Refrigeradas con cristal 3 mod. DX + 3 mod. SX Predisposte con vetro Without unit - with glass cover Für Zentralkühlung mit Glasaufsatz Sans groupe avec vitre Sin grupo con cristal 6 mod. DX + 6 mod. SX 3 mod. DX + 3 mod. SX 6 mod. DX + 6 mod. SX La gamme des tables refrigerèes La gama de las mesas Banco “mini pizza” refrigerato Mini refrigerated pizza counter Gekühlter Minipizzatisch Table Mini pizza réfrigéré Mini-mostrador para pizza refrigerado 1 modello Banchi pizza refrigerati Refrigerated pizza counters Gekühlte Pizzatische Comptoirs "pizza" réfrigérés Mostradores para pizza refrigerados 11 modelli Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen - Le constructeur se réserve le droit d'apporter au produit toutes les modifications qu'il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso. Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 10/2004 6 mod. DX + 6 mod. SX GN 1/1 - P 380 GN 1/2 - P 320 Refrigerate Refrigerated Gekühlt Réfrigérées Refrigeradas Predisposte Without refrigeration unit Für Zentralkühlung Sans groupe Sin grupo GN 1/2 - P 320 GN 1/2 - P 320 Refrigerate Refrigerated Gekühlt Réfrigérées Refrigeradas 3 mod. DX + 3 mod. SX Predisposte con vetro Without unit - with glass cover Für Zentralkühlung mit Glasaufsatz Sans groupe avec vitre Sin grupo con cristal GN 1/1 - P 380 GN 1/1 - P 380 GN 1/2 - P 320 Predisposte Without refrigeration unit Für Zentralkühlung Sans groupe Sin grupo La gamma dei tavoli La gamme des vitrines La gama de las vitrinas The range of refrigerated displays Kühlaufsätzesortiment GN 1/1 - P 380 La gamma delle vetrine Polarpizza Tavoli e vetrine refrigerate per pizza Refrigerated pizza counters and refrigerated displays Kühltische und Kühlaufsätze für Pizza Tables et vitrines réfrigérées pour pizza Mesas y vitrinas refrigeradas para pizza Polarpizza Polaris: tavoli Polarpizza Polaris: Refrigerated pizza counters and refrigerated displays Polarpizza Polaris: Kühltische und Kühlaufsätze für Pizza Polarpizza è un "sistema" di apparecchiature che si distinguono per qualità, versatilità ed igienicità garantite da Polaris specialisti nel Freddo Polarpizza es un "sistema" de equipos que se distinguen por su calidad, versatilidad e higiene, garantizados por Polaris, especialistas del Frío Polarpizza is a "system" of units characterised by high quality, versatility and cleanliness, and guaranteed by Polaris, the Refrigeration Industry experts. Polarpizza ist ein "Gerätesystem" dass sich durch Qualität, Vielseitigkeit und Hygiene auszeichnet und von Polaris, den Kühlspezialisten, garantiert ist. Polarpizza est un "système" d'appareils qui se distinguent au travers la qualité, la flexibilité d'emploi et l'hygiène qu'ils offrent et qui sont garantis par Polaris, les spécialistes du Froid TP 122 VP 4118N VP 4020Q VP 3014N Polarpizza Polaris: vetrin Realizzate completamente in acciaio INOX AISI 304, le vetrine “Polarpizza” si caratterizzano per l’ampiezza della gamma (72 modelli); refrigerate e predisposte, con 2 profondità e con vano tecnico a DX e SX. Vetrine refrigerate con profond Senza vetro P 320 DX VP 3214N VP 32 SX VP 3314N VP 33 Con gruppo With refr. unit DX VP 3014N VP 30 SX VP 3114N VP 31 • Dimensioni esterne • Outside dimensions Polarpizza Polaris: Refrigerated pizza condiment rails Featuring full AISI 304 STAINLESS steel construction, the "Polarpizza" refrigerated displays are available in a wide range of versions (72 models), either refrigerated or pre-set for remote refrigeration, available in two different depths, with RH or LH technical compartment. Senza gruppo Without refr. unit • Dimensioni interne vasca • Inside well dimensions Die vollständig aus EDELSTAHL AISI 304 hergestellten "Polarpizza" Aufsätze zeichnen sich durch die Reichhaltigkeit des Sortiments (72 Modelle) aus; mit oder ohne Kälteaggregat, zwei verschiedene Tiefen, mit technischem Fach auf der linken und rechten Seite. 240 24 L mm 1036 121 24 16 °C +2/+10 +2/+ V 230/1-50Hz • Potenza assorbita* • Power input* W 130 13 • Capacità refrigerante* • Refrigeration capacity* W 111 11 • Temp. di esercizio • Operating temperature • Tensione di alimentazione • Supply voltage 230/1- Vetrine refrigerate con profond Senza vetro Senza gruppo Without refr. unit DX VP 4214N VP 4216N VP 4218N SX VP 4314N VP 4316N VP 4318N Con gruppo With refr. unit DX VP 4014N VP 4016N VP 4018N SX VP 4114N VP 4116N VP 4118N • Tensione di alimentazione • Supply voltage Quadro comandi con teletermostato digitale. Cristalli di facile pulibilità. Polarpizza Polaris: Kühlaufsätze für Pizza 32 H mm 245 • Temp. di esercizio • Operating temperature Cuadro de mandos con teletermostato digital. Cristales fáciles de limpiar. 320 160 • Dimensioni interne vasca • Inside well dimensions Tableau de commande avec thermostat numérique. Nettoyage aisé des surfaces vitrées 163 P mm H mm • Dimensioni esterne • Outside dimensions Schalttafel mit Digitalthermostat. Leicht zu reinigende Glasaufsätze. 1420 P mm P 380 Control panel with digital thermostat. Easy to clean glass cover. L mm L mm 1420 1630 P mm 380 380 380 H mm 240 240 240 L mm 1036 1216 1416 P mm 305 305 305 H mm 160 160 160 +2/+10 +2/+10 +2/+10 °C V 230/1-50 230/1-50 • Potenza assorbita* • Power input* W 130 130 • Capacità refrigerante* • Refrigeration capacity* W 111 111 * Nelle versioni con gruppo * In those versions fitted with refrigeration unit 1800 230/1-50 130 111 * in den e refrigerate per pizza dità 320 - Refrigerated displays depth 320 Without glass Con vetro With glass 216N VP 3218N VP 3214Q VP 3216Q VP 3218Q 316N VP 3318N VP 3314Q VP 3316Q VP 3318Q 016N VP 3018N VP 3014Q VP 3016Q VP 3018Q 116N VP 3118N VP 3114Q VP 3116Q VP 3118Q 30 1800 1420 1630 1800 0 320 320 320 320 40 240 440 440 440 1416 1036 1216 1416 45 245 245 245 245 0 160 160 160 160 +10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 230/1-50Hz 230/1-50Hz 230/1-50Hz 230/1-50Hz 16 -50Hz 30 130 130 130 130 1 111 111 111 111 Polarpizza Polaris: vitrines réfrigérées pour pizza Entièrement réalisées en acier INOX AISI 304, les vitrines "Polarpizza" sont caractérisées par le vaste choix de la gamme (72 modèles) ; avec ou sans groupe, en deux profondeurs, avec compartiment technique à droite ou à gauche. Uscita aria posteriore e laterale per permettere qualsiasi posizionamento della vetrina. Rear or side air outlet, so that the refrigerated displays can be placed in any position. ità 380 - Refrigerated displays depth 380 Without glass Con vetro With glass VP 4220N VP 4221N VP 4225N VP 4214Q VP 4216Q VP 4218Q VP 4220Q VP 4221Q VP 4225Q VP 4320N VP 4321N VP 4325N VP 4314Q VP 4316Q VP 4318Q VP 4320Q VP 4321Q VP 4325Q VP 4020N VP 4021N VP 4025N VP 4014Q VP 4016Q VP 4018Q VP 4020Q VP 4021Q VP 4025Q VP 4120N VP 4121N VP 4125N VP 4114Q VP 4116Q VP 4118Q VP 4120Q VP 4121Q VP 4125Q 1960 2170 2500 1420 1630 1800 1960 2170 2500 380 380 380 380 380 380 380 380 380 240 240 240 440 440 440 440 440 440 1576 1766 2116 1036 1216 1416 1576 1766 2116 305 305 305 305 305 305 305 305 305 160 160 160 160 160 160 160 160 160 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 +2/+10 230/1-50 230/1-50 230/1-50 230/1-50 230/1-50 230/1-50 230/1-50 230/1-50 155 155 130 130 130 140 155 155 111 145 145 111 111 111 111 145 145 * Sur les versions avec groupe * Sorties d'air, postérieure et latérale, permettant de choisir librement le positionnement de la vitrine. Salida de aire posterior y lateral para poder colocar la vitrina en cualquier posición. 230/1-50 140 Ausführungen mit Kälteaggregat Per bacinelle GN 1/2 For 1/2 GN containers En las versiones con grupo Per bacinelle GN 1/1 For 1/1 GN containers Polarpizza Polaris: vitrinas refrigeradas para pizza VP 4020Q VP 4018N Hintere und seitliche Luftabsaugung um eine beliebige Aufstellung des Kühlaufsatzes zu ermöglichen. Totalmente fabricadas de acero INOXIDABLE AISI 304, las vitrinas "Polarpizza" se caracterizan por la amplitud de la gama (72 modelos); refrigeradas y para conexión a distancia, disponibles en dos medidas de fondo, con compartimiento técnico a la derecha o a la izquierda. Polarpizza Polaris: tavoli refri Tavoli componibili, con o senza gruppo refrigerante, e banchi pizza completi di vetrina refrigerata, formano l’ampia proposta Polaris, studiata per razionalizzare le preparazioni di insalate, snack freddi, paste fresche, pizze ecc. Costruite rispettando le più rigorose normative igienico/sanitarie, queste apparecchiature risultano insostituibili per ridurre i tempi di lavoro e di pulizia. Gruppi refrigeranti facilmente estraibili per facilità di manutenzione. Polarpizza Polaris: Kühltische Das umfangreiche, zur Rationalisierung von der Zubereitung von Salaten, kalten Imbissen, frischen Teigwaren, Pizzen etc. entworfene Polarisangebot setzt sich aus Pizzakühltischen mit oder ohne Kälteaggregat und Pizzakühltischen mit Kühlaufsatz zusammen. Unter Einhaltung der strengsten Hygiene/Gesundheitsvorschriften hergestellt erweisen sich diese Geräte als unersetzlich, um Arbeits- und Reinigungszeiten zu verkürzen. Refrigeration units easy to remove for an easier maintenance. Leicht ausziehbare Kälteaggregate für die einfache Wartung. Groupes refrigerés facilement extraibles pour un’entretien très facile. Grupos frigoríficos fáciles de extraer, lo que facilita su mantenimiento Cassettiera neutra con 7 cassetti per bacinelle da mm 400x600. Group of 7 non-refrigerated drawers to hold 400x600 mm pans. Ungekühlter Schubladenblock mit 7 Schubladen für Schalen von 400x600 mm Caisson à tiroirs non réfrigérés, avec 7 tiroirs pour bacs de 400x600 mm. Vano refrigerato con 7 bacinelle mm 400x600, estraibili su guide telescopiche. Grupo de 7 cajones no refrigerados para bandejas de 400x600 mm Refrigerated compartment with 7 removable pans, size 400x600 mm, on telescopic slides. Kühlfach mit 7, auf Teleskopführungen ausziehbaren Schalen von 400x600 mm. Compartiment réfrigéré, avec 7 bacs de 400x600 mm extractibles montèes sur glissières télescopiques. Compartimiento refrigerado con 7 bandejas de 400x600 mm extraibles sobre guías telescópicas. Polarpizza Polaris: refrigerated pizza counters Polarpizza Polaris: tables réfrigérées pour pizza The wide range of Polaris equipment designed to rationalise the preparation of salads, cold snacks, fresh pasta, pizzas, etc. includes modular preparation tables, with or without refrigeration unit, and pizza counters with refrigerated display. Built to meet the most stringent hygienic/sanitary standards, these units are absolutely necessary to minimize both working and cleaning time. Les tables modulaires, avec ou sans groupe frigorifique, et les comptoirs "pizza" complets de vitrine réfrigérée, composent la vaste gamme des produits Polaris, une gamme conçue pour rationaliser les préparations de salades, de snacks froids, de pâtes fraîches, de pizzas, etc. Ces appareils, construits dans le respect des réglementations hygiéniques et sanitaires les plus strictes, se révèlent irremplaçables pour réduire les temps de travail et de nettoyage. Polarpizza Polaris: mesas refrigeradas para pizza Mesas modulares, con o sin grupo frigorífico, y mostradores para pizza con vitrina refrigerada forman la amplia oferta de Polaris, estudiada para racionalizar la preparación de ensaladas, tapas y bocadillos fríos, pastas frescas, pizzas, etc. Fabricados respetando las más severas normas en materia de higiene y sanidad, estos equipos resultan insustituibles para reducir el tiempo de trabajo y de limpieza. Cassettiere e piani di lavoro a scelta. Several drawer configurations and worktops to choose from. Schubladenblöcke und Arbeitsplatten nach Wahl. Caissons à tiroirs et plans de travail au choix Grupos de cajones y encimeras a elección gerati per pizza Tavoli refrigerati - Refrigerated preparation tables TPP 02 TPP 03 TPP 04 TPR 02 TPR 03 TPR 04 TP 122 TP TP TP TP TP TP TP TP TP TP TP 200Q 220Q 240Q 270Q 224Q 227Q 247Q 300Q 320Q 340Q 370Q L mm 1220 1760 2300 1420 1960 2500 900 1420 1960 1960 1960 2500 2500 2500 1960 2500 2500 2500 P mm 800 800 800 800 800 800 700 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 H mm 900 900 900 900 900 900 980 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 L mm 978 1517 2056 978 1517 2056 800 978 1517 1517 1517 2056 2056 2056 1517 2056 2056 2056 P mm 685 685 685 685 685 685 583 685 685 685 685 685 685 685 685 685 685 685 H mm 600 600 600 600 600 600 530 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 408 633 408 633 247 408 408 408 408 408 633 633 Modelli Modelli • Dimensioni esterne • Outside dimensions • Dimensioni interne vasca • Innside well dimensions • Versione • Version • Capacità totale • Total capacity • Temp. di esercizio • Operating temperature °C 857 857 408 408 633 633 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 230/1 230/1 • Tensione di alimentazione • Supply voltage V 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 230/1 • W 250 400 490 240 380 390 390 390 405 405 405 540 555 555 555 W 222 338 449 196 333 333 333 333 367 367 367 449 583 583 583 Potenza assorbita • Power input • Capacità refrigerante • Refrigeration capacity 230/1 Tavoli predisposti senza vetrina Preparation tables without refrigeration unit or refrigerated display Kühltische für Zentralkühlung ohne Kühlaufsatz Tables sans groupe frigorifique et sans vitrine Mesas sin grupo ni vitrina Possibilità di personalizzare il servizio con la vasta gamma di accessori disponibili. A wide range of available accessories allows you to customise each unit to your service requirements. Möglichkeit, den Service mit dem reichhaltigen Zubehörsortiment nach Maß zu gestalten. Possibilité de personnaliser le service grâce à la vaste gamme des accessoires disponibles. Posibilidad de ofrecer un servicio "a medida" gracias a la amplia gama de accesorios disponibles. Tavoli con gruppo DX senza vetrina With RH refrigeration unit without refrigerated display Kühltische mit Kälteaggregat auf der rechten Seite ohne Kühlaufsatz Tables avec groupe à droite, sans vitrine Mesas con el grupo a la derecha, sin vitrina Accessori a richiesta - Banchi pizza con gruppo e vetrina. Pizza counters with refrigeration unit and refrigerated display Pizzatisch mit Kälteaggregat und Kühlaufsatz Comptoirs "pizza" avec groupe et vitrine Mostradores para pizza con grupo y vitrina Accessories available on request CR 21 Cassettiera refrigerata 2 cassetti Group of 2 refrigerated drawers Schubladenblock - 2 Schubladen Caisson réfrigéré à 2 tiroirs Grupo de 2 cajones refrigerados Coperchi INOX vari formati GN STAINLESS STEEL GN lids GN EDELSTAHL-Deckel Couvercles en INOX formats GN Tapaderas GN de acero inoxidable CP 2 Cassettiera neutra 2 cassetti Group of 2 non-refrigerated drawers Schubladenblock - 2 Schubladen Caisson non réfrigéré à 2 tiroirs Grupo de 2 cajones no refrigerados CP 4 Cassettiera neutra 3+1 cassetti Group of 3+1 non-refrigerated drawers Schubladenblock - 3+1 Schubladen Caisson non réfrigéré à 3+1 tiroirs Grupo de 3+1 cajones no refrigerados Kit ruote Set of castors Radsatz Kit roulettes Juego de ruedas Coppia guide per griglie Pair of slides for grids Führungsschienenpaar für Roste Paire de glissières pour clayettes Par de guías para parrillas CP 7 Cassettiera neutra 7 cassetti Group of 7 non-refrigerated drawers Schubladenblock - 7 Schubladen Caisson non réfrigéré à 7 tiroirs Grupo de 7 cajones no refrigerados Pannello comandi Control panel Schalttafel Tableau de commande Panel de mandos Piani INOX Stainless steel worktops Edestahl-Arbeitsplatten Dessus en INOX Encimeras de acero inoxidable Portateglie estraibile Removable trays slide structure Ausziehbares Hordengestell Structure porte-bacs, amovible Porta-bandejas extraible Piani INOX con alzatina SS worktops with backsplash Arbeitsplatten mit Aufkantung Dessus en INOX avec dosseret Encimeras con peto Coperchi per vetrine Removable pan rack Ausziehbare Blechhalterung Porte-plats à four extractible Porta-bandejas extraible Piani granito con alzatina Granite worktops with backsplash Granit-Arbeitsplatten mit Aufkantung Dessus en granit avec dosseret Encimeras de granito con peto Staffa supporto per vetrine Covers for refrigerated displays Deckel für Kühlaufsätze Couvercles pour vitrines Tapaderas para vitrinas Bacinelle INOX vari formati GN Stainless steel GN pans GN Edelstahl-Behälter Bacs en INOX formats GN Recipientes GN de acero inoxidable Unità condensatrice remota Remote condensing unit Zentral-Kühleinheit Unité de condensation à distance Unidad de condensación remota Roll-in Armadi frigoriferi per carrelli Refrigerators roll-in and pass-through Einfahr-u. Durchfahr Kühlschränke Armoires a chariots Armarios frigorícos para carros Roll-in Polaris: gli armadi fr Ideali per le grandi mense e per i ristoranti che ospitano banchetti numerosi, i 12 modelli (10 refrigeratori TN e 2 conservatori BT) di armadi per carrelli “Roll-in” Polaris velocizzano il servizio e riducono drasticamente i tempi della distribuzione delle pietanze. I “Roll-in” sono disponibili con due larghezze diverse (880 o 1760 mm), con porte (cieche o a vetri) su un solo lato, oppure su entrambe i lati (Pass-through). Lo spessore di isolamento ecologico di 80 mm, lo sbrinamento automatico a cicli e la costruzione interamente in acciaio inox AISI 304 18/10, rendono questi modelli pratici, sicuri ed affidabili. I “Roll-in” sono disponibili anche in versione predisposta per unità condensatrice remota ed inoltre, per facilitare il trasporto, possono essere forniti smontati. Roll-in Polaris: refrigerated cabinets for trolleys Ideal for large cafeterias, cook-and-chill and (catering), the 12 Polaris roll-in cabinets (10 TN refrigerators and 2 BT freezers) make service faster and considerably reduce the time required to distribute the dishes. The “Roll-in” cabinets are available in two different widths (880 or 1760 mm), with solid or glass doors only on one side or on both sides (Pass-through). Their 80-mm thick environmentally friendly insulation, their automatic cycle defrost and stainless steel construction make of AISI 304 18/10 make these models practical, safe, and reliable. The “Roll-in” cabinets are also available in a remote condensing unit version. In addition, they can be shipped disassembled to make transport easier. ROLL-IN 2PV TN ROLL-IN 1P TN CAR.2/1 620X700X1620 rigoriferi per carrelli Roll-in Polaris: Einfahr- und Durchfahrkühlschränke Roll-in Polaris : armoires réfrigérées à chariots Roll-in Polaris: armarios frigoríficos para carros Die 12 Einfahr- und Durchfahrkühlschrankmodelle “Roll-in” Polaris (10 Kühlschränke TN und 2 Tiefkühlschränke BT) sind ideal für die Gemeinschaftverpflegung, da sie den Service beschleunigen und die Zeiten der Speisenverteilung reduzieren. Die “Roll-in”-Kühlschränke sind in zwei Breiten lieferbar (880 oder 1760 mm), mit blinden oder Glastüren auf einer einzigen Seite oder auf beiden Seiten (durchfahrend). Dank der 80mm starken, umweltfreundlichen Isolierung, der automatischen, zyklischen Abtauung sowie dem vollkommen aus rostfreiem Stahl AISI 304 18/10 gefertigten Gehäuse sind diese Modelle praktisch, sicher und zuverlässig. Die “Roll-in”-Kühlschränke sind auch in der Version für Zentralkühlung erhältlich, und können zur Transporterleichterung zerlegt geliefert werden. Idéales pour la restauration de la grande collectivité, les 12 modèles d’armoires à chariots “Roll-in” Polaris (10 température positive TN et 2 température négative BT) accélèrent le service et réduisent de manière draconienne les délais de distribution des plats. Les armoires “Roll-in” sont disponibles dans deux largeurs différentes (880 ou 1760 mm), avec des portes pleines ou vitrées sur un ou deux côtés (Pass-through). L’épaisseur d’isolation écologique de 80 mm, le dégivrage automatique par cycles et la structure entièrement en acier inoxydable AISI 304 18/10, rendent ces modèles pratiques, sûrs et fiables. Les armoires “Roll-in” sont également disponibles en version prévue pour groupe de condensation à distance ; par ailleurs, elles peuvent être livrées démontées afin d’en faciliter le transport. Ideales para los grandes comedores y para los restaurantes que organizan banquetes con numerosos participantes, los 12 modelos de armarios para carros “Roll-in” Polaris (10 positivos TN y 2 conservadores BT) agilizan el servicio y reducen drásticamente el tiempo necesario para distribuir los platos. Los armarios “Roll-in” están disponibles en dos anchuras distintas (880 o 1760 mm), con puertas ciegas o de cristal, en un solo lado o en ambos lados (Pass-through). Gracias al aislamiento ecológico de 80 mm de espesor, al desescarche automático por ciclos y a su construcción totalmente de acero inoxidable AISI 304 18/10, estos modelos son prácticos, seguros y fiables. Los armarios “Roll-in” también están disponibles en una versión prevista para la instalación de la unidad condensadora a distancia. Además, para facilitar su transporte, se pueden suministrar desmontados. ROLL-IN (PASS-THROUGH) 2PPM TN ROLL-IN (PASS-THROUGH) 1PP TN GRAFICHE ANTIGA Dati tecnici - technical data ROLL-IN Porte Doors Dim. esterne Outside dim. LxPxH Spazio Carrelli Packing dim. LxPxH (mm) (mm) (lt) (°C) (V) (W) (W) 1P TN 1 COMPACT 760x850x2090 620x720x1720 780 +2/+8 230/1/50 506 (1148) * 1023 1P BT 1 COMPACT 760x850x2150 620x720x1720 780 -15/-20 230/1/50 572 (848) ** 1432 Modello Model 1 PM TN 1 900x1062x2240 740x920x1880 1200 +2/+8 230/1/50 506 (1148) * 1023 1 PM BT 1 900x1062x2300 740x920x1880 1200 -15/-20 230/1/50 572 (848) ** 1432 1 P TN 1 880x940x2180 620x809x1800 1200 +2/+8 230/1/50 506 (1078) * 741 1 P BT 1 880x940x2240 620x809x1800 1200 -15/-20 230/1/50 644 (1128) ** 854 880x940x2180 620x809x1800 1200 +2/+8 230/1/50 506 (1330) * 781 1760x940x2180 2x(620x809x1800) 2400 +2/+8 230/1/50 680 (1624) * 1280 1760x940x2180 2x(620x809x1800) 2400 +2/+8 230/1/50 680 (1880) * 1380 880x1020x2180 620x809x1800 1200 +2/+8 230/1/50 506 (1078) * 741 880x1020x2180 620x809x1800 1200 +2/+8 230/1/50 506 (1078) * 781 1760x1020x2180 2x(620x809x1800) 2400 +2/+8 230/1/50 680 (1624) * 1280 1760x1020x2180 2x(620x809x1800) 2400 +2/+8 230/1/50 680 (1624) * 1380 1 PV TN 2 P TN 1 2 2 PV TN ROLL-IN (PASS -THROUGH) Capacità Temp. lavoro Tensione aliment. Potenza refrig. Potenza max Capacity Working temp. Supply voltage Cooling power Max power 1 P TN 2 2 1 PPV TN 2 PP TN 2 PPV TN 2 4 4 07/2009 Armadi frigoriferi per carrelli - Refrigerators Roll-in and pass-through Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen - Le constructeur se réserve le droit d’apporter au produit toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso. Roll-in Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 Punti di forza Tutti i modelli di Saladette Polaris sono realizzati completamente in acciaio INOX AISI 304, 18/10, e costruiti nel rispetto delle più rigorose normative Europee. Inoltre, grazie all'esperienza di Polaris nel settore, sono state adottate soluzioni progettuali che rendono queste apparecchiature versatili ed affidabili, ottenendo così concreti vantaggi per gli operatori. Important features Tous les modèles de Saladette Polaris sont entièrement réalisés en acier INOX AISI 304 18/10 et fabriqués dans le respect des normes européennes les plus sévères. Par ailleurs, grâce à l'expérience acquisée par Polaris dans ce domaine, des solutions conceptuelles ont été adoptées pour rendre ces appareils polyvalents et fiables, en apportant des avantages concrets aux utilisateurs. Puntos fuertes Todos los modelos de Saladette Polaris están totalmente fabricados con acero INOXIDABLE AISI 304 18/10 y de conformidad con las normativas europeas más rigurosas. Además, gracias a la experiencia adquirida por Polaris en este sector, las soluciones de diseño adoptadas hacen que estos aparatos sean versátiles y fiables, lo que proporciona ventajas concretas a los usuarios. K TARS 21 Fifty-millimetres thick, environmentally friendly insulation and interior radiused corners ensure high energy efficiency and ease of cleaning. Energieeinsparungen und leichte Reinigung dank umweltfreundlicher 50-mm-Isolierung und den gerundeten Kanten des Innenraums. L mm Ahorro de energía y facilidad de limpieza se obtienen gracias al aislamiento ecológico de 50 mm de espesor y a los ángulos interiores de amplio radio. • Dimensioni esterne • Outside dimensions P mm H mm • Temperatura di esercizio cella • Cabinet operating temperature Fondo de la cámara con orificio para el desagüe y la recogida en la parte exterior de los líquidos derramados accidentalmente (en el modelo TARS 22). • Dimensioni interne cella • Inner well dimensions Supporti griglia asportabili per la massima flessibilità, capacità di carico e rapidità nella pulizia. Removable shelf supports for fast cleaning and the highest flexibility and loading capacity. Soportes de parrilla desmontables para garantizar la máxima flexibilidad, capacidad de carga y rapidez en la limpieza. Cella priva di evaporatore (su TARS 22) ed autoevaporazione automatica dell’acqua di sbrinamento. (tutti i modelli). Cabinet without evaporator (on TARS 22) and automatic condensate evaporation (all models). Innenraum ohne Verdampfer (bei TARS 22) und automatische Tauwasserverdunstung (alle Modelle). Intérieur sans évaporateur (sur TARS 22) et réévaporation automatique des eaux de dégivrage (tous les modèles). Cámara sin evaporador (en el modelo TARS 22) y evaporación automática del agua de condensación (todos los modelos). TARS 22/KIT 6 TARS 22/KIT 3 TARS 22/KIT 7 900 900 900 900 900 900 900 1250 700 700 700 700 700 700 700 960 900 890 900 1030 980 1030 990 1365 K TARS 24 K TARS 35 1396 1860 700 700 900 900 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 L mm 900 800 800 1292 1756 P mm 580 570 570 585 585 H mm 600 530 530 550 550 2 GN 1/1 + 3 GN 1/6 - 2 GN 1/1 + 3 GN 1/6 5 GN 1/6 4 GN 1/1 5 GN 1/1 - 5 GN 1/6 - - bacinelle GN in vasca GN container bowl capacity 2 GN 1/1 + 3 GN 1/4 • Tensione di alimentazione • Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 • Potenza assorbita • Power input W 330 240 240 370 670 • Capacità refrigerante • Refrigeration capacity W 244 196 196 280 280 Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. - Le constructeur se réserve le droit d'apporter au produit toutes les modifications qu'il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso. POLARIS - 32030 Bribano di Sedico - Belluno Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25 Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509 Internet: http://www.polarisgroup.it E-Mail: [email protected] Saladette Espositori / distributori refrigerati 0/+10 • Capacità contenimento • TARS 22/KIT 2 °C Zwecks maximaler Flexibilität, Belastbarkeit und schneller Reinigung abnehmbare Rosthalterungen. Supports de grilles extractibles pour un maximum de flexibilité, de capacité de charge et de rapidité de nettoyage. TARS 22/KIT 5 900 Mit Ablauf in Innenraumboden ausgerüstet um zufällige verschüttete Flüssigkeiten abzulassen und diese in einer außen angebrachten Auffangvorrichtung zu sammeln (bei TARS 22). Fond du compartiment intérieur muni d'un orifice d'évacuation et d'un système de récupération extérieur des liquides versés accidentellement (sur TARS 22). TARS 22/KIT 4 TARS 22/KIT 1 700 Fondo cella dotato di foro per scarico e raccolta esterna dei liquidi versati accidentalmente (su TARS 22). Cabinet bottom equipped with drain plug and external collection of any accidentally spilled liquids (on TARS 22). TARS 22/KIT 0 1000 Economie d'énergie et facilité de nettoyage, grâce à l'adoption d'un isolement écologique de 50 mm d'épaisseur et aux angles intérieurs rayonnés. Pluspunkte Points forts Dati tecnici - Technical data Modelli /models Risparmi energetici e facile pulibilità ottenuti con isolamento ecologico di 50 mm e spigoli interni cella raggiati. All Polaris Saladette models feature full AISI 304 18/10 stainless steel construction and are manufactured in compliance with the most strict European standards. In addition, thanks to the experience acquired by Polaris in this field, the design solutions adopted make these counters versatile and reliable and provide the users with real advantages. Sämtliche Polaris-Saladette-Modelle sind komplett aus Edelstahl AISI 304 18/10 und unter Beachtung der strengsten europäischen Vorschriften hergestellt. Dank der von Polaris diesem Bereich gesammelten Erfahrungen wurden Lösungen, die diese Geräte vielseitig und zuverlässig machen, angewandt und so konkrete Vorteile für die Benutzer erzielt. Saladette Polaris Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 Refrigerated display / distribution counters Kühltheken / Kühlaussteller Présentoirs / distributeurs réfrigérés Expositores / distribuidores frigoríficos 11/2004 tutta la versatilità ed affidabilità Punti di forza Tutti i modelli di Saladette Polaris sono realizzati completamente in acciaio INOX AISI 304, 18/10, e costruiti nel rispetto delle più rigorose normative Europee. Inoltre, grazie all'esperienza di Polaris nel settore, sono state adottate soluzioni progettuali che rendono queste apparecchiature versatili ed affidabili, ottenendo così concreti vantaggi per gli operatori. Important features Tous les modèles de Saladette Polaris sont entièrement réalisés en acier INOX AISI 304 18/10 et fabriqués dans le respect des normes européennes les plus sévères. Par ailleurs, grâce à l'expérience acquisée par Polaris dans ce domaine, des solutions conceptuelles ont été adoptées pour rendre ces appareils polyvalents et fiables, en apportant des avantages concrets aux utilisateurs. Puntos fuertes Todos los modelos de Saladette Polaris están totalmente fabricados con acero INOXIDABLE AISI 304 18/10 y de conformidad con las normativas europeas más rigurosas. Además, gracias a la experiencia adquirida por Polaris en este sector, las soluciones de diseño adoptadas hacen que estos aparatos sean versátiles y fiables, lo que proporciona ventajas concretas a los usuarios. K TARS 21 Fifty-millimetres thick, environmentally friendly insulation and interior radiused corners ensure high energy efficiency and ease of cleaning. Energieeinsparungen und leichte Reinigung dank umweltfreundlicher 50-mm-Isolierung und den gerundeten Kanten des Innenraums. L mm Ahorro de energía y facilidad de limpieza se obtienen gracias al aislamiento ecológico de 50 mm de espesor y a los ángulos interiores de amplio radio. • Dimensioni esterne • Outside dimensions P mm H mm • Temperatura di esercizio cella • Cabinet operating temperature Fondo de la cámara con orificio para el desagüe y la recogida en la parte exterior de los líquidos derramados accidentalmente (en el modelo TARS 22). • Dimensioni interne cella • Inner well dimensions Supporti griglia asportabili per la massima flessibilità, capacità di carico e rapidità nella pulizia. Removable shelf supports for fast cleaning and the highest flexibility and loading capacity. Soportes de parrilla desmontables para garantizar la máxima flexibilidad, capacidad de carga y rapidez en la limpieza. Cella priva di evaporatore (su TARS 22) ed autoevaporazione automatica dell’acqua di sbrinamento. (tutti i modelli). Cabinet without evaporator (on TARS 22) and automatic condensate evaporation (all models). Innenraum ohne Verdampfer (bei TARS 22) und automatische Tauwasserverdunstung (alle Modelle). TARS 22/KIT 6 TARS 22/KIT 3 TARS 22/KIT 7 900 900 900 900 900 900 900 1250 700 700 700 700 700 700 700 960 900 890 900 1030 980 1030 990 1365 K TARS 24 K TARS 35 1396 1860 700 700 900 900 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 L mm 900 800 800 1292 1756 P mm 580 570 570 585 585 H mm 600 530 530 550 550 2 GN 1/1 + 3 GN 1/6 - 2 GN 1/1 + 3 GN 1/6 5 GN 1/6 4 GN 1/1 5 GN 1/1 - 5 GN 1/6 - - bacinelle GN in vasca GN container bowl capacity 2 GN 1/1 + 3 GN 1/4 • Tensione di alimentazione • Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 • Potenza assorbita • Power input W 330 240 240 370 670 • Capacità refrigerante • Refrigeration capacity W 244 196 196 280 280 Intérieur sans évaporateur (sur TARS 22) et réévaporation automatique des eaux de dégivrage (tous les modèles). Cámara sin evaporador (en el modelo TARS 22) y evaporación automática del agua de condensación (todos los modelos). Saladette Espositori / distributori refrigerati 0/+10 • Capacità contenimento • TARS 22/KIT 2 °C Zwecks maximaler Flexibilität, Belastbarkeit und schneller Reinigung abnehmbare Rosthalterungen. Supports de grilles extractibles pour un maximum de flexibilité, de capacité de charge et de rapidité de nettoyage. TARS 22/KIT 5 900 Mit Ablauf in Innenraumboden ausgerüstet um zufällige verschüttete Flüssigkeiten abzulassen und diese in einer außen angebrachten Auffangvorrichtung zu sammeln (bei TARS 22). Fond du compartiment intérieur muni d'un orifice d'évacuation et d'un système de récupération extérieur des liquides versés accidentellement (sur TARS 22). TARS 22/KIT 4 TARS 22/KIT 1 700 Fondo cella dotato di foro per scarico e raccolta esterna dei liquidi versati accidentalmente (su TARS 22). Cabinet bottom equipped with drain plug and external collection of any accidentally spilled liquids (on TARS 22). TARS 22/KIT 0 1000 Economie d'énergie et facilité de nettoyage, grâce à l'adoption d'un isolement écologique de 50 mm d'épaisseur et aux angles intérieurs rayonnés. Pluspunkte Points forts Dati tecnici - Technical data Modelli /models Risparmi energetici e facile pulibilità ottenuti con isolamento ecologico di 50 mm e spigoli interni cella raggiati. All Polaris Saladette models feature full AISI 304 18/10 stainless steel construction and are manufactured in compliance with the most strict European standards. In addition, thanks to the experience acquired by Polaris in this field, the design solutions adopted make these counters versatile and reliable and provide the users with real advantages. Sämtliche Polaris-Saladette-Modelle sind komplett aus Edelstahl AISI 304 18/10 und unter Beachtung der strengsten europäischen Vorschriften hergestellt. Dank der von Polaris diesem Bereich gesammelten Erfahrungen wurden Lösungen, die diese Geräte vielseitig und zuverlässig machen, angewandt und so konkrete Vorteile für die Benutzer erzielt. Saladette Polaris Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 Refrigerated display / distribution counters Kühltheken / Kühlaussteller Présentoirs / distributeurs réfrigérés Expositores / distribuidores frigoríficos 11/2004 tutta la versatilità ed affidabilità Punti di forza Tutti i modelli di Saladette Polaris sono realizzati completamente in acciaio INOX AISI 304, 18/10, e costruiti nel rispetto delle più rigorose normative Europee. Inoltre, grazie all'esperienza di Polaris nel settore, sono state adottate soluzioni progettuali che rendono queste apparecchiature versatili ed affidabili, ottenendo così concreti vantaggi per gli operatori. Important features Tous les modèles de Saladette Polaris sont entièrement réalisés en acier INOX AISI 304 18/10 et fabriqués dans le respect des normes européennes les plus sévères. Par ailleurs, grâce à l'expérience acquisée par Polaris dans ce domaine, des solutions conceptuelles ont été adoptées pour rendre ces appareils polyvalents et fiables, en apportant des avantages concrets aux utilisateurs. Puntos fuertes Todos los modelos de Saladette Polaris están totalmente fabricados con acero INOXIDABLE AISI 304 18/10 y de conformidad con las normativas europeas más rigurosas. Además, gracias a la experiencia adquirida por Polaris en este sector, las soluciones de diseño adoptadas hacen que estos aparatos sean versátiles y fiables, lo que proporciona ventajas concretas a los usuarios. K TARS 21 Fifty-millimetres thick, environmentally friendly insulation and interior radiused corners ensure high energy efficiency and ease of cleaning. Energieeinsparungen und leichte Reinigung dank umweltfreundlicher 50-mm-Isolierung und den gerundeten Kanten des Innenraums. L mm Ahorro de energía y facilidad de limpieza se obtienen gracias al aislamiento ecológico de 50 mm de espesor y a los ángulos interiores de amplio radio. • Dimensioni esterne • Outside dimensions P mm H mm • Temperatura di esercizio cella • Cabinet operating temperature Fondo de la cámara con orificio para el desagüe y la recogida en la parte exterior de los líquidos derramados accidentalmente (en el modelo TARS 22). • Dimensioni interne cella • Inner well dimensions Supporti griglia asportabili per la massima flessibilità, capacità di carico e rapidità nella pulizia. Removable shelf supports for fast cleaning and the highest flexibility and loading capacity. Soportes de parrilla desmontables para garantizar la máxima flexibilidad, capacidad de carga y rapidez en la limpieza. Cella priva di evaporatore (su TARS 22) ed autoevaporazione automatica dell’acqua di sbrinamento. (tutti i modelli). Cabinet without evaporator (on TARS 22) and automatic condensate evaporation (all models). Innenraum ohne Verdampfer (bei TARS 22) und automatische Tauwasserverdunstung (alle Modelle). Intérieur sans évaporateur (sur TARS 22) et réévaporation automatique des eaux de dégivrage (tous les modèles). Cámara sin evaporador (en el modelo TARS 22) y evaporación automática del agua de condensación (todos los modelos). TARS 22/KIT 6 TARS 22/KIT 3 TARS 22/KIT 7 900 900 900 900 900 900 900 1250 700 700 700 700 700 700 700 960 900 890 900 1030 980 1030 990 1365 K TARS 24 K TARS 35 1396 1860 700 700 900 900 0/+10 0/+10 0/+10 0/+10 L mm 900 800 800 1292 1756 P mm 580 570 570 585 585 H mm 600 530 530 550 550 2 GN 1/1 + 3 GN 1/6 - 2 GN 1/1 + 3 GN 1/6 5 GN 1/6 4 GN 1/1 5 GN 1/1 - 5 GN 1/6 - - bacinelle GN in vasca GN container bowl capacity 2 GN 1/1 + 3 GN 1/4 • Tensione di alimentazione • Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 • Potenza assorbita • Power input W 330 240 240 370 670 • Capacità refrigerante • Refrigeration capacity W 244 196 196 280 280 Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. - Le constructeur se réserve le droit d'apporter au produit toutes les modifications qu'il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso. POLARIS - 32030 Bribano di Sedico - Belluno Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25 Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509 Internet: http://www.polarisgroup.it E-Mail: [email protected] Saladette Espositori / distributori refrigerati 0/+10 • Capacità contenimento • TARS 22/KIT 2 °C Zwecks maximaler Flexibilität, Belastbarkeit und schneller Reinigung abnehmbare Rosthalterungen. Supports de grilles extractibles pour un maximum de flexibilité, de capacité de charge et de rapidité de nettoyage. TARS 22/KIT 5 900 Mit Ablauf in Innenraumboden ausgerüstet um zufällige verschüttete Flüssigkeiten abzulassen und diese in einer außen angebrachten Auffangvorrichtung zu sammeln (bei TARS 22). Fond du compartiment intérieur muni d'un orifice d'évacuation et d'un système de récupération extérieur des liquides versés accidentellement (sur TARS 22). TARS 22/KIT 4 TARS 22/KIT 1 700 Fondo cella dotato di foro per scarico e raccolta esterna dei liquidi versati accidentalmente (su TARS 22). Cabinet bottom equipped with drain plug and external collection of any accidentally spilled liquids (on TARS 22). TARS 22/KIT 0 1000 Economie d'énergie et facilité de nettoyage, grâce à l'adoption d'un isolement écologique de 50 mm d'épaisseur et aux angles intérieurs rayonnés. Pluspunkte Points forts Dati tecnici - Technical data Modelli /models Risparmi energetici e facile pulibilità ottenuti con isolamento ecologico di 50 mm e spigoli interni cella raggiati. All Polaris Saladette models feature full AISI 304 18/10 stainless steel construction and are manufactured in compliance with the most strict European standards. In addition, thanks to the experience acquired by Polaris in this field, the design solutions adopted make these counters versatile and reliable and provide the users with real advantages. Sämtliche Polaris-Saladette-Modelle sind komplett aus Edelstahl AISI 304 18/10 und unter Beachtung der strengsten europäischen Vorschriften hergestellt. Dank der von Polaris diesem Bereich gesammelten Erfahrungen wurden Lösungen, die diese Geräte vielseitig und zuverlässig machen, angewandt und so konkrete Vorteile für die Benutzer erzielt. Saladette Polaris Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 Refrigerated display / distribution counters Kühltheken / Kühlaussteller Présentoirs / distributeurs réfrigérés Expositores / distribuidores frigoríficos 11/2004 tutta la versatilità ed affidabilità Saladette Polaris: il miglior modo di preparare e presentare i cibi freddi. L'ampia gamma di Saladette Polaris, arricchita con numerose varianti di allestimenti o kit (sul modello TARS 22), risulta ideale per la lavorazione, preparazione, presentazione e distribuzione di cibi quali antipasti, sandwiches, insalate, pizze, dolciumi ed altro, nelle migliori condizioni di razionalità del lavoro, igiene ed estetica. The best way to prepare and display cold food. The range of Polaris Saladette counters, with a high number of fittings options or kits (on model TARS 22), is ideal to process, prepare, display and distribute different types of food such as starters, sandwiches, salads, pizzas, sweets and so on, under the best conditions in terms of rational work, hygiene and aesthetic qualities. TARS 22 /KIT 0 Die beste Art kalte Speisen vorzubereiten und zu präsentieren. Das umfangreiche, durch zahlreiche Ausrüstungsvarianten oder Kits (bei Modell TARS 22) bereicherte Polaris-SaladettenSortiment ist bei besten Bedingungen der Arbeitsrationalität, Hygiene und Ästhetik perfekt für die Bearbeitung, Vorbereitung, Ausstellung und Distribution von Nahrungsmitteln wie Vorspeisen, Sandwiches, Salate, Pizzas, Süßes und Anderem geeignet. La mejor manera de preparar y exponer alimentos fríos. La meilleure manière de préparer et de présenter des aliments froids. La amplia gama de muebles Saladette Polaris, con una rica variedad de equipamientos o kits (en el modelo TARS 22), es lo ideal para la elaboración, preparación, exposición y distribución de alimentos tales como entradas, bocadillos, ensaladas, pizzas, dulces etc., en las mejores condiciones de racionalidad del trabajo, higiene y estética. La vaste gamme Saladette Polaris, enrichie de nombreuses variantes de finition ou kits (pour le modèle TARS 22), est idéale pour le traitement, la préparation, la présentation et la distribution d'aliments divers (hors-d'œuvre, sandwiches, salades, pizzas, desserts, etc.) dans des conditions optimales de rationalité du travail, d'hygiène et esthétiques. Accessori a richiesta Accessories available on request • Bacinelle INOX vari formati GN • Stainless steel GN pans • GN Edelstahl-Behälter • Bacs en INOX formats GN • Recipientes GN de acero inoxidable • Bacinelle in plastica vari formati GN • Plastic GN pans • GN Kunststoffschalen • Bacs en plastique formats GN • Recipientes GN de plástico • Coperchi INOX vari formati GN • STAINLESS STEEL GN lids • GN EDELSTAHL-Deckel • Couvercles en INOX formats GN • Tapaderas GN de acero inoxidable TARS 22 /KIT 2 • Kit ruote • Set of castors • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas TARS 22 /KIT 4 TARS 22 /KIT 3 Kits TARS 22 TARS 22 / KIT 1 KIT 0 Coperchio scorrevole Sliding lid Schiebedeckel Couvercle coulissant Tapa corredera KIT 1 Coperchio a mensola Shelf-type lid Klappdeckel Couvercle en étagère Tapa tipo estante KIT 2 Piano marmo per pasticceria Bakery marble worktop. Marmorarbeitsplatte für Konditoreiprodukte Dessus en marbre pour pâbisserie Encimera de mármol para pastelería KIT 3 Piano INOX con alzatina STAINLESS STEEL worktop with upstand Edelstahlarbeitsplatte mit Aufkantung Dessus INOX avec dosseret Encimera de ACERO INOXIDABLE con peto KIT 4 Piano INOX senza alzatina STAINLESS STEEL worktop without upstand Edelstahlarbeitsplatte ohne Aufkantung Dessus INOX sans dosseret Encimera de ACERO INOXIDABLE sin peto KIT 5 Piano marmo per pizze Marble worktop for pizza Marmorarbeitsplatte für Pizzas Dessus en marbre pour pizzas Encimera de mármol para pizzas KIT 6 Piano INOX per piatti freddi Stainless steel worktop for cold dishes Edelstahlarbeitsplatte für kalte Speisen Dessus inox pour plats froids Encimera de acero inoxidable para platos fríos KIT 7 Espositore centrale con vasca Central display counter with bowl Mittlere Kühltheke mit Wanne Présentoir central avec cuve Expositor central con cuba K TARS 24 TARS 22 /KIT 5 TARS 22 /KIT 6 K TARS 21 Le bacinelle sono sempre fornite su richiesta. The pans are always supplied on request. Die Behälter werden immer auf Anfrage geliefert. Les bacs sont toujours livrés en option. Los recipientes se suministran siempre bajo pedido. TARS 22 /KIT 7 K TARS 35 Saladette Polaris: il miglior modo di preparare e presentare i cibi freddi. L'ampia gamma di Saladette Polaris, arricchita con numerose varianti di allestimenti o kit (sul modello TARS 22), risulta ideale per la lavorazione, preparazione, presentazione e distribuzione di cibi quali antipasti, sandwiches, insalate, pizze, dolciumi ed altro, nelle migliori condizioni di razionalità del lavoro, igiene ed estetica. The best way to prepare and display cold food. The range of Polaris Saladette counters, with a high number of fittings options or kits (on model TARS 22), is ideal to process, prepare, display and distribute different types of food such as starters, sandwiches, salads, pizzas, sweets and so on, under the best conditions in terms of rational work, hygiene and aesthetic qualities. TARS 22 /KIT 0 Die beste Art kalte Speisen vorzubereiten und zu präsentieren. Das umfangreiche, durch zahlreiche Ausrüstungsvarianten oder Kits (bei Modell TARS 22) bereicherte Polaris-SaladettenSortiment ist bei besten Bedingungen der Arbeitsrationalität, Hygiene und Ästhetik perfekt für die Bearbeitung, Vorbereitung, Ausstellung und Distribution von Nahrungsmitteln wie Vorspeisen, Sandwiches, Salate, Pizzas, Süßes und Anderem geeignet. La mejor manera de preparar y exponer alimentos fríos. La meilleure manière de préparer et de présenter des aliments froids. La amplia gama de muebles Saladette Polaris, con una rica variedad de equipamientos o kits (en el modelo TARS 22), es lo ideal para la elaboración, preparación, exposición y distribución de alimentos tales como entradas, bocadillos, ensaladas, pizzas, dulces etc., en las mejores condiciones de racionalidad del trabajo, higiene y estética. La vaste gamme Saladette Polaris, enrichie de nombreuses variantes de finition ou kits (pour le modèle TARS 22), est idéale pour le traitement, la préparation, la présentation et la distribution d'aliments divers (hors-d'œuvre, sandwiches, salades, pizzas, desserts, etc.) dans des conditions optimales de rationalité du travail, d'hygiène et esthétiques. Accessori a richiesta Accessories available on request • Bacinelle INOX vari formati GN • Stainless steel GN pans • GN Edelstahl-Behälter • Bacs en INOX formats GN • Recipientes GN de acero inoxidable • Bacinelle in plastica vari formati GN • Plastic GN pans • GN Kunststoffschalen • Bacs en plastique formats GN • Recipientes GN de plástico • Coperchi INOX vari formati GN • STAINLESS STEEL GN lids • GN EDELSTAHL-Deckel • Couvercles en INOX formats GN • Tapaderas GN de acero inoxidable TARS 22 /KIT 2 • Kit ruote • Set of castors • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas TARS 22 /KIT 4 TARS 22 /KIT 3 Kits TARS 22 TARS 22 / KIT 1 KIT 0 Coperchio scorrevole Sliding lid Schiebedeckel Couvercle coulissant Tapa corredera KIT 1 Coperchio a mensola Shelf-type lid Klappdeckel Couvercle en étagère Tapa tipo estante KIT 2 Piano marmo per pasticceria Bakery marble worktop. Marmorarbeitsplatte für Konditoreiprodukte Dessus en marbre pour pâbisserie Encimera de mármol para pastelería KIT 3 Piano INOX con alzatina STAINLESS STEEL worktop with upstand Edelstahlarbeitsplatte mit Aufkantung Dessus INOX avec dosseret Encimera de ACERO INOXIDABLE con peto KIT 4 Piano INOX senza alzatina STAINLESS STEEL worktop without upstand Edelstahlarbeitsplatte ohne Aufkantung Dessus INOX sans dosseret Encimera de ACERO INOXIDABLE sin peto KIT 5 Piano marmo per pizze Marble worktop for pizza Marmorarbeitsplatte für Pizzas Dessus en marbre pour pizzas Encimera de mármol para pizzas KIT 6 Piano INOX per piatti freddi Stainless steel worktop for cold dishes Edelstahlarbeitsplatte für kalte Speisen Dessus inox pour plats froids Encimera de acero inoxidable para platos fríos KIT 7 Espositore centrale con vasca Central display counter with bowl Mittlere Kühltheke mit Wanne Présentoir central avec cuve Expositor central con cuba K TARS 24 TARS 22 /KIT 5 TARS 22 /KIT 6 K TARS 21 Le bacinelle sono sempre fornite su richiesta. The pans are always supplied on request. Die Behälter werden immer auf Anfrage geliefert. Les bacs sont toujours livrés en option. Los recipientes se suministran siempre bajo pedido. TARS 22 /KIT 7 K TARS 35 Saladette Polaris: il miglior modo di preparare e presentare i cibi freddi. L'ampia gamma di Saladette Polaris, arricchita con numerose varianti di allestimenti o kit (sul modello TARS 22), risulta ideale per la lavorazione, preparazione, presentazione e distribuzione di cibi quali antipasti, sandwiches, insalate, pizze, dolciumi ed altro, nelle migliori condizioni di razionalità del lavoro, igiene ed estetica. The best way to prepare and display cold food. The range of Polaris Saladette counters, with a high number of fittings options or kits (on model TARS 22), is ideal to process, prepare, display and distribute different types of food such as starters, sandwiches, salads, pizzas, sweets and so on, under the best conditions in terms of rational work, hygiene and aesthetic qualities. TARS 22 /KIT 0 Die beste Art kalte Speisen vorzubereiten und zu präsentieren. Das umfangreiche, durch zahlreiche Ausrüstungsvarianten oder Kits (bei Modell TARS 22) bereicherte Polaris-SaladettenSortiment ist bei besten Bedingungen der Arbeitsrationalität, Hygiene und Ästhetik perfekt für die Bearbeitung, Vorbereitung, Ausstellung und Distribution von Nahrungsmitteln wie Vorspeisen, Sandwiches, Salate, Pizzas, Süßes und Anderem geeignet. La mejor manera de preparar y exponer alimentos fríos. La meilleure manière de préparer et de présenter des aliments froids. La amplia gama de muebles Saladette Polaris, con una rica variedad de equipamientos o kits (en el modelo TARS 22), es lo ideal para la elaboración, preparación, exposición y distribución de alimentos tales como entradas, bocadillos, ensaladas, pizzas, dulces etc., en las mejores condiciones de racionalidad del trabajo, higiene y estética. La vaste gamme Saladette Polaris, enrichie de nombreuses variantes de finition ou kits (pour le modèle TARS 22), est idéale pour le traitement, la préparation, la présentation et la distribution d'aliments divers (hors-d'œuvre, sandwiches, salades, pizzas, desserts, etc.) dans des conditions optimales de rationalité du travail, d'hygiène et esthétiques. Accessori a richiesta Accessories available on request • Bacinelle INOX vari formati GN • Stainless steel GN pans • GN Edelstahl-Behälter • Bacs en INOX formats GN • Recipientes GN de acero inoxidable • Bacinelle in plastica vari formati GN • Plastic GN pans • GN Kunststoffschalen • Bacs en plastique formats GN • Recipientes GN de plástico • Coperchi INOX vari formati GN • STAINLESS STEEL GN lids • GN EDELSTAHL-Deckel • Couvercles en INOX formats GN • Tapaderas GN de acero inoxidable TARS 22 /KIT 2 • Kit ruote • Set of castors • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas TARS 22 /KIT 4 TARS 22 /KIT 3 Kits TARS 22 TARS 22 / KIT 1 KIT 0 Coperchio scorrevole Sliding lid Schiebedeckel Couvercle coulissant Tapa corredera KIT 1 Coperchio a mensola Shelf-type lid Klappdeckel Couvercle en étagère Tapa tipo estante KIT 2 Piano marmo per pasticceria Bakery marble worktop. Marmorarbeitsplatte für Konditoreiprodukte Dessus en marbre pour pâbisserie Encimera de mármol para pastelería KIT 3 Piano INOX con alzatina STAINLESS STEEL worktop with upstand Edelstahlarbeitsplatte mit Aufkantung Dessus INOX avec dosseret Encimera de ACERO INOXIDABLE con peto KIT 4 Piano INOX senza alzatina STAINLESS STEEL worktop without upstand Edelstahlarbeitsplatte ohne Aufkantung Dessus INOX sans dosseret Encimera de ACERO INOXIDABLE sin peto KIT 5 Piano marmo per pizze Marble worktop for pizza Marmorarbeitsplatte für Pizzas Dessus en marbre pour pizzas Encimera de mármol para pizzas KIT 6 Piano INOX per piatti freddi Stainless steel worktop for cold dishes Edelstahlarbeitsplatte für kalte Speisen Dessus inox pour plats froids Encimera de acero inoxidable para platos fríos KIT 7 Espositore centrale con vasca Central display counter with bowl Mittlere Kühltheke mit Wanne Présentoir central avec cuve Expositor central con cuba K TARS 24 TARS 22 /KIT 5 TARS 22 /KIT 6 K TARS 21 Le bacinelle sono sempre fornite su richiesta. The pans are always supplied on request. Die Behälter werden immer auf Anfrage geliefert. Les bacs sont toujours livrés en option. Los recipientes se suministran siempre bajo pedido. TARS 22 /KIT 7 K TARS 35 Siberian Siberian: le celle frigorifere Le celle modulari Siberian Polaris si caratterizzano per: - rapidità di montaggio e smontaggio, grazie ai profili con doppia guarnizione incorporata che rende i pannelli completamente impermeabili ed evita l’utilizzo di sigillanti in fase di montaggio. - disponibilità di versioni ad angolo per il miglior sfruttamento degli spazi e la completa visibilità all’interno. Le versioni ad angolo sono realizzate con 3 diverse profondità per il razionale accostamento con i tavoli da lavoro. - gruppi frigoriferi monoblocco, posizionabili a parete o a soffitto - disponibilità di versioni “panoramiche” per la più efficace esposizione delle merci, grazie alle porte con tripli vetri isolanti ed alle scaffalature interne, orizzontali o inclinate e regolabili in altezza. Siberian: modular cold rooms The main features of SIBERIAN POLARIS cold rooms are: - quick assembly and disassembly. In fact, panel edges with double built-in joint provide completely tight sealing and enable panels to be joined without the use of sealers. - availability of corner models to optimise the use of space and ensure full inside visibility. Corner models are available in three different widths to rationally match the size of your work tables. - wall or ceiling mounted self-contained refrigeration units - availability of “panoramic” models to display your goods more effectively thanks to the triple glazed doors and the internal horizontal or slanted height-adjustable shelving systems. re modulari Siberian: les chambres froides modulaires Siberian: die modularen Kühlzellen Les chambres froides modulaires SIBERIAN POLARIS se caractérisent par : - la rapidité de montage/démontage, grâce aux profilés à double joint d’étanchéité intégré, qui rend les panneaux totalement imperméables et évite l’utilisation de mastic lors du montage. - la disponibilité de versions angulaires, pour une meilleure exploitation de l’espace et une parfaite visibilité intérieure. Les versions angulaires sont réalisées à partir de 3 profondeurs différentes, afin de permettre une intégration rationnelle avec les tables à travail. - groupes frigorifiques monobloc, montage mural ou au plafond - disponibilité de versions “panoramiques” pour une meilleure exposition des marchandises, grâce aux portes munies de triple vitrage isolant et aux rayonnages intérieurs, horizontaux ou inclinés et réglables en hauteur. Die modulare Kühlzellen SIBERIAN POLARIS kennzeichnen sich durch: - schnellen Ein- und Ausbau, dank der Profile mit integrierter Doppeldichtung, welche die Elemente vollkommen wasserdicht machen, so dass eine Verwendung von Dichtungsmassen während der Montage nicht notwendig ist. - Verfügbarkeit von Eckkühlzellen zur bestmöglichen Platznutzung und für komplette Sichtbarkeit im Inneren. Die Eckkühlzellen wurden mit 3 verschiedenen Tiefen zur rationellen Aneinanderreihung mit den Arbeitstischen angefertigt. - Kühlaggregate für Wand- und Deckenmontage - Verfügbarkeit von „Panorama-Kühlzellen” zur bestmöglichen Präsentation der Waren, dank der Türen mit 3-Scheiben-Isolierglas und der waagrechten oder geneigten, höhenverstellbaren Innenregale. Cella in versione “ panoramica” con gruppo refrigerante sistemato sul cielo. “Panoramic” cold room with ceiling-mounted refrigeration unit. Chambre froide “panoramique” avec groupe frigorifique installé sur le plafond. “Panorama”-Kühlzelle mit an der Decke angebrachtem Kühlaggregat. Cámara frigorífica “panorámica” con equipo frigorífico de techo. Siberian: las cámaras frigoríficas modulares Las cámaras frigoríficas SIBERIAN POLARIS se caracterizan por: - rapidez de montaje y desmontaje; paneles completamente impermeables gracias a los perfiles con doble junta incorporada que evitan además el uso de masilla durante el montaje. - disponibilidad de versiones rinconeras para aprovechar mejor el espacio y permitir una completa visibilidad del interior. Las versiones rinconeras están disponibles en tres anchos distintos para poderlas combinar racionalmente con las mesas de trabajo. - equipos frigoríficos compactos de pared o techo - las versiones “panorámicas” permiten exponer la mercancía con mayor eficacia gracias a las puertas con triple cristal de aislamiento y a las estanterías interiores, horizontales o inclinadas y regulables en altura. 800 700 550 Siberian: celle modulari Le celle modulari Siberian sono adattabili a qualsiasi spazio, poiché sono formate da pannelli e angolari disponibili in 3 spessori a scelta (mm. 80 – 100 – 120) e svariate dimensioni, sia in larghezza che in altezza, in modo da 80 mm 0,24 0,28 100 mm 0,19 0,22 120 mm 0,16 0,19 Coefficienti di trasmissione termica “K” dei 3 spessori di isolamento disponibili “K” thermal conductivity values for the 3 insulation thicknesses available Coefficients de transmission thermique “K” des 3 épaisseurs d’isolation disponibles Wärmedurchgangskoeffizienten “K-Werte” der 3 lieferbaren Wandstärken Coeficientes de transmisión térmica “K” de los 3 espesores de aislamiento disponibles Kcal/hm2 °C W/m2 °C Kcal/hm2 °C W/m2 °C Kcal/hm2 °C W/m2 °C consentire la formazione di un numero sorprendente di combinazioni. Riguardo ai materiali, queste celle sono state così realizzate: Celle EASY: - rivestimento esterno ed interno delle pareti ed interno del cielo in lamiera zincoplastificata bianca - pavimento interno in lamiera zincoplastificata grigia antisdrucciolo - esterni fondo e cielo in lamiera zincata e battiscopa in acciaio inox 18/10 Se richiesto: - pavimento in acciaio - rivestimento esterno delle pareti in lamiera zincoplastificata bianca - rivestimento interno di pareti e soffitto in acciaio inox 18/10 - pavimento in acciaio inox bugnato antisdrucciolo Tutte le celle sono dotate di serie di una porta da mm. 800x1900 con maniglia di sicurezza per l’ apertura dall’interno e cerniera a destra. Celle: funzioni e Siberian: modular cold rooms Siberian: les chambres froides modulaires Siberian: las cámaras frigoríficas modulares SIBERIAN modular cold rooms can fit into any space because they are made up of wall and corner panels available in 3 different thicknesses (80, 100, 120 mm) and in many widths and heights, which can be combined to create an incredible number of configurations. Regarding materials, these cold rooms are designed as follows: EASY cold rooms: - exterior and interior of wall panels and interior of ceiling panel coated with white galvanised plasticised sheet metal - inner floor made of anti-slip grey galvanised plasticised sheet metal - exterior of floor and ceiling panel made of galvanised sheet metal; 18/10 stainless steel skirting On request: - with steel floor - exterior of wall panels coated with white galvanised plasticised sheet metal - interior of wall and ceiling panels coated with 18/10 stainless steel - embossed anti-slip stainless steel floor Les chambres froides modulaires SIBERIAN s’adaptent à n’importe quel espace, car constituées de panneaux et d’éléments angulaires disponibles en 3 épaisseurs au choix (80 - 100 - 120 mm) et en plusieurs dimensions, tant en largeur qu’en hauteur, de façon à permettre la réalisation d’un nombre surprenant de configurations. En ce qui concerne les matériaux, ces chambres sont aussi réalisées: - habillage extérieur et intérieur des panneaux et habillage intérieur du plafond en tôle galvanisée plastifiée blanche. - sol intérieur en tôle galvanisée plastifiée grise, antidérapante - partie extérieure de sol et plafond en tôle galvanisée et plinthe en acier inoxydable 18/10 Sur demande: - sol en acier - habillage extérieur des panneaux verticaux en tôle galvanisée plastifiée blanche - habillage intérieur des panneaux verticaux et du plafond en acier inoxydable 18/10 - sol en acier inoxydable bosselé antidérapant. Las cámaras frigoríficas modulares SIBERIAN se adaptan a cualquier espacio porque están constituidas por paneles verticales y angulares disponibles en 3 espesores a elección (80, 100 y 120 mm) y en numerosos tamaños de ancho y altura, lo que permite formar un sinnúmero de combinaciones. Con respecto a los materiales, estas cámaras frigoríficas han sido asì realizadas: - recubrimiento interior y exterior de los paneles verticales e interior del techo de chapa galvanizada plastificada blanca - suelo interior de chapa galvanizada plastificada gris antideslizante - cara exterior del suelo y del techo de chapa galvanizada plastificada y zócalo de acero inoxidable 18/10 Sobre pedido: - con suelo de acero A right-hinged door (size 800x1900 mm) with interior safety release handle is fitted as standard in all cold rooms. Toutes les chambres froides sont ferrées à droite et équipées de série d’une porte 800x1900 mm, avec poignée de sécurité pour l’ouverture depuis l’intérieur. Siberian: modulare Kühlzellen Die modularen SIBERIAN-Kühlzellen können jedem Raum angepasst werden, da sie sich aus Elementen und Eckelementen zusammensetzen, die in 3 wählbaren Stärken (80, 100, 120 mm) und verschiedenen Abmessungen sowohl in der Breite als auch in der Höhe lieferbar sind, so dass erstaunlich viele Kombinationen gebildet werden können. In Bezug auf die Materialien wurden diese Kühlzellen folgenderweise: - Außen- und Innenverkleidung der Wandelemente und Deckeninnenseite aus weißem, verzinktem und kunststoffbeschichtetem Blech - rutschfeste Bodenoberfläche aus grauem, verzinktem und kunststoffbeschichtetem Blech - Boden- und Deckenaußenfläche aus verzinktem Blech und Fußleiste aus rostfreiem Edelstahl 18/10 Auf Anfrage: - mit Stahlboden - Wandaußenverkleidung aus weißem, verzinktem und kunststoffbeschichtetem Blech - Innenverkleidung der Wandelemente und der Decke aus rostfreiem Edelstahl 18/10 - rutschfester Boden aus rostfreiem Edelstahl Alle Kühlzellen verfügen serienmäßig über eine Tür 800x1900 mm mit Sicherheitsgriff zur Öffnung von innen und rechete Scharniere. - recubrimiento exterior de los paneles verticales de chapa galvanizada plastificada blanca - recubrimiento interior de los paneles verticales y de techo de acero inoxidable 18/10 - suelo de acero inoxidable antideslizante Todas las cámaras frigoríficas están equipadas de serie con una puerta de 800x1900 mm con manija de seguridad para la apertura desde el interior y bisagra a la derecha. i e caratteristiche Functions and features Fonctions et caractéristiques Funktionen und Eigenschaften Funciones y características 5) Porta scorrevole / Sliding door Porte coulissante / Schiebetür Puerta corredera 6) Tenda a strisce in PVC trasparente Transparent PVC strip curtain Rideau à lanières en PVC transparent Streifenvorhang aus durchsichtigem PVC Cortina de lamas de PVC transparente 7) Porta supplementare interna e/o esterna Additional internal and/or external door Porte supplémentaire intérieure et/ou extérieure Zusätzliche Innen- und/oder Außentür Puerta adicional interior y/o exterior 8) Maniglia con serratura a chiave Handle with lock Poignée avec serrure à clé Handgriff mit Schlüsselschloss Manija con cerradura con llave 9) Valvola bilanciamento pressione Pressure-balancing valve Vanne d’équilibrage de la pression Druckausgleichsventil Válvula de equilibrado de presión 10) Struttura guidovia / Meat rail Structure du rail / Struktur der Rohrbahn Carril 11) Foro passante per guidovia / Meat rail pass-through cutout / Découpage passant pour le rail / Durchgangsloch für Rohrbahn Abertura pasante para carril 12) Trave soffitto, piastra sostegno soffitto Ceiling beam, ceiling supporting plate Poutre de plafond, plaque de support plafond Deckenbalken, Deckenstützplatte Viga de techo, placa de soporte del techo 13) Copertura unità condensatrice Condensing unit covering Couverture du groupe de condensation Abdeckung des Verflüssigungssatzes Cobertura de la unidad condensadora 14) Piletta di scarico a pavimento Floor drain Crépine de vidange au sol Bodenablaufsieb Desagüe de piso 1) Sportello singolo One half-door Un portillon Einzel-Lücke Un ventanillo 2) 2 sportelli 2 half-doors 2 portillons / 2 Lücken / 2 ventanillos 3) Pavimento rinforzato / Reinforced floor / Sol renforcé / Verstärkter Boden / Suelo reforzado 4) Rivestimento per pavimento inox 18/10 bugnato Embossed 18/10 stainless steel floor coating Habillage du sol en acier inoxydable 18/10 bosselé Verkleidung für Boden aus rutschfestem rostfreiem Edelstahl 18/10 Recubrimiento de suelo de acero inoxidable 18/10 antideslizante 15) Quadretto elettrico di controllo Electric control panel Tableau électrique de commande Elektrische Bedientafel Cuadro eléctrico de mando 16) Pareti interne divisori / Internal partition walls Cloisons intérieures de séparation / Trennwände Paredes divisorias internas 17) Vano formaggio /Cheese compartment / Compartiment à fromage / Käsefach / Compartimento para queso Minicelle Le minicelle Siberian sono costruite con pannelli schiumati in poliuretano, privo di CFC e HCFC, con densità di 42 Kg/m3, rivestiti in lamiera zincoplastificata bianca con trattamento atossico e spessore di 70 mm. L’altezza esterna è di 2060 mm. Pavimento interno in lamiera zincoplastificata grigia antisdrucciolo, esterni fondo e cielo in lamiera zincata. Tutte le minicelle Polaris hanno gli angoli interni arrotondati in accordo con le più restrittive normative igieniche. Le minicelle ISO 70 sono dotate di serie di una porta da mm. 700x1900 tutte incernierate a destra, con maniglia di sicurezza per l’apertura dall’interno e resistenze anticondensa sulla cornice. Su richiesta possono essere fornite complete di scaffalature interne e gruppo frigorifero. Mini cold rooms Mini chambres froides SIBERIAN mini cold rooms are constructed from panels insulated with CFC and HCFC-free polyurethane foam (density 40 - 42 kg/m3), coated with white galvanised plasticised sheet metal and with non-toxic treatment. Available panel thickness is 70 mm. Exterior height is 2060 mm. Inner floor made of anti-slip grey galvanised plasticised sheet metal, exterior of floor and ceiling panel made of galvanised sheet metal. All POLARIS mini cold rooms feature rounded inner corners, in compliance with the most stringent food hygiene standards in force. A right-hinged door with interior safety release handle and frame heater is fitted as standard in all mini cold rooms. Size is 700x1900 mm. On request, they can be supplied complete with shelving system and refrigeration unit. Les mini-chambres froides SIBERIAN sont constituées de panneaux moussés en polyuréthane, sans CFC et HCFC, revêtus de tôle galvanisée plastifiée blanche soumise à un traitement atoxique et ayant une densité de 40 kg/m3 et une épaisseur de 70 mm. La hauteur extérieure est de 2060 mm Sol intérieur en tôle galvanisée plastifiée grise, antidérapante, partie extérieure de sol et plafond en tôle galvanisée. Toutes les mini-chambres froides POLARIS présentent des angles arrondis, conformément aux normes les plus sévères en matière d’hygiène. Les mini-chambres froides ISO 70 sont équipées de série d’une porte 700x1900 mm à droite, d’une poignée de sécurité pour l’ouverture depuis l’intérieur et de cordon chauffant. En option, elles peuvent être équipées de rayonnages intérieurs et d’un groupe frigorifique. Coefficienti di trasmissione termica “K” “K” thermal conductivity values Coefficients de transmission thermique “K” Wärmedurchgangskoeffizienten “K-Werte” Coeficientes de transmisión térmica “K” 70 mm 0,26 0,30 Kcal/hm2 °C W/m2 °C Klein-Kühlzellen Die SIBERIAN-Klein-Kühlzellen bestehen aus Elementen mit FCKW- und HFCKW-freier PUR-Schaum-Isolierung mit einer Dichte von 43 kg/m3, die mit weißem, verzinktem, kunststoffbeschichtetem Blech verkleidet sind, mit ungiftiger Behandlung und einer Wandstärke von 70 mm. Die Außenhöhe beträgt 2060 mm. Rutschfeste Bodenoberfläche aus grauem, verzinktem und kunststoffbeschichtetem Blech, Boden- und Deckenaußenfläche aus verzinktem Blech. Alle POLARIS-Klein-Kühlzellen verfügen gemäß den strengsten Hygienebestimmungen über abgerundete Innenkanten. Die Klein-Kühlzellen verfügen serienmäßig über eine Tür 700x1900 mm, mit Scharnieren rechts, Sicherheitsgriff zur Öffnung von innen und Türrahmenheizung. Auf Anfrage können sie komplett mit Innenregalen und Kühlaggregat geliefert werden. Minicámaras frigoríficas Las minicámaras frigoríficas SIBERIAN están construidas con paneles con aislamiento de espuma de poliuretano sin CFC ni HCFC, con una densidad de 43 kg/m3, recubiertos de chapa galvanizada plastificada blanca con tratamiento atóxico y espesor de 70 mm. La altura exterior es de 2060 mm. Suelo interior de chapa galvanizada plastificada gris antideslizante, cara exterior del suelo y del techo de chapa galvanizada plastificada. Todas las minicámaras frigoríficas POLARIS tienen los ángulos interiores redondeados, de conformidad con las normas higiénicas más severas. Las minicámaras frigoríficas están equipadas de serie con una puerta de 700x1900 mm, con bisagra a la derecha, manija de seguridad para la apertura desde el interior y resistencia de marco. Bajo pedido, pueden suministrarse con estanterías interiores y equipo de refrigeración. I punti di forza che firman Le celle modulari e le minicelle Siberian sono il risultato di una grande esperienza nel settore e da un approfondito studio delle richieste del mercato che ha consentito alla Polaris di realizzare una gamma in grado di soddisfare ogni esigenza di spazio, di impiego e di lunga durata nel tempo. I suoi punti di forza sono innumerevoli ed importanti, tali da renderla qualitativamente “superiore”. Important Features SIBERIAN modular and mini cold rooms are the result of both the extensive expertise acquired by POLARIS in the refrigeration industry and an exhaustive analysis of market requirements, which has allowed the company to design a range of cold rooms capable of meeting every single need in terms of space, usage, and long lifetime. Its strong points are so numerous and significant as to make it “superior” from a quality standpoint. Isolamenti realizzati in poliuretano autoestinguente, privo di HCFC, (densità 42 Kg/m3); struttura ad incastro autoportante e congegno di sicurezza per l’apertura dall’interno. Panels insulated with self-extinguishing, HCFC-free polyurethane (density kg/m3); self-supporting, pressure-fitted structure and interior safety release system. Isolations réalisées en polyuréthane autoextinguible sans HCFC (densité Kg/m3) ; structure encastrée autoportante et système de sécurité pour l’ouverture depuis l’intérieur. Isolierungen aus selbstlöschendem, HFCKW-freiem Polyurethan (Dichte kg/m3); selbsttragende Einraststruktur und Sicherheitsvorrichtung zur Aislamientos de poliuretano autoextinguible sin Öffnung von innen. HCFC (densidad kg/m3); estructura autoportante con unión por ensamblaje y dispositivo de seguridad para la apertura desde el interior.no. La lunga durata nel tempo è assicurata dai pavimenti antisdrucciolo con alta resistenza ai carichi pesanti e dall’alta qualità dei materiali e dei componenti impiegati. Points forts Les chambres froides modulaires et les mini-chambres froides SIBERIAN sont le résultat d’une grande expérience acquise dans ce secteur et une étude méticuleuse de la demande du marché. Cette philosophie a permis à POLARIS de réaliser une gamme capable de répondre à toutes les exigences d’espace, d’utilisation et de longévité. Ses nombreux points forts sont tels à la rendre “supérieure” sur le plan qualitatif. Pluspunkte Die modularen SIBERIAN-Kühlzellen und Klein-Kühlzellen sind das Ergebnis einer langjährigen Branchenerfahrung und einer eingehenden Untersuchung der Marktnachfrage, die es POLARIS ermöglicht hat, eine Palette anzufertigen, die im Stande ist jedes Platz-, Einsatz- und Lebensdauerbedürfnis zu erfüllen. Sie verfügt über unzählig viele und äußerst bemerkenswerte Pluspunkte, so dass sie qualitativ „hochwertiger” wird. La longévité est assurée par les sols antidérapants, qui offrent une résistance élevée aux charges lourdes, et par la haute qualité des matériaux et des composants utilisés. Die lange Lebensdauer ist durch die rutschfesten Böden mit hoher Tragfähigkeit und durch die hochwertige Qualität der jeweiligen Materialien und Komponenten gewährleistet. El suelo antideslizante con alta resistencia a las cargas pesadas y la elevada calidad de los materiales y componentes utilizados garantizan a las cámaras una larga duración en el tiempo. Battiscopa esterni in acciaio inox 18/10 (celle modulari) e in lamiera zincoplastificata bianca per le minicelle. Porte a tampone con guarnizioni ad incastro facilmente sostituibili e cerniere autochiudenti, (posizionate a destra di serie e a sinistra su richiesta). Exterior 18/10 S/S skirting (modular cold rooms) and plastic galvasised sheet board for mini cold rooms. Rebated door with easy-to-replace, snapfit joints and self-closing hinges (RH hinges as standard, LH hinges on request). Plinthes exterieures en acier inoxydable 18/10 (chambers froides modulaires) et tole galvanisée plastifiée blanche (mini-chambres). Portes à recouvrement avec joints encastrés faciles à remplacer, et charnières à fermeture automatique (à droite en standard et à gauche en option). Aeussere Fussleisten aus rostfreiem Edelstahl 18/10 (Modular-Kühlzellen) und aus plastifizeiertem Kunstoff für Kleinkühlzellen. Aufliegende Türen mit leicht auswechselbaren Einsteckdichtungen und selbstschließenden Scharnieren (rechts serienmäßig und links auf Anfrage). Zòcalos exteriores de acero inoxidable 18/10 (càmaras frigorificas) y en chapa zincplastificada blanca para las minicamaras. Puertas superpuestas con juntas encajadas fáciles de cambiar y bisagras de cierre automático (a la derecha de serie, a la izquierda bajo pedido). Cold room interiors are fully radiused in compliance with the most stringent food hygiene standards for maximum ease of cleaning. Puntos fuertes Las cámaras frigoríficas y las minicámaras frigoríficas SIBERIAN son el resultado de una vasta experiencia en el sector y un exhaustivo estudio de las exigencias del mercado. De esta manera POLARIS ha creado una gama capaz de satisfacer todas las exigencias de espacio, uso y larga duración. Sus puntos fuertes son innumerables e importantes y por eso su calidad es “superior”. The anti-slip flooring, highly resistant to heavy loads, and high-quality materials and components used, ensure long lifetime to these products. Intérieurs des chambres froides entièrement rayonnés, conformément aux normes les plus sévères en matière d’hygiène, pour faciliter au maximum le nettoyage. Innenräume der Kühlzellen vollkommen abgerundet, gemäß den strengsten Hygienebestimmungen, um die Reinigung höchstmöglich zu erleichtern. Interni delle celle completamente raggiati, in accordo con le più restrittive normative igieniche, per facilitare al massimo la pulizia. Interior de las cámaras frigoríficas redondeado, de conformidad con las normas más severas en materia de higiene, para facilitar la limpieza al máximo. ano la qualità Una numerosissima quantità di versioni ed accessori a richiesta completano la gamma delle celle, come, ad esempio: scaffalature interne, piletta di scarico (per celle modulari), valvola di bilanciamento pressioni, ganciere, travature interne di sostegno, pavimenti rinforzati, porte scorrevoli (per celle modulari), pareti divisorie interne , ecc. A countless number of models and accessories available on request complete the cold room range: interior shelving systems, floor drain (only modular cold rooms), pressure-balancing valve, meat hook racks, internal supporting beams, reinforced floor, sliding doors (only for modular cold rooms), partition walls, etc. La gamme est complétée par un très grand nombre de versions et d’accessoires en option; par exemple: rayonnages intérieurs, crépine de vidange (seul pour chambers froides modulaires), vanne d’équilibrage de la pression, systèmes à crochets, poutres intérieures de support, sols renforcés, portes coulissantes (seul pour chambers froides modulaires), cloisons de séparation intérieures, etc. Eine große Anzahl von Ausführungen und Zubehörteilen vervollständigen die Kühlzellenpalette wie zum Beispiel: Innenregale, Ablaufsieb (nur für Modular-Kühlzellen), Druckausgleichsventil, Gehängeschienen, innere Stützbalken, vers tärkte Böden, Schiebetüren (nur für Modular-Kühlzellen), Trennwände, usw. Una gran cantidad de versiones y accesorios disponibles bajo pedido completa la gama de cámaras frigoríficas, por ejemplo: estanterías interiores, desagüe (solo para càmaras frigorificas), válvula de equilibrado de presión, estructuras para ganchos, vigas interiores de soporte, suelo reforzado, puertas correderas (solo para càmaras frigorificas), paredes divisorias interiores, etc. Pannellature con doppio profilo perimetrale tipo “maschio-femmina” in materiale plastico atossico con guarnizione di tenuta; ganci di chiusura in acciaio, rivestiti in materiale plastico, rinforzato con fibra di vetro (CELLE MODULARI). Elemente mit umlaufendem, doppeltem Nut- und Feder-Profil aus ungiftigem Kunststoff mit Dichtung; mit Kunststoff verkleideten und mit Glasfasern verstärkten Schließhaken aus Stahl (MODULAR-KUEHLZELLEN). Panels with double all-around tongue-andgroove profile made of non-toxic plastic material with seal gasket; steel locking hooks coated with plastic material reinforced with fibreglass (MODULARI COLD ROOMS). Paneles con doble perfil perimétrico machihembrado de plástico atóxico con junta de estanqueidad; ganchos de unión de acero, recubiertos de material plástico reforzado con fibra de vidrio (CAMARAS FRIGORIFICAS). Panneaux avec double profilé d’emboîtement périmétrique en matière plastique atoxique avec joint d’étanchéité ; crochets de fermeture en acier, revêtus en matière plastique renforcée avec fibre de verre (CHAMBERS FROIDES MODULAIRES). L’ampiezza della gamma è praticamente illimitata, grazie ai numerosi moduli disponibili, sia per le pannellature, che per gli angolari ed i diversi spessori d’isolamento con cui sono realizzati e che possono essere scelti in funzione dell’ impiego cui la cella è destinata. Die Palettenbreite ist praktisch unbegrenzt, dank der zahlreichen sowohl für die Wandelemente als auch für die Eckelemente lieferbaren Module und der verschiedenen Wandstärken, die je nach Zweckbestimmung der jeweiligen Kühlzelle gewählt werden kann. La amplitud de la gama es prácticamente ilimitada gracias a los numerosos módulos disponibles para los paneles y los elementos angulares y a los distintos espesores de aislamiento a elección según el tipo de aplicación de la cámara frigorífica. The range is virtually endless thanks to the many wall and corner panel modules available in various insulation thicknesses you can choose from to suit the intended use of your cold room. La gamme est pratiquement illimitée, grâce aux nombreux modules disponibles (tant pour les panneaux que pour les éléments angulaires) et aux diverses épaisseurs d’isolation dans lesquelles ils sont réalisés, à choisir en fonction de l’utilisation prévue de la chambre froide. La facilità di montaggio e smontaggio di queste celle è dovuta ai particolari ganci ad eccentrico, brevettati che eliminano la necessità di qualsiasi tipo di sigillanti. The ease of assembly and disassembly of these cold rooms is due to the special patented cam hooks that actually eliminate the need for sealers. La facilité de montage/démontage de ces chambres froides est assurée par des crochets spéciaux à excentrique brevetés, qui éliminent la nécessité d’utiliser du mastic. Die Ein- und Ausbauleichtigleit dieser Kühlzellen ist den besonderen, patentierten Exzenterhaken zu verdanken, so dass eine Verwendung von Dichtungsmassen jeglicher Art nicht notwendig ist. La facilidad de montaje y desmontaje de estas cámaras frigoríficas se debe a los ganchos excéntricos patentados que eliminan la necesidad de utilizar masilla. BN6DEL20067 07/2010 Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. - The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. - Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche. Vorankündigung vorzunehmen - Le constructeur se réserve le droit d’apporter au produit toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. - El fabricante se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto sin previo aviso. GRAFICHE ANTIGA Supreme Tavoli refrigerati Refrigerated counters Kühltische Tables réfrigérées Mesas refrigeradas Supreme Tavoli refrigerati • Refrigerat Supreme: completezza di gamma, soluzioni per ogni vostra esigenza di lavoro Tutta la nuova gamma di tavoli Supreme è caratterizzata da altissime prestazioni. Realizzati completamente in acciaio inox Cr-Ni 18/10 AISI 304, i tavoli sono interamente lucidi e opportunamente arrotondati per assicurare sicurezza, igienicità e design. All’esterno la finitura di fine satinatura in modalità “scotch brite” produce qualità estetica e funzionale. Lo spessore di isolamento, di 50 mm, è realizzato in poliuretano espanso ad alta densità, totalmente privo di CFC, nella filosofia di rispetto ambientale di Polaris. La struttura a monoscocca e l’accurata applicazione di tagli termici, il montaggio di resistenze anticondensa sulla facciata e l’utilizzo di guarnizioni magnetiche sui quattro lati a doppia camera, garantiscono un’elevata capacità di mantenimento della temperatura prescelta e quindi un notevole risparmio energetico. Tutti I cassetti sono dotati di guide telescopiche in acciaio inox Cr-Ni 18/10 ad estrazione totale, questo per consentire un’agevole inserimento ed estrazione delle bacinelle GN 1/1. Per una corretta installazione sullo zoccolo, è stato realizzato un vano compressore che consente la circolazione d’aria con prelievo e fuoriuscita sul lato frontale. Supreme: a complete range to satisfy all your work requirements Supreme: Vollständige Auswahl, Lösungen all ihrer Arbeitsansprüche The new range of high performance Supreme tables is totally made from Cr-Ni 18/10 AISI 304 stainless steel, mirror-polished and with suitable rounded edges for enhanced safety, cleanliness and design. The external “scotch-brite” satin finish adds to the attractiveness and functionality of the tables. The 50 mm thick layer of insulation is made from high density foamed polyurethane and, in true to Polaris' environmental policy, contains no CFC. The one-piece frame and the painstaking application of thermal breaks, the addition of anti-condensation heaters on the front and two-chamber magnetic gaskets on all four sides guarantees elevated temperature hold and considerable energy saving. All the drawers are fitted with telescopic slides in Cr-Ni 18/10 stainless steel and are fully extractable in order to allow the GN 1/1 basins to be easily inserted and removed. For correct installation on the plinth, a compressor chamber has been added for air circulation with inlet and outlet at the front. Die gesamte neue Auswahl von Supreme Tischen zeichnet sich durch höchste Leistungen aus. Vollständig aus Edestahl CNS 18/10 AISI 304 realisierte Tische mit einmaligem Glanz und mit allseitig abgerundeten Kanten zur Gewährleistung von Sicherheit, Hygiene und Design. Von außen besticht die fein satinierte Oberfläche (“Scotch Brite” – Verfahren) und erzeugt ästhetische und funktionelle Qualität. Die Isolierdicke von 50 mm ist aus hochdichtem, FCKW freiem PU-Schaum realisiert, ganz in der Linie mit der umweltfreundlichen Filosofie von Polaris. Die selbsttragende Struktur und die akkurate Anbringung von Wärmeschlitzen, die Montage von kondenswasserfesten Heizelelementen auf der Frontseite und die Verwendung von Magnetdichtungen an den vier Doppelkammer-Seiten, garantieren eine optimale Beibehaltung der eingestellten Temperatur und somit eine bemerkenswert hohe Energieeinsparung. Alle Schubladen sind dank der speziellen Teleskopschienen aus Edelstahl CNS 18/10 vollständig ausziehbar, für ein müheloses Einsetzen und Herausnehmen der GN 1/1 Schalen. Zur Gewährleistungen einer korrekten Installation auf dem Sockel, wurde ein Verdichterraum realisiert, der die Luftzirkulation mit Lufteinlass und – ablass auf der Frontseite ermöglicht. KST 01 KST 02 KST 03 KST 04 ated counters • Kühltische •Tables réfrigérées • Mesas refrigeradas • Equipo frigorífico extraíble • Groupe réfrigérant extractible • Herausziehbare Kühlgruppe • Removable refrigerating unit • Gruppo refrigerante estraibile • Fondo de la cámara con aristas redondeadas • Fond du compartiment avec angles arrondis • Zellenboden mit abgerundeten Kanten • Cell floor with rounded corners • Fondo cella con spigoli arrotondati • Puertas y cajoneras intercambiables • Portes et blocs-tiroirs interchangeables • Untereinander austauschbare Türen- und Schubladen • Interchangeable doors and drawer units • Porte e cassettiere intercambiabili Supreme: une gamme complète et des solutions pour répondre à toutes vos exigences de travail. Supreme: totalidad de gama, soluciones para cualquier exigencia de trabajo Toute la nouvelle gamme de tables Supreme présente des caractéristiques de très haute qualité. Exclusivement réalisées en acier inox Cr-Ni 18/10 AISI 304, les tables sont entièrement polies et adéquatement arrondies pour garantir sécurité, hygiène et design. La finition des parties externes, un satinage en mode " scotch brite " est une garantie de qualité aussi bien esthétique que fonctionnelle. L’isolation, de 50 mm d’épaisseur, est réalisée en polyuréthane expansé haute densité, totalement exempt de CFC, conformément à la philosophie de Polaris quant au respect de l’environnement. La structure monocoque et la réalisation soignée des coupages thermiques, le montage de résistances anticondensation sur la façade et l’utilisation de joints magnétiques sur les quatre côtés à double chambre garantissent une capacité optimale de maintien de la température réglée et donc de considérables économies d’énergie. Tous les tiroirs sont équipés de glissières télescopiques en acier inox Cr-Ni 18/10 à ouverture totale afin de permettre l’introduction et l’extraction des bacs GN 1/1. Pour une installation correcte sur le socle, un compartiment compresseur a été prévu afin de garantir la circulation de l’air, avec le prélèvement et l’évacuation sur le côté. Toda la nueva gama de mesas Supreme se caracteriza por altísimas prestaciones. Las mesas, realizadas completamente en acero inoxidable Cr-Ni 18/10 AISI 304, están perfectamente pulidas y redondeadas de forma apropiada para garantizar seguridad, higiene y diseño. En la parte exterior, el acabado de fin satinado en modalidad “scotch brite” produce calidad estética y funcional. El espesor de aislamiento, de 50 mm, está realizado en poliuretano celular de alta densidad, totalmente libre de CFC, según la filosofia de Polaris de respeto al medio ambiente. La estructura de monocasco y la esmerada aplicación de cortes térmicos, la instalación de resistencias anticondensado en la fachada y el uso de juntas magnéticas en los cuatro lados de doble cámara garantizan una alta capacidad de mantenimiento de la temperatura elegida y, por lo tanto, un considerable ahorro energético. Todos los cajones están dotados de guías telescópicas de acero inoxidable Cr-Ni 18/10 completamente extraíbles, para permitir introducir y extraer las cubetas GN 1/1 con facilidad. Para asegurar una correcta instalación en el zócalo, se ha realizado un compartimento compresor que permite la circulación de aire con entrada y salida en el lado frontal. KSTP 01 KSTP 02 KSTP 03 KSTP 04 KSTP 05 Supreme Ta v o l i r Modularità: il tavolo a “vostra” misura Modularity: the right size table for “you” • Modularität: Der Tisch auf Maß des Kunden Modularité: la table à "votre" mesure • Modularidad: la mesa a “su” medida Tutta la gamma è stata studiata per poter inserire il maggior numero possibile di personalizzazioni; dalle ruote di varie dimensioni ai piedini regolabili, dalla possibilità di realizzare varie combinazioni tra porte, cassetti alla progettazione di soluzioni a più cassettiere. I piani possono essere con o senza alzatina, con bordi arrotondati o a spigolo a 90° e spessore variabile di 40 o 50 mm. Per la versione KST, sono disponibili varie predisposizioni per le uscite sul lato destro o sinistro e possibilità di montaggio di un vano tecnico laterale e tamponamento sul fianco. É possibile ricavare sul piano varie soluzioni di alloggi Gastronorm 1/1 e 2/1 per l’inserimento di bacinelle h=150. Cassettiera 3 cassetti The entire range has been designed to offer maximum personalisation, including various sizes of wheels and adjustable feet, various combinations of doors and drawers, and solutions with several drawer units. The shelves can be fitted with a splashback, the edges are available either rounded or 90° and thickness can vary from 40 to 50 mm. The KST version features various fittings for outlets on the right and left sides and a technical chamber and infills can be mounted on the side. Various 1/1 and 2/1 Gastronorm seats for h=150 basins can be inserted into the shelf. CR13 Die ganze Produktauswahl wurde so ausgelegt, dass eine maximale Anzahl von Personalisierungen möglich ist; von den verschieden großen Laufrädern zu den verstellbaren Schraubfüßen, von verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten der Anordnung von Türen und Zügen bis zu Entwurfslösungen mit mehreren Kühlschubfächern. Die Arbeitsplatten können mit oder ohne Aufkantung, mit abgerundeten Kanten oder 90° Kanten und einer Dicke zwischen 40 und 50 mm sein. Für die Versionen KST sind verschiedene Ausführungen für die Ausgänge auf der rechten bzw. linken Seite möglich und zudem kann ein seitliches Maschinenfach und ein Verschluss auf der Seite montiert werden. Auf der Platte können verschiedene Gastronorm Aufnahmen 1/1 und 2/1 zum Einsatz von Schalen, H=150, realisiert werden. Cassettiera 2 cassetti • Group of 3 drawers • Schubladenblock mit 3 Schubladen • Caisson à 3 tiroirs • Grupo de 3 cajones • Group of 2 drawers • Schubladenblock mit 2 Schubladen • Caisson à 2 tiroirs • Grupo de 2 cajones Piano lavoro inox Bacinelle in acciaio inox • Stainless steel worktop • Arbeitsplatte aus Edelstahl • Plan de travail en Inox • Superficie de trabajo de acero inoxidable • • • • Griglia • • • • GN 1/1 rack Rost GN 1/1 Clayettes GN 1/1 Parrilla GN 1/1 GN 1/1 Stainless steel GN pans GN-Behälter aus CNS Bacs INOX Bandejas de acero INOXIDABLE CR21 Toute la gamme a été étudiée pour pouvoir apporter le plus grand nombre possible de personnalisations: roues de différentes dimensions, pieds réglables, possibilité de réaliser diverses combinaisons de portes et de tiroirs, ou encore conception de modèles équipés de plusieurs blocs-tiroirs. Les plans peuvent être équipés ou non d’un dosseret, avoir des bords arrondis ou avec un angle à 90° et avoir une épaisseur de 40 ou 50 mm. Pour la version KST, sont disponibles divers prééquipements pour les sorties sur le côté droit ou gauche ainsi que la possibilité de monter un compartiment technique latéral et une fermeture sur le côté. Il est possible de créer sur le plan diverses solutions de logement Gastronorm 1/1 et 2/1 pour l’introduction de bacs (h = 150). Cassettiera per bottiglie • Drawers for bottles • Schubladenblock für Flaschen • Tiroirs pour boueilles • Cajón para botellas GN Bacinelle in plastica Serratura con chiave • • • • • Key lock • Abschließbares Schloss • Serrure avec fermeture à clé • Cerradura con llave Pannello comandi Pannello comandi Unità condensatrice remota • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Remote condensing unit • Fernkondensator • Unité de condensation à distance • Unidad condensadora remota Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. The manufacturer reserves the right to modify products without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne jede Vorankündung Änderungen am Produkt vorzunehmen. GN • Plastic GN pans • GN-Behälter aus Kunsstoff • Bacs GN en plastique • Cubetas GN de plàstico Zoccolatura Plinth Sockel Socle Rodapie CR12 Le constructeur se réserve le droit d’apporter toute modification au produit dans préavis. El fabricante se reserva el derecho de realizar cualquier modificación en el producto sin ningún aviso previo. refrigerati • Re Toda la gama está estudiada para permitir el mayor número posible de personalizaciones; desde las ruedas de varias dimensiones hasta los pies regulables, desde la posibilidad de realizar diferentes combinaciones de puertas y cajones hasta el proyecto de soluciones con varias cajoneras. Las superficies pueden estar dotadas o no de copete, con bordes redondeados o de arista de 90° y espesor variable de 40 a 50 mm. Para la versión KST, están disponibles varios equipamientos para las salidas en el lado derecho o izquierdo y la posibilidad de instalar un compartimento técnico lateral y un elemento de cierre en el lado. En la superficie se pueden obtener varias soluciones de alojamientos Gastronorm 1/1 y 2/1 para la introducción de cubetas h=150. A Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali guide telescopiche in acciaio inox. Fully extractable drawers thanks to the special stainless steel telescopic slides. Vollständig ausziehbare Schubladen dank spezieller Teleskopschienen aus CNS. Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des glissières télescopiques spéciales en acier inoxydable. Cajones completamente extraíbles gracias a las guías telescópicas de acero inoxidable. B Fondo cella stampato con spigoli arrotondati e supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Pressed cabinet bottom with rounded corners and removable shelf holders, for the highest ease of cleaning and loading flexibility. Zwecks maximaler Reinigung und Belastungsflexibilität, mit abgerundeten Kanten gepresster Innenraumboden und abnehmbare Rosthalterungen. Fond du compartiment embouti, avec bords arrondis et supports des grilles démontables pour faciliter le nettoyage et assurer une flexibilité d'utilisation maximale. Fondo de la cámara embutido con bordes redondeados y soporte de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. C Vano termico di ridotte refrigerante facilmente The refrigeration unit c of its small-sized comp Installationsfach mit g und leicht ausziehbare Compartiment tech dimensions et groupe f extractible. Compartimento técnic y equipo frigorífico fác e f r i g e r a t e d c o u n t e r s • K ü h l t i s c h e • Ta b l e s r é f r i A E D e dimensioni e gruppo e estraibile. can be easily taken out artment. eringen Abmessungen es Kühlaggregat. hnique de petites frigorifique facilement o de tamaño reducido cil de extraer. C B D Sistema refrigerante ventilato ed evaporatore perfettamente verniciato e carenato; supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Ventilated refrigeration system and perfectly painted and covered evaporator; removable grille supports for maximum hygiene and loading flexibility. Belüftetes Kühlsystem und lackierter, verkleideter Verdampfer; Rosthalterungen abnehmbar für eine optimale Reinigung und Beschickungsflexibilität. Système réfrigérant ventilé et évaporateur soigneusement laqué et caréné ; grilles de support amovibles pour garantir un nettoyage parfait et une flexibilité de remplissage optimale. Sistema frigorífico ventilado y evaporador perfectamente pintado y carenado; soportes de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. E Quadro comandi con termostato digitale; facilità di accesso ai componenti elettrici ed elettronici. Control panel with digital thermostat; easy access to electrical and electronic components. Bedientafel mit digitalem Thermostat; leichter Zugang zu den elektrischen und elektronischen Bauteilen. Tableau des commandes avec thermostat numérique ; composants électriques et électroniques facilement accessibles. Cuadro de mandos con termostato digital; facilidad de acceso a los componentes eléctricos y electrónicos. g é r é e s • Me s a s r e f r i g e r a d a s Dati tecnici Technical specifications • Technische Daten Données techniques • Datos técnicos Modelli Models KST 01 KST 02 KST 03 KST 04 KST BT 01 KST BT 02 KST BT 03 L mm 898 1262 1726 2190 898 1262 1726 P mm 700 700 700 700 700 700 700 H mm 850 850 850 850 850 850 850 L mm 464 828 1292 1756 464 828 1292 P mm 568 568 568 568 568 568 568 H mm 550 550 550 550 550 550 550 L 145 261 406 551 145 261 406 °C -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -15 / -20 -15 / -20 -15 / -20 V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Potenza assorbita Power input W 270 330 410 495 262 262 442 Capacità refrigerante Refrigeration capacity W 245 304 353 441 353 452 542 KSTP 01 KSTP 02 KSTP 03 KSTP 04 KSTP 05 L mm 568 932 1396 1860 2324 568 932 1396 P mm 700 700 700 700 700 700 700 700 H mm 850 850 850 850 850 850 850 850 L mm 464 828 1292 1756 2220 464 828 1292 P mm 568 568 568 568 568 568 568 568 H mm 550 550 550 550 550 550 550 550 L 145 261 406 551 714 145 261 406 °C -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -15 / -20 -15 / -20 -15 / -20 V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 W 294 365 424 530 608 424 543 651 Dimensioni esterne* Outer dimensions* Dimensioni cella Cabinet interior dimensions Capacità totale Total capacity Temperatura di esercizio Operating temperature Tensione di alimentazione Supply voltage Modelli Models Dimensioni esterne* Outer dimensions* Dimensioni cella Cabinet interior dimensions Capacità totale Total capacity Temperatura di esercizio Operating temperature Tensione di alimentazione Supply voltage Capacità refrigerante Refrigeration capacity * Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm e senza pannello comandi. * The external dimensions refer to counters with a 40 mm thick smooth stainless steel shelf and without a control panel. * Die Außenabmessungen beziehen sich auf die Tische mit glatter Edelstahl Oberfläche 40 mm, ohne Bedientafel. KSTP BT 01 KSTP BT 02 KSTP BT 03 * Les dimensions externes se réfèrent aux tables munies d’un plan en inox lisse de 40 mm d’épaisseur et sans tableau de commande. * Las dimensiones exteriores se refieren a las mesas con tablero de acero inoxidable liso de 40 mm de espesor y sin panel de mandos. CreativiTeam 10 / 2005 Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 7DYROLUH¿JHUDWLFRQJUXSSR6HOIFRQWDLQHGUHIULJHUDWHGWDEOHV.KOWLVFKH6WHFNHUIHUWLQJ .67 .67 .67 .67 .67%7 .67%7 .67%7 L mm P mm H mm L mm P mm H mm L 0RGHOOL0RGHOHV0RGHOOH 'LPHQVLRQLHVWHUQH 2XWHUGLPHQVLRQV $XVVHPQPDVVH 'LPHQVLRQLFHOOD &DELQHWLQWHULRUGLPHQVLRQHV ,QQHQPDVVH &DSDFLWjWRWDOH 7RWDOFDSDFLW\ ,QKDOW &RQVHUYDWRUL)UHH]LQJ7.KOXQJ 7HPSHUDWXUDG¶HVHUFL]LR 2SHUDWLQJWHPSHUDWXUH %HWULHEVWHPSHUDWXU & 7HQVLRQHDOLPHQWD]LRQH 6XSSO\YROWDJH $QVFKOXVV V 3RWHQ]DDVVRUELWD 3RZHULQSXW $XIJOHLVWXQJ W &DSDFLWjUHIULJHUDQWH 5HIULJHUDWLRQFDSDFLW\ .lOWHOHLVWXQJ W GRAFICHE ANTIGA 5HIULJHUDWL&RROLQJ.KOXQJ 7DYROLUH¿JHUDWLFRQJUXSSR6HOIFRQWDLQHGUHIULJHUDWHGWDEOHV.KOWLVFKH6WHFNHUIHUWLQJ 5HIULJHUDWL&RROLQJ.KOXQJ .673 .673 .673 .673 .673 .673 %7 .673 %7 .673 %7 L mm P mm H mm L mm P mm H mm L 0RGHOOL0RGHOHV0RGHOOH 'LPHQVLRQLFHOOD &DELQHWLQWHULRUGLPHQVLRQHV ,QQHQPDVVH &DSDFLWjWRWDOH 7RWDOFDSDFLW\ ,QKDOW & 7HQVLRQHDOLPHQWD]LRQH 6XSSO\YROWDJH $QVFKOXVV V &DSDFLWjUHIULJHUDQWH 5HIULJHUDWLRQFDSDFLW\ .lOWHOHLVWXQJ W 10/09 7HPSHUDWXUDG¶HVHUFL]LR 2SHUDWLQJWHPSHUDWXUH %HWULHEVWHPSHUDWXU BN6DEL20051 'LPHQVLRQLHVWHUQH 2XWHUGLPHQVLRQV $XVVHPQPDVVH &RQVHUYDWRUL)UHH]LQJ7.KOXQJ Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 GRAFICHE ANTIGA Supreme 710 Tavoli refrigerati Refrigerated counters Kühltische Tables réfrigérées BN6DEL20051 10/09 Mesas refrigeradas 00 Supreme 710: Tavoli refrigerati / Re Punti di forza Important features Pluspunkte - - Inside/outside of 18/10 stainless steel. - 50 mm Insulation with PU foam. - Digital control. - Remote versions equiped with injection valve. - Ventilated refrigeration. - Drawers with full extraction telescopic guides of 18/10 stainless steel. - Suitable for installation on plinth. - Door gasket easily removable. - Self evaporation shell standard on remote versions. - Standard equipment: 1 couple of guides + 1 GN1/1 plastic covered grid. - Innen und aussen aus CNS 18/10. - Wandisolierung 50 mm aus PU Schaum. - Digitalsteuerung. - Bei Zentralkühlung E-Ventil standardmässig eingebaut. - Umluftkühlung. - Schubladen mit Teleskopschienen aus CNS 18/10. - Sockelfähig. - Türmagnetdichtung eingesteckt. - Selbstverdunstungsschale bei steckerfertigen Ausführungen standardmässig. - Ausrüstung: 1 Paar Führungsschienen + 1 Rost GN1/1 mit Kunstoffbeschichtung je Türfach. - Interno/Esterno in AISI 304. Isolamento pareti in PU 50 mm. Termostato digitale. Versione predisposta equipaggiata con valvola di espansione. Refrigerazione ventilata. Cassetti con guide telescopiche in acciaio 18/10. Adatti per installazione su zoccolo. Guarnizione porta facilmente sostituibile. Bacinella autoevaporante di serie nelle versioni predisposte. Allestimento standard: 1 coppia di guide + 1 griglia GN1/1con protezione in plastica. GR02 TN /R Refrigerated counters / Kühltische I tavoli Supreme 710 Polaris possono essere forniti senza piano superiore, con piano inox liscio o con alzatina. Sui modelli predisposti il pannello comandi opzionale, completo di quadro elettrico, può essere posizionato a destra o a sinistra. Una grande scelta di accessori è disponibile per completare od adattare questi tavoli ad ogni esigenza. Supreme 710 Polaris counters can be supplied without top or with stainless steel top, either smooth or with splashback. On remote refrigeration models, the optional control panel complete with electrical board can be placed on the right or left side of the counter. A wide range of accessories is available to complete these counters or customise them to meet every single requirement. Die Supreme 710-Polaris-Kühltische sind ohne obere Arbeitsplatte und mit CNSArbeitsplatte (glatt oder mit Aufkantung) lieferbar. An den Modellen für Zentralkühlung kann als Zubehör die Steuertafel, einschließlich des Schaltkastens, rechts oder links angebracht werden. Um diese Kühltische zu vervollständigen oder jedem Bedürfnis anzupassen, steht eine große Auswahl an Zubehör zur Verfügung. KST02710 KSTP3710 Accessori a richiesta • Accessories available on request • Zubehöre auf Anfrage CR13 • Cassettiera 3 cassetti • Group of 3 drawers • Schubladenblock mit 3 Schubladen CR 21 CR 12 • Cassettiera 2 cassetti • Group of 2 drawers • Schubladenblock mit 2 Schubladen • Cassettiera per bottiglie • Drawer for bottles • Schubladenblock für Flaschen • Piano lavoro INOX • STAINLESS STEEL top plate • Edelstahlarbeitsplatte KSTP 01 - 02 - 03 - 04 • Serratura con chiave • Key lock • Abschließbares Schloss • Zoccolatura • Plinth • Sockel • Griglia GN 1/1 • GN 1/1 rack • Rost GN 1/1 KSTP 01/02 - KSTP 03/04 • Unità condensatrice remota • Remote condensing unit • Externe Kühleinheit • Pannello comandi scatolato • Boxed control panel • Steuertafel samt Verblendung KSTP 01 - 02 - 03 - 04 • Bacinelle GN in acciaio inox • Stainless steel GN pans • GN-Behälter aus CNS • Bacinelle GN in plastica • Plastic GN pans • GN-Behälter aus Kunsstoff Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes to the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor beliebige Produktänderungen ohne jegliche Vorankündigung vorzunehmen. • Pannello comandi • Control panel • Steuertafel Supreme 760 Tavoli refrigerati Refrigerated counters Kühltische Tables réfrigérées Mesas refrigeradas Supreme Tavoli refrigerati • Refrigerat Supreme: completezza di gamma, soluzioni per ogni vostra esigenza di lavoro Tutta la nuova gamma di tavoli Supreme è caratterizzata da altissime prestazioni. Realizzati completamente in acciaio inox Cr-Ni 18/10 AISI 304, i tavoli sono interamente lucidi e opportunamente arrotondati per assicurare sicurezza, igienicità e design. All’esterno la finitura di fine satinatura in modalità “scotch brite” produce qualità estetica e funzionale. Lo spessore di isolamento, di 50 mm, è realizzato in poliuretano espanso ad alta densità, totalmente privo di CFC, nella filosofia di rispetto ambientale di Polaris. La struttura a monoscocca e l’accurata applicazione di tagli termici, il montaggio di resistenze anticondensa sulla facciata e l’utilizzo di guarnizioni magnetiche sui quattro lati a doppia camera, garantiscono un’elevata capacità di mantenimento della temperatura prescelta e quindi un notevole risparmio energetico. Tutti I cassetti sono dotati di guide telescopiche in acciaio inox Cr-Ni 18/10 ad estrazione totale, questo per consentire un’agevole inserimento ed estrazione delle bacinelle GN 1/1. Per una corretta installazione sullo zoccolo, è stato realizzato un vano compressore che consente la circolazione d’aria con prelievo e fuoriuscita sul lato frontale. Supreme: a complete range to satisfy all your work requirements Supreme: Vollständige Auswahl, Lösungen all ihrer Arbeitsansprüche The new range of high performance Supreme tables is totally made from Cr-Ni 18/10 AISI 304 stainless steel, mirror-polished and with suitable rounded edges for enhanced safety, cleanliness and design. The external “scotch-brite” satin finish adds to the attractiveness and functionality of the tables. The 50 mm thick layer of insulation is made from high density foamed polyurethane and, in true to Polaris' environmental policy, contains no CFC. The one-piece frame and the painstaking application of thermal breaks, the addition of anti-condensation heaters on the front and two-chamber magnetic gaskets on all four sides guarantees elevated temperature hold and considerable energy saving. All the drawers are fitted with telescopic slides in Cr-Ni 18/10 stainless steel and are fully extractable in order to allow the GN 1/1 basins to be easily inserted and removed. For correct installation on the plinth, a compressor chamber has been added for air circulation with inlet and outlet at the front. Die gesamte neue Auswahl von Supreme Tischen zeichnet sich durch höchste Leistungen aus. Vollständig aus Edestahl CNS 18/10 AISI 304 realisierte Tische mit einmaligem Glanz und mit allseitig abgerundeten Kanten zur Gewährleistung von Sicherheit, Hygiene und Design. Von außen besticht die fein satinierte Oberfläche (“Scotch Brite” – Verfahren) und erzeugt ästhetische und funktionelle Qualität. Die Isolierdicke von 50 mm ist aus hochdichtem, FCKW freiem PU-Schaum realisiert, ganz in der Linie mit der umweltfreundlichen Filosofie von Polaris. Die selbsttragende Struktur und die akkurate Anbringung von Wärmeschlitzen, die Montage von kondenswasserfesten Heizelelementen auf der Frontseite und die Verwendung von Magnetdichtungen an den vier Doppelkammer-Seiten, garantieren eine optimale Beibehaltung der eingestellten Temperatur und somit eine bemerkenswert hohe Energieeinsparung. Alle Schubladen sind dank der speziellen Teleskopschienen aus Edelstahl CNS 18/10 vollständig ausziehbar, für ein müheloses Einsetzen und Herausnehmen der GN 1/1 Schalen. Zur Gewährleistungen einer korrekten Installation auf dem Sockel, wurde ein Verdichterraum realisiert, der die Luftzirkulation mit Lufteinlass und – ablass auf der Frontseite ermöglicht. KST 01 KST 02 KST 03 KST 04 ated counters • Kühltische •Tables réfrigérées • Mesas refrigeradas • Equipo frigorífico extraíble • Groupe réfrigérant extractible • Herausziehbare Kühlgruppe • Removable refrigerating unit • Gruppo refrigerante estraibile • Fondo de la cámara con aristas redondeadas • Fond du compartiment avec angles arrondis • Zellenboden mit abgerundeten Kanten • Cell floor with rounded corners • Fondo cella con spigoli arrotondati • Puertas y cajoneras intercambiables • Portes et blocs-tiroirs interchangeables • Untereinander austauschbare Türen- und Schubladen • Interchangeable doors and drawer units • Porte e cassettiere intercambiabili Supreme: une gamme complète et des solutions pour répondre à toutes vos exigences de travail. Supreme: totalidad de gama, soluciones para cualquier exigencia de trabajo Toute la nouvelle gamme de tables Supreme présente des caractéristiques de très haute qualité. Exclusivement réalisées en acier inox Cr-Ni 18/10 AISI 304, les tables sont entièrement polies et adéquatement arrondies pour garantir sécurité, hygiène et design. La finition des parties externes, un satinage en mode " scotch brite " est une garantie de qualité aussi bien esthétique que fonctionnelle. L’isolation, de 50 mm d’épaisseur, est réalisée en polyuréthane expansé haute densité, totalement exempt de CFC, conformément à la philosophie de Polaris quant au respect de l’environnement. La structure monocoque et la réalisation soignée des coupages thermiques, le montage de résistances anticondensation sur la façade et l’utilisation de joints magnétiques sur les quatre côtés à double chambre garantissent une capacité optimale de maintien de la température réglée et donc de considérables économies d’énergie. Tous les tiroirs sont équipés de glissières télescopiques en acier inox Cr-Ni 18/10 à ouverture totale afin de permettre l’introduction et l’extraction des bacs GN 1/1. Pour une installation correcte sur le socle, un compartiment compresseur a été prévu afin de garantir la circulation de l’air, avec le prélèvement et l’évacuation sur le côté. Toda la nueva gama de mesas Supreme se caracteriza por altísimas prestaciones. Las mesas, realizadas completamente en acero inoxidable Cr-Ni 18/10 AISI 304, están perfectamente pulidas y redondeadas de forma apropiada para garantizar seguridad, higiene y diseño. En la parte exterior, el acabado de fin satinado en modalidad “scotch brite” produce calidad estética y funcional. El espesor de aislamiento, de 50 mm, está realizado en poliuretano celular de alta densidad, totalmente libre de CFC, según la filosofia de Polaris de respeto al medio ambiente. La estructura de monocasco y la esmerada aplicación de cortes térmicos, la instalación de resistencias anticondensado en la fachada y el uso de juntas magnéticas en los cuatro lados de doble cámara garantizan una alta capacidad de mantenimiento de la temperatura elegida y, por lo tanto, un considerable ahorro energético. Todos los cajones están dotados de guías telescópicas de acero inoxidable Cr-Ni 18/10 completamente extraíbles, para permitir introducir y extraer las cubetas GN 1/1 con facilidad. Para asegurar una correcta instalación en el zócalo, se ha realizado un compartimento compresor que permite la circulación de aire con entrada y salida en el lado frontal. KSTP 01 KSTP 02 KSTP 03 KSTP 04 KSTP 05 Supreme Ta v o l i r Modularità: il tavolo a “vostra” misura Modularity: the right size table for “you” • Modularität: Der Tisch auf Maß des Kunden Modularité: la table à "votre" mesure • Modularidad: la mesa a “su” medida Tutta la gamma è stata studiata per poter inserire il maggior numero possibile di personalizzazioni; dalle ruote di varie dimensioni ai piedini regolabili, dalla possibilità di realizzare varie combinazioni tra porte, cassetti alla progettazione di soluzioni a più cassettiere. I piani possono essere con o senza alzatina, con bordi arrotondati o a spigolo a 90° e spessore variabile di 40 o 50 mm. Per la versione KST, sono disponibili varie predisposizioni per le uscite sul lato destro o sinistro e possibilità di montaggio di un vano tecnico laterale e tamponamento sul fianco. É possibile ricavare sul piano varie soluzioni di alloggi Gastronorm 1/1 e 2/1 per l’inserimento di bacinelle h=150. Cassettiera 3 cassetti The entire range has been designed to offer maximum personalisation, including various sizes of wheels and adjustable feet, various combinations of doors and drawers, and solutions with several drawer units. The shelves can be fitted with a splashback, the edges are available either rounded or 90° and thickness can vary from 40 to 50 mm. The KST version features various fittings for outlets on the right and left sides and a technical chamber and infills can be mounted on the side. Various 1/1 and 2/1 Gastronorm seats for h=150 basins can be inserted into the shelf. CR13 Die ganze Produktauswahl wurde so ausgelegt, dass eine maximale Anzahl von Personalisierungen möglich ist; von den verschieden großen Laufrädern zu den verstellbaren Schraubfüßen, von verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten der Anordnung von Türen und Zügen bis zu Entwurfslösungen mit mehreren Kühlschubfächern. Die Arbeitsplatten können mit oder ohne Aufkantung, mit abgerundeten Kanten oder 90° Kanten und einer Dicke zwischen 40 und 50 mm sein. Für die Versionen KST sind verschiedene Ausführungen für die Ausgänge auf der rechten bzw. linken Seite möglich und zudem kann ein seitliches Maschinenfach und ein Verschluss auf der Seite montiert werden. Auf der Platte können verschiedene Gastronorm Aufnahmen 1/1 und 2/1 zum Einsatz von Schalen, H=150, realisiert werden. Cassettiera 2 cassetti • Group of 3 drawers • Schubladenblock mit 3 Schubladen • Caisson à 3 tiroirs • Grupo de 3 cajones • Group of 2 drawers • Schubladenblock mit 2 Schubladen • Caisson à 2 tiroirs • Grupo de 2 cajones Piano lavoro inox Bacinelle in acciaio inox • Stainless steel worktop • Arbeitsplatte aus Edelstahl • Plan de travail en Inox • Superficie de trabajo de acero inoxidable • • • • Griglia • • • • GN 1/1 rack Rost GN 1/1 Clayettes GN 1/1 Parrilla GN 1/1 GN 1/1 Stainless steel GN pans GN-Behälter aus CNS Bacs INOX Bandejas de acero INOXIDABLE CR21 Toute la gamme a été étudiée pour pouvoir apporter le plus grand nombre possible de personnalisations: roues de différentes dimensions, pieds réglables, possibilité de réaliser diverses combinaisons de portes et de tiroirs, ou encore conception de modèles équipés de plusieurs blocs-tiroirs. Les plans peuvent être équipés ou non d’un dosseret, avoir des bords arrondis ou avec un angle à 90° et avoir une épaisseur de 40 ou 50 mm. Pour la version KST, sont disponibles divers prééquipements pour les sorties sur le côté droit ou gauche ainsi que la possibilité de monter un compartiment technique latéral et une fermeture sur le côté. Il est possible de créer sur le plan diverses solutions de logement Gastronorm 1/1 et 2/1 pour l’introduction de bacs (h = 150). Cassettiera per bottiglie • Drawers for bottles • Schubladenblock für Flaschen • Tiroirs pour boueilles • Cajón para botellas GN Bacinelle in plastica Serratura con chiave • • • • • Key lock • Abschließbares Schloss • Serrure avec fermeture à clé • Cerradura con llave Pannello comandi Pannello comandi Unità condensatrice remota • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Remote condensing unit • Fernkondensator • Unité de condensation à distance • Unidad condensadora remota Il costruttore si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica al prodotto senza alcun preavviso. The manufacturer reserves the right to modify products without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne jede Vorankündung Änderungen am Produkt vorzunehmen. GN • Plastic GN pans • GN-Behälter aus Kunsstoff • Bacs GN en plastique • Cubetas GN de plàstico Zoccolatura Plinth Sockel Socle Rodapie CR12 Le constructeur se réserve le droit d’apporter toute modification au produit dans préavis. El fabricante se reserva el derecho de realizar cualquier modificación en el producto sin ningún aviso previo. refrigerati • Re Toda la gama está estudiada para permitir el mayor número posible de personalizaciones; desde las ruedas de varias dimensiones hasta los pies regulables, desde la posibilidad de realizar diferentes combinaciones de puertas y cajones hasta el proyecto de soluciones con varias cajoneras. Las superficies pueden estar dotadas o no de copete, con bordes redondeados o de arista de 90° y espesor variable de 40 a 50 mm. Para la versión KST, están disponibles varios equipamientos para las salidas en el lado derecho o izquierdo y la posibilidad de instalar un compartimento técnico lateral y un elemento de cierre en el lado. En la superficie se pueden obtener varias soluciones de alojamientos Gastronorm 1/1 y 2/1 para la introducción de cubetas h=150. A Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali guide telescopiche in acciaio inox. Fully extractable drawers thanks to the special stainless steel telescopic slides. Vollständig ausziehbare Schubladen dank spezieller Teleskopschienen aus CNS. Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des glissières télescopiques spéciales en acier inoxydable. Cajones completamente extraíbles gracias a las guías telescópicas de acero inoxidable. B Fondo cella stampato con spigoli arrotondati e supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Pressed cabinet bottom with rounded corners and removable shelf holders, for the highest ease of cleaning and loading flexibility. Zwecks maximaler Reinigung und Belastungsflexibilität, mit abgerundeten Kanten gepresster Innenraumboden und abnehmbare Rosthalterungen. Fond du compartiment embouti, avec bords arrondis et supports des grilles démontables pour faciliter le nettoyage et assurer une flexibilité d'utilisation maximale. Fondo de la cámara embutido con bordes redondeados y soporte de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. C Vano termico di ridotte refrigerante facilmente The refrigeration unit c of its small-sized comp Installationsfach mit g und leicht ausziehbare Compartiment tech dimensions et groupe f extractible. Compartimento técnic y equipo frigorífico fác e f r i g e r a t e d c o u n t e r s • K ü h l t i s c h e • Ta b l e s r é f r i A E D e dimensioni e gruppo e estraibile. can be easily taken out artment. eringen Abmessungen es Kühlaggregat. hnique de petites frigorifique facilement o de tamaño reducido cil de extraer. C B D Sistema refrigerante ventilato ed evaporatore perfettamente verniciato e carenato; supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Ventilated refrigeration system and perfectly painted and covered evaporator; removable grille supports for maximum hygiene and loading flexibility. Belüftetes Kühlsystem und lackierter, verkleideter Verdampfer; Rosthalterungen abnehmbar für eine optimale Reinigung und Beschickungsflexibilität. Système réfrigérant ventilé et évaporateur soigneusement laqué et caréné ; grilles de support amovibles pour garantir un nettoyage parfait et une flexibilité de remplissage optimale. Sistema frigorífico ventilado y evaporador perfectamente pintado y carenado; soportes de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. E Quadro comandi con termostato digitale; facilità di accesso ai componenti elettrici ed elettronici. Control panel with digital thermostat; easy access to electrical and electronic components. Bedientafel mit digitalem Thermostat; leichter Zugang zu den elektrischen und elektronischen Bauteilen. Tableau des commandes avec thermostat numérique ; composants électriques et électroniques facilement accessibles. Cuadro de mandos con termostato digital; facilidad de acceso a los componentes eléctricos y electrónicos. g é r é e s • Me s a s r e f r i g e r a d a s Dati tecnici Technical specifications • Technische Daten Données techniques • Datos técnicos Modelli Models KST 01 KST 02 KST 03 KST 04 KST BT 01 KST BT 02 KST BT 03 L mm 898 1262 1726 2190 898 1262 1726 P mm 700 700 700 700 700 700 700 H mm 910 910 910 910 910 910 910 L mm 464 828 1292 1756 464 828 1292 P mm 568 568 568 568 568 568 568 H mm 660 660 660 660 660 660 660 L 145 261 406 551 145 261 406 °C -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -15 / -20 -15 / -20 -15 / -20 V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Potenza assorbita Power input W 270 330 410 495 262 262 442 Capacità refrigerante Refrigeration capacity W 245 304 353 441 353 452 542 KSTP 01 KSTP 02 KSTP 03 KSTP 04 KSTP 05 L mm 568 932 1396 1860 2324 568 932 1396 P mm 700 700 700 700 700 700 700 700 H mm 910 910 910 910 910 910 910 910 L mm 464 828 1292 1756 2220 464 828 1292 P mm 568 568 568 568 568 568 568 568 H mm 660 660 660 660 660 660 660 660 L 145 261 406 551 714 145 261 406 °C -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -2 / +8 -15 / -20 -15 / -20 -15 / -20 -15 / -20 V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 W 294 365 424 530 608 424 543 651 Dimensioni esterne* Outer dimensions* Dimensioni cella Cabinet interior dimensions Capacità totale Total capacity Temperatura di esercizio Operating temperature Tensione di alimentazione Supply voltage Modelli Models Dimensioni esterne* Outer dimensions* Dimensioni cella Cabinet interior dimensions Capacità totale Total capacity Temperatura di esercizio Operating temperature Tensione di alimentazione Supply voltage Capacità refrigerante Refrigeration capacity * Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm e senza pannello comandi. * The external dimensions refer to counters with a 40 mm thick smooth stainless steel shelf and without a control panel. * Die Außenabmessungen beziehen sich auf die Tische mit glatter Edelstahl Oberfläche 40 mm, ohne Bedientafel. KSTP BT 01 KSTP BT 02 KSTP BT 03 * Les dimensions externes se réfèrent aux tables munies d’un plan en inox lisse de 40 mm d’épaisseur et sans tableau de commande. * Las dimensiones exteriores se refieren a las mesas con tablero de acero inoxidable liso de 40 mm de espesor y sin panel de mandos. CreativiTeam 10 / 2005 Sistema Qualità Certificato ISO 9001: 2000 Treco Tavoli refrigerati. Refrigerated tables. Kühltische. Tables réfrigérées. Mesas refrigeradas. Punti di forza Important features The extensive expertise acquired by Polaris in the course of many years of designing appliances for the professional refrigeration industry, has led to the creation of this new range of counters. Thanks to the technological innovations adopted, they can significantly make working in the kitchen easier and better while ensuring that foodstuffs are always held at the best possible conditions in terms of temperature and humidity. Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali guide telescopiche in acciaio inox. Fully extractable drawers thanks to the special stainless steel telescopic slides. Vollständig ausziehbare Schubladen dank spezieller Teleskopschienen aus CNS. Points forts La longue expérience que Polaris revendique dans la conception d'équipements pour le froid professionnel, a permis de réaliser cette nouvelle gamme de tables réfrigérées qui bénéficie d'innovations technologiques aptes à faciliter et améliorer le travail du personnel de cuisine, tout en garantissant une conservation des aliments dans des conditions optimales de température et d'humidité. Puntos importantes La vasta experiencia adquirida por Polaris a lo largo de muchos años en el diseño de aparatos para el sector del frío profesional, ha dado como resultado la realización de esta nueva gama de mesas, en la que han sido adoptadas todas las innovaciones tecnológicas que facilitan y mejoran el trabajo de los operadores de cocina, y garantizan además la conservación de los alimentos en óptimas condiciones de temperatura y humedad. Les tables réfrigérées Treco Polaris peuvent être livrées sans plateau, avec plateau en acier inoxydable lisse ou avec rebord arrière. Sur les modèles sans groupe, le tableau de commande électrique en option, peut être positionné à droite ou à gauche. Un large éventail d'accessoires est disponible pour compléter ou adapter ces tables réfrigérées à n'importe quelle exigence. Las mesas Treco Polaris se pueden suministrar sin encimera, con encimera de acero inoxidable lisa o con peto. En los modelos con equipo frigorífico a distancia, el tablero de mandos opcional equipado con cuadro eléctrico, puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda. Está disponible una gran variedad de accesorios para completar o adaptar estas mesas a cualquier exigencia. Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des glissières télescopiques spéciales en acier inoxydable. Cajones completamente extraíbles gracias a las guías telescópicas de acero inoxidable. Pressed cabinet bottom with rounded corners and removable shelf holders, for the highest ease of cleaning and loading flexibility. Zwecks maximaler Reinigung und Belastungsflexibilität, mit abgerundeten Kanten gepresster Innenraumboden und abnehmbare Rosthalterungen. Pluspunkte Die große und langjährige Erfahrung, die Polaris bei dem Entwurf von Geräten für die Gewerbekühlung vorzuweisen hat, führte zur Verwirklichung dieses neuen Kühltischsortiments für das sämtliche, technologischen Innovationen angewandt wurden, welche die Arbeit der Küchenspezialisten vereinfachen und verbessern und eine Konservierung der Nahrungsmittel bei besten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen gewährleisten. Treco Polaris counters can be supplied without top or with stainless steel top, either smooth or with splashback. On remote refrigeration models, the optional control panel complete with electrical board can be placed on the right or left side of the counter. A wide range of accessories is available to complete these counters or customise them to meet every single requirement. Fond du compartiment embouti, avec bords arrondis et supports des grilles démontables pour faciliter le nettoyage et assurer une flexibilité d'utilisation maximale. Fondo cella stampato con spigoli arrotondati e supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Fondo de la cámara embutido con bordes redondeados y soporte de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. Evaporatore esterno alla cella con dissipazione automatica dell’acqua di sbrinamento e ventola per uniformare la temperatura interna. The evaporator is installed outside the cabinet and is equipped with automatic condensate evaporation system; a forced-air system ensures even cabinet temperature. Kit pannello comandi SX Control panel kit, LH Satz Steuertafel mit Verblendung LI Ensemble tableau de commande GAUCHE Kit tablero de mandos IZQ. Treco Accessori a richiesta - Accessories available on request CR13 CR 21 CR 12 • Cassettiera 3 cassetti • Group of 3 drawers • Schubladenblock mit 3 Schubladen • Caisson à 3 tiroirs • Grupo de 3 cajones • Cassettiera 2 cassetti • Group of 2 drawers • Schubladenblock mit 2 Schubladen • Caisson à 2 tiroirs • Grupo de 2 cajones • Cassettiera per bottiglie • Drawer for bottles • Schubladenblock für Flaschen • Tiroir pour bouteilles • Cajón para b$otellas • Serratura con chiave • Key lock • Abschließbares Schloss • Serrure avec fermeture à clé • Cerradura con llave • Supporti per griglie in filo • Wire shelf holders • Halterungen für Drahtroste • Supports pour grilles en fil • Soporte para parrillas de varilla • Griglia GN 1/1 • GN 1/1 rack • Rost GN 1/1 • Clayette GN 1/1 • Parrilla GN 1/1 • Pannello comandi • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Bacinelle GN in acciaio inox • Stainless steel GN pans • GN-Behälter aus CNS • Bacs GN INOX • Cubetas GN de acero inoxidable • Bacinelle GN in plastica • Plastic GN pans • GN-Behälter aus Kunsstoff • Bacs GN en plastique • Cubetas GN de plástico • Coperchi per bacinelle • Lids for pans • Deckel für Behälter • Couvercles pour bacs • Tapas para cubetas • Kit ruote (varie altezze) • Castors set • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas Tavoli refrigerati Refrigerated tables Kühltische Tables réfrigérées Mesas refrigeradas TRECO 00 - 01 - 02 - 03 TRECO 00/01 - 02/03 • Unità condensatrice remota • Remote condensing unit • Fernkondensator • Unité de condensation à distance • Unidad condensadora remota Außerhalb des Innenraums angebrachter Verdampfer mit auto matischer Tauwasserverdunstung und Belüftungssystem für die Angleichung der Innentemperatur. Evaporateur situé à l'extérieur du compartiment avec réévaporation automatique des eaux de dégivrage et système de ventilation qui assure l’uniformité de la température intérieure. Die Treco-Polaris-Kühltische sind ohne obere Arbeitsplatte und mit CNS-Arbeitsplatte (glatt oder mit Aufkantung) lieferbar. An den Modellen für Zentralkühlung kann als Zubehör die Steuertafel, einschließlich des Schaltkastens, rechts oder links angebracht werden. Um diese Kühltische zu vervollständigen oder jedem Bedürfnis anzupassen, steht eine große Auswahl an Zubehör zur Verfügung. Evaporador colocado fuera de la cámara, con evaporación automática del agua de desescarche y sistema de ventilación para uniformar la temperatura interna. POLARIS - 32036 Sedico - Belluno Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25 Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509 Internet: http://www.polarisgroup.it E-Mail: [email protected] Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 6DEL20029 11/2007 La grande e pluriennale esperienza che Polaris può vantare nella progettazione di apparecchiature per la refrigerazione professionale ha portato alla realizzazione di questa nuova gamma di tavoli nella quale sono stati adottate tutte le innovazioni tecnologiche che facilitano e migliorano il lavoro degli operatori di cucina, garantendo una conservazione degli alimenti alle migliori condizioni di temperatura ed umidità. I tavoli Treco Polaris possono essere forniti senza piano superiore, con piano inox liscio o con alzatina. Sui modelli predisposti il pannello comandi opzionale, completo di quadro elettrico, può essere posizionato a destra o a sinistra. Una grande scelta di accessori è disponibile per completare od adattare questi tavoli ad ogni esigenza. GRAFICHE ANTIGA anche nei particolari Treco Tavoli refrigerati. Refrigerated tables. Kühltische. Tables réfrigérées. Mesas refrigeradas. Punti di forza Important features The extensive expertise acquired by Polaris in the course of many years of designing appliances for the professional refrigeration industry, has led to the creation of this new range of counters. Thanks to the technological innovations adopted, they can significantly make working in the kitchen easier and better while ensuring that foodstuffs are always held at the best possible conditions in terms of temperature and humidity. Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali guide telescopiche in acciaio inox. Fully extractable drawers thanks to the special stainless steel telescopic slides. Vollständig ausziehbare Schubladen dank spezieller Teleskopschienen aus CNS. Points forts La longue expérience que Polaris revendique dans la conception d'équipements pour le froid professionnel, a permis de réaliser cette nouvelle gamme de tables réfrigérées qui bénéficie d'innovations technologiques aptes à faciliter et améliorer le travail du personnel de cuisine, tout en garantissant une conservation des aliments dans des conditions optimales de température et d'humidité. Puntos importantes La vasta experiencia adquirida por Polaris a lo largo de muchos años en el diseño de aparatos para el sector del frío profesional, ha dado como resultado la realización de esta nueva gama de mesas, en la que han sido adoptadas todas las innovaciones tecnológicas que facilitan y mejoran el trabajo de los operadores de cocina, y garantizan además la conservación de los alimentos en óptimas condiciones de temperatura y humedad. Les tables réfrigérées Treco Polaris peuvent être livrées sans plateau, avec plateau en acier inoxydable lisse ou avec rebord arrière. Sur les modèles sans groupe, le tableau de commande électrique en option, peut être positionné à droite ou à gauche. Un large éventail d'accessoires est disponible pour compléter ou adapter ces tables réfrigérées à n'importe quelle exigence. Las mesas Treco Polaris se pueden suministrar sin encimera, con encimera de acero inoxidable lisa o con peto. En los modelos con equipo frigorífico a distancia, el tablero de mandos opcional equipado con cuadro eléctrico, puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda. Está disponible una gran variedad de accesorios para completar o adaptar estas mesas a cualquier exigencia. Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des glissières télescopiques spéciales en acier inoxydable. Cajones completamente extraíbles gracias a las guías telescópicas de acero inoxidable. Pressed cabinet bottom with rounded corners and removable shelf holders, for the highest ease of cleaning and loading flexibility. Zwecks maximaler Reinigung und Belastungsflexibilität, mit abgerundeten Kanten gepresster Innenraumboden und abnehmbare Rosthalterungen. Pluspunkte Die große und langjährige Erfahrung, die Polaris bei dem Entwurf von Geräten für die Gewerbekühlung vorzuweisen hat, führte zur Verwirklichung dieses neuen Kühltischsortiments für das sämtliche, technologischen Innovationen angewandt wurden, welche die Arbeit der Küchenspezialisten vereinfachen und verbessern und eine Konservierung der Nahrungsmittel bei besten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen gewährleisten. Treco Polaris counters can be supplied without top or with stainless steel top, either smooth or with splashback. On remote refrigeration models, the optional control panel complete with electrical board can be placed on the right or left side of the counter. A wide range of accessories is available to complete these counters or customise them to meet every single requirement. Fond du compartiment embouti, avec bords arrondis et supports des grilles démontables pour faciliter le nettoyage et assurer une flexibilité d'utilisation maximale. Fondo cella stampato con spigoli arrotondati e supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Fondo de la cámara embutido con bordes redondeados y soporte de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. Evaporatore esterno alla cella con dissipazione automatica dell’acqua di sbrinamento e ventola per uniformare la temperatura interna. The evaporator is installed outside the cabinet and is equipped with automatic condensate evaporation system; a forced-air system ensures even cabinet temperature. Kit pannello comandi SX Control panel kit, LH Satz Steuertafel mit Verblendung LI Ensemble tableau de commande GAUCHE Kit tablero de mandos IZQ. Treco Accessori a richiesta - Accessories available on request CR13 CR 21 CR 12 • Cassettiera 3 cassetti • Group of 3 drawers • Schubladenblock mit 3 Schubladen • Caisson à 3 tiroirs • Grupo de 3 cajones • Cassettiera 2 cassetti • Group of 2 drawers • Schubladenblock mit 2 Schubladen • Caisson à 2 tiroirs • Grupo de 2 cajones • Cassettiera per bottiglie • Drawer for bottles • Schubladenblock für Flaschen • Tiroir pour bouteilles • Cajón para b$otellas • Serratura con chiave • Key lock • Abschließbares Schloss • Serrure avec fermeture à clé • Cerradura con llave • Supporti per griglie in filo • Wire shelf holders • Halterungen für Drahtroste • Supports pour grilles en fil • Soporte para parrillas de varilla • Griglia GN 1/1 • GN 1/1 rack • Rost GN 1/1 • Clayette GN 1/1 • Parrilla GN 1/1 • Pannello comandi • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Bacinelle GN in acciaio inox • Stainless steel GN pans • GN-Behälter aus CNS • Bacs GN INOX • Cubetas GN de acero inoxidable • Bacinelle GN in plastica • Plastic GN pans • GN-Behälter aus Kunsstoff • Bacs GN en plastique • Cubetas GN de plástico • Coperchi per bacinelle • Lids for pans • Deckel für Behälter • Couvercles pour bacs • Tapas para cubetas • Kit ruote (varie altezze) • Castors set • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas Tavoli refrigerati Refrigerated tables Kühltische Tables réfrigérées Mesas refrigeradas TRECO 00 - 01 - 02 - 03 TRECO 00/01 - 02/03 • Unità condensatrice remota • Remote condensing unit • Fernkondensator • Unité de condensation à distance • Unidad condensadora remota Außerhalb des Innenraums angebrachter Verdampfer mit auto matischer Tauwasserverdunstung und Belüftungssystem für die Angleichung der Innentemperatur. Evaporateur situé à l'extérieur du compartiment avec réévaporation automatique des eaux de dégivrage et système de ventilation qui assure l’uniformité de la température intérieure. Die Treco-Polaris-Kühltische sind ohne obere Arbeitsplatte und mit CNS-Arbeitsplatte (glatt oder mit Aufkantung) lieferbar. An den Modellen für Zentralkühlung kann als Zubehör die Steuertafel, einschließlich des Schaltkastens, rechts oder links angebracht werden. Um diese Kühltische zu vervollständigen oder jedem Bedürfnis anzupassen, steht eine große Auswahl an Zubehör zur Verfügung. Evaporador colocado fuera de la cámara, con evaporación automática del agua de desescarche y sistema de ventilación para uniformar la temperatura interna. Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 6DEL20029 11/2007 La grande e pluriennale esperienza che Polaris può vantare nella progettazione di apparecchiature per la refrigerazione professionale ha portato alla realizzazione di questa nuova gamma di tavoli nella quale sono stati adottate tutte le innovazioni tecnologiche che facilitano e migliorano il lavoro degli operatori di cucina, garantendo una conservazione degli alimenti alle migliori condizioni di temperatura ed umidità. I tavoli Treco Polaris possono essere forniti senza piano superiore, con piano inox liscio o con alzatina. Sui modelli predisposti il pannello comandi opzionale, completo di quadro elettrico, può essere posizionato a destra o a sinistra. Una grande scelta di accessori è disponibile per completare od adattare questi tavoli ad ogni esigenza. GRAFICHE ANTIGA anche nei particolari Treco Tavoli refrigerati. Refrigerated tables. Kühltische. Tables réfrigérées. Mesas refrigeradas. Punti di forza Important features The extensive expertise acquired by Polaris in the course of many years of designing appliances for the professional refrigeration industry, has led to the creation of this new range of counters. Thanks to the technological innovations adopted, they can significantly make working in the kitchen easier and better while ensuring that foodstuffs are always held at the best possible conditions in terms of temperature and humidity. Cassetti ad estrazione totale, grazie a speciali guide telescopiche in acciaio inox. Fully extractable drawers thanks to the special stainless steel telescopic slides. Vollständig ausziehbare Schubladen dank spezieller Teleskopschienen aus CNS. Points forts La longue expérience que Polaris revendique dans la conception d'équipements pour le froid professionnel, a permis de réaliser cette nouvelle gamme de tables réfrigérées qui bénéficie d'innovations technologiques aptes à faciliter et améliorer le travail du personnel de cuisine, tout en garantissant une conservation des aliments dans des conditions optimales de température et d'humidité. Puntos importantes La vasta experiencia adquirida por Polaris a lo largo de muchos años en el diseño de aparatos para el sector del frío profesional, ha dado como resultado la realización de esta nueva gama de mesas, en la que han sido adoptadas todas las innovaciones tecnológicas que facilitan y mejoran el trabajo de los operadores de cocina, y garantizan además la conservación de los alimentos en óptimas condiciones de temperatura y humedad. Les tables réfrigérées Treco Polaris peuvent être livrées sans plateau, avec plateau en acier inoxydable lisse ou avec rebord arrière. Sur les modèles sans groupe, le tableau de commande électrique en option, peut être positionné à droite ou à gauche. Un large éventail d'accessoires est disponible pour compléter ou adapter ces tables réfrigérées à n'importe quelle exigence. Las mesas Treco Polaris se pueden suministrar sin encimera, con encimera de acero inoxidable lisa o con peto. En los modelos con equipo frigorífico a distancia, el tablero de mandos opcional equipado con cuadro eléctrico, puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda. Está disponible una gran variedad de accesorios para completar o adaptar estas mesas a cualquier exigencia. Tiroirs avec ouverture totale, grâce à des glissières télescopiques spéciales en acier inoxydable. Cajones completamente extraíbles gracias a las guías telescópicas de acero inoxidable. Pressed cabinet bottom with rounded corners and removable shelf holders, for the highest ease of cleaning and loading flexibility. Zwecks maximaler Reinigung und Belastungsflexibilität, mit abgerundeten Kanten gepresster Innenraumboden und abnehmbare Rosthalterungen. Pluspunkte Die große und langjährige Erfahrung, die Polaris bei dem Entwurf von Geräten für die Gewerbekühlung vorzuweisen hat, führte zur Verwirklichung dieses neuen Kühltischsortiments für das sämtliche, technologischen Innovationen angewandt wurden, welche die Arbeit der Küchenspezialisten vereinfachen und verbessern und eine Konservierung der Nahrungsmittel bei besten Temperaturund Feuchtigkeitsbedingungen gewährleisten. Treco Polaris counters can be supplied without top or with stainless steel top, either smooth or with splashback. On remote refrigeration models, the optional control panel complete with electrical board can be placed on the right or left side of the counter. A wide range of accessories is available to complete these counters or customise them to meet every single requirement. Fond du compartiment embouti, avec bords arrondis et supports des grilles démontables pour faciliter le nettoyage et assurer une flexibilité d'utilisation maximale. Fondo cella stampato con spigoli arrotondati e supporti griglie asportabili per la massima pulibilità e flessibilità di carico. Fondo de la cámara embutido con bordes redondeados y soporte de parrillas desmontables para garantizar una gran facilidad de limpieza y flexibilidad de carga. Evaporatore esterno alla cella con dissipazione automatica dell’acqua di sbrinamento e ventola per uniformare la temperatura interna. The evaporator is installed outside the cabinet and is equipped with automatic condensate evaporation system; a forced-air system ensures even cabinet temperature. Kit pannello comandi SX Control panel kit, LH Satz Steuertafel mit Verblendung LI Ensemble tableau de commande GAUCHE Kit tablero de mandos IZQ. Treco Accessori a richiesta - Accessories available on request CR13 CR 21 CR 12 • Cassettiera 3 cassetti • Group of 3 drawers • Schubladenblock mit 3 Schubladen • Caisson à 3 tiroirs • Grupo de 3 cajones • Cassettiera 2 cassetti • Group of 2 drawers • Schubladenblock mit 2 Schubladen • Caisson à 2 tiroirs • Grupo de 2 cajones • Cassettiera per bottiglie • Drawer for bottles • Schubladenblock für Flaschen • Tiroir pour bouteilles • Cajón para b$otellas • Serratura con chiave • Key lock • Abschließbares Schloss • Serrure avec fermeture à clé • Cerradura con llave • Supporti per griglie in filo • Wire shelf holders • Halterungen für Drahtroste • Supports pour grilles en fil • Soporte para parrillas de varilla • Griglia GN 1/1 • GN 1/1 rack • Rost GN 1/1 • Clayette GN 1/1 • Parrilla GN 1/1 • Pannello comandi • Control panel • Steuertafel samt Verblendung • Tableau de commande • Tablero de mandos • Bacinelle GN in acciaio inox • Stainless steel GN pans • GN-Behälter aus CNS • Bacs GN INOX • Cubetas GN de acero inoxidable • Bacinelle GN in plastica • Plastic GN pans • GN-Behälter aus Kunsstoff • Bacs GN en plastique • Cubetas GN de plástico • Coperchi per bacinelle • Lids for pans • Deckel für Behälter • Couvercles pour bacs • Tapas para cubetas • Kit ruote (varie altezze) • Castors set • Radsatz • Kit roulettes • Juego de ruedas Tavoli refrigerati Refrigerated tables Kühltische Tables réfrigérées Mesas refrigeradas TRECO 00 - 01 - 02 - 03 TRECO 00/01 - 02/03 • Unità condensatrice remota • Remote condensing unit • Fernkondensator • Unité de condensation à distance • Unidad condensadora remota Außerhalb des Innenraums angebrachter Verdampfer mit auto matischer Tauwasserverdunstung und Belüftungssystem für die Angleichung der Innentemperatur. Evaporateur situé à l'extérieur du compartiment avec réévaporation automatique des eaux de dégivrage et système de ventilation qui assure l’uniformité de la température intérieure. Die Treco-Polaris-Kühltische sind ohne obere Arbeitsplatte und mit CNS-Arbeitsplatte (glatt oder mit Aufkantung) lieferbar. An den Modellen für Zentralkühlung kann als Zubehör die Steuertafel, einschließlich des Schaltkastens, rechts oder links angebracht werden. Um diese Kühltische zu vervollständigen oder jedem Bedürfnis anzupassen, steht eine große Auswahl an Zubehör zur Verfügung. Evaporador colocado fuera de la cámara, con evaporación automática del agua de desescarche y sistema de ventilación para uniformar la temperatura interna. POLARIS - 32036 Sedico - Belluno Italy - Via Cavalieri di Vittorio Veneto, 25 Tel.+39 0437 8551 - Fax +39 0437 838509 Internet: http://www.polarisgroup.it E-Mail: [email protected] Sistema Qualità Certificato ISO 9001:2000 6DEL20029 11/2007 La grande e pluriennale esperienza che Polaris può vantare nella progettazione di apparecchiature per la refrigerazione professionale ha portato alla realizzazione di questa nuova gamma di tavoli nella quale sono stati adottate tutte le innovazioni tecnologiche che facilitano e migliorano il lavoro degli operatori di cucina, garantendo una conservazione degli alimenti alle migliori condizioni di temperatura ed umidità. I tavoli Treco Polaris possono essere forniti senza piano superiore, con piano inox liscio o con alzatina. Sui modelli predisposti il pannello comandi opzionale, completo di quadro elettrico, può essere posizionato a destra o a sinistra. Una grande scelta di accessori è disponibile per completare od adattare questi tavoli ad ogni esigenza. GRAFICHE ANTIGA anche nei particolari Tavoli refrigerati con gruppo - Self-contained refrigerated tables Tavoli Treco Polaris: unici per efficienza e per affidabilità 44 modelli di tavoli, con o senza gruppo refrigerante, dotati di numerosi accorgimenti studiati per fornire elevati rendimenti ed una grande affidabilità. La facile intercambiabilità fra portine, cassetti e bottigliere consente la realizzazione di innumerevoli versioni in base alle necessità del cliente. La costruzione in acciaio INOX AISI 304 18/10 e l'impiego di componenti di qualità, rendono i tavoli Polaris Treco robusti e sicuri anche in condizioni di lavoro gravoso. Unique effectiveness and reliability 44 models of counters, supplied either with or without refrigeration unit, equipped with many technical solutions, and specifically designed to deliver high performances and increased reliability. Doors, drawers and bottle drawers are easily interchangeable. In this way, countless versions can be created to meet the customer's needs. Their AISI 304 18/10 stainless steel construction and high-quality components, make the Polaris Treco counters sturdy and safe, even under the heaviest working conditions. Einmalig wegen ihrer Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit Uniques par leur fonctionnalité et fiabilité 44 Kühltischmodelle mit oder ohne Kühlaggregat, die für die Gewährleistung hoher Leistungen und großer Zuverlässigkeit mit zahlreichen technischen Lösungen ausgestattet sind. Wegen der einfachen Austauschbarkeit zwischen Türen, Schubladen und Flaschenbehältern können, je nach Kundenbedürfnissen, unzählige Ausführungen erstellt werden. Da die Polaris-Treco-Kühltische aus ChromNickel-Stahl AISI 304 18/10 hergestellt sind und nur Qualitätsbauteile eingesetzt werden, sind sie auch unter schwierigen Arbeitsbedingungen robust und sicher. 44 modèles de tables réfrigérées, avec ou sans groupe frigorifique, pourvus de nombreuses solutions étudiées pour allier rendement élevé et grande fiabilité. Les portes, les tiroirs et les tiroirs à bouteilles aisément interchangeables, permettent de réaliser d'innombrables versions en fonction des exigences du client. La fabrication en acier INOXYDABLE AISI 304 18/10 et l'emploi de composants de haute qualité, rendent les tables réfrigérées Polaris Treco robustes et sûres, même dans les conditions d'utilisation les plus sévères. Únicas por su eficacia y fiabilidad 44 modelos de mesas con equipo frigorífico o sin él, equipadas con numerosas soluciones especialmente estudiadas para proporcionar elevados rendimientos y una gran fiabilidad. Las puertas, los cajones y los botelleros fácilmente intercambiables entre sí permiten realizar innumerables versiones según las necesidades del cliente. Siendo fabricadas de ACERO INOXIDABLE AISI 304 18/10 y con componentes de alta calidad, las mesas Polaris Treco se caracterizan por su robustez y seguridad, hasta en las condiciones de trabajo más pesadas. Modelli TRECO 01 TRECO 02 TRECO 04 TRECO 03 L mm 894 1258 1722 2186 P mm 690 690 690 690 H mm 810 810 810 810 L mm 464 828 1292 1756 P mm 580 580 580 580 H mm 550 550 550 550 lt 121 237 358 479 Temp. di esercizio - Operating temperature °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C Tensione di alimentazione - Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Potenza assorbita - Power input W 550 600 700 685 Capacità refrigerante - Refrigeration capacity W 226 352 461 550 Dimensioni esterne Outer dimensions Dimesioni cella Cabinet interior dimensions Capacità Totale - Total capacity Accessori - Accessories Accessori Dimensioni - Dimensions L mm 898 1262 1726 2190 P mm 700 700 700 700 H mm 40 40 40 40 L mm 898 1262 1726 2190 P mm 700 700 700 700 H mm 40 + 100 40 + 100 40 + 100 40 + 100 Tavoli refrigerati predisposti - Remote refrigerated tables Modelli TPECO 01 Dimensioni esterne Outer dimensions Dimesioni cella Cabinet interior dimensions TPECO 02 TPECO 03 TPECO 04 L mm 564 928 1392 1856 P mm 690 690 690 690 H mm 810 810 810 810 L mm 464 828 1292 1756 P mm 580 580 580 580 H mm 550 550 550 550 lt 121 237 358 479 Capacità Totale - Total capacity Temp. di esercizio - Operating temperature °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C Tensione di alimentazione - Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Accessori - Accessories Accessori Alcuni esempi di componibilità dei tavoli Treco Some examples of modularity of the Treco counters Einige Anbaubeispiele der Treco-Kühltische Quelques exemples de la variété de modèles des tables réfrigérées Treco Algunos ejemplos de modularidad de las mesas Treco * * * * * Dimensioni - Dimensions L mm 718 1082 1546 2010 P mm 700 700 700 700 H mm 40 40 40 40 L mm 718 1082 1546 2010 P mm 700 700 700 700 H mm 40 + 100 40 + 100 40 + 100 40 + 100 Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm. Overall dimensions refer to counters with smooth stainless steel worktop, thickness 40 mm. Die Aussenabmessungen sind auf die Kühltische mit glatter CNS-Arbeitsplatte von 40 mm Stärke bezogen. Les dimensions hors-tout se rapportent aux tables réfrigérées avec dessus en acier inox lisse, épaisseur 40 mm. Las dimensiones externas se refieren a las mesas con encimera de acero inoxidable lisa de 40 mm de espesor. Tavoli refrigerati con gruppo - Self-contained refrigerated tables Tavoli Treco Polaris: unici per efficienza e per affidabilità 44 modelli di tavoli, con o senza gruppo refrigerante, dotati di numerosi accorgimenti studiati per fornire elevati rendimenti ed una grande affidabilità. La facile intercambiabilità fra portine, cassetti e bottigliere consente la realizzazione di innumerevoli versioni in base alle necessità del cliente. La costruzione in acciaio INOX AISI 304 18/10 e l'impiego di componenti di qualità, rendono i tavoli Polaris Treco robusti e sicuri anche in condizioni di lavoro gravoso. Unique effectiveness and reliability 44 models of counters, supplied either with or without refrigeration unit, equipped with many technical solutions, and specifically designed to deliver high performances and increased reliability. Doors, drawers and bottle drawers are easily interchangeable. In this way, countless versions can be created to meet the customer's needs. Their AISI 304 18/10 stainless steel construction and high-quality components, make the Polaris Treco counters sturdy and safe, even under the heaviest working conditions. Einmalig wegen ihrer Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit Uniques par leur fonctionnalité et fiabilité 44 Kühltischmodelle mit oder ohne Kühlaggregat, die für die Gewährleistung hoher Leistungen und großer Zuverlässigkeit mit zahlreichen technischen Lösungen ausgestattet sind. Wegen der einfachen Austauschbarkeit zwischen Türen, Schubladen und Flaschenbehältern können, je nach Kundenbedürfnissen, unzählige Ausführungen erstellt werden. Da die Polaris-Treco-Kühltische aus ChromNickel-Stahl AISI 304 18/10 hergestellt sind und nur Qualitätsbauteile eingesetzt werden, sind sie auch unter schwierigen Arbeitsbedingungen robust und sicher. 44 modèles de tables réfrigérées, avec ou sans groupe frigorifique, pourvus de nombreuses solutions étudiées pour allier rendement élevé et grande fiabilité. Les portes, les tiroirs et les tiroirs à bouteilles aisément interchangeables, permettent de réaliser d'innombrables versions en fonction des exigences du client. La fabrication en acier INOXYDABLE AISI 304 18/10 et l'emploi de composants de haute qualité, rendent les tables réfrigérées Polaris Treco robustes et sûres, même dans les conditions d'utilisation les plus sévères. Únicas por su eficacia y fiabilidad 44 modelos de mesas con equipo frigorífico o sin él, equipadas con numerosas soluciones especialmente estudiadas para proporcionar elevados rendimientos y una gran fiabilidad. Las puertas, los cajones y los botelleros fácilmente intercambiables entre sí permiten realizar innumerables versiones según las necesidades del cliente. Siendo fabricadas de ACERO INOXIDABLE AISI 304 18/10 y con componentes de alta calidad, las mesas Polaris Treco se caracterizan por su robustez y seguridad, hasta en las condiciones de trabajo más pesadas. Modelli TRECO 01 TRECO 02 TRECO 04 TRECO 03 L mm 894 1258 1722 2186 P mm 690 690 690 690 H mm 810 810 810 810 L mm 464 828 1292 1756 P mm 580 580 580 580 H mm 550 550 550 550 lt 121 237 358 479 Temp. di esercizio - Operating temperature °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C Tensione di alimentazione - Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Potenza assorbita - Power input W 550 600 700 685 Capacità refrigerante - Refrigeration capacity W 226 352 461 550 Dimensioni esterne Outer dimensions Dimesioni cella Cabinet interior dimensions Capacità Totale - Total capacity Accessori - Accessories Accessori Dimensioni - Dimensions L mm 898 1262 1726 2190 P mm 700 700 700 700 H mm 40 40 40 40 L mm 898 1262 1726 2190 P mm 700 700 700 700 H mm 40 + 100 40 + 100 40 + 100 40 + 100 Tavoli refrigerati predisposti - Remote refrigerated tables Modelli TPECO 01 Dimensioni esterne Outer dimensions Dimesioni cella Cabinet interior dimensions TPECO 02 TPECO 03 TPECO 04 L mm 564 928 1392 1856 P mm 690 690 690 690 H mm 810 810 810 810 L mm 464 828 1292 1756 P mm 580 580 580 580 H mm 550 550 550 550 lt 121 237 358 479 Capacità Totale - Total capacity Temp. di esercizio - Operating temperature °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C Tensione di alimentazione - Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Accessori - Accessories Accessori Alcuni esempi di componibilità dei tavoli Treco Some examples of modularity of the Treco counters Einige Anbaubeispiele der Treco-Kühltische Quelques exemples de la variété de modèles des tables réfrigérées Treco Algunos ejemplos de modularidad de las mesas Treco * * * * * Dimensioni - Dimensions L mm 718 1082 1546 2010 P mm 700 700 700 700 H mm 40 40 40 40 L mm 718 1082 1546 2010 P mm 700 700 700 700 H mm 40 + 100 40 + 100 40 + 100 40 + 100 Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm. Overall dimensions refer to counters with smooth stainless steel worktop, thickness 40 mm. Die Aussenabmessungen sind auf die Kühltische mit glatter CNS-Arbeitsplatte von 40 mm Stärke bezogen. Les dimensions hors-tout se rapportent aux tables réfrigérées avec dessus en acier inox lisse, épaisseur 40 mm. Las dimensiones externas se refieren a las mesas con encimera de acero inoxidable lisa de 40 mm de espesor. Tavoli refrigerati con gruppo - Self-contained refrigerated tables Tavoli Treco Polaris: unici per efficienza e per affidabilità 44 modelli di tavoli, con o senza gruppo refrigerante, dotati di numerosi accorgimenti studiati per fornire elevati rendimenti ed una grande affidabilità. La facile intercambiabilità fra portine, cassetti e bottigliere consente la realizzazione di innumerevoli versioni in base alle necessità del cliente. La costruzione in acciaio INOX AISI 304 18/10 e l'impiego di componenti di qualità, rendono i tavoli Polaris Treco robusti e sicuri anche in condizioni di lavoro gravoso. Unique effectiveness and reliability 44 models of counters, supplied either with or without refrigeration unit, equipped with many technical solutions, and specifically designed to deliver high performances and increased reliability. Doors, drawers and bottle drawers are easily interchangeable. In this way, countless versions can be created to meet the customer's needs. Their AISI 304 18/10 stainless steel construction and high-quality components, make the Polaris Treco counters sturdy and safe, even under the heaviest working conditions. Einmalig wegen ihrer Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit Uniques par leur fonctionnalité et fiabilité 44 Kühltischmodelle mit oder ohne Kühlaggregat, die für die Gewährleistung hoher Leistungen und großer Zuverlässigkeit mit zahlreichen technischen Lösungen ausgestattet sind. Wegen der einfachen Austauschbarkeit zwischen Türen, Schubladen und Flaschenbehältern können, je nach Kundenbedürfnissen, unzählige Ausführungen erstellt werden. Da die Polaris-Treco-Kühltische aus ChromNickel-Stahl AISI 304 18/10 hergestellt sind und nur Qualitätsbauteile eingesetzt werden, sind sie auch unter schwierigen Arbeitsbedingungen robust und sicher. 44 modèles de tables réfrigérées, avec ou sans groupe frigorifique, pourvus de nombreuses solutions étudiées pour allier rendement élevé et grande fiabilité. Les portes, les tiroirs et les tiroirs à bouteilles aisément interchangeables, permettent de réaliser d'innombrables versions en fonction des exigences du client. La fabrication en acier INOXYDABLE AISI 304 18/10 et l'emploi de composants de haute qualité, rendent les tables réfrigérées Polaris Treco robustes et sûres, même dans les conditions d'utilisation les plus sévères. Únicas por su eficacia y fiabilidad 44 modelos de mesas con equipo frigorífico o sin él, equipadas con numerosas soluciones especialmente estudiadas para proporcionar elevados rendimientos y una gran fiabilidad. Las puertas, los cajones y los botelleros fácilmente intercambiables entre sí permiten realizar innumerables versiones según las necesidades del cliente. Siendo fabricadas de ACERO INOXIDABLE AISI 304 18/10 y con componentes de alta calidad, las mesas Polaris Treco se caracterizan por su robustez y seguridad, hasta en las condiciones de trabajo más pesadas. Modelli TRECO 01 TRECO 02 TRECO 04 TRECO 03 L mm 894 1258 1722 2186 P mm 690 690 690 690 H mm 810 810 810 810 L mm 464 828 1292 1756 P mm 580 580 580 580 H mm 550 550 550 550 lt 121 237 358 479 Temp. di esercizio - Operating temperature °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C Tensione di alimentazione - Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Potenza assorbita - Power input W 550 600 700 685 Capacità refrigerante - Refrigeration capacity W 226 352 461 550 Dimensioni esterne Outer dimensions Dimesioni cella Cabinet interior dimensions Capacità Totale - Total capacity Accessori - Accessories Accessori Dimensioni - Dimensions L mm 898 1262 1726 2190 P mm 700 700 700 700 H mm 40 40 40 40 L mm 898 1262 1726 2190 P mm 700 700 700 700 H mm 40 + 100 40 + 100 40 + 100 40 + 100 Tavoli refrigerati predisposti - Remote refrigerated tables Modelli TPECO 01 Dimensioni esterne Outer dimensions Dimesioni cella Cabinet interior dimensions TPECO 02 TPECO 03 TPECO 04 L mm 564 928 1392 1856 P mm 690 690 690 690 H mm 810 810 810 810 L mm 464 828 1292 1756 P mm 580 580 580 580 H mm 550 550 550 550 lt 121 237 358 479 Capacità Totale - Total capacity Temp. di esercizio - Operating temperature °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C 0/+10 °C Tensione di alimentazione - Supply voltage V 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 Accessori - Accessories Accessori Alcuni esempi di componibilità dei tavoli Treco Some examples of modularity of the Treco counters Einige Anbaubeispiele der Treco-Kühltische Quelques exemples de la variété de modèles des tables réfrigérées Treco Algunos ejemplos de modularidad de las mesas Treco * * * * * Dimensioni - Dimensions L mm 718 1082 1546 2010 P mm 700 700 700 700 H mm 40 40 40 40 L mm 718 1082 1546 2010 P mm 700 700 700 700 H mm 40 + 100 40 + 100 40 + 100 40 + 100 Le dimensioni esterne si riferiscono ai tavoli con ripiano inox liscio spessore 40 mm. Overall dimensions refer to counters with smooth stainless steel worktop, thickness 40 mm. Die Aussenabmessungen sind auf die Kühltische mit glatter CNS-Arbeitsplatte von 40 mm Stärke bezogen. Les dimensions hors-tout se rapportent aux tables réfrigérées avec dessus en acier inox lisse, épaisseur 40 mm. Las dimensiones externas se refieren a las mesas con encimera de acero inoxidable lisa de 40 mm de espesor.