Axor Manual de Operación
Transcripción
Axor Manual de Operación
Axor Manual de Operación Símbolos G Advertencias (riesgos de accidentes) H Indicaciones sobre el medio ambiente G Riesgos de daños en el vehículo Informaciones adicionales Indicación de procedimientos. página Indicación de la página con informaciones adicionales sobre el asunto. Indicación de continuación en la próxima página de una secuencia de procedimientos interrumpida. > Indicación de la explicación del término en seguida. ¡ Le agradecemos por elegir un producto Mercedes-Benz ! Le recomendamos que se familiarice con el vehículo, su manejo y los sistemas de marcha, regulación y confort antes de emprender el primer viaje. Lea este Manual de Operación antes de efectuar el primer viaje. Esto le ayudará a explorar mejor las ventajas de servicio proporcionadas por el vehículo, además de reducir los riesgos de efectuar un manejo equivocado, evitando situaciones de peligro para Ud. y otras personas. Dado que el volumen de suministro se realiza en función del pedido, los equipamientos de su vehículo pueden diferir en algunos puntos de las descripciones e ilustraciones. En este Manual de Operación son descritos también los equipamientos disponibles como opcionales, si la operación de estos equipamientos precisa de explanaciones. Su vehículo ha sido homologado para ser utilizado en el país donde ha sido comercializado pudiendo, incluso, no cumplir las determinaciones legales de otros países. En algunos países pueden existir equipamientos del vehículo específicos para cada país, disponibilidad limitada de equipamientos especiales o designaciones diferentes del producto. La calidad de los servicios de montaje de la carrocería y de equipos adicionales en su vehículo también es un factor de extrema importancia para la eficiencia y la durabilidad. Por lo tanto, asegúrese de que estos servicios hayan sido ejecutados de acuerdo con las directrices establecidas por Mercedes-Benz, disponibles en Internet en la dirección: www.mercedes-benz.com.br. Tenga en cuenta que los complementos del vehículo que no cumplan con las directrices establecidas por Mercedes-Benz puede restringir el derecho de la garantía de su vehículo. Mercedes-Benz do Brasil Ltda. se reserva el derecho a introducir, en cualquier momento, modificaciones en la forma, el equipamiento y la técnica. Por esta razón, ningún reclamo puede basarse en datos, ilustraciones o descripciones contenidas en este Manual de Operación. Su Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz le atenderá con mucho gusto si desea efectuar cualquier consulta sobre su vehículo. El Manual de Operación, el Guía Rápido de Instrucciones, el Cuaderno de mantenimiento y demás Instrucciones adicionales son parte integrante del vehículo. Por dicho motivo, debe llevar siempre en el vehículo esta documentación y entregarla al nuevo propietario en caso de que venda el vehículo. El Departamento de Literatura Técnica de Piezas y Servicio de Mercedes-Benz do Brasil Ltda. le desea una conducción segura y confortable. 3 Símbolos ¿Dónde puedo encontrar...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Numérico 3 ................................................................. 3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspensión del 3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 204 204 204 A Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Abastecimiento de combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Traccionado de los remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Abastecimiento de combustible y de AdBlue® Abastecimiento de combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Abertura y cierre de las ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bloqueo del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Entrar y salir del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Abertura y cierre de las puertas Véase Cerradura de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56 Abertura y cierre en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Agregados del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Ajuste del régimen de ralentí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Ajuste del volante de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Amortiguador. Véase la Iluminación del instrumento. Antes de iniciar una jornada Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131, 307 Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Accionamiento del arranque mediante conexiones puentes de las baterías auxiliares 331 Arranque del motor mediante remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Asideros de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ajuste de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4 Apoya cabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Asiento del acompañante lateral de base rígida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Avisador acústico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 B Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Bloqueio del arranque (immobilizer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Bloqueo del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 120 C Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Antes de inclinar la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Cadenas antideslizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Ver Cadenas antideslizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Caja de cambios con sistema de cambio automatizado (Mercedes PowerShift) acoplar la marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Cambiar el modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Cambio de marchas manual en el modo de funcionamiento automático . . . . . . 174 Cambio rápido del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Parar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Posibilidades de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Selector de marchas (Mercedes PowerShift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Cambiar una rueda en el caso de un pinchazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Cambie en el panel (descripción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cambie en el tablero (descripción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30 Cambio de las marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Cambio de marcha de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Cambio de marcha de emergencia con el mando de emergencia . . . . . . . . . . . . 297 Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Cajas de cambios de 9 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Modo Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Sistema de cambio de marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Capacidades de abastecimiento, en litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 5 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Cerradura de ignición Véase Bloqueo del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Cerradura de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56 Cerrar y abrir la escotilla de ventilación del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Cierre de la cerradura de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cilindros de muelles acumuladores. Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Compartimientos de la estiba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Soporte de vaso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Comprobación de la protección anticorrosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Comprobación del vehículo. Comprobación visual del exterior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Comprobación visual del exterior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Comprobar Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Antes de iniciar una jornada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Estacionar el vehículo y parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Iniciando la marcha del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Juego de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Conducción en casos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Conducción en invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Consumo de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Control de climatizacíon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Control de la emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Emissión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Control de las emisiones de contaminantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Correa de asiento. Cerradura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 D Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 6 Temperatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Cilindros de muelles acumuladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Juego (holgura ) de la dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Límite de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Sistema de aire comprimido (presión en el depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348, 359 Temperatura de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Depósitos de combustible (capacidad nominal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Desbloquear Bloqueo del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Desmontaje y montaje de una rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Después del motor entrar en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155, 156, 158 Disposicíon de los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Distribución de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214, 215, 219 E Eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 El depósito de expansión del líquido de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Elevador del eje de arrastre auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 En el sistema de frenos del compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Entrar en el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Escotilla de ventilación del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Espacios de la estiba. Portavasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Estacionar el vehículo y parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Etiqueta de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 F Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de aire del sistema de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Computadora FleetBoard® del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones del FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarjeta FleetBoard® del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 257 270 210 211 210 211 149 149 7 Liberación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Freno de mano. Consultar Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Comprobación de estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos 143 Comprobación de la función antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Frenomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Funcionamiento adentro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 G Gato hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Gestión electrónica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 I Identificación del Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Etiqueta para válvula ALB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Placa de identificacíon del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Luz de lectura de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Iluminación de los instrumentos. Amortiguador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Iluminación del vehículo. Comprobar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Indicaciones de fallas en el visualizador de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . 276 Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Conducción en condiciones fuera de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Informaciones generales de seguridad Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Informaciones útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Cajas portaobjetos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 8 FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Red portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Toma de corriente de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Perno de acoplamiento delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Interruptor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30, 31, 37 Irregularidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Indicaciones de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 J Juego (holgura ) de la dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 L Lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Liberación del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Limitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Limitación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Conexión de los limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Desconectando los limpia parabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Fijar los intervalos de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Limpieza intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Limpiar Ver Limpiaparabrisas Limpieza a alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Limpieza del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242, 247 Limpieza del parabrisas Ver Funcionamiento del sistema de la arandela del parabrisas y del Sistema de la limpieza del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Limpieza intermitente Ver Limpiaparabrisas. Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Después de conducir en condiciones fuera de carretera o por zonas de obras . . 243 Lavador automático de vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Limpieza con equipamientos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Limpieza de la parte inferior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Limpieza del interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Limpieza exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 9 Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Limpieza. Después de la conducción en terrenos no asentados y en zonas de obras . . . . . 243 En el exterior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 En el interior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237, 239 Limpieza a alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Limpieza del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 69 Ajuste de los espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ajuste del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Litera (cabina extendida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Litera (cabina larga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Llave de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56 Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56, 58 Llave general unipolar de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Llaves Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56 Los primeros 2.000 kilómetros (1.250 millas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Lubricantes y líquidos Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319, 321, 323 Luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 M Maniobrar el remolque y empezar a remolcar Con la transmisión dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuando se daña el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abastecimiento del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agregados del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puntos de mantenimiento situados debajo de la tapa frontal de mantenimiento Sistema de accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de mantenimiento Telligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 335 245 255 261 266 245 255 251 251 253 247 248 249 10 Menús de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Modificación de la potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Modo de funcionamiento de emergencia del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Motaje del autorradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia adelante . . . . . . . . . 307 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Modo de funcionamiento de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 N Neumáticos gemelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 Neumáticos y rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Seguridad de conducción y de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Niños en el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Nivel de la suspensión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®) Notas sobre indicaciones de advertencia y fallas de los sistemas electrónicos . . . . . 276 NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 NR (Control de nivel de la suspensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Número de identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Número de identificación del vehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Número de identificación seccionado (VIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 O Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Operación durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Conducción del vehículo en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 P Palanca de multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pares de apriete Tornillos de liberación de los muelles acumuladores.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Pinchazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Presión Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 11 Tabla del sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348, 359 Productos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Ajustes de la calidad del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Productos necesarios para el funcionamiento Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Programa de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Modo EcoRoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Modo Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Protección al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Límites máximos de emisión de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Puntos de colocación del gato debajo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 R Reabastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Reapriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Reemplazar las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Regulación del nivel de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®) Regular la altura de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®) Reloj con función de despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Desaplicación manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores . 339 Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Remolques y semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Conexión de las tuberías de aire comprimido y de los cables eléctricos . . . . . . . 226 Traccionado de los semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Rotación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 S Salir del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 45 12 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Niños en el vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Señal audible de peligro. Véase Avisador acústico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Sistema auxiliar de arranque en frío (flammstart) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Sistema de aire comprimido Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización de la caja de cambios con sistema Telligent Falla de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización Mercedes PowerShift Falla de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Sistema de cambio de marchas Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Sistema de combustible. Purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Sistema de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Sistema de mantenimiento ® Telligent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Elegir un sistema de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Sistemas del alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Solicitacíon de informaciones en la computadora de a bordo (tablero de instrumentos code JK3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Soporte de vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®) Sustitución de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56 Sustitución de las pilas del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 T Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 73 Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Indicador de la presión de los depósitos de los circuitos de frenos . . . . . . . . . . . . 79 Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Reloj con función de despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 13 Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249, 251 Techo. Escotilla de ventilación del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Temperatura de servicio. Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Tubo de la varilla medidora de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Tuercas de las ruedas Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Reapriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 U Unidades de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad de interruptores de la consola superior, sobre el parabrisas . . . . . . . . . . . Unidad de interruptores de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad de interruptores del tablero trasero (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidades de interruptores del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 30 31 30 29 V Velocidad de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Velocidad de remolque Véase maniobrar y empezar a remolcar con el motor dañado . . . . . . . . . . . . . . . 335 Velocímetro digital e hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ventilación y calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Volante de la dirección desbloqueado y posición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 14 15 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Introducción Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Protección del medio ambiente 16 Protección del medio ambiente Introducción Indicación sobre el medio ambienteH Mercedes-Benz tiene una política que incluye, en todas sus decisiones empresariales, acciones para la protección del medio ambiente. Los objetivos de esta política son el empleo moderado de los recursos naturales que forman la base de nuestra existencia en este planeta y la actitud positiva para con los elementos básicos por el bien del hombre y de la naturaleza. Utilice su vehículo de manera respetuosa con el medio ambiente y contribuya así a la conservación del entorno natural. Tanto el consumo de combustible como el desgaste del motor, del cambio, de los frenos y de los neumáticos dependen de los siguientes factores: • De las condiciones de servicio del vehículo. • De su estilo de manejar. • Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, por ejemplo, un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Forma de conducir: • No acelere al arrancar motor. • No deje funcionar el motor para que se caliente con el vehículo parado. • Conduzca de forma previsora y mantenga una distancia prudente con respecto al vehículo precedente. • Evite aceleraciones frecuentes y repentinas. • Cambie de marcha en el momento oportuno y circule en cada una hasta 2/ 3 del número de revoluciones admisible del motor. • Pare el motor durante paradas prolongadas condicionadas por el tráfico. Usted puede influir en ambos factores. Tenga en cuenta para ello las siguientes indicaciones que pueden influir en el consumo de combustible. Condiciones de servicio: • Evite los trayectos cortos, ya que incrementan el consumo de combustible. • Asegúrese de que la presión de inflado de los neumáticos sea correcta. • No transporte carga innecesaria en el vehículo. • Controle siempre el consumo de combustible del vehículo. Un mantenimiento periódico del vehículo ayuda a preservar el medio ambiente. Respete por ello los intervalos de los trabajos de mantenimiento. Seguridad de operación 17 Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento de los sistemas electrónicos de su vehículo en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Introducción Seguridad de operación GRiesgo de accidentes La intervención incorrecta en los componentes electrónicos y en sus software puede causar fallas de funcionamiento. Los sistemas electrónicos están conectados en red. Esto significa que la intervención en estos sistemas electrónicos puede originar averías en sistemas que no hayan sido modificados. Estos fallas de funcionamiento pueden poner en grave peligro la seguridad de funcionamiento del vehículo y, con ello, su propia seguridad. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo deben realizarse en un taller especializado. 18 Seguridad de operación Introducción Velocímetro digital y odómetro (cuentakilómetros) No modifique el kilometraje total memorizado electrónicamente en el vehículo mediante una intervención en el sistema electrónico. Si al vender el vehículo no informa al comprador sobre una modificación del kilometraje, dicha omisión puede ser penada por la ley en determinados países. Modificación de la potencia del motor Si aumenta la potencia del motor del vehículo interviniendo en la gestión electrónica del motor, perderá tanto el permiso de circulación como la protección otorgada por el seguro, además de perder la prestación de garantía y sus derechos de garantía. Eventuales modificaciones de la potencia del motor requiere la solicitación de una nueva homologación del vehículo y comunicarlas obligatoriamente a la compañía aseguradora del mismo. Debe encargar la adaptación de los neumáticos, del tren de rodaje y de los sistemas de frenos y de refrigeración a la mayor potencia del motor Al intervenir en la gestión electrónica del motor se modifican los niveles de emisión de los gases y deja de garantizarse la seguridad de funcionamiento del motor. El incremento de potencia puede ocasionar fallas de funcionamiento y averías adicionales en otros grupos. Si al vender el vehículo no informa al comprador sobre una modificación de la potencia del motor, dicha omisión puede ser penada por la ley en determinados países. G Para atender las características técnicas de cada vehículo, se realiza la parametrización de los módulos electrónicos. La modificación de estos parámetros, así como el montaje de otros módulos con parametrización diferente a aquella especificada para el vehículo, aunque se hayan ejecutado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, puede influir de forma negativa en el funcionamiento del vehículo o en la durabilidad de sus agregados. Por lo tanto, las fallas o daños que resultan de modificaciones en los parámetros de los módulos electrónicos o del montaje de otros módulos electrónicos con parametrización diferente a aquella especificada para el vehículo no están protegidas por la garantía del vehículo. Montaje del autorradio Al efectuar el montaje del autorradio, asegúrese de que el conector del equipo corresponde al conector de espera de la red eléctrica del vehículo, de lo contrario, el sistema eléctrico de su vehículo o el equipo podrán sufrir daños. Para su seguridad, encargue el montaje del autorradio de su vehículo en un taller especializado. 19 Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Unidades de interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Interruptor combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Visión general Palanca de multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 20 Puesto del conductor Visión general Puesto del conductor Página 1 Luces de iluminación interior 117 208 34 Difusores de ventilación y calefacción 121 34 Soporte para pluma, lápiz, etc. 4 Alojamiento de la radio 5 Unidad de interruptores en la consola superior b Módulo central del tablero con: Portavasos 2 Portatarjeta 3 Tacógrafo Página 6 Compartimiento portaobjetos Encendedor de cigarrillos 206 Toma de corriente de 12 V 207 c Cenicero 7 Parasoles 206 d Palanca de cambio de marchas 8 Difusores de ventilación y calefacción 121 9 Unidad de interruptores de la puerta del acompañante 31 e Freno manual del remolque o semirremolque 148 324 f Freno de estacionamiento 149 a Central eléctrica Puesto del conductor 21 g Unidades de interruptores del tablero de instrumentos 29 h Palanca multifuncional 33 j Cerradura de ignición 58 k Reglaje del volante de dirección 70 l Cubierta del volante de dirección m Tablero de instrumentos 22 n Conmutador de luces 116 o Interruptor combinado 32 p Unidad de interruptores adicionales q Unidad de interruptores de la puerta del conductor 31 Visión general Página 22 Tablero de instrumentos Tablero de instrumentos Visión general Tablero de instrumentos INS2004-std Página Página 1 Indicador de estado 278 2 Visualizador digital de la computadora de a bordo del vehículo 5 Luz de aviso STOP • Temperatura exterior o temperatura del líquido de refrigeración 76 • Odómetro 79 • Motores OM 457 LA escala de 2.500/min. 8 Intensidad de iluminación del cuadro de instrumentos æ Más intensa • Indicación de consumo de combustible o odómetro parcial • Motores de la serie 900 - escala de 3.000/min. 6 Indicador del nivel de combustible 79 279 75 7 Velocímetro • Reloj digital y Despertador 3 Tacómetro 4 Indicador de la presión neumática en los depósitos, circuitos de freno 1 ó 2 ç Menos intensa 73 9 Botón de reposición 81 Tablero de instrumentos 76 Página b Botón TRIP para seleccionar la indicación de consumo promedio de combustible o el cuentakilómetros parcial 95 c Luces de advertencia 28 d Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión remolque o semirremolque, lado izquierdo e Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión remolque o semirremolque, lado derecho Visión general Página a Botón TEMP para seleccionar la indicación de temperatura exterior o la temperatura del líquido de refrigeración 23 24 Tablero de instrumentos Visión general Tablero de instrumentos INS2004-high Página Página 1 Indicador de estado 278 2 Visualizador digital de la computadora de a bordo del vehículo 5 Luz de aviso STOP 6 Indicador del nivel de combustible • Velocidad, fecha o informaciones de trayecto del viaje 8 Intensidad de iluminación del cuadro de instrumentos • Indicación de marcha acoplada del cambio • Motores de la serie 900 - escala de 3.000/min. • Motores OM 457 LA escala de 2.500/min. 79 279 75 7 Velocímetro • Odómetro parcial y reloj 3 Tacómetro 4 Indicador de la presión neumática en los depósitos, circuitos de freno 1 ó 2 73 81 æ Más intensa ç Menos intensa 9 Botón de reposición a Botón TEMP para seleccionar la indicación de temperatura exterior o la temperatura del líquido de refrigeración 76 Tablero de instrumentos 25 95 c Luces de advertencia 28 d Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión remolque o semirremolque, lado izquierdo e Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión remolque o semirremolque, lado derecho Visión general Página b Botón TRIP para seleccionar la indicación de consumo promedio de combustible o el cuentakilómetros parcial 26 Tablero de instrumentos Visión general Tablero de instrumentos INS2010 Página Página 1 Indicador de estado. 278 2 Visualizador digital de la computadora de a bordo del vehículo 5 Luz de aviso STOP • temperatura exterior o temperatura del líquido refrigerante 76 • Odómetro 79 • Motores OM 457 LA escala de 2.500/min. 279 75 8 Intensidad de iluminación del cuadro de instrumentos 81 æ Más intensa • Indicación de consumo de combustible u odómetro parcial • Motores de la serie 900 - escala de 3.000/min. 6 Indicador del nivel de combustible 79 7 Velocímetro • Reloj digital y Despertador 3 Tacómetro 4 Indicador de la presión neumática en los depósitos, circuitos de freno 1 ó 2 ç Menos intensa 73 9 Botón de reposición a Botón TEMP para seleccionar la indicación de temperatura exterior o la temperatura del líquido de refrigeración 76 Tablero de instrumentos 27 95 c Luces de advertencia 28 d Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión remolque o semirremolque, lado izquierdo e Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión remolque o semirremolque, lado derecho Visión general Página b Botón TRIP para seleccionar la indicación de consumo promedio de combustible o el cuentakilómetros parcial 28 Tablero de instrumentos Luces de aviso Función Visión general A Luces de carretera Página 32 3 Falla del freno 143 ! Freno de estacionamiento. 143 Traba de la cabina 137 j Falla del ABS, en el camión tractor 143 k Falla del ABS, en el remolque o semirremolque 143 n Falla del freno continuo Separador de agua q Sistema Flammstart s Calefacción de los espejos externos 134 71 b Freno continuo • Frenomotor 151 • Retardador 152 n Falla del retardador 152 Unidades de interruptores 29 Unidades de interruptores Función Unidades de interruptores del tablero de instrumentos La disposición de los interruptores puede variar de acuerdo con la configuración del vehículo. Para identificar la función del interruptor, considere el símbolo correspondiente. 3 â Suspender/bajar el 3º eje auxiliar å Auxilio de tracción Función 4 _ Bloqueo del diferencial Elevador del eje auxiliar 5 à Conmutador de las  bocinas eléctrica y neumática Unidades de interruptores del tablero de instrumentos Función 1 2 Página Botón de mando de la computadora de a bordo del vehículo Tablero INS2004high 98 Control de la calefacción y climatización 3 U Toma de fuerza £ Luces intermitentes de emergencia 121 186 204 Página 185 189 120 182 ô Modo Power 182 ý Aumentar la tolerancia de velocidad (Hysteresis) 200 þ Disminuir la tolerancia de velocidad (Hysteresis) 200 Ò Aire acondicionado 82 204 ÿ Modo Ecoroll 6 z Desconexión del ABS Tableros INS2004std e INS2010 Página 146 125 Visión general Disposición de los interruptores 30 Unidades de interruptores Visión general Unidad de interruptores de la consola superior, sobre el parabrisas Función 1 3 Accionamiento de la H escotilla del techo S Mando de la U iluminación interior Unidad de interruptores del tablero trasero (litera) Página 60 Función 1 3 Accionamiento de la H escotilla del techo 2 Alojamiento para el reloj despertador 3 Luz de iluminación con interruptor integrado. Página 60 36 Unidades de interruptores Unidad de interruptores de la puerta del conductor Unidad de interruptores de la puerta del acompañante Función 1 Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores Página 71 Función Página 2 v Calefacción de los u retrovisores exteriores 72 3 ‹ Bloqueo central de Œ las cerraduras de las puertas 54 4 ö Accionamiento Ê eléctrico de la ventanilla, lado del acompañante 54 5 C Accionamiento q eléctrico de la ventanilla, lado del conductor 54 Visión general Unidad de interruptores de las puertas 31 32 Interruptor combinado Visión general Interruptor combinado Función Página 1 Luz de cruce de los faros 2 Luz de carretera de los faros 3 Avisador óptico 4 Luces indicadoras de dirección, a la derecha 118 5 Luces indicadoras de dirección, a la izquierda 118 6 Bocina 120 7 Limpiaparabrisas 119 8 Lavaparabrisas 120 Palanca de multifunciones 33 Visión general Palanca de multifunciones Función 1 Incrementar el régimen de ralentí Aumentar la velocidad (piloto automático, limitador de velocidad) 2 Reducir el régimen de ralentí Disminuir la velocidad (piloto automático, limitador de velocidad) 3 Frenomotor, retardador de freno 4 Desactivar el piloto automático, limitador de velocidad, incremento del régimen de ralentí 5 Conectar el limitador de velocidad Página Régimen de ralentí 190 Frenomotor 151 Retardador 152 Piloto automático 195 Regulador de velocidad 193 34 Tacógrafo Tacógrafo Visión general Abertura de la gaveta Apriete la tecla 1 de abertura de la gaveta y espere algunos segundos. Cuando la gaveta se desbloquee, tírela hacia afuera. Cierre de la gaveta Empuje la gaveta manualmente hasta bloquearla. Tacógrafo 1 Tecla de abertura de la gaveta 2 Visualizador digital 3 Teclas de ajuste del reloj 4 Gaveta del disco diagrama 5 Tecla del menú Los discos de control del tacógrafo se deben reemplazar al término del período preestablecido, de acuerdo con el tipo de instrumento, es decir, diariamente en el caso de los tacógrafos diarios y cada 7 días en los tacógrafos semanales. Si no tiene en cuenta este procedimiento, se producirá la sobreposición de los registros en un sólo disco de control, perforándolo y dañando el instrumento. Indicaciones en el visualizador Con el vehículo en marcha se exhibe solamente la indicación básica. Para visualizar otras indicaciones y efectuar ajustes, el vehículo debe estar parado. Ajustar la indicación del reloj Pulse brevemente la tecla de menú M. Con los dígitos de minutos destellando, pulse la tecla (+) para avanzar o (-) hasta obtener la indicación deseada. Pulse brevemente la tecla de menú M. Con los dígitos de horas destellando, pulse la tecla (+) para avanzar o (-) hasta obtener la indicación deseada. Para grabar la indicación corregida del reloj en la memoria del instrumento, pulse la tecla M del menú durante más de 3 segundos. Indicación Si la indicación del reloj ha sido ajustada o la corriente de suministro del tacógrafo ha sido interrumpida durante más de dos minutos, la indicación del reloj se exhibirá de forma intermitente, señalando que se debe sincronizar el mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj. Tacógrafo Tacógrafo diario Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de ignición. Abra la gaveta del tacógrafo y retire el disco diagrama. Cierre la gaveta del tacógrafo sin el disco diagrama. El instrumento sincroniza automáticamente el mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj. Abra nuevamente la gaveta del tacógrafo, coloque otra vez el disco diagrama y cierre la gaveta. Tacógrafo semanal Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de ignición. Abra la gaveta del tacógrafo y retire el conjunto de discos diagrama. Coloque el conjunto de discos diagrama otra vez, conforme lo indica el reloj y cierre la gaveta del tacógrafo. Las instrucciones completas referentes al manejo del tacógrafo, tales como la lectura y sustitución de los discos diagrama, ajuste e interpretación de los códigos de fallas están descritas en el manual de instrucciones del fabricante del instrumento. Visión general Sincronización del mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj 35 36 Tablero trasero de la cabina (litera) Tablero trasero de la cabina (litera) 6 Botón de iluminación del visor Visión general 7 Interruptor del despertador 0 desconectado 1 conectado El reloj funciona con una pila y se puede desmontar de su alojamiento. Ajuste de la hora: Función 1 Unidad de interruptores del tablero trasero (literas) 2 Alojamiento para el reloj despertador 3 Luz de iluminación con interruptor integrado. Reloj con función de despertador Pulse la tecla 2 y efectúe el ajuste, pulsando las teclas de las horas 4 y de los minutos 5. Ajuste de la hora de activación del despertador. Pulse la tecla del despertador 3. En el visor se exhibe la hora de activación del despertador. Pulse las teclas de las horas 4 y los minutos 5 para cambiar la hora ajustada en el despertador. Si el interruptor del despertador está en la posición 1, el reloj emite una señal acústica de aviso a la hora de activación del despertador. Función 1 Visor indicador 2 Botón para exhibir el horario actual 3 Botón para exhibir el horario ajustado del despertador 4 Botón de ajustes de las horas completas 5 Botón de ajuste de los minutos Tablero trasero de la cabina (litera) 37 1 Llave general conectada 2 Llave general desconectada (insertar y retirar) La llave general está localizada debajo del soporte de las baterías. El tacógrafo permanece con corriente cuando la llave general está desconectada. Desconexión: Gire el vástago de la llave general a la posición "desconectada" y sáquela del receptáculo. Conexión: Inserte el vástago de la llave general en el receptáculo y gírelo en el sentido horario hasta bloquearla en la posición "conectada". Visión general Llave general unipolar de las baterías Visión general 38 Tablero trasero de la cabina (litera) 39 Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Seguridad Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 40 Seguridad de los ocupantes Seguridad Seguridad de los ocupantes En esta sección usted será informado sobre las características del sistema de retención disponibles en su vehículo. En caso de accidente, su vehículo puede ser sometido a fuerzas extremas de aceleración o desaceleración. Durante la fase de aceleración o deceleración del vehículo, los ocupantes del vehículo se desplazan siempre en sentido contrario al de las fuerzas generadas por la colisión. En estas circunstancias hay riesgo de que los ocupantes sufran heridas en el habitáculo o al impactar con piezas del vehículo. La finalidad de los sistemas de retención en el vehículo es minimizar los riesgos de lesiones. Sin embargo, los componentes del sistema de retención no pueden evitar, por lo general, las heridas causadas por los objetos que penetran en el habitáculo desde el exterior. El sistema de retención de su vehículo dispone de los siguientes componentes: • Cinturones de seguridad. GRiesgo de lesiones Las modificaciones o los trabajos realizados incorrectamente en un sistema de retención (cinturones de seguridad y sus anclajes) o en su montaje, pueden originar un funcionamiento incorrecto de los sistemas de retención conforme lo pretendido. Por dicho motivo, no efectúe nunca modificaciones en los sistemas de retención. Cinturones de seguridad GRiesgo de lesiones Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales, asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo, especialmente las mujeres embarazadas, lleven correctamente abrochado el cinturón de seguridad, mantengan una posición de asiento normal y con el respaldo en posición casi vertical. Los cinturones de seguridad constituyen el sistema de retención más importante del vehículo. Reducen, en caso de colisión, el desplazamiento de los ocupantes del vehículo en la dirección del impacto, y con ello el riesgo de golpearse con elementos del habitáculo del vehículo. GRiesgo de lesiones Si no se abrocha correctamente el cinturón de seguridad, o no lo enclava adecuadamente en el cierre, podrá no ejecutar su función de protección pretendida. Esto podrá resultar en lesiones graves o, incluso, fatales. Asegúrese siempre, por dicho motivo, de que todos los pasajeros, especialmente las mujeres embarazadas, lleven abrochado correctamente el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el cinturón: • Asiente en la parte más baja posible, es decir, sobre las caderas y no sobre el abdomen. Seguridad de los ocupantes • No esté retorcido. • Pase por el centro del hombro. • No pase por el cuello o por debajo de su brazo. • Esté tensado en la zona de la cadera, tirando para ello del cinturón hacia arriba por el pecho. No sujete nunca objetos con el cinturón de seguridad y una persona al mismo tiempo. Evite las prendas de vestir holgadas, por ejemplo, un abrigo de invierno. No tienda del cinturón de seguridad sobre cantos agudos ni sobre objetos frágiles, especialmente si los mismos se encuentran sobre la ropa o en un bolsillo, por ejemplo, gafas, bolígrafos o llaves. De lo contrario, la cinta del cinturón podría rasgarse y sufrir heridas Ud. u otros ocupantes del vehículo. Cada cinturón de seguridad debe ser utilizado por una sola persona. En muchos países hay normas legales que regulan la utilización de los cinturones de seguridad. No permita en ningún caso que niños viajen sentados en el regazo de otros ocupantes del vehículo, puesto que el niño no quedaría convenientemente sujeto en caso de accidente o en un proceso de frenado brusco o al cambiar, de forma repentina, de dirección. El niño u otros ocupantes del vehículo podrían sufrir heridas graves o incluso mortales. Las personas con una estatura inferior a 1,50 metros y los niños de menos de doce años no pueden abrocharse correctamente el cinturón de seguridad. Por este motivo, asegure a estas personas con dispositivos de retención adecuados en los asientos idóneos del vehículo. Observe siempre las instrucciones de montaje del fabricante del dispositivo de retención de niños. GRiesgo de lesiones Los cinturones de seguridad solo pueden proporcionar el grado pretendido de protección y retención si el respaldo del asiento está ajustado casi en la vertical y si los ocupantes están sentados con la espalda en posición levantada. Evite sentarse en posiciones que no permitan que el cinturón de seguridad sea colocado en la posición correcta. Por este motivo, ponga el respaldo del asiento en la posición más vertical posible. Nunca conduzca el vehículo con el respaldo inclinado hacia atrás. Seguridad • Esté correctamente abrochado. 41 42 Seguridad de los ocupantes Seguridad GRiesgo de lesiones Abrochar el cinturón de seguridad El cinturón de seguridad dejará de funcionar correctamente si el cierre o la cinta del cinturón de seguridad están sucios o dañados. Por dicho motivo, mantenga siempre limpios el cierre y la cinta de los cinturones de seguridad, ya que, de lo contrario, la lengüeta del cinturón no se enclavará correctamente. Compruebe regularmente los cinturones de seguridad para verificar que: • No están dañados. • No están pasando sobre cantos agudos. • No están aprisionados. De lo contrario, la cinta del cinturón de seguridad podría rasgarse en caso de accidente. Usted u otros ocupantes del vehículo podrían sufrir heridas graves o, incluso, mortales. Encargue la sustitución de los cinturones de seguridad dañados o sometidos a esfuerzo en un accidente, así como la revisión de los anclajes del cinturón de seguridad. Por motivos de seguridad, recomendamos que usted solamente utilice los cinturones de seguridad homologados especialmente para este vehículo por Mercedes-Benz. 1 Lengüeta 2 Hebilla 3 Botón de soltado Desplace el cinturón con la lengüeta hacia la hebilla y enclávelo. Desabrochar el cinturón de seguridad Oprima el botón de soltado en la hebilla. GRiesgo de lesiones Cerciórese de que la lengüeta del cinturón de seguridad esté enganchada en la hebilla del cinturón siempre que el cinturón no esté en uso. De otro modo, con el vehículo en movimiento o en la ocurrencia de un accidente, el cinturón podrá ser lanzado de un lado al otro cuando el vehículo esté en movimiento o en caso de accidente, causando lesiones en los ocupantes del vehículo. Seguridad de los ocupantes • Asegúrelo con un dispositivo de retención especial para niños, adecuado para su edad y estatura. • Asegúrese de que el niño lleve abrochado siempre el cinturón correctamente durante la marcha. GRiesgo de lesiones No deje nunca a niños sin vigilancia en el vehículo, aunque tengan colocado un dispositivo de retención para niños. Ellos podrían: : • Herirse con piezas del vehículo. • Abrir las puertas y herirse o herir a otras personas. Al bajar del vehículo también podrían sufrir heridas o ser atropellados. • Sufrir lesiones graves o, incluso, mortales en caso de verse expuestos a temperaturas altas durante un periodo de tiempo prolongado. • Sufrir heridas graves en caso de caer desde la cabina, debido a la elevada altura de la misma. GRiesgo de lesiones Para reducir el riesgo de que un niño sufra lesiones graves o, incluso, mortales en caso de sufrir un accidente, al frenar bruscamente el vehículo o al cambiar rápidamente el sentido de marcha: • Asegure siempre a los niños con una estatura inferior a 1,50 metros y a los menores de 12 años con un dispositivo de retención para niños especial montado en el asiento del acompañante, ya que no pueden abrocharse correctamente los cinturones de seguridad. Seguridad Niños en el vehículo Si viaja con un niño en el vehículo: 43 • No asegure a un niño de una edad inferior a 12 años en el asiento del acompañante, a no ser que el niño vaya asegurado en el mismo con un dispositivo de retención para niños. • No permita en ningún caso que viaje un niño sentado en el regazo de otros ocupantes del vehículo, puesto que no quedaría convenientemente sujeto, podría golpearse con elementos del habitáculo y sufrir heridas graves o, incluso, mortales en caso de accidente, al cambiar bruscamente el sentido de la marcha o en un proceso de frenado brusco. El niño sería lanzado contra del interior del vehículo y sufriría lesiones graves o fatales. • Todos los ocupantes del vehículo deben llevar siempre correctamente abrochado el cinturón de seguridad durante el viaje. 44 Seguridad de los ocupantes Un asiento infantil incorrectamente montado podría soltarse y causar heridas graves o, incluso, mortales al niño y a otros ocupantes del vehículo en caso de sufrir un accidente, al frenar bruscamente el vehículo o al cambiar rápidamente el sentido de marcha. Por dicho motivo, encargue inmediatamente la revisión de los dispositivos de retención para niños y sus fijaciones dañados o sometidos a elevado esfuerzo en un accidente, y su sustitución en caso necesario, en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Por dicho motivo, no coloque nunca ningún objeto (por ejemplo, un cojín) debajo del dispositivo de retención para niños. Toda la base del dispositivo de retención para niños debe apoyarse siempre en la superficie del asiento. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios importantes para la seguridad o en los sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Seguridad GRiesgo de lesiones Respete las instrucciones de montaje del fabricante del dispositivo de retención para niños antes de montar dicho dispositivo. GRiesgo de lesiones Si el dispositivo de retención para niños o su sistema de fijación están dañados o se han visto sometidos a esfuerzo en un accidente, el niño asegurado posteriormente con dicho dispositivo puede sufrir heridas graves o incluso mortales en caso de sufrir un accidente, al frenar bruscamente el vehículo o al cambiar rápidamente el sentido de marcha. Seguridad de los ocupantes 45 Adhesivos En el vehículo existen diferentes adhesivos de advertencia. La finalidad es llamar su atención y la de otras personas sobre diferentes situaciones de peligro. No retire ningún adhesivo de advertencia. Si retira los adhesivos de advertencia, usted u otras personas podrían no reconocer posibles situaciones de peligro. Como resultado, usted u otras personas podrían resultar heridos. Seguridad GRiesgo de lesiones 46 Neumáticos y rodas Neumáticos y rodas Seguridad Seguridad de conducción y de servicio Los neumáticos son especialmente importantes desde el punto de vista de la seguridad de operación y conducción del vehículo. Por dicho motivo, compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos, su banda de rodadura y su estado. En cualquier comercio especializado en la venta de neumáticos, taller especializado o taller de servicio autorizado MercedesBenz, puede obtener información adicional sobre: • Capacidad de carga de los neumáticos (Índice de carga LI). • Índice de velocidad (velocidad máxima autorizada para neumáticos). • Vida útil de los neumáticos. • Causas y consecuencias del desgaste de los neumáticos. • Rotación de los neumáticos. • Equilibrado de las llantas. • Geometría de dirección y alineación de las llantas. • Medidas a tomar en caso de advertir desperfectos en los neumáticos. • Tipos de neumáticos para determinadas zonas geográficas, áreas de servicio o condiciones de utilización del vehículo. • Intercambio de los neumáticos, etc. Inflado de los neumáticos Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos cuando éstos estén fríos, como mínimo dos veces a la semana y antes de emprender largos viajes. • Si la presión de inflado de los neumáticos no es suficiente, se originará un calentamiento elevado y un desgaste excesivo de los neumáticos, lo que perjudica la estabilidad del vehículo y aumenta el consumo de combustible. • Si la presión de inflado de los neumáticos es excesiva, se prolongará el recorrido de frenado, perjudicará la adherencia de los neumáticos y se incrementará su desgaste. • Las tapas de las válvulas de inflado de los neumáticos evitan que penetre humedad y suciedad en los obuses de válvula. Por este motivo, debe enroscar siempre firmemente las tapas de válvula en las válvulas de inflado de los neumáticos. GRiesgo de accidentes Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos durante el viaje. Durante la marcha se incrementa la temperatura de los neumáticos y su presión de inflado. Por dicho motivo, no reduzca nunca la presión de inflado de los neumáticos calientes, de lo contrario, sería insuficiente la presión de inflado de los neumáticos una vez enfriados. Los neumáticos pueden reventar si la presión de inflado de los mismos es insuficiente. Este peligro aumenta si circula con el vehículo cargado y a una velocidad elevada. Usted podría perder el control del vehículo, causar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. Neumáticos y rodas Banda de rodadura de los neumáticos Estado de los neumáticos La Ley prescribe una profundidad mínima de la banda de rodadura de los neumáticos. Respete las normas legales específicas de cada país. Compruebe regularmente el estado de los neumáticos, como mínimo dos veces a la semana y antes de efectuar viajes largos, con respecto a: • Cuanto menor sea la profundidad de la banda de rodadura de los neumáticos, tanto peor será la adherencia a la calzada y el comportamiento de marcha del vehículo, especialmente si la calzada está mojada o nevada. • Daños exteriores. • Objetos extraños incrustados en la banda de rodadura. • Objetos extraños incrustados entre los neumáticos (en caso de montar neumáticos gemelo). • Grietas, abombamientos. • Desgaste irregular o excesivo desgaste unilateral de la banda de rodadura. GRiesgo de accidentes GRiesgo de accidentes Asegúrese siempre de que sea suficiente la banda de rodadura de los neumáticos para garantizar una conducción segura. Un banda de rodadura insuficiente de los neumáticos incrementa el peligro de aquaplaning en caso de lluvia intensa o de nieve semiderretida y circulando a elevada velocidad. La banda de rodadura desgastada de los neumáticos ya no puede evacuar el agua entre la carretera (el suelo) y el neumático, en este caso usted podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras persona Tenga en cuenta que las grietas, los abombamientos y los daños externos pueden ocasionar el reventón del neumático. En dicho caso, podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. Encargue inmediatamente la sustitución de los neumáticos dañados. Vida útil de los neumáticos • El tiempo de uso de los neumáticos debe tenerse en cuenta, pues éstos envejecen, aunque no los utilice o circule poco con los mismos. La seguridad de conducción y de servicio disminuye al aumentar la edad de los neumáticos. • Por dicho motivo, encargue la sustitución de los neumáticos con una antigüedad superior a 6 años. Seguridad • Por motivos de seguridad, sustituya los neumáticos antes de alcanzar la profundidad mínima de la banda de rodadura prescrita legalmente. 47 48 Neumáticos y rodas Desperfectos en los neumáticos Los desperfectos en los neumáticos se originan por: • Condiciones de servicio del vehículo. • Tiempo de uso de los neumáticos. • Bordillos de aceras. Seguridad • Objetos extraños. • Presión de los neumáticos insuficiente o excesiva. • Condiciones del tiempo y factores ambientales. • Exceso de carga del vehículo o su distribución incorrecta • Contacto con aceites, grasas, combustibles, etc. GRiesgo de accidentes Si pasa por encima de aceras u objetos o desniveles con cantos agudos pueden producirse daños en la carcasa de los neumáticos. Estos daños no quedan visibles externamente. Los daños en el cuerpo de los neumáticos, que sólo pueden detectarse posteriormente, pueden originar el reventón de los neumático. En dicho caso, podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. Evite circular sobre el bordillo de la acera y estacionar el vehículo con una parte de la superficie de rodadura del neumático sobre el bordillo. Al circular con el vehículo por vías en pésimo estado, conduzca cuidadosamente para evitar impactos violentos que puedan dañar los neumáticos. Capacidad de carga, velocidad máxima y modelos de neumáticos GRiesgo de accidentes Si sobrepasa la capacidad de carga indicada para los neumáticos o la velocidad máxima autorizada para los mismos, pueden producirse daños o desperfectos en los neumáticos. En dicho caso, usted podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. Por dicho motivo, utilice exclusivamente los modelos y tamaños de neumáticos autorizados para su modelo de vehículo, y tenga en cuenta la capacidad de carga y el índice de velocidad adecuados para los neumáticos. Tenga en cuenta especialmente las prescripciones legales de los neumáticos vigentes en cada país. Estas prescripciones pueden requerir en ocasiones la utilización de un modelo de neumático determinado para su vehículo, o prohibir la utilización de determinados modelos de neumáticos que están autorizados en otros países. Por dicho motivo, puede ser recomendable un determinado modelo de neumático para la operación en ciertas zonas y áreas geográficas. En cualquier taller de servicio autorizado Mercedes-Benz puede obtener más información sobre los neumáticos. Neumáticos recauchutados Equilibrado de las ruedas Los neumáticos recauchutados no son aprobados por vehículos Mercedes-Benz, por lo tanto no se recomienda su utilización. Al efectuar el recauchutado no siempre se detectan posibles daños previos. Por esta razón, Mercedes-Benz no puede asumir ninguna responsabilidad respecto a la seguridad de conducción del vehículo equipado con neumáticos recauchutados. Al desarmar para reparaciones el conjunto de llanta y neumático, se debe, tras montar el neumático en la llanta, efectuar el equilibrado de las ruedas correctamente antes de volver a utilizarla. El uso de ruedas desequilibradas ocasiona vibraciones y trepidaciones, que reducen la vida útil de los neumáticos, de los rodamientos de los cubos de rueda y también de los componentes del sistema de dirección y, en casos extremos, pueden afectar la maniobrabilidad del vehículo. Sustitución de una rueda GRiesgo de accidentes Alineación de las ruedas y geometría de la dirección Después de haber cambiado una rueda, y por motivos de seguridad, compruebe que las tuercas o tornillos de fijación de rueda están bien apretadas y, si fuera necesario, efectúe el reapriete después de 50 km. Tenga en cuenta el par de apriete especificado. Al ejecutar alguna reparación en el sistema de dirección o en la suspensión del vehículo, o siempre que los neumáticos presenten problemas de desgaste irregular en la banda de rodadura, envíe el vehículo para comprobar y reajustar, si es necesario, la alineación de las ruedas y los ángulos de geometría de la dirección. Si no están correctamente apretadas las tuercas de rueda, puede desprenderse una rueda durante la marcha, poniendo en peligro la seguridad de operación y de conducción del vehículo. En dicho caso, podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. En caso de utilizar llantas nuevas o recién pintadas, reapriete los tornillos o tuercas de fijación después de recorrer aproximadamente de 1.000 a 5.000 km. Rodaje de los neumáticos La alternación de los neumáticos es un procedimiento recomendado para asegurar el desgaste uniforme de la banda de rodadura. De una forma general, la alternación de los neumáticos debe efectuarse, como máximo, cada 10.000 km, sin embargo, debido a que el desgaste sufre la influencia de una serie de factores variables en función de las condiciones de operación, este intervalo podrá ser revaluado y adaptado al tipo de operación del vehículo. Forma de conducir el vehículo y condiciones de las vías 49 Seguridad Neumáticos y rodas Seguridad 50 Neumáticos y rodas El modo de conducir el vehículo y las condiciones de las calzadas y carreteras tienen una influencia directa en la durabilidad de los neumáticos. Cuanto más abrasivas y precarias sean las condiciones de las vías, menor será la vida útil de los neumáticos. Por lo tanto, para aumentar dicha vida útil, es fundamental conducir el vehículo en las velocidades compatibles con las condiciones de la pista de rodaje, evitando frenados y aceleraciones bruscas. Llantas de las ruedas Mantenga las llantas de las ruedas siempre limpias, eliminando eventuales adherencias de barro y otras suciedades. Encargue la sustitución de las llantas de las ruedas dañadas o deformadas. No se recomienda a utilización de llantas recuperadas. Límite de carga Evite la sobrecarga. La sobrecarga origina averías en los neumáticos similares a las de la baja presión, pero de forma más acentuada. Tenga en cuenta siempre el límite de carga máximo establecido para cada tipo de neumático. Compartimientos portaobjetos 51 Compartimientos portaobjetos GRiesgo de lesiones No transporte objetos pesados, por ejemplo, botellas, en los compartimentos portaobjetos. Los compartimentos portaobjetos con tapa deben permanecer cerrados durante la marcha, para evitar que los ocupantes del vehículo puedan resultar heridos por objetos que pudieran desplazarse de un lado a otro, debido a una frenada brusca, un cambio repentino de dirección deceleración del vehículo o en caso de que se produzca un accidente. Portavasos GRiesgo de lesiones Utilice únicamente recipientes adecuados y con tapa, para evitar posibles derramamientos. Evite transportar bebidas calientes. De lo contrario, podría sufrir quemaduras en caso de derramamientos. Seguridad Portaobjetos Seguridad 52 Compartimientos portaobjetos 53 Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Columna de la dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) . 81 Computadora de a bordo (tablero INS2004-high). . . . . . . . . . . 98 Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 NR (Control de Nivel de la Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 3º Eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Informaciones útiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206 Control en detalles Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 54 Abertura y cierre Abertura y cierre Cierre de las puertas El vehículo está equipado con una llave especial para la cerradura de las puertas y la cerradura de ignición. Bloqueo central Bloquear y desbloquear las puertas desde el exterior utilizando la llave del vehículo La tapa del depósito de combustible se suministra con llaves propias, independiente de las llaves del vehículo. Control en detalles i En caso de perder una llave del vehículo, se necesita bastante tiempo para obtener una llave de repuesto. Solamente puede conseguirla a través de un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Cerradura y manija exterior (ejecución 1) Mercedes-Benz le recomienda llevar siempre a mano una llave de repuesto, para casos de emergencias. La llave del vehículo solamente puede ser reconocida en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Cerradura y manija exterior (ejecución 2) 1 Desbloquear 2 Insertar y retirar la llave de la cerradura 3 Bloquear Desbloquear las puertas con la llave Gire la llave en la cerradura a la posición 1. La puerta cuya cerradura se ha accionado se desbloquea. Abertura y cierre Bloquear las puertas con la llave Gire la llave en la cerradura a la posición 2. Ambas puertas, la del conductor y del acompañante, se bloquean. 55 Bloqueary desbloquear las puertas desde el interior, a través de los interruptores de bloqueo central Unidad de los interruptores en las puertas 1 Desbloquear 2 Bloquear 1 Palanca. Tire de la palanca. La puerta cuya palanca se ha accionado se desbloquea. Empuje la palanca. Ambas puertas, la del conductor y del acompañante, se bloquean. El bloqueo de la puerta del conductor y del acompañante no puede ser accionado al estar las abiertas (protección contra el bloqueo). Oprima el extremo 1 del interruptor de bloqueo central. Ambas puertas, la del conductor y del acompañante, se desbloquean. Oprima el extremo 2 del interruptor de bloqueo central. Las puertas del conductor y del acompañante se bloquean. Control en detalles Bloqueary desbloquear las puertas desde el interior 56 Abertura y cierre Mando a distancia No es necesario que el mando a distancia (control remoto) apunte hacia el vehículo, independiente de la dirección hacia donde esté dirigido. Desbloquear las puertas con el mando a distancia Oprima el botón 1 del mando a distancia. La puerta del conductor se desbloquea. Oprima de nuevo el botón 1 del mando a distancia. La puerta del acompañante se desbloquea. Control en detalles Bloquear las puertas con el mando a distancia 1 Botón funcional - desbloquea 2 Botón funcional - bloquea 3 Luz de control i Si se acciona el mando a distancia para desbloquear las puertas y ninguna de éstas se abre dentro de 25 segundos, las puertas se bloquean de nuevo, automáticamente. La luz de control permanece cintilando cuando se mantiene oprimido un botón funcional. Si la luz de control se enciende y se apaga una sola vez, esto indica que las baterías del mando a distancia están débiles y deben ser reemplazadas. Para remplazar las baterías del mando a distancia, consultar ( página 272). Oprima el botón 2 del mando a distancia. Ambas puertas, la del conductor y del acompañante, se bloquean. Al perder un mando a distancia Si pierde un mando a distancia, éste se puede bloquear en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz. De esta forma, es prácticamente imposible la utilización indebida de un mando a distancia. Los controles remotos restantes reciben un nuevo código. Abertura y cierre GRiesgo de lesiones Si los peldaños están sucios o cubiertos con hielo, existe el riesgo de que usted se resbale y se caiga al entrar o salir del vehículo. Para su seguridad mantenga los peldaños, las entradas y calzados libres de suciedad (por ejemplo, lama, barro, nieve o hielo). Nunca salte hacia afuera de la cabina, pues usted podrá caer y sufrir graves lesiones o ser atropellado por otros vehículos. GRiesgo de lesiones No deje nunca a niños sin vigilancia en el vehículo, aunque tengan colocado un dispositivo de retención para niños. De lo contrario, los niños podrían: • abrir las puertas o herirse con piezas del vehículo. • sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de verse expuestos a temperaturas altas durante un periodo de tiempo prolongado. GRiesgo de lesionesyaccidentes Saque la llave de la cerradura de la dirección sólo con el vehículo parado, ya que no es posible dirigir el vehículo con la llave fuera de la cerradura. Saque siempre la llave de la cerradura de ignición al abandonar el vehículo, aunque sea por poco tiempo. De lo contrario, niños o personas no autorizadas podrían causar heridas a sí mismos o a otras personas activando, por ejemplo, funciones eléctricas, soltando el freno de estacionamiento, arrancando el motor o poniendo el vehículo en marcha. 1 Asideros de apoyo 2 Peldaños Baje completamente la suspensión del asiento del conductor (asientos con base neumática) para facilitar el acceso y la salida del vehículo ( página 63). Utilice los asideros de apoyo y los peldaños. Control en detalles Entrar y salir del vehículo 57 58 Abertura y cierre Bloqueo del volante de dirección GRiesgo de accidentes Control en detalles Saque la llave de la cerradura de la dirección sólo con el vehículo parado, ya que no es posible dirigir el vehículo con la llave fuera de la cerradura. Cerradura de la ignición 1 Insertaryquitar la llave en la cerradura de ignición 2 Volante de dirección desbloqueadoyposición de accesorios 3 Posición de marcha 4 Posición de arranque del motor Si la llave en la cerradura de ignición se gira de vuelta a la posición 1 cuando las luces del vehículo están encendidas, el interruptor maestro de las baterías, las luces de emergencia y la calefacción auxiliar permanecen conectados. El volante de la dirección queda bloqueado cuando se saca la llave. GRiesgo de lesionesyaccidentes Retire siempre la llave de la cerradura de ignición al abandonar el vehículo, aunque sea por poco tiempo. De lo contrario, niños o personas no autorizadas podrían causar heridas a sí mismos o a otras personas activando, por ejemplo, funciones eléctricas, soltando el freno de estacionamiento, arrancando el motor o poniendo el vehículo en marcha. Abertura y cierre 59 Abertura y cierre de las ventanillas Accionamiento manual de las ventanillas 1 Palanca de accionamiento de la ventanilla Accionamiento eléctrico de las ventanillas GRiesgo de lesiones Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar las ventanillas. En caso de peligro, suelte el interruptor y pulse de nuevo la parte inferior del interruptor para volver a abrir la ventanilla. No deje nunca a niños sin vigilancia en el vehículo, aunque tengan colocado un dispositivo de retención para niños. De lo contrario, los niños podrían: • herirse con piezas del vehículo. • sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de verse expuestos a temperaturas altas durante un periodo de tiempo prolongado. 1 Interruptor de accionamiento de la ventanilla de la puerta del conductor 2 Interruptor de accionamiento de la ventanilla de la puerta del acompañante 3 Abrir la ventanilla 4 Cerrar la ventanilla i La unidad de interruptores de la puerta del acompañante posee solamente el mando eléctrico de la ventanilla de dicha puerta. Abrir la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante Ejecución básica: Oprima y mantenga oprimido el extremo 3 del interruptor correspondiente a la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante. La ventanilla se abre. Suelte el interruptor. Al soltar el interruptor la ventanilla quedará en la posición en que está. Control en detalles Unidad de los interruptores de la puerta del conductor 60 Abertura y cierre Cerrar la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante Ejecución básica: Escotilla de ventilación del techo Escotilla de ventilación de accionamiento manual Oprima y mantenga oprimido el extremo 4 del interruptor correspondiente a la ventanilla de la puerta del conductor o del acompañante. La ventanilla se cierra. Control en detalles Suelte el interruptor. Al soltar el interruptor la ventanilla quedará en la posición en que está. Abrirycerrar la escotilla de ventilación Sujete las aberturas existentes en la parte inferior de la escotilla de ventilación del techo y empújelas hacia arriba o tírela hacia abajo. GRiesgo de lesiones Asegúrese de no aprisionarse las manos o dedos al cerrar la escotilla de ventilación del techo. Escotilla de ventilación de accionamiento eléctrico (ejecución especial para cabina de techo alto) Interruptor de accionamiento de la escotilla de ventilación del techo Abertura y cierre Abrir la escotilla de ventilación del techo Oprima y mantenga oprimido el extremo 2 del interruptor hasta que la escotilla de ventilación del techo haya alcanzado la abertura deseada. 61 Protección contra rayos solares e insectos Cerrar la escotilla de ventilación del techo. i El tiempo de cierre de la escotilla de ventilación del techo entre la condición de totalmente abierta hasta la condición de cerrada es de aproximadamente 5 segundos. Por lo tanto, para cerrar totalmente la escotilla de ventilación del techo, recomendamos que mantenga el interruptor oprimido durante 8 segundos, como mínimo. En emergencias, en caso de falla de funcionamiento, la escotilla de ventilación del techo puede cerrarse manualmente, véase Accionamiento de emergencia de la escotilla de ventilación del techo ( página 330). 1 Cortina de protección contra rayos solares 2 Rejilla de protección contra insectos 3 Ranura Cerrar la rejilla de protección contra insectos y la cortina de protección contra rayos solares Sujete la rejilla de protección contra insectos por el borde, desplácela hacia atrás hasta la ranura existente en el borde trasero de la abertura de la escotilla de ventilación del techo y enclávela en dicha posición. Sujete la cortina de protección contra rayos solares por el borde, desplácela hacia atrás hasta la ranura existente en el borde trasero de la cortina de protección contra insectos y enclávela en dicha posición. Abrir la cortina de protección contra rayos solares y la rejilla de protección contra insectos Sujete la cortina de protección contra rayos solares por el borde, despréndala de la ranura existente en el borde trasero de la abertura de la escotilla de ventilación del techo y tire de ella, desplazándola hacia delante. Control en detalles Oprima y mantenga oprimido el extremo 1 del interruptor hasta que la escotilla de ventilación del techo haya alcanzado la posición deseada. 62 Abertura y cierre Control en detalles Sujete la rejilla de protección contra insectos por el borde, despréndala de la ranura existente en el borde trasero de la cortina de protección contra insectos y tire de ella, desplazándola hacia delante. Asientos 63 Asientos GATENCIÓN Ajustar el asiento del conductor con el vehículo en movimiento desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Puede usted perder el control del vehículo debido a un movimiento inesperado del asiento y causar un accidente. Por lo tanto, ajuste el asiento del conductor solamente con el vehículo parado y con freno de estacionamiento aplicado. GATENCIÓN Cerciórese que nadie se quede prensado cuando usted esté ajustando el asiento. Cuando se desplaza el banco, lo mismo debe trabarse de forma audible. El asiento debe ser ajustado de tal forma que se pueda usar correctamente el cinturón de seguridad. Observe los puntos siguientes: • Posicione el respaldo del asiento lo máximo posible en la vertical • Los brazos del conductor deben quedarse ligeramente doblados cuando agarre el volante de dirección • El apoya cabezas debe soportar la parte trasera de la cabeza, aproximadamente en el nivel de los ojos Si no se observan estas instrucciones pueden ocurrir lesiones. • Las posiciones del asiento que no permitan la correcta fijación por la hebilla del cinturón de seguridad ponen en riesgo la seguridad y, por lo tanto, deben ser evitadas. El asiento del conductor debe ser ajustado en una posición que permita el accionamiento total de los pedales. En los vehículos equipados con asiento del conductor de base neumática, cuando vaya salir del vehículo, se debe bajar completamente el asiento oprimiendo el botón de bajada total, para facilitar la salida. Si esto no se hace, la suspensión del asiento mueve el mismo hacia arriba y puede prender las piernas del conductor entre el asiento y el volante de la dirección. Control en detalles Ajuste de los asientos 64 Asientos Asiento de base neumática (Grammer) 1 Ajuste longitudinal del asiento 2 Inclinación del asiento 3 Altura del asiento (versión confort) 4 Inclinación del respaldo Control en detalles 5 Reglaje de la amortiguación longitudinal (solamente asiento del conductor) Asiento del conductor (versión confort) 6 Alivio rápido de la suspensión del asiento (bajar el asiento para facilitar el acceso y la salida) 7 Toma de aire (cuando esté disponible) 8 Reglaje de los apoyos de brazo 9 Reglaje de amortiguación vertical a Reglaje del apoyo lumbar (cuando disponible) Ajuste de la inclinación del asiento Asiento del conductor (versión confort, vehículos con sistema de cambios de marchas automatizado) Tire la palanca 2 para arriba y la mantenga en esa posición. Para inclinar hacia abajo presione la región frontal del asiento. Para inclinar hacia arriba disminuya el peso en la región frontal del asiento Suelte la palanca 2. para trabar entre las 5 posiciones deseadas. Ajustar la inclinación del respaldo Tire la palanca 4 hacia arriba y mueva el respaldo del asiento con las costas hasta que se ajuste en una posición confortable. Asiento del acompañante (versión confort) Bajada total del asiento para facilitar la salida y el acceso Para bajar el asiento: Oprima el botón 6 hacia abajo hasta que se oiga un estallido. Asientos El asiento baja totalmente. Para subir el asiento: 65 Amortiguación longitudinal del asiento del conductor Oprima de nuevo el botón 6 hacia abajo hasta que se oiga un estallido. El asiento sube a una altura previamente ajustada. Para liberar la amortiguación longitudinal del asiento: Accione la palanca 5 hacia arriba (en el sentido de la flecha A) hasta su posición de trabamiento para liberar la amortiguación longitudinal. Asiento del conductor (versión confort) Para subir el asiento: Versión confort Oprima el botón 3 con toques breves hacia arriba, tantas veces sean necesarias, hasta que el asiente se quede en la altura deseada. Para bajar el asiento: Versión confort Oprima el botón 3 con toques breves hacia abajo, tantas veces sean necesarias, hasta que el asiente se quede en la altura deseada. El asiento quedará libre, con un pequeño movimiento oscilante hacia adelante y hacia atrás durante la conducción del vehículo. Para bloquear la amortiguación longitudinal del asiento: Mueva la palanca 5 hacia abajo hasta su posición de trabamiento, en el sentido de la flecha B. El asiento se quedará bloqueado, sin amortiguación. Ajustar los apoyos de los brazos Gire las manijas 8 localizadas en a parte inferior de cada un de los apoyos de brazo hacia dentro (bajar) o hacia fuera (subir), hasta ajustar los apoyos en una posición confortable. i Los apoyos de brazo, en lo relativo al soporte de selector de marchas son basculantes. Ellos deben ser totalmente rebatidos a la posición vertical para Control en detalles Ajustar la altura del asiento 66 Asientos permitir acceder o salir del asiento con seguridad. De esta forma, se evitan resbalones accidentales que puedan causar lesiones o damnificar los apoyos de los brazos y el soporte del selector de marchas. Control en detalles Ajustar la amortiguación vertical i Para desinflar la bolsa neumática, mantenga las costas apoyada en el respaldo del asiento, ejerciendo una ligera presión con las costas mientras acciona la tecla de reglaje. Asiento del acompañante lateral de base rígida La amortiguación vertical debe ser ajustada para adecuar la amortiguación del asiento al tipo de pavimento donde el vehículo está transitando, reduciendo las oscilaciones que puedan causar incomodidad al conductor. Accione la palanca 9 hacia delante (aumentar la carga) o hacia atrás (disminuir la carga) hasta encontrar la posición de ajuste confortable en la que las oscilaciones cesen o reduzcan de intensidad. Ajustar el apoyo lumbar El reglaje del apoyo lumbar permite un mejor ajuste del respaldo del asiento en la espalda del conductor, distribuyendo la presión de modo más uniforme y mejorando el confort. Oprima la tecla de reglaje a del apoyo lumbar en la extremidad superior (+) para inflar o, en la parte inferior (-) para desinflar la bolsa neumática del respaldo del asiento, hasta encontrar una posición de reglaje confortable. i Cuando la bolsa neumática está totalmente inflada, el accionamiento de la tecla irá aliviar la presión de la bolsa evitando así su sobrecarga. En esta condición es normal oír un silbido de la válvula de alivio mientras se mantiene la tecla oprimida en la parte superior (+). Asiento Grammer 1 Ajuste longitudinal del asiento 2 Inclinación del respaldo Ajustar la inclinación del respaldo Tire la palanca 2 hacia arriba y mueva el respaldo del asiento con las costas hasta que se ajuste en una posición confortable. Asientos 67 Apoya cabezas GATENCIÓN Ajuste el apoya cabezas de tal forma que la parte de atrás de la cabeza, en el nivel de los ojos, quede apoyada en la mitad de apoya cabezas. Control en detalles Esta posición reduce el riesgo de lesiones en la cabeza y pescuezo en caso de accidente o situaciones similares. Ajuste del apoya cabezas Ajustar el apoyo cabezas Usando las dos manos, mueva el apoyo cabezas hacia arriba o hacia abajo, hasta que se alcance la altura deseada. 68 Literas Literas Litera (cabina larga) GRiesgo de lesiones Control en detalles Utilice la litera sólo cuando esté parado el vehículo. Está prohibido utilizar la litera durante la marcha. No ponga el vehículo en marcha hasta que esté rebatida (posición de cama) y asegurada la litera con el pestillo de caucho. Litera rebatida (doblada hacia arriba) Asegúrese de que no queden aprisionados los dedos al plegar la litera. Rebatir la litera (hacia arriba) i Rebata la litera hacia arriba cuando necesite tener acceso a los compartimientos debajo de la litera. Utilice la cinta de sujeción para mantener la litera doblada (abatida, hacia arriba). Cuando vaya a conducir el vehículo, pliegue la litera (doblada hacia abajo) y sujétela con el pestillo de caucho. Suelte el pestillo de caucho. Doble la litera hacia arriba y utilice la cinta de sujeción para mantener la litera plegada (doblada hacia arriba). Rebatir la litera hacia abajo (posición de uso) Suelte la cinta de sujeción y abata la litera ( hacia abajo). Sujete la litera con el pestillo de caucho. Prenda el extremo de la cinta de sujeción con el respectivo botón de presión existente en el extremo de la tira de la correa. 1 Pestillo de caucho 2 Cinta de sujeción Literas Litera (cabina extendida) 69 Rebatir la litera (hacia arriba) Rebata la litera hacia arriba y enganche la cinta de sujeción en el soporte en la pared trasera de la cabina. 1 Cinta de sujeción Litera rebatida hacia abajo (posición de uso) Rebatir la litera hacia abajo (posición de uso) Mueva el asiento del conductor totalmente hacia delante e incline el respaldo del asiento hacia adelante. Mueva el asiento del acompañante totalmente hacia adelante e incline el respaldo hacia delante. Desenganche del soporte en la pared trasera de la cabina la cinta de sujeción y abata la litera (hacia abajo). Control en detalles Retorne el respaldo del asiento del conductor y del acompañante a la posición normal de uso. 70 Literas Ajuste del volante de la dirección El mecanismo de bloqueo y liberación de ajuste del volante de dirección (ejecución especial) es neumático. El sistema permite el ajuste de la altura y de la inclinación del volante de la dirección. Control en detalles GRiesgo de accidentes y lesiones fatales Si desenclava el mecanismo de ajuste del volante de dirección durante la marcha, puede perder el control del vehículo y provocar un accidente. Ajuste el volante de la dirección sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado. No desenclave el mecanismo de ajuste del volante de dirección durante la marcha. 1 Enclavamiento del mecanismo de ajuste del volante de la dirección 2 Desenclavamiento del mecanismo de ajuste del volante de la dirección Con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado: Oprima brevemente el extremo inferior 2 del botón de ajuste del volante de dirección. El mecanismo de ajuste del volante de dirección queda desenclavado (el volante queda liberado). Ajuste la altura y la inclinación del volante de dirección. Oprima brevemente el extremo superior 1 del botón de ajuste del volante de dirección. La posición del volante de dirección está enclavado. Si no enclava el mecanismo de ajuste del volante, se efectúa automáticamente el enclavamiento del mismo aprox. 15 segundos después de haber llevado a cabo el desenclavamiento. Ajuste de los espejos Ajuste del soporte giratorio de los espejos retrovisores exteriores GRiesgo de accidentes Los soportes giratorios de los espejos retrovisores exteriores se posicionan prácticamente perpendiculares en relación a la cabina (posición de uso predeterminada). Si está incorrectamente ajustado, un espejos retrovisores exterior puede empeorar la visibilidad del conductor hacia atrás. Esto podría impedirle reconocer a tiempo posibles peligros y tanto Ud. como otras personas podrían verse expuestos a una situación de peligro. Por dicho motivo, compruebe siempre antes de comenzar la marcha el ajuste de los retrovisores exteriores del vehículo. Tenga en cuenta además que los espejos retrovisores exteriores reproducen los objetos a tamaño reducido. Los objetos están realmente más cerca de lo que parece. Además de los espejos retrovisores principales, el vehículo se puede equipar, opcionalmente, con un espejo auxiliar y un espejo de rampa, ambos dispuestos en el lado derecho de vehículo. Los espejos retrovisores principales están disponibles en las siguientes ejecuciones: En el caso de eventuales impactos, el soporte giratorio se desencaja de la varilla tensora. En dicho caso, retorne el soporte giratorio a su posición de uso y encaje nuevamente el extremo de la varilla tensora en el soporte giratorio. Caso sea necesario poner la varilla tensora en posición otra vez, suelte la varilla tensora, suelte los tornillos de sujeción en el perfil superior de la puerta, coloque la varilla tensora en posición otra vez y apriete de nuevo los tornillos de sujeción. Ajuste manual de los espejos retrovisores Gire la caja del espejo conforme sea necesario. Ajuste eléctrico de los espejos retrovisores exteriores principales . Espejos del lado del conductor y del lado del acompañante, ambos sin ajuste eléctrico. Espejo del lado del conductor sin ajuste eléctrico y del lado del acompañante con ajuste eléctrico. Espejos del lado del conductor y del lado del acompañante, ambos con ajuste eléctrico El ajuste de los espejos auxiliar y de rampa es manual. Antes de iniciar la conducción del vehículo, ajuste correctamente los espejos para asegurar una buena visibilidad hacia atrás. 1 Botón de selección y ajuste de los espejos 2 Posición de ajuste del espejo principal izquierdo 3 Posición de ajuste del espejo principal derecho 71 Control en detalles Literas Literas 72 Si la unidad de interruptores de la puerta del conductor no tiene botón de selección para los espejos principales derecho e izquierdo, el vehículo no dispone de espejos de ajuste eléctrica. Control en detalles Si la posición del botón de selección de los espejos en la unidad de interruptores de la puerta del conductor está fijo, sólo se prodrá efectuar el ajuste eléctrico del espejo del lado del acompañante. Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Accione el botón de selección y ajuste de los espejos a la posición de ajuste 2 (si es disponible) ó 3, para seleccionar el espejo que desea ajustar. Oprima el botón de selección y ajuste 1 en las posiciones indicadas por las flechas para ajustar el espejo en las direcciones correspondientes. Calefacción de los espejos retrovisores exteriores principales . 1 Desconectar la calefacción de los espejos 2 Conectar la calefacción de los espejos Conectar la calefacción de los espejos Oprima el extremo 2 del interruptor para conectar la calefacción de los espejos. La luz de control del interruptor se enciende e indica que la calefacción de los espejos está conectado. Desconectar la calefacción de los espejos Oprima el extremo 1 del interruptor para desconectar la calefacción de los espejos. La luz de control del interruptor se enciende indicando que la calefacción de los espejos está desconectado. Tablero de instrumentos 73 Tablero de instrumentos Tacómetro, ejemplo (motores serie 900, tablero INS2004) Tacómetro, ejemplo (motores OM 457 LA, tablero INS2004) Tacómetro, ejemplo (motores serie 900, tablero INS2010) Tacómetro, ejemplo (motores OM 457 LA, tablero INS2010) Control en detalles Tacómetro 1 Gama de operación económica (verde). 2 Gama adecuada de operación con frenomotor (amarilla) 3 Gama con riesgo de sobrerrotación del motor (amarillo y rojo sobrepuestos) 4 Gama de sobrerrotación del motor (roja) - peligro de daños inmediatos 5 Ecómetro (solamente tableros INS2004-high e INS2010) 6 Visor digital indicador de temperatura externa/temperatura del motor (solamente en el tablero INS2004-high) 7 Luz de advertencia del frenomotor/ retardador (solamente en el tablero INS2010) 8 Luz de advertencia de falla del retardador (solamente en el tablero INS2010) 74 Control en detalles Tablero de instrumentos G En caso de sobrepasar la rotación máxima admisible del motor suena un avisador acústico. Seleccione una marcha adecuada o reduzca la velocidad del vehículo de forma que el motor no se someta a una rotación excesiva. El ruido de funcionamiento del motor no permite evaluar si el motor está operando a una rotación excesiva. No cambie de marcha ni conduzca guiándose por el ruido del motor, sino de acuerdo con lo indicado por el tacómetro. Evite circular a un número excesivo de revoluciones (amarillo y rojo sobrepuestos) cuando el freno auxiliar (frenomotor, turbo-brake, retardador) esté actuando, pues en esta condición el motor podría resultar averiado o verse su durabilidad reducida. Durante la marcha, observe regularmente el tacómetro. Para asegurar una operación económica, trate de mantener la rotación del motor, lo máximo posible, dentro de la zona de operación económica (verde). La operación del vehículo en la zona económica proporciona un bajo consumo de combustible y desgaste reducido. Observe, sin embargo, que en determinadas circunstancias como, por ejemplo: subidas pronunciadas y adelantamientos, podrá ser más adecuado operar el vehículo con el motor fuera de la zona de operación económica. Al bajar pendientes, asegúrese de que la rotación del motor no aumente hasta entrar en la zona de peligro de sobrerrotación señalizada por el campo de color rojo. Al utilizar los frenos auxiliares (freno motor, turbo-brake, retardador), mantenga la rotación del motor en el zona adecuado de operación de los frenos auxiliares (amarillo). Esta gama de rotación asegura una elevada eficiencia del freno auxiliar, sin riesgos de dañar el motor. Ecómetro (disponible solamente en los tableros INS2004-high e INS2010) El ecómetro indica el régimen de rotación favorable en términos de consumo de combustible y se activa a partir de 20 km/h. Un segmento del ecómetro se ilumina en caso de que el régimen de rotaciones del motor y la marcha acoplada no sean ideales para conducir el vehículo a una velocidad constante. El ecómetro se apaga: cuando la rotación del motor es favorable desde el punto de vista del consumo de combustible cuando se exige potencia muy elevada al motor cuando el pedal del embrague se mantiene accionado por más de 5 segundos cuando el cambio se mantiene acoplado en punto muerto por más de 5 segundos. Los segmentos del ecómetro no se iluminan cuando, en términos de consumo de combustible, el régimen de rotaciones del motor es favorable. Tablero de instrumentos Conducción del vehículo con ecómetro 75 Indicador del nivel de combustible Un segmento del ecómetro se enciende cuando: La rotación del motor es superior al margen indicado para consumo favorable. Acople una marcha más alta. Acople una marcha más baja. Indicador de combustible, tablero INS2004 1 Indicador de combustible diesel Indicador de combustible, tablero INS2010 1 Indicador de combustible diesel Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Compruebe el nivel de combustible exhibido en el indicador y, si es necesario, reabastezca el depósito del vehículo. No utilice el vehículo hasta agotar el combustible del depósito. Cuando la indicación de nivel de combustible esté en la gama roja en la escala del indicador, reabastezca inmediatamente el depósito del vehículo para evitar la entrada de aire en el sistema de combustible. Control en detalles La rotación del motor es inferior al margen indicado para consumo favorable. 76 Tablero de instrumentos Antes de adicionar combustible al depósito, pare el motor. G Abastezca el vehículo solamente con combustible de calidad comprobada y libre de contaminantes. Informaciones sobre combustibles. ( página 234). Control en detalles Indicación de reserva de combustible El símbolo A (indicación de reserva de combustible) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y, si el contenido del depósito de combustible ha descendido aproximadamente al 14% de su capacidad total, el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. i El volumen de abastecimiento del depósito de combustible puede consultarse la computadora de a bordo del vehículo. Temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración Tablero de instrumentos INS2004-std e INS2010 La temperatura exterior y la temperatura del líquido de refrigeración del motor se exhiben en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. Se puede exhibir la indicación de temperatura en grados Celcius (°C) o Fahrenheit (°F). El tablero de instrumentos ha sido configurado originalmente para exhibir la temperatura en grados Celsius (°C). Se puede cambiar la unidad de medida de la temperatura en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Tablero de instrumentos INS2004-high La temperatura exterior y la temperatura del líquido de refrigeración del motor se exhiben en el visor digital del tacómetro. Se puede exhibir la indicación de temperatura grados Celcius o Fahrenheit (°F). El tablero de instrumentos ha sido configurado originalmente para exhibir la temperatura en grados Celcius. Se puede alterar la unidad de medida de la temperatura en el menú principal “Alterar datos” de la computador de a bordo ( página 109). Tablero de instrumentos 77 Indicación de la temperatura Control en detalles 1 Botón TEMP (ejemplo) 1 Temperatura exterior, tablero INS2004std e INS2010 La temperatura exterior o la temperatura del líquido de refrigeración se exhiben cuando la llave en la cerradura de ignición se encuentra en la posición de marcha. Para alternar la indicación de temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración: Oprima el botón TEMP. Indicación de la temperatura exterior 1 Temperatura exterior, tablero INS2004high GRiesgo de accidentes Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Aunque la temperatura exterior que indica el tablero de instrumentos esté un poco por arriba de la temperatura de congelamiento, la pista de rodaje puede, eventualmente, estar totalmente cubierta por capa de hielo. Esto es posible, principalmente en áreas forestales o sobre puentes. Si el instrumento exhibe la temperatura del líquido de refrigeración: Modificaciones significativas en la indicación de la temperatura exterior se exhiben en el tablero de instrumentos con un cierto retraso, para prevenir indicaciones incorrectas debido al calor del motor con el vehículo parado o en marcha a baja velocidad. Oprima el botón TEMP para alterar la indicación a temperatura exterior. 78 Tablero de instrumentos i En el caso de haber una indicación de advertencia de temperatura elevada del motor, automáticamente se exhibe la temperatura del líquido de refrigeración. Control en detalles Al cesar el advertencia de la temperatura del motor, la indicación de temperatura exterior se exhibe de nuevo (caso haya sido exhibida anteriormente). 1 Indicación de la temperatura del líquido de refrigeración, tablero INS2004-high Una señal de menos (-) delante de la indicación de temperatura significa que la temperatura exterior está por abajo de 0°C (32°F). Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Indicación de la temperatura del líquido de refrigeración Oprima el botón TEMP para alterar la indicación a temperatura del líquido de refrigeración. 1 Indicación de la temperatura del líquido de refrigeración, tablero INS2004-std e INS2010 Si el instrumento exhibe la temperatura exterior: Tablero de instrumentos Odómetro 79 Después de la comprobación de función, se exhibe la distancia total en el visualizador de la computadora de a bordo. Tablero INS2004-high La distancia total recorrida se exhibe, en kilómetros, en el visor digital del velocímetro. 1 Ódometro total, tablero INS2004-std e INS2010 Después de comprobar el control, se exhibe en el visor digiral del velocímetro la distancia total recorrida. Indicador de la presión de los depósitos de los circuitos de frenos GRiesgo de accidentes 1 Odómetro total, tablero INS2004-high Tablero INS2004-std e INS2010 Se exhibe la distancia total recorrida en el visualizador de la computadora de a bordo. La indicación de distancia recorrida puede exhibirse en kilómetros o en millas. El tablero de instrumentos ha sido configurado originalmente para exhibir la distancia recorrida en kilómetros. La unidad de medición en grados puede ser cambiada en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Si el sistema neumático de frenos ha perdido la hermeticidad pone en peligro la seguridad de servicio del vehículo. Si la presión de aire comprimido en el depósito frenos es insuficiente ya no le será posible frenar el vehículo. Puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas. No ponga el vehículo en marcha hasta que se alcance las presión del sistema y se apague el la luz de aviso STOP. Control en detalles Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. 80 Tablero de instrumentos No coloque el vehículo en marcha, o deténgalo lo más rápidamente posible, teniendo en cuenta la situación del tráfico si: • El símbolo (presión del depósito del sistema de frenos) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende de color rojo. Control en detalles • No se apaga la luz de aviso STOP. Encargue la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de frenos, tablero INS2010 1 Luz de control del circuito de freno de servicio 1 2 Luz de control del circuito de freno de servicio 2 3 Indicador de presión de los circuitos de freno de servicio 1 o 2 Para la operación segura del vehículo se exige la presión adecuada en los depósitos de los circuitos neumáticos individuales del freno de servicio. Los circuitos neumáticos de los consumidores auxiliares se abastecen solamente después de haber completado el abastecimiento de los circuitos de freno 1 y 2. La presión normal de trabajo requerida para el freno de servicio es de 10 bar (sistema de presión constante). Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de frenos, tablero INS2004 Al girar la llave de la cerradura de ignición a la posición de marcha, el indicador de presión neumática señala la presión del circuito de freno de servicio que esté con la presión más baja y la luz de control correspondiente permanece encendida. Tablero de instrumentos Iluminación de los instrumentos 81 Estructura y manejo de la computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) GRiesgo de accidentes 1 Disminuir la intensidad de la iluminación de los instrumentos 2 Aumentar la intensidad de la iluminación de los instrumentos El brillo de la iluminación de los instrumentos se ajusta libremente cuando estén encendidas las luces de posición, luz de cruce de los faros o luz de carretera. Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Gire el interruptor de luces a la posición 1 ó 2 ( página 116). Oprima el botón 1 (-) para disminuir la intensidad de iluminación u oprima el botón 2 (+) para aumentarla. En la computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) se pueden: consultar informaciones de control y de funcionamiento del vehículo confirmar los servicios de mantenimiento realizados. La computadora de a bordo se activa al girar la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Por ese motivo, maneje la computadora de a bordo solamente con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento accionado. Botón de control y visualizador de la computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) La computadora de a bordo del vehículo se maneja a través de un botón basculante que permite, por ejemplo, solicitar informaciones de funcionamiento y alterar valores previamente ajustados. Control en detalles El manejo de la computadora de a bordo durante la marcha desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Puede perder el control del vehículo y, consecuentemente, causar accidentes. 82 Computadora de a bordo Computadora de a bordo El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo ( página 278). Todas las luces de aviso del tablero de instrumentos se encienden por aproximadamente 10 segundos Control en detalles Se comprueba la función del sistema ABS. Ejemplo 1 Visualizador 2 Botón de control G Cuando se detecta el sistema ABS, la indicación - õ (equipamiento ABS camión tractor) se exhibe en el visualizador durante 3 segundos aprox. T Confirmar las indicaciones de advertencia retornar a la indicación básica Cuando la comprobación de control se completa, se exhibe la indicación básica en el visualizador. V Exhibir los menús de información Indicación básica , Solicitar otras informaciones Ì Efectuar ajustes 3 Botón RESET - Para confirmar los servicios de mantenimiento ejecutados y modificar los ajustes 4 Botón TRIP - alternar la indicación de odómetro parcial, reiniciar el odómetro parcial, reiniciar informaciones de recorrido Comprobación de control Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Durante la verificación de control: La chicharra de alarma (sonido acústico) suena aproximadamente 2 segundos. 1 Temperatura exterior o temperatura del líquido de refrigeración 2 Odómetro (registro de la distancia total recorrida) 3 Odómetro parcial o indicación de consumo de combustible 4 Reloj Con el botón TRIP del tablero de instrumentos se pueden alternar las indicaciones de odómetro parcial y consumo de combustible. Computadora de a bordo Si la computadora de a bordo detecta fallas en los sistemas electrónicos, se exhibirán, sucesivamente, la abreviatura del sistema electrónico defectuoso o el símbolo de advertencia correspondiente ( página 280) y el segmento del indicador de estado se encenderá en el color amarillo o rojo. Indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) Las indicaciones que se exhiben dependen de los equipamientos montados y de las funciones que se estén utilizando. Indicaciones de fallas de funcionamiento con el indicador de estado en amarillo o rojo ( página 280). Abreviaturas de los sistemas y símbolos de fallas En caso de que algún sistema electrónico presente fallas, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe automáticamente una indicación de falla, una abreviatura correspondiente al sistema defectuoso o un símbolo de advertencia, por ejemplo: temperatura del líquido de refrigeración elevada. Las fallas de sistemas electrónicos almacenadas se pueden solicitar en la computadora de a bordo del vehículo. Ver “Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo del vehículo” ( página 85). Indicación de información de mantenimiento (tablero INS2004-std e INS2010) Indicaciones en el visualizador (ejemplo) 1 Indicador de estado 2 Símbolos de falla de funcionamiento y control de operación 3 Indicador de equipamientos (bloqueo del diferencial, toma de fuerza) 4 Indicador de marcha 5 Abreviatura del sistema Indicador de estado Los segmentos individuales del indicador de estado se encienden en el color amarillo o rojo para diferenciar los avisos, dependiendo del grado de importancia, exhibidos en el visualizador. Cuando un servicio de mantenimiento está cerca de su plazo de vencimiento previsto, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe automáticamente un aviso de mantenimiento y el kilometraje que falta para ejecutar el trabajo. Ver Servicio de mantenimiento Telligent® ( página 247). Solicite informaciones de mantenimiento en la computadora de a bordo para ver los servicios de mantenimiento previstos y la fecha de vencimiento de los respectivos plazos y kilometrajes restantes. Ver “Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo - tablero INS2004std e INS2010 ( página 85). Control en detalles i 83 84 Computadora de a bordo Confirmar trabajos de mantenimiento realizados (tablero INS2004-std e INS2010) Control en detalles Los trabajos de mantenimiento ejecutados deben ser confirmados en la computadora de a bordo del vehículo para que el sistema inicie el cálculo del próximo intervalo de mantenimiento. G Solamente deben confirmarse en la computadora de a bordo del vehículo los servicios de mantenimiento efectivamente realizados. Valores de ajuste de los productos de servicio Los valores de ajuste de los productos de servicio (viscosidad y clase de aceite del motor, clase de aceite de la caja de cambios, tenor de azufre del combustible) deben ajustarse en la computadora de a bordo, de acuerdo con los productos utilizados. 1 Botón RESET (ejemplo) Oprima el botón de control en la posición V hasta que se exhiba el ítem correspondiente al servicio de mantenimiento ejecutado. Al ser exhibido el ítem de mantenimiento en el visualizador de la computadora de a bordo, oprima el botón RESET cerca de 2 segundos. Se reinicia el cálculo del intervalo de mantenimiento para el ítem de mantenimiento en cuestión. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe al inicio la indicación — —.— —.— — hasta que se recorra una distancia suficiente que sirva de parámetro para que el sistema calcule el próximo vencimiento. G Si los valores de ajuste de los productos de servicio introducidos en el sistema no corresponden a los productos utilizados, los intervalos de mantenimiento se definirán de forma incorrecta y, consecuentemente, los agregados y componentes del vehículo podrán dañarse o presentar desgastes excesivos y prematuros. Solicitar y alternar los valores de ajuste de los productos de servicio (tablero INS2004-std e INS2010) El valor de ajuste de un producto de servicio deberá alterarse cuando el producto utilizado sea sustituido por otro producto recomendado de diferente calidad. Oprima el botón de control repetidas veces en la posición V hasta que el visualizador de la computadora de a bordo exhiba el primer valor de ajuste de productos de servicio, por ejemplo: TRAN 235.1 (clase del aceite de la caja de cambios). Computadora de a bordo Oprima el botón de control repetidas veces en la posición , para exhibir los demás valores de ajuste de productos de servicio. Menús de la computadora de a bordo en detalles (tablero INS2004-std e INS2010 Al exhibirse en el visualizador de la computadora de a bordo el valor de ajuste que se debe alterar, oprima el botón RESET repetidas veces hasta que se exhiba el valor de ajuste correspondiente al producto utilizado. GRiesgo de accidentes El manejo de la computadora de a bordo durante la marcha desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Puede perder el control del vehículo y, consecuentemente, causar accidentes. Por dicho motivo, maneje el computadora de a bordo sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado. G La cantidad y el orden de los menús dependen del tipo de vehículo y de sus equipamientos. Si el sistema exhibe una indicación de advertencia, oprima T antes de solicitar los menús de informaciones para confirmar la indicación. Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) 1. Gire la llave de El visualizador de la computadora de a bordo Si hay una indicación de contacto sin exhibe la indicación básica, ( página 82). falla, oprima T para confirmar la indicación. funcionar el motor. 2. Oprima V en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de abastecimiento de combustible. Ejemplo: A (símbolo de abastecimiento de combustible) 60% (porcentaje del volumen de abastecimiento) 185,0 L (volumen de combustible en el depósito) Si el visualizador exhibe el símbolo de abastecimiento de combustible y la indicación RES., será indicación de que el volumen de combustible está en la reserva. Abastecer inmediatamente el depósito de combustible. Control en detalles La última indicación que se exhiba en el visualizador será ajustada en la computadora de a bordo. 85 86 Computadora de a bordo 3. Oprima V en el botón de control de la computadora de a bordo. Control en detalles (Retornar a la indicación básica, oprima T). 3.1. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de nivel de aceite del motor. Ejemplo 1 (nivel de aceite correcto): : (símbolo de nivel de aceite del motor) ACEITE (referencia, aceite del motor) oK (indicación del nivel de aceite correcto) Ejemplo 2 (nivel de aceite bajo): : (símbolo de nivel de aceite del motor) ACEITE (referencia, aceite del motor) 2.5 L (indicación de la cantidad de aceite faltante) Si el motor ha sido abastecido con exceso de aceite, el visualizador de la computadora de a bordo exhibirá el símbolo . Escurrir el exceso de aceite. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el total de horas de funcionamiento del motor. Ejemplo: HRS (referencia, horas de funcionamiento del motor) 192.3 h (total de horas de funcionamiento) 4. Oprima V El visualizador de la computadora de a bordo en el botón de exhibe: control de la computadora de a 1 -:--– – bordo. Esta función (tiempo de trabajo del conductor) no está disponible en el vehículo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 5. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo el botón de control exhibe la indicación de distancia recorrida en de la computadora el trayecto de viaje. de a bordo. Ejemplo: (Retornar a la 196.5 km (distancia recorrida) indicación básica, tour (referencia de recorrido de oprima T). viaje) Para reiniciar las indicaciones de recorrido, oprima el botón TRIP por aproximadamente 2 segundos. Todas las indicaciones de recorrido se reiniciarán. Computadora de a bordo (Retornar a la indicación básica, oprima T). 5.2. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 5.3. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 5.4. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación del consumo promedio de combustible en el recorrido de viaje. Ejemplo: 1,6 km/l (consumo promedio de combustible en kilómetros/litro) tour (referencia de recorrido de viaje) El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación del volumen de combustible consumido en el recorrido de viaje. Ejemplo: 83,0 L (volumen de combustible consumido) tour (referencia de recorrido de viaje) El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la velocidad promedio en el recorrido de viaje. Ejemplo: 27 km/h (velocidad promedio) tour (referencia de recorrido de viaje) El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de tiempo transcurrido en el recorrido de viaje. Ejemplo: 6.1 h tour (tiempo transcurrido en horas) (referencia de recorrido de viaje) Control en detalles 5.1. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. 87 88 Computadora de a bordo Control en detalles 6. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo el botón de control exhibe las indicaciones de la función de la computadora despertador. de a bordo. Ejemplo: (Retornar a la ALRM (referencia, función despertador) indicación básica, dES (dES = desactivado, LiG = activado) oprima T). 0:00 (indicación de horario ajustado) 6.1. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 6.2. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 6.3. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). El visualizador de la computadora de a bordo La indicación dES exhibe las indicaciones de la función (desactivado) o LiG despertador en el modo de ajuste. (activado) queda cintilando por aproximadamente 20 Ejemplo: ALRM (referencia, función despertador) segundos. En este intervalo, dES (dES = desactivado, LiG = activado) oprima Ì en el botón de control para activar o AJuStE (modo de ajuste) desactivar el despertador. 0:00 (indicación de horario ajustado) El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a exhibe las indicaciones de la función “horas” se quedan cintilando despertador en el modo de ajuste. por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, Ejemplo: ALRM (referencia, función despertador) oprima Ì el botón de control repetidas veces dES (dES = desactivado, LiG = activado) hasta exhibir la indicación de AJuStE (modo de ajuste) “hora” deseada. 0:00 (indicación de horario ajustado) El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a exhibe las indicaciones de la función “minutos” se quedan despertador en el modo de ajuste. cintilando por aproximadamente 20 Ejemplo: ALRM (referencia, función despertador) segundos. En este intervalo, oprima Ì el botón de dES (dES = desactivado, LiG = activado) control repetidas veces AJuStE (modo de ajuste) hasta exhibir la indicación de 3:00 (indicación de horario ajustado) “minutos” deseada. Computadora de a bordo 6.4. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 89 El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función despertador. Ejemplo: ALRM (referencia, función despertador) dES (dES = desactivado, LiG = activado) 3:35 (indicación de horario ajustado) El visualizador de la computadora de a bordo en el botón de exhibe las indicaciones de la función reloj. control de la Ejemplo: computadora de a HORA (referencia, función reloj) bordo. 10:06 (indicación de horario ajustado) (Retornar a la indicación básica, oprima T). 7.1. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 7.2. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a exhibe las indicaciones de la función reloj en el “horas” se quedan cintilando modo de ajuste. por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, Ejemplo: oprima Ì el botón de HORA (referencia, función reloj) control repetidas veces AJuStE (modo de ajuste) hasta exhibir la indicación de 10:06 (indicación de horario ajustado) “horas” deseada. El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a exhibe las indicaciones de la función reloj en el “minutos” se quedan modo de ajuste. cintilando por aproximadamente 20 Ejemplo: segundos. En este intervalo, HORA (referencia, función reloj) oprima Ì el botón de AJuStE (modo de ajuste) control repetidas veces 9:06 (indicación de horario ajustado) hasta exhibir la indicación de “minutos” deseada. Control en detalles 7. Oprima V 90 Computadora de a bordo 7.3. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. Control en detalles (Retornar a la indicación básica, oprima T). El visualizador de la computadora de a bordo Después de ajustar la exhibe las indicaciones de la función reloj con indicación del reloj, es el horario reajustado. necesario sincronizar la indicación de horario del Ejemplo: tacógrafo con el tablero de HORA (referencia, función reloj) instrumentos. 9:45 (indicación de horario ajustado) Computadora de a bordo 91 8. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo Indicaciones posibles, de acuerdo con los equipamientos del vehículo: MOT (cambiar el aceite del motor) (Retornar a la Ejemplo: REVG (mantenimiento indicación básica, general) - la MOT (referencia, cambiar el aceite oprima T). indicación viene del motor) seguida de un 07.03.07 (fecha de vencimiento número, que prevista) corresponde a la revisión a ser 8.1. Oprima El visualizador de la computadora de a bordo ejecutada , el botón de exhibe las indicaciones de mantenimiento. MANU (mantenimiento control de la Ejemplo: por tiempo) - la computadora de indicación viene MOT (referencia, cambiar el a bordo repetidas seguida de un aceite del motor) veces para número, que 11.000 km (kilometraje faltante exhibir las corresponde a la informaciones de prevista para el vencimiento revisión a ser mantenimiento ejecutada del servicio de subsiguientes. TRANS o CX (cambiar mantenimiento) aceite de la caja de (Retornar a la cambios) indicación básica, RET (cambiar aceite del oprima T). retardador) EJE TrASE (cambiar aceite del eje trasero) LIQ (cambiar líquido de refrigeración) FIAR o FILT (cambiar elemento del filtro de aire) FRD1 (cambiar pastillas de freno del eje delantero) FRT1 (cambiar pastillas de freno del 1º eje trasero) FRT2 (cambiar pastillas de freno del 2º eje trasero) exhibe un ítem de mantenimiento con el vencimiento más próximo y la respectiva fecha de vencimiento. Control en detalles el botón de control de la computadora de a bordo. 92 Computadora de a bordo Control en detalles 9. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo el botón de control de la computadora de a bordo. exhibe un valor de ajuste de productos de servicio (por ejemplo: clase MB del aceite del motor). (Retornar a la indicación básica, oprima T). Ejemplo: 9.1. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 9.2. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). 9.3. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. (Retornar a la indicación básica, oprima T). MOT (referencia, motor) 228.2-3 (clase MB de aceite del motor) El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el próximo valor de ajuste de productos de servicio (por ejemplo: viscosidad del aceite del motor). Ejemplo: MOT (referencia, motor) 15W40 (viscosidad SAE de aceite del motor) Para cambiar el valor de ajuste de la clase MB de aceite del motor, oprima el botón RESET repetidas veces hasta que se exhiba la clase de aceite correspondiente al producto utilizado. Para cambiar el valor de ajuste de la viscosidad del aceite del motor, oprima el botón RESET repetidas veces hasta que se exhiba la viscosidad correspondiente al producto utilizado. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el próximo valor de ajuste de productos de servicio (por ejemplo: tenor de azufre del combustible). Para cambiar el valor de ajuste del tenor de azufre del combustible, oprima el botón RESET repetidas veces hasta que se Ejemplo: exhiba el tenor de azufre MOT (referencia, motor) correspondiente al 0.1-0.3 (tenor de azufre del combustible combustible utilizado. diesel utilizado) El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el próximo valor de ajuste de productos de servicio (por ejemplo: clase MB de aceite de la caja de cambios). Para cambiar el valor de ajuste de la viscosidad del aceite de la caja de cambios, oprima el botón RESET repetidas veces Ejemplo: hasta que se exhiba la TRANS o CX (referencia, caja de viscosidad cambios) correspondiente al 235.1 (clase MB del aceite de la caja producto utilizado. de cambios) Computadora de a bordo botón de control de la exhibe la indicación de un sistema electrónico computadora de a disponible en el vehículo. bordo. Ejemplo: (Retornar a la indicación FR (referencia, abreviatura del básica, oprima T). sistema) 0014 462102 (número de pieza del módulo electrónico - 001 446 21 02) Oprima V repetidas veces el botón de control de la computadora de a bordo para exhibir los demás módulos de los sistemas electrónicos disponibles en el vehículo. Sistemas electrónicos posibles, de acuerdo con los equipamientos del vehículo: ABS (sistema ABS) FFB (mando a distancia) FLA (sistema auxiliar de arranque Flammstart) FR (gestión vehículomotor) INS (tablero de instrumentos) MR (gestión del motor) TCO (tacógrafo) RET (retardador) WS (sistema de mantenimiento) ZV (sistema de bloqueo central) Control en detalles 10. Oprima V en el El visualizador de la computadora de a bordo 93 Después de exhibir el último sistema electrónico, la secuencia de exhibición se reinicia. 94 Computadora de a bordo 10.1. Oprima , el botón de control de la computadora de a bordo repetidas veces para exhibir informaciones del sistema electrónico seleccionado. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe, en secuencia, las siguientes informaciones: • Fallas almacenadas en el sistema Ejemplo 1 (sistema sin falla almacenada): FR (referencia, sistema electrónico seleccionado) Indicaciones de fallas Ejemplo: a 0 0416 E01 a - indicación de falla actual 0 - grupo de fallas 0416 - código de la falla E01 - indicador secuencial de las fallas almacenadas Control en detalles ok (indicación de sistema electrónico Valores de medición y sin fallas) valores binarios Ejemplo 2 (indicación de falla almacenada): FR (referencia, gestión vehículo y motor - FR) a 0 0416 E01 (indicación de falla) • Valores de medición. Ejemplo (valor de medición): 0 A 01 (0 = valor de medición; A = referencia del valor de medición; 01 = secuencia ordinal del valor de medición) • Valores binarios. Ejemplo (valor binario): 1100 0000 b 01 (11 00 00 00 = valor binario; b = referencia del valor binario; 01 = secuencia ordinal del valor binario) Los valores de medición y los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes para el equipo del taller. Computadora de a bordo 1 Botón TRIP 1 Indicación de odómetro parcial Al girar la llave de contacto en la cerradura de ignición a la posición de marcha, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de odómetro parcial. Oprima brevemente el botón TRIP para alternar las indicaciones del odómetro parcial y consumo de combustible. Reiniciar el odómetro parcial Si es necesario, oprima brevemente el botón TRIP para que el visualizador de la computadora de a bordo exhiba la indicación de odómetro parcial. Oprima el botón TRIP por aproximadamente 2 segundos. La indicación del odómetro parcial es reiniciada. Control en detalles Odómetro parcial e indicación del consumo de combustible (tablero INS2004-std e INS2010) 95 96 Computadora de a bordo Reiniciar la indicación de consumo de combustible Si es necesario, oprima brevemente el botón TRIP para que el visualizador de la computadora de a bordo exhiba la indicación de consumo promedio de combustible. Control en detalles Oprima el botón TRIP por aproximadamente 2 segundos. La indicación de consumo de combustible se reinicia. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe inicialmente la indicación — —.— km/l, hasta que se recorra una distancia suficiente que sirva de parámetro para el sistema. i Al reiniciar la indicación de consumo de combustible, todas las informaciones de recorrido se reiniciarán. Ajuste del despertador (tablero INS2004-std e INS2010) Oprima el botón de control en la posición ,. La indicación ALRM dES AJuStE y la hora ajustada se exhiben en el visualizador de la computadora de a bordo. La indicación dES se exhibe cintilando. Oprima el botón de control en la posición Ì para activar el despertador. La indicación ALRM LiG AJuStE se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. El símbolo0 arriba de la indicación de la hora señala que el despertador está activado. Oprima el botón de control en la posición ,. Los dígitos de horas para la alarma cintilan en el visualizador. Oprima repetidas veces el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de la hora deseada se exhiba en el visualizador. Oprima el botón de control en la posición ,. Los dígitos de minutos para la alarma cintilan en el visualizador. Oprima repetidas veces el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de minutos deseada sea exhibida en el visualizador. Ajuste de la indicación de alarma Oprima repetidas veces el botón de control en la posición V hasta que la indicación ALRM dES (despertador apaga) o ALRM LiG (despertador enciende) se exhiba en el visualizador de la computadora de a bordo. Oprima el botón de control en la posición ,. La hora de alarma se ajusta. Oprima el botón de control en la posición T. La indicación básica es exhibida en el visualizador. Computadora de a bordo Ajuste del reloj (tablero de INS2004-std e INS2010) Oprima repetidas veces el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de minutos deseada sea exhibida en el visualizador. Oprima el botón de control en la posición ,. La hora ajustada es almacenada. Oprima el botón de control en la posición T. La indicación básica es exhibida en el visualizador. Solicitar informaciones de fallas en sistemas electrónicos (tablero INS2004-std e INS2010) Ajuste de la indicación del reloj Oprima el botón de control en la posición V hasta que se exhiba la indicación HORA en el visualizador de la computadora de a bordo. Oprima el botón de control en la posición ,. La indicación HORA AJuStE y la hora se exhiben en el visualizador y los dígitos de las horas cintilan. Oprima repetidas veces el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de la hora deseada se exhiba en el visualizador. Oprima el botón de control en la posición ,. Los dígitos de minutos cintilan en el visualizador. Indicación de una falla solicitada (ejemplo) Indicación en el visualizador Significado MR Abreviatura del sistema a Indicación de falla actual 1 Grupo de fallas 0309 Código de la falla E 01 Indicador secuencial de las fallas almacenadas Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición V hasta que el visualizador exhiba el sistema electrónico deseado. Control en detalles Cuando la hora ajustada se alcanza, el despertador es accionado con la alarma sonando de forma intermitente. La hora ajustada permanece cintilando en el visualizador de la computadora de a bordo. Para detener el accionamiento de la alarma, oprima el botón de control en la posición ,. 97 98 Computadora de a bordo El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el número de la pieza correspondiente. Oprima el botón de control de la computadora de a bordo repetidas veces en la posición , para exhibir las informaciones del sistema electrónico en relevancia. Control en detalles El visualizador de la computadora de a bordo exhibe: • Los códigos de las fallas almacenadas en el sistema. Si no hay fallas almacenadas, el visualizador exhibirá la indicación o.k. • Valores de medición (indicaciones de referencia para talleres de servicio) • Valores binarios (indicaciones de referencia para talleres de servicio). Borrar las fallas almacenadas en un sistema electrónico Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición V hasta que el visualizador exhiba el sistema electrónico deseado. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el número de la pieza correspondiente. Oprima el botón RESET aproximadamente 2 segundos. Todas las indicaciones de fallas del sistema electrónico en evidencia se borrarán. Si hay una falla actual almacenada, ésta se indicará otra vez en el visualizador de la computadora de a bordo. En la computadora de a bordo (tablero INS2004-high) se puede: consultar informaciones de control y de funcionamiento del vehículo confirmar los servicios de mantenimiento realizados. borrar las indicaciones de fallas almacenadas en los sistemas electrónicos. GRiesgo de accidentes El manejo de la computadora de a bordo durante la marcha desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Puede perder el control del vehículo y, consecuentemente, causar accidentes. Por ese motivo, maneje la computadora de a bordo solamente con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento accionado. La computadora de a bordo se activa al girar la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Estructura y operación de la computadora de a bordo (tablero INS2004-high) Botón de control y visualizador de la computadora de a bordo (tablero INS2004-high) La computadora de a bordo del vehículo se maneja a través de un botón basculante que permite, por ejemplo, solicitar informaciones de funcionamiento y alterar valores ajustados. Computadora de a bordo 99 La función del sistema ABS se comprobada. i 1 Visualizador 2 Botón de control Cuando la comprobación de control se completa, se exhibe en el visualizador la indicación básica. 9 Paginar menú hacia arriba i : Paginar menú hacia abajo La indicación básica no se exhibirá si, durante la comprobación de control, la computadora de a bordo detecta fallas de funcionamiento en los sistemas electrónicos. En este caso, las fallas almacenadas se exhibirán sucesivamente en el visualizador y el segmento del indicador de estado se encenderá en el color amarillo o rojo. S Solicitar menú principal y submenús, efectuar ajustes T Salir del menú principal y de submenús 3 Botón RESET - Para confirmar los servicios de mantenimiento ejecutados y modificar los ajustes 4 Botón TRIP - reiniciar odómetro parcial, reiniciar informaciones de recorrido Comprobación de control Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Durante la verificación de control: La chicharra de alarma (sonido acústico) suena aproximadamente 2 segundos. todos los segmentos del indicador de estado se encienden en el color amarillo ( página 278), todas las luces de advertencia del tablero de instrumentos se encienden durante aprox. 2 segundos, Control en detalles Cuando se detecta el sistema ABS, la indicación - (equipamiento ABS camión tractor) se exhibe en el visualizador durante aprox. 3 segundos. 100 Computadora de a bordo Indicaciones del visualizador Las indicaciones exhibidas en el visualizador son controladas por la computadora de a bordo, de acuerdo con el funcionamiento y los equipamientos del vehículo. Abreviaturas de sistemas y símbolos de advertencia En caso de que algún sistema electrónico presente fallas, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe automáticamente una indicación de falla, una abreviatura correspondiente al sistema defectuoso o un símbolo de advertencia, por ejemplo: temperatura del líquido de refrigeración elevada. Control en detalles Informaciones 1 Indicador de estado 2 Indicador de marchas de la caja de cambios 3 Indicador de equipamientos 4 Campo para mensajes de texto, Abreviaturas de sistemas, Símbolos de fallas y de advertencia 5 Campo de información Indicador de estado Los segmentos del indicador de estado se encienden en el color amarillo o rojo, en la zona de indicación correspondiente para diferenciar, dependiendo del grado de prioridad, las indicaciones en el visualizador. Indicaciones en el visualizador con indicador de estado amarillo o rojo ( página 280). Indicaciones en el visualizador Las indicaciones del visualizador son informaciones de funcionamiento, de fallas o de advertencia que la computadora de a bordo exhibe automáticamente. Se exhiben las siguientes informaciones: hora símbolo de despertador (si el despertador está activado) velocidad del limitador c o del piloto automático d (si las funciones están activas). Odómetro parcial Computadora de a bordo Cuando un servicio de mantenimiento está cerca de su plazo de vencimiento previsto, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe automáticamente un aviso de mantenimiento y el kilometraje que falta para ejecutar el servicio. Ver Servicio de mantenimiento Telligent® ( página 247). Solicite informaciones de mantenimiento en la computadora de a bordo para ver los servicios de mantenimiento previstos y la fecha de vencimiento de los respectivos plazos y kilometrajes restantes. Ver Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo - tablero INS2004high ( página 106). Confirmar servicios de mantenimiento realizados Los servicios de mantenimiento ejecutados deben ser confirmados en la computadora de a bordo del vehículo para que el sistema inicie el cálculo del próximo intervalo de mantenimiento. 1 Botón RESET. Solicite el menú principal “Informaciones de mantenimiento” en la computadora de a bordo ( página 112) y oprima : en el botón de control hasta que se exhiba en el visualizador la indicación del trabajo de mantenimiento realizado. Al ser exhibida la indicación del servicio de mantenimiento en el visualizador, oprima el botón RESET en el tablero de instrumentos por aprox. 2 segundos. Se reinicia el cálculo del próximo intervalo de mantenimiento para el servicio en cuestión. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe al inicio la indicación — —.— —.— — hasta que se recorra una distancia suficiente que sirva de parámetro para que el sistema calcule el próximo vencimiento. G Se deben confirmar solamente los servicios de mantenimiento efectivamente ejecutados en la computadora de a bordo del vehículo. Control en detalles Indicación de información de mantenimiento (tablero INS2004-high) 101 102 Computadora de a bordo Valores de ajuste de los productos de servicio Control en detalles Los valores de ajuste de los productos de servicio (viscosidad y clase de aceite del motor, clase de aceite de la caja de cambios, tenor de azufre del combustible) deben ajustarse en la computadora de a bordo, de acuerdo con los productos utilizados. El valor de ajuste de los productos de servicio se pueden solicitar y alterar en la computadora de a bordo del vehículo G Si los valores de ajuste de los productos de servicio introducidos en el sistema no corresponden a los productos utilizados, los intervalos de mantenimiento se definirán de forma incorrecta y, consecuentemente, los agregados y componentes del vehículo podrán dañarse o presentar desgastes excesivos y prematuros. Solicitar y alterar valores de ajustes de productos de servicio (tablero INS2004-high) El valor de ajuste de un producto de servicio deberá ser alterado cuando el producto utilizado sea sustituido por otro producto recomendado de calidad diferente. Solicite el menú principal “Alterar datos” en la computadora de a bordo del vehículo ( página 109) y seleccione el submenú “Combustibles”. Oprima repetidamente el botón de control en la posición : para que se exhiba el valor de ajuste de los productos de servicio. Al exhibirse en el visualizador de la computadora de a bordo el valor de ajuste que se debe alterar, oprima el botón RESET repetidas veces hasta que se exhiba el valor de ajuste correspondiente al producto utilizado. La última indicación que se exhiba en el visualizador será ajustada en la computadora de a bordo. Computadora de a bordo GRiesgo de accidentes El manejo de la computadora de a bordo durante la marcha desvía su atención de la carretera y de las condiciones del tráfico. Puede perder el control del vehículo y, consecuentemente, causar accidentes. Por ese motivo, maneje la computadora de a bordo solamente con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento accionado. i La cantidad y la secuencia de exhibición de los menús dependen del tipo y de los equipamientos del vehículo. Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Después de completar la verificación de control, el visualizador de la computadora de a bordo muestra la indicación básica que se estaba exhibiendo al momento de desconectarse el interruptor de partida. i Si hay fallas almacenadas en los sistemas electrónicos, el visualizador de la computadora de a bordo exhibirá, de forma alternada, la abreviatura de los sistemas defectuosos y los símbolos de advertencia correspondientes. Oprima repetidamente el botón de control en la posición T para confirmar las indicaciones de falla y exhibir la indicación básica. Control en detalles Menús de la computadora de a bordo en detalles (tablero INS2004-high) 103 104 Computadora de a bordo Menú de acceso Los menús de acceso, configurado de acuerdo con el tipo de vehículo, exhiben lo siguiente: Indicación básica con la velocidad del vehículo Indicación básica con la velocidad del vehículo Indicación básica con fecha Indicación básica con informaciones de recorrido Control en detalles Acceso al menú principal Para alternar las indicaciones del menú de acceso: 1 Velocidad del vehículo 2 Horas (reloj) 3 Ódometro parcial Indicación básica con fecha Oprima 9 o : en el botón de control de la computadora de a bordo hasta que se exhiba la indicación básica deseada. 1 Fecha. 2 Horas (reloj) 3 Ódometro parcial Computadora de a bordo Indicación básica con informaciones de recorrido 105 Acceso al menú principal Cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhiba una indicación básica del menú de acceso: Oprima S o T en el botón de control de la computadora de a bordo. 1 Distancia recorrida, km 2 Tiempo transcurrido en el recorrido, horas 3 Velocidad promedio en el recorrido, km/h 4 Consumo de combustible, km/l Informaciones de control ( página 106) Datos sociales Presión de los frenos Nivel del aceite Tiempo de operación Reiniciar las informaciones de recorrido: Informaciones de fallas ( página 107) Cuando el visualizador exhiba la indicación básica con informaciones de recorrido: Despertador ( página 108) Oprima el botón TRIP aproximadamente 1 segundo. Alterar datos ( página 109) ¿Mostrar equipamiento? Reloj. Combustibles (productos de servicio) Unidad de temperatura Los datos de las informaciones de recorrido se reiniciarán. Idioma( página 109) Control en detalles El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la lista del menú principal. Control en detalles 106 Computadora de a bordo Pastillas de freno del eje trasero 1 Informaciones de mantenimiento Pastillas de freno del eje trasero 2 ( página 112) Motor Diagnosis( página 113) Filtro de aire (Relaciona los sistemas electrónicos Líquido de refrigeración disponibles en el vehículo) RETARDADOR Borrar todos los eventos Mantenimiento por tiempo Ver “Solicitación de informaciones en la Mantenimiento en general computadora de a bordo - tablero INS En el eje trasero. 2004-high ” ( página 106). En la caja de cambios. Pastillas de freno del eje delantero 1 Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo (tablero INS2004-high) 1. Gire la llave de contacto sin funcionar el motor. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación básica, ( página 82). Si hay una indicación de falla, oprima T para confirmar la indicación. 2. Oprima S o T en el botón de control de la computadora de a bordo. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la lista del menú principal. Informaciones de control Informaciones de falla Despertador Idioma Alterar datos Informaciones de mantenimiento Diagnosis Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar el menú deseado. El menú seleccionado se exhibe en destaque. (Retornar a la indicación básica, oprima T). Después de seleccionar el menú deseado, oprima S. INFORMACIONES DE CONTROL 3. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo INFORMACIONES DE exhibe el submenú de informaciones de control: CONTROL y oprima Datos Sociales S. Presión de freno Nivel del aceite Tiempo de operación Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar el submenú deseado. El submenú seleccionado se exhibe en destaque. 3.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo Datos Sociales y exhibe: oprima S. Conductor 1 Ì - - : - - (tiempo de trabajo) Í - - : - - (tiempo de descanso) Esta función (tiempo de trabajo del conductor) no está habilitada para el vehículo. Oprima T para volver. Computadora de a bordo 3.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo Presión de freno exhibe: 8,8 bar y oprima S. \ ----------------------------8,8 bar ^ ----------------------------- (Oprima T para volver). 3.3. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo Nivel del aceite y exhibe: oprima S. ©Nivel del aceite O.K. Si el nivel del aceite del motor está demasiado bajo, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la cantidad de aceite faltante, en litros. 107 3.4. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo Tiempo de exhibe: operación y Tiempo de operación oprima S. 8h El tiempo de operación es la cantidad total de horas de funcionamiento del motor. (Oprima T para volver). INFORMACIONES DE FALLA 4. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo INFORMACIONES DE exhibe las indicaciones de advertencia de las FALLA y oprima fallas almacenadas. S. Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una falla almacenada. Oprima S para ver si hay informaciones adicionales sobre la falla seleccionada. Si no hay fallas almacenadas, el visualizador exhibe el mensaje “no disponible”. (Oprima T para volver). Control en detalles (Oprima T para volver). Computadora de a bordo 108 DESPERTADOR 5. Seleccione DESPERTADOR y oprima S. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las opciones: Modo de despertar Hora de despertar Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. Control en detalles (Oprima T para volver). 5.1. Seleccione la opción Modo de despertar y oprima S. La computadora de a bordo exhibe la indicación Modo de despertar con las opciones: Chicharra Desconectar 5.1.1. Seleccione El despertador queda inactivo. El visualizador de la opción la computadora de a bordo vuelve al submenú Desconectar y Despertador. oprima S. 5.1.2. Seleccione El despertador queda activo. El visualizador de la opción la computadora de a bordo vuelve al submenú Chicharra y Despertador. oprima S. El símbolo 0 (despertador conectado) se exhibe delante de la indicación de horas. 5.2. Seleccione la opción Hora de despertar y oprima S. El visualizador exhibe la indicación hora de despertar con los dígitos “horas” cintilando. Oprima 9 o : para ajustar la hora de despertar. Oprima S fijar el ajuste. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación hora de despertar con los dígitos “minutos” cintilando. En este Oprima 9 o : para ajustar los minutos de la hora de despertar. Oprima S para fijar el ajuste. El visualizador de la computadora de a bordo vuelve al submenú Despertador. En el modo de ajuste, los dígitos de horas y minutos permanecen cintilando cerca de 10 segundos. Efectúe el ajuste en este intervalo. (Oprima T para volver al menú principal). Computadora de a bordo 109 Idioma El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las opciones: DEUTSCH ENGLISH PORTUGUES DE B 6.1. Seleccione El idioma seleccionado es ajustado. El una opción de visualizador de la computadora de a bordo idioma y oprima exhibe el menú principal. S. Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. Los mensajes de texto se exhibirán en el idioma ajustado. Deutsch (Alemán) English (Inglés) Portugués de B (Portugués de Brasil) Para configurar otros idiomas disponibles, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz ALTERAR DATOS 7. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo ALTERAR DATOS en exhibe las opciones: el menú principal y oprima S. hora Combustibles. Unidad de la temperatura Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. 7.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo ¿MOSTRAR exhibe la indicación ¿Mostrar Patrón? con las PATRÓN? y siguientes opciones: oprima S. Para conectar: Desconectar Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. 7.1.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo la opción vuelve al submenú Alterar Datos. Desconectar y oprima S. La indicación gráfica de equipamientos del vehículo no se exhibirá cuando no haya equipamientos accionados. Control en detalles 6. Seleccione IDIOMA en el menú principal y oprima S. 110 Computadora de a bordo 7.1.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo la opción vuelve al submenú Alterar Datos. CONECTAR y oprima S. La indicación gráfica de equipamientos del vehículo se exhibirá, incluso cuando no haya equipamientos accionados. Control en detalles 7.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo HORA y oprima exhibe la indicación para el ajuste de hora con los dígitos “horas” cintilando S. 7.2.1. Oprima 9 o : en el botón de control ajuste los dígitos de “horas” y oprima S. Los dígitos de las horas del reloj son ajustados. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación para el ajuste de hora con los dígitos “minutos” cintilando. 7.2.2. Oprima Los dígitos de los minutos del reloj son 9 o : en ajustados. El visualizador de la computadora de el botón de a bordo vuelve al submenú Alterar Datos. control ajuste los dígitos de “minutos” y oprima S. 7.3. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo COMBUSTIBLES exhibe la indicación: y oprima S. Motor Calidad del aceite 228.2-3 (clase MB del lubricante) La calidad del lubricante (clase MB) debe ser ajustada de acuerdo con la calidad del lubricante utilizado. Oprima el botón RESET para cambiar la clase de lubricante ajustada. 7.3.1. Oprima El visualizador de la computadora de a bordo : en el botón exhibe la indicación: de control para Motor exhibir el próximo Viscosidad del aceite dato y oprima 15W40 (clase SAE del lubricante) S. La viscosidad del lubricante (clase SAE) debe ser ajustada de acuerdo con la viscosidad del lubricante utilizado. Oprima el botón RESET para cambiar la clase de lubricante ajustada. Computadora de a bordo El tenor de azufre debe ser ajustado de acuerdo con la calidad del combustible utilizado. 7.3.3. Oprima El visualizador de la computadora de a bordo : en el botón exhibe la indicación: de control para Transmisión exhibir el próximo Calidad del aceite dato y oprima 235.1 (clase MB del lubricante) S. La clase MB del lubricante debe ser ajustada de acuerdo con la calidad del lubricante (clase MB) utilizado. 7.4. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo UNIDAD DE LA exhibe la indicación UNIDAD DE LA TEMPERATURA y TEMPERATURA con las opciones: oprima S. °C (grados Celcius) °F (grados Fahrenheit) Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. 7.4.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo °C y oprima exhibe el menú principal. S. Las indicaciones de temperatura serán exhibidas en °C (grados Celcius” 7.4.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo °F y oprima exhibe el menú principal. S. Las indicaciones de temperatura serán exhibidas en °F (grados Fahrenheit” Oprima el botón RESET para cambiar el tenor de azufre ajustado. Oprima el botón RESET para cambiar la clase de lubricante ajustada. Control en detalles 7.3.2. Oprima El visualizador de la computadora de a bordo : en el botón exhibe la indicación: de control para Tenor de azufre exhibir el próximo 0,1...0,3 (tenor de azufre) dato y oprima S. 111 112 Computadora de a bordo INFORMACIONES DE MANTENIMIENTO Control en detalles 8. Seleccione INFORMACIONES DE MANTENIMIENTO en el menú principal y oprima S. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la información de mantenimiento del próximo servicio a ser realizado con la fecha de vencimiento o el kilometraje restante para la realización del servicio. Ejemplo: Motor (cambio de aceite del motor) 29.01.11 (fecha de vencimiento prevista) Ejemplo: Motor (cambio de aceite del motor) 760 km (kilometraje faltante prevista) Oprima : para ver las próximas informaciones de mantenimiento. Oprima T para volver al menú principal. Después de realizar un servicio de mantenimiento, seleccione la información del servicio realizado y oprima el botón RESET en el tablero de instrumentos para reiniciar el intervalo de mantenimiento. Las informaciones de mantenimiento se exhiben en el orden cronológico de vencimiento Indicaciones posibles de acuerdo con los equipamientos del vehículo. • Motor (cambio de aceite del motor) • General (mantenimiento general) • Transmisión (cambio de aceite de la caja de cambios) • Retarder (cambio de aceite del retardador) • Eje trasero (cambio de aceite del eje trasero) • Mantenimiento por tiempo • Líquido de refrigeración (cambio del líquido de refrigeración) • Pastillas de freno eje delantero 1 (cambio de las pastillas de freno del 1º eje delantero) • Pastillas de freno del eje delantero 2 (cambio de las pastillas de freno del 2º eje delantero) • Pastillas de freno eje trasero 1 (cambio de las pastillas de freno del 1º eje trasero) • Pastillas de freno del eje trasero 2 (cambio de las pastillas de freno del 2º eje trasero) • Filtro de aire (cambio del elemento del filtro de aire) Computadora de a bordo 113 9. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo DIAGNOSE en el exhibe el submenú de sistemas electrónicos menú principal y disponibles en el vehículo. oprima S. Sistemas electrónicos posibles, de acuerdo con los equipamientos del vehículo. • ABS (sistema ABS) • FFB (control remoto) • FLA (sistema auxiliar de arranque (Flammstart) • FR (gestión vehículo y motor) • GS (Sistema de cambios Telligent) • INS (tablero de instrumentos) • MR (gestión del motor) • TCO (tacógrafo) • RET (retardador) • WS (sistema de mantenimiento) • ZV (sistema de bloqueo central) • Borrar todos los eventos 9.1. Oprima El visualizador de la computadora de a bordo 9 o : exhibe el submenú de informaciones del en el botón de sistema electrónico seleccionado. control para Número de ref. MB seleccionar un Eventos Valores medidos sistema Valores binarios electrónico y oprima S. Borrar eventos Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. Control en detalles Diagnosis 9.1.1. Seleccio ne NÚMERO DE REF. MB y oprima S. El visualizador de la computadora de a bordo Oprima T para volver al exhibe la identificación del sistema submenú del sistema electrónico seleccionado. electrónico. Ejemplo: FR (referencia del sistema electrónico seleccionado) 002 446 18 02 (número de pieza del módulo electrónico) 114 Computadora de a bordo Control en detalles 9.1.2. Seleccio Si el sistema electrónico no presenta fallas, el Indicaciones de fallas ne EVENTOS y visualizador exhibe la indicación “No Ejemplo: a 0 0416 E01 oprima S. disponible”. a - indicación de falla actual Si el sistema electrónico presenta fallas, el 0 - grupo de fallas visualizador exhibe el código de la falla: 0416 - código de la falla Ejemplo: E01 - indicador secuencial FR (referencia del sistema electrónico de las fallas seleccionado) almacenadas a 0 0416 E01 (código de falla) Oprima : para exhibir otras fallas almacenadas. Oprima T para volver al submenú del sistema electrónico. 9.1.3. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo ne VALORES exhibe un valor de medición: MEDIDOS y Ejemplo: oprima S. FR (referencia del sistema electrónico seleccionado) MW 1 (1º valor de medición) 22 (valor medido) 9.1.4. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo ne Valores exhibe un valor binario: Binarios y Ejemplo: oprima S. FR (referencia del sistema electrónico seleccionado) BW 1 (1º valor binario) 00 00 00 01 (valor binario) 9.1.5. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo ne Borrar exhibe la indicación Borrar Eventos con las Eventos y opciones: oprima S. Sí No 9.1.6. Seleccio Los eventos del sistema electrónico ne No y oprima seleccionado no se borran. S. El visualizador de la computadora de a bordo vuelve al submenú del sistema seleccionado. Los valores medidos son indicaciones de referencia de ajustes para el personal del taller. Oprima : para ver los próximos valores medidos. Oprima T para volver al submenú del sistema electrónico. Los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes para el personal del taller. Oprima : para ver los próximos valores binarios. Oprima T para volver al submenú del sistema electrónico. Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar una opción. La opción seleccionada se exhibe en destaque. Computadora de a bordo 9.1.7. Seleccio Los eventos del sistema electrónico ne Sí y oprima seleccionado se borran. S. El visualizador de la computadora de a bordo vuelve al submenú del sistema seleccionado. 9.2. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo ne Borrar exhibe la indicación Borrar Todos Eventos con Todos las opciones: Eventos y Sí oprima S. No 9.2.1. Seleccio Los eventos de todos los sistemas ne No y oprima electrónicos no se borran. El visualizador de la S. computadora de a bordo vuelve al menú Diagnose. 9.2.2. Seleccio Los eventos de todos los sistemas ne Sí y oprima electrónicos se borran. El visualizador de la S. computadora de a bordo vuelve al menú Diagnose. Si hay alguna falla actual almacenada en el sistema, ésta será exhibida nuevamente en el visualizador de la computadora de a bordo. Control en detalles 115 116 Iluminación Iluminación Interruptor de luces Control en detalles Con el interruptor de luces se pueden encender y apagar los faros, los faros antiniebla y las luces de posición y de delimitación. Encender los faros principales En los vehículos equipados con interruptor maestro: Gire la llave en la cerradura de ignición hacia la posición de marcha, antes de conectar la iluminación del vehículo. Si el vehículo es utilizado en países con la dirección de tránsito diferente de aquella donde el vehículo fue registrado hay el riesgo de encandilar los conductores de vehículos transitando en sentido contrario debido a los faros de luces de cruce asimétricos. Para viajes en estos países, consulte la legislación local. 1 Luces desconectadas i 2 Luces de posición y de delimitación Si el interruptor de luces está conectado en cualquier posición de iluminación y la llave de contacto está fuera o en la posición desconectada, al abrir una puerta el sistema de información al conductor exhibirá el símbolo! y la alarma sonora sonará continuamente. 3 Faros principales La conmutación de luz de carretera y luz de cruce se efectúa a través del interruptor combinado, en la columna de dirección 4 Faros antiniebla (en la posición 3 del interruptor) 5 Faros antiniebla (en la posición 3 del interruptor) Debido a las exigencias legales, en algunos países las funciones del interruptor de luces puede no coincidir con las indicaciones arriba descritas. Iluminación Iluminación interior Iluminación interna, cabina de techo alto 117 Interruptor de la iluminación interna en la consola superior 1 Desconectado 2 Encendido Las luces de iluminación del techo permanecen encendidas con las puertas abiertas o cerradas. Luces en el techo 1 Desconectado A linterna permanece apagada 2 Encendido El control de la iluminación interior se efectúa a través del interruptor dispuesto en la consola superior, por encima del parabrisas. Interruptor de mando de la iluminación interna, cabina de techo alto Para comandar la iluminación interna a través del interruptor dispuesto en la consola superior: Accione primero el interruptor integrado en las luces a la posición conectado. Las luces de iluminación del techo se encienden al abrir una puerta. Si la puerta se mantiene abierta, la luz permanece encendida aproximadamente 5 minutos y luego se apaga. Las luces de iluminación del techo se apagan en aproximadamente 10 segundos después de cerrar las puertas. Iluminación interna, cabina de techo bajo Control en detalles 3 Encendido 118 Iluminación Luces en el techo Luces indicadoras de dirección 1 Conectado a través del interruptor de las puertas Encender y apagar la luz a través de la abertura y cierre de las puertas 2 Encendido La luz permanece encendida con las puertas abiertas o cerradas. Control en detalles Luz de lectura de la litera 1 Luces indicadoras de dirección derechas 2 Bocina 3 Luces indicadoras de dirección izquierdas Si el interruptor conjugado es accionado parcialmente a las posiciones 1 ó 3, las luces indicadoras de dirección cintilan solamente hasta que el interruptor sea suelto nuevamente. 1 Luz con interruptor integrado Si el interruptor conjugado es accionado más allá del punto de presión, él se quedará retenido en las posiciones 1 ó 3. Sistema del limpiaparabrisas 119 Sistema del limpiaparabrisas El limpiaparabrisas es accionado a través del interruptor conjugado a la izquierda de la columna de dirección. Compruebe en intervalos regulares si las escobillas del limpiaparabrisas están limpias y si no están dañadas. Gire el interruptor a la posición INT (barrido intermitente) y espere por el primer barrido. Gire el interruptor de vuelta a la posición 0 (desconectado). Mantenga el interruptor en esta posición por un tiempo igual al intervalo de pausa deseado, entre 2 y 20 segundos. Gire de nuevo el interruptor a la posición INT (barrido intermitente). El intervalo transcurrido de tiempo que el interruptor fue mantenido desconectado es almacenado como el nuevo intervalo de pausa del temporizador. 1 Conectar el limpia parabrisas Conectar el limpiaparabrisas Gire el interruptor a la posición deseada, conforme la intensidad de la lluvia. Si el interruptor es mantenido en la posición 0 (desconectado) por más de 20 segundos o si la llave en la cerradura de ignición fue girada a la posición desconectada, el intervalo de pausa del temporizador será automáticamente reajustado para 5 segundos. 0 Desconectado. Desconectar el limpiaparabrisas INT Barrido intermitente. Gire el interruptor a la posición 0. I Barrido lento. II Barrido rápido. Barrido intermitente (temporizador) El ajuste básico del intervalo de pausa del limpiaparabrisas en la función temporizador es de 5 segundos. El ajuste del intervalo de pausa es libremente ajustable de 2 a 20 segundos. Para cambiar el intervalo de pausa del limpiaparabrisas: Control en detalles Limpiaparabrisas 120 Bocina Control en detalles Lavaparabrisas 1 Interruptor del lavaparabrisas Oprima el interruptor hasta el tope hacia la columna de dirección y sujételo en esta posición. El líquido de lavar es chorreado sobre el parabrisas y las escobillas del limpiaparabrisas efectúan la barredura mientras el interruptor se mantiene accionado. Bocina Interruptor conmutador de las bocinas (ejecución especial para vehículos con bocina neumática) El accionamiento de la bocina eléctrica o neumática se efectúa a través del interruptor de bocina dispuesto en el extremo del interruptor conjugado, al lado izquierdo de la columna de dirección. Para accionar la bocina eléctrica, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en la posición de no accionado. Oprima la parte inferior del interruptor conmutador de las bocinas. Para accionar la bocina neumática, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en la posición accionado. Oprima la parte superior del interruptor conmutador de las bocinas. i 1 Interruptor de la bocina En perímetros urbanos, utilice solamente la bocina eléctrica. Accione la bocina solamente cuando sea estrictamente necesario para alertar a otros conductores o peatones. Control de climatización 121 1 Difusores de ventilación y desempañador del parabrisas 2 Discos serrillados de control de flujo da ventilación y calefacción Abierto Cerrado 3 Difusores de ventilación y calefacción de las ventanas laterales 4 Difusores de ventilación y calefacción de la área de los pies 5 Difusores de ventilación y calefacción del interior del vehículo 6 Tablero de control de la calefacción y climatización 7 Interruptor del sistema de aire acondicionado Ventilación y calefacción El tablero de mando de la climatización permite el control de: Flujo del aire. Distribución del aire. Temperatura del aire. Tablero de control de la climatización 1 Interruptor del sistema de aire acondicionado. 2 Interruptor del ventilador. 3 Mando de distribución de aire. 4 Selector de temperatura. Control en detalles Control de climatización 122 Control de climatización Control del flujo de aire Para un control bajo de la temperatura seleccionada, funcione siempre el ventilador en la velocidad 1 ó 2. Si polvo u olores indeseables entran en el vehículo: Cambie el interruptor del ventilador de la posición de entrada de aire exterior para la posición de recirculación de aire. Control en detalles Interruptor del ventilador 1 Recirculación del aire. Entrada del aire exterior. 2 Retorne el interruptor a la posición de entrada de aire exterior así que sea posible, esto es para prevenir que los cristales se queden empañados. Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de accesorios. Velocidades del ventilador: 0 Desconectado 1 Calefacción;Ventilación;Refrigeración. 2 Calefacción;Ventilación;Refrigeración. 3 Calefacción;Ventilación;Refrigeración. 4 Desempañadoryrefrigeración. Mando de distribución de aire 1 Aire hacia el parabrisas y el campo de visión de los espejos exteriores en las ventanillas laterales. 2 Aire hacia el parabrisas, región de los dos pies, difusores centrales y difusores laterales 3 Aire hacia la región de los dos pies, difusores centrales y difusores laterales 4 Ventilación directa, difusores centrales y laterales Control de climatización Ejemplos de ajustes Desempañar el parabrisas 1 Calefacción desconectada 2 Potencia de calefacción máxima (para el desempañador) G Accione el selector de temperatura por lo menos una o dos veces al mes para asegurarse de que continúa funcionando de forma correcta. Coloque los botones de control de climatización en la posición conforme se indica en la figura Adicionalmente, cierre los difusores de ventilación y calefacción. La potencia de calefacción máxima sólo es posible con el motor en temperatura normal de funcionamiento. Calefacción Control en detalles Seleccionar la temperatura de calefacción 123 124 Control de climatización Posicione los botones de control de climatización conforme se indica en la figura. Adicionalmente, abra los difusores de ventilación y de calefacción centrales y de los cristales laterales. Control en detalles Ventilación En el caso de entrada de olores desagradables GRiesgo de accidentes En temperaturas exteriores inferiores a 5°C (41°F), seleccione el modo de recirculación de aire solamente por un corto intervalo de tiempo. De lo contrario, los cristales pueden empañarse y perjudicar la visibilidad. Esto podrá colocar en riesgo a usted y a otros usuarios de la carretera. No ponga el vehículo en marcha si los cristales están cubiertos por hielo o empañados. Posicione los botones de control de climatización conforme se indica en la figura. Adicionalmente, abra la escotilla del techo y los difusores de ventilación y de calefacción centrales y laterales. Coloque los botones de control de climatización en la posición conforme se indica en la figura Adicionalmente cierre los cristales de las ventanas laterales y la escotilla de ventilación del techo. Retorne el ajuste a la posición de aire fresco tan pronto sea posible. Esto evita que los cristales se empañen. Control de climatización Sistema de aire acondicionado 125 G Accione el sistema de aire acondicionado por lo menos una vez al mes por cerca de 10 minutos para evitar daños en el compresor del aire acondicionado. Interruptor del aire acondicionado GRiesgo de lesiones El gas refrigerante del sistema de aire acondicionado puede producir lesiones causadas por el frío. Por este motivo, evite cualquier contacto con gases refrigerantes para sistemas de aire acondicionado. Al entrar el gas refrigerante en contacto con la piel o con los ojos, consulte inmediatamente un médico. El sistema de aire acondicionado sólo opera con el motor en funcionamiento. Si la temperatura exterior está muy alta, conecte el interruptor del ventilador en la posición de recirculación de aire. GRiesgo de accidentes En temperaturas exteriores inferiores a 5°C (41°F), seleccione el modo de recirculación de aire solamente por un corto intervalo de tiempo. De lo contrario, los cristales pueden empañarse y perjudicar la visibilidad. Esto podrá colocar en riesgo a usted y a otros usuarios de la carretera. No ponga el vehículo en marcha si los cristales están cubiertos por hielo o empañados. G No conecte el aire acondicionado, si alguna parte del sistema está dañada. Oprima la parte superior del interruptor del aire acondicionado. El aire acondicionado entra en operación. La luz de aviso en el interruptor se enciende. Controlar la temperatura Accione el selector de temperatura para ajustar el nivel de la misma conforme su deseo. Desconectar el aire acondicionado Oprima la parte inferior del interruptor del aire acondicionado. La luz de aviso en el interruptor se apaga. Control en detalles Conectar el sistema de aire acondicionado 126 Control de climatización Control en detalles Ejemplos de ajustes Refrigeración Deshumedecer Posicione los botones de control de climatización conforme se indica en la figura. Posicione los botones de control de climatización conforme se indica en la figura. Adicionalmente cierre los cristales de las ventanas laterales y la escotilla de ventilación. Adicionalmente cierre los cristales de las ventanas laterales y la escotilla de ventilación. Abra los difusores de ventilación y calefacción. Cierre los difusores de ventilación y calefacción. Control de climatización Climatizador 127 (-) disminuye la velocidad 3 Botón SLEEP (temporizador) 4 Botón conecta/desconecta de la bomba 5 Interruptor de las luces de iluminación 6 Luz de control de la bomba 7 Luz de aviso de falta de agua 8 Sensor del mando a distancia 9 Visor Control en detalles 1 Tablero de control del climatizador 2 Luces de iluminación 3 Difusores de aire direccionables El climatizador es un sistema de climatización ambiente, disponible en ejecución especial, que opera incluso con la llave en la cerradura de ignición en la posición desconectada o fuera de posición. Control del mando a distancia del climatizador Tablero de control del climatizador 1 Botón conecta/desconecta del ventilador 2 Botones de ajuste de velocidad (+) aumenta la velocidad 1 Botón conecta/desconecta del ventilador 2 Botones de ajuste de velocidad (+) aumenta la velocidad (-) disminuye la velocidad 3 Botón SLEEP (temporizador) 4 Botón conecta/desconecta de la bomba 5 Interruptor de las luces de iluminación Cuando la placa del microprocesador del climatizador está energizada, la luz de fondo del botón conecta/desconecta del ventilador queda encendida. Ventilación 128 Control de climatización Oprima el botón conecta/desconecta del ventilador. El ventilador funciona a la velocidad que estaba ajustado anteriormente y la luz de fondo de los botones de ajuste da velocidad, temporizador, conecta/ desconecta de la bomba y luces de iluminación se encienden. Control en detalles El visor del climatizador exhibe la velocidad de funcionamiento. Ajuste la velocidad del ventilador, oprimiendo el botón (+) para aumentar o (-) para disminuir la velocidad. El ventilador posee 10 velocidades. El visor del climatizador exhibe la velocidad ajustada por algunos segundos y se apaga en seguida. Oprima el botón conecta/desconecta del ventilador nuevamente, para desconectar el ventilador. Temporizador Oprima el botón SLEEP (temporizador) para ajustar el tiempo de funcionamiento del ventilador. Al oprimir el botón SLEEP: • una vez - habilita la función temporizador • dos veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en 30 minutos • tres veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en 60 minutos cuatro veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en 90 minutos • cinco veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en 2 horas • seis veces - deshabilita la función temporizador El visor del climatizador exhibe el tiempo ajustado por algunos segundos. A medida que el tiempo transcurre, la indicación del visor se va actualizando con la indicación correspondiente al tiempo de funcionamiento restante. Para ver el tiempo de funcionamiento restante, oprima el botón SLEEP una vez. Bomba G No ponga en funcionamiento la bomba de agua cuando la luz de advertencia de falta de agua esté encendida, pues en esta condición la bomba puede sufrir daños. Oprima el botón conecta/desconecta de la bomba para conectar la bomba de agua. La luz de control de la bomba se enciende para indicar que la bomba está en operación. La luz de advertencia de falta de agua permanece encendida cuando falta agua en el depósito del sistema. Abastecimiento del depósito de agua del climatizador, ( página 271). Control de climatización Luces de iluminación Indicación de fallas Oprima el botón de las luces de iluminación. Si ocurre algún tipo de cortocircuito en el controlador del climatizador, se exhibirán en el visor las siguientes indicaciones: • una vez - enciende las luces con 25% de potencia de iluminación • dos veces - enciende las luces con 50% de potencia de iluminación • tres veces - enciende las luces con 100% de potencia de iluminación • cuatro veces - apaga las luces. LC - Luz en cortocircuito bC - Bomba en cortocircuito UV - Ventilador en cortocircuito En estos casos, envíe su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para proceder a las reparaciones necesarias. Control en detalles Al oprimir el botón iluminación: 129 130 Conducción del vehículo Conducción del vehículo Preparativos para un viaje Inspección visual de la parte exterior del vehículo Inspeccione con atención los siguientes componentes en el vehículo tractor y en el remolque: Control en detalles Purgar el agua acumulada en el prefiltro de combustible. Asegúrese de que la chapa de matrícula, los faros, las luces exteriores y los deflectores están limpios y no presentan daños. Compruebe el funcionamiento de los faros y de las luces exteriores, luces de freno, luces de posición y de delimitación, luces indicadoras de dirección y luz de retroceso si están funcionando. Compruebe el firme apriete de las tuercas de las ruedas y reapriételas si es necesario. Verifique los agregados y sistemas del vehículo canto a eventuales fugas (líquidos, aceite, aceites hidráulicos y combustible). Cualquier fuga debe ser inmediatamente reparada. Compruebe que las tapas laterales y traseras estén cerradas y no están dañadas. Compruebe que las luces de posición laterales y los reflectores estén limpios y no estén dañados. Cerciórese que la carga esté estibada con corrección en el compartimiento de carga. Cerciórese que el semirremolque esté acoplado de forma correcta y seguro. Observe las instrucciones del fabricante para detalles adicionales. Compruebe si los cables eléctricos y la tubería de aire comprimido están conectados de forma correcta. Comprobaciones en el interior del vehículo Equipos de emergencia Compruebe que el equipo de emergencia (triángulo de advertencia, extintor de incendio y otros equipamientos eventualmente exigidos por la legislación local estén accesibles, completos y listos para el uso. El extintor de incendio debe ser recargado después de cada utilización. El extintor de incendio debe ser inspeccionado una vez al año. Comprobar la iluminación del vehículo, las luces indicadoras de dirección y la luz del freno Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Con el auxilio de otra persona, compruebe el funcionamiento de las luces de posición y de delimitación, de las luces indicadoras de dirección y de las luces de freno. Sustituya las bombillas o fusibles defectuosos. Conducción del vehículo Nivel de combustible 131 Antes de iniciar una jornada 1 Indicador de combustible, tablero INS2004 1 Indicador de combustible, tablero INS2010 Compruebe el nivel de combustible exhibido en el indicador de combustible y abastezca el depósito, si es necesario. Antes de adicionar combustible al depósito, pare el motor. Cerciórese de utilizar combustible de buena calidad ( página 234). 1 Inseriryquitar la llave de la cerradura de ignición del vehículo 2 Volante de dirección desbloqueadoyposición de los accesorios 3 Posición de marcha 4 Posición de arranque del motor Control en detalles Arranque del motor 132 Conducción del vehículo Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Suelte la llave así que el motor entre en funcionamiento. La computadora de a bordo del vehículo efectúa la comprobación del control del visualizador de la computadora de a bordo. La rotación de marcha en ralentí (aproximadamente 600/min.) se regula automáticamente. Control en detalles El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación básica. Si la caja de cambio está en punto muerto, la indicación N (neutro) es exhibida adicionalmente. Si una marcha está acoplada: Ponga la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N. Desconecte la toma de fuerza. El símbolo (toma de fuerza) en el visualizador de la computadora de a bordo debe permanecer apagado. Vehículos con sistema auxiliar de arranque (flammstart). Espere hasta que la luz de aviso q (sistema flammstart) se apague. Gire la llave en la cerradura de ignición hacia la posición de arranque, sin accionar el pedal del acelerador o del embrague. Se exhibirá la indicación CODE en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo si usted intenta accionar el arranque del motor sin observar el tiempo de espera de 2 segundos, o si usted utiliza una llave inválida (si es necesario, utilice una llave de reserva válida). En los vehículos con regulador de velocidad, caso sea necesario, la rotación de marcha en ralentí puede ser aumentada cuando el vehículo está parado ( página 190). Si el motor no entra en funcionamiento, como máximo después de 20 segundos, interrumpa el accionamiento del arranque y espere más o menos 1 minuto antes de un nuevo intento de hacer funcionar el motor. Gire la llave en la cerradura de ignición totalmente de vuelta a la posición desconectada antes de realizar un nuevo intento de accionar el arranque del motor. Después de tres intentos de hacer funcionar el motor, espere unos 3 minutos antes de un nuevo intento. G Si, con el motor funcionando, la señal acústica suena y la luz de aviso STOP se enciende, es la indicación de que la presión de aceite del motor está muy baja. Pare el motor inmediatamente y determine la causa de la falla (riesgo de daños en el motor). Conducción del vehículo El vehículo es equipado con un sistema de llave especial. El arranque del motor sólo puede ser accionado con una llave perteneciente al vehículo. Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. El arranque del motor puede ser accionado: • Después de un tiempo de espera de 2 segundos. • Después que la señal acústica pare de sonar. Si no se observa el tiempo de espera, o si se utiliza una llave inválida para el vehículo, la indicación CODE se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. Gire la llave totalmente de vuelta a la posición desconectada. La indicación CODE se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. Después de 5 intentos de accionar el arranque con una llave no válida, los segmentos del indicador de estado se encienden en color rojo y el tiempo de espera se prolonga en un minuto para cada nuevo intento. Durante el tiempo de espera, la llave en la cerradura de ignición debe quedar en la posición de marcha. Si la llave del vehículo se extravía, la obtención de una llave de repuesto es un proceso demorado que solamente un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz puede ejecutar para usted. Recomendamos, por lo tanto, que usted mantenga siempre a manos una llave de repuesto, en caso de emergencias. Control en detalles Bloqueo del arranque (Immobilizer) 133 Conducción del vehículo 134 Sistema auxiliar de arranque en frío (flammstart) El sistema Flammstart es un sistema auxiliar de arranque en frío, disponible en ejecución especial, para uso en temperaturas exteriores muy bajas (inferiores a -15°C). El sistema se activa en temperaturas exteriores inferiores a -4°C). Control en detalles Indicación sobre el medio ambienteH En temperaturas exteriores inferiores a -4°C, el sistema auxiliar de arranque Flammstart reduce la emisión de contaminantes (después que el motor empieza a funcionar). Adicionalmente, el sistema Flammstart minimiza la carga sobre el motor de arranque y las baterías y permite que el motor entre en funcionamiento de forma más rápida. Por esta razón, no accione el motor de arranque hasta que la luz de aviso q (del sistema Flammstart) se haya apagado. Activar el sistema Flammstart Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. La luz de aviso q (sistema flammstart) se enciende. El sistema flammstart está funcionando. Espere hasta que la luz de aviso q (sistema flammstart) se apague y enseguida, accione el arranque del motor dentro de un intervalo de 30 segundos, sin accionar el pedal del acelerador. El sistema flammstart se desactiva automáticamente si: El motor no se pone en funcionamiento en 30 segundos después que la luz de aviso q (del sistema flammstart) se apague. El arranque del motor se acciona al estar la luz de aviso q (del sistema flammstart) encendida. La temperatura del líquido de refrigeración alcanza aproximadamente unos 58°C con el motor en funcionamiento. i Con la temperatura del líquido de refrigeración por encima del limite de activación del sistema flammstart, la luz de aviso q se apaga después de aprox. dos segundos (prueba de funcionamiento). Con la temperatura del líquido de refrigeración inferior al limite de activación del sistema flammstart, la luz de aviso q se paga después de aprox. 20 segundos. Conducción del vehículo Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Comprobaciones de seguridad Ejecute las siguientes comprobaciones antes de iniciar un viaje: Presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno Antes de iniciar el viaje, tenga en cuenta que la presión de reserva en los depósitos neumáticos debe ser de por lo menos 10 bar en ambos circuitos de freno. GRiesgo de accidentes Una pérdida de aire en el sistema de freno pone en riesgo la seguridad de operación y de conducción del vehículo. Si la presión del sistema neumático de frenos es insuficiente ya no le será posible frenar el vehículo. Puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas. No ponga el vehículo en marcha hasta que alcance las presiones del sistema y se apague el aviso STOP. No ponga el vehículo en marcha si: • El símbolo de aviso de la presión neumática del sistema de freno se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo. • No se apaga la luz de aviso STOP. Encargue la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Control en detalles Una falla de funcionamiento en el sistema flammstart se advierte en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo con la indicación FLA. El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. Encargue la revisión y reparación del sistema flammstart en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. 135 Vea también Comprobación de la estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos ( página 143). Esté atento a las indicaciones de irregularidades de funcionamiento referentes a la presión de los depósitos o al sistema de frenos ( página 280). 136 Conducción del vehículo Indicador de presión neumática, tablero INS2004 Presión neumática del circuito de los consumidores auxiliares 1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 y 2 Antes de iniciar un viaje, la presión neumática para los consumidores auxiliares debe ser de por lo menos 8,5 bar. Control en detalles GRiesgo de accidentes En caso de pérdida de presión en el circuito neumático de consumidores secundarios, habrá un riesgo de accidente. Es posible que ya no pueda embragar o acoplar las marchas correctamente y, de esta forma, no podría alejarse de una zona peligrosa con la suficiente rapidez. Indicador de presión neumática, tablero INS2010 1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 y 2 El indicador de presión indica la presión del circuito de freno de servicio que esté con la presión más baja. La luz de control del circuito de freno correspondiente se enciende. i En los vehículos equipados con tablero INS2004-high, se puede solicitar la presión de aire de los circuitos de freno de servicio en la computadora de a bordo, ( página 106). Si la indicación de baja presión en el circuito neumático para consumidores auxiliares se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarilla, no ponga el vehículo en marcha o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico. Encargue la revisión y reparación necesarias del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Los circuitos neumáticos de los consumidores auxiliares son alimentados con la presión neumática solamente Conducción del vehículo Juego de la dirección GRiesgo de accidentes Si el juego de la dirección es excesivo, ya no le será posible mantener el vehículo con seguridad en el carril. En dicho caso deberá corregir continuamente el sentido de marcha. La seguridad de operación y de conducción del vehículo estará en riesgo. Encargue inmediatamente la revisión y reparación de la dirección en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Con el motor en funcionamiento: Gire el volante de la dirección de forma que las ruedas delanteras estén en posición de marcha en línea recta. Gire el volante de la dirección alternadamente hacia la derecha y hacia la izquierda. Las ruedas delanteras han de moverse al girar el volante 30 mm como máximo (medidos en la periferia del volante). Si no es así, encargue inmediatamente la revisión de la dirección y del varillaje de la dirección. Bloqueo de la cabina La luz de aviso (bloqueo de la cabina) cintilará si la cabina no está bloqueada de forma adecuada en la posición de trabajo o si ocurre una falla en el sistema. GRiesgo de accidentes Una cabina desenclavada pone en peligro la seguridad de conducción del vehículo. Si está desenclavada la cabina puede bascular hacia delante durante la marcha al producirse una deceleración del vehículo. Puede provocar un accidente y sufrir heridas Ud. mismo y causarlas a otras persona. Ponga el vehículo en marcha sólo con la cabina situada en posición de marcha y completamente enclavada. La luz de aviso (enclavamiento de la cabina) no debe encenderse. Control en detalles después que los circuitos de freno 1 y 2 ya fueron alimentados con su presión normal de trabajo. 137 138 Conducción del vehículo Iniciando la marcha del vehículo GRiesgo de accidentes Control en detalles Asegúrese de que nada restrinja la libertad de movimiento de los pedales. De lo contrario, la seguridad de operación y de conducción del vehículo estará en riesgo. Coloque o fije todos los objetos sueltos en el interior de la cabina de forma que no puedan invadir el espacio para los pies del conductor durante la marcha en aceleraciones rápidas o frenadas repentinas. Usted no podría frenar el vehículo, accionar el embrague o acelerar. Podría provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas. • Si utiliza alfombrillas, asegúrese de que estén fijadas con seguridad y de que quede suficiente espacio libre para el desplazamiento de los pedales. • No coloque ningún objeto en el espacio G No se ponga en marcha inmediatamente. Haga funcionar el motor al ralentí durante uno o dos minutos hasta que se haya estabilizado la presión del aceite de motor. De esta forma, evitará un desgaste elevado y posibles averías en el motor. GRiesgo de accidentes y lesiones Si las puertas no están correctamente cerradas durante la marcha, pueden abrirse o cerrarse sin control. Debido a ello hay riesgo de provocar un accidente o de sufrir un aprisionamiento. Asegúrese de que nadie quede aprisionado al cerrar las puertas. Circule únicamente con las puertas bien cerradas. para los pies del conductor. • Guarde o fije todos los objetos sueltos de forma que no puedan invadir el espacio para los pies del conductor durante la marcha. Indicaciones sobre el medio ambiente Suelte el freno de estacionamiento. ( página 149). Acople una marcha y arranque el vehículo ( página 154). Acople la marcha atrás sólo con el motor funcionando en ralentí y con el vehículo detenido. H No deje que se caliente el motor haciéndolo funcionar con el vehículo parado. Con el vehículo parado, el motor en marcha y el cambio en posición de punto muerto, el motor acelera sólo con retardo. Compruebe el funcionamiento de los frenos antes de comenzar a circular con el vehículo. Conducción del vehículo A temperaturas cercanas al punto de congelación, es posible que ya esté congelada la calzada, especialmente al circular por veredas boscosas o puentes. El vehículo podría derrapar. Caliente el motor rápidamente, conduciendo el vehículo en velocidades moderadas (rotación del motor en las gamas verdes de la escala del tacómetro). En función de la temperatura ambiente, el motor alcanza su temperatura de servicio de aprox. 70 a 95°C después de aprox. 10 a 20 minutos. Adapte siempre su forma de conducir y la velocidad a las condiciones meteorológicas imperantes. No solicite la plena potencia del motor hasta que éste haya alcanzado su temperatura de servicio. Si durante la marcha del vehículo, el conjunto de frenos de las ruedas entra en contacto con agua, conduzca con precaución y accione, algunas veces, el freno de servicio de forma moderada, para secar los componentes y restablecer la total eficiencia del sistema de frenos. No conduzca el vehículo con la caja de cambios en neutro (punto muerto). Esta práctica es ilegal, peligrosa y puede dañar seriamente los componentes del sistema de la transmisión del vehículo. Además de esto, en esta condición no hay disponibilidad del frenomotor. GRiesgo de accidentes GRiesgo de accidentes Si hay una avería en el sistema de frenos, puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas. Compruebe la seguridad de funcionamiento del sistema de frenos frenando el vehículo antes de comenzar a circular por vías públicas. Si advierte una potencia de frenado deficiente del vehículo, detenga la marcha. Encargue la inspección y reparación del sistema de frenos en un taller especializado lo antes posible, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. En declives, observe siempre el tacómetro y controle la velocidad del vehículo, utilizando correctamente el frenomotor y el freno de servicio para evitar que el motor sea sometido a rotaciones excesivas. Seleccione una marcha adecuada de la caja de cambios, que no sea tan lenta, de modo que, al utilizar el frenomotor, se evite someter el motor a una condición de rotación excesiva. Esta marcha es, normalmente, la misma que se utilizaría para subir la misma pendiente. Al transitar en superficies de poca adherencia, no permita que el vehículo deslice de modo prolongado en las ruedas motrices, de lo contrario, los engranajes del diferencial serán sometidos a esfuerzos críticos y el eje trasero podrá sufrir daños. Consulte “Conducción del vehículo en condiciones fuera de carretera” ( página 215). Control en detalles 139 140 Conducción del vehículo Si, durante la conducción del vehículo, advierte cualquier anomalía en su funcionamiento o en su conductibilidad, conduzca el vehículo cuidadosamente a un local seguro, fuera de la carretera, estacione, encienda las luces de advertencia (intermitentes) y utilice el triángulo de seguridad, colóquelo a una distancia adecuada del vehículo para alertar a los otros conductores. Control en detalles La señal acústica suena sí: Se sobrepasa el número máximo autorizado de revoluciones del motor. Se selecciona una marcha muy baja. Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo. G Conducir el vehículo con la rotación del motor demasiado baja o demasiado alta causa daños al motor. Alarma de velocidad El vehículo se configura en la fábrica con la alarma de velocidad desactivada. Caso quiera activar esta función, diríjase a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz y solicite la activación de la alarma de velocidad, informando la velocidad de actuación más conveniente para la operación de su vehículo. Si la función de alarma de velocidad está activada y el vehículo excede la velocidad de operación predeterminada, una señal acústica advierte al conductor y el visualizador de la computadora de abordo exhibe la indicación de que ha excedido la velocidad establecida, por ejemplo: >80 km/h (velocidad predeterminada de 80 km/h excedida). La alarma deja de sonar y la indicación de velocidad del vehículo se apaga cuando ésta se reduce un poco por abajo de la velocidad de operación predeterminada. i Sólo se puede realizar la activación o la desactivación de la alarma de velocidad en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. 1 Indicación de la velocidad de operación predeterminada (ejemplo) Su vehículo dispone de una función de alarma de velocidad que, cuando está activada, tiene la finalidad de advertir al conductor siempre que se exceda la velocidad de servicio predeterminada. La alarma de velocidad no limita la velocidad del vehículo. Sólo tiene la función la advertir al conductor de que el vehículo ha excedido la velocidad de operación predeterminada. Conducción del vehículo 141 Estacionar el vehículo y parar el motor Pare el vehículo. Acople la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). Accione el freno de estacionamiento.( página 149) Si la temperatura del líquido de refrigeración está muy alta (superior a los 100°C). Si el turbocompresor está muy caliente debido a que el vehículo ha sido conducido en la potencia máxima (por ejemplo: subidas largas). Para parar el motor: Gire la llave en la cerradura de ignición en el sentido contrario de las agujas del reloj, de vuelta a la posición desconectada. Esta sección se refiere a los frenos y puede ser dividida en subdivisiones: Control en detalles Antes de parar el motor, déjelo funcionando en ralentí por aprox. 2 minutos en las siguientes situaciones: 142 Frenos Frenos Control en detalles Página Comprobación de la función de antibloqueo 143 Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno. 143 Sistema antibloqueo de frenado (ABS) 143 Freno manual del remolque o semirremolque 148 Freno de estacionamiento. 149 Frenomotor Frenomotor convencional. 151 Turbo-freno (ejecución especial para camiones extrapesados) 151 Retardador (ejecución especial) 152 El freno de servicio del vehículo es de mando neumático. En ejecución especial los camiones pesados pueden ser equipados adicionalmente con el sistema antibloqueo de frenado (ABS). Si la presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno se presenta excesivamente baja, una indicación de advertencia se exhibirá en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. GRiesgo de accidentes Si se exhibe alguna indicación de advertencia del sistema de freno y el indicador de estado se enciende en el color rojo, la eficiencia de frenado puede estar comprometida. La protección de antibloqueo en los vehículos equipados con ABS puede haber sido desactivada. No ponga el vehículo en macha o deténgalo lo antes posible, teniendo en cuenta las condiciones del tráfico. Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Frenos Gire la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo se enciende durante aprox. 2 segundos. Al mismo tiempo suena la señal acústica de advertencia. A continuación el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación: La indicación (ABS del vehículo tractor), si el vehículo tractor está equipado con el sistema ABS. El vehículo puede derrapar debido al bloqueo de las ruedas durante el proceso de frenado. Conduzca con suma precaución. Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. o La indicación / (ABS del vehículo tractor y ABS del remolque y semirremolque), si el vehículo tractor y el remolque y semirremolque están equipados con el sistema ABS. GRiesgo de accidentes La protección de antibloqueo no estará asegurada, si al efectuar la comprobación de la función de antibloqueo: • no se muestra la indicación ABS en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo, o bien • no desaparece la indicación ABS en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo después de 3 segundos, o bien, si no se apaga la indicación al arrancar el vehículo. Comprobación de estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos GRiesgo de accidentes Si los circuitos neumáticos del sistema de frenos ha perdido la hermeticidad, pone en peligro la seguridad de conducción del vehículo. Si la presión del sistema neumático de frenos es insuficiente ya no le será posible frenar el vehículo. Puede provocar un accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y a otras personas. Control en detalles Comprobación de la función antibloqueo 143 144 Frenos No ponga el vehículo en marcha hasta que alcance las presiones del sistema y luz de aviso STOP se apague. No ponga el vehículo en marcha o deténgalo lo antes posible, teniendo en cuenta la situación del tráfico si: Control en detalles • El símbolo o (presión neumática del sistema de frenos) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo. • No se apaga la luz de aviso STOP. Encargue lo antes posible la revisión y reparación necesaria del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Indicador de presión neumática, tablero INS2004 1 Luz indicadora del circuito de freno 1 2 Luz indicadora del circuito de freno 2 3 Indicador de la presión neumática, circuito de freno 1 ó 2 Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Indicador de presión neumática, tablero INS2010 1 Luz de control del circuito de freno 1 2 Luz de control del circuito de freno 2 3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 y 2 Frenos Compruebe la hermeticidad del sistema de frenos neumático con el vehículo detenido: Accione el freno de estacionamiento. Con el fin de no atribuir de forma errónea una fuga existente en el sistema de aire comprimido del semirremolque al vehículo tractor: Desconecte las tuberías de aire comprimido del remolque/ semirremolque ( página 226). Ponga en marcha el motor hasta que se muestre en el visualizador una indicación de presión del sistema de 10 bar. En el indicador de presión se señala automáticamente el circuito de freno con presión más baja. Gire la llave de la cerradura de ignición hacia atrás hasta el tope a la posición desconectada. Se para el motor. Espere aprox. 5 segundos y gire a continuación la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Puede considerar que el sistema de aire está con buena estanqueidad, si no detecta ninguna caída de presión apreciable en los circuitos de frenos después de 3 minutos. Comprobación de fugas de la presión con el freno de estacionamiento desaplicado o aplicado parcialmente Compruebe la hermeticidad del depósito del sistema, las válvulas y el cilindro de freno del vehículo tractor con el vehículo parado y el freno de estacionamiento soltado. Asegure previamente el vehículo con calces para evitar su desplazamiento. Con el fin de no atribuir de forma errónea una fuga existente en el sistema de aire comprimido del semirremolque al vehículo tractor: Desconecte las tuberías de aire comprimido del semirremolque ( página 226). Suelte el freno de estacionamiento. Ponga en marcha el motor hasta que se muestre en el visualizador una indicación de presión del sistema de 10 bar. En el indicador de presión se señala automáticamente el circuito de freno con presión más baja. Control en detalles Comprobación de fugas de la presión con el freno de estacionamiento accionado 145 Gire la llave de la cerradura de ignición hacia atrás hasta el tope a la posición desconectada. Se para el motor. Espere aprox. 5 segundos y gire a continuación la llave en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Pise el pedal del freno lo suficiente para una aplicación parcial del freno (aproximadamente medio recorrido del pedal). Mantenga el pedal accionado en esta posición. Puede considerar que el sistema de aire está con buena estanqueidad, si no detecta ninguna caída de presión apreciable después de 3 minutos. 146 Frenos Sistema antibloqueo de frenos (ABS) El sistema antibloqueo del freno (ABS) es un sistema de control electrónico. El sistema ABS regula la presión de frenado de forma que las ruedas no se bloqueen al frenar el vehículo a partir de cualquier velocidad arriba de la de una persona andando normalmente, independiente del estado de la calzada Control en detalles Frenado con protección antibloqueo Cuando el sistema ABS esté efectuando una regulación, continúe pisando firmemente el pedal del freno, para asegurar el máximo desempeño de frenado del vehículo. GRiesgo de accidentes Si frena en exceso un remolque o semirremolque hay Riesgo de accidentes. Pueden bloquearse las ruedas del semirremolque, perdiendo estabilidad el vehículo, y Ud. puede perder el control del vehículo. El semirremolque puede efectuar un frenado excesivo al frenar si: • circula con un remolque o semirremolque sin ABS. • falla el sistema ABS. • el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo muestra la indicación de falla ABS remolque o semirremolque. Si frena a fondo, observe la reacción del remolque o semirremolque por el retrovisor exterior. Procure no frenar a fondo, excepto en situaciones de emergencia, para evitar un bloqueo de las ruedas del remolque o semirremolque. El vehículo conservará su estabilidad, si al frenar no se bloquean las ruedas del remolque o semirremolque. La protección antibloqueo no le exime de la obligación de mantener una forma de conducir adecuada a la situación del tráfico y al estado de la calzada. Mediante la protección antibloqueo se mejora la estabilidad direccional y la maniobrabilidad del vehículo al frenar. La protección antibloqueo no es capaz, sin embargo, de evitar las consecuencias de mantener una distancia de seguridad insuficiente con el vehículo de adelante o de circular a una velocidad excesiva. Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación de falla: ABS vehículo tractor. o ABS remolque o semirremolque. La protección antibloqueo del remolque o semirremolque o del vehículo tractor con remolque o semirremolque no está operativa. Durante la intervención del ABS el frenomotor es desconectado automáticamente. Si circula con el vehículo tractor sin remolque/semirremolque o con un semirremolque sin ABS: Frenos Enchufe el conector de cables eléctricos en la caja de enchufe vacía. Si circula con el vehículo tractor con un semirremolque con ABS: Saque el conector de cables de la caja de enchufe vacía y enchúfelo en el conector del semirremolque. Desconexión del ABS 147 Para desconectar el ABS: Oprima la parte superior del interruptor ABS. Se exhibe la indicación de advertencia de forma intermitente en el visualizador de la computadora de abordo. El segmento en el indicador de estado se enciende en el color amarillo. Oprima la parte superior del interruptor ABS. La indicación de advertencia se apaga. i Interruptor ABS Si está desconectado el ABS, puede acortarse el recorrido de frenado al circular por terrenos accidentados o no asentados (por ejemplo, condiciones fuera de carretera, terrenos con ondulaciones leves o acentuadas, terrenos blandos). El sistema ABS puede ser desconectado y conectado con el vehículo parado (con el motor funcionando) o en marcha. Si el sistema ABS está desconectado y para el motor, al poner de nuevo en marcha el motor, el ABS se vuelve a conectar de forma automática. Control en detalles Para conectar el sistema ABS: GRiesgo de accidentes Debe conectar siempre el ABS para circular por vías asfaltadas y en terrenos firmes y regulares. Si está desconectado el ABS, pueden bloquearse las ruedas durante el proceso de frenado. 148 Frenos Freno manual del remolque o semirremolque Accionando el freno manual del remolque o semirremolque Control en detalles El freno manual del remolque o semirremolque se acciona independiente del freno de servicio del vehículo tractor y del freno de estacionamiento mediante una válvula de frenos (la palanca de accionamiento está situada en el tablero de instrumentos). El freno manual del remolque o semirremolque debe ser usado para efectuar un frenado de adaptación del remolque o semirremolque en bajadas acentuadas. Esto previne que el tren de carretera haga la tijera, formando una “L”. El freno manual del remolque o semirremolque se puede usar también para auxiliar en la salida del vehículo en subidas muy pronunciadas, lo que evita que el vehículo retroceda. El freno manual del remolque o semirremolque actúa solamente en las ruedas del remolque o semirremolque. GRiesgo de accidentes Si utiliza inadecuadamente el freno manual del r o semirremolque , por ejemplo, en lugar del frenomotor, puede producirse una sobrecarga de los frenos del remolque o semirremolque. En dicho caso podrían sobrecalentarse o bloquearse los frenos. En esa situación ya no sería seguro el vehículo y existiría Riesgo de accidentes. Utilice el freno manual según las normas. Al accionar el freno manual, observe la reacción del remolque o semirremolque por los retrovisores exteriores. 1 Posición de freno desaplicado 2 Posición de frenado total Gire la palanca de accionamiento de la válvula de freno hacia abajo hasta obtener el efecto de frenado necesario. Mantenga fija la palanca en dicha posición. Para cesar la acción de frenado, suelte la palanca de accionamiento de la válvula de freno. La palanca de accionamiento vuelve automáticamente a la posición de soltado. Frenos El freno de estacionamiento sirve para impedir el desplazamiento del vehículo cuando éste está detenido. Acciona los cilindros del freno de estacionamiento con muelles acumuladores. Accionamiento del freno de estacionamiento ö GRiesgo de accidentes Asegúrese de que la palanca del freno de estacionamiento quede completamente enclavada en la posición de frenado total. De lo contrario, la palanca retornaría automáticamente a la posición de soltado. En dicho caso dejaría de estar frenado el vehículo y podría desplazarse de forma involuntaria. Si el vehículo se encuentra detenido en una pendiente o un declive acentuados, es posible que resulte insuficiente la fuerza de frenado de los muelles acumuladores para retener el vehículo cargado. • En caso necesario, asegure 1 Posición de freno desaplicado 2 Posición de frenado total – la palanca del freno de estacionamiento está enclavada adicionalmente el vehículo y el remolque/semirremolque con calces para evitar su desplazamiento. • En algunos países, la legislación determina la utilización de calces en por lo menos una de las ruedas del vehículo estacionado en pendientes para evitar su desplazamiento. Presione hacia abajo la palanca de la válvula del freno de estacionamiento a la posición de frenado total, observando que un poco más allá de la mitad del recorrido de accionamiento la palanca se debe levantar ligeramente para superar la leva interior y bloquearse en la posición de frenado. La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) en el tablero de instrumentos enciendese. Control en detalles Freno de estacionamiento 149 150 Frenos i Control en detalles La leva existente en el recorrido de accionamiento de la palanca del freno es más sensible en los vehículos preparados para poder traccionar remolques o semirremolques. En estos vehículos, solamente el freno de las ruedas del camión tractor permanecen frenadas cuando la palanca de freno está bloqueada en la posición de frenado. Freno de emergencia Si, eventualmente, es necesario utilizar el freno de estacionamiento como freno de emergencia para frenar el vehículo, accione la palanca del freno hacia la posición de frenado hasta la posición intermedia limitada por la leva interior en el recorrido de accionamiento de la palanca, para asegurar el frenado de las ruedas del camión tractor y del remolque o semirremolque. Después de la parada del vehículo, levante la palanca para superar la leva interior y bloquearla en la posición de frenado. Desaplicación del freno de estacionamiento 1 Posición de frenado total - la palanca del freno de estacionamiento está enclavada 2 Tire hacia arriba de la palanca del freno de estacionamiento para desbloquearla 3 Posición de freno desaplicado El freno de estacionamiento no puede ser desaplicado completamente al ser la presión en los circuitos del freno de servicio inferior a 6,5 bar. Tire de la palanca del freno de estacionamiento para desbloquearla. Accione la palanca del freno de estacionamiento totalmente a la posición de freno desaplicado. La luz de aviso ! (del freno de estacionamiento) en el tablero de instrumentos debe apagarse. La luz de aviso ! (freno de estacionamiento) permanece encendida al estar muy baja la presión en el circuito neumático del freno de estacionamiento de muelles acumuladores (inferior a 6,8 bar). En caso de emergencias, se pueden aliviar manualmente los muelles acumuladores del freno de estacionamiento para posibilitar que el vehículo sea remolcado ( página 339). Frenos Frenomotor Frenomotor convencional. Frenomotor Turbo-brake. Ambas versiones del frenomotor actúan en combinación con el exclusivo sistema de estranguladores constantes (Top-brake) Mercedes-Benz, proporcionando una elevada potencia de frenado que reduce considerablemente la solicitación del freno de servicio y garantiza elevada durabilidad de las pastillas y forros de freno. Frenomotor turbo-brake 0 Frenomotor desaplicado 1 Frenomotor conjugado con el freno de servicio 2 Frenomotor constante, con 50% de potencia de frenado 3 Frenomotor constante, actuando con 100% de potencia de frenado i La palanca multifuncional posee 2 posiciones de accionamiento para el frenomotor convencional y, 3 posiciones de accionamiento para el frenomotor turbo-brake. GRiesgo de accidentes Palanca multifuncional, frenomotor Frenomotor convencional 0 Frenomotor desaplicado 1 Frenomotor conjugado con el freno de servicio, actuando con 100% de potencia de frenado 2 Frenomotor constante, actuando con 100% de potencia de frenado El frenomotor actúa continuamente cuando el pedal del acelerador está en reposo. No aplique el frenomotor en pistas resbaladizas, pues las ruedas podrán bloquearse y el vehículo podrá derrapar. Frenomotor conjugado con el freno de servicio El frenomotor actúa con un pequeño recorrido del pedal de freno de servicio, actuando antes del freno de servicio ejercer su acción. Condición recomendada para desaceleraciones en tráfico normal. Frenomotor constante El frenomotor actúa continuamente cuando el pedal del acelerador está en reposo. Condición recomendada para frenado continuo en declives de gran longitud. Control en detalles El frenomotor está disponible en las siguientes ejecuciones: 151 152 Frenos G En declives acentuados, reduzca la marcha del vehículo en el tiempo correcto y accione el frenomotor para aprovechar la fuerza de frenado del motor. Observe la gama de frenado efectiva del motor (gama amarilla) en la escala del tacómetro. Control en detalles La luz de aviso b (frenomotor) se enciende en el tablero de instrumentos cuando el frenomotor está aplicado. Durante la actuación del sistema ABS, el frenomotor se desconecta automáticamente. Si embargo, a luz de aviso b (frenomotor) no se apaga. i El frenomotor se conecta solamente con el motor operando en un régimen de rotación superior a 900/min y el pedal del acelerador en la posición de reposo. Observe la banda de actuación efectiva del frenomotor (banda amarilla) en la escala del tacómetro. i El exclusivo sistema del frenomotor con Top-brake Mercedes-Benz, disponible en algunas ejecuciones de vehículos, posee elevada potencia de frenado y su uso correcto reduce considerablemente la solicitación del freno de servicio garantizando la elevada durabilidad de los forros de freno. Retardador GRiesgo de accidentes Si se exhibe la indicación F con el indicador de estado en el color rojo, no se podrá desconectar el retardador al estar el ABS actuando o accionando el pedal del acelerador. Conduzca con suma precaución. El vehículo podría frenar descontroladamente. Podrían bloquearse las ruedas y derrapar el vehículo, sobre todo en caso de circular por una calzada resbaladiza. Encargue lo antes posible la revisión y reparación del retardador en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Frenos Si la luz de aviso b (freno continuo) se enciende con la palanca multifuncional en la posición 0, no conecte el retardador. Encargue lo antes posible la revisión y reparación del retardador en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Vea las indicaciones sobre la limpieza y conservación del retardador. Palanca multifuncional, freno continuo 0 Freno continuo desconectado 1 Frenomotor conjugado con el freno de servicio 2-5 El estrangulador constante (Top-brake) + Retardador El efecto de frenado del retardador es menor en la posición 2 y mayor en la posición 5 de la palanca multifuncional El efecto de frenado del retardador se reduce automáticamente, dependiendo de la temperatura del líquido de refrigeración. En este caso, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación G (irregularidad de funcionamiento del retardador). Al circular por declives de gran longitud, acople a tiempo una marcha inferior para aprovechar el efecto de frenado del motor. Control en detalles Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. 153 154 Cambio de marchas Cambio de marchas Los vehículos son equipados con una caja de cambios manual con todas las marchas hacia adelante y sincronizadas. Dependiendo de la ejecución, los vehículos pueden ser equipados con las siguientes cajas de cambio: Control en detalles Página Caja de cambios de 9 marchas hacia adelante con sistema de cambio de marchas manual 155 Caja de cambios de 9 velocidades adelante tipo H sobrepuesto 156 Caja de cambios de 16 marchas hacia adelante con sistema de cambio de marchas manual 158 Caja de cambios de 16 marchas hacia adelante con sistema de cambio de marchas Telligent® 160 Mercedes PowerShift (caja de cambios de 12 marchas) 169 Mercedes PowerShift (caja de cambios de 16 marchas) Sistema de cambio de marchas manual GRiesgo de accidentes En caso de pérdida de presión en el circuito neumático de consumidores secundarios, hay riesgo de accidente. Es posible que ya no pueda embragar o acoplar las marchas correctamente y, en dicho caso, no podría alejarse de una zona peligrosa con la suficiente rapidez. No ponga el vehículo en marcha o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación del tráfico, si se muestra la indicación (presión del sistema de consumidores secundarios) en el visualizador y los segmentos del indicador de estado se encienden en el color amarillo. Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Cambio de marchas i Observe sistemáticamente el tacómetro durante la conducción y, siempre que sea posible, trate de mantener las revoluciones del motor dentro de la gama operacional económica. Cajas de cambios de 9 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas manual Conduzca con la marcha más alta posible aplicada, pero, reduzca a tiempo a marchas más bajas al aproximarse a pendientes o declives. Efectúe cambios de marchas sólo cuando sea absolutamente necesario. G Para iniciar la marcha del vehículo, acople siempre la 1ª marcha de la caja de cambios. Acople la marcha atrás sólo con el motor funcionando en ralentí y con el vehículo detenido. Al conducir el vehículo con el motor funcionando a una rotación muy baja o muy elevada, se reduce la vida útil del motor. Al acoplar una marcha, asegúrese de que la rotación del motor no aumente hasta entrar en la zona de peligro señalizada por el campo rojo del tacómetro. Si al efectuar un cambio a una marcha inferior suena la señal acústica, ha sobrepasado la rotación del motor máxima autorizada. En este caso, no suelte el pedal del embrague, seleccione por el contrario una marcha más alta (peligro de causar averías en el embrague y el motor a causa de un régimen excesivo del motor). Diagrama del cambio de marchas, cajas de cambios de 9 marchas hacia adelante Las cajas de cambios utilizadas son del tipo manual, con 9 marchas hacia adelante y una marcha atrás, divididas en dos grupos de velocidades con diagrama de marchas del tipo doble H. El primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) acopla la marcha atrás, la marcha CR de alta reducción y la gama de la 1ª a la 4ª marcha. El segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) acopla la gama de la 5ª a la 8ª marcha. La marcha CR es una marcha de alta reducción que proporciona al vehículo una elevada capacidad de subida y tracción, indicada para condiciones de operación extremamente severas, tales como: salidas en subidas pronunciadas con el vehículo cargado, operación en obras de construcción, etc. Cuando la caja de cambios está en neutro (punto muerto), la palanca selectora de marchas de la caja de cambios está entre la 3ª y la 4ª marchas en el primer grupo de velocidades y, entre la 5ª y la 6ª marcha en Control en detalles 155 156 Cambio de marchas el grupo de marchas altas. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N (neutro). Cambios de marchas Pise a fondo el pedal del embrague. Control en detalles Acople suavemente la marcha deseada, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar al estar en punto muerto y sin intentos de acoplamiento a través de golpes alternados. Suelte lentamente el pedal del embrague y accione el pedal del acelerador. i Cambio de grupo de velocidades Para cambiar del primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) al segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) o viceversa: Acople la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). De un ligero golpe con la palma de la mano en el mango de la palanca selectora de marchas, sin sujetar la palanca. Espere aproximadamente 1 segundo y entonces, acople la marcha deseada. Cajas de cambios tipo H sobrepuesto El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N cuando la transmisión está en neutro (punto muerto) y R, cuando la marcha atrás está acoplada. Diagrama de cambios de marchas, cajas de cambios de 9 velocidades 1 Primer grupo de velocidad (1º H) marchas bajas 2 Segundo grupo de velocidades (2º H) marchas altas La marcha de la caja de cambio están divididas en dos grupos de velocidades con diagrama de marchas del tipo doble H sobrepuesto. El primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) opera la marcha atrás (R), la marcha de alta reducción (CR) y la faja de 1ª a 4ª marcha. Cambio de marchas El segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) opera la faja de 5ª a 8ª marcha. Suelte lentamente el pedal de embrague y presione el pedal del acelerador. La marcha de alta reducción (CR) asegura al vehículo elevada capacidad de subida y tracción, siendo indicada para condiciones de operación extremamente severas, tales como: salida en subida fuerte con el vehículo cargado, operación en áreas de construcción, etc. Cambio de grupo de velocidades: El cambio de grupo de velocidades es hecho a través de un selector dispuesto en el puño de la palanca de cambios y el cambio de grupo de marchas es ejecutado cuando la palanca está en la posición N. Cuando la caja de cambios está en neutro, la palanca de cambios se queda entre la 3ª y la 4ª marcha en el primer grupo de velocidades (1º H) y, entre la 7ª y la 8ª marcha en el segundo grupo de velocidades (2º H), dependiendo del grupo seleccionado a través del selector en el puño de la palanca de cambios. La indicación del grupo de marchas es exhibida a través de flechas en el mostrador de la computadora de a bordo, siendo respectivamente z para el primer grupo y x para el segundo grupo de marchas. Accione totalmente el pedal del embrague. Mueva la palanca de cambios con suavidad y firmeza hacia la posición de la marcha deseada, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar cuando en neutro y, sin intentos de enganches a través de golpes alternados. Para cambiar del primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) al segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) o viceversa: Accione el selector del grupo de velocidades hacia arriba (segundo grupo de velocidades) hacia abajo (primer grupo de velocidades). Efectúe el cambio de marcha conforme descrito anteriormente, moviendo la palanca de cambios a la posición de marcha deseada. Control en detalles En condiciones de operación normal, opere la caja de cambios normalmente efectuando cambios de 1ª a 8ª marcha. 157 G El sistema de cambios del tipo H sobrepuesto incorpora un circuito de protección para evitar eventuales daños en el motor, en la transmisión y en el embrague a causa del enganche de una marcha inadecuada. El sistema aún controla el tiempo de cambio entre la 4ª y 5ª marcha, garantizando que el cambio del segundo grupo de marchas (2º H, marchas altas) sea concluido antes del enganche de la 5ª marcha, evitando daños en el sistema debido a un enganche incorrecto (1ª en vez de la 5ª marcha). Control en detalles 158 Cambio de marchas G El sistema de control del H sobrepuesto permite la regresión de marchas del segundo al primer grupo. siempre que la velocidad del vehículo esté compatible con la marcha a ser enganchada en el primer grupo. Los parámetros de control son definidos con base en la relación de transmisión del eje trasero, en los neumáticos y ruedas. Caso sea substituido uno de estos elementos por otros con características técnicas diferentes, los parámetros deben ser ajustados a través de equipo de diagnosis en una Concesionaria o Taller Autorizado Mercedes-Benz. Aunque sea posible enganchar la marcha atrás y la marcha de alta reducción (C) en el segundo grupo de velocidades, este procedimiento no es recomendado, ya que el par de torsión seria insuficiente para mover el vehículo y el embrague seria averiado. Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas manual Las cajas de cambios utilizadas son del tipo manual, con 8 marchas principales divididas en dos grupos de velocidades. El primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) acopla la marcha atrás y en la gama de la 1ª a la 4ª marcha. El segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) acopla la gama de la 5ª a la 8ª marcha. Un grupo divisor subdivide cada marcha de la caja de cambios en velocidades lentas y velocidades rápidas, resultando en un agregado con 16 marchas hacia adelante. Cuando la caja de cambios está en neutro (punto muerto), la palanca selectora de marchas queda entre la 3ª y la 4ª marcha en el grupo de marchas bajas y, entre la 5ª y la 6ª marcha en el grupo de marchas altas. La visualizador digital multifuncional exhibe la indicación N (neutro). La caja de cambios puede ser accionada: Solamente en el subgrupo de velocidades lentas. Solamente en el subgrupo de velocidades rápidas. En los subgrupos de velocidades lentas y rápidas, de forma intercalada. Cambio de marchas Pise a fondo el pedal del embrague. Acople suavemente la marcha deseada, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar al estar en punto muerto y sin intentos de acoplamiento a través de golpes alternados. Diagrama del cambio de marchas, cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante Suelte lentamente el pedal del embrague y accione el pedal del acelerador. Cambio de marchas i El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N cuando la transmisión está en neutro (punto muerto) y R, cuando la marcha atrás está acoplada. 159 Cuando la caja de cambio está trabajando en el grupo de velocidades altas, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe el símbolo (J). Para cambiar del primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) al segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) o viceversa: Acople la palanca de la caja de cambios en neutro (punto muerto). De un ligero golpe con la palma de la mano en el mango de la palanca selectora de marchas, sin sujetar la palanca. Espere aproximadamente 1 segundo y entonces, acople la marcha deseada. Cambio de subgrupo de velocidades (cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante) Para cambiar del subgrupo de velocidades lentas al grupo de velocidades rápidas o viceversa: Accione el interruptor existente en el mango de la palanca selectora de marchas hacia la posición del subgrupo de velocidades deseado. Accione totalmente el pedal del embrague, efectúe si es necesario el cambio de marcha y, suelte el pedal del embrague. Cuando la caja de cambio está trabajando en el grupo de velocidades bajas, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe el símbolo (L). Control en detalles Cambio de grupo de velocidades 160 Cambio de marchas Sistema de cambio de marchas Telligent® G¡Riesgo de accidentes! ® La caja de cambios con sistema Telligent dispone de 16 marchas hacia adelante y de 2 marchas atrás. La selección de las marchas se puede realizar a través del sistema electrónico (selección Telligent®) o efectuarla el conductor (selección manual). Control en detalles En cada cambio de marcha, el acople de la marcha emite un ruido característico. En caso de pérdida de presión en el circuito neumático de consumidores secundarios, hay riesgo de accidente. Es posible que ya no pueda embragar o acoplar las marchas correctamente y, en dicho caso, no podría alejarse de una zona peligrosa con la suficiente rapidez. No ponga el vehículo en marcha, o párelo así que sea posible, considerando la situación del tráfico, si en el visualizador de la computadora de a bordo se exhibe la indicación (presión de reserva de los consumidores auxiliares) y el indicador de estado se enciende en el color amarillo. Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Cambio de marchas 161 Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas Telligent® Posibilidades de acoplamiento La caja de cambios con sistema de cambio de marchas Telligent® ofrece 4 posibilidades para acoplar una marcha: Acoplamiento y preselección de marchas con la selección Telligent®, por ejemplo, en un semáforo, Acoplamiento directo por parte del conductor, por ejemplo, ante una pendiente, Acoplamiento y preselección de marchas y selección por parte del conductor, por ejemplo, para efectuar un adelantamiento. Indicador de marcha acoplada El visualizador de la computadora de a bordo indica las siguientes informaciones: la marcha acoplada y el grupo divisor acoplado; la marcha recomendada o preseleccionada con el correspondiente grupo divisor (cintilando). Indicación de la marcha acoplada, tablero INS2004-std e INS2010 (ejemplo) Indicación de la marcha acoplada, tablero INS2004-high (ejemplo) 1 Marcha acoplada (ejemplo): 8ª marcha, grupo divisor rápido 2 Marcha preseleccionada (ejemplo): 7ª marcha, grupo divisor lento j Grupo divisor rápido L Grupo divisor lento 1-8 1ª a 8ª marcha N Posición de punto muerto de la caja de cambios R Marcha atrás Control en detalles acoplamiento directo con la selección Telligent®, por ejemplo, para el tráfico urbano, 162 Cambio de marchas Palanca selectora de marchas de la caja de cambios con sistema Telligent® Arranque del vehículo sin la preselección de marchas Pise el pedal del freno de servicio totalmente o accione el freno de estacionamiento. Pise a fondo el pedal del embrague. Control en detalles Acople la marcha de arranque deseada (ver: Seleccionar marcha de arranque). 1 Tecla de función 2 palanca selectora de marchas, acoplar marchas más altas 3 palanca selectora de marchas, acoplar marchas más bajas/acoplar la marcha atrás 4 Tecla de punto muerto 5 Tecla de marcha intermediaria, aumentar ½ marcha 6 Tecla de marcha intermediaria, reducir ½ marcha Arranque (iniciar la marcha) Con la caja de cambios en el punto muerto, sólo se pueden acoplar de la 1ª a la 4ª marcha. Seleccionar la marcha de arranque 1ª marcha: oprima el botón de función y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante. 2ª marcha: desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante. 3ª marcha: desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante y suéltela. Oprima el botón de función y desplace, otra vez, la palanca selectora de marchas hacia adelante. 4ª marcha: desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante, suéltela y desplácela, otra vez, hacia adelante. El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada y suena un ruido de acoplamiento característico. Suelte el pedal del freno o suelte el freno de estacionamiento, suelte el pedal del embrague y pise lentamente el pedal del acelerador para iniciar la marcha del vehículo. Arranque del vehículo con la preselección de marchas Pise el pedal del freno de servicio totalmente o accione el freno de estacionamiento. Seleccione la marcha de arranque deseada (ver: Seleccionar marcha de arranque). La marcha de arranque preseleccionada se exhibe, de modo intermitente, en el visualizador de la computadora de a bordo. La marcha de arranque preseleccionada puede modificarse al accionarse otra vez la palanca selectora de marchas o la tecla de marcha intermediaria. La marcha de arranque preseleccionada puede ser desactivada al oprimirse el botón de punto muerto. Pise a fondo el pedal del embrague. Cambio de marchas El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada y suena un ruido de acoplamiento característico. Suelte el pedal del freno o suelte el freno de estacionamiento, suelte el pedal del embrague y pise lentamente el pedal del acelerador para iniciar la marcha del vehículo. i Acoplamiento con preselección: El sistema electrónico memoriza la marcha seleccionada durante aproximadamente 2 minutos, cuando el vehículo esté parado y el freno de estacionamiento o el pedal del freno de servicio esté aplicado. El intervalo de selección de la marcha se reduce a cerca de 10 segundos con el freno de estacionamiento y el freno de servicio desaplicados o durante la conducción. Cambio de marcha con la selección Telligent® El sistema electrónico selecciona, con la selección Telligent®, la marcha adecuada. El accionamiento de la palanca del cambio determina la dirección del cambio. El sistema electrónico determina la marcha adecuada para la dirección de cambio seleccionada. Éste depende de las condiciones de servicio, por ejemplo, de la velocidad, la carga y la posición del pedal acelerado. Desplace la palanca del cambio hacia delante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja). Se activa la selección Telligent®. El sistema electrónico selecciona la marcha adecuada. Control en detalles 163 Si se suelta el pedal del embrague antes de completar el acoplamiento de la marcha, la caja de cambios con el sistema Telligent® permanece en punto muerto (el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la letra N, en el modo intermitente, y suena una alarma de advertencia). Pise, de nuevo, a fondo el pedal del embrague dentro de 2 segundos, sin accionar la palanca selectora de marchas, ni la tecla de marcha intermediaria. La marcha adecuada para el momento es acopla automáticamente. 164 Cambio de marchas Control en detalles El cambio efectúa el acoplamiento de marchas sólo en la dirección del cambio seleccionada, efectuando el cambio de, ½ marcha, como mínimo. Si suena la señal acústica de advertencia, no se efectúa el cambio a una marcha inferior, ya que, de lo contrario, sobrepasaría la rotación del motor autorizada. Si ya está acoplado la marcha adecuada y acciona de nuevo la palanca del cambio, el mando del cambio Telligent® selecciona la siguiente marcha intermedia en la dirección seleccionado. Cambiar directamente una marcha con la selección Telligent® Pise a fondo el pedal del embrague. Desplace la palanca del cambio hacia delante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja) hasta percibir una resistencia y manténgala en esta posición. El indicador de marcha acoplada muestra brevemente en el visualizador de la computadora de a bordo de forma intermitente la marcha óptima seleccionada por el sistema electrónico. Espere hasta que quede totalmente acoplada la marcha seleccionada. El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada y suena un ruido de acoplamiento característico. Suelte la palanca del cambio. Suelte el pedal del embrague y pise lentamente el acelerador.. Cambiar una marcha con selección Telligent® y preselección Desplace la palanca del cambio hacia delante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja) hasta que perciba una resistencia y suéltela. Después de soltar la palanca del cambio, el sistema electrónico memoriza la marcha preseleccionada durante aproximadamente 10 segundos. La marcha preseleccionada se exhibe, de modo intermitente, en el visualizador de la computadora de a bordo. Modo de funcionamiento en condiciones fuera de estrada: Si el bloqueo de diferencial está conectado, el sistema electrónico memoriza la marcha preseleccionada durante 30 segundos. Durante el intervalo de preselección: • la marcha preseleccionada se adapta automáticamente a un estado de conducción modificado • puede modificar la marcha preseleccionada, presionando de nuevo la palanca del cambio o la tecla de marchas intermedias. En dicho caso se muestra intermitentemente la nueva marcha en el visualizador de la computadora de a bordo. • puede ser anulada la marcha preseleccionada, oprimiendo el botón de punto muerto. Pise a fondo el pedal del embrague. El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la Cambio de marchas Suelte el pedal del embrague y accione lentamente el pedal del acelerador. Tire de la tecla de marcha intermediaria hacia arriba y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante. En caso de preselección: Cambiar una marcha con selección del conductor Tire de la tecla de marcha intermediaria 3 niveles hacia arriba. En este tipo de acoplamiento, Ud. mismo determina la dirección del cambio y la marcha mediante el accionamiento de la palanca del cambio y la tecla de función o la tecla de marchas intermedias. Puede efectuar este cambio con o sin preselección. Acoplar 2 marchas más altas: Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. El cambio de marcha sólo se produce cuando el pedal del embrague se acciona totalmente. Cambios a marchas más altas Las marchas se pueden cambiar en ½, 1, 1½, o hasta 2 marchas más altas. En el modo de funcionamiento en condiciones fuera de carretera (con el bloqueo del diferencial conectado) las marchas se pueden cambiar hasta, como máximo, 1 marcha más alta. Acoplar ½ marcha más alta: Tire de la tecla de marcha intermediaria hacia arriba. Acoplar 1 marcha más alta: Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. Desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante. En caso de preselección: Tire de la tecla de marcha intermediaria 2 niveles hacia arriba. Acoplar 1½ velocidad más alta: Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. Desplace la palanca selectora de marchas 2 niveles hacia adelante. En caso de preselección: Tire de la tecla de marcha intermediaria 4 niveles hacia arriba. Cambios a marchas más bajas Acoplar ½ marcha más baja: Oprima la tecla de marcha intermediaria hacia abajo. Control en detalles marcha acoplada y suena un ruido de acoplamiento característico. 165 Acoplar 1 marcha más baja: Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. Tire de la palanca selectora de marchas hacia atrás. En caso de preselección: Oprima la tecla de marcha intermediaria 2 niveles hacia abajo. 166 Cambio de marchas Acoplar 1½ marcha más baja: Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. Oprima la tecla de marcha intermediaria hacia abajo y desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás. En caso de preselección: Oprima la tecla de marcha intermediaria 3 niveles hacia abajo. Control en detalles También puede acoplar más de 1½ marcha hacia abajo. Si suena brevemente la señal acústica de advertencia, se ha acoplado una marcha admisible aún más baja. Si suelta el pedal del embrague con excesiva rapidez o si no desembraga por completo, la señal acústica de advertencia sonará durante aproximadamente 3 segundos. Vuelva a pisar a fondo o a soltar el pedal del embrague. Si no surte efecto el acoplamiento de la marcha, el sistema electrónico acopla automáticamente la posición de punto muerto del cambio. Desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante o hacia atrás. El sistema electrónico acopla automáticamente la marcha óptima. Al soltar la palanca del cambio o la tecla de marchas intermedias dejará de sonar la señal acústica de advertencia. Cambiar de marchas directamente con selección del conductor Si efectúa un acoplamiento sin preselección, puede acoplar todas las marchas en sentido ascendente y descendente. Pise a fondo el pedal del embrague. Desplace la palanca del cambio hasta percibir una resistencia y manténgala en esa posición, presionándola ligeramente. Vea los pasos de acoplamiento al efectuar el cambio a una marcha superior ( página 163) o los pasos para acoplar a marchas mas bajas ( página 165). Después de soltar la palanca del cambio o la tecla de marchas intermedias, se memoriza la marcha preseleccionada durante aproximadamente 10 segundos y se muestra intermitentemente en el visualizador de la computadora de a bordo. El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada y suena un ruido de acoplamiento característico. Suelte el pedal del embrague y accione lentamente el pedal del acelerador. Cambiar de marchas con selección del conductor y preselección Vea los pasos de acoplamiento al efectuar el cambio a una marcha superior ( página 163) o los pasos para acoplar a marchas mas bajas ( página 165). Después de soltar la palanca del cambio, el sistema electrónico memoriza la marcha preseleccionada durante aproximadamente 10 segundos. La marcha preseleccionada cintila en el visualizador de la computadora de a bordo. En el modo de funcionamiento en condiciones fuera de carretera (bloqueo del diferencial conectado), el sistema Cambio de marchas El cambio de marcha sólo se produce cuando el pedal del embrague se acciona totalmente. Durante el intervalo de preselección: • puede modificar la marcha preseleccionada, presionando de nuevo la palanca del cambio o la tecla de marchas intermedias. En dicho caso se muestra intermitentemente la nueva marcha en el visualizador de la computadora de a bordo. • puede ser anulada la marcha preseleccionada, oprimiendo el botón de punto muerto. Pise a fondo el pedal del embrague. El acoplamiento se ha completado cuando se muestra en el visualizador la marcha acoplada y suena un ruido de acoplamiento característico. En el visualizador de la computadora de a bordo se muestra, de forma intermitente, la indicación N (neutro). Pise a fondo el pedal del embrague. El acoplamiento ha concluido cuando en el visualizador de la computadora de a bordo se exhibe la indicación N (neutro). Suelte el pedal del embrague y la tecla de punto muerto. Al accionar la tecla de marchas intermedias en la posición de punto muerto del cambio sólo cambia el grupo divisor. Acoplamiento de la marcha atrás No se puede preseleccionar la marcha atrás. Acople la marcha atrás con el vehículo parado y el motor en marcha (régimen de ralentí) a partir de la posición de punto muerto. Suelte el pedal del embrague y accione lentamente el pedal del acelerador. Pise el pedal del freno de servicio totalmente o accione el freno de estacionamiento. Acoplamiento de la posición punto muerto Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. En caso de paradas prolongadas, por ejemplo, un semáforo, o antes de parar el motor, acople la posición de punto muerto. No se puede preseleccionar la posición de punto muerto del cambio. Desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás, hasta que perciba una resistencia. Pare el vehículo. Pise el pedal del freno de servicio totalmente o accione el freno de estacionamiento. Oprima la tecla de punto muerto y manténgala oprimida. Pise a fondo el pedal del embrague. El acoplamiento de la marcha se ha completado cuando suena un ruido característico de acoplamiento y la marcha acoplada R (marcha atrás) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. Control en detalles electrónico memoriza la marcha preseleccionada durante 30 segundos. 167 168 Cambio de marchas Vehículos con señalizador acústico de advertencia de marcha atrás: suena elm señalizador acústico de advertencia de marcha atrás. Suelte el pedal del embrague y accione lentamente el pedal del acelerador. Suelte el pedal del embrague y accione lentamente el pedal del acelerador. Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. i Control en detalles Con la marcha atrás acoplada sólo podrá conmutar con la tecla de marchas intermedias el grupo divisor (marcha atrás lenta o rápida). Cambio rápido del sentido de la marcha Este procedimiento de cambio de marcha es necesario, por ejemplo, para liberar un vehículo bloqueado en terrenos no asentados, a través de movimientos de balanceo. Solo es posible efectuar el cambio rápido del sentido de marcha comenzando con la marcha atrás. Con el vehículo parado y el motor en marcha: Acople la marcha atrás. Para pasar de la marcha atrás a la 1ª marcha: Oprima la tecla de función y manténgala oprimida. Desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante, hasta que perciba una resistencia. Pise a fondo el pedal del embrague. El acoplamiento de la marcha se ha completado cuando suena un ruido característico de acoplamiento y la marcha acoplada 1 (1ª marcha) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. Para pasar de la 1ª marcha a la marcha atrás: Desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás, hasta que perciba una resistencia. Pise a fondo el pedal del embrague. El acoplamiento de la marcha se ha completado cuando suena un ruido característico de acoplamiento y la marcha acoplada R (marcha atrás) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. Suelte el pedal del embrague y accione lentamente el pedal del acelerador. Modo de funcionamiento en condiciones fuera de carretera Después de conectar un bloqueo de diferencial, se activa automáticamente el modo de funcionamiento en condiciones fuera de carretera. El sistema electrónico acorta los procesos de cambio y minimiza de esta forma la interrupción de la tracción. Si acopla una marcha en el modo de funcionamiento en condiciones fuera de carretera, podrá acoplar como máximo 1 marcha superior y deberá acoplar como mínimo 1 marcha inferior. Cambio de marchas En caso de fallas en el sistema de cambios Telligent, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación GS con un código de falla. Si el sistema presenta fallas del grupo “0” o “1”, se puede seguir conduciendo el vehículo, siempre que la situación del tráfico y de la carretera lo permitan. Observe siempre el tacómetro antes de efectuar cambios de marchas para evitar que el motor exceda la rotación admisible. Si el sistema presenta fallas del grupo “2”, podrá conducir el vehículo hasta un taller, utilizando el cambio de marchas de emergencia, para que se efectúen la reparaciones ( página 297). Envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar las reparaciones necesarias. Sistema de cambio de marchas Mercedes PowerShift Caja de cambios con sistema de cambio automatizado (Mercedes PowerShift) GATENCIÓN Si la rotación del motor es inferior a 550/min, el sistema electrónico acciona automáticamente el embrague. El flujo de fuerza es interrumpido y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor sea inferior a 550/ min. GATENCIÓN En el caso de pérdida de presión de aire en el circuito de los consumidores auxiliares, pude ser que sea posible accionar el embrague o acoplar marchas de forma correcta. De este modo, no es posible efectuar maniobras rápidas en situaciones de peligro. No coloque el vehículo en movimiento, o pare luego que sea posible, considerando la situación del tránsito, si en el visualizador de la computadora de abordo es exhibida la indicación ¥ (baja presión de reserva en el circuito de los consumidores auxiliares) y el indicador de estado se enciende en el color amarillo. Control en detalles Fallas en el sistema de cambio de marchas Telligent 169 170 Cambio de marchas Control en detalles Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Estación de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relacionados a la seguridad deben ejecutarse en un taller especializado y calificado. Caja de cambios de 16 marchas: dispone al vehículo 16 velocidades de marchas hacia adelante y 4 velocidades de marcha hacia atrás. Caja de cambios de 12 marchas: dispone al vehículo 12 velocidades de marchas hacia adelante y 4 velocidades de marcha hacia atrás. Durante la marcha, el sistema electrónico regula automáticamente el accionamiento del embrague, sea para iniciar la marcha, para maniobrar, para cambiar las marchas y para parar el vehículo. Indicación de la marcha acoplada GATENCIÓN Si utilizar el modo de funcionamiento automático en la operación en condiciones fuera de carretera o en la conducción con bloqueo del diferencial acoplado, los procesos de cambios de marchas del sistema electrónico pueden causar interrupciones indeseables de la fuerza de tracción. Si se interrumpe el flujo de fuerza, el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas, e eso puede causar un accidente. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las siguientes informaciones: Indicación de la marcha acoplada, tablero INS2010 (ejemplo) Nunca utilice el modo de funcionamiento automático en la operación en condiciones fuera de carretera o en la conducción con el bloqueo del diferencial acoplado. Indicación de la marcha acoplada, tablero INS2004-high (ejemplo) En estos casos, seleccione el modo de funcionamiento manual para poder realizar, usted mismo, los procesos de cambios de marchas de acuerdo con la situación de conducción. 1 Indicación de la marcha acoplada (ejemplo: 8ª marcha) 2 Indicación de la marcha recomendada o preseleccionada (ejemplo: 7ª marcha 3 Indicación de modo de funcionamiento Cambio de marchas 1-8 1ª a 8ª marcha (caja de cambios de 16 marchas) 1 - 12 1ª a 12ª marcha (caja de cambios de 12 marchas) N 171 Selector de marchas (Mercedes PowerShift) Posición de punto-muerto de la caja de cambios R1 - R2 1ª a 2ª marcha atrás (caja de cambios de 16 marchas) E Modo Ecoroll P Modo Power Auto ó Modo de funcionamiento A automático Man ó M Modo de funcionamiento manual Las indicaciones del grupo divisor rápido (J) o lento (L) son exhibidas solamente si la caja de cambios está en la posición de punto-muerto y la toma de fuerza está activada. 1 Tecla de función 2 Palanca selectora de marchas, acoplar las marchas más altas 3 Palanca selectora de marchas, acoplar marchas más bajas y acoplar la marcha atrás 4 Tecla de punto-muerto 5 Tecla de marcha intermediaria, aumentar ½ marcha 6 Tecla de marcha intermediaria, reducir ½ marcha 7 Tecla de selección del modo de funcionamiento O Control en detalles R1 - R4 1ª a 4ª marcha atrás (caja de cambios de 12 marchas Control en detalles 172 Cambio de marchas Modos de funcionamiento Estacionar el vehículo Se puede optar entre dos modos de funcionamiento: Iniciar la marcha del vehículo en el modo de funcionamiento automático Modo de funcionamiento manual, ( página 173). El conductor determina manualmente la marcha de arranque del vehículo, el momento de cambio de la marcha y el sentido de cambio. Iniciar la marcha del vehículo en el modo de funcionamiento manual Modo de funcionamiento automático, ( página 175). El sistema electrónico cambia las marchas en función de los siguientes factores: Kickdown • rotación del motor • posición del acelerador • estado de funcionamiento del freno auxiliar • carga del vehículo • condiciones de la superficie de la carretera. Dependiendo de la versión de la caja de velocidades, en el modo de funcionamiento automático, están disponibles adicionalmente el modo Power/ EcoRoll. Después de una verificación de la computadora de a bordo del tablero de instrumentos, se exhibe en el visor la indicación E y el modo de funcionamiento automático A. Posibilidades de acoplamiento Acoplamiento de la posición puntomuerto acoplar la marcha atrás Efectuar cambios rápidos del sentido de marcha Parar el vehículo Efectuar maniobras (funcionamiento en zona de astillero) Efectuar cambios a las marchas más altas Desaceleración Cambio de marchas manual Cambiar el modo de funcionamiento Se puede cambiar el modo de funcionamiento accionando la tecla de selección de modos de funcionamiento dispuesta en el módulo del selector de marchas. No es posible efectuar una pre selección del modo de funcionamiento. El modo de funcionamiento puede ser cambiado a cualquier momento durante la operación del vehículo. Con el vehículo parado: Accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento. Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. El modo de funcionamiento automático es activado automáticamente. Después de la comprobación de control del tablero de instrumentos, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación del modo de funcionamiento automático. Cambio de marchas Activar el modo de funcionamiento manual Oprima la tecla de selección de los modos de funcionamiento C. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe de forma permanente la indicación de modo de funcionamiento manual (Man ó M). Activar el modo de funcionamiento automático Oprima la tecla de selección de los modos de funcionamiento C. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe de forma permanente la indicación de modo de funcionamiento automático (Auto ó A). Conducción del vehículo en el modo de funcionamiento automático Iniciar la marcha del vehículo (arranque) Accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento. Oprima la tecla de función 1, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante 2. El sistema electrónico engrana una marcha de arranque adecuada, en función de la carga del vehículo. Suelte el pedal de freno o desaplique el freno de estacionamiento y accione lentamente el pedal del acelerador, hasta el tope. Durante el proceso de iniciar la marcha del vehículo, la rotación del motor puede aumentar de forma automática para aproximadamente 1.000/min. i Para iniciar la marcha en subidas acentuadas con el vehículo cargado, seleccione previamente la 1ª marcha (grupo divisor lento en las cajas de 16 marchas) y, enseguida, aumente la rotación del motor por medio de la palanca multifunciones que se encuentra en la columna de dirección. La rotación del motor puede ser aumentada para unos 700/min ó 1.000/min. Enseguida, inicie la marcha del vehículo soltando el pedal de freno de servicio o desaplicando el freno de estacionamiento y accionando el pedal del acelerador hasta el tope máximo para utilizar la función del kickdown, ( página 174). Cambio de las marchas En el modo de funcionamiento automático, los cambios de las marchas ocurren automáticamente, sin la intervención del conductor. Cuando el acople está concluido el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha acoplada. O Control en detalles i Cuando se desconecta el motor y se funciona de nuevo, el sistema electrónico activa siempre el modo de funcionamiento automático. 173 174 Cambio de marchas GATENCIÓN Control en detalles Si la rotación del motor es inferior a 550/min, el sistema electrónico acciona automáticamente el embrague. El flujo de fuerza es interrumpido y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor sea inferior a 550/ min. Aceleración La posición del acelerador puede influenciar activamente el momento de cambio de la marcha: poca aceleración: anticipa el cambio para una marcha más alta. mucha aceleración: retarda el cambio para una marcha más alta. kickdown: retarda al máximo el cambio para una marcha más alta o anticipa el cambio para una marcha más baja. i Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: si accionar el pedal del acelerador con el freno auxiliar activado, el sistema electrónico engrana una marcha adecuada más alta. En declives, el sistema electrónico engrana, en lo máximo, ½ marcha más alta. i Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: si accionar totalmente el pedal del acelerador con el freno auxiliar activado, el freno auxiliar es desactivado y el sistema electrónico engrana, en lo máximo, una marcha más alta. Kickdown el kickdown sirve para acelerar el vehículo al máximo. Accione totalmente el pedal del acelerador para más allá del punto de presión, hasta el tope. Si es necesario, el sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más baja. Cuando la velocidad pretendida es alcanzada, alivie un poco el pedal del acelerador. El sistema electrónico vuelve a acoplar una marcha más alta. i Caso sea necesario, por ejemplo, en subidas, se puede aumentar la potencia de arranque del vehículo por medio de la función kickdown. Desaceleración Suelte el pedal del acelerador. Accione el pedal del freno o active el freno auxiliar ( página 151). El sistema electrónico engrana automáticamente una marcha más baja, de acuerdo con la situación de conducción del vehículo. Cambio de marchas manual en el modo de funcionamiento automático En el modo de funcionamiento automático también se puede seleccionar otra marcha, accionando la tecla de función y la palanca selectora de las marchas o la tecla de marcha intermedia. Las funciones del modo de funcionamiento automático no son alteradas. Desplace la palanca selectora de las marchas, hasta sentir resistencia, hacia adelante (cambio para una marcha más alta) o hacia atrás (cambio para una marcha más baja). Cambio de marchas El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja. 175 Conducción del vehículo en el modo de funcionamiento manual o, Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja. Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: el sistema electrónico efectúa el cambio para dos marchas más altas o más bajas. o, Accione la tecla de marcha intermediaria hacia arriba (cambio para una marcha más alta) o hacia abajo (cambio para una marcha más baja). Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: el sistema electrónico efectúa el cambio para ½ marcha más alta o más baja. Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja. i Sólo es posible efectuar un cambio de marcha durante la conducción si las rotaciones del motor son adecuadas. Si la rotación no es adecuada, suena una señal de advertencia y no es efectuado el cambio, de la marcha ni del grupo divisor. El sistema electrónico sólo efectúa los cambio de marchas admisibles. En el modo de funcionamiento manual, los procesos de cambio de marcha tienen que iniciarse por el conductor. La selección de las marchas puede ser realizada por el sistema electrónico o por el conductor (selección manual). Mercedes-Benz recomienda que se active el modo de funcionamiento manual al operar el vehículo en condiciones fuera de carretera para evitar, por ejemplo, cambios de marchas alternadas e indeseables (cambios para marchas más altas o más bajas). Iniciar la marcha del vehículo (arranque) Para iniciar la marcha del vehículo en el modo de funcionamiento manual, se puede acoplar la 1ª a 4ª marcha (caja de cambios de 16 marchas) o, de la 1ª a 6ª marcha (caja de cambios de 12 marchas). Con el vehículo parado: Accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento. Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante. Caja de cambios de 16 marchas: el sistema electrónico engrana la 2ª marcha, grupo divisor rápido. Control en detalles Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de las marchas hacia adelante (cambio para una marcha más alta) o hacia atrás (cambio para una marcha más baja). 176 Cambio de marchas cambio está concluido, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación 6. Caja de cambios de 12 marchas: el sistema electrónico engrana la 3ª marcha. Cuando el acople está concluido el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha acoplada. o, Desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás. El sistema electrónico efectúa el cambio para la 1ª marcha. Cuando el cambio está concluido, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación 1. Control en detalles Suelte el pedal de freno o desaplique el freno de estacionamiento y accione lentamente el pedal del acelerador, hasta el tope. Durante el proceso de iniciar la marcha del vehículo, la rotación del motor puede aumentar de forma automática para aproximadamente 1.000/min. i Para iniciar la marcha en subidas acentuadas con el vehículo cargado, seleccione previamente la 1ª marcha (grupo divisor lento en las cajas de 16 marchas) y, enseguida, aumente la rotación del motor por medio de la palanca multifunciones que se encuentra en la columna de dirección. La rotación del motor puede ser aumentada para unos 700/min ó 1.000/min. Enseguida, inicie la marcha del vehículo soltando el pedal de freno de servicio o desaplicando el freno de estacionamiento y accionando el pedal del acelerador hasta el tope máximo para utilizar la función del kickdown, ( página 174). En los vehículos con caja de cambios de 12 marchas, se puede cambiar la marcha de arranque en el modo manual: Desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante. El sistema electrónico efectúa el cambio para la 6ª marcha. Cuando el o, Accione la tecla de marcha intermediaria hacia arriba (cambio para una marcha más alta) o hacia abajo (cambio para una marcha más baja). El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja. Cuando el acople está concluido el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha acoplada. Cambio de marchas GATENCIÓN Si la rotación del motor es inferior a 550/min, el sistema electrónico acciona automáticamente el embrague. El flujo de fuerza es interrumpido y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor sea inferior a 550/ min. En el modo de funcionamiento manual, las marchas deben ser cambiadas manualmente por el conductor. El cambio de marcha es efectuado por el accionamiento de la palanca selectora de marchas y la tecla de función o por la tecla de la marcha intermediaria. i Para evitar que el motor sea sometido a rotaciones excesivas, el sistema electrónico sólo efectúa cambios para una marcha admisible. Si efectuar cambio para marchas más bajas y sonar una señal de advertencia, el sistema electrónico no acopla la marcha para evitar la superrotación del motor. Selección de las marchas por el sistema electrónico: El conductor determina el sentido de cambio de las marchas accionando la palanca selectora. El sistema electrónico determina la marcha adecuada para el sentido de cambio seleccionado, en función de la carga del vehículo. Desplace la palanca selectora de las marchas, hasta sentir resistencia, hacia adelante (marchas más altas) o hacia atrás (marchas más bajas). El cambio de la marcha está completo cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha acoplada. Selección de las marchas por el conductor (selección manual): El conductor determina el sentido de cambio de las marchas y la marcha que será acoplada accionando la tecla de función y la palanca selectora de marchas o la tecla de marcha intermediaria. Cambio de ½ marcha: accione la tecla de marcha intermediaria hacia arriba (cambio para una marcha más alta) o hacia abajo (cambio para la marcha más baja). El cambio de marcha está completo cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de marcha conectada. Cambiar 1 marcha: oprima la tecla de función y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante (cambio para una marcha más alta) o hacia atrás (cambio para una marcha más baja). El cambio de marcha está completo cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de marcha conectada. Parar el vehículo O Control en detalles Cambio de las marchas 177 178 Cambio de marchas GATENCIÓN Control en detalles Si la rotación del motor es inferior a 550/min, el sistema electrónico acciona automáticamente el embrague. El flujo de fuerza es interrumpido y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor sea inferior a 550/ min. Frene y pare el vehículo. Accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento. El sistema electrónico desenbraga un poco antes de alcanzar la rotación en ralentí. Si parar el vehículo en el modo de funcionamiento manual, la marcha acoplada permanece. i Si dejar el vehículo parado por más de sesenta segundos (caja de cambios de 16 marchas) o ciento y veinte segundos (caja de cambios de 12 marchas) con el motor funcionando y la marcha conectada, suena una señal de advertencia y la indicación N cintila en el visualizador de la computadora de a bordo. Pasados más treinta segundos, suena de nuevo la señal de advertencia y el sistema electrónico efectúa el cambio en la caja de cambios a la posición de punto-muerto. Con la toma de fuerza activada, esa función no está disponible. Para mantener la marcha acoplada con el vehículo parado: Accione brevemente el pedal del acelerador o la tecla de función en la palanca selectora de marchas dentro del intervalo de noventa segundos (caja de cambios de 16 marchas) o ciento y cincuenta segundos (caja de cambios de 12 marchas) después de haber parado el vehículo. La marcha de arranque permanece acoplada por más noventa segundos (caja de cambios de 16 marchas) o ciento y cincuenta segundos (caja de cambios de 12 marchas). i Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: si parar el vehículo con acoplamiento de la 5ª a 8ª marcha en el modo de funcionamiento manual, la marcha permanece acoplada. Para reiniciar la marcha del vehículo, acople una marcha de arranque adecuada (1ª a 4ª marcha). i Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: si parar el vehículo con acoplamiento de la 7ª a 12ª marcha en el modo de funcionamiento manual, la marcha permanece acoplada. Para reiniciar la marcha del vehículo, acople una marcha de arranque adecuada (1ª a 6ª marcha). Colocar la caja de cambios en puntomuerto GATENCIÓN Con el vehículo parado, la caja de cambios en la posición de punto-muerto y el motor funcionando en ralentí: No es posible estacionar el vehículo con una marcha acoplada. Accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento. Después que se desconecta el motor, el sistema electrónico siempre efectúa el cambio a la posición de punto-muerto (N). Si no accionar el freno de estacionamiento cuando estacionar, el vehículo puede desplazarse y causar un accidente. Por eso, siempre accione el freno de estacionamiento cuando estacionar el vehículo. Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace l palanca selectora de las marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia. En paradas prolongadas, por ejemplo, en semáforos o cuando vaya desconectar el motor, coloque la caja de cambios en punto-muerto. No es posible preseleccionar la posición de punto-muerto d la caja de cambios. Frene y pare el vehículo. Pise el pedal del freno de servicio totalmente o accione el freno de estacionamiento. Oprima la tecla de punto-muerto. El cambio para punto-muerto está completo cuando el visualizador de la computadora de abordo exhibe la indicación N. acoplar la marcha atrás Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: para iniciar la marcha del vehículo hacia atrás, sólo se puede acoplar la 1ª marcha atrás (R1). Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: para iniciar la marcha del vehículo hacia atrás, sólo se puede acoplar la 1ª ó la 2ª marcha atrás (R1 ó R2). Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: el acople la da marcha está concluido cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de marcha atrás (R1) y del grupo divisor lento (L). Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: el acople la da marcha está concluido cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la 1ª marcha atrás (R1). Vehículos con advertencia de marcha atrás: suena la señal de advertencia. Si desear, puede efectuar el cambio para el grupo divisor rápido (caja de cambios de 16 marchas) o para la 2ª marcha atrás (caja de cambios de 12 marchas). Accione la tecla de marcha intermediaria hacia arriba. Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: El cambio del grupo divisor está concluida cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de marcha atrás (R1) y del grupo divisor rápido (J). Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: el acople la da marcha está concluido cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la 2ª marcha atrás (R2). O 179 Control en detalles Cambio de marchas 180 Cambio de marchas Suelte el pedal de freno o desaplique el freno de estacionamiento y accione totalmente el pedal del acelerador para iniciar la marcha del vehículo hacia atrás. Control en detalles Se puede también preseleccionar la marcha atrás con el vehículo se desplazando hacia adelante Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: La 1ª marcha atrás sólo puede ser preseleccionada con el vehículo se desplazando hacia adelante frente a una velocidad de, en lo máximo, 8 km/h en la 1ª marcha. La marcha atrás será preseleccionada en el mismo grupo divisor que la 1ª marcha hacia adelante esté conectada. Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: La 1ª o la 2ª marcha atrás sólo puede ser preseleccionada con el vehículo se desplazando hacia adelante frente a una velocidad de, en lo máximo, 8 km/h en la 1ª o 2ª marcha. Si el vehículo está se desplazando en la 1ª marcha, será preseleccionada la 1ª marcha atrás, si se esta desplazando en la 2ª marcha, será preseleccionada la 2ª marcha atrás. Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace l palanca selectora de las marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia. La marcha atrás es preseleccionada y su acople será realizado cuando parar el vehículo. Después de iniciar la marcha del vehículo hacia atrás, se pueden efectuar cambios sucesivos para marchas más altas o más bajas. Accione la tecla de marcha intermediaria hacia arriba o hacia abajo. El cambio está concluido cuando la indicación de la marcha atrás inmediatamente más alta o más baja es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo. i Solamente es posible efectuar cambios de marchas atrás con el vehículo en movimiento si la rotación del motor es adecuada. Si la rotación del motor no es adecuada, suena una señal de advertencia y la marcha seleccionada no se engrana. El sistema electrónico sólo engrana las marchas admisibles. i Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: si para el vehículo con la 2ª marcha atrás acoplada en el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico cambia automáticamente para la 1ª marcha atrás, en el grupo divisor lento. i Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: si parar el vehículo con la 3ª ó la 4ª marcha atrás acoplada en el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico cambia automáticamente para la 1ª marcha atrás. Cambio rápido del sentido de marcha Este modo de operación es necesario, por ejemplo, para liberar un vehículo atascado utilizando la aplicación de movimientos de balanceo. Se puede iniciar el proceso de cambio rápido del sentido de marcha a partir de la 1ª marcha hacia adelante o de la 1ª marcha atrás. Cambio rápido de la marcha atrás para la 1ª marcha hacia adelante: Cambio de marchas Cambio rápido de la 1ª marcha adelante para la marcha atrás Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace l palanca selectora de las marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia. La marcha atrás es preseleccionada y se engrana así que parar el vehículo. El acople de la marcha está concluido cuando el visualizador exhibe la indicación de marcha atrás. Estacionar el vehículo GATENCIÓN Vehículos equipados con sistema de cambio de marchas automatizado (Mercedes PowerShift): No es posible estacionar el vehículo con una marcha acoplada. Después que se desconecta el motor, el sistema electrónico siempre efectúa el cambio a la posición de punto-muerto. Si no frenar el vehículo con el freno de estacionamiento, el vehículo podrá desplazarse y causar un accidente. Por lo tanto, accione siempre el freno de estacionamiento cuando estacionar el vehículo. Pare el vehículo. Accione el freno de estacionamiento. Oprima la tecla de punto-muerto. Cuando el cambio esté concluido, el visualizador de la computadora de a bordo va a exhibir la indicación N (neutro). Pare el motor. Control en detalles Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de las marchas hacia adelante, hasta sentir la resistencia. La 1ª marcha atrás seleccionada se engrana así que parar el vehículo. El acople de la marcha está concluido cuando el visualizador exhibe la indicación de la 1ª marcha. 181 Cambio de marchas 182 Programa de marchas Modo Power El modo Power permite una conducción orientada en función de la potencia con elevadas rotaciones del motor, por ejemplo, en subidas acentuadas bajo condiciones severas de funcionamiento. Control en detalles Gire la llave en la cerradura de la ignición para la posición de marcha. Active el modo de funcionamiento automático ( página 173). Interruptor del modo Power o El modo Power se desactiva automáticamente después de 10 minutos de funcionamiento. La indicación P en el visualizador de la computadora de a bordo se desactiva. Modo EcoRoll El modo EcoRoll permite un estilo de conducción con economía de combustible, utilizando la posición de punto-muerto (N) en el modo automático, donde se aprovecha la situación de inercia del vehículo. Si no se acciona el pedal del acelerador, pedal del freno, palanca del freno motor o palanca selectora de marchas durante la marcha, el sistema electrónico efectúa el cambio a la posición de punto-muerto (N), dependiendo de la situación de conducción. En el visualizador de la computadora de a bordo aparece entonces N y E. Activar el modo Power Oprima la parte superior del interruptor :. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe, al lado de la indicación de la marcha utilizada, el modo Power P. Desactivar el modo Power Oprima la parte superior del interruptor :. o Oprima la parte inferior del interruptor ;. o Accione el modo de funcionamiento manual M ( página 175). Interruptor del modo EcoRoll (solamente para vehículos equipados con modo Power y EcoRoll) Cambio de marchas 183 Gire la llave en la cerradura de la ignición para la posición de marcha. Accione el modo de funcionamiento automático ( página 173). Conecte el motor. La caja de cambios no cambia de marcha a la posición de punto-muerto o retorna de la posición de punto-muerto a una marcha adecuada, si: accionar el pedal del acelerador; pisar en el freno de servicio; accionar la palanca selectora de marchas; activar la toma de fuerza; el TEMPOMAT esté actuando; el limitador esté activado y se exceda la velocidad máxima definida; se sobrepase la tolerancia de velocidad (Hysteresis) ajustada (vehículos con Mercedes PowerShift) ( página 200); se sobrepase la velocidad ajustada con el TEMPOMAT en más de 6 km/h (definición standard) o si se sobrepase la tolerancia de velocidad (Hysteresis) ajustada por si (vehículos con Mercedes PowerShift) sea definida una tolerancia de velocidad (Hysteresis) inferior a 4 km/h (vehículos con Mercedes PowerShift); se exceda la velocidad máxima programada en 4 km/h; dejar en un determinado régimen de rotaciones o gama de velocidades. Vehículos con Mercedes PowerShift: el modo EcoRoll actúa solamente a una velocidad superior a 55 km/h. Si ajustar la tolerancia de velocidad (Hysteresis) en el modo de desaceleración, se puede influenciar la gama de velocidad ( página 200). Con el modo EcoRoll accionado, en determinadas situaciones de conducción, como por ejemplo, en recorridos de fuerte inclinación con curvas ligeras, puede ser necesario ejercer más fuerza en el volante. No se pone en riego la seguridad operativa y de circulación. Desactivar el modo EcoRoll j: oprima el interruptor ;. o Oprima la parte superior del interruptor (solamente para vehículos equipados con modo Power y EcoRoll). o Oprima la parte inferior del interruptor (solamente para vehículos equipados con modo EcoRoll). o Active el modo de funcionamiento manual M. Control en detalles Interruptor del modo EcoRoll (solamente para vehículos equipados con modo EcoRoll) Vehículos con caja de velocidades con sistema automático Telligent®: el modo EcoRoll solamente produce efecto en la velocidad 7 (grupo divisor rápido) y en la velocidad 8. 184 Cambio de marchas Adicionalmente, junto a la indicación de la marcha acoplada, se apaga a indicación del modo EcoRoll E. Activar el modo EcoRoll j: oprima el interruptor ;. Adicionalmente, junto a la indicación de la marcha acoplada, se enciende la indicación del modo EcoRoll E. Control en detalles Modo de realización de maniobras El modo de realización de maniobras permite efectuar maniobras más precisas y con más sensibilidad. computadora de a bordo exhibe la indicación 1 o la mensaje "Oper Manobr activada". i Si activar el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico cambia la marcha al modo de realización de maniobras, en el mismo sentido de la marcha que estaba acoplada. i En el modo de realización de maniobras, las rotaciones del motor están limitadas en, lo máximo, 1.000/min. Desactivar el modo de realización de maniobras Oprima la parte superior del interruptor del modo de realización de maniobras o accione totalmente el pedal del acelerador hasta el batiente (kickdown). Interruptor del modo de realización de maniobras Activar el modo de realización de maniobras Pare el vehículo y deje el motor funcionando. Active el modo de funcionamiento manual ( página 175). Acople la 1ª marcha o la marcha atrás. La marcha acoplada es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo. Oprima la parte superior del interruptor del modo de realización de maniobras. La luz de control en el interruptor se enciende y el visualizador de la La señal de advertencia suena y la luz de control en el interruptor del modo de realización de maniobras se apaga. Operación 185 Operación Conecte el bloqueo del diferencial en caso necesario, por ejemplo, si la calzada está resbaladiza o si circula por terrenos no asentados. Conectar y desconectar del bloqueo del diferencial GRiesgo de accidentes La maniobrabilidad del vehículo disminuye cuando está conectado el bloqueo de diferencial. Durante las maniobras, no es posible dirigir el vehículo con seguridad puesto que las ruedas quedan descontroladas, por lo que la aplicación inadecuada del bloqueo puede producir desperfectos en las ruedas o en los componentes del bloqueo. Por tanto, no circule nunca sobre una calzada firme estando conectado el bloqueo de diferencial. Interruptor del bloqueo transversal (vehículos 4x2 y 6x2) 1 Desconectado 2 Bloqueo transversal G No conecte el bloqueo del diferencial, si patinan las ruedas propulsoras. Hay el riesgo de averiar el bloqueo del diferencial. Conecte el bloqueo del diferencial sólo cuando el vehículo esté parado o cuando circule a una velocidad muy baja (inferior 10 km/h). Inicie la marcha cuidadosamente, accionando lentamente el pedal del acelerador, pues los dientes de tracción pueden no estar totalmente engranados. Interruptor del bloqueo longitudinal y transversal (vehículos 6x4) 1 Desconectado 2 Bloqueo longitudinal 3 Bloqueo longitudinal y transversal Control en detalles Bloqueo del diferencial 186 Operación Conectar el bloqueo del diferencial En el visualizador de la computadora de a bordo se exhibe la indicación de bloqueo del diferencial y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. Desconectar el bloqueo del diferencial Ejemplo: tablero de instrumentos code JK1 Gire el interruptor de bloqueo del diferencial en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición 0. Control en detalles El bloqueo del diferencial está desconectado. Ejemplo: tablero de instrumentos code JK3 1 Indicación de bloqueo del diferencial Desaparece del visualizador de la computadora de a bordo la indicación del correspondiente bloqueo del diferencial. El segmento del indicador de estado se apaga. Toma de fuerza 앩 bloqueo desconectado 쐌 bloqueo conectado 2 Indicador de estado (amarillo) Gire el interruptor de bloqueo del diferencial en el sentido horario a la posición 1. Vehículos 4x2 y 6x2. Esta conectado el bloqueo transversal del diferencial. Vehículos 6x4. Esta conectado el bloqueo longitudinal del diferencial. Gire el interruptor de bloqueo del diferencial en el sentido horario a la posición 2. Vehículos 6x4. Esta conectado el bloqueo transversal del diferencial de los ejes traseros. Interruptor de la toma de fuerza Dependiendo del equipo auxiliar, es posible parametrizar el accionamiento de la toma de fuerza en los siguientes modos de trabajo: Toma de fuerza con rotación fija Toma de fuerza con rotación variable Toma de fuerza con aplicación de la rotación variable y fija Operación 187 Toma de fuerza con rotación variable Con el freno de estacionamiento accionado, active el interruptor de la toma de fuerza dispuesto en el tablero de interruptores. Con el freno de estacionamiento accionado, active el interruptor de la toma de fuerza dispuesto en el tablero de interruptores. Al conectar la toma de fuerza se muestra en el visualizador de la computadora de a bordo el símbolo de equipamientos, al mismo tiempo se enciende en color amarillo el segmento del indicador de estado amarillo. Al conectar la toma de fuerza se muestra en el visualizador de la computadora de a bordo el símbolo de equipamientos, al mismo tiempo se enciende en color amarillo el segmento del indicador de estado amarillo. La rotación del motor se eleva hasta el valor programado y el par motor será limitado de acuerdo con el valor definido y programado. La rotación del motor se eleva hasta al valor mínimo programado para el trabajo de la toma de fuerza. La rotación máxima para esta aplicación y el par motor son limitados de acuerdo con los valores definidos y programados en la parametrización del módulo de gestión electrónica del vehículo. Si el freno de estacionamiento se desactiva, la toma de fuerza será automáticamente desactivada habilitando el pedal del acelerador y posibilitando que el vehículo sea operado normalmente (régimen normal de conducción). Control en detalles Toma de fuerza con rotación fija Si se desconecta el freno de estacionamiento, el vehículo puede desplazarse. Si embargo, el motor cesa de funcionar en el modo de ajuste de la rotación para la toma de fuerza y pasa a funcionar en el modo de ajuste de demanda del par motor, pero, con límites de la rotación y par motor impuestos por la parametrización de la toma de fuerza. De este modo, es posible que el vehículo efectúe pequeños desplazamientos. Al accionar nuevamente el freno de estacionamiento, el motor vuelve a funcionar en el modo de ajuste de la rotación para la toma de fuerza. 188 Operación Control de la rotación del motor a través del pedal del acelerador Para conmutar la aplicación fija de la variable: Utilizando el pedal del acelerador en la toma de fuerza, podrá aumentarse o disminuirse la rotación del motor de acuerdo con un escalonamiento predefinido y parametrizado. Suelte el freno de estacionamiento. Control en detalles Control de la rotación del motor a través de la palanca multifuncional del regulador de velocidad o del acelerador exterior por teclas Utilizando la palanca multifuncional del regulador de velocidades o las teclas exteriores, podrá aumentarse o disminuirse la rotación en un escalonamiento predefinido y parametrizado en el módulo de gestión electrónico del vehículo. Toma de fuerza con aplicación de la rotación variable y fija Este tipo de aplicación permite, a través de una secuencia de actuaciones entre el interruptor de la toma de fuerza dispuesto en el tablero de interruptores y el freno de estacionamiento, la conmutación entre los modos de funcionamiento fijo y variable. Con el freno de estacionamiento accionado, conecte el interruptor de la toma de fuerza. Al conectar la toma de fuerza se muestra en el visualizador de la computadora de a bordo el símbolo de equipamientos, al mismo tiempo se enciende en color amarillo el segmento del indicador de estado amarillo. La rotación del motor se eleva hasta el valor parametrizado para la aplicación con la rotación fija. El modo de rotación variable se habilita automáticamente y la rotación del motor se ajustará, proporcionalmente, a través del recorrido del pedal del acelerador, de la palanca multifuncional del regulador de velocidades o de las teclas de ajuste. En caso de que no esté habilitada ninguna aplicación con toma de fuerza con rotación variable, la conmutación se ignora. Operación Elevador del eje de arrastre auxiliar 189 Elevar el eje de arrastre auxiliar Accione el botón de accionamiento del eje de arrastre auxiliar a la posición 1. Botón de accionamiento del elevador del eje de arrastre auxiliar 1 Eje auxiliar elevado La indicación Q (elevador del eje de arrastre auxiliar) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. 2 Eje auxiliar bajado Circule con el eje de arrastre auxiliar elevado solamente cuando el vehículo esté sin carga Eventualmente en situaciones con entradas de rampas o pasajes en depresiones acentuadas, el elevador neumático puede ser accionado para elevar el eje de arrastre auxiliar, aliviar la carga del eje y asegurar mayor capacidad de tracción para el eje motriz, evitando que las ruedas deslicen. Después de vencer el obstáculo, baje inmediatamente el eje de arrastre auxiliar. No circule con el eje de arrastre auxiliar elevado cuando el vehículo esté cargado. Control en detalles El símbolo Q (elevador neumático) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. 190 Operación Bajar el eje de arrastre auxiliar Accione o el botón de accionamiento del eje de arrastre auxiliar a la posición 2. Control en detalles El símbolo Q (elevador neumático) en el visualizador de bordo del vehículo debe apagarse. G La funcionamiento del elevador neumático consume una gran cantidad de aire comprimido, por este motivo, se debe accionar solamente cuando sea necesario, evitando así una eventual pérdida de eficiencia de los frenos. Régimen de ralentí Una vez puesto en marcha el motor, el régimen de ralentí se regula automáticamente en función de la temperatura del líquido de refrigeración. El régimen de ralentí en un motor a temperatura de servicio normal es de aproximadamente 600/min. En los vehículos equipados con sistema de reglaje de velocidad, mediante la palanca multifuncional de la columna de la dirección se puede ajustar el régimen de ralentí. De esta forma es posible accionar grupos auxiliares (por ejemplo: bombas) en su respectivo régimen de trabajo. Ajuste del régimen de ralentí Mediante la palanca multifuncional de la columna de la dirección puede ajustar el régimen de ralentí, con el vehículo parado, a un valor de entre aproximadamente 550/ min. hasta el máximo de 750/min. 1 Desplace y mantenga: El régimen de ralentí se incrementa a un máximo de 750/min. Pulse brevemente: El régimen de ralentí se incrementa en pasos de aproximadamente 20/min. Operación 191 2 Desplace y mantenga: El régimen de ralentí disminuye a un mínimo de 550/min. Pulse brevemente: El régimen de ralentí disminuye en pasos de aproximadamente 20/min. Al soltar la palanca multifuncional, el motor funciona al régimen de ralentí ajustado. La modificación del régimen de ralentí se desconecta automáticamente al iniciar la marcha del vehículo (al superar una velocidad de aproximadamente 20 km/h). Control en detalles 3 Se desconecta la modificación del régimen de ralentí 192 Sistemas de conducción Sistemas de conducción El vehículo puede estar equipado con los siguientes sistemas de conducción: Control en detalles Página Limitador de velocidad 193 Piloto automático 195 Los sistemas de conducción relacionados son apenas sistemas auxiliares para ayudarlo a conducir el vehículo en carretera en una velocidad preseleccionada. No obstante, la responsabilidad en controlar la velocidad del vehículo durante todo el recorrido es enteramente suya. Elegir un sistema de conducción Usted puede seleccionar uno de los siguientes sistemas de conducción: Piloto automático. Limitador de velocidad. Cambiar del piloto automático al limitador de velocidad y viceversa 1 Botón de cambio de sistema de conducción El piloto automático se conecta siempre que la llave en la cerradura de ignición se gira a la posición de marcha. Oprima el botón 1. El limitador de velocidad se conecta. El símbolo c (limitador de velocidad) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. La indicación de la velocidad memorizada se apaga en aproximadamente 3 segundos. Vuelva a oprimir el botón 1. El piloto automático se conecta nuevamente. El símbolo d (piloto automático) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. La velocidad previamente memorizada se apaga en aproximadamente 3 segundos. Sistemas de conducción Limitador de velocidad Con el limitador de la velocidad puede limitar la velocidad del vehículo a partir de una velocidad de marcha de 15 km/h. Puede acelerar el vehículo con el pedal del acelerador por arriba de la velocidad ajustada. 193 Conectar y desconectar el limitador de velocidad Oprima el botón 1 para seleccionar el limitador de velocidad. El símbolo c (limitador de velocidad) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. El regulador de velocidad limita la velocidad automáticamente. El limitador de velocidad no es capaz de identificar las condiciones del tránsito, ni de regular la velocidad en el modo de sobre velocidad. El limitador de la velocidad constituye solamente un medio auxiliar para la conducción. La responsabilidad sobre la velocidad a la que circula y el frenado a tiempo recae siempre en Ud. i Si se excede la velocidad ajustada de +4 km/h (+2,5 mph), el limitador de velocidad controla automáticamente el freno continuo para mantener la velocidad ajustada en declives acentuados. Es posible conectar el limitador de velocidad únicamente cuando el vehículo se conduce a velocidades superiores a 2 km/h (1,2 mph). 1 Oprima para seleccionar el sistema de conducción: El imitador de velocidad o Piloto automático. Control en detalles GRiesgo de accidentes 194 Sistemas de conducción 2 Pulse brevemente: Conectar el limitador de velocidad (seleccione previamente el limitador de velocidad oprimiendo el botón 1). Control en detalles Memorizar la velocidad actual, o bien 3 Pulse brevemente: Volver a la velocidad memorizada (se debe haber desconectado previamente el limitador de velocidad) Memorizar la velocidad actual, o bien Aumentar la velocidad memorizada con incrementos de 0,5 km/h (0,3 mph). Disminuir la velocidad memorizada de forma decreciente de 0,5 km/h (0,3 mph). Mantenga accionado: Mantenga accionado: Conectar el limitador de velocidad (seleccione previamente el limitador de velocidad oprimiendo el botón 1). Conectar el limitador de velocidad (seleccione previamente el limitador de velocidad oprimiendo el botón 1). Aumentar la velocidad memorizada con incrementos de 0,5 km/h (0,3 mph). Disminuir la velocidad memorizada de forma decreciente de 0,5 km/h (0,3 mph). 4 Desconectar el limitador de velocidad. Al soltar la palanca multifuncional, el vehículo circula a la velocidad memorizada. Si el limitador de velocidad está conectado, se exhibe el símbolo c (limitador de velocidad) y la velocidad memorizada en el visualizador de la computadora de a bordo. La velocidad ajustada quedará memorizada, aunque el arranque del motor se accione nuevamente. Sistemas de conducción La velocidad regulada permanece memorizada y es retomada así que sea posible con una marcha más alta. Exceder la velocidad regulada Puede sobrepasar la limitación de velocidad memorizada, por ejemplo, para efectuar un adelantamiento. Pise el pedal acelerador brevemente hasta el tope, sobrepasando la posición de pleno gas. Una vez finalizado el adelantamiento, suelte brevemente el pedal acelerador y vuelva a pisarlo. La limitación de la velocidad regulada vuelve a ser efectiva. G Si, después de soltar el acelerador, el vehículo circula en dicho momento a una velocidad más alta que la velocidad máxima memorizada, el vehículo se descabellará automáticamente con el freno continuo. Piloto automático El piloto automático puede regular el motor y el freno continuo al mismo tiempo. De esta manera, la velocidad ajustada se mantendrá mientras la potencia del motor y el efecto de frenado sean suficientes. El piloto automático controla la velocidad del vehículo en declives cuando la velocidad ajustada se excede en + 4 km/h (2,5 mph). En regiones niveladas y subidas, el motor (piloto automático de conducción) controla la velocidad. En declives, la velocidad del vehículo la controla la acción del freno continuo (piloto automático de freno). Con el piloto automático puede memorizar cualquier velocidad superior a 15 km/h (10 mph) mientras la potencia del motor sea suficiente. El vehículo desarrolla automáticamente la velocidad ajustada. Sin embargo, en subidas o bajadas, el piloto automático puede no mantener la velocidad ajustada. Control en detalles G Si al circular por un declive se acopla una marcha inferior, incompatible con la velocidad del vehículo, el limitador de velocidad ajusta temporariamente la rotación del motor en el régimen máximo. 195 196 Sistemas de conducción Control en detalles GRiesgo de accidentes El piloto automático utiliza el control del motor para acelerar el vehículo, o el frenomotor y el retardador, para frenar el vehículo y prevenir que se exceda la velocidad ajustada. El piloto automático no puede identificar las condiciones de la carretera y del tráfico. Por dicho motivo, no conecte el piloto automático si la calzada está resbaladiza, en condiciones bajo niebla o en carreteras en condiciones precarias o con tráfico intenso. Podrían bloquearse las ruedas y el vehículo podría derrapar. El limitador de la velocidad constituye solamente un medio auxiliar para la conducción. La responsabilidad sobre la velocidad a la que circula y el frenado a tiempo recae siempre en Ud. Utilice el piloto automático solamente cuando las condiciones de tráfico permitan mantener una velocidad constante. G No sobrepase la velocidad máxima admisible para cada marcha. Observe regularmente el tacómetro. i Si al circular por un declive acopla una marcha inferior, incompatible con la velocidad del vehículo, el piloto automático regula temporalmente la rotación del motor a un régimen más elevado. La velocidad ajustada permanece memorizada y se regulará de nuevo en una marcha más alta en cuanto sea posible. Sistemas de conducción Oprima el botón 1 repetidas veces hasta que el símbolo d (piloto automático) se exhiba en el visualizador de la computadora de a bordo. i Las funciones activadas al aplicar la palanca multifuncional o pulsar brevemente la palanca multifuncional en la posición 2, están disponibles solamente a una velocidad superior a 15 km/h (10 mph). 1 Seleccione el sistema de conducción: limitador de velocidad o piloto automático 2 Mantenga accionado: Conectar el piloto automático (piloto automático, previamente seleccionado por el botón 1) Aumentar la velocidad continuamente. Pulse brevemente: Conectar el piloto automático (piloto automático, previamente desactivado por el botón 1) Memorizar la velocidad actual, o bien Aumentar la velocidad con incrementos de 0,5 km/h (0,3 mph). Control en detalles Conectar y desconectar el piloto automático 197 198 Sistemas de conducción 3 Mantenga accionado: Conectar el piloto automático (piloto automático, previamente seleccionado por el botón 1) y Disminuir la velocidad continuamente Pulse brevemente Control en detalles Volver a la velocidad memorizada (piloto automático, previamente desactivado por el botón 1) Aunque el arranque se accione nuevamente, la velocidad ajustada permanece memorizada. Desconexión automática del piloto automático El piloto automático se desconecta automáticamente: Si se acciona el freno de servicio. Suena un breve aviso señalizador. Permanece memorizada la velocidad ajustada. Memorizar la velocidad actual, o bien Si la velocidad del vehículo cae por debajo de 10 km/h (6 mph). Permanece memorizada la velocidad ajustada. Disminuir la velocidad de forma decreciente de 0,5 km/h (0,3 mph). Si se conecta el limitador de velocidad. Permanece memorizada la velocidad ajustada. 4 Desconectar el piloto automático Cuando el piloto automático está conectado, el símbolo d (piloto automático) se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. Suelte el pedal del acelerador, si el piloto automático esté conectado. Si, al estar el piloto automático conectado, se acciona el pedal del acelerador para acelerar el vehículo a una velocidad por encima de la velocidad ajustada (por ejemplo: en adelantamientos), al soltar el pedal del acelerador el piloto automático volverá a la velocidad ajustada de forma automática. i Si circula a una velocidad superior a la ajustada al soltar el pedal del acelerador, el freno continuo realizará el frenado del vehículo automáticamente. Si se pisa el pedal del embrague durante más de 5 segundos, por ejemplo, al cambiar de marcha. Suena un breve aviso señalizador. Si presiona el pedal del embrague menos de 5 segundos, el piloto automático permanece activado, Si la caja de cambios se encuentra durante más de 5 segundos en punto muerto. Sistemas de conducción Al efectuar adelantamientos, acelere el vehículo con el pedal acelerador a una velocidad superior a la ajustada. Una vez finalizado el adelantamiento, suelte el pedal acelerador. El piloto automático vuelve a la velocidad ajustada. Si el sistema antibloqueo (ABS) está desconectado o no funciona correctamente: El piloto automático memoriza solamente velocidades superiores a 50 km/h (30 mph). El piloto automático se desconecta automáticamente al reducirse la velocidad a menos de 45 km/h (28 mph). Frenado adicional utilizando el freno continuo con el piloto automático conectado La luz de aviso b (freno continuo) se enciende, si el freno continuo está conectado. Con la palanca multifuncional en cualquier posición de frenado del retardador, al alcanzar la velocidad deseada, accione la palanca multifuncional hacia arriba (en la dirección del volante) para memorizar la velocidad del momento. El retardador comienza a operar en la función de velocidad constante actuando, automáticamente, en las diferentes potencias de frenado para mantener la velocidad memorizada. Si el efecto de frenado se reduce cuando el freno continuo está conectado, el piloto automático regula la velocidad a la velocidad ajustada previamente sin regular la potencia del motor. Si desconecta el freno continuo, el vehículo acelera a la última velocidad ajustada. Si frena el vehículo con el freno continuo, puede accionar también adicionalmente el freno de servicio. El piloto automático permanece conectado. Informaciones adicionales sobre el freno continuo ( página 151). 0 Freno continuo desconectado 1 - 5 Freno continuo conectado Si el piloto automático está conectado para reducir temporariamente la velocidad (frenado de adaptación), el freno continuo puede también conectarse. En declives prolongados, las funciones del piloto automático y freno continuo pueden utilizarse de forma combinada para mantener la velocidad del vehículo uniforme. Control en detalles i 199 Sistemas de conducción Control en detalles 200 Ajuste de la tolerancia de velocidad (Hysteresis) Oprima la parte inferior del interruptor ;. Permite ajustar la tolerancia de velocidad en el régimen de arrastro, entre 2 km/h y 15 km/h. La tolerancia de velocidad disminuye en intervalos de 1 km/h. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación HYS y al lado el valor variable de la tolerancia de velocidad memorizada, por ejemplo, 4 km/h. Con el sistema EcoRoll accionado, se puede ajustar la tolerancia de la velocidad en régimen de arrastro, donde se aprovecha la situación de inercia del vehículo. Eso permite aprovechar mejor el impulso del vehículo en bajadas, ahorrando, de esa manera, combustible. Oprima la parte superior del interruptor :. La tolerancia de velocidad aumenta en intervalos de 1 km/h. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación HYS y al lado el valor variable de la tolerancia de velocidad memorizada, por ejemplo, 4 km/h. o Sistemas de conducción NR (Control de nivel de la suspensión) 201 Control remoto Indicaciones importantes de seguridad Al conducir con el cuadro del chasis abajado o levantado, el comportamiento de frenado y las características de conducción se pueden afectar fuertemente. Además, puede exceder la altura del vehículo permitida con el cuadro del chasis levantado. ¡Hay peligro de accidente! Antes de conducir el vehículo, ajuste el nivel de conducción adecuada. Retire el control remoto : del soporte en el asiento del conductor. Respete las determinaciones legales relativas a la altura del vehículo en vigor en el respectivo país. Para cargar o descargar implementos intercambiables o semirremolques, levante o baje el cuadro del chasis. Después de realizar una alteración de altura del chasis, levante o baje el cuadro del chasis al nivel de conducción adecuada para continuar el trayecto. Si la luz de controle ú se enciende en el visualizador de a bordo del vehículo, el cuadro del chasis se encuentra fuera del nivel de conducción o hay una falla en el sistema electrónico de nivel de la suspensión. Control remoto del sistema de control de nivel de la suspensión Función : Luz de control de la parte trasera del cuadro del chasis, levantar/bajar ; Conectar/desconectar la pre selección de la parte trasera del cuadro del chasis = M1 = memoria de la altura del chasis 1 ? M2 = memoria de la altura del chasis 2 A Nivel de conducción B Levantar el cuadro del chasis C Bajar el cuadro del chasis D STOP (levantar/bajar el cuadro del chasis) Control en detalles GATENCIÓN 202 Sistemas de conducción Accione el freno de estacionamiento . Gire la llave de ignición a la posición de conducción. El sistema de control de nivel de la suspensión regula la altura del cuadro del chasis automáticamente a la última altura memorizada. Control en detalles El cuadro del chasis sobe o baja en la suspensión neumática del eje trasero. Si la presión de reserva en el sistema de aire comprimido esté demasiado bajo, accione la partida del motor. Se carga el sistema neumático. Elevar/bajar el cuadro del chasis GATENCIÓN Al bajar el vehículo existe el riesgo de aplastamiento de partes del cuerpo de personas que estén entre la carrocería y los neumáticos o abajo del vehículo. ¡Hay peligro de heridas! Al bajar el vehículo, asegúrese que nadie está en las inmediaciones de las cavas de las ruedas ni por bajo del vehículo. Para levantar el cuadro del chasis en vehículos con suspensión neumática, oprima el botón ;. Las luces de control : se encienden. Oprima el botón B, para levantar el cuadro del chasis, o C para bajarlo. En el visualizador de a bordo del vehículo aparece la indicación=o?. Simultáneamente, la indicación del estado de funcionamiento se enciende en amarillo. Cuando se alcance la altura necesaria, oprima el botón D. Memorizar/consultar la altura del cuadro del chasis Para memorizar una altura del cuadro del chasis oprima los botones = y ?. Memorizar: levante/baje el cuadro del chasis a la altura deseada. Cuando se alcance la altura deseada, oprima el botón D, manténgalo presionado y oprima adicionalmente el botón = o ?. La altura actual del cuadro del chasis está memorizada en el respectivo botón B o C. Consultar: oprima el botón ;. La respectiva luz de control : se encienden. Oprima el botón = o ?. El cuadro del chasis sobe o baja automáticamente hasta la altura memorizada. En el visualizador de a bordo del vehículo aparece la indicación=o?. Simultáneamente, la indicación del estado de funcionamiento se enciende en amarillo. Activar el nivel de conducción Oprima el botón A. La luz de control : se apaga. El cuadro del chasis sobe o baja automáticamente hasta al nivel de conducción adecuado del vehículo. Cuando el cuadro del chasis esté en el nivel de conducción, se apagan los símbolos =o?en el visualizador de a bordo, así como la indicación del estado de funcionamiento. Sistemas de conducción 203 i Si el conductor conduce el vehículo con el cuadro del chasis elevado al máximo o bajo en la posición mínima, lo mismo vuelta a la posición de trabajo, a una velocidad superior a 25km/h. Cargar y descargar el vehículo Para cargar y descargar el vehículo, memorice una altura del cuadro del chasis constante. Caso sea necesario, levante/baje el cuadro del chasis a la altura deseada. Deje el motor funcionando, hasta el regulador de presión desconectar. Oprima el botón D y manténgalo oprimido. Desconecte el motor. Gire la llave en la cerradura de ignición hacia atrás, hasta al batiente. Suelte el botón D. Con una presión de reserva suficiente en el sistema de aire comprimido, la altura del chasis se mantiene constante durante aproximadamente 4 a 5 horas. Control en detalles Vehículos con eje de arrastre: baje el eje de arrastre ( página 204). 204 3º eje auxiliar 3º eje auxiliar Auxilio de tracción Conectar el auxilio de tracción i Eventualmente, en situaciones como entra- Control en detalles das de rampas o pasos en depresiones acentuadas, se puede accionar el auxilio de tracción para levantar el eje auxiliar a fin de aliviar la carga sobre lo mismo y asegurar más capacidad de tracción al eje motriz, evitando que las ruedas patinen. Después de vencer el obstáculo, baje inmediatamente el eje auxiliar. Si las ruedas motrices patinen durante el arranque del vehículo cargado, conecte el auxilio de tracción. El vehículo puede estar equipado con la función de auxilio de tracción con límite de velocidad o de tiempo (bloqueo de reactivación): El auxilio de tracción con límite de velocidad se desactiva automáticamente a una velocidad superior a aproximadamente 30 km/h. Solamente se puede activarlo de nuevo el auxilio de tracción a una velocidad inferior a aproximadamente 30 km/h. El auxilio de tracción sin bloqueo se reactivación se desactiva automáticamente después de 120 segundos y es posible reactivarlo inmediatamente. Suspensión del 3º eje auxiliar Indicación relativa a la protección del H medio ambiente La elevación del 3° eje auxiliar reduce la resistencia al rodamiento. Así, reduce el desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible. Con el vehículo vacío o parcialmente cargado, eleve el 3° eje auxiliar antes de arrancar. En el caso de presión de reserva demasiado baja en el sistema neumático, accione la partida en el motor. Al cargar o descargar el vehículo, baje el 3º eje auxiliar. En los vehículos para transporte de grande carga, no se puede levantar el 3° eje auxiliar. Se baja el 3º eje auxiliar poco antes de alcanzar la carga máxima admisible sobre el eje de tracción. Botón de accionamiento de la suspensión del 3° eje auxiliar Oprima la parte superior de la tecla :. Suspender el 3º eje auxiliar: Gire la llave en la cerradura de la ignición para la posición de marcha. 3º eje auxiliar 205 Oprima la parte superior da tecla :. El símbolo Ose exhibe en el visualizados de a bordo del vehículo. Bajar el 3º eje auxiliar: oprima de nuevo la tecla : en la parte superior. G La operación de la suspensión neumática consume gran cantidad de aire comprimido, por eso, se debe accionar lo mismo solamente cuando sea necesario, evitando así, eventual pérdida de eficiencia de los frenos. Control en detalles El símbolo O (suspensión neumática) en el visualizador de a bordo del vehículo debe apagarse. 206 Informaciones útiles Informaciones útiles Control en detalles Cenicero 1 Cenicero 2 Pieza de retención Abrir el cenicero Tire del cenicero por el borde superior, hasta el tope. Retirar el cenicero para efectuar la limpieza Abra el cenicero. Oprima la pieza de retención, desencajándola del alojamiento del cenicero. Desencaje con cuidado el cenicero de los canaletes laterales existentes en el alojamiento. Después de la limpieza, encaje las guías laterales del cenicero en los canaletes del alojamiento. Cierre el cenicero oprimiendo la pieza de retención para encajarlo en su alojamiento. Encendedor de cigarrillos i La toma eléctrica (24 V) del encendedor de cigarrillos puede ser utilizada para la alimentación de accesorios de 24 volts (por ejemplo: una linterna). GRiesgo de lesiones, incendio y accidentes Usted puede sufrir quemaduras en un encendedor de cigarrillos caliente. Agarre el encendedor de cigarrillos caliente únicamente por el asidero. Si hay un niño viajando en el vehículo, desmonte el encendedor de cigarrillos. Los niños pueden sufrir quemaduras, dañar componentes del vehículo o, incluso, causar un incendio con encendedores de cigarrillos calientes. Por favor, recuerde que usted es el principal responsable de la seguridad del vehículo y de sus ocupantes. Utilice el encendedor de cigarrillos solamente si las condiciones de tráfico se lo permiten Informaciones útiles 1 Toma de corriente 12 V, en el compartimiento del cenicero El vehículo dispone de una toma de corriente de 12 V para alimentar equipamientos de 12 volts de uso personal (por ejemplo: televisor, cargador de móviles, ventilador, etc.). Enchufe solamente un equipo de cada vez para no sobrecargar el circuito eléctrico. La toma de corriente de 12 V está localizada: En la unidad central del tablero de instrumentos del vehículo. i La tensión de la red eléctrica del vehículo, incluso en la toma de corriente del encendedor de cigarrillos, es de 24 V. Nevera La nevera, disponible en ejecución especial para algunos modelos de vehículos con cabina larga, está localizada en el vano central del compartimiento debajo de la litera. i La nevera funciona incluso con el interruptor de contacto y arranque en la posición desconectado. La nevera no funciona con la llave general de las baterías desconectada. Control en detalles Toma de corriente de 12 V 207 208 Informaciones útiles Portavasos Red portaobjetos Control en detalles El vehículo dispone de portavasos en la unidad central del tablero. 1 Red portaobjetos 1 Portavasos GRiesgo de lesiones Durante la marcha, evite colocar recipientes en los portavasos, de lo contrario, dichos objetos podrían soltarse y herir a los ocupantes en caso de accidente, al frenar el vehículo o al cambiar bruscamente de dirección. Utilice únicamente recipientes adecuados y con tapa. De lo contrario, podría derramarse la bebida. Evite transportar bebidas calientes. De lo contrario, podrá sufrir quemaduras. GRiesgo de lesiones La red portaobjetos, disponible en ejecución especial para cabinas de litera, es útil para acondicionar ropas, toallas, etc. No transporte objetos en la red portaobjetos que puedan soltarse durante la marcha y herir a los ocupantes del vehículo. Mantenga las cintas de fijación de la red enganchadas en el techo para evitar que los ocupantes del vehículo puedan resultar heridos por objetos que pudieran desplazarse de un lado a otro durante la marcha. Cajas portaobjetos exteriores 1 Accionador de desenclavamiento 2 Tapa Informaciones útiles 209 Abrir. Abra la puerta de la cabina, en el lado en que desea abrir a caja portaobjetos. 2 Tapa 3 Gancho de seguridad La cabina dispone de una caja portaobjetos exterior, localizada en el lado izquierdo de la cabina, detrás de la caja de rueda. En ejecución especial, la cabina puede ser equipada con una caja portaobjetos exterior adicional montada en el lado derecho de la cabina. Oprima nuevamente el accionador 1 de bloqueo de la tapa de la caja portaobjetos. La segunda etapa de desenclavamiento se suelta. Abra la tapa y encaje el extremo interior del gancho de seguridad en el borde de la caja para mantener la tapa abierta. Cerrar. Levante el extremo interior del gancho de seguridad, cierre la tapa y oprímala hasta que quede enclavada. Control en detalles Oprima el accionador 1 de desenclavamiento de la tapa de la caja portaobjetos, localizado en el guardabarros. La primera etapa del desenclavamiento de la tapa se suelta. 210 Informaciones útiles FleetBoard® Control en detalles GATENCIÓN Evaluación del desempeño del vehículo y conductor referentes a las reglas de la conducción económica y defensiva; Registro de viajes y pausas; La operación del FleetBoard® con el vehículo en movimiento puede desviar su atención de las condiciones de tráfico y carretera, e eso puede resultar en un accidente. Ubicación del vehículo; Por dicho motivo, maneje el FleetBoard® sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado. Recuerde que su vehículo recorre cerca de 14 m/segundo, a una velocidad de 50 km/h. Datos relativos a las condiciones técnicas del vehículo, como por ejemplo, frenos, nivel de aceite, etc.); Al utilizar aparatos de comunicación móvil en el vehículo, respete las normas legales del país donde el vehículo está siendo utilizado. Si la operación de aparatos de comunicación durante la marcha es legalmente autorizada, se operan solamente cuando las condiciones del tráfico y de la carretera permitan. Análisis y evaluación de los datos disponibles del vehículo por medio de la comunicación remota e Internet. FleetBoard® es un servicio innovador disponible por Internet, usando servicios de telemática, que permite la comunicación permanente (conforme disponibilidad de la cobertura de la operadora móvil) entre el vehículo y la central del usuario, conforme paquete de servicios contratado, el usuario puede tener acceso a los datos del vehículo, de cualquier local y cualquier hora. La gestión de vehículos FleetBoard® permite el acceso a los datos técnicos del vehículo, como por ejemplo, consumo de combustible, desgaste de pastilla, nivel del tanque, etc. Funciones del FleetBoard® La computadora de a bordo FleetBoard® dispone al flotista las funciones a continuación: Envío de mensajes predefinidas a partir del vehículo (Home-call, Service-call, Event-call); Pronóstico de mantenimiento y fallas activas del vehículo; i Para utilizar el FleetBoard® son necesarios ciertos requisitos (por ejemplo: un contrato de prestación de servicios). Para más información, entre en contacto con el SoporteFleetBoard®, por el teléfono 08009709090 (disponible sólo en Brasil) o por correo electrónico: [email protected]. Después de la firma del contrato de prestación de servicios FleetBoard®, toda y cualquier alteración para activación/desactivación de vehículo se debe realizar por medio del SoporteFleetBoard®. Todos los esclarecimientos necesarios de operación, de mantenimiento, de fallas y cualesquier otras informaciones sobre el sistema FleetBoard®, también deberán ser solicitadas al SoporteFleetBoard®. Informaciones útiles Computadora FleetBoard® del vehículo 211 Cuando la tarjeta se inserta en la computadora FleetBoard®, se registran todos los datos del vehículo y también del conductor que esté utilizando la tarjeta, referentes a aquella operación. i Evite colocar los dedos en el chip de memoria de la tarjeta FleetBoard®. De no ser así, el chip de memoria puede ser leído incorrectamente. 1 Entrada para las tarjetas (tarjeta FleetBoard® del conductor) 2 Botón de la función Home-call 3 Botón de la función Event-call 4 Botón de la función Service-call 5 Botón de lectura de la tarjeta del conductor 6 Luz de control Las funciones de los botones Home-call, Event -call e Service-call se configuran por la central de administración del flotista y, por lo tanto, pueden variar de vehículo para vehículo. Por ese motivo, es el flotista que debe orientar el conductor acerca de las situaciones que se debe oprimir cada uno de los botones. Cuando se oprime un botón de función de la computadora de a bordo FleetBoard® suena una corta señal de advertencia (excepto al botón 5). Para que la función Service-call no sea activada inadvertidamente, el botón de función Service-call debe ser oprimido, en lo mínimo, durante dos segundos. Tarjeta FleetBoard® del conductor La tarjeta FleetBoard® es una ejecución especial del sistema FleetBoard® que sirve para identificar el conductor. Introduzca totalmente la tarjeta FleetBoard® del conductor en la entrada para tarjeta de la computadora de a bordo FleetBoard®. El texto y el chip de memoria de la tarjeta FleetBoard® del conductor deben estar hacia arriba. Si la tarjeta se introduce de forma errónea, suena una señal de advertencia. Retirar la tarjeta FleetBoard® del conductor Al terminar el viaje o recorrido: Gire la llave en la cerradura de ignición para la posición de marcha. Retire la tarjeta FleetBoard® del conductor de la entrada para tarjetas de la computadora de a bordo FleetBoard®. Control en detalles Computadora FleetBoard® Insertar la tarjeta FleetBoard® del conductor Control en detalles 212 Informaciones útiles 213 Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Remolques y semirremolques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Operación durante el invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Productos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Operación Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 214 Informaciones de conducción Informaciones de conducción Rodaje Para la vida útil, la seguridad de servicio y la rentabilidad del vehículo es de importancia decisiva que no se solicite toda la potencia del motor durante su fase de rodaje. Hasta los 2.000 km (1.200 millas). Operación • Conduzca con moderación durante el rodaje. Circule a velocidades y números de revoluciones diferentes. • Evite someter el motor a elevadas revoluciones. Circule como máximo a ¾ de la velocidad máxima autorizada para cada marcha. • Cambie las marchas en el momento correcto. No efectúe el acoplamiento a una marcha inferior para frenar el vehículo. Después de recorrer los primeros 2.000 km: • Incremente progresivamente la velocidad y el número de revoluciones del motor hasta los valores máximos autorizados. Conducción GRiesgo de accidentes El comportamiento de marcha, de frenado y de maniobra del vehículo varía de acuerdo con el tipo de carga, el peso y la posición del centro de gravedad de la carga. Efectúe una carga uniforme del vehículo y evite una distribución desigual del peso. Asegure siempre la carga para evitar su desplazamiento. G Respete la carga máxima permitida sobre ejes y ruedas (la mitad de la carga sobre eje) y el peso total máximo admisible. De lo contrario, existe peligro de dañar los neumáticos, el bastidor del chasis y los ejes. Durante la marcha, observe de vez en cuando las informaciones exhibidas en el visualizador de la computadora de a bordo. Informaciones de conducción Al conducir, particularmente por terreno no asfaltado, procure siempre que las ruedas propulsoras tengan buena adherencia al suelo. Evite que las ruedas propulsoras patinen (riesgo de daños en el diferencial). Si el vehículo está equipado con bloqueo de diferencial, conéctelo. G Si circula a velocidad elevadas por terrenos no asentados, puede averiar el vehículo. No podrá advertir a tiempo los obstáculos ni estimar correctamente el estado del terreno. Obstáculos como, por ejemplo, las rodadas demasiado profundas, pueden causar averías en: • Los ejes. • Los árboles de transmisión. • Los depósitos de combustible. • Los depósitos de aire comprimido. • El motor. • La caja de cambios. Por dicho motivo, circule siempre lentamente en condiciones fuera de carretera. Eventualmente, otra persona podrá guiarle para superar determinados obstáculos. Tenga siempre en cuenta la altura libre sobre el suelo del vehículo. Siempre que sea posible, evite los obstáculos. GRiesgo de accidentes Si circula a velocidad excesiva en condiciones fuera de carretera, no podrá reconocer a tiempo los obstáculos ni estimar las irregularidades del terreno. Circule siempre lentamente por los terrenos no asentados para evitar daños en el vehículo. El vehículo puede derrapar lateralmente, desequilibrarse y volcar. No circule nunca oblícuamente por una pendiente, sino siguiendo la línea de la misma. Si no puede superar la pendiente, retroceda en marcha atrás. Si al circular por un terreno montañoso acopla la posición de punto muerto del cambio o desembraga e intenta frenar el vehículo sólo con el freno de servicio, podría perder el control del vehículo. No permita nunca que el vehículo circule en punto muerto. Operación Conducción en condiciones fuera de carretera 215 216 Informaciones de conducción Operación Si carga excesivamente el vehículo, aumenta el riesgo de que el mismo se vuelque. Nunca sobrepase la carga máxima permitida por eje. Mantenga lo más bajo posible el centro de gravedad del vehículo al efectuar la carga del mismo. Si utiliza el vehículo frecuente o predominantemente por terrenos no asentados o enlodados, pueden llegar a los frenos sustancias perjudiciales para el efecto de frenado, tales como arena o aceite mezclado con agua. Esto puede originar un desgaste exagerado del freno y un menor efecto de frenado. Existe el peligro de no disponer del efecto de frenado pleno en caso de emergencia. Efectúe una breve prueba de los frenos después de cada marcha por terrenos no asentados. Si al efectuar dicha prueba, aprecia una reducción del efecto de frenado o ruidos de roces, encargue la revisión del sistema de frenos en un taller especializado, por ejemplo, un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. GRiesgo de lesiones Al efectuar una marcha por terrenos no asentados, actúan sobre su cuerpo fuerzas de aceleración en todas las direcciones debido a la naturaleza irregular del terreno. Hay peligro de que resulte expulsado del asiento y sufra lesiones. Colóquese siempre el cinturón de seguridad, manteniéndolo correctamente bloqueado, al marchar por zonas no asfaltadas. Sistemas para conducir en condiciones fuera de carretera Los siguientes sistemas de conducción y equipos le ayudan a conducir el vehículo con más seguridad por terrenos no asentados. • Desconectar el ASR. • Bloqueo del diferencial. Normas para conducir en condiciones fuera de carretera GRiesgo de lesiones Si circula sobre obstáculos o sobre las rodadas de otros vehículos, el volante de la dirección puede dar un giro repentino y violento y causarle lesiones en los dedos o manos. Sujete siempre el aro del volante firmemente con ambas manos. Si atraviesa obstáculos, tenga en cuenta que, por las reacciones bruscas de la dirección, deberá aplicar mayor fuerza durante un breve espacio de tiempo para dirigir el vehículo. • Antes de comenzar la marcha por terrenos no asentados, detenga el vehículo y acople una marcha más baja. • Circule siempre con el motor funcionando y una marcha acoplada al conducir en condiciones fuera de carretera. • Circule lentamente y sin brusquedades. En muchas situaciones debe circular prácticamente a una velocidad de paso humano. • Asegúrese siempre de que las ruedas no pierdan el contacto con el suelo. Si lo tiene disponible, conecte el bloqueo del diferencial. Informaciones de conducción • Compruebe la profundidad de los cursos de agua antes de atravesarlos. • Preste atención a los obstáculos, por ejemplo, peñascos, agujeros, tocones de árbol, rodadas de otros vehículos, etc. • Evite circular cerca de los bordes de depresiones que pudieran desmoronarse. Después de la conducción en condiciones fuera de carretera GRiesgo de accidentes Los daños causados en el vehículo a consecuencia de la marcha en condiciones fuera de carretera pueden originar averías colaterales, falla de grupos o accidentes. Limpie y compruebe el vehículo después de cada marcha por terrenos no asentados. Repare eventuales desperfectos antes de utilizarlo de nuevo. • Desconecte el bloqueo del diferencial. • Limpie el vehículo. • Compruebe si el vehículo ha sufrido algún desperfecto. Conducción del vehículo en áreas inundadas En general, no se recomienda circular por áreas inundadas, puesto que además de poner en riesgo la seguridad del vehículo, de sus ocupantes y de la carga, el vehículo puede ser arrastrado por eventuales corrientes y ocasionar serios daños en el motor, en la transmisión y en los componentes de los cubos de rueda. Sin embargo, si es necesario circular por locales inundados, hágalo siempre y cuando la altura del agua lo permita, considerando que las olas formadas por los vehículos que también circulan, no deben sobrepasar la mitad de la altura de las ruedas de su vehículo y los 10 km/h de velocidad, como máximo. No circule en locales inundados cuando el nivel del agua sea superior a la mitad de las ruedas del vehículo, puesto que en estas condiciones el motor podrá aspirar agua y sufrir daños inmediatos. En dichas condiciones, el motor también podrá dejar de funcionar, lo que ocasionaría el reflujo del agua por el escape, causando posibles daños materiales. Tenga en cuenta además que, para evitar la contaminación a través del agua, tras circular por regiones inundadas, es necesario efectuar tanto la lubricación del vehículo como la comprobación del aceite de los agregados y la grasa de los cubos de rueda. Le recomendamos también que se efectúe la comprobación del conjunto de frenos de las ruedas, para eliminar eventuales sustancias abrasivas retenidas en los componentes de los frenos que, además de perjudicar el funcionamiento, pueden causar el desgaste prematuro de las piezas. Operación • Circule con extrema precaución por tramos desconocidos y con reducida visibilidad. Por precaución, baje del vehículo para observar previamente el tramo de terreno no asentado que desea recorrer. 217 218 Informaciones de conducción Tras circular por regiones inundadas, compruebe inmediatamente si los componentes del freno de las ruedas se encuentran empapados, hecho que reduce considerablemente la eficiencia de frenado del vehículo. Consumo de combustible El consumo de combustible depende de: • La versión del vehículo. • La forma de conducir (manejar). Operación • Las condiciones de servicio • El tipo y la calidad del combustible utilizado. Versión del vehículo Los siguientes componentes influyen en el consumo de combustible: • Tamaño, diseño de la banda de rodaje, presión de inflado y estado de los neumáticos. • Carrocería, deflector de aire. • Relación de transmisión del tren de fuerza. • Equipos adicionales (aire acondicionado, calefacción auxiliar, toma de fuerza, ventilador de acoplamiento viscoso). Forma de conducir Para mantener a un nivel bajo el consumo de combustible: • Evite aceleraciones y frenados frecuentes. • Conduzca de forma previsora. • Siempre que sea posible, mantenga el motor en el régimen económico. Condiciones de operación El consumo de combustible se incrementa en las siguientes condiciones: • Circular por regiones montañosas. • Servicio urbano y en trayectos cortos. • Carga del vehículo. • Funcionamiento constante del motor con el vehículo estacionado. • Arranques frecuentes con el motor en frío. Por esas razones, no se pueden ofrecer datos exactos sobre el consumo de combustible de un vehículo Consumo de aceite del motor El consumo de un pequeño porcentaje de aceite lubricante es absolutamente normal para cualquier motor de combustión interna. Teniendo en cuenta que los intervalos de cambio de aceite del motor son por lo general relativamente largos y, en función del tipo de aplicación del vehículo, es totalmente normal que se tenga que añadir aceite al cárter durante el intervalo de los cambios de aceite, para poder compensar el consumo de aceite normal del motor. Sin embargo, si se sospecha de que el consumo de aceite lubricante es excesivamente alto, por favor, encargue la revisión y el análisis del consumo de aceite en un Concesionario o Taller de Servicio Autorizado MercedesBenz. Para restablecer el nivel máximo, adicione aceite al cárter sólo si el volumen de aceite del motor se encuentra en el nivel mínimo o es inferior. No adicione aceite al cárter si el nivel de aceite se encuentra entre las indicaciones de nivel máximo y mínimo. Informaciones de conducción Para obtener un servicio económico y seguro, efectuar una carga uniforme del vehículo es fundamental. Para efectuar la carga correcta del vehículo, además de evitar que se sobrepase su peso bruto total (peso del chasis + peso de la carrocería + peso de la carga), debe realizarse la distribución de la carga de tal forma que se respete el límite máximo de peso admisible sobre los ejes delantero y traseros (uno o más de uno), y que el peso se distribuya de manera uniforme entre las ruedas del lado derecho y del lado izquierdo. En la placa de identificación del vehículo se indican la capacidad técnica de peso bruto total y peso máximo admisible. Sin embargo, al cargar el vehículo deben respetarse también los límites de peso establecidos por la legislación vigente donde el vehículo será utilizado (capacidad autorizada), y cuya capacidad a ser considerada debe ser siempre la más baja. El exceso de carga o la distribución desigual del peso del vehículo modifica el desempeño del mismo y el comportamiento operativo. De este modo, se ven perjudicadas las características constructivas, afectando la seguridad y la estabilidad del vehículo, además de elevar los costos de servicio, como consecuencia del desgaste prematuro de diversos componentes, entre los cuales destacamos, neumáticos, frenos, ballestas, amortiguadores, sistema de dirección, así como la elevación del consumo de combustible. Operación Distribución de carga 219 220 Informaciones de conducción Limitación de velocidad GRiesgo de accidentes Operación Si sobrepasa la velocidad máxima del vehículo, se pone en peligro la seguridad de la conducción. En casos de emergencia, debido a las cargas excesivas como resultado del exceso de velocidad, el freno del vehículo puede fallar y los neumáticos pueden reventarse. Existe el peligro de que pierda el control del vehículo y provoque un accidente, especialmente si circula por un declive largo con el vehículo cargado. Usted mismo ha de prestar atención a no sobrepasar la velocidad máxima autorizada. Reduzca la marcha del vehículo y utilice convenientemente los frenos para controlar la velocidad del vehículo en pendientes largas y acentuadas. GRiesgo de accidentes Si la función de limitación de la velocidad final está conectada, al alcanzar la velocidad memorizada, el motor efectúa un ajuste para evitar que se sobrepase esta velocidad en condiciones de aceleración (considere esta característica antes de efectuar adelantamientos). Su vehículo dispone de una función de limitación de la velocidad final por debajo de su velocidad máxima admisible técnicamente. El vehículo se concibe configurado de fábrica con la función desconectada de limitación de la velocidad final. En caso de que desee activar esta función, diríjase a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz y solicite dicha conexión, informando la velocidad limitada final más adecuada para las condiciones de servicio de su vehículo. Si la función de limitación de la velocidad final está conectada, al alcanzar la velocidad memorizada, el motor efectúa un ajuste para evitar que se sobrepase esta velocidad en condiciones de aceleración (considere esta característica antes de efectuar adelantamientos). De un modo general, la limitación de la velocidad final contribuye en la reducción del consumo de combustible. Sin embargo, como un gran porcentaje de los vehículos se utilizan en topografías mixtas, se deberá analizar con criterio la limitación de la velocidad final, puesto que, principalmente para las velocidades por debajo de 90 km/h, hay posibilidades de que haya un incremento del consumo de combustible, debido al menor aprovechamiento de la energía cinética. Informaciones de conducción 221 Señalizador acústico (chicharra de alarma) El señalizador acústico suena simultáneamente con la activación de los indicadores de advertencia exhibidos en el visualizador de la computadora de a bordo si: • Si se produce la falla de un indicador. Ya no pueden mostrarse en el visualizador de la computadora de a bordo importantes informaciones de servicio y de advertencias. Se exhiben en el visualizador de la computadora de a bordo las abreviaturas de los sistemas electrónicos. El señalizador acústico suena simultáneamente con la activación del indicador de advertencia del visualizador de la computadora de a bordo y la luz de aviso STOP se enciende cuando: • La presión y el nivel de aceite del motor son insuficientes. Al mismo tiempo, se encienden los segmentos del indicador de estado en color rojo. 1 Luz STOP (ejemplo) G Si aparece la advertencia “Presión de aceite del motor” o “Nivel de aceite del motor”, suena la señal acústica de advertencia y se enciende luz de aviso STOP, está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor. No ponga en marcha el vehículo, o deténgalo lo antes posible teniendo en cuenta la situación de la carretera y del tráfico. Determine la causa de la falla. Encargue, en caso necesario, la comprobación y la reparación de los defectos en un taller especializado. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Operación • Si el nivel del líquido de refrigeración es demasiado bajo o si se sobrepasa la temperatura autorizada (máximo 105°C). Al mismo tiempo se encienden los segmentos del indicador de estado en el color amarillo. Está en peligro la seguridad de funcionamiento del motor. 222 Abastecimiento de combustible Abastecimiento de combustible Abastecimiento de combustible Diesel GRiesgo de lesiones y de explosión El combustible es altamente inflamable. Está prohibido encender fuego, llamas expuestas y fumar al manipular el combustible. Operación El combustible es tóxico y perjudicial para la salud. Evite: • El contacto del combustible con la piel, los ojos o la ropa. • Inhalar los vapores del combustible. • El acceso de los niños al combustible. Si usted u otras personas han entrado en contacto con el combustible: • En caso de haber sido afectados los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia y acuda a un médico. • Lave inmediatamente las partes del cuerpo afectadas con agua y jabón. • Cámbiese inmediatamente la ropa que haya entrado en contacto con el combustible. • En caso de ingestión de combustible, acudir inmediatamente al médico. G Si efectúa el abastecimiento del vehículo con combustible contenido en barriles o depósitos, podrán penetrar impurezas en el sistema de combustible. Esto puede causar fallas de funcionamiento en el sistema. Filtre el combustible antes de efectuar el abastecimiento. G Utilice únicamente el combustible recomendado. No adicione gasolina u otros aditivos al combustible Diesel. Compruebe regularmente y, si fuera el caso, efectúe el vaciado del agua de condensación en el filtro previo de combustible con separador de agua. Más información sobre el combustible ( página 234). Indicación sobre el medio ambiente H En caso de manipulación incorrecta del combustible, pueden originarse situaciones de peligro para las personas y el medio ambiente. Bajo ninguna hipótesis se debe permitir que el combustible se deseche en los sistemas de alcantarillado, ríos, lagos, capa freática ni en el suelo. Abastecimiento de combustible Abastecimiento de combustible, vehículos con 2 depósitos 223 Al estacionar el vehículo, si los depósitos de combustible están totalmente abastecidos, recomendamos que, debido a la inclinación lateral de la vía, se cierre el grifo de la tubería de intercomunicación entre los depósitos para prevenir un eventual derramamiento de combustible. 1 Abierto 2 Cerrado Los depósitos de combustible se deben abastecer individualmente. Esto asegura el completo abastecimiento de los dos depósitos. Antes de iniciar el abastecimiento de combustible: Cierre el grifo (llave de paso) de la tubería de intercomunicación de los depósitos. El grifo de intercomunicación está ubicado debajo de los depósitos y se encuentra directamente conectado al sistema de alimentación del motor. Después de haber completado el abastecimiento, abra el grifo de la tubería de intercomunicación entre los depósitos. Operación Grifo (llave de paso) de intercomunicación entre los dos depósitos de combustible 224 Abastecimiento de combustible Traccionado de los remolques GRiesgo de accidentes y lesiones fatales Operación Peligro de desprendimiento del remolque del vehículo tractor. Compruebe diariamente si existe juego longitudinal en el enganche para remolque, desplazando con fuerza hacia delante y hacia atrás el cuerpo de la barra de tracción del enganche para remolque. No sujete el enganche por la boca de acoplamiento. No es admisible la existencia de juego longitudinal. Dado el caso, haga eliminar inmediatamente el juego longitudinal existente entre el pasador de enganche y la barra de acoplamiento, de otro modo podrá producirse la rotura y el desprendimiento del remolque. El acoplamiento correcto del remolque al vehículo tractor es de extrema importancia, para garantizar la seguridad de conducción del vehículo. Asegure el remolque contra el deslizamiento, colocando calces en las ruedas traseras. Circule marcha atrás y acerque el vehículo tractor al remolque, alineándolo correctamente, y conecte los cables eléctricos y la tubería de aire comprimido ( página 226). Aplique el freno manual del remolque. Utilizando un caballete apropiado, ajuste la barra de acople del remolque a la altura del acoplamiento. Coloque el pasador de acoplamiento en la posición de enganche y circule con cuidado marcha atrás y efectúe el acoplamiento del remolque. Antes de colocar el vehículo en funcionamiento, compruebe que el remolque esté correctamente acoplado al vehículo tractor y el correcto asiento del perno de acoplamiento del enganche para remolque. Para los procedimientos de acoplamiento, los cuidados y el mantenimiento del enganche para remolque, tenga en cuenta las prescripciones del fabricante. Remolques y semirremolques 225 Remolques y semirremolques Acoplamiento del semirremolque GRiesgo de accidentes y lesiones El acoplamiento correcto del semirremolque al vehículo tractor es de extrema importancia para garantizar la seguridad de conducción del vehículo. Peligro de desprendimiento del semirremolque del vehículo tractor. Compruebe si la base de apoyo está limpia y correctamente lubricada. En los conjugados con semirremolque, no debe haber juego entre el pivote central y el dispositivo de acoplamiento. De lo contrario, al arrancar y frenar el vehículo tractor, el semirremolque podrá desplazarse de forma brusca y repentina hacia adelante y hacia atrás, y así desprenderse de la placa de apoyo. Circule marcha atrás y acerque el vehículo tractor al semirremolque y conecte los cables eléctricos y la tubería de aire comprimido ( página 226). Dado el caso, haga eliminar inmediatamente el juego existente entre el pivote central y el dispositivo de acoplamiento, de lo contrario, podrá producirse la rotura y el desprendimiento del semirremolque. Abra el enganche del pivote en la base de apoyo y ajuste la altura del semirremolque de acuerdo con la altura del vehículo tractor. La mesa del enganche del semirremolque debe estar aproximadamente 50 mm más baja que la base superior de la placa de apoyo. fatales Por lo menos una vez a la semana, desacople el semirremolque y limpie la mesa del pivote central y la base superior de la placa de apoyo. Aplique una capa de grasa en la base superior de la placa de apoyo del mecanismo de bloqueo, en la garra de enclavamiento de la placa de apoyo y en el pivote central. Utilice grasa para trabajos pesados con aditivo de extrema presión. Ajuste el juego del conjunto de bloqueo del pivote central, conforme las instrucciones del fabricante de la placa de apoyo. Tenga en cuenta siempre las recomendaciones de mantenimiento y de lubricación prescritas por el fabricante del equipo. Aplique el freno manual del semirremolque. Circule marcha atrás con cuidado, manteniendo el vehículo tractor correctamente alineado hasta que se efectúe el acoplamiento. Antes de colocar el vehículo en funcionamiento, compruebe que el semirremolque esté correctamente acoplado, compruebe el funcionamiento de las luces del semirremolque y recoja el aparato de elevación del semirremolque. Operación Traccionado de los semirremolques 226 Remolques y semirremolques Para los procedimientos de acoplamiento, los cuidados y el mantenimiento del enganche para semirremolque, tenga en cuenta las prescripciones del fabricante. Conexión de las tuberías de aire comprimido y de los cables eléctricos Operación Desacoplamiento del semirremolque El desacoplamiento del semirremolque se debe efectuar, siempre que sea posible, en terreno plano y asentado. En caso de que sea necesario desacoplar el semirremolque en terreno de baja consistencia, recomendamos que se dispongan tablones debajo de la base del aparato de elevación del semirremolque. Accione el freno de estacionamiento del vehículo tractor y el freno manual del semirremolque. Desconecte las tuberías neumáticas y los cables eléctricos ( página 226). Conexiones eléctricas y neumáticas de acoplamiento del semirremolque 1 Presión de mando, cabeza de acoplamiento (amarilla). 2 Presión de servicio, cabeza de acoplamiento (roja) 3 Toma de corriente Baje el aparato de elevación del semirremolque hasta que los pies se apoyen firmemente en el suelo. Abra el acoplamiento del pivote central en la base de apoyo y desplace lentamente el vehículo tractor hacia adelante. Conexiones eléctricas y neumáticas de acoplamiento del semirremolque 1 Presión de mando, cabeza de acoplamiento (amarilla) 2 Presión de servicio, cabeza de acoplamiento (roja) 3 Toma de corriente 4 Toma del ABS Remolques y semirremolques Conectar las tuberías de aire comprimido Conecte el cabezal de acoplamiento de la tubería de freno (amarilla). Desconectar de las tuberías de aire comprimido GRiesgo de accidentes Al desconectar los cabezales de acoplamiento del circuito neumático, debe respetar el orden indicado, ya que, de lo contrario, se soltaría el freno del remolque/ semirremolque y éste podría ponerse en movimiento, ocasionando un accidente. Desconecte el cabezal de acoplamiento de presión del circuito del depósito (roja). El remolque/semirremolque se frena automáticamente. Conecte el cabezal de acoplamiento de la tubería del depósito (roja). Las válvulas de cierre de los cabezales de acoplamiento se abren automáticamente al efectuar el empalme. Desconecte el cabezal de acoplamiento del circuito de freno (amarilla). Tras el arranque, compruebe el funcionamiento del sistema de frenos del remolque. • El líquido de refrigeración contenga una protección anticongelante suficiente ( página 232). Compruebe el correcto funcionamiento de las luces del remolque/ semirremolque. • El combustible utilizado sea adecuado para bajas temperaturas ( página 234). Compruebe el correcto funcionamiento y limpieza de las luces del remolque/semirremolque, incluso las luces indicadoras de dirección y la luz de freno. • En caso de que utilice aceite de motor monogrado, efectúe el cambio a otro aceite de motor adecuado para bajas temperaturas ( página 231). Desconecte los cables eléctricos. Antes de comenzar el invierno, asegúrese de que: • El sistema lavaparabrisas posea suficiente protección anticongelante ( página 255). • Estén montados neumáticos con una banda de rodaje de alta adherencia, en lo posible neumáticos de invierno Operación G Los cables eléctricos y las tuberías de aire comprimido deben estar tendidos de modo que cedan fácilmente sin tensiones, dobladuras ni roces a todos los movimientos en las curvas, etc. Antes de conectar el cable, tenga en cuenta la tensión de los consumidores montados en el remolque o semirremolque. 227 228 Operación durante el invierno Operación durante el invierno Conducción del vehículo en invierno Operación Adapte la forma de conducir a las condiciones de calzada. G Vehículos sin sistema de tracción antideslizante (ASR): un cambio rápido de una calzada resbaladiza a otra en estado normal y el giro en vacío simultáneo de las ruedas propulsoras puede originar averías en el diferencial. Evite que giren en vacío las ruedas propulsoras. En regiones donde el invierno es extremamente riguroso, el uso de cadenas para nieve en las ruedas le permite obtener una mejor tracción cuando existen condiciones invernales en la calzada. Tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país para el uso de cadenas para nieve. Las cadenas para nieve no forman parte del conjunto de herramientas suministradas con el vehículo. Uso de cadenas antideslizantes Las cadenas antideslizante le permiten obtener mejor tracción cuando existen condiciones invernales en la calzada. GRiesgo de accidentes Si circula a velocidad excesiva con las cadenas antideslizantes montadas, pueden romperse las cadenas y herir a otros usuarios de la carretera, y causar desperfectos en el vehículo. No circule a velocidades elevadas en el servicio con cadenas antideslizantes. Tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país en lo que se refiere al uso de cadenas antideslizantes. G Si el uso de cadenas antideslizantes es absolutamente necesario, MercedesBenz le recomienda utilizar exclusivamente cadenas antideslizantes verificadas y autorizadas por Mercedes-Benz. En los países donde el uso de cadenas antideslizantes está permitido, ley prescribe desmontar lo antes posible las cadenas antideslizantes cuando la calzada vuelva a estar libre de nieve. Con las cadenas para nieve montadas empeora el comportamiento de marcha y de frenado al circular por calzadas libres de nieve. En algunos países pueden existir diferencias con respecto a la utilización de las cadenas antideslizantes descrita aquí, debido a las disposiciones legales. Productos de servicio Productos de servicio Los productos necesarios para el funcionamiento son: • Combustibles. • Lubricantes (por ejemplo: aceite del motor, aceites de transmisión, fluidos hidráulicos, grasas) • Aditivos anticongelantes, líquido de refrigeración. • Líquido de frenos (para el sistema de accionamiento hidráulico del embrague). • Líquido de limpieza del parabrisas. GRiesgo de lesiones Riesgo de intoxicación Riesgo de incendio Los productos de servicio son nocivos para la salud. Estos productos contienen sustancias tóxicas y corrosivas. Por favor, tenga en cuenta las siguientes instrucciones al manosear los productos de servicio: • Evite inhalar vapores. En ambientes cerrados, asegúrese de que haya siempre una ventilación suficiente para evitar intoxicaciones. • Evite que los productos necesarios de servicio entren en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de haberse producido un contacto con estos productos, limpie las partes afectadas de la piel con agua y jabón para evitar quemaduras de ácido y otras heridas. • Cámbiese inmediatamente la ropa impregnada con productos de servicio, para evitar el peligro de incendio y otras heridas. • En caso de haberse producido un contacto con los ojos, enjuágueselos muy bien con abundante agua limpia y, si es necesario, acuda a un médico. • En caso de haber ingerido alguno de estos productos, acuda inmediatamente a un médico • Los productos de servicio son altamente inflamables. Por este motivo, está prohibido encender fuego, mantener llamas expuestas y el acto de fumar durante al manipular los productos de servicio. • Mantenga los productos de servicio fuera del alcance de los niños. • Tenga en cuenta siempre las indicaciones de peligro existentes en los envases de los productos necesarios para el funcionamiento relativas a su toxicidad, causticidad e inflamabilidad. Operación Respete las prescripciones legales de cada país. 229 230 Operación Productos de servicio G Los lubricantes deben ser adecuados a los componentes del vehículo, por lo tanto, utilice únicamente los productos ensayados y aprobados por la Mercedes-Benz. Los lubricantes recomendados por Mercedes-Benz están relacionados en las Prescripciones Mercedes-Benz sobre combustibles, lubricantes, etc., clasificados de acuerdo con sus aplicaciones y propiedades. Por favor, consulte a su Concesionario MercedesBenz para informarse sobre los productos recomendados, disponibles en su región. No mezcle lubricantes de clases diferentes, pues sus propiedades pueden modificarse de forma negativa y causar daños en componentes de los agregados o reducir su durabilidad. Los daños en consecuencia de la mezcla de lubricantes de clases diferentes no son cobiertos por la garantía del vehículo. Observe rigurosamente los lubricantes especificados para cada tipo de agregado. La utilización incorrecta de lubricantes puede causar daños en los componentes de los agregados, lo que causa la anulación de los derechos de garantía del vehículo. Los lubricantes recomendados no precisan ningún aditivo especial. En caso de que utilice aditivos especiales, se modificarían negativamente las propiedades de los productos de servicio y se ocasionarían averías en los agregados. Indicación sobre el medio ambiente H En caso de manipulación incorrecta de los lubricantes, pueden originarse situaciones de peligro para las personas y el medio ambiente. No permita que productos necesarios para el funcionamiento entren en contacto: • Con el suelo. • Con el sistema de alcantarillado. • Con las superficies de agua. Respete las recomendaciones de protección al medio ambiente. Deseche ecológicamente: • Los productos necesarios para el funcionamiento. • Los envases de productos necesarios para el funcionamiento. • Las piezas que hayan sido contaminadas por productos necesarios para el funcionamiento, tales como filtros o paños de limpieza. Productos de servicio 231 Aceites de motor Utilice solamente los aceites de motor recomendados por Mercedes-Benz, relacionados en las Prescripciones Mercedes-Benz sobre Combustibles, Lubricantes, etc. Estos aceites de motor poseen un alto estándar de calidad y tienen un efecto positivo: • El desgaste del motor. • El consumo de combustible. G La utilización de aceites de motor no autorizados puede originar daños, lo que causa la anulación de los derechos de garantía del vehículo. Cambiar de aceite del motor Los intervalos de cambio de aceite dependen de las condiciones de servicio del vehículo y de la calidad del aceite de motor utilizado. El visualizador de la computadora de a bordo indica automáticamente en el visualizador el momento en que debe efectuar el cambio de aceite, en forma de mensaje de evento. Seleccione la clase SAE de aceite de motor (viscosidad) de acuerdo con la temperatura ambiente exterior. G Si no emplea un aceite de motor válido para todo el año, cambie en el momento oportuno el aceite de motor por un aceite autorizado de las clases de viscosidad SAE prescritas antes de comenzar el invierno. Clasificación SAE de los aceites de motor Aceites monogrados Aceites multigrados Después de efectuar el cambio de aceite del motor, ajuste en la computadora de a bordo del vehículo los siguientes datos del aceite utilizado: Operación • La emisión de gases del escape. • Número de clase MB, relativo a la calidad del aceite utilizado, conforme se indica en las Prescripciones MercedesBenz sobre Combustibles, Lubrificantes, etc. • Clase de viscosidad SAE • Confirmación del cambio de aceite, reiniciando el cálculo de un nuevo intervalo. Añadir aceite al motor Cuando sea necesario añadir aceite al motor, Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente aceites de la misma marca, del mismo grado de calidad y clase SAE que los del aceite utilizado en el último cambio de aceite del motor. 232 Productos de servicio Mezcla de aceites de motor Añada otro aceite de motor mineral o sintético autorizado por Mercedes-Benz, si, en un caso excepcional, no dispone del aceite de motor de la misma marca, calidad y clase para el relleno. Operación G La mezcla de aceites del motor de diferentes clasificaciones tiene un efecto negativo en los beneficios proporcionados por un producto de buena calidad. Ajustes de la calidad del aceite de motor G Si al suplir con aceite de motor o si al efectuar un cambio de aceite utiliza un aceite de motor de menor calidad, deberá considerar que el intervalo de cambio de aceite se reducirá al intervalo prescrito para el aceite de inferior calidad. Si utiliza un aceite de motor de mayor calidad para suplirlo, el intervalo de cambio de aceite permanece conforme lo prescrito para el aceite de calidad inferior. Líquido de refrigeración G Nunca adicione solamente agua en el sistema de refrigeración del motor. Abastezca el sistema de refrigeración solamente con el líquido de refrigeración recomendado, previamente preparado. El sistema de refrigeración del motor debe ser abastecido con el líquido de refrigeración recomendado y adecuado para las condiciones de la temperatura del aire de la región donde el vehículo será utilizado. En caso de dudas, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para informarse sobre el líquido de refrigeración más adecuado para su vehículo. Productos de servicio G La aplicación del líquido de arrefecimento específico para temperaturas por encima de 0°C (32°F) es indicada solamente para vehículos equipados con motor de la serie 900 o 920 que operan en regiones donde la temperatura ambiente predominante es por encima de 0°C. El uso de esto líquido de refrigeración en regiones donde la temperatura tiende a descender por debajo de 0°C puede causar daños en el motor y en los componentes del sistema de refrigeración. Si tiene que operar el vehículo en regiones donde la temperatura tiende a descender por debajo de 0°C, el líquido de refrigeración deberá ser sustituido por otro, preparado con agente anticorrosivo/anticongelante. No utilice el líquido de refrigeración de uso específico para temperatura por encima de 0°C en vehículos equipados con motor OM 457 LA. El líquido de refrigeración específico para temperaturas ambiente por encima de 0°C (32°F) debe ser previamente preparado con una mezcla de 10% en volumen del agente anticorrosivo según la clase MB 312.0 e 90% de agua potable. El líquido de refrigeración preparado con el agente anticorrosivo según la clase MB 312.0 debe ser sustituido una vez cada 1 año. Líquido de refrigeración resistente a bajas temperaturas G La aplicación del líquido de refrigeración resistente a bajas temperaturas es obligatoria para vehículos equipados con motor OM 457 LA independiente de las condiciones de la temperatura ambiente y, opcional para vehículos con motor de la serie 900 o 920 que operan en regiones donde la temperatura ambiente es predominantemente por encima de 0°C. Si tiene que operar el vehículo en regiones donde la temperatura ambiente tiende a descender abajo de 0°C (32°F), el sistema de refrigeración del motor deberá ser obligatoriamente abastecido con líquido de refrigeración resistente a bajas temperaturas. El líquido de refrigeración resistente a bajas temperaturas ambiente debe ser previamente preparado con una mezcla de 50% en volumen de producto anticristiano/ anticongelante conforme la clase MB 325.0, o MB 325.3 y 50% en volumen de agua potable. (En el lugar de estos productos, pueden ser utilizados productos conforme la clase MB 326.3, los cuales son comercializados ya diluyidos y listos para el uso). El líquido de refrigeración preparado con el producto anticorrosivo y anticongelante conforme la clase MB 325.0 debe ser sustituido una vez cada 3 años. Si utiliza productos anticorrosivos y anticongelantes conforme la clase MB 325.3 ó MB 326.3 el intervalo de cambio del líquido de refrigeración podrá ser aumentado para cada 5 años. Operación Líquido de refrigeración especifico para temperatura por encima de 0°C (32°F) 233 234 Productos de servicio Líquido de frenos GRiesgo de intoxicación El líquido de frenos utilizado en el sistema de accionamiento del embrague es altamente tóxico y no debe ser ingerido. En caso de ingestión de líquido de frenos, consulte inmediatamente un médico. Operación El líquido de frenos no debe entrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lave las partes afectadas con abundante agua limpia y, si es necesario, acuda a un médico. Al efectuar el cambio del líquido del sistema de accionamiento del embrague, utilice guantes y gafas de seguridad. Almacene el líquido de frenos solamente en los embalajes originales que estén correctamente identificados y manténgalos fuera del alcance de los niños. Observe las prescripciones de seguridad al manipular líquido de frenos. Utilice sólo las marcas de líquido de frenos comprobadas y aprobadas. Observe el punto de ebullición (DOT 4 plus). El punto de ebullición del líquido de frenos disminuye considerablemente a lo largo de su vida útil debido a la continua absorción de humedad de la atmósfera. Reemplace el líquido de frenos del sistema de accionamiento del embrague anualmente. Combustible Diesel Utilice exclusivamente combustible Diesel destinado a vehículos disponible en el comercio. No está permitido el uso combustibles de otras calidades, tales como combustible Diesel marítimo, etc. G Si efectúa el abastecimiento del vehículo con combustible Diesel contenido en tambores u otros recipientes similares, filtre el combustible antes efectuar el abastecimiento. De esta forma evitará posibles averías en el sistema de combustible. No se deben utilizar aditivos especiales, puesto que podrán causar fallas de funcionamiento y averías en el motor. Los daños derivados del uso de dichos aditivos ocasión la anulación de los derechos a la prestación de garantía. Ajustes de la calidad del combustible Efectúe el abastecimiento del vehículo únicamente en puestos de servicio de confianza que suministren combustibles de calidad comprobada. Combustible Diesel para uso en bajas temperaturas En Brasil, se ofrecen en el mercado combustibles Diesel que cumplen con las condiciones climáticas de todas las regiones y no requiere la adición de ningún aditivo. En los países donde el invierno generalmente es más riguroso, con temperaturas extremamente bajas, asegúrese de que el combustible Diesel Productos de servicio 235 comercializado tenga las propiedades de fluidez apropiadas para estas condiciones. En caso de dudas, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. GRiesgo de incendio y explosión Al añadir otros combustibles al combustible Diesel, además de dañar los componentes del sistema de inyección y el motor, baja el punto de inflamación del combustible Diesel. Debido a ello, el combustible se puede inflamar con mayor facilidad. No añada otros combustibles al combustible Diesel . El combustible Diesel es inflamable. Está prohibido encender fuego, mantener llamas expuestas y el acto de fumar durante la manipulación de combustible. Operación No adicione ningún aditivo u otros combustibles al combustible Diesel. Las propiedades de fluidez y densidad del combustible Diesel quedan perjudicadas y causan daños en el sistema de inyección y en el motor. 236 Limpieza y cuidados Limpieza y cuidados La limpieza regular contribuye al mantenimiento del valor del vehículo. Operación El uso de productos inadecuados para la limpieza del vehículo puede dañar la pintura y causar corrosión prematura en las partes metálicas, por lo tanto, Mercedes-Benz le recomienda utilizar exclusivamente productos de limpieza verificados y autorizados por Mercedes-Benz. No utilice combustibles, alcohol o jabón de acción excesivamente cáustica como productos de limpieza, pues estos productos dañan los componentes de caucho del vehículo y aceleran el proceso de corrosión de las partes metálicas. GRiesgo de intoxicación y lesiones Guarde siempre cerrados los recipientes de los productos de limpieza y fuera del alcance de los niños. Tenga en cuenta lo indicado en las instrucciones de uso de los productos de limpieza. No utilice combustibles como productos de limpieza. Los combustibles son altamente inflamables y dañan la salud. Indicación sobre el medio ambiente H Lave el vehículo sólo en puestos de servicios destinados para esta finalidad, donde probablemente se respeten las medidas de protección del medio ambiente. Deseche los envases de los productos de limpieza y otros materiales de limpieza, respetando el medio ambiente. Al efectuar el lavado de la parte superior del vehículo, utilice siempre escaleras adecuadas. Evite improvisaciones que pueden ocasionar caídas y lesiones graves o fatales. Proteja adecuadamente la abertura de admisión de aire del motor para evitar que la entrada de agua dañe el filtro de aire y el motor. Limpieza y cuidados G Dependiendo de la ejecución, el vehículo puede estar equipado con una serie de módulos electrónicos tales como: gestión del motor, gestión del vehículo/motor, pedal del acelerador, tablero de instrumentos, ABS, retardador de freno, transmisión automática, entre otros. Al lavar su vehículo, evite dirigir el chorro directamente a los componentes electrónicos montados en el mismo, así como pulverizar productos de limpieza en sus respectivos conectores. Para mayor seguridad, proteja, siempre que sea necesario, los componentes electrónicos del vehículo correctamente, envolviéndolos con un material plástico para evitar infiltración de agua en los mismos. Evite también dirigir chorros fuertes de agua a los faros, luces, alternadores y motor de arranque para evitar eventuales daños o fallas de funcionamiento de estos componentes. No despida agua en la central eléctrica del vehículo. Limpieza del interior del vehículo Limpie el tablero de instrumentos solamente con un paño blando o franela humedecida con agua y jabón neutro, frotando uniformemente toda el área del tablero donde se desea eliminar la suciedad. No utilice productos químicos o abrasivos, tales como alcohol, diluyentes, productos a base de cloro, jabón en polvo, etc., pues estos dañan el tablero y los lentes protectores de los instrumentos. Al retirar la película de protección del lente del tablero de instrumentos, se genera una descarga de electricidad estática que provoca el encendido de algunos filamentos de los segmentos del visualizador digital, efecto éste que desaparece en seguida. Este mismo efecto puede producirse cuando se efectúa la limpieza del tablero con un paño seco y, principalmente, cuando la humedad relativa del aire se encuentra demasiado baja, es decir, en climas muy secos. Operación Componentes eléctricos y electrónicos 237 Este efecto no daña ni interfiere en el funcionamiento del tablero de instrumentos. Sin embargo, para reducir lo máximo posible este efecto, recomendamos que se efectúe la limpieza del tablero de instrumentos con el interruptor de ignición desconectado. Para efectuar la limpieza del revestimiento interior de las paredes, puertas y techo, utilice detergente neutro con alto poder bactericida para eliminar la suciedad y los olores desagradables. Diluya previamente el detergente en agua en la proporción de 50 ml por litro de agua y agite bien la solución. Limpieza del tapizado de tejido: 238 Limpieza y cuidados Aplique la espuma con una escobilla de cerda blanda y firme, fregando fuertemente, sobre la superficie a ser limpiada, deje secar y aspire. Operación Limpieza de tapizados de vinilo y revestimientos de las paredes, puertas y techo: Humedezca una esponja con la disolución y friegue firmemente el área que se debe limpiar hasta eliminar totalmente la suciedad y, en seguida, seque con una franela blanca limpia. Limpie las canaletas de los cristales con un pincel, aplicando un poco de talco. Friccione ligeramente las juntas de caucho con talco. Limpie regularmente (por lo menos a cada 3 meses) el mecanismo del sistema de ajuste del respaldo del asiento para eliminar el polvo acumulado y evitar que se bloquee. Efectúe la limpieza con un pincel y, si es posible, aplique chorros de aire comprimido. Aplique rocíos de aceite de penetración en el mecanismo y accione los botones de ajuste para mover el conjunto. En las ejecuciones con asiento de base hidráulica, aplique dos o tres gotas de aceite lubricante de motor en los puntos de articulación de la suspensión del asiento. Cinturones de seguridad y tapizados Limpie el tapizado y los cinturones de seguridad exclusivamente con un paño ligeramente húmedo. Para facilitar la limpieza, se puede utilizar una pequeña cantidad de detergente neutro. Tenga en cuenta de que el exceso de agua puede penetrar en el tapizado y dañarlo. G Elimine inmediatamente las manchas y la suciedad para evitar daños o sedimentaciones persistentes. Limpie los cinturones de seguridad con una solución de lavado suave. No seque los cinturones exponiéndolos a la irradiación solar directa ni a temperaturas superiores a 80°C. No decolore ni tiña los cinturones de seguridad. Esto podría influir negativamente en el funcionamiento de los cinturones de seguridad. Limpieza y cuidados Lave la parte inferior del vehículo exclusivamente con agua. Elimine eventuales daños y puntos de corrosión en la parte inferior del vehículo y, si es necesario, encargue la eliminación de dichos desperfectos en un taller especializado. Limpieza exterior del vehículo Lave el vehículo con agua abundante y champús neutros apropiados para la limpieza. Durante el lavado, evite la acción directa de los rayos solares sobre el vehículo. Para eliminar manchas de pintura, utilice benceno. Aunque no sea necesario, se puede rociar la parte inferior del vehículo con aceites vegetales. No utilice productos derivados de petróleo. Proteja previamente las tuberías del sistema de freno y otras partes de poliamida (plásticas). Vehículos que trabajan en áreas costeras en regiones donde puedan sufrir la acción de la sal y la arena, después de su utilización deben lavarse completamente. Toma de admisión de aire para el filtro (ejemplo - modelos 958.2) Toma de admisión de aire para el filtro (ejemplo - modelos 958.4) Operación Limpieza de la parte inferior del vehículo 239 240 Operación Limpieza y cuidados G Al lavar el exterior de la cabina con la tapa frontal abierta, proteja previamente la toma de admisión de aire del motor con un plástico, para evitar que penetre agua en el filtro de aire. Si se produce, eventualmente, la infiltración de agua en el filtro de aire, desmonte completamente los elementos filtrantes y séquelos (por ejemplo: con un secador de cabello o dejándolos expuestos a los rayos solares) y el interior de la caja del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos del filtro. Después de lavar la cabina, retire la protección de la toma de admisión de aire antes de accionar el arranque del motor. Limpie los lentes de los faros y de las luces exteriores con un paño limpio embebido en agua y jabón neutro. No utilice productos y esponjas abrasivas para limpiar los faros y luces exteriores. Examine la pintura del vehículo y observe si no presenta eventuales daños. Tenga en cuenta de que no siempre pueden eliminarse rayas, deposiciones corrosivas, áreas afectadas por corrosión y daños causados por negligencia o cuidados inadecuados. Diríjase en dicho caso a un taller especializado, por ejemplo, un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz para efectuar las reparaciones necesarias. G Elimine inmediatamente eventuales daños observados en la pintura y la suciedad, especialmente: • Los restos de insectos. • Las excrementos de pájaros. • La resina de árboles. • Los aceites y las grasas. • Los combustibles. • Las salpicaduras de alquitrán. Lave el vehículo con más frecuencia en invierno, en regiones con nevascas, para eliminar los restos de sales descongelantes. Limpieza y cuidados G Observe siempre las instrucciones de utilización editadas por el fabricante del equipo. Distancia mínima entre la tobera de eyección del equipo de alta presión y la superficie a ser lavada: • Aproximadamente unos 70 cm para eyectores de chorro redondo. • Aproximadamente unos 30 cm para eyectores de chorro cónico de 25° y chorros de fuerza concentrada. GRiesgo de accidentes No use eyectores de chorro circular para efectuar la limpieza de neumáticos o del fuelle del elevador neumático del eje de arrastre auxiliar. El chorro de agua podrá dañar los neumáticos o el fuelle del elevador neumático. Encargue inmediatamente la sustitución de los neumáticos o fuelles neumáticos dañados. No utilice nunca las aberturas de la carrocería a modo de peldaños. De lo contrario, podría dañar el vehículo y sufrir un accidente. Lavador automático de vehículos G Mueva continuamente el chorro de agua durante la limpieza. Para evitar daños, no dirija el chorro de agua directamente hacia: • Las rendijas de las puertas. • El fuelle del elevador neumático del eje auxiliar. • Las tuberías flexibles de frenos. • Los componentes eléctricos. • Los conectores eléctricos. • Las juntas. • Los neumáticos • Las juntas y similares flexibles en general. • La colmena de los radiadores de agua y de aire. Si el vehículo esta muy sucio, limpie la suciedad más visible del vehículo antes de introducirlo en una instalación automática de lavado. GRiesgo de accidentes Si se ha rociado un producto de conservación a base de cera, elimine la cera del parabrisas y de las escobillas de goma del limpiaparabrisas para evitar la formación de estrías antes de introducirlo en un lavador automático de lavado. La formación de estrías dificulta la visibilidad, empeorándola adicionalmente en circunstancias desfavorables como, por ejemplo, encandilado por faros, niebla, obscuridad, nieve. Como consecuencia de ello corre el riesgo de no detectar eventuales situaciones de peligro, o de advertirlas demasiado tarde, y de provocar por ello un accidente. Operación Limpieza con equipamientos de alta presión 241 242 Limpieza y cuidados G Pliegue los retrovisores exteriores, dejándolos paralelos a la superficie de la cabina y asegúrese de que el interruptor del limpiaparabrisas se encuentre en la posición entes de introducir el vehículo en un lavador automático de lavado. De lo contrario, podrían dañarse los retrovisores exteriores y el limpiaparabrisas. Operación Asegúrese de que los retrovisores estén totalmente limpios al abandonar la instalación de lavado. Peldaños GRiesgo de accidentes La suciedad y el barro existentes en los peldaños y en los accesos a la cabina reducen la seguridad. Por dicho motivo, mantenga los peldaños siempre limpios (por ejemplo: libre de barro, nieve y capas de hielo). Limpieza del motor G Debe evitar la entrada de agua por las aberturas de aspiración, ventilación y salida de aire. Al utilizar aparatos de limpieza por alta presión o por chorro de vapor, no dirija el chorro directamente a las conexiones de cables eléctricos y a los componentes (motor de arranque, alternador, módulos electrónicos, etc.) Limpieza y cuidados GRiesgo de accidentes La suciedad existente en el vehículo influye negativamente en la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo. Pueden presentarse en especial las siguientes situaciones de peligro: • Impactos de piedras Las piedras encajadas entre los neumáticos pueden desprenderse durante la marcha y herir a otros usuarios de la vía pública o causar daños en su vehículo (especialmente en el parabrisas). • Peligro de derrape La suciedad y el barro adheridos a los neumáticos o existentes en la calzada reducen la adherencia al firme, sobre todo si la calzada está húmeda. Por dicho motivo, el vehículo podría derrapar y ocasionar accidentes. • Riesgo de lesiones La suciedad y el barro existentes en los peldaños y en los accesos a la cabina reducen la seguridad. Existe el peligro de que se resbale de los peldaños y sufra heridas. Por dicho motivo, limpie siempre cuidadosamente el vehículo después de haber circulado por terrenos no asentados y zonas de obras antes de volver a circular por las vías públicas. Si utiliza para ello un aparato de limpieza a alta presión o una instalación para el lavado de vehículos, tenga en cuenta, para utilizar estos equipamientos con seguridad, las correspondientes indicaciones de peligro incluidas en este capítulo. Debe limpiar en especial los siguientes elementos del vehículo: • Luces exteriores • Cristales • Espejos exteriores • Peldaños. • Asideros de apoyo. • Ruedas, neumáticos y cajas de ruedas • Placa de matrícula Retire todos los objetos extraños incrustados en los componentes o estructura del vehículo, por ejemplo: piedras. Después de conducir en zonas embarradas, arenosas, vadeables o en condiciones de suciedad semejante: • Compruebe la seguridad de funcionamiento del sistema de frenos. • Limpie los discos de frenos, llantas, pastillas o forros de freno y las juntas universales del árbol de transmisión; compruebe su estado y, si es necesario, efectúe la lubricación (ver más detalles en el manual de mantenimiento). Operación Después de conducir en condiciones fuera de carretera o por zonas de obras 243 244 Limpieza y cuidados GRiesgo de accidentes Operación Los discos de freno, tambores de freno, las pastillas o los forros de freno sucios pueden influir negativamente en la potencia de frenado e incluso causar una falla total. Debido a ello, podría provocar un accidente. Compruebe el funcionamiento del sistema de frenos del vehículo, ejecutando una prueba de frenado, antes de circular por una vía pública. Si advierte una potencia de frenado deficiente del vehículo, detenga la marcha y encargue la inspección y reparación del sistema de frenos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los servicios en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Mantenimiento 245 Mantenimiento El Cuaderno de mantenimiento que acompaña el vehículo contiene: • El volumen y los intervalos de los trabajos de mantenimiento. • Indicaciones sobre la garantía, productos de servicio y trabajos de mantenimiento Si los trabajos de mantenimiento se efectúan en un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz, el personal del mismo confirmará su ejecución profesional tanto en el Cuaderno de mantenimiento. Los conocimientos especializados que no pueden ser indicados en este manual de operación, son absolutamente necesarios para ejecutar los trabajos de mantenimiento. Recomendamos que solamente el personal especializado ejecute los trabajos de mantenimiento. Encargue que la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Indicación sobre el medio ambiente H Si por cuestiones operativas, es necesario que usted mismo ejecute los trabajos de mantenimiento, tenga en cuenta siempre las normas vigentes de protección del medio ambiente. Debe tener en cuenta las normas legales vigentes para disponer los productos de servicio (por ejemplo: aceite del motor), así como, todas las piezas que estén en contacto con estos productos. En caso de que sea necesario, busque informaciones adicionales sobre la correcta disposición de estos productos. Tenga disponibles embalajes vacíos, paños de limpieza y productos de servicio siempre de manera ecológicamente correcta. No deje el motor en funcionamiento con el vehículo parado por más tiempo de lo necesario. Operación Mantenimiento Como todo equipo técnico, el vehículo también requiere cuidados y mantenimiento. El volumen y los intervalos de los trabajos de mantenimiento dependen principalmente de las diversas condiciones de servicio del vehículo. 246 Mantenimiento , GRiesgo de lesiones Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, es imprescindible que lea los apartados normativos sobre dichos trabajos que figuran en la documentación técnica. Operación Familiarícese antes asimismo con las disposiciones legales sobre normas de seguridad en el trabajo y prevención de accidentes. De lo contrario, podría no reconocer posibles situaciones de peligro y sufrir heridas o herir a otras personas. Si debe efectuar trabajos de mantenimiento debajo del vehículo, asegúrelo con caballetes con suficiente capacidad de carga y dispuestos adecuadamente en los puntos de apoyo. No utilice en ningún caso el gato hidráulico como alternativa a los caballetes. De lo contrario, hay peligro de que ceda el gato y se desplome el vehículo, causando graves daños personales o materiales. El gato del vehículo ha sido concebido únicamente para elevar el vehículo por breve tiempo. Encargue la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Asegúrese de que las piezas de repuesto sean adecuadas para el vehículo. La utilización de repuestos inadecuados puede: • Modificar las características del vehículo conforme a lo autorizado en el permiso de circulación. • Proporcionar un posible riesgo para los usuarios de la carretera. • Afectar el comportamiento del vehículo respecto a los gases de escape o el nivel sonoro. Por lo tanto, causar la anulación del permiso de circulación en muchos países. Mantenimiento El sistema de mantenimiento Telligent® determina las fechas de ejecución para: • El cambio de aceite de los agregados. • Trabajos de mantenimiento generales. La computadora de a bordo del vehículo suministra una sinopsis permanente de las fechas previsibles de ejecución de trabajos de mantenimiento del vehículo y de los agregados. El primer aviso que hace referencia a los trabajos de mantenimiento se exhibe 14 días antes de la fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento. Si ha alcanzado o sobrepasado la fecha de ejecución de trabajos de mantenimiento, se muestran otros avisos. Es posible programar el momento en que se debe exhibir el primer aviso de trabajos de mantenimiento, el cual podrá ser de 0 a 30 días antes de la fecha de realización de los trabajos. Cualquier taller de servicio autorizado Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto. Después de ejecutar los trabajos de mantenimiento, confirme los trabajos de mantenimiento ejecutados en el sistema de mantenimiento Telligent®: Ver, confirmar trabajos de mantenimiento realizados, tablero INS2004-std e INS2010 ( página 84). Ver, confirmar trabajos de mantenimiento realizados, tablero INS2004-high ( página 101). G Si confirma los trabajos de mantenimiento pero no encarga su ejecución, se originará un desgaste elevado y daños en el vehículo o sus agregados. Confirme en la computadora de a bordo sólo los trabajos de mantenimiento ejecutados realmente. Si la ejecución del trabajo de mantenimiento ha sido encargado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, el responsable del servicio debe reiniciar en la computadora de a bordo del vehículo el cálculo de un nuevo intervalo y confirmar la ejecución del trabajo en el Cuaderno de mantenimiento. Operación Sistema de mantenimiento Telligent® 247 248 Mantenimiento Operación Sistema neumático G Si el sistema neumático del vehículo y del remolque o semirremolque pierden la hermeticidad, se origina un incremento excesivo en el factor de utilización efectiva del compresor de aire y, consecuentemente, puede ocasionar las siguientes fallas: • Carbonización excesiva en el émbolo del compresor, en la válvula y en la región de desaireación. • Desgaste prematuro del cilindro y de los aros de segmento del émbolo del compresor, lo que resulta en el paso de aceite para el sistema neumático. • Ruptura de la válvula de desaireación y de la lámina de admisión del compresor (este caso requiere la inmovilización inmediata del vehículo para reparaciones. • Daños en las válvulas del sistema neumático debido a la contaminación por aceite del motor. • Aumento del consumo de combustible. Por lo tanto, al advertir alguna fuga de aire en el sistema neumático del vehículo, del remolque y semirremolque, encargue inmediatamente la comprobación y reparación del sistema en un taller especializado, cuyo personal tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos requeridos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Montaje de dispositivos neumáticos adicionales G El montaje de dispositivos neumáticos adicionales como, por ejemplo, el elevador del eje de arrastre auxiliar aumenta bastante la exigencia de aire comprimido. Por lo tanto, para cualquier tipo de complementación con dispositivos neumáticos, recomendamos la utilización de un compresor de aire de dos cilindros, disponible en ejecución especial para algunos modelos de vehículos. Consulte su Concesionario Mercedes-Benz. Mantenimiento Tapa frontal de mantenimiento Abrir GRiesgo de lesiones Sujete los extremos laterales del borde inferior de la tapa frontal y tire de ella, girándola hacia arriba. En los modelos 958.4, tenga en cuenta que un amortiguador de gas acciona la abertura de la tapa y, que al abrirse de forma inesperada, ésta puede causar lesiones. Abertura y cierre de la tapa frontal (modelos 958.2) Para mantener la tapa abierta, desprenda el extremo de la varilla de sujeción 1 retenida en la presilla (grapa) de fijación 2 y encájela en el ojal del soporte 3 dispuesto al lado de la caja de distribución de aire del sistema de ventilación. Cerrar la tapa Levante ligeramente la tapa y desencaje del soporte el extremo de la varilla de sujeción. Fije la varilla de sujeción en la presilla (grapa) dispuesta en la cara interna de la tapa y gire la tapa hacia abajo. Presione la tapa de mantenimiento en sus lados derecho e izquierdo hasta que las palancas de desenclavamiento enclaven de forma audible en los cierres. Tapa frontal de mantenimiento Tapa frontal de mantenimiento abierta Operación Al abrir o cerrar la tapa frontal de mantenimiento puede causar daños a las personas u objetos situados en el sector de basculación de la tapa de mantenimiento. 249 250 Mantenimiento Abertura y cierre de la tapa frontal (modelos 958.4) Operación Tapa frontal de mantenimiento Tapa frontal de mantenimiento abierta Abrir Sujete los extremos laterales del borde inferior de la tapa frontal y tire de ella, girándola hacia arriba. La acción de un amortiguador 1 de gas sujeta la tapa abierta. Cerrar la tapa Tire de la tapa por el asidero de tracción 2 y ciérrela ejerciendo presión en sus laterales derecha e izquierda contra la cabina, de modo que se enclcave de forma audible en los respectivos bloqueos. Mantenimiento 251 Puntos de mantenimiento situados debajo de la tapa frontal de mantenimiento Nivel del líquido de refrigeración Compruebe el nivel del líquido de refrigeración sólo con el vehículo parado en posición horizontal, con el motor parado y la temperatura del líquido de refrigeración inferior a 50°C. G Compruebe regularmente la estanqueidad del sistema de refrigeración y de calefacción. Si el nivel de aceite no llega a la marca de nivel mínimo del depósito del sistema del accionamiento hidráulico del embrague, el sistema hidráulico puede estar inestanco. Compruebe la causa y encargue la revisión y reparación del sistema hidráulico en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. 3 Tapa del depósito de líquido del sistema de accionamiento hidráulico del embrague (negra). Si el nivel del líquido de refrigeración en el depósito de expansión está muy bajo, se exhibe el símbolo l (nivel del líquido de refrigeración) en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. Comprobación del nivel del líquido de refrigeración y añadir líquido Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 249). Operación 1 Tapa del depósito de expansión del líquido de refrigeración (verde). 2 Tapa de la boca de abastecimiento de aceite del motor (negra). 252 Mantenimiento Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo) 1 Tapón del depósito de expansión del líquido de refrigeración. 2 Indicaciones de nivel. El nivel del líquido de refrigeración debe situarse entre las indicaciones de nivel mínimo (MIN) y el empalme en la mitad del depósito (nivel máximo) y puede comprobarse a través del material translúcido del depósito de expansión. Operación Si el nivel del líquido de refrigeración está muy bajo, añada al sistema el líquido recomendado hasta alcanzar la indicación de nivel máximo. GRiesgo de lesiones e intoxicación Al abrir el depósito de expansión, existe el riesgo de sufrir quemaduras causadas por la eyección de líquido de refrigeración caliente. El sistema de refrigeración y el depósito de expansión se encuentran sometido a presión al estar el motor a la temperatura normal de funcionamiento. Use guantes y gafas de seguridad. No desenrosque el tapón del depósito de expansión si del líquido de refrigeración es superior a 50°C. El líquido de refrigeración contiene glicol y por lo tanto es tóxico. Evite la ingestión de líquido de refrigeración. El caso de haber ingerido líquido de refrigeración accidentalmente, acuda inmediatamente a un médico. Gire lentamente, aprox. media vuelta, hacia la izquierda el tapón del depósito de expansión del líquido de refrigeración para eliminar la presión del sistema. En seguida, desenrosque por completo el tapón del depósito de expansión. G Tenga en cuenta la proporción de la mezcla del líquido de refrigeración y la calidad del agua ( página 232). Ajuste el selector de temperatura de la calefacción a la potencia total. Añada líquido de refrigeración hasta que llegue a la indicación de nivel máximo. Coloque el tapón del depósito de expansión del líquido de refrigeración y apriételo hasta el tope. Haga funcionar el motor durante un breve espacio de tiempo a diferentes números de revoluciones. Revise el nivel de líquido de refrigeración y añada más líquido, si fuera necesario. Cierre la tapa frontal de mantenimiento ( página 249). Mantenimiento El sistema de accionamiento del embrague es hidráulico con auxilio neumático. Se debe abastecer el sistema hidráulico con líquido de freno. GRiesgo de accidentes fatal El líquido de frenos es altamente tóxico. No ingerir líquido de frenos. En caso de haber ingerido líquido de frenos accidentalmente, acuda inmediatamente a un médico. El líquido de frenos no debe entrar en contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lave inmediatamente las partes afectadas con agua limpia y abundante y, si es necesario, consulte a un médico. Al cambie el líquido de frenos, utilice siempre guantes y gafas de seguridad. Guarde el líquido de frenos siempre en su envase original correctamente tapado y fuera del alcance de los niños. Tenga siempre en cuenta las prescripciones de seguridad al manosear líquido de frenos. G El líquido de frenos daña la pintura. Si el líquido de frenos entra en contacto con las superficies pintadas, lávelas inmediatamente con agua. Si el sistema hidráulico pierde líquido, el sistema puede estar inestanco. Encargue la revisión y reparación del sistema hidráulico en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Indicación sobre el medio ambiente H Evite que el líquido de frenos llegue a los desagües, las aguas superficiales, la capa freática. Deseche ecológicamente el líquido de freno. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante. Operación Sistema de accionamiento hidráulico del embrague 253 254 Mantenimiento Comprobación del nivel de líquido del sistema de accionamiento del embrague El depósito debe estar normalmente suplido, sin embargo, nunca debe encontrarse por encima del nivel máximo. Operación Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 249). Depósito de líquido del sistema de accionamiento del embrague 1 Indicación Max 2 Indicación Min Utilice exclusivamente líquidos de freno que cumplan lo indicado en las prescripciones de Mercedes-Benz ( página 234). Si el nivel de líquido de frenos se encuentra entre las indicaciones de nivel máximo (MAX) y mínimo (MIN) y el embrague funciona correctamente, no hay necesidad de añadir líquido al sistema. Si el nivel de líquido de frenos se encuentra a la altura de la indicación de nivel mínimo o abajo de éste, añadir líquido al depósito hasta alcanzar la indicación de nivel máximo y, en seguida, comprobar la estanqueidad del sistema. En el caso de fallas en el accionamiento del embrague, comprobar la estanqueidad del circuito hidráulico. Si es necesario, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para eliminar eventuales fugas y efectuar la purga en el sistema. Mantenimiento Mantenga siempre suplido el depósito del sistema lavaparabrisas. Para obtener una mejor eficiencia en la limpieza del parabrisas, añada un poco de detergente doméstico al agua del depósito. Si el nivel del líquido del depósito del lavaparabrisas está con cerca de 1 litro por debajo de la capacidad del depósito, se exhibe el símbolo W en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. La boca de llenado del depósito está situada en la abertura de acceso al interior de la cabina, en el lado del conductor. 1 Tapón del depósito del sistema lavaparabrisas Abra la puerta del conductor. Retire el tapón del depósito. Llene el depósito con una mezcla de agua y de detergente doméstico. Coloque y enrosque el tapón del depósito con firmeza. Nivel de aceite del motor Comprobación del nivel de aceite del motor Se puede solicitar el nivel de aceite del motor en la computadora de a bordo del vehículo. Solicitar el nivel de aceite del motor, ver: Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo, tablero INS2004std e INS 2010 ( página 84). Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo, tablero INS2004high ( página 101). Añadir aceite al motor Operación Abastecimiento del sistema lavaparabrisas 255 Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo, el segmento en el indicador de estado se enciende en color amarillo y se exhiben la indicación m (nivel de aceite muy bajo) y la cantidad de aceite faltante para restablecer el nivel correcto en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. Si el nivel de aceite del motor es demasiado, el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo y se exhiben la indicación (nivel de aceite muy alto) y la cantidad de aceite excedente en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. Si no es posible mostrar el nivel de aceite correcto, la indicación de la falla correspondiente se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. 256 Mantenimiento Operación Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación m (nivel de aceite del motor muy bajo), añada la cantidad de relleno total necesaria para restablecer el nivel máximo. En este caso, añada la cantidad de aceite recomendada por el sistema. Antes de iniciar un viaje largo, recomendamos que usted solicite la indicación del nivel de aceite del motor y añada la cantidad de aceite restante que exhibe el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. G Utilice exclusivamente aceites de motor homologados y de la clase SAE prescrita ( página 231). Para restablecer el nivel de aceite del motor utilice, de preferencia, productos de la misma marca, viscosidad y calidad del aceite que el cárter del motor ya contiene. Dado el caso, vacíe el exceso de aceite. Enrosque el tapón en la boca de llenado de aceite, compruebe su firme asiento y su estanqueidad. Gire hacia arriba el borde 2 de la rejilla frontal. Cierre la tapa de mantenimiento ( página 249). Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo) 1 Tapón de la boca de abastecimiento de aceite. 2 Borde retráctil. Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 249). Desenrosque y retire el tapón de la boca de llenado de aceite. Añada la cantidad de aceite restante para restablecer el nivel máximo. Si es necesario, gire hacia abajo el borde 2 de la rejilla frontal, para facilitar la adición de aceite. Mantenimiento G No se recomienda la limpieza de los elementos filtrantes, ya sea el principal y el de seguridad. Al utilizar nuevamente los elementos filtrantes, la filtración del aire será deficiente y podrá causar serios daños en el motor. G Si lava la parte frontal de la cabina con la tapa de mantenimiento frontal abierta, debe proteger correctamente la toma de aire del filtro con un plástico o un material similar, para evitar la penetración de agua en el filtro de aire. Después de lavar la parte frontal de la cabina, y antes de arrancar el motor, retire la protección de la toma de aire. Si, eventualmente, se produce un infiltración de agua en el filtro de aire, desmonte completamente y seque los elementos filtrantes (por ejemplo: con un secador de cabello o dejándolos expuestos a los rayos solares) y el interior de la caja del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos del filtro. Correas de accionamiento GRiesgo de accidentes La comprobación del estado y la sustitución de la correa de accionamiento deben efectuarse solamente con el motor parado. Otros servicios y comprobaciones que requieren el funcionamiento del motor deben ser ejecutados solamente por personas capacitadas y calificadas, con suma precaución, pues el contacto con piezas en movimiento y puntos clientes del motor pueden causar lesiones graves. Para su seguridad, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para la ejecución de estos trabajos. G Compruebe regularmente el estado de la correa de accionamiento. Si la correa presenta daños (grietas, fisuras, hilachas, etc.) o, si esta impregnada de aceite o vitrificada, encargue la sustitución en un taller especializado. No arranque el motor sin la correa de accionamiento. Si la correa se rompe, detenga inmediatamente el vehículo en un local seguro, pare el motor y encargue el montaje de una correa nueva. Operación Filtro de aire del motor El mantenimiento del filtro de aire consiste en la sustitución de los elementos filtrantes y solamente debe efectuarse al exhibirse la indicación de advertencia (filtro de aire saturado) en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. 257 258 Mantenimiento Sistema de inclinación de la cabina Operación G La comprobación del nivel de aceite del sistema de inclinación de la cabina debe efectuarse con la misma en la posición de marcha y la válvula de la bomba de inclinación en la posición de enclavamiento de la cabina. En caso de inestanqueidad en el sistema hidráulico de inclinación, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar las reparaciones necesarias. Si es necesario, añada el aceite recomendado para restablecer el nivel correcto. Monte el tapón de abastecimiento 1 y apriételo firmemente con las manos. No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento. Comprobar el nivel de aceite del sistema de inclinación de la cabina (modelos 958.4) Comprobar el nivel de aceite del sistema de inclinación de la cabina (modelos 958.2) 1 Tapón de abastecimiento 2 Palanca de accionamiento 1 Tapón de abastecimiento Limpie el tapón de abastecimiento 1 y en su entorno, para evitar la entrada de impurezas al interior de la bomba de inclinación. Retire el tapón de abastecimiento 1 y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite deberá estar en el borde inferior del orificio de llenado de la bomba. Accione la palanca 2 de accionamiento de la bomba de inclinación totalmente hacia abajo. Limpie el tapón de abastecimiento 1 y en su entorno, para evitar la entrada de impurezas al interior de la bomba de inclinación. Retire el tapón de abastecimiento 1 y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite deberá estar un poco por encima del émbolo interno de la bomba. Mantenimiento Si es necesario, añada el aceite recomendado para restablecer el nivel correcto. 259 Abastecimiento de aceite (modelos 958.2) Monte el tapón de abastecimiento 1 y apriételo firmemente con las manos. No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento. G El abastecimiento de aceite del sistema de inclinación debe efectuarse con la misma en la posición de marcha y la válvula de la bomba de inclinación en la posición de enclavamiento de la cabina. Si, eventualmente, es necesario abastecer el sistema de inclinación con la cabina inclinada hacia adelante, sólo se deberá colocar el tapón de abastecimiento de la bomba después de retornar la cabina a la posición de marcha. De lo contrario, se dañará el depósito de la bomba. Con este procedimiento, se elimina el exceso de aceite a través del orificio de abastecimiento de la bomba. 1 Tapón de abastecimiento 2 Válvula 3 Palanca de accionamiento Si el sistema de inclinación de la cabina se encuentra completamente sin aceite, se necesitarán aprox. 0,5 litros de aceite para abastecer el sistema. Asegúrese que la válvula de la bomba de inclinación esté en la posición de trabajo. Limpie el tapón de abastecimiento y en su entorno para evitar la entrada de impurezas en el interior de la bomba de inclinación. Retire el tapón y añada aceite en la bomba hasta que se encuentre el nivel en el borde inferior de la boca de llenado de la bomba. Accione la palanca de la bomba aprox. 20 veces y compruebe, de nuevo, el nivel de aceite. Si es necesario, añada más aceite a la bomba hasta que se encuentre el nivel en el borde inferior de la boca de Operación Abastecimiento de aceite del sistema de inclinación de la cabina 260 Mantenimiento abastecimiento. Repita este procedimiento hasta que el aceite se mantenga en el nivel correcto. Monte el tapón de abastecimiento 1 y apriételo firmemente con las manos. No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento. Abastecimiento de aceite (modelos 958.4) Limpie el tapón de abastecimiento y en su entorno para evitar la entrada de impurezas en el interior de la bomba de inclinación. Retire el tapón y añada aceite en la bomba hasta que el nivel de aceite se encuentre un poco por encima del émbolo interno de la bomba. Accione la palanca de la bomba aprox. 20 veces. Operación En el último accionamiento, mantenga la palanca de accionamiento de la bomba totalmente hacia abajo y compruebe de nuevo el nivel del aceite. Si es necesario, añada más aceite a la bomba hasta que el nivel se encuentre un poco por encima de émbolo interno de la bomba. Repita este procedimiento hasta que el aceite se mantenga en su nivel correcto. Monte el tapón de abastecimiento 1 y apriételo firmemente con las manos. 1 Tapón de abastecimiento 2 Válvula 3 Palanca de accionamiento Si el sistema de inclinación de la cabina se encuentra completamente sin aceite, se necesitarán aprox. 1,2 litros de aceite para abastecer el sistema. Accione la palanca 1 de accionamiento de la bomba de inclinación totalmente hacia abajo. Asegúrese que la válvula de la bomba de inclinación esté en la posición de trabajo. No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento. Mantenimiento Siempre que la computadora de a bordo del vehículo solicite los trabajos correspondientes, encargue inmediatamente el cambio de aceite de los agregados. Después de efectuar el cambio de aceite de los agregados, la computadora de a bordo del vehículo debe confirmar los correspondientes servicios para iniciar el cálculo de un nuevo intervalo de cambio. Utilice únicamente los lubricantes recomendados y aprobados por MercedesBenz, especificados de acuerdo con el tipo de agregado y la aplicación del vehículo. No mezcle lubricantes de clases diferentes, puesto que se pueden modificar sus propiedades negativamente, lo que podrá dañar los componentes de los agregados o reducir su durabilidad. G La computadora de a bordo del vehículo sólo reiniciará los intervalos del cambio de aceite de los agregados cuando se haya cambiado efectivamente el aceite, de lo contrario el sistema no tendrá condiciones de realizar una evaluación correcta del intervalo del cambio de aceite y los agregados sufrirán averías. Indicación sobre el medio ambiente H Si los productos necesarios para el funcionamiento no se manipulan de forma correcta, pueden ocasionar daños al medio ambiente. Evite que los productos necesarios para el funcionamiento entren en sistemas de alcantarillado, las aguas superficiales, la capa freática o el suelo. Operación Agregados del vehículo Compruebe diariamente la estanqueidad de los agregados. Si se advierten señales de pérdida de aceite (por ejemplo: manchas de aceite dejadas en el local de estacionamiento del vehículo), compruebe la causa y encargue que averigüen y eliminen inmediatamente la causa de la fuga en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. 261 262 Mantenimiento Comprobación de la protección anticorrosiva La cabina recibe un tratamiento que garantiza la protección anticorrosiva de las cavidades y de la superficie inferior. Operación G Tenga en cuenta que, en regiones con nevascas, desechar la sal en vías públicas tiene un efecto corrosivo. En el invierno, lave el vehículo con más frecuencia para eliminar los residuos de sal. Verifique regularmente si el vehículo presenta señales de daños por corrosión. En especial, sobre posibles daños en las tuberías de aire comprimido e hidráulicas. Como medida de precaución, rocíe la parte inferior con un producto de protección a base de cera. En el caso de advertir algún daño en la protección anticorrosiva de la cabina, encargue la reparación del mismo. Freno de servicio GRiesgo de accidentes Vehículos con freno de tambor: En los vehículos de freno de tambor con reguladores manuales, se debe comprobar el reglaje del freno, por lo menos una vez a la semana, o con más frecuencia, en el caso de que las condiciones de servicio del vehículo (regiones montañosas, terrenos no asentados, tráfico intenso, etc.) soliciten una alta aplicación del freno de servicio. Si no se tiene en cuenta esta condición, el freno de servicio puede perder su eficiencia y fallar. La falla del freno de servicio puede causar un accidente y lesiones a usted u a otras personas. Si el vehículo está equipado con freno de tambor con reguladores automáticos, encargue regularmente la revisión del desgaste de los forros de freno y la comprobación del funcionamiento de los reguladores automáticos en un taller especializado. Vehículos con freno de disco: En los vehículos equipados con freno de disco, si se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo la indicación de advertencia de desgaste de las pastillas de freno, encargue inmediatamente la comprobación y, si es necesario, el reemplazo de las pastillas de freno. De lo contrario, el freno de servicio podrá perder su eficiencia y sufrir averías, causando un accidente y posibles lesiones a usted o a otras personas. Mantenimiento Freno de tambor con reguladores manuales Le recomendamos al respecto un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos los trabajos en sistemas relacionados con la seguridad deben ser ejecutados en un taller especializado. Palanca de freno de la rueda delantera (ejemplo) 1 Arandela indicadora de desgaste A = Forros nuevos (referencia de montaje) B = Forros desgastados (referencia de limite de desgaste) 2 Tope (limitador) 3 Tornillo de reglaje del freno Palanca de freno de la rueda trasera (ejemplo)) 1 Arandela indicadora de desgaste A = Forros nuevos (referencia de montaje) B = Forros desgastados (referencia de limite de desgaste) 2 Tope (limitador) 3 Tornillo de reglaje del freno Operación Encargue la ejecución de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. 263 264 Mantenimiento Control del desgaste de los forros de freno a través de las mirillas de inspección Operación Control de desgaste de los forros de freno a través de la mirilla de inspección 1 Mirillas de inspección 2 Tapón de goma 3 Mordaza de freno 4 Forro de freno (espesor mínimo, limite de desgaste = 5,5 mm) 5 Forro de freno Control de desgaste de los forros de freno a través de la arandela indicadora Tenga en cuenta la posición de la arandela indicadora de desgaste montada en los árboles de accionamiento de las mordazas de freno. Cuando la leva B de la arandela indicadora de desgaste alcance el tope en la palanca de freno, significa que el espesor de los forros de freno están cerca del límite de desgaste. En este caso, compruebe el desgaste de los forros a través de las mirillas de inspección. Desencaje y saque los tapones de goma de las mirillas de inspección en los platos de freno y observe el espesor de los forros de las zapatas primaria y secundaria. Si el espesor de los forros está próximo del límite de desgaste, encargue la sustitución de los forros de freno. Después de terminar la inspección, encaje los tapones de goma en las mirillas de inspección. Reglaje del freno de las ruedas El ajuste del freno de las ruedas debe efectuarse sólo con los tambores de freno fríos. Levante las ruedas del vehículo hasta que las mismas queden libres del suelo y apoye el vehículo sobre caballetes. Suelte el freno de estacionamiento. Asegúrese de que los depósitos de la presión estén abastecidos y con la presión de servicio de 10 bares. Si es necesario, deje el motor en funcionamiento hasta que en el sistema neumático se alcance la presión de trabajo. Mantenimiento Gire el tornillo de reglaje en la palanca de freno, en el sentido de prender el tambor, hasta que la rueda no permita que se gire con las manos. A continuación, gire el tornillo de reglaje 1 de vuelta en el sentido contrario, hasta que la rueda pueda girar libremente. Al estar correctamente ajustado el freno, el juego entre los forros y el tambor de freno corresponde aproximadamente a 0,7 mm. Efectúe el mismo ajuste en las otras ruedas del vehículo. Después de ajustar el freno de las ruedas, baje el vehículo y efectúe un recorrido de prueba. Los tambores de freno no deben calentarse después de haber recorrido un corto trayecto sin solicitar los frenos. Freno de disco Se debe someter el desgaste de las pastillas a una prueba visual: • en los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento del vehículo, o bien, • siempre que se exhiba la indicación de advertencia 2 (desgaste de las pastillas) en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se encienda en el color amarillo. Siempre que sea necesario reemplazar las pastillas de freno, sustituya todas las pastillas de un mismo eje (el juego completo de pastillas). Recomendamos que, para garantizar el funcionamiento correcto y seguro del sistema de frenos de disco, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar la comprobación y, si es necesario, renovar las pastillas de freno. G Para evitar que los discos de freno sufran daños, sustituya las pastillas así que éstas alcancen el límite de desgaste (el espesor mínimo admisible del material de fricción de las pastillas de freno es de 2mm). G Recomendamos que, para asegurar la eficiencia de frenado y la máxima durabilidad de las pastillas de freno, se efectúe el ajuste del freno de las ruedas de los vehículos con remolque o semirremolque, de modo general, cada 3.000 km recorridos. Operación 265 266 Mantenimiento Baterías GRiesgo de lesiones y de explosión A Peligro de explosión Durante la carga de baterías se genera un gas detonante explosivo. Cargue la batería sólo en un recinto bien ventilado. Operación D Peligro de explosión Debido al riesgo de explosión, evite la formación de chispas, no encienda fuego, no mantenga llamas expuestas ni fume cerca de las baterías. B El ácido de la batería es cáustico. Utilice guantes protectores resistentes a la causticación. Neutralice inmediatamente con lejía jabonosa o con un producto antiácido las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa y lave las zonas afectadas con agua. E Utilice gafas de protección. Al efectuar la mezcla de agua y ácido puede salpicar líquido a los ojos. Enjuáguese enseguida los ojos con agua limpia en caso de haber recibido salpicaduras de ácido en los mismos y, si es necesario, acuda a un médico. C Mantenga los niños alejados. Los niños no son conscientes de los peligros que emanan de las baterías y los ácidos. F Al efectuar trabajos con la batería, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, las medidas de protección y el modo de proceder explicados en el manual de instrucciones de la misma. Indicación sobre el medio ambiente H Las baterías contienen sustancias nocivas. No deseche las baterías viejas como si fueran basura doméstica. Deseche ecológicamente las baterías. La ley brasileña determina que el consumidor o usuario final deben devolver todas las baterías usadas a un puesto de venta de las mismas o a su fabricante, de manera alternativa y a su criterio. El puesto de venta de baterías está obligado a aceptar dichas baterías y enviarlas al fabricante (o importador) para que estos adopten los procedimientos de reutilización, reciclaje, tratamiento o desecho final de forma ecológica. En otros países, tenga en cuenta las determinaciones legales en vigor referentes al desecho de baterías usadas. Mantenimiento Indicación sobre el medio ambiente Desconectar y conectar las baterías H Si se desecha de forma incorrecta el contenido de solución ácida y el plomo de las baterías, se podrá contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, además de poner en peligro la salud del ser humano. Evite ladear las baterías durante el transporte y almacenamiento. Asegure las baterías durante el transporte para evitar su vuelco. De lo contrario, podría derramarse ácido por los orificios de desgasificación existentes en los tapones y contaminar el medio ambiente. Las baterías del vehículo son del tipo libre de mantenimiento y, por lo tanto, no requieren el control periódico del nivel de la solución electrolítica. Para conseguir una prolongada vida útil, las baterías deben estar siempre suficientemente cargadas. GRiesgo de lesiones Existe peligro de cortocircuito si el borne positivo de la batería conectada entra en contacto con piezas del vehículo. En dicho caso podría inflamarse la mezcla de gases explosivos y usted y otras personas podrían sufrir heridas graves. • No deposite ningún objeto metálico ni herramienta sobre las baterías. • Al desembornar las baterías, desconecte siempre primero los bornes negativos, a continuación los bornes positivos. • Al embornar las baterías, conecte siempre primero los bornes positivos y a continuación los bornes negativos. • No afloje ni desemborne los bornes de conexión de las baterías con el motor en marcha. En el caso de que efectúe predominantemente trayectos cortos o en el caso de que el vehículo esté fuera de servicio durante un periodo de tiempo prolongado, deberá comprobar más frecuentemente el estado de carga de la batería. Una carga de mantenimiento de las baterías durante los largos periodos de tiempo fuera de servicio del vehículo permitirá una capacidad de arranque permanente del mismo. Operación 267 Soporte de las baterías, en la lateral izquierda del bastidor del chasis 1 Presilla de la cobertura de las baterías 268 Mantenimiento Desconectar los cables de las baterías Saque la llave del vehículo de la cerradura de encendido. Desconecte todos los consumidores eléctricos. Desbloquee la presilla 1, abra y retire la cubierta de las baterías. Desconecte los polos negativos. Desconecte los polos positivos. Operación Conectar las baterías Saque la llave del vehículo de la cerradura de encendido. Todos los consumidores eléctricos deben estar desconectados. Conecte los cables positivos. No invierta la conexión de los cables de las baterías. Conecte los cables negativos. Monte la cobertura de las baterías. Ponga la varilla de sujeción de la presilla en posición en la parte saliente de la cobertura de las baterías y accione la palanca de la presilla hacia arriba para asegurar la cobertura. Después de haberse producido una interrupción de la corriente (por ejemplo: cuando se desconectan las baterías), debe realizarse lo siguiente: Ajustar el reloj: Tablero INS2004-std e INS2010, ( página 97) Tablero INS2004-high, ( página 109). Reactivar el sistema antirrobo, si está disponible (consulte las instrucciones del fabricante del equipo). Mantenimiento de la batería G • La suciedad en los bornes de conexión y la superficie de las baterías origina corrientes de fuga, lo puede descargar las baterías. Mantenga siempre limpios y secos los bornes de conexión y la superficie de las baterías. • Limpie las baterías sólo estando enroscados los tapones, de lo contrario, podría penetrar suciedad en los elementos de las baterías. • Los productos de limpieza que contengan de combustible atacan la carcasa de las baterías. Utilice exclusivamente productos de limpieza convencionales para efectuar la limpieza de la carcasa de las baterías. • Los orificios de desgasificación de los tapones no deben estar obturados, ya que, de lo contrario, no podrían escapar los gases. Limpie los orificios de desgasificación obturados con una herramienta adecuada, por ejemplo, con un alambre. Desenrosque primero los tapones, ya que, de lo contrario, habría riesgo de producir un cortocircuito. • Recargue las baterías fuera de servicio con una tensión de reposo inferior 12,4 V. Mantenimiento GRiesgo de accidentes y lesiones Durante la carga de baterías debido a que se emana gas detonante. Evite la formación de chispas, llamas expuestas ni fume cerca de las baterías. Desconecte los bornes de conexión del cargador de baterías sólo después de haberlo desconectado y cuando ya no desprenda gas las baterías. Asegúrese de que exista una buena ventilación al llevar a cabo la carga de las baterías. No se incline sobre las baterías durante el proceso de carga ni aspire los gases, ya que podría sufrir lesiones. Desenrosque los tapones obturadores de las baterías. Desconecte los bornes de conexión de las baterías. No desconecte el cable de conexión tendido entre las baterías. Asegúrese de que sea correcta la tensión de carga (12 V/24 V). La corriente de carga no debe exceder del 10% (con carga rápida, como máximo el 75%) de la capacidad nominal de las baterías. No cargue las baterías nuevas con cargadores rápidos. Tenga en cuenta lo indicado en el manual de instrucciones del cargador de baterías. Conecte el cargador de baterías a las baterías según lo indicado en el manual de instrucciones del fabricante del aparato. G Asegúrese de que la corriente de carga sea correcta. Utilice un cargador de baterías convencional disponible en el comercio para cargar las baterías. No cargue las baterías nuevas con cargadores rápidos. Operación Carga de las baterías 269 270 Mantenimiento Filtro de aire del sistema de ventilación El filtro de aire del sistema de ventilación forzada está situado en la caja de la toma de aire del sistema, que se encuentra en la parte delantera de la cabina. Operación Para asegurar la eficiencia del sistema de ventilación, se debe reemplazar regularmente el filtro de aire del sistema en los intervalos indicados en el plan de mantenimiento del vehículo. Sustitución del filtro de aire del sistema de ventilación Abra la tapa frontal de mantenimiento ( página 249). Desencaje los bordes superior y laterales de la tapa de la caja de la toma de aire y abra la tapa. Desmonte y reemplace el filtro de aire. Monte el nuevo filtro de la toma de aire. Cierre la tapa de la caja de la toma de aire, encajando correctamente los bordes laterales y superiores de la tapa en la caja de la toma de aire. Cierre la tapa frontal de mantenimiento ( página 249). 1 Tapa de la caja de toma de aire 2 Encajes de la tapa 1 Tapa de la caja de toma de aire 3 Filtro de aire Mantenimiento G Abastezca el climatizador con agua potable en baja presión. Al abastecer, tome cuidado de que la presión de agua de la manguera no genere una pérdida en el climatizador. 1 Tapón de la boca de abastecimiento 2 Tapón de la boca de vaciado Retire los tapones de la boca de abastecimiento 1 y de vaciado 2 del depósito de agua del climatizador. Conecte una manguera de agua potable en el conducto de la tubería de abastecimiento 1. La tubería de abastecimiento señala, mediante la identificación de una flecha, el sentido de la entrada de agua. Espere a que se complete el depósito del climatizador. Cuando el depósito esté lleno, el agua escurrirá por la tubería de vaciado 2. Así que el agua escurra por la tubería de vaciado, desconecte inmediatamente la manguera de la tubería de abastecimiento 1. Coloque los tapones de las tuberías de abastecimiento y de vaciado. No es necesario cambiar el agua del depósito del climatizador. Mantenimiento del climatizador El mantenimiento periódico del climatizador consiste en sustituir, en los intervalos prescritos en el cuaderno de mantenimiento del vehículo, el filtro evaporativo, cambiar las escobillas del motor del ventilador y limpiar la bomba inyectora de agua . Recomendamos que, para asegurar la eficiencia del funcionamiento del climatizador, se encargue el mantenimiento en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz. Operación Abastecimiento del depósito de agua del climatizador 271 272 Mantenimiento Sustitución de las pilas del mando a distancia GRiesgo de accidentes fatal ¡Peligro de intoxicación! Mantenga las pilas del mando a distancia fuera del alcance de los niños. En el caso de haberse tragado una pila accidentalmente, solicite inmediatamente auxilio médico. Operación Indicación sobre el medio ambiente H Las pilas contienen contaminantes. No deseche las pilas usadas en la basura común. Coloque en el soporte las dos pilas con el polo positivo (+) orientado hacia abajo y apriételas de modo que se encajen de forma audible. Apriete las dos partes del mando a distancia, una contra la otra, de modo que se encajen de forma audible. Adaptación del mando a distancia Si, después de cambiar las pilas, no se pueden bloquear o desbloquear las cerraduras de las puertas a través del sistema de bloqueo centralizado, se tendrá que adaptar el mando a distancia al sistema de acuerdo con la siguiente indicación: Gire la llave a la posición de marcha en la cerradura de ignición y retórnela totalmente a la posición desconectada, en de un intervalo de 3 segundos. Oprima tres veces una tecla funcional del mando a distancia dentro de un intervalo de 20 segundos. El mando a distancia estará nuevamente activado y en condiciones de uso. Mando a distancia 1 Tapa (desmontar) 2 Soporte de las pilas Tipo de pilas: CR 1620 Abra la caja del mando a distancia y retire las pilas. Limpie las pilas nuevas con un paño que no desprenda hilachas. 273 ¿Dónde puedo encontrar...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 Irregularidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 Abertura y cierre en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .330 Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331 En emergencias Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 274 ¿Dónde puedo encontrar...? ¿Dónde puedo encontrar...? Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo Riesgo de accidentes y lesiones G Tenga en cuenta las prescripciones de seguridad al efectuar trabajos en el vehículo, observe los reglamentos de seguridad (por ejemplo: manual de operaciónss, disposiciones sobre materiales peligrosos, medidas protectoras del medio ambiente, normas de seguridad en el trabajo, prevención de accidentes, etc. En emergencias Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves o fatales y evitar daños al vehículo, tengan en cuenta lo siguiente al usar el gato: • El gato ha sido concebido únicamente para levantar el vehículo durante un breve espacio de tiempo, por ejemplo, para cambiar una rueda. No es adecuado mantener levantado el vehículo para efectuar trabajos debajo del mismo. • Coloque el gato exclusivamente en los correspondientes puntos de alojamiento que se encuentran en el vehículo. Antes de levantar el vehículo, asegure que el gato esté colocado correctamente en su punto de alojamiento. • Antes de levantar el vehículo, accione el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo para evitar su desplazamiento. No suelte nunca el freno de estacionamiento cuando el vehículo esté levantado. • La superficie de apoyo del gato debe ser firme y plana. Utilice un calce adecuado para el gato en caso de que el terreno no esté asentado no es firme. • Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del neumático levantado y el suelo no sea superior a 30 mm. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato o volcar. • No cambie nunca las ruedas en pendientes o declives. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato. • No coloque nunca las manos debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado. • No entre nunca debajo del vehículo levantado. • Asegúrese de que no haya ninguna persona debajo del vehículo al levantarlo. • No arranque nunca el motor cuando esté levantado el vehículo, y evite asimismo ejecutar otros tipo de trabajo. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato. ¿Dónde puedo encontrar...? Herramientas de a bordo 275 La palanca de la llave de ruedas se utiliza para: • Accionar el gato. • Girar la llave de ruedas. • Accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina ( modelos 958.4 ) Riesgo de lesiones • La bolsa de herramientas se encuentra fijada con cintas entre los asientos del conductor y del acompañante, sobre el túnel del motor, junto a la consola de la litera o portaobjetos trasero. Al ensamblar la extensión en la palanca de la llave de ruedas, cerciórese que ella se encaja correctamente, de lo contrario, la palanca podría deslizarse fuera de la guía y producirle heridas. Equipamientos En emergencias Vehículos con cabina estándar o extendida: G Vehículos de cabina equipada con litera: • La bolsa de herramientas se encuentra guardada en el compartimiento situado debajo de la litera. Bolsa de herramientas • Llave de rueda SW 24x30 (modelos 958.2) • Llave de rueda SW32 ( modelos 958.4) • Palanca de la llave de rueda. • Extensión de la palanca de la llave de rueda. 1 Fijación del gato en vehículos con cabina estándar o extendida 2 Fijación del extintor de incendio • Llave fija 27 mm. Gato hidráulico • Destornillador (de punta plana). Vehículos con cabina estándar o extendida: • Triángulo de seguridad. El gato está fijado en un soporte dispuesto detrás del asiento del conductor, junto a la consola de la litera o del portaobjetos trasero. Mantenga el gato siempre fijado correctamente en el soporte. • Llave y palanca de accionamiento del cabrestante de la rueda de repuesto (sólo en vehículos equipados de fábrica con soporte de rueda de repuesto). Vehículos de cabina equipada con litera: 276 Irregularidades de funcionamiento El gato se encuentra guardado en el compartimiento situado debajo de la litera. Extintor de incendio El extintor de incendio está situado en la columna trasera de la puerta, a la izquierda del asiento del conductor. En emergencias Las instrucciones para el manejo y mantenimiento del extintor de incendio están descritas en el mismo equipo. Manténgase familiarizado con las instrucciones de manejo del extintor para poder utilizarlo de forma adecuada en emergencias y, tenga en cuenta rigurosamente los intervalos prescritos para enviar el equipo a inspección y mantenimiento, conservándolo siempre listo para el uso. El extintor de incendio debe ser enviado a recarga inmediatamente después de su uso, aunque no haya sido totalmente descargado. Irregularidades de funcionamiento Notas sobre indicaciones de advertencia y fallas de los sistemas electrónicos Los avisos exhibidos en el visualizador proporcionan información sobre el trabajo, las averías o las advertencias mostradas automáticamente en el visualizador de la computadora de a bordo. El segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo o amarillo, según la relevancia del evento exhibido. En el caso de que el sistema sea monitoreado por una luz de aviso, esta puede encenderse simultáneamente con la indicación del evento. Se pueden ocultar los avisos mostrados en el visualizador y exhibidos en un momento posterior. Si, además de mostrarse un aviso en el visualizador, se enciende una luz de aviso, ésta no se apagará después de confirmar el aviso. Indicaciones de fallas en el visualizador de la computadora de a bordo, tablero INS2004-std e INS2010 Ejemplo de indicación 1 Indicación de informaciones adicionales del aviso exhibido 2 Abreviatura del sistema 3 Símbolo de indicación de falla Irregularidades de funcionamiento Confirmar las indicaciones de fallas y eventos Oprima T en el botón de control de la computadora de a bordo. 277 Indicaciones de fallas en el visualizador de la computadora de a bordo (tablero INS2004-high) La indicación del evento se almacena en la memoria de la computadora de a bordo del vehículo y se deja de exhibir en el visualizador de la computadora de a bordo. Oprima , en el botón de control de la computadora de a bordo. Si hay una falla almacenada en la memoria, ésta se exhibirá en el visualizador de la computadora de a bordo. Oprima , otra vez. Si hay más fallas almacenadas en la memoria, la próxima falla se exhibirá en el visualizador de la computadora de a bordo. Si no hay fallas almacenadas, la indicación no se altera en el visualizador. Para solicitar fallas almacenadas ( página 94). Oprima T en el botón de control para volver a la indicación básica. 1 Mensaje, por ejemplo: falla fusible/ lámpara 2 Solicitar una información de falla, oprima T 3 Localización de la falla (camión remolque/semirremolque 4 Símbolo de la falla Confirmar las indicaciones de fallas y eventos Oprima T en el botón de control de la computadora de a bordo. Se deja de exhibir la indicación de falla en el visualizador de la computadora de a bordo. Ésta puede solicitarse en el menú “Indicaciones de falla” de la computadora de a bordo. Solicitar indicaciones de fallas y eventos Si el visualizador de la computadora de bordo exhibe la indicación básica o el menú de acceso, oprima S o Ten el botón de control. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la lista del menú principal. Oprima 9 o : en el botón de control para seleccionar el menú Informaciones de Fallas y oprima S para confirmar el menú seleccionado. En emergencias Ejemplo de indicación Solicitar indicaciones de fallas y eventos 278 Irregularidades de funcionamiento Si hay una falla almacenada, la información de la falla se exhibirá en el visualizador, por ejemplo: falla fusible/ lámpara. Si, de manera adicional, el visualizador exhibe el símbolo correspondiente, la información exhibida es un resumen o una instrucción de procedimientos. Oprima S otra vez. Se exhibirá el resumen de la información o la instrucción de procedimientos en el visualizador. En emergencias Indicador de estado El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo o rojo para diferenciar los avisos exhibidos en el visualizador de la computadora de a bordo en función de su relevancia. Indicación de falla con el indicador de estado en el color amarillo Riesgo de accidentes G La seguridad de operación y de conducción del vehículo puede verse alterada, si se exhibe un aviso en el visualizador con indicador de estado amarillo. Adapte su forma de conducir o conduzca con especial precaución. Encargue la revisión y reparación del sistema afectado en un taller especializado, cuyo personal disponga de las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto que envíe el vehículo a un Concesionario o taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad deben realizarse en un taller especializado. Indicación de falla con el indicador de estado en el color rojo Riesgo de accidentes 1 Indicador de estado (ejemplo) Indicador de estado en el color amarillo: • Indicación de servicio (por ejemplo: bloqueo del diferencial conectado) • Mensaje o indicación de un evento de falla de funcionamiento de prioridad baja (por ejemplo: una lámpara con defecto). Indicador de estado rojo: • Mensaje o indicación de falla de funcionamiento de prioridad alta (por ejemplo: alternador con defecto). G La seguridad de operación y de conducción del vehículo estará en riesgo si se exhibe un aviso en el visualizador con el indicador de estado rojo. Pueden verse alteradas las prestaciones de conducción y de frenado del vehículo. Si puede proseguir el viaje: • Adapte su forma de conducir o conduzca con especial precaución. Observe que la continuación del viaje puede resultar en daños de los componentes del vehículo. Irregularidades de funcionamiento 279 A • Detenga inmediatamente el vehículo en un lugar seguro, teniendo en cuenta la situación del tráfico. • Tenga en cuenta las instrucciones de procedimiento y la información adicional exhibidas en el visualizador de la computadora de a bordo. Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema afectado en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto que envíe el vehículo a un Concesionario o taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad deben realizarse en un taller especializado. Luz de aviso STOP Riesgo de accidentes G Si no se apaga la luz de aviso STOP o si se enciende durante la marcha, la seguridad de operación y de conducción del vehículo está en riesgo. • Detenga el vehículo lo antes posible, teniendo en cuenta la situación del tráfico. • Pare el motor y accione el freno de estacionamiento. • Encargue lo antes posible la revisión y reparación del sistema afectado en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto que envíe el vehículo a un Concesionario o taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad deben realizarse en un taller especializado. La luz de aviso STOP se enciende al ocurrir las siguientes fallas de funcionamiento: • Presión de aceite del motor demasiado baja. • Nivel de aceite del motor demasiado bajo. • Presión de reserva en el circuito de freno 1 ó 2 del vehículo tractor demasiado baja. • Presión de reserva en el circuito neumático del freno de los muelles acumuladores del vehículo tractor demasiado baja. • Presión de reserva en el circuito de freno del remolque o semirremolque demasiado baja. En emergencias Si no es posible continuar el viaje: 280 Irregularidades de funcionamiento Indicaciones de fallas Riesgo de accidentes G Encargue siempre la realización de los trabajos de mantenimiento en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto que envíe el vehículo a un Concesionario o taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Los trabajos desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad deben realizarse en un taller especializado. En emergencias Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high N ~à à Falla en el ABS del remolque N . N P Posibles causas Riesgo de accidentes Posibles soluciones G • Falla de funcionamiento en el freno del vehículo-tractor (luz de advertencia j R. encendida) o falla en el freno del remolque/semirremolque Posible (luz de advertencia k restricción de encendida) funcionamie nto • El sistema antibloqueo de frenos (ABS) puede estar O desconectado. Q Pueden verse efectadas las Posible restricción de prestaciones de conducción y de funcionamie frenado del vehículo. nto Active el sistema antibloqueo de frenos (ABS). Si aún se exhibe la indicación de falla de funcionamiento: Encargue la verificación del sistema de freno en un taller cualificado y especializado. Irregularidades de funcionamiento Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high [ [. (mensaje, ejemplo) Forros de freno desgastados Posibles causas Riesgo de accidentes Posibles soluciones G El espesor de las pastillas de freno alcanzó el limite de desgaste. Encargue la sustitución de las pastillas de freno en un taller especializado. Vehículos con sistema de mantenimiento Telligent® Se pueden solicitar informaciones referentes al eje donde las pastillas de freno están desgastadas en el menú “Información de Servicio”. En emergencias 281 282 Irregularidades de funcionamiento Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high M M. (mensaje, ejemplo) Accionar el freno de estacionamie nto Posibles causas Riesgo de accidentes En emergencias G El freno de estacionamiento no está accionado. Accione el freno de estacionamiento ( página 149). El vehículo estacionado puede desplazarse inadvertidamente. En dicho caso, Ud. y otros usuarios de la carretera podrían verse expuestos a una situación peligrosa. Riesgo de accidentes Posibles soluciones G Vehículos con Módulo especial parametrizable (PSM): el freno de estacionamiento no está accionado. Antes de conectar la toma de fuerza, accione el freno de estacionamiento ( página 149). El freno de estacionamiento no ha sido accionado antes de conectar la toma de fuerza. El vehículo puede desplazarse inadvertidamente. En dicho caso, Ud. y otros usuarios de la carretera podrían verse expuestos a una situación peligrosa. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high Posibles causas Posibles soluciones Irregularidades de funcionamiento Æ. (mensaje, ejemplo) Agua condensada en el depósito de aire El nivel de condensación en el depósito neumático está demasiado elevado. En temperaturas bajo 0°C, el congelamiento del agua condensada puede dejar los componentes del freno sin acción. Los siguientes trabajos deben ser ejecutados inmediatamente en un taller especializado, por ejemplo, en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz: Purgue la condensación del depósito neumático. Reemplace el cartucho de granulado del secador de aire comprimido. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high Posibles causas Posibles soluciones En emergencias Æ 283 284 Irregularidades de funcionamiento ¥ ¥. Riesgo de accidentes G La presión de reserva del circuito neumático de los consumidores secundarios ha caído por debajo de 5,5 bares. En emergencias Se podrán, eventualmente, acoplar las marchas de forma incorrecta. Detenga el vehículo lo antes posible, teniendo en cuenta la situación del tráfico. Accione el freno de estacionamiento. Deje funcionar el motor hasta que desaparezca el aviso del visualizador y haya alcanzado de nuevo una presión del sistema suficiente. Si aparece repetidamente la indicación avería, compruebe la hermeticidad del sistema neumático. Encargue la reparación del sistema de frenos en un taller especializado. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high Posibles causas Posibles soluciones Irregularidades de funcionamiento A1 A. 00 °C 100 °C (mensaje, ejemplo) La temperatura del líquido de refrigeración se ha elevado hasta cerca de 100°C (21°F) con el vehículo en marcha. Reduzca la solicitación del motor. El nivel del líquido de refrigeración está demasiado bajo Abastezca el sistema de refrigeración con el líquido recomendado ( página 251). Envíe el vehículo a un taller especializado para comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración. Líquido de refrigeración - temperatura alta Ç 285 Asegúrese de que no se vea impedido el suministro de aire al radiador. Ç. (mensaje, ejemplo) \ \. (mensaje, ejemplo) eventualment e abastezca el líquido de refrigeración En emergencias Protección del motor: potencia reducida Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high Posibles causas Posibles soluciones 286 Irregularidades de funcionamiento © ©. 5,0 L (mensaje, ejemplo) Abastezca con aceite de motor El nivel de aceite del motor está muy Tablero INS2004-std bajo. e INS2010: l volumen de aceite que falta puede ser solicitado en la computadora de a bordo ( página 85). Tablero INS2004high: la cantidad de aceite faltante se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo. En emergencias Adicione la cantidad de aceite faltante al cárter para restablecer el nivel de aceite correcto. Si no se puede adicionar la cantidad de aceite necesario al cárter, el vehículo puede ser conducido cerca de 2.000 a 6.000 km, hasta que el indicador de estado se encienda en el color rojo. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high Posibles causas Posibles soluciones Irregularidades de funcionamiento (mensaje, ejemplo) Immobilizer activado ; ;. El arranque del motor no puede ser accionado. Se intentó accionar el arranque varias veces con una llave inválida. El immobilizer fue activado. El arranque del motor no puede ser accionado. Las baterías están descargadas. Abastezca el sistema de refrigeración con el líquido recomendado ( página 251). Envíe el vehículo a un taller especializado para comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración. Espere cerca de 10 segundos e intente accionar el arranque otra vez. Observe que el accionamiento prolongado del arranque descarga las baterías. En emergencias CODE ;. 287 Procedimientos auxiliares para el accionamiento del arranque ( página 331). Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004-high Posibles causas Posibles soluciones Irregularidades de funcionamiento À À. Falla en el módulo electrónico de control de la conducción. @ ¿. 4.000 km Servicio 4.000 km Un trabajo de mantenimiento está cerca de la fecha de vencimiento. Planifique la fecha para ejecutar el trabajo de mantenimiento. @ ¿. 0 km Servicio vencido Un trabajo de mantenimiento está vencido. Encargue la ejecución del trabajo de manutención vencido. @ ¿. Se ha sobrepasado la fecha de vencimiento de un trabajo de mantenimiento. Riesgo de daños en el vehículo o sus agregados. Encargue inmediatamente la ejecución del trabajo de mantenimiento vencido. En emergencias 288 Servicio inmediato Detenga el vehículo, así que sea posible, en un El pedal del acelerador está sin local seguro, función. El motor funciona en el accione el freno modo de emergencia. de La potencia del motor está reducida. estacionamiento y pare el motor. Espere cerca de 10 segundos y ponga el motor en funcionamiento de nuevo. Si el motor funciona en el modo de emergencia otra vez, pare el motor y envíelo a un Concesionario o Puesto de Servicio Mercedes-Benz para diagnosticar la falla y efectuar las reparaciones necesarias. Irregularidades de funcionamiento Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004high " ". (mensaje, ejemplo) Posibles causas El depósito de combustible está vacío. Abastezca el depósito de combustible ( página 222). El nivel de líquido del depósito del sistema lavaparabrisas ha descendido hasta aproximadamente 1 litro abajo del llenado total. Abastezca el depósito del sistema lavaparabrisas . Con el interruptor general de luces conectado: Comprobar su estado y, si es necesario, reemplazar el fusible correspondiente. Depósito de diesel vacío ® ®. (mensaje, ejemplo) Abastezca con líquido del lavador 4 4. (mensaje, ejemplo) lámpara/ fusible con defecto Posibles soluciones Lámpara o fusible de los faros, o luces traseras, o matrícula, o la luz de neblina trasera con defecto. Comprobar su estado y, si es necesario, reemplazar la lámpara correspondiente. Oprima S Busque un taller Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004high Posibles causas Posibles soluciones En emergencias 289 290 Irregularidades de funcionamiento N ~à En emergencias à [ G El sistema antibloqueo (ABS) del remolque o semirremolque no está funcionando (luz de advertencia k encendida). Peligro de bloquear las ruedas del remolque o semirremolque al frenar. [. (mensaje, ejemplo) Servicio inmediato Riesgo de accidentes Conduzca con precaución, evitando accionar el freno bruscamente en situaciones normales de tráfico, para no bloquear las ruedas del remolque o semirremolque. Encargue las reparaciones necesarias para restablecer el funcionamiento correcto del sistema antibloqueo del remolque o semirremolque. Encargue la comprobación y el Un trabajo de mantenimiento con el cambio de las plazo vencido no ha sido ejecutado. pastillas de freno Se ha excedido el límite de desgaste en un taller de las pastillas o de los discos de especializado y freno. calificado. Puede verse alterado el comportamiento de conducción o de frenado del vehículo. Riesgo de accidentes G Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Tablero INS2004std e INS2010 Tablero INS2004high Posibles causas Posibles soluciones , ,à (mensaje, ejemplo) Correa/ alternador Oprima S Busque un taller : :. (mensaje, ejemplo) Dirección pesada Oprima S Busque un taller Ë } }. Riesgo de accidentes G Detenga el vehículo, así que • La correa de accionamiento está sea posible, en un partida. local seguro, • El alternador está con defecto. accione el freno • La tensión del sistema eléctrico de cayó por abajo de 22 voltios estacionamiento y aprox. El comportamiento de pare el motor. digiribilidad y de frenado del Encargue las vehículo puede sufrir reparaciones modificaciones. necesarias para restablecer el funcionamiento correcto del sistema de generación de energía del vehículo. Riesgo de accidentes G Encargue inmediatamente El sistema hidráulico de la dirección las reparaciones presenta fugas. El comportamiento del sistema de de dirigibilidad del vehículo puede dirección en un sufrir modificaciones. taller especializado y calificado. Falla en el mando del retardador. No se puede No se puede activar el retardador: desconectar • Durante el reglaje del ABS el retardador • Cuando se accione el pedal del freno. Oprima S Busque un taller 291 En emergencias Irregularidades de funcionamiento Conduzca con suma precaución. Encargue las reparaciones del mando del retardador en un taller especializado y calificado. 292 Irregularidades de funcionamiento Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Tablero INS2004-std e INS2010 Tablero INS2004high A A. 115 °C 115 °C (mensaje, ejemplo) Posibles causas La temperatura del líquido de refrigeración está demasiado alta. La potencia del motor se reduce automáticamente. Líquido de refrigeració ntemperatura demasiado alta . En emergencias (mensaje, ejemplo) Posibles soluciones Reduzca la velocidad del vehículo con el acoplamiento de una marcha más baja. Certifíquese de que el flujo de aire del radiador no se encuentra obstruido.. El filtro de aire está saturado. La potencia del motor puede mantenerse reducida. Filtro de aire saturado Oprima S Encargue la comprobación del sistema de admisión de aire y el cambio del elemento filtrante en un taller especializado y calificado. Servicio vencido ¬ ¬. (mensaje, ejemplo) Escurra el aceite del motor El nivel de aceite del motor está Encargue que se demasiado alto. Esto puede retiren por lo ocasionar la caída de la presión del menos 2 litros de aceite. La seguridad de aceite del cárter. funcionamiento del motor está en riesgo. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Tablero INS2004-std e INS2010 Tablero INS2004high Posibles causas Posibles soluciones Irregularidades de funcionamiento ¨ ¨. (mensaje, ejemplo) Pare el motor La presión del aceite del motor es demasiado baja. La seguridad de funcionamiento del motor está en riesgo. 293 Detenga inmediatamente el vehículo en un local seguro, considerando las condiciones de la pista y del tráfico. Compruebe el nivel de aceite del motor en la computadora de a bordo del vehículo y, si es necesario, adicione aceite al cárter. En emergencias Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Diríjase a un taller calificado y especializado. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Tablero INS2004-std e INS2010 Tablero INS2004high Posibles causas Posibles soluciones 294 Irregularidades de funcionamiento © ©. 7,5 L (mensaje, ejemplo) El nivel del aceite del motor ha bajado hasta alcanzar un valor demasiado bajo. La seguridad de funcionamiento Abastecer del motor está en riesgo. con aceite de motor inmediatam ente Detenga el vehículo inmediatamente en un local seguro, observando las condiciones del tráfico, accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Compruebe la estanqueidad del motor. En emergencias Si detecta alguna fuga de aceite, envíe el vehículo a un taller especializado para efectuar las reparaciones necesarias. Observe que la fuga de aceite no perjudique el medio ambiente. Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Tablero INS2004-std e INS2010 Tablero INS2004high Posibles causas Posibles soluciones Irregularidades de funcionamiento \ \. (mensaje, ejemplo) Abastecer con líquido de refrigeració n El líquido de refrigeración está 2 litros, o más, por abajo del nivel correcto. La seguridad de funcionamiento del motor está en riesgo. 295 Detenga el vehículo inmediatamente en un local seguro, observando las condiciones del tráfico, accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Envíe el vehículo a un taller especializado para comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración. { {. Detenga el vehículo (mensaje, inmediatamente ejemplo) en un local seguro, Busque un El visualizador no puede exhibir observando las indicaciones de fallas significantes taller condiciones del inmediatam y de mantenimiento. La seguridad tráfico, accione el de conducción del vehículo se ente freno de encuentra comprometida. estacionamiento y pare el motor. El Bus-CAN, la transmisión de datos para el tablero de instrumentos presenta falla. Encargue las reparaciones necesarias en un taller especializado. En emergencias Compruebe el abastecimiento del líquido de refrigeración ( página 251). 296 Irregularidades de funcionamiento Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo Posibles soluciones Tablero INS2004high ¢ « ¢. Riesgo de accidentes (mensaje, ejemplo) La presión del aire comprimido: Presión de aire demasiado baja « En emergencias Posibles causas Tablero INS2004std e INS2010 G • Está abajo de 6,8 bares en el circuito de freno 1 o 2. Detenga el vehículo inmediatamente en un local seguro, observando las condiciones del tráfico y accione el freno de estacionamiento. • Está demasiado baja en el circuito de frenos de estacionamiento e/o en el circuito de frenos del remolque Mantenga el motor funcionando para o semirremolque. suplir el sistema de o aire comprimido. • Elevado consumo de aire en el Envíe el vehículo a un modo de operación taller especializado • Falta de estanqueidad en el sistema neumático. La seguridad de operación y de conducción del vehículo está en riesgo. para comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración. Sólo conduzca de nuevo el vehículo cuando la luz STOP se apague. Compruebe la estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos ( página 143). Encargue las reparaciones necesarias del sistema de frenos en un taller calificado. Cambio de marcha de emergencia 297 Cambio de marcha de emergencia Cambio de marcha de emergencia con el mando de emergencia Durante la conducción con el mando de cambio de marchas de emergencia se pueden efectuar sólo los cambios de 2ª y 5ª marcha. Las posiciones de mando de emergencia de la caja de cambios sólo pueden acoplarse una después de la otra, es decir, las marchas sólo pueden ser acopladas a partir de las posiciones de punto muerto (G, NL, NH). Levante la tapa del mando de emergencia en la consola de la palanca selectora. En el modo de funcionamiento normal, el mando de emergencia queda fuera de servicio, pudiendo actuar al ser accionado. Sólo se puede efectuar el cambio del modo normal al modo de emergencia si: • el botón de mando de emergencia está en la posición G (punto muerto de la caja de cambios), • el vehículo está detenido, • el embrague está accionado, • no hay ninguna falla de funcionamiento que impida el accionamiento del mando de emergencia de la caja de cambios. Si el visualizador de la computadora de a bordo exhibe el aviso (presión de reserva de los consumidores auxiliares), funcionar el motor hasta abastecer el sistema de aire comprimido. En emergencias 1 Tapa del botón de mando de emergencia 298 Cambio de marcha de emergencia Cambio de marcha de emergencia con el En emergencias vehículo parado G Posición básica (punto muerto de la caja de cambios 2 2ª marcha NL Punto muerto, grupo divisor lento NH Punto muerto, grupo divisor rápido 5 5ª marcha R Marcha atrás Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo accionado. Arranque el motor. Efectúe el cambio deseado: Punto muerto : Si una marcha se encuentra acoplada, oprima totalmente el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición G (posición básica); manténgalo oprimido en dicha posición cerca de 1 segundo y suéltelo enseguida. 2ª marcha Oprima el botón de mando de emergencia en la posición G hacia abajo; manténgalo oprimido en dicha posición aprox.1 segundo y, enseguida, gírelo en el sentido horario hasta la posición 2 (2ª marcha), manténgalo presionado cerca de 1 segundo más y, enseguida, suéltelo. 5ª marcha Oprima el botón de mando de emergencia en la posición 2 hacia abajo, manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 1 segundo y, enseguida, gírelo en el sentido horario hasta la posición NL, manténgalo oprimido cerca de 2 segundos más y suéltelo enseguida. Oprima el botón de mando de emergencia en la posición NL hacia abajo, manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 1 segundo y, enseguida, gírelo en el sentido horario hasta la posición NH, manténgalo oprimido cerca de 2 segundos más y suéltelo enseguida. Oprima el botón de mando de emergencia en la posición NH hacia abajo, manténgalo oprimido en dicha posición cerca de 1 segundo y, enseguida, gírelo en el sentido horario hasta la posición 5, manténgalo oprimido cerca de 1 segundo más y suéltelo enseguida. Marcha atrás Oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición G, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición R, manténgalo oprimido en dicha posición cerca de 1 segundo y suéltelo enseguida. Después de seleccionar la posición de acoplamiento deseada, suelte el pedal del embrague. Cambio de marcha de emergencia Cambio de emergencia, pasando de la 2ª a la 5ª marcha (con el vehículo traficando en vías planas) Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo accionado. Oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición 2 (2ª marcha), gírelo en el sentido horario hasta la posición NL, manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 2 segundos y suéltelo enseguida. Enseguida, oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NL, gírelo en el sentido horario hasta la posición NH, manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 2 segundos y suéltelo enseguida. Finalmente, oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NH, gírelo en el sentido horario hasta la posición 5 (5ª marcha), manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 1 segundo y suéltelo enseguida. Suelte lentamente el pedal del embrague. Enseguida, oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NH, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición NL, manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 2 segundos y suéltelo enseguida. Finalmente, oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NL, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición 2 (2ª marcha), manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 1 segundo y suéltelo enseguida. Suelte lentamente el pedal del embrague. Sistema de cambio de marchas proceso de sincronización Mercedes PowerShift Los procesos de sincronización pequeño y grande son necesarios para sincronizar los datos específicos del vehículo en el sistema electrónico de mando de la caja de cambios. Cambio de emergencia, pasando de la 5ª a la 2ª marcha (solamente con el vehículo parado y el motor en ralentí) Pise a fondo el pedal del embrague y manténgalo accionado. Oprima el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición 5 (5ª marcha), gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición NH, manténgalo oprimido en dicha posición aprox. 2 segundos y suéltelo enseguida. Palanca selectora de marchas (ejemplo) 1 Tecla de punto muerto 4 Tecla de función Si es exhibida una indicación de falla: En emergencias Cambio de marcha de emergencia durante la conducción del vehículo 299 300 Cambio de marcha de emergencia Pare el vehículo en un local seguro, considerando las situaciones del tránsito y de la carretera. Accione el freno de estacionamiento. Gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna de dirección a la a posición desconectada. Ejecute el proceso de sincronización pequeño o grande. Indicaciones referentes al proceso de sincronización En emergencias Durante o proceso de sincronización: • Las solicitaciones de actuación se suceden a través de una señal de advertencia y de un ruido de “clic” en el transmisor. • Si la señal de advertencia suena, se debe accionar o soltar el pedal del embrague dentro de un intervalo de tres segundos. • Las indicaciones del grupo divisor rápido y lento cintilan alternadamente en el visor durante todo el proceso de sincronización. • La indicación ¥(baja presión de reserva para los consumidores auxiliares) no debe ser exhibida durante el proceso de sincronización. Si el proceso de sincronización es interrumpido: • Las indicaciones del grupo divisor rápido y lento no cintilan y el visualizador exhibe una indicación de falla. • Después de la interrupción del proceso de sincronización, gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección a la posición desconectada. Las indicaciones en el visor deben apagarse. • Espere unos cinco segundos y repita el proceso de sincronización. Las fallas de sincronización o de mando son indicadas mediante códigos de fallas exhibidos en el visualizador. Proceso de sincronización pequeño (Mercedes PowerShift) El proceso de sincronización pequeño es necesario cuando los sensores en la caja de cambios y en el embrague o el propio embrague han sido sustituidos. Oprima la tecla de punto muerto y manténgala oprimida. Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. El altavoz emite una señal de advertencia y el visualizador o de la computadora (ordenador) de a bordo exhibe alternadamente, cintilando, las indicaciones de los grupos divisores rápido e lento y también, las indicaciones de Man y Auto. Funcione el motor cuando el visualizador exhibir la indicación N (pequeño). El altavoz emite una señal de advertencia. El proceso de sincronización está concluido cuando el visualizador de la computadora (ordenador) de a bordo exhibir la indicación N grande. Suelte la tecla de punto muerto. Cambio de marcha de emergencia El proceso de sincronización grande es necesario si: El proceso de sincronización está concluido cuando el visualizador exhibir la indicación N (grande). • el módulo de mando del sistema de cambio de marchas haya sido sustituido Suelte la tecla de punto muerto y la tecla de función. • el motor haya sido sustituido. Si, después de concluir el proceso de sincronización grande, el visualizador exhibir de nuevo una indicación de falla, envíe el vehículo a un taller calificado para comprobar el sistema del cambio de marchas. Recomendamos que este servicio sea realizado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. • el visualizador exhibir una indicación con el código de falla a 2 1011. Después de la indicación de falla, gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna de dirección a la posición desconectada, espere unos cinco segundos y gire la llave de nuevo a la posición de marcha. • El visualizador exhibir una indicación con el código de falla a 2 8093. Procedimientos de sincronización del mando de la caja de cambios Oprima simultáneamente la tecla de punto muerto y la tecla de función y manténgalas oprimidas. Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha. El altavoz emite una señal de advertencia y el visualizador de la computadora de a bordo exhibe alternadamente, cintilando, las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento y también, las indicaciones Man y Auto. Funcione el motor cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación N (pequeño). El altavoz emite una señal de advertencia. Falla de sincronización Durante el proceso de sincronización son exhibidas fallas de sincronización o de mando en códigos de falla en el visualizador de la computadora de a bordo. Estos códigos de fallas no son almacenados en la memoria. Códigos de fallas de sincronización GS 01 Durante e proceso de sincronización, el interruptor de emergencia no estaba en la posición básica. Accione el interruptor de emergencia a la posición básica. GS 02 El engrane de la marcha de emergencia está activado. Accione el interruptor de emergencia a la posición básica. GS 06 a GS 18; GS 27; GS 29 y GS 32 Falla del proceso de adaptación Repita o proceso de sincronización. O En emergencias Proceso de sincronización grande (Mercedes PowerShift) 301 302 Cambio de marcha de emergencia Si el código de falla es exhibido de nuevo después del proceso de sincronización, providencie la reparación de la falla en un taller calificado. Recomendamos que este servicio sea realizado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. GS 19 El vehículo se desplaza Accione el freno de estacionamiento. En emergencias GS 20 El visualizador exhibe U <<<< (baja tensión) Cargue o reemplace las baterías GS 21 Durante el proceso de sincronización, el pedal del embrague fue suelto muy antecipado o muy retardado. Accione el embrague en el tiempo correcto (respete la señal de advertencia). GS 22 La tecla de punto muerto fue suelta durante el proceso de sincronización. Oprima la tecla de punto muerto y manténgala oprimida. GS 23 Falla del proceso de sincronización. Realice el proceso de sincronización grande. GS 24 El freno de estacionamiento no fue accionado durante el proceso de sincronización. Accione el freno de estacionamiento. GS 25 Engrane de la marcha de emergencia accionado durante el proceso de sincronización. No accione el engrane de marchas de emergencia. GS 26 El motor está funcionando. Proceso de sincronización pequeño: Pare el motor. Proceso de sincronización grande: funcione el motor solamente cuando la indicación de punto muerto N de la caja de cambios cintilar en el visualizador de la computadora de a bordo. GS 28 El motor no funcionó. Funcione el motor cuando la indicación de punto muerto N de la caja de cambios cintilar en el visualizador de la computadora de a bordo. GS 30 El pedal del acelerador fue accionado durante el proceso de sincronización No accione el pedal del acelerador durante el proceso de sincronización. GS 31 El pedal del embrague no fue totalmente accionado durante el proceso de sincronización. Repita o proceso de sincronización. Cabina 303 Cabina Por razones de seguridad, deje libre la zona delante de la palanca de la caja de cambios y de la cabina. Observe que el espacio delante y arriba de la cabina esté libre y sea lo suficiente para permitir la inclinación de la misma. Cierre todas las puertas y compartimientos portaobjetos de la cabina y la tapa frontal de mantenimiento. Antes de inclinar la cabina Accione el freno de estacionamiento. Acople la posición de punto muerto de la caja de cambios (la palanca de la caja de cambios puede dañarse si se encuentra en posición de marcha al inclinarse la cabina). Pare el motor. Si debe poner en marcha el motor después de inclinar la cabina: Gire la llave de encendido del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de la dirección. Retire del interior de la cabina todos los objetos sueltos (p. ej., latas, botellas, herramientas, bolsas, etc.). Compruebe si está correctamente insertado el perno de acoplamiento delantero. Inclinación de la cabina Riesgo de accidentes y lesiones G La cabina puede caer repentinamente a su posición final al inclinarla hacia delante. Las personas situadas dentro del sector de basculación de la cabina podrían resultar heridas. Incline la cabina sólo cuando no se encuentre ninguna persona en el sector de basculación de la misma. No se ponga en el sector situado frente a la cabina hasta que ésta se encuentre completamente inclinada. Como norma general, incline la cabina hacia delante hasta el tope. En caso de fallas o inestanqueidad en el sistema hidráulico de inclinación, diríjase a un taller especializado cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. En emergencias Asegure adicionalmente el vehículo con calces para evitar que se desplace. 304 Cabina Le recomendamos al respecto que envíe el vehículo a un Concesionario o taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad deben realizarse en un taller especializado. Inclinación de la cabina hacia delante Modelos 958.2 Si al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina no percibe una resistencia: Compruebe si hay suficiente aceite en la bomba del sistema de inclinación de la cabina. Si al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina no percibe una resistencia: Compruebe si la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación de la cabina se encuentra en el sentido de inclinación requerido. En emergencias Modelos 958.4 Bomba del sistema de inclinación de la cabina, modelos 958.2 1 Posición de la palanca de la bomba de inclinación de la cabina hacia adelante 2 Posición de la palanca de la bomba de inclinación de la cabina de vuelta a la posición de marcha Bomba del sistema de inclinación de la cabina, modelos 958.4 Gire la palanca de la válvula de la bomba a la posición 1 (inclinar la cabina hacia adelante). Encaje la llave para tuercas de rueda con la respectiva palanca y extensión en la palanca del sistema de inclinación de la cabina. Accione la bomba del sistema de inclinación de la cabina hasta que la cabina quede inclinada hasta el tope hacia delante. Al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina, ésta se desenclava automáticamente. Encaje el extremo ranurado de la palanca de la llave de rueda en la válvula 2 de la bomba del sistema de inclinación y gire la válvula en el sentido horario, a la posición 4 (inclinar la cabina). 1 Palanca de accionamiento 2 Válvula 3 Vuelva la cabina a la posición de marcha 4 Inclinar la cabina a la posición de inclinada hacia delante Encaje el extremo macizo de la palanca de la llave de rueda en el ojal de la palanca de accionamiento 1 de la Cabina Al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina, ésta se desenclava automáticamente. Modelos 958.2 Gire la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación de la cabina a la posición 2 (retornar la cabina a la posición de marcha). Si al accionar la bomba del sistema de inclinación de la cabina no percibe una resistencia: Accione la bomba del sistema de inclinación, cuanto sea necesario, hasta que la cabina quede totalmente en posición de marcha. Compruebe si hay suficiente aceite en la bomba del sistema de inclinación de la cabina. Accione la bomba 10 ciclos más completos para asegurar el asentamiento sin holgura de la cabina. Compruebe si la palanca de la válvula de la bomba del sistema de inclinación de la cabina se encuentra en el sentido de inclinación requerido. La cabina se enclava automáticamente en la posición de marcha. Inclinación de la cabina hacia atrás, a la posición de marcha Riesgo de accidentes G Asegúrese antes de ponerse en marcha de que la palanca de la válvula se encuentre en posición de "Retornar a la posición de marcha". De lo contrario, hay peligro de que se suelte repentinamente el enclavamiento de la cabina durante la marcha y ésta se vuelque hacia delante en el caso de una frenada repentina. Si no se apaga la luz de aviso (enclavamiento de la cabina) tras haber puesto el motor en marcha, la cabina no está enclavada en la posición de marcha. Existe el peligro de que la cabina se incline hacia delante al aplicarse el freno del vehículo. Asegúrese de que se apague la luz de aviso (enclavamiento de la cabina) una vez puesto en marcha el motor. Repita, en caso necesario, el proceso de elevación de la cabina y asegúrese de que ésta quede enclavada en posición de marcha. En emergencias bomba del sistema de inclinación y accione la bomba hasta que la cabina se incline totalmente hacia adelante. 305 306 Cabina Modelos 958.4 Encaje el extremo ranurado de la palanca de la llave de rueda en la válvula 2 de la bomba del sistema de inclinación y gire la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj, a la posición 3 (retornar la cabina a la posición de marcha). En emergencias Encaje el extremo macizo de la palanca de la llave de rueda en el ojal de la palanca de accionamiento 1 de la bomba del sistema de inclinación y accione la bomba hasta que la cabina retorne totalmente a la posición de marcha. Al final del recorrido de retorno, la cabina vuelve más rápido y los bloqueadores son accionadas automáticamente, enclavando la cabina en la posición de marcha. Motor 307 Motor Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia adelante G Si el motor está funcionando evite el contacto con piezas calientes o en rotación del motor con la cabina inclinada (por ejemplo: Colector del escape, correa poli-V, ventilador, etc.). De lo contrario, podrá sufrir lesiones. Al efectuar trabajos en una vía pública, tenga en cuenta la situación del tráfico y asegure adecuadamente la zona en la que está estacionado el vehículo, señalizándola convenientemente. Botones de arranque y parada del motor (modelos 958.2, motores de la serie 900) Botones de arranque y parada del motor (modelos 958.4, motores OM 457 LA) 1 Botón de arranque y parada del motor 2 Botón de parada del motor Accione el freno de estacionamiento. Posicione la palanca de la caja de cambios en punto muerto. Gire la llave del vehículo hacia la posición de marcha en la cerradura de encendido, sin accionar el arranque del motor. Incline la cabina hacia delante ( página 303). Arranque del motor: En emergencias Riesgo de lesiones 308 Motor Oprima el botón 1 de arranque y parada del motor y manténgalo en dicha posición hasta que el motor se ponga en marcha. Purga del sistema de combustible El motor funciona en ralentí. Funcionamiento del motor en un número de revoluciones más elevado: Oprima el botón 1 de arranque y parada del motor y manténgalo en dicha posición. El motor funciona en ralentí, incrementándose después de aprox. 3 segundos el número de revoluciones. En emergencias Suelte el botón de arranque y parada así que se haya alcanzado el número de revoluciones del motor deseado. El motor funciona al número de revoluciones ajustado en dicho momento. Parar del motor: Oprima el botón 1 de arranque y parada o el botón 2, indistintamente, por aproximadamente unos 2 segundos con el motor en marcha. El motor para de funcionar. Algunas ejecuciones de vehículos disponen solamente del botón 1 de arranque y parada del motor. Prefiltro de combustible (localizado en la lateral derecha del bastidor del chasis, junto al depósito de combustible) 1 Bomba de accionamiento manual 2 Mirilla 3 Tapón de vaciado Riesgo de accidentes y lesionesG Al efectuar trabajos en una vía pública, tenga en cuenta la situación del tráfico y asegure adecuadamente la zona en la que está estacionado el vehículo, señalizándola convenientemente. Purga del sistema de combustible Accione la bomba manual del prefiltro de combustible hasta llenar la carcasa del filtro con combustible y percibir una resistencia significativa en el accionamiento de la bomba. Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar durante 20 segundos. Repita el procedimiento de purga hasta que el motor entre en funcionamiento normal. El sistema de combustible efectúa automáticamente la purga de aire. Motor Vaciado del prefiltro de combustible Coloque un recipiente colector debajo del tapón de vaciado para recoger el combustible. Gire el tornillo de vaciado en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Accione la bomba manual hasta que el combustible escurra por el tapón de vaciado libre de residuos de agua. Gire el tornillo de vaciado en el sentido horario y apriételo firmemente. Ponga en marcha el motor y hágalo funcionar durante 1 minuto. El sistema de combustible efectúa automáticamente la purga de aire. Compruebe la estanqueidad del sistema de combustible. Indicación sobre el medio ambiente H Elimine ecológicamente la mezcla de agua y combustible de manera responsable en el ambiente. Modo de funcionamiento de emergencia del motor Si se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo MR la indicación de avería de funcionamiento (pedal del acelerador no operativo ynúmero de revoluciones del motor constante de aprox. 1.300/min), el modo de funcionamiento de emergencia del motor se activará automáticamente. Detenga el vehículo teniendo en cuenta la situación del tráfico. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Vuelva a arrancar el motor después de aprox. 10 segundos. El número de revoluciones del motor está limitado a aprox. 1.300 rpm, cuando el motor funciona en régimen de emergencia. En emergencias G No accione el arranque de forma continua por más de 20 segundos durante el procedimiento de purga, de lo contrario, motor de arranque puede averiarse. 309 310 Ruedas Ruedas Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático Riesgo de accidentes • Nunca se coloque debajo del vehículo levantado. G Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves o incluso mortales, o de causar daños en el vehículo, tenga en cuenta lo siguiente: En emergencias • El gato ha sido concebido únicamente para levantar el vehículo durante un breve espacio de tiempo, por ejemplo, para cambiar una rueda. El gato no es adecuado para mantener levantado el vehículo para efectuar trabajos debajo del mismo. • Coloque el gato exclusivamente en los correspondientes puntos de alojamiento que se encuentran en el vehículo. Antes de levantar el vehículo, controle el correcto asiento del gato en su punto de alojamiento. • Antes de levantar el vehículo, asegúrelo para evitar su desplazamiento, p. ej., con el freno de estacionamiento y/o calces. No suelte nunca el freno de estacionamiento cuando esté levantado el vehículo. • La superficie de apoyo del gato debe ser firme y plana. Utilice una base firme y antideslizante para el gato en caso de que el terreno no esté asentado. • Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior del neumático levantado y el suelo no sea superior a 30 mm. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato o volcar. • No cambie nunca una rueda con el vehículo detenido en pendientes o declives. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato. • No coloque nunca las manos debajo del vehículo cuando éste se encuentre levantado. • Asegúrese de que no haya ninguna persona en el habitáculo del vehículo al levantarlo. • No arranque nunca el motor cuando esté levantado el vehículo, y evite asimismo cualquier otro tipo de vibraciones. De lo contrario, el vehículo podría soltarse del gato. Al soltar la rueda de repuesto de su fijación ésta puede fácilmente caer o volcarse y causarle lesiones a Ud. o a otras personas. Baje primero la rueda de repuesto con el torno, y sáquela a continuación de la fijación. Al soltar del eje la rueda pinchada, puede producirse un ligero desplazamiento del centro de gravedad debido al elevado peso de la rueda y las tuercas de fijación pueden escaparse debido a las tensiones. Después de desenroscar las tuercas de rueda, ésta puede caerse o volcarse y causarle heridas a Ud. o a otras personas. Desmonte la rueda con ayuda de una segunda persona, y no la retire hasta que asiente en los pernos de sujeción de rueda sin tensión. Compruebe la presión de inflado del neumático y corríjala en caso necesario según lo indicado en la “Tabla de presión de inflado de los neumáticos” ( página 355). Ruedas Rueda de repuesto 311 Empuje la rueda de repuesto lateralmente y desmonte la placa de apoyo a través del orificio central de la llanta de la rueda. Montaje de la rueda de repuesto Ponga la rueda con la superficie (cara) protuberante de la llanta vuelta hacia arriba. Limpie la suciedad y las señales de corrosión de las tuercas y tornillos de fijación con regularidad y rocíe con aceite penetrante anticorrosivo. El soporte de la rueda de repuesto está disponible en ejecución especial. Si se monta el soporte posteriormente, observe las instrucciones suministradas por el proveedor. Desmontaje de la rueda de repuesto Monte la llave de rueda con la respectiva palanca (herramientas de abordo) en el eje de accionamiento del torno de la rueda de repuesto. Accione el torno en el sentido horario hasta notar que el cable de elevación esté tenso. Desenrosque y desmonte las tuercas de fijación de la rueda de repuesto. Accione el torno en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la rueda de repuesto se encuentre apoyada en el suelo y el cable de elevación esté aflojado. Con la llave de rueda y su respectiva palanca (herramientas de a bordo) gire el eje del torno en el sentido horario para elevar la rueda. Oriente correctamente la rueda de modo que los tornillos de fijación se insertados en los orificios existentes en el soporte. Monte las tuercas de fijación y apriételas firmemente. En emergencias 1 Tuercas de fijación Pase la placa de apoyo por el centro de la llanta de la rueda y póngala en posición, de forma que los tornillos de fijación se inserten en tres orificios de la llanta de la rueda. 312 Ruedas En emergencias Puntos de colocación del gato debajo del vehículo En el eje delantero En el eje trasero (HL 7, HD 7) Coloque el gato debajo del apoyo de la ballesta, en el lado de la rueda que será desmontada. Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada. Nunca coloque el gato en el centro de la viga del eje delantero. En el eje trasero (HL 6) Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada. No coloque el gato por debajo de la carcasa central del eje trasero. No coloque el gato por debajo de la carcasa central del eje trasero. En el eje 3º auxiliar Coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que será desmontada. Nunca coloque el gato en el centro del tubo del eje. Ruedas Desmontaje y montaje de una rueda 313 Suelte todas las tuercas de fijación de la rueda, con excepción de 3, dispuestas alternadamente para evitar que la rueda se caiga. Asegúrese de que la rueda esté apoyada en los pernos sin tensión y entonces, desenrosque las tres últimas tuercas de fijación y desmonte la rueda. Montaje de la rueda 1 Tuerca de fijación 2 Cubierta de las tuercas 3 Arandela cónica Engrase ligeramente las superficies de fricción entre el disco de presión y las tuercas de rueda. Antes de montar la rueda: Limpie las superficies de contacto del cubo de rueda y del tambor de freno. Limpie también las tuercas y los pernos de fijación, para eliminar la herrumbre y la suciedad. Monte la rueda y enrosque las tuercas hasta el tope. En ruedas gemelas, observe que las válvulas de inflado de neumáticos deben quedar en posiciones diametralmente opuestas. Capa protectora de las tuercas de las ruedas delanteras 1 Soltado 2 Apretado Desmontaje de la rueda Si la rueda a ser desmontada esta equipada con capas protectoras de tuercas, suéltelas con la llave para tuercas de rueda y retírelas. Desenrosque las tuercas de fijación de la rueda a ser desmontada y eleve el vehículo con el gato hasta que la rueda quede libre del suelo. En emergencias Protector de las tuercas de las ruedas delanteras Si el vehículo está equipado con cubiertas de tuercas en las ruedas delanteras, observe que éstas se fijen con dos tuercas de rueda. Apriete en cruz las tuercas de fijación de la rueda. Tenga en cuenta el par de apriete ( página 355). Si la rueda esta equipada con capas protectoras de tuercas, monte dichas capas y efectúe el apriete con la llave de ruedas. 314 Ruedas Reapriete las tuercas de fijación de las ruedas tras haber recorrido aproximadamente 50 km después del montaje. ( página 314). Reapriete de las tuercas de las ruedas Riesgo de accidentes G Si no están correctamente apretadas las tuercas de rueda, puede desprenderse una rueda, ya sea nueva o una rueda que haya sido retirada y reinstalada, durante la marcha. En dicho caso podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. En emergencias Por lo tanto, después de efectuar un recorrido de aproximadamente 50 km (30 millas), reapriete las tuercas de fijación de la rueda que haya sido reinstalada o de la rueda nueva. En caso de utilizar llantas nuevas o recién pintadas, reapriete adicionalmente los tornillos después de recorrer aproximadamente de 1.000 a 5.000 km. Tenga en cuenta el par de apriete de las tuercas de ruedas ( página 355). G Compruebe con regularidad que las tuercas de rueda están bien apretadas; reapriételas en caso necesario. Sustituya inmediatamente las tuercas dañadas. Tenga en cuenta el par de apriete de las tuercas de ruedas ( página 355). Sistema eléctrico 315 Sistema eléctrico Riesgo de lesiones G Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al manipular las bombillas: • Las bombillas se calientan mucho cuando están encendidas. Hay riesgo de sufrir quemaduras. Por dicho motivo, deje que se enfríen por completo antes de sustituirlas. • Al sustituir bombillas, utilice gafas protectoras y guantes antideslizantes para evitar posibles heridas. • No utilice bombillas que hayan caído al suelo o que presenten rasguños en el cristal. Estas bombillas pueden reventar. En dicho caso podrá sufrir lesiones causadas por las astillas de cristal. • Mantenga las bombillas fuera del alcance de los niños. • Utilice las bombillas sólo montadas en las carcasas cerradas previstas para esta finalidad y asegúrese de que las bombillas de repuesto sean del mismo modelo y tensión. • Las manchas e impresiones en la ampolla de vidrio reducen la vida útil de las bombillas. No sujete la ampolla de vidrio con las manos sucias. Limpie, en caso necesario, la ampolla de vidrio fría con alcohol y séquela con un trapo que no desprenda pelusas. • Proteja de la humedad las bombillas en servicio y evite que entren en contacto con cualquier líquido. Encargue la sustitución de las bombillas de fundidas sólo en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Le recomendamos al respecto que envíe el vehículo a un Concesionario o taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. Los trabajos relevantes desde el punto de vista de la seguridad y los que afecten a sistemas que incidan en la seguridad deben realizarse en un taller especializado. Reemplazar las bombillas (lámparas) En general, debe tener en cuenta los siguientes procedimientos: Desconecte el alumbrado antes de sustituir las bombillas para evitar que se produzca un cortocircuito. Sujete las bombillas nuevas sólo con un paño limpio que no desprenda pelusas, en ningún caso con los dedos húmedos o grasientos. Compruebe si los contactos presentan oxidación y límpielos. Asegúrese de que las juntas están colocadas correctamente. Sustituya las juntas que estén deterioradas. Si la bombilla nueva no se enciende, diríjase a un taller especializado, por ejemplo, un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz. En emergencias Las bombillas y luces son componentes importantes para la seguridad del vehículo. Asegúrese, por dicho motivo, de que siempre funcionen correctamente todas las bombillas. 316 Sistema eléctrico Faros Reemplazar la bombilla de la luz indicadora de dirección delantera En emergencias Faros delanteros derecho 1 Tornillo de fijación del aro 2 Tornillo de fijación de la luz 3 Portalámparas Faros delanteros izquierdo 1 Bombilla de la luz indicadora de dirección 2 Luz de carretera 3 Luz de cruce y, Luz de posición delantera No desenrosque los tornillos de reglaje, de lo contrario, habrá que volver a ajustar los faros. Afloje y desenrosque el tornillo 1 de fijación del aro de los faros. Retire al aro. Afloje y desenrosque el tornillo 2 de fijación de la luz indicadora de dirección. Desencájela y desmonte la bombilla. Gire el portalámparas cerca de 1/5 de vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj y desencájelo de la luz. Oprima la bombilla en el portalámparas, gírela ligeramente en el sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Introduzca una nueva bombilla en el portalámparas encajando sus salientes de guía en las ranuras interiores del portalámparas, oprima la bombilla y gírela en el sentido horario para bloquearla en el portalámparas. Sistema eléctrico Encaje el portalámparas en la luz y gírelo en el sentido horario para fijarla. 7 Conector y soporte de la bombilla de la luz de cruce Encaje las uñas laterales de la luz en los orificios existentes en el cuerpo de los faros, coloque la luz en su alojamiento y fíjela con el tornillo de fijación 2. 8 Portalámparas y bombilla de la luz de posición Reemplazar la bombilla de la luz de carretera y cruce de los faros y luces de posición delantera Afloje y desenrosque el tornillo 1 de fijación del aro de los faros. Retire al aro. En los vehículos configurados para operaciones fuera de carretera, suelte los tornillos de fijación y retire el protector del faro. Los faros de estos vehículos no disponen de aro. Afloje y desenrosque el tornillo 2 de fijación de la luz indicadora de dirección. Desencájela y desmonte la luz de su alojamiento. Afloje y desenrosque el tornillo 3 de sujeción de la caja del faro. Gire el faro hacia afuera de su alojamiento. Cambie la bombilla del faro de la luz de carretera: Desmonte el tapón 4 de la sección del faro de la luz de carretera. 1 Tornillo de fijación del aro 2 Tornillo de fijación de la luz indicadora de dirección 3 Tornillo de fijación de la caja del faro Desenchufe el conector eléctrico de la bombilla de la luz de carretera. Desencaje la grapa de retención de la bombilla de la luz de carretera y retire la bombilla de su alojamiento. 5 Tapón de la sección de luz de cruce Monte la nueva bombilla de la luz de carretera, colocándola correctamente en la caja del faro y sujétela con la grapa de retención. 6 Conector y soporte de la bombilla de la luz de carretera Enchufe el conector eléctrico de la bombilla de la luz de carretera. 4 Tapón, sección de luz de carretera En emergencias Posicione el aro de los faros en su alojamiento, encajando los dos pernos laterales en los agujeros existentes en la cubierta del parachoques y fíjelo con el tornillo de fijación 1. 317 318 Sistema eléctrico Vuelva a colocar el tapón 4 de la sección de la luz de carretera del faro. Cambiar la bombilla del faro de la luz de cruce: Desmonte el tapón 5 de la sección de luz de cruce del faro. Sujete el conector eléctrico de la luz de cruce y gire el conjunto de la bombilla 1/5 de vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj para desencajarlos de los salientes de guía . Desmonte el conjunto de la bombilla de la luz de cruce de su alojamiento. En emergencias Desenchufe el conector de los cables eléctricos de los terminales de la bombilla de luz de cruce. Posicione la nueva bombilla en el soporte metálico y enchufe el conector de los cables eléctricos en los terminales de la bombilla. Coloque en posición el conjunto de la bombilla en su alojamiento en la caja del faro y gírelo en el sentido horario de modo que el soporte de la bombilla encajen en los salientes de guía. Vuelva a colocar el tapón 5 de la sección de luz de cruce del faro. Sustituir la bombilla de la luz de posición delantera: Desmonte el tapón 5 de la sección de luz de cruce del faro. Desencaje el portalámparas de la luz de posición de su alojamiento en la caja del faro y saque la bombilla del porta bombillas. Coloque una bombilla nueva en el portalámparas y encaje el portalámparas en su alojamiento en la caja del faro. Vuelva a colocar el tapón 5 de la sección de luz de cruce del faro. Sistema eléctrico Después de sustituir las bombillas defectuosas del conjunto óptico delantero: Desconecte el cable eléctrico de la bombilla y reemplácelo. Gire el faro hacia su alojamiento y sujételo apretando el tornillo de fijación con firmeza. Conecte el cable eléctrico en la nueva bombilla. Encaje el aro de los faros en su alojamiento y fíjelo con su respectivo tornillo de fijación. En los vehículos configurados para operar fuera de carretera, posicione el protector de los faros en el parachoques y fíjelo con los respectivos tornillos de fijación. Posicione correctamente la bombilla en su alojamiento y fíjela con la grapa de retención. Monte la tapa 1, encajando primero los bordes traseros en los ojales existentes en la carcasa del faro, en seguida, presione la parte delantera para encajar el borde de fijación delantero. Luces indicadoras de dirección, laterales En emergencias Encaje la luz indicadora de dirección en su alojamiento y sujétela con el respectivo tornillo de fijación. Faros antiniebla Luz indicadora de dirección lateral, modelos 958.2 1 Tapa del alojamiento de la bombilla. Con la ayuda de un destornillador, desencaje con cuidado el borde delantero de fijación de la tapa 1 en el alojamiento de la bombilla. Retire la tapa. Desencaje la grapa de retención de la bombilla y sáquela de su alojamiento. 319 1 Luz 2 Portalámparas 320 Sistema eléctrico Sujete firmemente la luz indicadora y oprímala con cuidado hacia delante (véase la flecha), desencajándola del alojamiento en el guardabarros, primero en la parte trasera y luego en la parte delantera. Reemplazar la bombilla Gire el porta bombillas ligeramente en el sentido contrario a las agujas del reloj y desencájelo de la luz. En emergencias Oprima la bombilla en el portalámparas, gírela ligeramente en el sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Luz indicadora de dirección lateral, modelos 958.4 1 Luz 2 Portalámparas Desmontaje de la luz indicadora de dirección. Modelos 958.2 Desmontaje de la luz del lado izquierdo Sujete firmemente la luz indicadora y ejerza presión en ella con cuidado hacia arriba, desencajándola del alojamiento en el guardabarros, primero la parte inferior de la luz y, en seguida, la parte superior. Desmontaje de la luz del lado derecho Sujete firmemente la luz indicadora y ejerza presión en ella con cuidado hacia abajo, desencajándola del alojamiento en el guardabarros, primero en la parte superior y, en seguida, la parte inferior. Modelos 958.4 Introduzca una nueva bombilla en el portalámparas encajando sus salientes de guía en las ranuras interiores del portalámparas, oprima la bombilla y gírela en el sentido horario para bloquearla en el portalámparas. Encaje el portalámparas en su alojamiento y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo. Sistema eléctrico Montaje de las luces indicadoras de dirección 321 Luces exteriores traseras Modelos 958.2 Montaje de la luz indicadora del lado izquierdo Encaje la parte superior de la luz indicadora en su alojamiento en el guardabarros, oprímala con cuidado hacia arriba y enseguida, encaje su parte inferior en el alojamiento. Encaje la parte inferior de la luz indicadora en su alojamiento en el guardabarros, oprímala con cuidado hacia abajo y enseguida, encaje su parte superior en el alojamiento. Luz trasera izquierda (excepto vehículos tractores) Modelos 958.4 Encaje las grapas traseras de la luz indicadora en el borde de alojamiento en el guardabarros y luego, oprima el cuerpo con cuidado contra el guardabarros de modo que la garra delantera se bloquee en el borde delantero del alojamiento. Luz trasera derecha (excepto vehículos tractores) En emergencias Montaje de la luz exterior del lado derecho 322 Sistema eléctrico Si el vehículo está equipado con protectores de la lente de las luces traseras, suelte los tornillos de fijación y retire el protector. Con un destornillador Philips (de ranura cruciforme), afloje los tornillos de sujeción y retire la lente de la luz exterior trasera. En emergencias Luz trasera izquierda (ejecución para vehículos tractores) Oprima la bombilla requerida, gírela en el sentido horario y retírela del portalámparas. Coloque una nueva bombilla en el portalámparas, oprima la bombilla y gírela en el sentido horario, encajando los salientes de guía de la bombilla en las ranuras existentes en el portalámparas. Para remplazar la bombilla de iluminación de la placa de licencia, desmonte el conjunto reflector y soporte de las bombillas de la luz exterior trasera. Luz trasera derecha (ejecución para vehículos tractores) 1 Tornillos de fijación de la lente 2 Luz indicadora de dirección 3 Luz de posición 4 Luz de freno 5 Luz de marcha atrás 6 Luz de iluminación de la placa de licencia 7 Luz de delimitación Coloque la lente en la posición en la luz trasera, coloque los tornillos y apriételos con firmeza. En los vehículos con protectores de la lente de las luces traseras, monte el protector y fíjelo con los respectivos tornillos de fijación. Sistema eléctrico 1 Cubierta y lente de la luz de delimitación 2 Portalámparas Con una llave para tornillos torx (T25), desenrosque el tornillo de sujeción y deslice la cobertura y lente de la luz de delimitación hacia atrás para desencajarla de la base de la luz y sacarla. Oprima la bombilla en el portalámparas, gírela ligeramente en el sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Introduzca una nueva bombilla en el portalámparas encajando sus salientes de guía en las ranuras interiores del portalámparas, oprima la bombilla y gírela en el sentido horario para bloquearla en el portalámparas. Coloque la cubierta con la lente en su posición en la base de la luz de delimitación, encajándola correctamente en su parte delantera y sujétela, apretando al mismo tiempo el tornillo de fijación con firmeza. Luz de iluminación interna e iluminación de la litera 1 Lente 2 Portalámparas Oprima levemente un extremo de la lente de la luz para desencajar su espiga de sujeción. Oprima la bombilla en el portalámparas, gírela ligeramente en el sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Introduzca una nueva bombilla en el portalámparas encajando sus salientes de guía en las ranuras interiores del portalámparas, oprima la bombilla y gírela en el sentido horario para bloquearla en el portalámparas. Coloque las espigas de fijación de la lente en la posición en las guías interiores existentes en el cuerpo de la lente y enseguida, oprima los extremos de la lente de modo que las espigas de fijación se enganchen en el cuerpo de la luz. En emergencias Luces de delimitación 323 324 Sistema eléctrico Montaje de las tapas de la caja de fusibles. Fusibles La caja de los fusibles está localizada en el panel eléctrico central dispuesta en el extremo del tablero, en el lado del acompañante. Peligro de incendio G No utilice fusibles de amperaje superior al prescrito. De lo contrario, podría averiarse el sistema eléctrico o podrían incluso quemarse los cables. En emergencias Utilice exclusivamente fusibles del amperaje prescrito, y no haga puentes ni repare los fusibles fundidos. Cambie un fusible sólo después de haber subsanado la causa del cortocircuito. Encaje y posicione correctamente la tapa inferior y en seguida, la tapa superior. Fije las tapas, oprimiéndolas en los puntos de fijación para encajar el extremo de las presillas en las piezas de retención y, girando las presillas aproximadamente 1 vuelta en sentido horario. Comprobación y sustitución de los fusibles Base de los fusibles Central eléctrica 1 Tapa superior 2 Tapa inferior 3 Presillas de fijación Para tener acceso a los fusibles y demás componentes dispuestos en la caja de fusibles: Gire aproximadamente 1 vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Desencaje y retire las tapas superior e inferior de la caja de fusibles. 1 Fusibles de repuesto 2 Extractor de fusibles 3 LED 4 Enchufe de prueba Los circuitos eléctricos individuales van protegidos por fusibles de seguridad. En el caso de que se produzca la falla de un circuito de corriente, desconecte los consumidores y compruebe el estado de los fusibles. Puede comprobar el funcionamiento de los fusibles en la caja de enchufe de comprobación 4 que se encuentra en la caja de fusibles. Sistema eléctrico Si el LED 3 se enciende, el fusible está en condiciones de funcionamiento. Si el LED 3 no se enciende, el fusible está con defecto. Reemplace el fusible defectuoso por otro fusible de la misma capacidad. En emergencias Saque el fusible del módulo con el extractor de fusibles 2 e insértelo en la caja de enchufe de comprobación 4. Después de utilizar el extractor de fusibles, encájelo de nuevo en su alojamiento en la caja de fusibles para evitar que se extravíe. 325 Faro antiniebla F2- 10A Iluminación F16 10A F30 - 10A PLD (15) tablero de instrumentos y teclas (58) Luces indicadoras F17 20A Aire acondicionado y F31- 10A Reglaje de los espejos de dirección del Ventilación forzada (15R) retrovisores (15) remolque (30) Accionamiento F18 - 10A F32 - 10A eléctrico de la escotilla de ventilación F3- 10A F4- 10A F15- 15A CENTRAL ELÉCTRICA Alternador (15) Luces marcha atrás (Atego) Toma de fuerza (15) F1- 10A F29 - 10A 326 Sistema eléctrico F5 - 10A F19- 10A F6 - 10A F20- 15A F7- 15A Relé D+ F8- 10A Calentamiento de F22- 10A los espejos retrovisores (D+) F23- 10A F9 - 10A F10- 10A Tablero de instrumentos y Diagnosis (30) Cristal eléctrico del conductor Luces intermitentes de advertencia (30) luz de cruce derecha F33 - 10A Luces indicadoras de la dirección F34 - 10A Luces de frenos Luces alarma de la marcha atrás F35 - 10A Toma del ABS del remolque (15) F36 - 15A F37- 10A Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (15) F38 - 10A Tacógrafo y Tablero instrumentos (15) F24- 10A Luz de cruce izquierda F11 - 15A F25- 10A luz de carretera derecha F39- 10A F12 -20A Toma del ABS del F26- 10A remolque (30) Luz de carretera izquierda F40- 10A F13- 10A Iluminación interior (30) F27- 10A Luces de posición izquierda F41 - 10A 2ª velocidad eje trasero (15) F28- 10A Luces de posición derecha F14 - 10A En emergencias F21- 15A Encendedor de cigarrillos (15R) Cristal eléctrico del pasajero K1 K2 Relé del motor K4 limpiador Luces indicadoras de dirección K5 K3 K6 K7 Diagnosis y Bocina electroneumática (15) Bloqueo de los ejes (15) Relé de luz de alarma de la marcha atrás Relé D+ Relé de luces de freno Etiqueta de fusibles y relés A1 F7- 10A 15 a 15 a F8- 10A F1- 10A Preparación Fleetboard F3- 15A F4- 10A Bloqueo central de las puertas y F9 - 3A mando a distancia (30) Refrigerador F10- 3A F5 - 25A Climatizador K1 K2 K3 Convertidor 24/12V (5A) Convertidor 24/12V (10A) Convertidor 24/12V (15A) Bloqueo central de las puertas, mando a distancia y Retardador (15) Rastreador (15) Rastreador (30) F11 - 5A Toma de remolque (15) F12- 15A Toma de remolque (30) F13- 10A Mando del cambio Telligent A31.1 Relé auxiliar luces direccionales izquierda del remolque Relé auxiliar luces direccionales derecha del remolque Relé auxiliar 2ª velocidad K9 Relé auxiliar ABS para el corte del bloqueo eje trasero del eje trasero A31.2 Sistema eléctrico 327 K8 Relé auxiliar toma de fuerza (desaceleración) K9 Relé auxiliar toma de fuerza (reset control de aceleración) K10 Relé auxiliar toma de fuerza (aceleración) Relé auxiliar de la iluminación (58) K2 Relé auxiliar de la iluminación (56) K3 Relé auxiliar de las luces de carretera (56a) En emergencias A32 K1 328 Sistema eléctrico Gestión electrónica del motor G Para evitar daños en los módulos electrónicos del sistema de gestión del motor, observe los siguientes cuidados: • Nunca accione el arranque del motor, por cualesquier medios, con las baterías desconectadas. • Evite hacer funcionar el motor efectuando “empujones”. • No desconecte las baterías con el motor en funcionamiento. En emergencias • No invierta la polaridad de las baterías. • No utilice cargador de baterías conectado en paralelo para auxiliar en el arranque. Si las baterías del vehículo están descargadas, utilice baterías auxiliares correctamente cargadas y conectadas en paralelo, conforme las instrucciones contenidas en este manual. • Si es necesario cargar las baterías, desconéctelas del sistema eléctrico del vehículo y efectúe el proceso de carga, de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipo de carga. • No conecte los módulos de gestión del motor (MR) y gestión del motor y vehículo (FR) con la llave en la cerradura de ignición en la posición “conectada” (terminal 15 con corriente). • Observe que el mazo de cables del motor (conector de 55 clavijas) no es protegido contra cortocircuito al positivo y por lo tanto, eventuales cortocircuitos pueden dañar el módulo electrónico. • No utilice materiales inadecuados (punta de pruebas, trozos de alambre, etc.) para hacer mediciones en las conexiones eléctricas, ya que este procedimiento puede causar futuros problemas de mal contacto. • Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en la superestructura o en componentes del vehículo, desconecte previamente los cables de las baterías y todos los módulos electrónicos. Conecte el cable de masa del equipo de soldar directamente en la pieza que será soldada. • No efectúe soldadura eléctrica próximo a sensores, actuadores, módulos electrónicos y mazos de cables eléctricos. Si es necesario, desmonte previamente estos componentes. • Desmonte los módulos electrónicos del vehículo cuando sea necesario someter el vehículo a estufas con temperaturas de más de 80°C. Sistema eléctrico • Al lavar el motor, no dirija chorros de agua presurizada en el módulo electrónico MR, en los sensores y en sus conexiones. • No monte un interruptor general de circuito eléctrico en el vehículo. Mantenga solamente el interruptor principal original del vehículo, esto si el vehículo está equipado con él. • No efectúe conexiones directas en el motor de arranque para hacer funcionar el motor. • Si es necesario desmontar los módulos electrónicos, no utilice herramientas para desconectar los conectores. Los conectores deben ser desconectados normalmente y solamente con las manos. • No efectúe empalmes en los mazos de cables eléctricos conectados en los módulos electrónicos. Montaje de equipamientos adicionales. • Los equipamientos adicionales que necesitan señales de sensores del motor (por ejemplo: Computadora de a bordo) deben ser conectados entre el módulo MR y el tablero de instrumentos. Tales equipos no deben ser conectados, bajo ninguna hipótesis, directamente en los sensores, bajo pena de afectar el funcionamiento del motor. • El montaje de equipos electrónicos adicionales pueden causar interferencia en los módulos del vehículo. Antes de montar tales equipos, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Conexión a masa. • En los vehículos con gestión electrónica del motor, el circuito negativo retorna al polo negativo de la batería y por lo tanto, la cabina, el motor y el chasis están eléctricamente aislados. Cualquier circuito eléctrico adicional deberá tener el circuito negativo conectado directamente al polo negativo de la batería, a través del punto de conexión dispuesto en el larguero del bastidor del chasis. En emergencias 329 330 Abertura y cierre en caso de emergencia Abertura y cierre en caso de emergencia En emergencias Accionamiento eléctrico de la escotilla de ventilación del techo Si el accionamiento eléctrico de la escotilla de ventilación del techo queda inoperante, compruebe y si es necesario, reemplace el fusible correspondiente. En emergencias, si no se puede accionar la escotilla de ventilación del techo de forma eléctrica para cerrar, puede ser accionada de forma mecánica con auxilio de un destornillador pequeño. Introduzca el destornillador en el orificio de acceso al motor eléctrico y gírelo en el sentido horario hasta cerrar totalmente la escotilla de ventilación del techo. Arranque del motor en emergencias 331 Arranque del motor en emergencias Si las baterías de arranque están descargadas, puede efectuar un arranque mediante alimentación externa con otro vehículo. Peligro de explosión G Durante el arranque mediante alimentación externa hay peligro de que los gases desprendidos de la batería se enciendan, causando la explosión de las mismas. Por lo tanto, si es necesario efectuar el arranque mediante una alimentación externa con cables auxiliares, evite la formación de chispas, llamas expuestas y cigarrillos encendidos cuando esté manoseando las baterías. Riesgo de lesiones G El ácido de la batería posee acción cáustica. • Existe el riesgo de quemaduras causadas por salpicaduras de ácido de las baterías durante el arranque del motor con alimentación externa (cables auxiliares). Por lo tanto, manténgase lo más lejos posible de las baterías durante el procedimiento de arranque mediante alimentación externa. Mantenga los niños lejos de las baterías. Lave inmediatamente con agua limpia abundante las eventuales salpicaduras de ácido en su piel, ojos o ropa y, si es necesario, consulte un médico. G No utilice cargadores rápidos para el arranque mediante alimentación externa. Una batería descargada puede congelarse a una temperatura de 10°C. No ponga en marcha en dicho caso el motor. Deje que se descongele primero la batería. Efectúe el arranque mediante alimentación externa sólo con ayuda de: • Dos baterías de 12 Voltios conectadas en serie. • Otro vehículo con sistema de 24 voltios. Utilice exclusivamente cables auxiliares de arranque con los que no pueda confundir la polaridad, de sección transversal aproximada de 70 mm² y pinzas de los terminales aisladas. En emergencias Accionamiento del arranque mediante conexiones puentes de las baterías auxiliares Antes de realizar el arranque mediante una estación de carga móvil (baterías con fuente de alimentación), desenchufe el conector principal. La sobretensión podría dañar componentes electrónicos del vehículo. Desconecte los sistemas de comunicación móviles, por ejemplo teléfonos, radio de 2 canales, aparato de fax, etc. del sistema eléctrico antes de efectuar conexiones auxiliares para accionar el arranque. Asegúrese de que no se toquen los vehículos. 332 Arranque del motor en emergencias Gire la llave del vehículo en la cerradura de ignición a la posición desconectada. Desconecte todos los consumidores eléctricos. Retire la cubierta de las baterías. Conecte los terminales positivos primero y en seguida los terminales negativos de las baterías auxiliares. Vehículo que suministra la corriente: Haga funcionar el motor a un número de revoluciones elevado. En emergencias Vehículo que recibe la corriente: Gire la llave de encendido del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de la dirección. Vehículos con sistema auxiliar de arranque flammstart ( página 134). Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí. G El motor del vehículo que recibe corriente debe funcionar sólo a régimen de ralentí mientras los cables auxiliares de arranque estén conectados. Desconecte los cables auxiliares utilizados para el arranque, desconectándolos primero de los polos negativos y luego de los polos positivos. Encargue la revisión de las baterías en un taller especializado, por ejemplo, un taller de servicio autorizado MercedesBenz. Indicación sobre el medio ambiente H Las baterías contienen plomo. No deseche las baterías viejas como si fueran basura doméstica. Deseche las baterías de acuerdo con las disposiciones ecológicas. Entregue las baterías averiadas en un taller de servicio autorizado Mercedes-Benz o en un punto de recogida de baterías usadas. Transporte y almacene correctamente las baterías rellenas de electrolito en posición vertical. Asegure las baterías durante el transporte para evitar que vuelquen. Instrucciones para remolcar el vehículo 333 Instrucciones para remolcar el vehículo Perno de acoplamiento delantero El perno de acoplamiento delantero sirve para maniobrar con el vehículo y para el arranque por remolcado y remolcado del vehículo. G En caso de que tenga que transportar el vehículo sobre un remolque de plataforma baja (por ejemplo, después de un accidente), puede sobrepasar la altura máxima de 4 metros. Conduzca con precaución para prevenir accidentes. Tenga en cuenta la altura de paso máxima en caso de atravesar túneles o pasos subterráneos. Riesgo de accidentes y lesiones G Si efectúa el remolcado del vehículo con el motor parado, ya no funcionará la dirección asistida y deberá aplicar mucha más fuerza para dirigir el vehículo. En este caso, podría salirse de la calzada al circular por curvas o chocar con el vehículo que le remolca. Antes de efectuar el remolcado, acuerde con el conductor del vehículo que va a efectuar el remolcado los signos de comunicación necesarios y una forma de conducir adecuada a las circunstancias. 1 Cubierta superior central del parachoques 2 Cubierta central 3 Perno de acoplamiento 4 Presilla de fijación En emergencias Riesgo de accidentes 334 Instrucciones para remolcar el vehículo En emergencias Gire hacia arriba la cubierta central del parachoques delantero y, entonces, gire hacia abajo la cubierta central del parachoques. G Si el motor no funciona y el vehículo tiene que ser remolcado: Asegure del perno de acoplamiento, levante ligeramente el extremo de la presilla de fijación del perno y gire el perno en el sentido horario. • Existe el riesgo de dañar la caja de cambios. Tenga en cuenta la sección “Remolcando el vehículo con el motor dañado”. Saque el perno de acoplamiento hacia arriba. • El sistema de frenos no recibirá suministro de aire. Utilice una barra rígida de remolcado. El ojal de la barra de remolque debe permitir que el perno encastre totalmente en su alojamiento. Por lo tanto, siempre que sea posible, remolque el vehículo con el motor funcionando o asegúrese de que el vehículo remolcador está suministrando el aire comprimido. Introduzca totalmente el perno de acoplamiento en su alojamiento y sujetándolo por el vástago, gírelo en el sentido contrario de las agujas del reloj para retenerlo en la presilla de fijación. Después de remolcar el vehículo, monte y bloquee el perno de acoplamiento en su alojamiento Rebatir hacia arriba la cubierta central del parachoques para que la presilla existente en su cara interna quede fijada en el perno de acoplamiento. Rebatir ligeramente la parte superior central del parachoques para que la misma quede sobrepuesta en el borde superior de la cubierta central. Si no se puede presurizar el sistema neumático, suelte el freno de estacionamiento de muelles acumuladores manualmente ( página 339). Remolcado del vehículo Los vehículos con caja de cambios manual pueden ser remolcados para el arranque del motor. Gire la llave del vehículo a la posición de marcha en la cerradura de ignición. Pise a fondo el pedal de embrague. Acople la 3ª ó 4ª marcha. Remolque el vehículo sin sobrepasar la velocidad máxima de 20 km/h. Una vez alcanzada la velocidad máxima de remolcado, suelte lentamente el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador. Inmediatamente después de ponerse en marcha el motor: Pise a fondo el pedal del embrague y acople el mando de la caja de cambios en punto muerto. Remolcado del vehículo Instrucciones generales G No remolque el vehículo cargado con su peso bruto total con remolque o semirremolque acoplado. El conjunto de travesaño delantero y el perno de acoplamiento tienen dimensiones para halar 50% del peso bruto total. Debido a las innúmeras variables en el remolcado de vehículos, la colocación en posición del dispositivo para levantar y remolcar, así como el cumplimiento de las exigencias legales pertinentes, son de única responsabilidad del operador del vehículo remolcador. Si el vehículo está solo atascado, con las ruedas de tracción en terreno sin consistencia o lodoso, remolcar el vehículo con el máximo cuidado, principalmente si él está cargado. No tirar del vehículo a tirones, oblicua o lateralmente, pues este procedimiento puede dañar la estructura del mismo. Si hay la necesidad de remolcar el vehículo y no es posible mantener el motor en funcionamiento para suplir el sistema neumático, suelte manualmente el freno de estacionamiento. Instrucciones para remolcar el vehículo Arranque del motor mediante remolcado 335 336 Remolcado del vehículo Riesgo de accidentes y lesionesG Al desmontar el árbol de transmisión, éste puede caerse y herirlo. Sostenga adecuadamente el árbol de transmisión antes de desmontarlo para prevenir que se caiga, por ejemplo, con el auxilio de otra persona o atándolo al bastidor del chasis. Instrucciones para remolcar el vehículo En los vehículos con sistema ABS, no gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de la dirección, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero el elevado. De lo contrario, podrían frenarse descontroladamente las ruedas del eje trasero al efectuar el remolcado, debido a la actuación del sistema ABS. En dicho caso, el vehículo podría dañarse y perder la estabilidad direccional y causar un accidente. Remolcar el vehículo con el motor en condiciones de funcionamiento Para distancias de hasta 100 km: Acople la palanca de la caja de cambios en punto muerto, con el grupo de marchas altas seleccionado y mantenga el motor funcionando en ralentí para asegurar la lubricación de la caja de cambios y el funcionamiento del sistema de freno y de la servodirección. No exceda la velocidad máxima de 40 km/h. Observe las determinaciones vigentes y legales de cada país. Para distancias superiores a 100 km: Desmonte el árbol de la transmisión (eje cardán) en el acoplamiento del eje trasero y remolque el vehículo, observando la velocidad máxima de remolcado. Remolcar el vehículo con el motor averiado Distancias de hasta 1 km, en lo máximo: Acople la palanca de la caja de cambios en punto muerto, en el grupo de velocidades de marchas altas. Remolque el vehículo transitando en una velocidad de aproximadamente 10 km/h como máximo. Distancias superiores a 1 km: Desmonte el árbol de la transmisión (eje cardán) en el acoplamiento del eje trasero y remolque el vehículo, observando la velocidad máxima de remolcado. G Tenga en cuenta que los vehículos con motor no operante presentan una holgura considerable en la dirección al ser remolcados, normal en estas condiciones. Tenga en cuenta también que ya no funcionará la dirección asistida y deberá aplicar mucha más fuerza para dirigir el vehículo. Por lo tanto, el vehículo debe ser remolcado con el máximo cuidado y en bajas velocidades. Remolcado del vehículo el vehículo con la caja de cambios averiada Remolcar el vehículo con el eje delantero averiado Riesgo de accidentes y lesionesG Riesgo de accidentes y lesionesG Al desmontar un semieje, éste puede caerse y herirlo. Sostenga adecuadamente el árbol de transmisión antes de desmontarlo para prevenir que se caiga, por ejemplo, con el auxilio de otra persona o atándolo al bastidor del chasis. En los vehículos con sistema ABS, no gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de la dirección, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero el elevado. De lo contrario, podrían frenarse descontroladamente las ruedas del eje trasero al efectuar el remolcado, debido a la función del sistema ABS. En dicho caso, el vehículo podría perder la estabilidad direccional y resbalar. En los vehículos con sistema ABS, no gire la llave a la posición de marcha de la cerradura de la dirección, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero el elevado. De lo contrario, podrían frenarse descontroladamente las ruedas del eje trasero al efectuar el remolcado, debido a la función del sistema ABS. En dicho caso, el vehículo podría dañarse y perder la estabilidad direccional y causar un accidente. Desmonte el árbol de la transmisión (eje cardán) en el acoplamiento del eje trasero y remolque el vehículo, observando la velocidad máxima de remolcado. Remolque el vehículo con el eje delantero elevado, observando las mismas instrucciones y determinaciones para remolcar el vehículo con el motor averiado. Remolcar el vehículo con el eje trasero averiado Gire la llave de contacto en la cerradura de ignición a la posición de marcha. Vehículos con bloqueo del diferencial: Conecte el bloqueo del diferencial (bloqueo transversal). No levante el eje delantero. Desmonte los dos semiejes (palieres) del eje trasero. En los vehículos con dos ejes traseros de tracción, desmonte los semiejes (palieres) de ambos ejes traseros. Instrucciones para remolcar el vehículo Remolcar 337 338 Remolcado del vehículo Desmontaje de los semiejes (palieres) (ejes HL 6) Desmontaje de los semiejes (ejes HL 7 y HD 7) 1 Tornillos de fijación del semieje (palier) en el cubo de rueda 1 Anillo de retención Instrucciones para remolcar el vehículo Para desmontar los semiejes: Si el vehículo está equipado con bloqueo del diferencial (bloqueo transversal), gire la llave del vehículo en la cerradura de ignición a la posición de marcha y conecte el bloqueo del diferencial. No levante el eje delantero. Suelte y retire los tornillos 1 de fijación del semieje en el cubo de rueda. Desmonte el semieje. Recoja el aceite derramado con un recipiente adecuado. Tape la abertura de alojamiento del semieje para evitar la entrada de suciedad. 2 Desmontaje de un palier (semieje) (ejemplo) Remolcado del vehículo Gire la rueda de modo que el tapón de vaciado del aceite del cubo planetario esté en la posición más baja posible. Retire el tapón de vaciado y deje escurrir todo el aceite Después de vaciar el aceite, atornille el tapón de vaciado y apriételo firmemente. Recoja el aceite vaciado en un recipiente adecuado. Si el vehículo está equipado con bloqueo del diferencial (bloqueo transversal), gire la llave del vehículo en la cerradura de ignición a la posición de marcha y conecte el bloqueo del diferencial. No levante el eje delantero. Retire los tornillos de fijación y retire la tapa del cubo planetario. Desaplicación manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores En caso de caso de emergencia, si no hay suficiente presión neumática en el sistema de frenos, se puede soltar manualmente el freno de estacionamiento con cilindros acumuladores para remolcar el vehículo. Riesgo de accidentes G Antes de soltar manualmente el freno de estacionamiento, asegure el vehículo con calces para evitar el desplazamiento. Antes utilizar de nuevo el vehículo, deberá poner nuevamente en estado operativo los cilindros de muelles acumuladores del freno de estacionamiento.. Con unos alicates de bloqueo adecuado, desmonte el anillo de retención 1 del semieje. Con auxilio de la herramienta adecuada o de un tornillo de 120mm de longitud con rosca M8, desmonte el semieje. (La herramienta o el tornillo para desmontar el semieje no están disponibles en el conjunto de herramientas de a bordo del vehículo). Monte de nuevo la tapa del cubo planetario y apriete firmemente los tornillos . G Para remolcar el vehículo en recorridos superiores a 100 km, se deben reabastecer los cubos planetarios con el aceite especificado. Tornillos de alivio de los cilindros de los muelles acumuladores 1 Posición de frenado (de funcionamiento) 2 Posición de liberación Instrucciones para remolcar el vehículo Para desmontar los semiejes: 339 340 Remolcado del vehículo G Par de apriete máximo de liberación 35 Nm. No utilice un destornillador de impacto. Desenrosque el tornillo de alivio (uno en cada cilindro) hasta el tope en la posición de liberación 2. Para retornar el cilindro de freno de estacionamiento de muelles acumuladores a su estado operativo: Instrucciones para remolcar el vehículo Alimente el circuito de freno con aire comprimido hasta alcanzar la presión neumática de desaireación. Coloque la palanca del freno de estacionamiento en la posición desaplicado. Gire totalmente el tornillo de alivio del cilindro de muelles acumuladores en el sentido horario y apriételo en la posición 1 con un par de apriete de 25 a 45 Nms. 341 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Control de emisiones de contaminantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Control de la emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Capacidades de abastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Datos técnicos Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 342 Identificación del Vehículo Identificación del Vehículo Placa de identificación del vehículo Número de identificación del vehículo (VIN) El número de identificación del vehículo (VIN) y el año de fabricación están grabados en el larguero derecho del bastidor del chasis, cerca del eje delantero del vehículo. 1 Placa de identificación del vehículo (ejemplo) Datos grabados en la placa de identificación Datos técnicos • Modelo de vehículo • Número de identificación del vehículo (VIN) • Peso máximo admisible por eje • Peso bruto total • Peso bruto total conjugado • Capacidad máxima de tracción • Año de fabricación. Las indicaciones de peso se refieren a la capacidad técnica del vehículo, determinada por la fábrica. Al cargar el vehículo, observe también los límites establecidos por la legislación vigente del país donde el vehículo será utilizado, debiendo prevalecer siempre la indicación de menor valor. 1 Número de identificación del vehículo y año de fabricación Número de identificación seccionado (VIS) Además del número de identificación del vehículo (VIN) grabado en el larguero del bastidor del chasis y en la placa de identificación, el vehículo tiene un número de identificación seccionado dispuesto en los siguientes puntos: • En la columna delantera de la puerta derecha - etiqueta autodestructible. • Pared frontal de la cabina, detrás de la tapa frontal de mantenimiento etiqueta autodestructible. • Piso de la cabina, a la izquierda del asiento del conductor - etiqueta autodestructible. • Parabrisas, cristales de las puertas y cristal trasero - grabación por desgaste. Identificación del Vehículo 343 Número de identificación de la cabina 1 Plaqueta de identificación del motor (Motor OM 457 LA) Identificación del motor Placa de identificación del motor 1 Designación del modelo de motor 2 Número del motor (número de construcción + número progresivo de producción) Designación del modelo del motor. La designación del modelo del motor identifica el tipo de motor y la norma de emisión de gases que éste cumple. Ejemplo: OM 457 LA.III/2 OM = motor diesel 457 = tipo de motor LA = sistema de admisión con turboalimentador y postenfriador del aire de admisión III = de acuerdo con la norma de emisiones PROCONVE P5 (euro 3) 2 = variante de producción Grabación del número del motor en el bloque del motor Motores serie 900 - El número del motor está grabado en una superficie rectificada en el borde superior del bloque del motor, en el lado derecho del motor. Motor OM 457 LA - El número del motor está grabado en el bloque del motor, en una superficie rectificada un poco más arriba del cárter de aceite, en el lado derecho del motor. 1 Plaqueta de identificación del motor (motores de la serie 900) Datos técnicos 1 Placa de identificación de la cabina 344 Identificación del Vehículo Etiqueta para válvula ALB Datos técnicos En los vehículos equipados con válvula reguladora de presión de frenado en función de carga del vehículo (ALB), la etiqueta con los datos de reglaje de la válvula está adherida en la cara interna de la tapa de la caja de la central eléctrica. La figura arriba es a modo de ilustración. Para efectuar el reglaje de la válvula ALB, considere solamente los valores indicados en la respectiva etiqueta adherida en el vehículo. Control de las emisiones de contaminantes 345 Control de las emisiones de contaminantes Combustible La legislación brasileña de protección al medio ambiente establece para vehículos automotores valores normalizados máximos de emisión de contaminantes cuyo no cumplimiento por parte de los fabricantes de dichas normas resultará en no recibir o el cancelamiento de la licencia de uso de la configuración del vehículo o del motor, lo que no les permitiría comercializarlos en el territorio brasileño. Los vehículos movidos a Diesel deben ser certificados con combustible de referencia especificado en la Resolución ANP (Agencia Nacional do Petróleo, Gas Natural y Biocombustibles), vigente en la fecha de su producción para atender la legislación de emisiones, la cual limita el tenor de azufre y define las demás características del combustible de ensayo. El combustible Diesel comercial también se especifica en la Resolución de la ANP y, si no atienden a estas especificaciones, presentando un tenor de azufre más elevado y otras características que no favorezcan la buena combustión, podrá causar problemas como: • Deterioro prematuro del aceite lubricante. • Desgaste acelerado de los aros de segmento y de los cilindros. • Aumento excesivo de la emisión de hollín. • Carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en las tuberías de inyección. • Variación en el desempeño del vehículo. • Variación en el consumo de combustible. • Dificultad en el arranque en frío y emisión de humo blanco. • Menos durabilidad del producto. • Corrosión prematura en el sistema de combustible. Datos técnicos Protección al medio ambiente Su vehículo Mercedes-Benz está de acuerdo con PROCONVE, cumpliendo con los requisitos establecidos por el Consejo Nacional del Medio Ambiente (CONAMA), vigentes en la fecha de su producción. Si se respetan rigurosamente los procedimientos de mantenimiento constantes en los respectivos manuales de mantenimiento y de operación del vehículo, la emisión de hollín y de los gases de escape han de mantenerse dentro de los límites establecidos. 346 Control de las emisiones de contaminantes Datos técnicos Límites máximos de emisión de hollín Límites máximos de emisión de hollín Ejemplo 1 - Motor OM 906 LA (punto A) • Altitud superior a 350m • Revoluciones del motor (n) = 1750/min • Índice Bosch = aproximadamente 4,4 Ejemplo 2 - Motor OM 926 LA (punto B) • Altitud superior a 350m • Revoluciones del motor (n) = 1750/min • Índice Bosch = aproximadamente 3,8 Ejemplo 3 - Motor OM 457LA (punto C) • Altitud hasta 350m • Revoluciones del motor (n) = 1750/min • Índice Bosch = aproximadamente 3,4 Control de las emisiones de contaminantes El valor indicado en la etiqueta adherida en la columna trasera de la puerta del lado del acompañante (columna B) indica el índice máximo de humo en aceleración libre en altitudes de hasta 350 m, con relación al nivel del mar y, debe utilizarse como parámetro para el reglaje del motor y para la evaluación del estado de mantenimiento Tipo de motor Número de construcción del motor del vehículo en uso en los programas de inspección y mantenimiento, conforme se establece en la Resolución CONAMA vigente. Para la operación en altitudes de más de 350 m, el valor obtenido en la medición podrá ser hasta 35% mayor que el valor indicado en la etiqueta. Potencia máxima Régimen de ralentí Nº de revoluciones máxima libre Índice máximo de humo en aceleración libre (m1) kw/Nº de revoluciones 1/min 1/min Altitude Altitudes de s hasta más de 350 m 350m OM 906 LA 906.990 180/2200 600 3720 0,75 1,01 OM 926 LA 926.921 240/2200 600 3720 0,77 1,04 OM 926 LA 926.930 225/2200 600 3720 0,75 1,01 OM 457 LA 457.918 260/1900 550 2300 0,72 0,97 OM 457 LA 457.918 295/1900 550 2300 0,76 1,02 OM 457 LA 457.918 315/1900 550 2300 0,75 1,01 Datos técnicos Indice de humo en aceleración libre 347 348 Control de la emisión sonora Control de la emisión sonora Emisión de ruido Los vehículos comprendidos en la tabla de "Límites tolerados de emisión de ruido" están en de acuerdo con la legislación vigente de control de contaminación sonora de vehículos automotores. Datos técnicos Límites de tolerancia de emisión de ruido: Considerando que el nivel de emisión de ruido recibe la influencia directa del reglaje del motor, condición del sistema de escape, ventilador del sistema de enfriamiento y aislamiento acústico del motor, el vehículo deberá ser sometido a las revisiones periódicas establecidas en el manual de mantenimiento que acompaña el vehículo, dentro de los intervalos recomendados para cada categoría de servicio. Para asegurar que el nivel de ruido se mantenga dentro de los límites tolerados, los sistemas y componentes que influyen en la emisión sonora deben ser mantenidos con sus características originales de fábrica. Vehículo Potencia del motor Nivel máximo de emisión sonora db (A) 1933 326 CV 95,0 2533 326 CV 95,0 2826 245 CV 90,51 2831 306 CV 90,32 2035 S 354 CV 93,1 2040 S 401 cv 95,0 2044 S 428 CV 95,0 2535 S 354 CV 93,0 Vehículo Potencia del motor Nivel máximo de emisión sonora 2540 S 401 cv 91,3 2544 S 428 CV 92,2 2640 S 401 cv 95,0 2644 S 428 CV 95,0 3340 3340 K 3340 S 401 cv 95,0 3344 3344 K 3344 S 428 CV 95,0 4140 4140 K 4140 S 401 cv 95,0 4144 4144 K 4144 S 428 CV 95,0 db (A) 1 Silenciador con salida lateral 2 Silenciador con salida longitudinal En cumplimiento con la legislación a respecto de la emisión sonora, este manual debe mantenerse a bordo del vehículo. Capacidades de abastecimiento, en litros 349 Capacidades de abastecimiento, en litros Capacidades de abastecimiento Motor con filtro de aceite: OM 906 LA máx. 29,3 litros OM 926 LA máx. 29,3 litros OM 457 LA máximo 39,0 litros OM 906 LA 37,0 litros Ejecución OM 926 LA 37,0 litros Ejecución Sistema de refrigeración: OM 457 LA Vehículo sin retardador 33,5 litros Ejecución Vehículo con retardador 39,0 litros Ejecución Caja de cambios: 0,3 litros Ejecución G221-9 15,0 litros Ejecución G211-16 16,0 litros Ejecución G240-16 16,0 litros Ejecución G281-12k (+ retardador) (+ toma de fuerza) 16,0 litros Ejecución (+ 1,0) (+ 0,4) Retardador Voith R115 HV En el eje trasero. aprox. 5,6 litros HL 6 (741.710) 11,0 litros Ejecución HL 7 (740.892; 740.894; 740.896) 18,5 litros Ejecución HD 7 (740.893; 740.895; 740897) 22,5 litros Ejecución En el sistema de la servodirección hidráulica. 3,8 litros Ejecución Sistema lavaparabrisas 9,0 litros Ejecución Sistema hidráulico de inclinación de la cabina Modelos 958.2 aprox. 0,5 litros Modelos 958.4 aprox. 1,2 litros Datos técnicos Sistema de accionamiento hidráulico del embrague 350 Capacidades de abastecimiento, en litros Depósitos de combustible (capacidad nominal) Vehículo. Ejecuciones disponibles de fábrica1 Volumen total de abastecimiento 1933 S/ 36 Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 2 1 depósito 590 litros lado derecho 590 litros Ejecución 3 1 depósito 590 litros lado derecho y 1 depósito adicional 230 litros lado izquierdo 820 litros Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 2 1 depósito 590 litros lado derecho 590 litros Ejecución 3 1 depósito 590 litros lado derecho y 1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo 720 litros Datos técnicos 2533/36 2533/42 1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente. Depósitos de combustible (capacidad nominal) Vehículo. Ejecuciones disponibles de fábrica1 Volumen total de abastecimiento 2533/48 2533/51 Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 2 2 depósitos 300 litros lado derecho 600 litros Ejecución 3 1 depósito 590 litros lado derecho 590 litros Ejecución 4 1 depósito 590 litros lado derecho y 1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo 720 litros Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros 2826/36 2831/36 Capacidades de abastecimiento, en litros 2826/48 2831/48 Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 2 2 depósitos 300 litros lado derecho 600 litros 351 1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente. Vehículo. Ejecuciones disponibles de fábrica1 Volumen total de abastecimiento 2035 S/36 2040 S/36 2044 S/36 Ejecución 1 1 depósito 590 litros lado derecho 590 litros Ejecución 2 1 depósito 590 litros lado derecho y 1 depósito adicional 230 litros lado izquierdo 820 litros Ejecución 3 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 1 1 depósito 500 litros lado derecho 500 litros Ejecución 2 1 depósito 500 litros lado derecho y 1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo 630 litros Ejecución 3 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros 2035 S/33 2040 S/33 2044 S/33 1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente. Datos técnicos Depósitos de combustible (capacidad nominal) 352 Capacidades de abastecimiento, en litros Depósitos de combustible (capacidad nominal) Vehículo. Ejecuciones disponibles de fábrica1 Volumen total de abastecimiento 2535 S 2540 S 2544 S 2640 S 2644 S Ejecución 1 1 depósito 500 litros lado derecho y 1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo 720 litros Ejecución 2 1 depósito 500 litros lado derecho 500 litros Ejecución 3 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Ejecución 2 1 depósito 500 litros lado derecho 500 litros Ejecución 3 1 depósito 500 litros lado derecho y 1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo 630 litros Datos técnicos 3340 k79 3344 K 4140 k79 4144 k79 1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente. Depósitos de combustible (capacidad nominal) Vehículo. Ejecuciones disponibles de fábrica1 Volumen total de abastecimiento 3340 S 3344 S 4140 S 4144 S Ejecución 1 1 depósito 500 litros lado derecho 500 litros Ejecución 2 1 depósito 500 litros lado derecho y 1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo 630 litros Ejecución 3 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros Capacidades de abastecimiento, en litros 3340/48 3344/48 4140/48 4144/48 Ejecución 1 1 depósito 300 litros lado derecho y 1 depósito adicional 300 litros lado derecho 600 litros Ejecución 2 1 depósito 590 litros lado derecho 590 litros Ejecución 3 1 depósito 300 litros lado derecho 300 litros 353 Datos técnicos 1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente. 354 Datos de funcionamiento Datos de funcionamiento Sistema de aire comprimido (presión del depósito) Circuito de freno 1 mínimo 6,0 bares Circuito de freno 2 mínimo 6,0 bares Circuito de freno del remolque y semirremolque mínimo 4,5 bares Regulador de presión (presión de conexión o desconexión) aprox. de 9,1a10,0 bares Circuito de liberación del freno de muelles acumuladores mínimo 4,5 bares Consumidores auxiliares mínimo 4,5 bares Motor Datos técnicos Limitación de régimen del motor (funcionamiento de emergencia) aprox. 1.300/min. Régimen de ralentí aprox. 600/min. Velocidad mínima de servicio del motor aprox. 550/min. Frenomotor (zona de servicio): LA OM 906 LA, OM 926 2.100 – 2.720/min. 1.800 – 2.500/min. OM 457 LA Presión de aceite del motor (marcha en ralentí) mínimo 0,5 bar Presión de aceite del motor (en la rotación nominal máximo) mínimo 2,5 bar Régimen nominal máximo del motor: OM 906 LA, OM 926 LA aprox. 2.720/min. aprox. 1.900/min. OM 457 LA Temperatura de servicio (temperatura del líquido de refrigeración) Funcionamiento normal Servicio en condiciones duras, reducción automática de la potencia del motor: Temperatura del líquido de refrigeración máxima admisible aprox. de 70 a 95 °C a partir de 105 °C 110 °C Datos de funcionamiento 355 Presión de inflado de los neumáticos Tabla de presión de inflado de los neumáticos Diferencia de presión máxima admisible entre los neumáticos de un eje Máxima presión de aire admisible para el inflado de los neumáticos ( página 355) 0,2 bar 10,0 bares Par de apriete de las tuercas de las ruedas ( Nm ) Llantas de disco de acero, centrado por los cubos de ruedas 600 ± 25 Nm Llantas de aleación ligera de aluminio, centrado por los cubos de ruedas 600 ± 25 Nm Par de aflojamiento para soltar el tornillo de soltado del freno de estacionamiento de los muelles acumuladores máximo 35 Nm Par de apriete del tornillo de soltado del freno de estacionamiento de muelles acumuladores mínimo 25 Nm, máximo 45 Nm Presión de soltado del freno (en el depósito de la presión neumática del circuito de freno) mínimo 8,0 bar Presión de soltado (con suministro exterior de aire comprimido) mínimo 6,5 bares Limitación de la velocidad del vehículo Velocidad máxima limitada electrónicamente, modelos 958.4 (puede variar de país a país) aprox. de 120 km/h Nota: La velocidad máxima del vehículo se puede configurar en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, para cualquier velocidad por debajo de la velocidad máxima configurada en la fábrica, ( página 220). Juego de la dirección Juego (holgura) de la dirección máximo permitido (medido en el perímetro del aro del volante de la dirección cuando el motor está en marcha) 30 mm Datos técnicos Cilindros de muelles acumuladores 356 Datos de funcionamiento Capacidades de peso en kg Tracción Capacidad legal de pesos (Brasil) Datos técnicos 1933 S Eje Eje Eje trasero Peso Peso Capacidad 1 1 delantero trasero bruto total bruto máxima de + Eje trasero total tracción 2 conjuga do. 4x2 6.000 6x2 o 6x4 6.000 4x2 7.100 10.000 11.500 2 - 16.000 ) 17.000 23.000 - 18.600 2 ) 47.000 ) 47.000 2 ) 2533 6X2 7.100 23.000 30.100 2 2826/36 2826 B/36 2826 K/36 6x4 7.500 20.500 28.000 2 ) 45.100 2826/48 6x4 7.500 20.500 28.000 2 ) 45.100 2831/36 2831 B/36 2831 K/36 6x4 7.500 20.500 28.000 2) 45.100 2831/48 6x4 7.500 20.500 28.000 2) 63.000 1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delanteros y traseros no debe sobrepasar la capacidad del peso bruto total admisible. Las indicaciones de peso para cada vehículo se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente establecida por la fábrica. Ningún vehículo deberá exceder la capacidad técnica de peso determinada por la fábrica. Cuando la capacidad técnica de peso exceda los límites de peso determinados por la legislación (Capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites legalmente admisibles. Consulte siempre la legislación del país en donde el vehículo será utilizado. 2 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque utilizado y limitada por la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte la legislación vigente del país. Datos de funcionamiento 357 Capacidades de peso en kg Capacidad legal de pesos (Brasil) 2035 4x2 6x2 o 6x4 Eje Eje Eje trasero 1 delantero trasero + Eje trasero 2 6.000 6.000 10.000 17.000 Peso bruto total1 Peso Capacidad bruto máxima de total tracción2 conjuga do 16.000 23.000 3 ) ) 3 4x2 7.100 13.000 — 20.100 3 4x2 7.100 13.000 — 20.100 3 4x2 7.100 13.000 — 20.100 3) ) 2040 ) 2044 80.000 (G240-16) 47.000 (G221-9) 80.000 (G240-16) 47.000 (G221-9) 80.000 (G240-16) 47.000 (G221-9) 1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delanteros y traseros no debe sobrepasar la capacidad del peso bruto total admisible. Las indicaciones de peso para cada vehículo se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente establecida por la fábrica. Ningún vehículo deberá exceder la capacidad técnica de peso determinada por la fábrica. Cuando la capacidad técnica de peso exceda los límites de peso determinados por la legislación (capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites legalmente admisibles. Consulte siempre la legislación del país en donde el vehículo será utilizado. 2 La capacidad máxima de tracción está condicionada al tipo de transmisión del vehículo. 3 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque utilizado y limitada por la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte la legislación vigente del país. Datos técnicos Tracción 358 Datos de funcionamiento Capacidades de peso en kg Tracción Capacidad legal de pesos (Brasil) 2535 6.000 10.000 - Peso Peso bruto Capacidad bruto total máxima de total1 conjugado. tracción 16.000 2 ) 6x2 o 6x4 6.000 17.000 23.000 2 6X2 7.100 23.000 30.100 2 80.000 80.000 ) ) 2540 6X2 7.100 23.000 30.100 2 2544 6X2 7.100 23.000 30.100 2 80.000 26.100 2 80.000 26.100 2 80.000 2640 2644 6x4 6x4 7.100 7.100 19.000 19.000 ) ) ) ) 3340 6x4 7.500 26.000 33.500 2 ) 123.000 3344 6x4 7.500 26.000 33.500 2) 123.000 41.000 2) 123.000 41.000 2) 123.000 4140 Datos técnicos 4x2 Eje Eje Eje 1 delantero trasero trasero + Eje trasero 2 4144 6x4 6x4 9.000 9.000 32.000 32.000 1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delanteros y traseros no debe sobrepasar la capacidad del peso bruto total admisible. Las indicaciones de peso para cada vehículo se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente establecida por la fábrica. Ningún vehículo deberá exceder la capacidad técnica de peso determinada por la fábrica. Cuando la capacidad técnica de peso exceda los límites de peso determinados por la legislación (capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites legalmente admisibles. Consulte siempre la legislación del país en donde el vehículo será utilizado. 2 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque utilizado y limitada por la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte la legislación vigente del país. Tabla de presión de inflado de los neumáticos 359 Tabla de presión de inflado de los neumáticos Compruebe siempre la presión de inflado de los neumáticos cuando éstos estén a temperatura ambiente. G Si la presión de inflado de los neumáticos es insuficiente: La presión de inflado de los neumáticos varía en aprox. 0,2 bar por cada 10°C de cambio de temperatura ambiente. Tenga esto en cuenta al llevar a cabo el control de la presión de inflado de los neumáticos, por ejemplo, en garajes, especialmente en invierno. • La seguridad de servicio del vehículo se pone en peligro. • Los neumáticos sufrirán daños. • Los neumáticos podrán recalentarse e incendiarse. En dicho caso, podría perder el control del vehículo, provocar un accidente y sufrir heridas o causarlas a otras personas. Ejemplo: • Temperatura en un local cerrado = aproximadamente 20°C Compruebe regularmente la presión de inflado de los neumáticos antes de emprender un viaje y, si es necesario, corríjala. • Temperatura exterior = aproximadamente 0°C • Presión de los neumáticos a ajustar = presión especificada + 0,4 bares Neumáticos de las ruedas del eje delantero (rueda sencillas) Neumáticos Índice de carga del neumático Presión de inflado de los neumáticos en lbs/pol² (bar)1 75 (5,2) 80 (5,5) 85 (5,8) 90 (6,2) 95 (6,5) 100 (6,9) Carga sobre el eje delantero, en kg 295/80R22,5 152/148 4720 4970 5220 5460 5620 5940 11.00R22 151/147 4740 4990 5240 5480 5720 5960 12R22,5 150/146 4760 5010 5260 5510 5750 5990 12.00R20 154/149 4980 5350 5510 5770 6020 6270 1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en carreteras. Para condiciones de aplicación específica, consultar al fabricante del neumático. Datos técnicos Peligro de accidente 360 Tabla de presión de inflado de los neumáticos Neumáticos Índice de carga del neumático 105 (7,3) 110 (7,6) 115 (8,0) 120 (8,3) 125 (8,5) 295/80R22,5 152/148 6180 6410 6640 6870 7100 11.00R22 151/147 6200 6440 6670 6900 12R22,5 150/146 6230 6470 6700 12.00R20 154/149 6520 6770 7020 7260 7500 Neumáticos de las ruedas del eje trasero (ruedas gemelas) Neumáticos Índice de carga del neumático Presión de los neumáticos en lbs/pul² (bar)1 75 (5,2) 80 (5,5) 85 (5,8) 90 (6,2) 95 (6,5) 100 (6,9) Datos técnicos Carga sobre el eje trasero, en kg 295/80R22,5 152/148 8380 8820 9260 9680 10120 10540 11.00R22 151/147 8440 8900 9340 9780 10200 10640 12R22,5 150/146 8520 8980 9420 9860 10300 10740 12.00R20 154/149 8640 9100 9560 10000 10440 10800 1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en carreteras. Para condiciones de aplicación específica, consultar al fabricante del neumático. Neumáticos Índice de carga del neumático 105 (7,3) 110 (7,6) 115 (8,0) 120 (8,3) 125 (8,5) 295/80R22,5 152/148 10960 11380 11780 12200 12600 11.00R22 151/147 11060 11400 11880 12300 12R22,5 150/146 11160 11580 12000 12.00R20 154/149 11320 11740 12160 12580 13000 Contactos ¡Su opinión es muy importante! Mercedes-Benz de Brasil Ltda., a través de los Representantes Mercedes-Benz, tiene la mayor satisfacción en aclarar cualquier duda que usted tenga sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz. Internet Este manual de operaciones ha sido elaborado para ayudarlo a conocer su nuevo vehículo Mercedes-Benz. Contiene instrucciones detalladas de operación y de la inspección diaria del vehículo, necesarias para asegurar una conducción económica, segura y confortable. Informaciones adicionales sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz y sobre la Mercedes-Benz de Brasil Ltda. pueden ser encontradas en el siguiente website: Si usted ha encontrado alguna instrucción de difícil comprensión o quiera presentar alguna sugerencia sobre el contenido de este manual, por favor entre en contacto con nosotros. www.mercedes-benz.com.br por carta: Mercedes-Benz do Brasil Ltda. TE/BAB - VPS Caja Postal 1834 13001-970 Campinas - SP o por e-mail: [email protected] Editado por Mercedes-Benz de Brasil Ltda. TE/BAB - VPS - Servicios Técnicos y Garantía Reproducción parcial o total prohibida sin autorización previa por escrito. Nº de pieza: A 958 584 07 97 - Nº de pedido: B09 925 306 - Edición H (02/14)