Axor Manual de Operación

Transcripción

Axor Manual de Operación
Axor
Manual de Operación
Símbolos
G Advertencias (riesgos de accidentes)
H
Indicaciones sobre el medio ambiente
G
Riesgos de daños en el vehículo

Informaciones adicionales

Indicación de procedimientos.
página Indicación de la página con informaciones adicionales sobre el
asunto.

Indicación de continuación en la
próxima página de una secuencia
de procedimientos interrumpida.
­>
Indicación de la explicación del
término en seguida.
¡ Le agradecemos por elegir un producto
Mercedes-Benz !
Le recomendamos que se familiarice con el
vehículo, su manejo y los sistemas de
marcha, regulación y confort antes de
emprender el primer viaje.
Lea este Manual de Operación antes de
efectuar el primer viaje. Esto le ayudará a
explorar mejor las ventajas de servicio
proporcionadas por el vehículo, además de
reducir los riesgos de efectuar un manejo
equivocado, evitando situaciones de peligro
para Ud. y otras personas.
Dado que el volumen de suministro se
realiza en función del pedido, los
equipamientos de su vehículo pueden
diferir en algunos puntos de las
descripciones e ilustraciones. En este
Manual de Operación son descritos también
los equipamientos disponibles como
opcionales, si la operación de estos
equipamientos precisa de explanaciones.
Su vehículo ha sido homologado para ser
utilizado en el país donde ha sido
comercializado pudiendo, incluso, no
cumplir las determinaciones legales de
otros países.
En algunos países pueden existir
equipamientos del vehículo específicos
para cada país, disponibilidad limitada de
equipamientos especiales o designaciones
diferentes del producto.
La calidad de los servicios de montaje de la
carrocería y de equipos adicionales en su
vehículo también es un factor de extrema
importancia para la eficiencia y la
durabilidad. Por lo tanto, asegúrese de que
estos servicios hayan sido ejecutados de
acuerdo con las directrices establecidas por
Mercedes-Benz, disponibles en Internet en
la dirección:
www.mercedes-benz.com.br.
Tenga en cuenta que los complementos del
vehículo que no cumplan con las directrices
establecidas por Mercedes-Benz puede
restringir el derecho de la garantía de su
vehículo.
Mercedes-Benz do Brasil Ltda. se reserva el
derecho a introducir, en cualquier
momento, modificaciones en la forma, el
equipamiento y la técnica. Por esta razón,
ningún reclamo puede basarse en datos,
ilustraciones o descripciones contenidas en
este Manual de Operación.
Su Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz le atenderá con
mucho gusto si desea efectuar cualquier
consulta sobre su vehículo.
El Manual de Operación, el Guía Rápido de
Instrucciones, el Cuaderno de
mantenimiento y demás Instrucciones
adicionales son parte integrante del
vehículo. Por dicho motivo,
debe llevar siempre en el vehículo esta
documentación y entregarla al nuevo
propietario en caso de que venda el
vehículo.
El Departamento de Literatura Técnica de
Piezas y Servicio de Mercedes-Benz do
Brasil Ltda. le desea una conducción segura
y confortable.
3
Símbolos
¿Dónde puedo encontrar...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Herramientas y equipamientos de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Numérico
3 .................................................................
3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspensión del 3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204
204
204
204
A
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Abastecimiento de combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Traccionado de los remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Abastecimiento de combustible y de AdBlue®
Abastecimiento de combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Abertura y cierre de las ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo del volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entrar y salir del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Abertura y cierre de las puertas
Véase Cerradura de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56
Abertura y cierre en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Agregados del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Ajuste del régimen de ralentí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Ajuste del volante de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Amortiguador.
Véase la Iluminación del instrumento.
Antes de iniciar una jornada
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131, 307
Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Accionamiento del arranque mediante conexiones puentes de las baterías auxiliares
331
Arranque del motor mediante remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Asideros de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajuste de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4
Apoya cabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Asiento del acompañante lateral de base rígida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Avisador acústico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
B
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Bloqueio del arranque (immobilizer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Bloqueo del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 120
C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Antes de inclinar la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Cadenas antideslizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Ver Cadenas antideslizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Caja de cambios con sistema de cambio automatizado (Mercedes PowerShift)
acoplar la marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cambiar el modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Cambio de marchas manual en el modo de funcionamiento automático . . . . . . 174
Cambio rápido del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Parar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Posibilidades de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Selector de marchas (Mercedes PowerShift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar una rueda en el caso de un pinchazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Cambie en el panel (descripción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cambie en el tablero (descripción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30
Cambio de las marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Cambio de marcha de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Cambio de marcha de emergencia con el mando de emergencia . . . . . . . . . . . . 297
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cajas de cambios de 9 marchas hacia adelante con el sistema de cambio de marchas
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Modo Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sistema de cambio de marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Capacidades de abastecimiento, en litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
5
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cerradura de ignición
Véase Bloqueo del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cerradura de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56
Cerrar y abrir la escotilla de ventilación del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cierre de la cerradura de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cilindros de muelles acumuladores.
Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Compartimientos de la estiba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Soporte de vaso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Comprobación de la protección anticorrosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Comprobación del vehículo.
Comprobación visual del exterior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Comprobación visual del exterior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Comprobar
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Computadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Antes de iniciar una jornada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Estacionar el vehículo y parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Iniciando la marcha del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Juego de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Conducción en casos extremos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Conducción en invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Consumo de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Control de climatizacíon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Control de la emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Emissión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Control de las emisiones de contaminantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Correa de asiento.
Cerradura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
D
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
6
Temperatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Cilindros de muelles acumuladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Juego (holgura ) de la dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Límite de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Sistema de aire comprimido (presión en el depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348, 359
Temperatura de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Depósitos de combustible (capacidad nominal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Desbloquear
Bloqueo del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Desmontaje y montaje de una rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Después del motor entrar en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Diagrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155, 156, 158
Disposicíon de los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Distribución de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214, 215, 219
E
Eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
El depósito de expansión del líquido de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Elevador del eje de arrastre auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
En el sistema de frenos del compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Entrar en el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Escotilla de ventilación del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Espacios de la estiba.
Portavasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Estacionar el vehículo y parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Etiqueta de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
F
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire del sistema de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Computadora FleetBoard® del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones del FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tarjeta FleetBoard® del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
319
257
270
210
211
210
211
149
149
7
Liberación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Freno de mano.
Consultar Freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Comprobación de estanqueidad de los circuitos neumáticos del sistema de frenos
143
Comprobación de la función antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Frenomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Funcionamiento adentro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
G
Gato hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Gestión electrónica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
I
Identificación del Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Etiqueta para válvula ALB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Placa de identificacíon del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Luz de lectura de la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tablero de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Iluminación de los instrumentos.
Amortiguador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Iluminación del vehículo.
Comprobar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Indicaciones de fallas en el visualizador de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . 276
Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Conducción en condiciones fuera de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Informaciones generales de seguridad
Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Informaciones útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cajas portaobjetos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8
FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Red portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Toma de corriente de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Perno de acoplamiento delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Interruptor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 29, 30, 31, 37
Irregularidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Indicaciones de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
J
Juego (holgura ) de la dirección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
L
Lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Liberación del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Limitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Limitación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Limitador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Conexión de los limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Desconectando los limpia parabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Fijar los intervalos de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Limpieza intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Limpiar
Ver Limpiaparabrisas
Limpieza a alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Limpieza del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242, 247
Limpieza del parabrisas
Ver Funcionamiento del sistema de la arandela del parabrisas y del Sistema de la
limpieza del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Limpieza intermitente
Ver Limpiaparabrisas.
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Después de conducir en condiciones fuera de carretera o por zonas de obras . . 243
Lavador automático de vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Limpieza con equipamientos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Limpieza de la parte inferior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Limpieza del interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Limpieza exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
9
Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Limpieza.
Después de la conducción en terrenos no asentados y en zonas de obras . . . . . 243
En el exterior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
En el interior del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237, 239
Limpieza a alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Limpieza del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 69
Ajuste de los espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajuste del volante de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Litera (cabina extendida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Litera (cabina larga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Llave de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56
Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56, 58
Llave general unipolar de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Llaves
Llave del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56
Los primeros 2.000 kilómetros (1.250 millas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Lubricantes y líquidos
Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319, 321, 323
Luces de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
M
Maniobrar el remolque y empezar a remolcar
Con la transmisión dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuando se daña el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abastecimiento del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agregados del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puntos de mantenimiento situados debajo de la tapa frontal de mantenimiento
Sistema de accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de mantenimiento Telligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
337
335
245
255
261
266
245
255
251
251
253
247
248
249
10
Menús de la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Modificación de la potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modo de funcionamiento de emergencia del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Motaje del autorradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Arranque y parada del motor con la cabina inclinada hacia adelante . . . . . . . . . 307
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Modo de funcionamiento de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
N
Neumáticos gemelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Neumáticos y rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Seguridad de conducción y de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Niños en el vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Nivel de la suspensión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®)
Notas sobre indicaciones de advertencia y fallas de los sistemas electrónicos . . . . . 276
NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
NR (Control de nivel de la suspensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Número de identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Número de identificación del vehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Número de identificación seccionado (VIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
O
Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Operación durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Conducción del vehículo en invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
P
Palanca de multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pares de apriete
Tornillos de liberación de los muelles acumuladores.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Pinchazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Presión
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
11
Tabla del sistema de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348, 359
Productos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Ajustes de la calidad del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Productos necesarios para el funcionamiento
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Programa de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Modo EcoRoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Modo Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Protección al medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Límites máximos de emisión de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Puntos de colocación del gato debajo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
R
Reabastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Reapriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Reemplazar las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Regulación del nivel de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®)
Regular la altura de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®)
Reloj con función de despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remolcado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Desaplicación manual del freno de estacionamiento de muelles acumuladores . 339
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Remolques y semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Conexión de las tuberías de aire comprimido y de los cables eléctricos . . . . . . . 226
Traccionado de los semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Rotación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Cambio de rueda en caso de pinchazo de un neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
S
Salir del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 45
12
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Niños en el vehículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Señal audible de peligro.
Véase Avisador acústico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Sistema auxiliar de arranque en frío (flammstart) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Sistema de aire comprimido
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización de la caja de cambios con
sistema Telligent
Falla de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización Mercedes PowerShift
Falla de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Sistema de cambio de marchas Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Sistema de combustible.
Purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Sistema de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Sistema de mantenimiento ® Telligent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Elegir un sistema de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Sistemas del alojamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Solicitacíon de informaciones en la computadora de a bordo (tablero de instrumentos
code JK3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Soporte de vaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
consultar NR (regulación del nivel de la suspensión Telligent®)
Sustitución de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 56
Sustitución de las pilas del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
T
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 73
Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Indicador de la presión de los depósitos de los circuitos de frenos . . . . . . . . . . . . 79
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reloj con función de despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
13
Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249, 251
Techo.
Escotilla de ventilación del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Temperatura de servicio.
Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Tubo de la varilla medidora de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tuercas de las ruedas
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Reapriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
U
Unidades de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidad de interruptores de la consola superior, sobre el parabrisas . . . . . . . . . . .
Unidad de interruptores de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidad de interruptores del tablero trasero (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidades de interruptores del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
31
30
29
V
Velocidad de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Velocidad de remolque
Véase maniobrar y empezar a remolcar con el motor dañado . . . . . . . . . . . . . . . 335
Velocímetro digital e hodômetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ventilación y calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Volante de la dirección desbloqueado y posición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
14
15
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Introducción
Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Protección del medio ambiente
16
Protección del medio ambiente
Introducción
Indicación sobre el medio ambienteH
Mercedes-Benz tiene una política que
incluye, en todas sus decisiones
empresariales, acciones para la protección
del medio ambiente.
Los objetivos de esta política son el empleo
moderado de los recursos naturales que
forman la base de nuestra existencia en este
planeta y la actitud positiva para con los
elementos básicos por el bien del hombre y
de la naturaleza.
Utilice su vehículo de manera respetuosa
con el medio ambiente y contribuya así a la
conservación del entorno natural.
Tanto el consumo de combustible como el
desgaste del motor, del cambio, de los
frenos y de los neumáticos dependen de los
siguientes factores:
•
De las condiciones de servicio del
vehículo.
•
De su estilo de manejar.
•
Encargue siempre la realización de los
trabajos de mantenimiento en un taller
especializado, por ejemplo, un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz.
Forma de conducir:
•
No acelere al arrancar motor.
•
No deje funcionar el motor para que se
caliente con el vehículo parado.
•
Conduzca de forma previsora y
mantenga una distancia prudente con
respecto al vehículo precedente.
•
Evite aceleraciones frecuentes y
repentinas.
•
Cambie de marcha en el momento
oportuno y circule en cada una hasta 2/
3 del número de revoluciones admisible
del motor.
•
Pare el motor durante paradas
prolongadas condicionadas por el
tráfico.
Usted puede influir en ambos factores.
Tenga en cuenta para ello las siguientes
indicaciones que pueden influir en el
consumo de combustible.
Condiciones de servicio:
•
Evite los trayectos cortos, ya que
incrementan el consumo de
combustible.
•
Asegúrese de que la presión de inflado
de los neumáticos sea correcta.
•
No transporte carga innecesaria en el
vehículo.
•
Controle siempre el consumo de
combustible del vehículo.
Un mantenimiento periódico del
vehículo ayuda a preservar el medio
ambiente. Respete por ello los
intervalos de los trabajos de
mantenimiento.
Seguridad de operación
17
Encargue siempre la realización de los
trabajos de mantenimiento de los sistemas
electrónicos de su vehículo en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos. Le
recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz.
Introducción
Seguridad de operación
GRiesgo de accidentes
La intervención incorrecta en los
componentes electrónicos y en sus
software puede causar fallas de
funcionamiento.
Los sistemas electrónicos están conectados
en red. Esto significa que la intervención en
estos sistemas electrónicos puede originar
averías en sistemas que no hayan sido
modificados.
Estos fallas de funcionamiento pueden
poner en grave peligro la seguridad de
funcionamiento del vehículo y, con ello, su
propia seguridad.
Los trabajos relevantes desde el punto de
vista de la seguridad y los que afecten a
sistemas que incidan en la seguridad de
marcha del vehículo deben realizarse en un
taller especializado.
18
Seguridad de operación
Introducción
Velocímetro digital y odómetro
(cuentakilómetros)
No modifique el kilometraje total
memorizado electrónicamente en el
vehículo mediante una intervención en el
sistema electrónico.
Si al vender el vehículo no informa al
comprador sobre una modificación del
kilometraje, dicha omisión puede ser
penada por la ley en determinados países.
Modificación de la potencia del
motor
Si aumenta la potencia del motor del
vehículo interviniendo en la gestión
electrónica del motor, perderá tanto el
permiso de circulación como la protección
otorgada por el seguro, además de perder
la prestación de garantía y sus derechos de
garantía.
Eventuales modificaciones de la potencia
del motor requiere la solicitación de una
nueva homologación del vehículo y
comunicarlas obligatoriamente a la
compañía aseguradora del mismo. Debe
encargar la adaptación de los neumáticos,
del tren de rodaje y de los sistemas de
frenos y de refrigeración a la mayor
potencia del motor
Al intervenir en la gestión electrónica del
motor se modifican los niveles de emisión
de los gases y deja de garantizarse la
seguridad de funcionamiento del motor. El
incremento de potencia puede ocasionar
fallas de funcionamiento y averías
adicionales en otros grupos.
Si al vender el vehículo no informa al
comprador sobre una modificación de la
potencia del motor, dicha omisión puede
ser penada por la ley en determinados
países.
G
Para atender las características
técnicas de cada vehículo, se realiza la
parametrización de los módulos
electrónicos.
La modificación de estos parámetros,
así como el montaje de otros módulos
con parametrización diferente a
aquella especificada para el vehículo,
aunque se hayan ejecutado en un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz, puede
influir de forma negativa en el
funcionamiento del vehículo o en la
durabilidad de sus agregados.
Por lo tanto, las fallas o daños que
resultan de modificaciones en los
parámetros de los módulos
electrónicos o del montaje de otros
módulos electrónicos con
parametrización diferente a aquella
especificada para el vehículo no están
protegidas por la garantía del vehículo.
Montaje del autorradio
Al efectuar el montaje del autorradio,
asegúrese de que el conector del equipo
corresponde al conector de espera de la
red eléctrica del vehículo, de lo contrario, el
sistema eléctrico de su vehículo o el equipo
podrán sufrir daños. Para su seguridad,
encargue el montaje del autorradio de su
vehículo en un taller especializado.
19
Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Unidades de interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Interruptor combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Visión general
Palanca de multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
20
Puesto del conductor
Visión general
Puesto del conductor
Página
1 Luces de iluminación
interior
117
208
34
Difusores de ventilación y
calefacción
121
34
Soporte para pluma, lápiz,
etc.
4 Alojamiento de la radio
5 Unidad de interruptores en
la consola superior
b Módulo central del tablero
con:
Portavasos
2 Portatarjeta
3 Tacógrafo
Página
6 Compartimiento
portaobjetos
Encendedor de cigarrillos
206
Toma de corriente de 12 V
207
c Cenicero
7 Parasoles
206
d Palanca de cambio de
marchas
8 Difusores de ventilación y
calefacción
121
9 Unidad de interruptores de
la puerta del acompañante
31
e Freno manual del remolque
o semirremolque
148
324
f Freno de estacionamiento
149
a Central eléctrica
Puesto del conductor
21
g Unidades de interruptores
del tablero de
instrumentos
29
h Palanca multifuncional
33
j Cerradura de ignición
58
k Reglaje del volante de
dirección
70
l Cubierta del volante de
dirección
m Tablero de instrumentos
22
n Conmutador de luces
116
o Interruptor combinado
32
p Unidad de interruptores
adicionales
q Unidad de interruptores de
la puerta del conductor
31
Visión general
Página
22
Tablero de instrumentos
Tablero de instrumentos
Visión general
Tablero de instrumentos INS2004-std
Página
Página
1 Indicador de estado
278
2 Visualizador digital de la
computadora de a bordo
del vehículo
5 Luz de aviso STOP
• Temperatura exterior o
temperatura del líquido
de refrigeración
76
• Odómetro
79
• Motores OM 457 LA escala de 2.500/min.
8 Intensidad de iluminación
del cuadro de instrumentos
æ Más intensa
• Indicación de consumo
de combustible o
odómetro parcial
• Motores de la serie 900
- escala de 3.000/min.
6 Indicador del nivel de
combustible
79
279
75
7 Velocímetro
• Reloj digital y
Despertador
3 Tacómetro
4 Indicador de la presión
neumática en los depósitos,
circuitos de freno 1 ó 2
ç Menos intensa
73
9 Botón de reposición
81
Tablero de instrumentos
76
Página
b Botón TRIP para
seleccionar la indicación de
consumo promedio de
combustible o el
cuentakilómetros parcial
95
c Luces de advertencia
28
d Luz de aviso de las luces
indicadoras de dirección
del camión remolque o
semirremolque, lado
izquierdo
e Luz de aviso de las luces
indicadoras de dirección
del camión remolque o
semirremolque, lado
derecho
Visión general
Página
a Botón TEMP para
seleccionar la indicación de
temperatura exterior o la
temperatura del líquido de
refrigeración
23
24
Tablero de instrumentos
Visión general
Tablero de instrumentos INS2004-high
Página
Página
1 Indicador de estado
278
2 Visualizador digital de la
computadora de a bordo
del vehículo
5 Luz de aviso STOP
6 Indicador del nivel de
combustible
• Velocidad, fecha o
informaciones de
trayecto del viaje
8 Intensidad de iluminación
del cuadro de instrumentos
• Indicación de marcha
acoplada del cambio
• Motores de la serie 900
- escala de 3.000/min.
• Motores OM 457 LA escala de 2.500/min.
79
279
75
7 Velocímetro
• Odómetro parcial y reloj
3 Tacómetro
4 Indicador de la presión
neumática en los depósitos,
circuitos de freno 1 ó 2
73
81
æ Más intensa
ç Menos intensa
9 Botón de reposición
a Botón TEMP para
seleccionar la indicación de
temperatura exterior o la
temperatura del líquido de
refrigeración
76
Tablero de instrumentos
25
95
c Luces de advertencia
28
d Luz de aviso de las luces
indicadoras de dirección
del camión remolque o
semirremolque, lado
izquierdo
e Luz de aviso de las luces
indicadoras de dirección
del camión remolque o
semirremolque, lado
derecho
Visión general
Página
b Botón TRIP para
seleccionar la indicación de
consumo promedio de
combustible o el
cuentakilómetros parcial
26
Tablero de instrumentos
Visión general
Tablero de instrumentos INS2010
Página
Página
1 Indicador de estado.
278
2 Visualizador digital de la
computadora de a bordo
del vehículo
5 Luz de aviso STOP
• temperatura exterior o
temperatura del líquido
refrigerante
76
• Odómetro
79
• Motores OM 457 LA escala de 2.500/min.
279
75
8 Intensidad de iluminación
del cuadro de instrumentos
81
æ Más intensa
• Indicación de consumo
de combustible u
odómetro parcial
• Motores de la serie 900
- escala de 3.000/min.
6 Indicador del nivel de
combustible
79
7 Velocímetro
• Reloj digital y
Despertador
3 Tacómetro
4 Indicador de la presión
neumática en los depósitos,
circuitos de freno 1 ó 2
ç Menos intensa
73
9 Botón de reposición
a Botón TEMP para
seleccionar la indicación de
temperatura exterior o la
temperatura del líquido de
refrigeración
76
Tablero de instrumentos
27
95
c Luces de advertencia
28
d Luz de aviso de las luces
indicadoras de dirección
del camión remolque o
semirremolque, lado
izquierdo
e Luz de aviso de las luces
indicadoras de dirección
del camión remolque o
semirremolque, lado
derecho
Visión general
Página
b Botón TRIP para
seleccionar la indicación de
consumo promedio de
combustible o el
cuentakilómetros parcial
28
Tablero de instrumentos
Luces de aviso
Función
Visión general
A Luces de carretera
Página
32
3 Falla del freno
143
! Freno de estacionamiento.
143
Traba de la cabina
137
j Falla del ABS, en el camión tractor
143
k Falla del ABS, en el remolque o semirremolque
143
n Falla del freno continuo
Separador de agua
q Sistema Flammstart
s Calefacción de los espejos externos
134
71
b Freno continuo
• Frenomotor
151
• Retardador
152
n Falla del retardador
152
Unidades de interruptores
29
Unidades de interruptores
Función
Unidades de interruptores del tablero
de instrumentos

La disposición de los interruptores
puede variar de acuerdo con la
configuración del vehículo. Para
identificar la función del interruptor,
considere el símbolo correspondiente.
3 â Suspender/bajar el
3º eje auxiliar
å Auxilio de tracción
Función
4 _ Bloqueo del
diferencial
Elevador del eje
auxiliar
5 Ã Conmutador de las
 bocinas eléctrica y
neumática
Unidades de interruptores del tablero de
instrumentos
Función
1
2
Página
Botón de mando de
la computadora de a
bordo del vehículo
Tablero INS2004high
98
Control de la
calefacción y
climatización
3 U Toma de fuerza
£ Luces intermitentes
de emergencia
121
186
204
Página
185
189
120
182
ô Modo Power
182
ý Aumentar la
tolerancia de
velocidad
(Hysteresis)
200
þ Disminuir la
tolerancia de
velocidad
(Hysteresis)
200
Ò Aire acondicionado
82
204
ÿ Modo Ecoroll
6 z Desconexión del ABS
Tableros INS2004std e INS2010
Página
146
125
Visión general
Disposición de los interruptores
30
Unidades de interruptores
Visión general
Unidad de interruptores de la consola
superior, sobre el parabrisas
Función
1 3 Accionamiento de la
H escotilla del techo
S Mando de la
U iluminación interior
Unidad de interruptores del tablero trasero (litera)
Página
60
Función
1 3 Accionamiento de la
H escotilla del techo
2
Alojamiento para el
reloj despertador
3
Luz de iluminación
con interruptor
integrado.
Página
60
36
Unidades de interruptores
Unidad de interruptores de la puerta del
conductor
Unidad de interruptores de la puerta del
acompañante
Función
1
Ajuste eléctrico de
los retrovisores
exteriores
Página
71
Función
Página
2 v Calefacción de los
u retrovisores
exteriores
72
3 ‹ Bloqueo central de
Πlas cerraduras de las
puertas
54
4 ö Accionamiento
Ê eléctrico de la
ventanilla, lado del
acompañante
54
5 C Accionamiento
q eléctrico de la
ventanilla, lado del
conductor
54
Visión general
Unidad de interruptores de las puertas
31
32
Interruptor combinado
Visión general
Interruptor combinado
Función
Página
1 Luz de cruce de los faros
2 Luz de carretera de los
faros
3 Avisador óptico
4 Luces indicadoras de
dirección, a la derecha
118
5 Luces indicadoras de
dirección, a la izquierda
118
6 Bocina
120
7 Limpiaparabrisas
119
8 Lavaparabrisas
120
Palanca de multifunciones
33
Visión general
Palanca de multifunciones
Función
1 Incrementar el régimen de ralentí
Aumentar la velocidad
(piloto automático, limitador de
velocidad)
2 Reducir el régimen de ralentí
Disminuir la velocidad
(piloto automático, limitador de
velocidad)
3 Frenomotor, retardador de freno
4 Desactivar el piloto automático,
limitador de velocidad, incremento
del régimen de ralentí
5 Conectar el limitador de velocidad
Página
Régimen de ralentí
190
Frenomotor
151
Retardador
152
Piloto automático
195
Regulador de velocidad
193
34
Tacógrafo
Tacógrafo
Visión general
Abertura de la gaveta
 Apriete la tecla 1 de abertura de la
gaveta y espere algunos segundos.
Cuando la gaveta se desbloquee, tírela
hacia afuera.
Cierre de la gaveta
 Empuje la gaveta manualmente hasta
bloquearla.
Tacógrafo
1 Tecla de abertura de la gaveta
2 Visualizador digital
3 Teclas de ajuste del reloj
4 Gaveta del disco diagrama
5 Tecla del menú
Los discos de control del tacógrafo se
deben reemplazar al término del período
preestablecido, de acuerdo con el tipo de
instrumento, es decir, diariamente en el
caso de los tacógrafos diarios y cada 7 días
en los tacógrafos semanales. Si no tiene en
cuenta este procedimiento, se producirá la
sobreposición de los registros en un sólo
disco de control, perforándolo y dañando el
instrumento.
Indicaciones en el visualizador
Con el vehículo en marcha se exhibe
solamente la indicación básica. Para
visualizar otras indicaciones y efectuar
ajustes, el vehículo debe estar parado.
Ajustar la indicación del reloj
 Pulse brevemente la tecla de menú M.
Con los dígitos de minutos destellando,
pulse la tecla (+) para avanzar o (-) hasta
obtener la indicación deseada.
 Pulse brevemente la tecla de menú M.
Con los dígitos de horas destellando,
pulse la tecla (+) para avanzar o (-) hasta
obtener la indicación deseada.
Para grabar la indicación corregida del reloj
en la memoria del instrumento, pulse la
tecla M del menú durante más de 3
segundos.
Indicación
Si la indicación del reloj ha sido ajustada o la
corriente de suministro del tacógrafo ha sido
interrumpida durante más de dos minutos, la
indicación del reloj se exhibirá de forma
intermitente, señalando que se debe
sincronizar el mecanismo del soporte del
disco diagrama con el reloj.
Tacógrafo
Tacógrafo diario
 Gire la llave del vehículo a la posición de
marcha en la cerradura de ignición.
 Abra la gaveta del tacógrafo y retire el
disco diagrama.
 Cierre la gaveta del tacógrafo sin el
disco diagrama. El instrumento
sincroniza automáticamente el
mecanismo del soporte del disco
diagrama con el reloj.
 Abra nuevamente la gaveta del
tacógrafo, coloque otra vez el disco
diagrama y cierre la gaveta.
Tacógrafo semanal
 Gire la llave del vehículo a la posición de
marcha en la cerradura de ignición.
 Abra la gaveta del tacógrafo y retire el
conjunto de discos diagrama.
 Coloque el conjunto de discos diagrama
otra vez, conforme lo indica el reloj y
cierre la gaveta del tacógrafo.
Las instrucciones completas referentes al
manejo del tacógrafo, tales como la lectura y
sustitución de los discos diagrama, ajuste e
interpretación de los códigos de fallas están
descritas en el manual de instrucciones del
fabricante del instrumento.
Visión general
Sincronización del mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj
35
36
Tablero trasero de la cabina (litera)
Tablero trasero de la cabina (litera)
6 Botón de iluminación del visor
Visión general
7 Interruptor del despertador
0 desconectado
1 conectado
El reloj funciona con una pila y se puede
desmontar de su alojamiento.
Ajuste de la hora:
Función
1 Unidad de interruptores del tablero
trasero (literas)
2 Alojamiento para el reloj
despertador
3 Luz de iluminación con interruptor
integrado.
Reloj con función de despertador
 Pulse la tecla 2 y efectúe el ajuste,
pulsando las teclas de las horas 4 y de
los minutos 5.
Ajuste de la hora de activación del
despertador.
 Pulse la tecla del despertador 3.
En el visor se exhibe la hora de activación del despertador.
 Pulse las teclas de las horas 4 y los
minutos 5 para cambiar la hora ajustada
en el despertador.
Si el interruptor del despertador está en la
posición 1, el reloj emite una señal acústica
de aviso a la hora de activación del
despertador.
Función
1 Visor indicador
2 Botón para exhibir el horario actual
3 Botón para exhibir el horario
ajustado del despertador
4 Botón de ajustes de las horas
completas
5 Botón de ajuste de los minutos
Tablero trasero de la cabina (litera)
37
1 Llave general conectada
2 Llave general desconectada (insertar y
retirar)
La llave general está localizada debajo del
soporte de las baterías.
El tacógrafo permanece con corriente
cuando la llave general está desconectada.
Desconexión:
 Gire el vástago de la llave general a la
posición "desconectada" y sáquela del
receptáculo.
Conexión:
 Inserte el vástago de la llave general en
el receptáculo y gírelo en el sentido
horario hasta bloquearla en la posición
"conectada".
Visión general
Llave general unipolar de las baterías
Visión general
38
Tablero trasero de la cabina (litera)
39
Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Seguridad
Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
40
Seguridad de los ocupantes
Seguridad
Seguridad de los ocupantes
En esta sección usted será informado sobre
las características del sistema de retención
disponibles en su vehículo. En caso de
accidente, su vehículo puede ser sometido
a fuerzas extremas de aceleración o
desaceleración. Durante la fase de
aceleración o deceleración del vehículo, los
ocupantes del vehículo se desplazan
siempre en sentido contrario al de las
fuerzas generadas por la colisión. En estas
circunstancias hay riesgo de que los
ocupantes sufran heridas en el habitáculo o
al impactar con piezas del vehículo. La
finalidad de los sistemas de retención en el
vehículo es minimizar los riesgos de
lesiones. Sin embargo, los componentes
del sistema de retención no pueden evitar,
por lo general, las heridas causadas por los
objetos que penetran en el habitáculo
desde el exterior.
El sistema de retención de su vehículo
dispone de los siguientes componentes:
• Cinturones de seguridad.
GRiesgo de lesiones
Las modificaciones o los trabajos realizados
incorrectamente en un sistema de retención
(cinturones de seguridad y sus anclajes) o
en su montaje, pueden originar un
funcionamiento incorrecto de los sistemas
de retención conforme lo pretendido. Por
dicho motivo, no efectúe nunca
modificaciones en los sistemas de
retención.
Cinturones de seguridad
GRiesgo de lesiones
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o incluso mortales, asegúrese de que
todos los ocupantes del vehículo,
especialmente las mujeres embarazadas,
lleven correctamente abrochado el cinturón
de seguridad, mantengan una posición de
asiento normal y con el respaldo en posición
casi vertical.
Los cinturones de seguridad constituyen el
sistema de retención más importante del
vehículo. Reducen, en caso de colisión, el
desplazamiento de los ocupantes del
vehículo en la dirección del impacto, y con
ello el riesgo de golpearse con elementos
del habitáculo del vehículo.
GRiesgo de lesiones
Si no se abrocha correctamente el cinturón
de seguridad, o no lo enclava
adecuadamente en el cierre, podrá no
ejecutar su función de protección
pretendida. Esto podrá resultar en lesiones
graves o, incluso, fatales. Asegúrese
siempre, por dicho motivo, de que todos los
pasajeros, especialmente las mujeres
embarazadas, lleven abrochado
correctamente el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que el cinturón:
• Asiente en la parte más baja posible, es
decir, sobre las caderas y no sobre el
abdomen.
Seguridad de los ocupantes
• No esté retorcido.
• Pase por el centro del hombro.
• No pase por el cuello o por debajo de su
brazo.
• Esté tensado en la zona de la cadera,
tirando para ello del cinturón hacia
arriba por el pecho.
No sujete nunca objetos con el cinturón de
seguridad y una persona al mismo tiempo.
Evite las prendas de vestir holgadas, por
ejemplo, un abrigo de invierno.
No tienda del cinturón de seguridad sobre
cantos agudos ni sobre objetos frágiles,
especialmente si los mismos se encuentran
sobre la ropa o en un bolsillo, por ejemplo,
gafas, bolígrafos o llaves. De lo contrario, la
cinta del cinturón podría rasgarse y sufrir
heridas Ud. u otros ocupantes del vehículo.
Cada cinturón de seguridad debe ser
utilizado por una sola persona.
En muchos países hay normas legales que
regulan la utilización de los cinturones de
seguridad.
No permita en ningún caso que niños viajen
sentados en el regazo de otros ocupantes
del vehículo, puesto que el niño no quedaría
convenientemente sujeto en caso de
accidente o en un proceso de frenado
brusco o al cambiar, de forma repentina, de
dirección. El niño u otros ocupantes del
vehículo podrían sufrir heridas graves o
incluso mortales.
Las personas con una estatura inferior a
1,50 metros y los niños de menos de doce
años no pueden abrocharse correctamente
el cinturón de seguridad. Por este motivo,
asegure a estas personas con dispositivos
de retención adecuados en los asientos
idóneos del vehículo. Observe siempre las
instrucciones de montaje del fabricante del
dispositivo de retención de niños.
GRiesgo de lesiones
Los cinturones de seguridad solo pueden
proporcionar el grado pretendido de
protección y retención si el respaldo del
asiento está ajustado casi en la vertical y si
los ocupantes están sentados con la
espalda en posición levantada. Evite sentarse en posiciones que no permitan que el
cinturón de seguridad sea colocado en la
posición correcta. Por este motivo, ponga el
respaldo del asiento en la posición más
vertical posible. Nunca conduzca el vehículo
con el respaldo inclinado hacia atrás.
Seguridad
• Esté correctamente abrochado.
41
42
Seguridad de los ocupantes
Seguridad
GRiesgo de lesiones
Abrochar el cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad dejará de funcionar
correctamente si el cierre o la cinta del
cinturón de seguridad están sucios o
dañados. Por dicho motivo, mantenga
siempre limpios el cierre y la cinta de los
cinturones de seguridad, ya que, de lo
contrario, la lengüeta del cinturón no se
enclavará correctamente.
Compruebe regularmente los cinturones de
seguridad para verificar que:
• No están dañados.
• No están pasando sobre cantos agudos.
• No están aprisionados.
De lo contrario, la cinta del cinturón de
seguridad podría rasgarse en caso de
accidente. Usted u otros ocupantes del
 vehículo podrían sufrir heridas graves o,
incluso, mortales.
Encargue la sustitución de los cinturones de
seguridad dañados o sometidos a esfuerzo
en un accidente, así como la revisión de los
anclajes del cinturón de seguridad.
Por motivos de seguridad, recomendamos
que usted solamente utilice los cinturones
de seguridad homologados especialmente
para este vehículo por Mercedes-Benz.
1 Lengüeta
2 Hebilla
3 Botón de soltado
 Desplace el cinturón con la lengüeta
hacia la hebilla y enclávelo.
Desabrochar el cinturón de seguridad
 Oprima el botón de soltado en la hebilla.
GRiesgo de lesiones
Cerciórese de que la lengüeta del cinturón
de seguridad esté enganchada en la hebilla
del cinturón siempre que el cinturón no esté
en uso. De otro modo, con el vehículo en
movimiento o en la ocurrencia de un
accidente, el cinturón podrá ser lanzado de
un lado al otro cuando el vehículo esté en
movimiento o en caso de accidente,
causando lesiones en los ocupantes del
vehículo.
Seguridad de los ocupantes
• Asegúrelo con un dispositivo de
retención especial para niños,
adecuado
para su edad y estatura.
• Asegúrese de que el niño lleve
abrochado siempre el cinturón
correctamente durante la marcha.
GRiesgo de lesiones
No deje nunca a niños sin vigilancia en el
vehículo, aunque tengan colocado un
dispositivo de retención para niños. Ellos
podrían: :
• Herirse con piezas del vehículo.
• Abrir las puertas y herirse o herir a otras
personas. Al bajar del vehículo también
podrían sufrir heridas o ser
atropellados.
• Sufrir lesiones graves o, incluso,
mortales en caso de verse expuestos a
temperaturas altas durante un periodo
de tiempo prolongado.
• Sufrir heridas graves en caso de caer
desde la cabina, debido a la elevada
altura de la misma.
GRiesgo de lesiones
Para reducir el riesgo de que un niño sufra
lesiones graves o, incluso, mortales en caso
de sufrir un accidente, al frenar
bruscamente el vehículo o al cambiar
rápidamente el sentido de marcha:
• Asegure siempre a los niños con una
estatura inferior a 1,50 metros y a los
menores de 12 años con un dispositivo
de retención para niños especial
montado en el asiento del
acompañante, ya que no pueden
abrocharse correctamente los
cinturones de seguridad.
Seguridad
Niños en el vehículo
Si viaja con un niño en el vehículo:
43
• No asegure a un niño de una edad
inferior a 12 años en el asiento del
acompañante, a no ser que el niño vaya
asegurado en el mismo con un
dispositivo de retención para niños.
• No permita en ningún caso que viaje un
niño sentado en el regazo de otros
ocupantes del vehículo, puesto que no
quedaría convenientemente sujeto,
podría golpearse con elementos del
habitáculo y sufrir heridas graves o,
incluso, mortales en caso de accidente,
al cambiar bruscamente el sentido de la
marcha o en un proceso de frenado
brusco. El niño sería lanzado contra del
interior del vehículo y sufriría lesiones
graves o fatales.
• Todos los ocupantes del vehículo deben
llevar siempre correctamente
abrochado el cinturón de seguridad
durante el viaje.

44
Seguridad de los ocupantes
Un asiento infantil incorrectamente
montado podría soltarse y causar heridas
graves o, incluso, mortales al niño y a otros
ocupantes del vehículo en caso de sufrir un
accidente, al frenar bruscamente el vehículo
o al cambiar rápidamente el sentido de
marcha.
Por dicho motivo, encargue inmediatamente
la revisión de los dispositivos de retención
para niños y sus fijaciones dañados o
sometidos a elevado esfuerzo en un
accidente, y su sustitución en caso
necesario, en un taller especializado, cuyo
personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
Por dicho motivo, no coloque nunca ningún
objeto (por ejemplo, un cojín) debajo del
dispositivo de retención para niños. Toda la
base del dispositivo de retención para niños
debe apoyarse siempre en la superficie del
asiento.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios importantes para la seguridad
o en los sistemas relacionados con la
seguridad deben ser ejecutados en un taller
especializado.
Seguridad
GRiesgo de lesiones
Respete las instrucciones de montaje del
fabricante del dispositivo de retención para
niños antes de montar dicho dispositivo.
GRiesgo de lesiones
Si el dispositivo de retención para niños o su
sistema de fijación están dañados o se han
visto sometidos a esfuerzo en un accidente,
el niño asegurado posteriormente con dicho
dispositivo puede sufrir heridas graves o
incluso mortales en caso de sufrir un
accidente, al frenar bruscamente el vehículo
o al cambiar rápidamente el sentido de
marcha.
Seguridad de los ocupantes
45
Adhesivos
En el vehículo existen diferentes adhesivos
de advertencia. La finalidad es llamar su
atención y la de otras personas sobre
diferentes situaciones de peligro.
No retire ningún adhesivo de advertencia.
Si retira los adhesivos de advertencia, usted
u otras personas podrían no reconocer
posibles situaciones de peligro. Como
resultado, usted u otras personas podrían
resultar heridos.
Seguridad
GRiesgo de lesiones
46
Neumáticos y rodas
Neumáticos y rodas
Seguridad
Seguridad de conducción y de
servicio
Los neumáticos son especialmente
importantes desde el punto de vista de la
seguridad de operación y conducción del
vehículo. Por dicho motivo, compruebe
regularmente la presión de inflado de los
neumáticos, su banda de rodadura y su
estado.
En cualquier comercio especializado en la
venta de neumáticos, taller especializado o
taller de servicio autorizado MercedesBenz, puede obtener información adicional
sobre:
• Capacidad de carga de los neumáticos
(Índice de carga LI).
• Índice de velocidad (velocidad máxima
autorizada para neumáticos).
• Vida útil de los neumáticos.
• Causas y consecuencias del desgaste
de los neumáticos.
• Rotación de los neumáticos.
• Equilibrado de las llantas.
• Geometría de dirección y alineación de
las llantas.
• Medidas a tomar en caso de advertir
desperfectos en los neumáticos.
• Tipos de neumáticos para determinadas
zonas geográficas, áreas de servicio o
condiciones de utilización del vehículo.
• Intercambio de los neumáticos, etc.
Inflado de los neumáticos
Compruebe regularmente la presión de
inflado de los neumáticos cuando éstos
estén fríos, como mínimo dos veces a la
semana y antes de emprender largos
viajes.
• Si la presión de inflado de los
neumáticos no es suficiente, se
originará un calentamiento elevado y un
desgaste excesivo de los neumáticos, lo
que perjudica la estabilidad del vehículo
y aumenta el consumo de combustible.
• Si la presión de inflado de los
neumáticos es excesiva, se prolongará
el recorrido de frenado, perjudicará la
adherencia de los neumáticos y se
incrementará su desgaste.
• Las tapas de las válvulas de inflado
de los neumáticos evitan que penetre
humedad y suciedad en los obuses de
válvula. Por este motivo, debe enroscar
siempre firmemente las tapas
de válvula en las válvulas de inflado de
los neumáticos.
GRiesgo de accidentes
Compruebe regularmente la presión de
inflado de los neumáticos durante el viaje.
Durante la marcha se incrementa la
temperatura de los neumáticos y su presión
de inflado. Por dicho motivo, no reduzca
nunca la presión de inflado de los
neumáticos calientes, de lo contrario, sería
insuficiente la presión de inflado de los
neumáticos una vez enfriados.
Los neumáticos pueden reventar si la
presión de inflado de los mismos es
insuficiente. Este peligro aumenta si circula
con el vehículo cargado y a una velocidad
elevada. Usted podría perder el control del
vehículo, causar un accidente y sufrir
heridas o causarlas a otras personas.
Neumáticos y rodas
Banda de rodadura de los neumáticos
Estado de los neumáticos
La Ley prescribe una profundidad mínima
de la banda de rodadura de los neumáticos.
Respete las normas legales específicas de
cada país.
Compruebe regularmente el estado de los
neumáticos, como mínimo dos veces a la
semana y antes de efectuar viajes largos,
con respecto a:
• Cuanto menor sea la profundidad de la
banda de rodadura de los neumáticos,
tanto peor será la adherencia a la
calzada y el comportamiento de marcha
del vehículo, especialmente si la
calzada está mojada o nevada.
• Daños exteriores.
• Objetos extraños incrustados en la
banda de rodadura.
• Objetos extraños incrustados entre los
neumáticos (en caso de montar
neumáticos gemelo).
• Grietas, abombamientos.
• Desgaste irregular o excesivo desgaste
unilateral de la banda de rodadura.
GRiesgo de accidentes
GRiesgo de accidentes
Asegúrese siempre de que sea suficiente la
banda de rodadura de los neumáticos para
garantizar una conducción segura. Un
banda de rodadura insuficiente de los
neumáticos incrementa el peligro de
aquaplaning en caso de lluvia intensa o de
nieve semiderretida y circulando a elevada
velocidad. La banda de rodadura
desgastada de los neumáticos ya no puede
evacuar el agua entre la carretera (el suelo)
y el neumático, en este caso usted podría
perder el control del vehículo, provocar un
accidente y sufrir heridas o causarlas a otras
persona
Tenga en cuenta que las grietas, los
abombamientos y los daños externos
pueden ocasionar el reventón del
neumático. En dicho caso, podría perder el
control del vehículo, provocar un accidente
y sufrir heridas o causarlas a otras
personas. Encargue inmediatamente la
sustitución de los neumáticos dañados.
Vida útil de los neumáticos
• El tiempo de uso de los neumáticos
debe tenerse en cuenta, pues éstos
envejecen, aunque no los utilice o
circule poco con los mismos. La
seguridad de conducción y de servicio
disminuye al aumentar la edad de los
neumáticos.
• Por dicho motivo, encargue la
sustitución de los neumáticos con una
antigüedad superior a 6 años.
Seguridad
• Por motivos de seguridad, sustituya los
neumáticos antes de alcanzar la
profundidad mínima de la banda de
rodadura prescrita legalmente.
47
48
Neumáticos y rodas
Desperfectos en los neumáticos
Los desperfectos en los neumáticos se
originan por:
• Condiciones de servicio del vehículo.
• Tiempo de uso de los neumáticos.
• Bordillos de aceras.
Seguridad
• Objetos extraños.
• Presión de los neumáticos insuficiente
o excesiva.
• Condiciones del tiempo y factores
ambientales.
• Exceso de carga del vehículo o su
distribución incorrecta
• Contacto con aceites, grasas,
combustibles, etc.
GRiesgo de accidentes
Si pasa por encima de aceras u objetos o
desniveles con cantos agudos pueden
producirse daños en la carcasa de los
neumáticos. Estos daños no quedan visibles
externamente.
Los daños en el cuerpo de los neumáticos,
que sólo pueden detectarse
posteriormente, pueden originar el reventón
de los neumático. En dicho caso, podría
perder el control del vehículo, provocar un
accidente y sufrir heridas o causarlas a otras
personas.
Evite circular sobre el bordillo de la acera y
estacionar el vehículo con una parte de la
superficie de rodadura del neumático sobre
el bordillo.
Al circular con el vehículo por vías en
pésimo estado, conduzca cuidadosamente
para evitar impactos violentos que puedan
dañar los neumáticos.
Capacidad de carga, velocidad máxima
y modelos de neumáticos
GRiesgo de accidentes
Si sobrepasa la capacidad de carga indicada
para los neumáticos o la velocidad máxima
autorizada para los mismos, pueden
producirse daños o desperfectos en los
neumáticos. En dicho caso, usted podría
perder el control del vehículo, provocar un
accidente y sufrir heridas o causarlas a otras
personas.
Por dicho motivo, utilice exclusivamente los
modelos y tamaños de neumáticos
autorizados para su modelo de vehículo, y
tenga en cuenta la capacidad de carga y el
índice de velocidad adecuados para los
neumáticos.
Tenga en cuenta especialmente las
prescripciones legales de los neumáticos
vigentes en cada país.
Estas prescripciones pueden requerir en
ocasiones la utilización de un modelo de
neumático determinado para su vehículo, o
prohibir la utilización de determinados
modelos de neumáticos que están
autorizados en otros países.
Por dicho motivo, puede ser recomendable
un determinado modelo de neumático para
la operación en ciertas zonas y áreas
geográficas. En cualquier taller de servicio
autorizado Mercedes-Benz puede obtener
más información sobre los neumáticos.
Neumáticos recauchutados
Equilibrado de las ruedas
Los neumáticos recauchutados no son
aprobados por vehículos Mercedes-Benz,
por lo tanto no se recomienda su
utilización. Al efectuar el recauchutado no
siempre se detectan posibles daños
previos. Por esta razón, Mercedes-Benz no
puede asumir ninguna responsabilidad
respecto a la seguridad de conducción del
vehículo equipado con neumáticos
recauchutados.
Al desarmar para reparaciones el conjunto
de llanta y neumático, se debe, tras montar
el neumático en la llanta, efectuar el
equilibrado de las ruedas correctamente
antes de volver a utilizarla. El uso de ruedas
desequilibradas ocasiona vibraciones y
trepidaciones, que reducen la vida útil de
los neumáticos, de los rodamientos de los
cubos de rueda y también de los
componentes del sistema de dirección y,
en casos extremos, pueden afectar la
maniobrabilidad del vehículo.
Sustitución de una rueda
GRiesgo de accidentes
Alineación de las ruedas y geometría de
la dirección
Después de haber cambiado una rueda, y
por motivos de seguridad, compruebe que
las tuercas o tornillos de fijación de rueda
están bien apretadas y, si fuera necesario,
efectúe el reapriete después de 50 km.
Tenga en cuenta el par de apriete
especificado.
Al ejecutar alguna reparación en el sistema
de dirección o en la suspensión del
vehículo, o siempre que los neumáticos
presenten problemas de desgaste irregular
en la banda de rodadura, envíe el vehículo
para comprobar y reajustar, si es necesario,
la alineación de las ruedas y los ángulos de
geometría de la dirección.
Si no están correctamente apretadas las
tuercas de rueda, puede desprenderse una
rueda durante la marcha, poniendo en
peligro la seguridad de operación y de
conducción del vehículo. En dicho caso,
podría perder el control del vehículo,
provocar un accidente y sufrir heridas o
causarlas a otras personas.
En caso de utilizar llantas nuevas o recién
pintadas, reapriete los tornillos o tuercas de
fijación después de recorrer
aproximadamente de 1.000 a 5.000 km.
Rodaje de los neumáticos
La alternación de los neumáticos es un
procedimiento recomendado para asegurar
el desgaste uniforme de la banda de
rodadura.
De una forma general, la alternación de los
neumáticos debe efectuarse, como
máximo, cada 10.000 km, sin embargo,
debido a que el desgaste sufre la influencia
de una serie de factores variables en
función de las condiciones de operación,
este intervalo podrá ser revaluado y
adaptado al tipo de operación del vehículo.
Forma de conducir el vehículo y
condiciones de las vías
49
Seguridad
Neumáticos y rodas
Seguridad
50
Neumáticos y rodas
El modo de conducir el vehículo y las
condiciones de las calzadas y carreteras
tienen una influencia directa en la
durabilidad de los neumáticos. Cuanto más
abrasivas y precarias sean las condiciones
de las vías, menor será la vida útil de los
neumáticos. Por lo tanto, para aumentar
dicha vida útil, es fundamental conducir el
vehículo en las velocidades compatibles
con las condiciones de la pista de rodaje,
evitando frenados y aceleraciones bruscas.
Llantas de las ruedas
Mantenga las llantas de las ruedas siempre
limpias, eliminando eventuales adherencias
de barro y otras suciedades.
Encargue la sustitución de las llantas de las
ruedas dañadas o deformadas. No se
recomienda a utilización de llantas
recuperadas.
Límite de carga
Evite la sobrecarga. La sobrecarga origina
averías en los neumáticos similares a las de
la baja presión, pero de forma más
acentuada. Tenga en cuenta siempre el
límite de carga máximo establecido para
cada tipo de neumático.
Compartimientos portaobjetos
51
Compartimientos portaobjetos
GRiesgo de lesiones
No transporte objetos pesados, por
ejemplo, botellas, en los compartimentos
portaobjetos.
Los compartimentos portaobjetos con tapa
deben permanecer cerrados durante la
marcha, para evitar que los ocupantes del
vehículo puedan resultar heridos por
objetos que pudieran desplazarse de un
lado a otro, debido a una frenada brusca, un
cambio repentino de dirección deceleración
del vehículo o en caso de que se produzca
un accidente.
Portavasos
GRiesgo de lesiones
Utilice únicamente recipientes adecuados y
con tapa, para evitar posibles
derramamientos.
Evite transportar bebidas calientes. De lo
contrario, podría sufrir quemaduras en caso
de derramamientos.
Seguridad
Portaobjetos
Seguridad
52
Compartimientos portaobjetos
53
Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Columna de la dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Computadora de a bordo (tablero INS2004-std e INS2010) . 81
Computadora de a bordo (tablero INS2004-high). . . . . . . . . . . 98
Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
NR (Control de Nivel de la Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
3º Eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Informaciones útiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Control en detalles
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
54
Abertura y cierre
Abertura y cierre
Cierre de las puertas
El vehículo está equipado con una llave
especial para la cerradura de las puertas y
la cerradura de ignición.
Bloqueo central
Bloquear y desbloquear las puertas desde el exterior utilizando la llave del vehículo
La tapa del depósito de combustible se
suministra con llaves propias,
independiente de las llaves del vehículo.
Control en detalles
i
En caso de perder una llave del
vehículo, se necesita bastante tiempo
para obtener una llave de repuesto.
Solamente puede conseguirla a través
de un Concesionario o Puesto de
Servicio Autorizado Mercedes-Benz.
Cerradura y manija exterior (ejecución 1)
Mercedes-Benz le recomienda llevar
siempre a mano una llave de repuesto,
para casos de emergencias.
La llave del vehículo solamente puede
ser reconocida en un Concesionario o
Puesto de Servicio Autorizado
Mercedes-Benz.
Cerradura y manija exterior
(ejecución 2)
1 Desbloquear
2 Insertar y retirar la llave de la
cerradura
3 Bloquear
Desbloquear las puertas con la llave
 Gire la llave en la cerradura a la
posición 1. La puerta cuya cerradura se
ha accionado se desbloquea.
Abertura y cierre
Bloquear las puertas con la llave
 Gire la llave en la cerradura a la
posición 2. Ambas puertas, la del
conductor y del acompañante, se
bloquean.
55
Bloqueary desbloquear las puertas desde
el interior, a través de los interruptores
de bloqueo central
Unidad de los interruptores en las puertas
1 Desbloquear
2 Bloquear
1 Palanca.
 Tire de la palanca.
La puerta cuya palanca se ha accionado
se desbloquea.
 Empuje la palanca.
Ambas puertas, la del conductor y del
acompañante, se bloquean.
El bloqueo de la puerta del conductor y del
acompañante no puede ser accionado al
estar las abiertas (protección contra el
bloqueo).
 Oprima el extremo 1 del interruptor de
bloqueo central.
Ambas puertas, la del conductor y del
acompañante, se desbloquean.
 Oprima el extremo 2 del interruptor de
bloqueo central.
Las puertas del conductor y del
acompañante se bloquean.
Control en detalles
Bloqueary desbloquear las puertas
desde el interior
56
Abertura y cierre
Mando a distancia
No es necesario que el mando a distancia
(control remoto) apunte hacia el vehículo,
independiente de la dirección hacia donde
esté dirigido.
Desbloquear las puertas con el mando a
distancia
 Oprima el botón 1 del mando a
distancia. La puerta del conductor se
desbloquea.
 Oprima de nuevo el botón 1 del mando
a distancia. La puerta del acompañante
se desbloquea.
Control en detalles
Bloquear las puertas con el mando a
distancia
1 Botón funcional - desbloquea
2 Botón funcional - bloquea
3 Luz de control
i
Si se acciona el mando a distancia para
desbloquear las puertas y ninguna de
éstas se abre dentro de 25 segundos,
las puertas se bloquean de nuevo,
automáticamente.
La luz de control permanece cintilando
cuando se mantiene oprimido un botón
funcional. Si la luz de control se
enciende y se apaga una sola vez, esto
indica que las baterías del mando a
distancia están débiles y deben ser
reemplazadas. Para remplazar las
baterías del mando a distancia,
consultar ( página 272).
 Oprima el botón 2 del mando a
distancia. Ambas puertas, la del
conductor y del acompañante, se
bloquean.
Al perder un mando a distancia
Si pierde un mando a distancia, éste se
puede bloquear en un Concesionario o
Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz. De esta forma, es prácticamente
imposible la utilización indebida de un
mando a distancia. Los controles remotos
restantes reciben un nuevo código.
Abertura y cierre
GRiesgo de lesiones
Si los peldaños están sucios o cubiertos con
hielo, existe el riesgo de que usted se
resbale y se caiga al entrar o salir del
vehículo.
Para su seguridad mantenga los peldaños,
las entradas y calzados libres de suciedad
(por ejemplo, lama, barro, nieve o hielo).
Nunca salte hacia afuera de la cabina, pues
usted podrá caer y sufrir graves lesiones o
ser atropellado por otros vehículos.
GRiesgo de lesiones
No deje nunca a niños sin vigilancia en el
vehículo, aunque tengan colocado un
dispositivo de retención para niños. De lo
contrario, los niños podrían:
• abrir las puertas o herirse con piezas del
vehículo.
• sufrir lesiones graves o incluso mortales
en caso de verse expuestos a
temperaturas altas durante un periodo
de tiempo prolongado.
GRiesgo de lesionesyaccidentes
Saque la llave de la cerradura de la dirección
sólo con el vehículo parado, ya que no es
posible dirigir el vehículo con la llave fuera
de la cerradura.
Saque siempre la llave de la cerradura de
ignición al abandonar el vehículo, aunque
sea por poco tiempo. De lo contrario, niños
o personas no autorizadas podrían causar
heridas a sí mismos o a otras personas
activando, por ejemplo, funciones
eléctricas, soltando el freno de
estacionamiento, arrancando el motor o
poniendo el vehículo en marcha.
1 Asideros de apoyo
2 Peldaños
 Baje completamente la suspensión del
asiento del conductor (asientos con
base neumática) para facilitar el acceso
y la salida del vehículo ( página 63).
 Utilice los asideros de apoyo y los
peldaños.
Control en detalles
Entrar y salir del vehículo
57
58
Abertura y cierre
Bloqueo del volante de dirección
GRiesgo de accidentes
Control en detalles
Saque la llave de la cerradura de la dirección
sólo con el vehículo parado, ya que no es
posible dirigir el vehículo con la llave fuera
de la cerradura.
Cerradura de la ignición
1 Insertaryquitar la llave en la
cerradura de ignición
2 Volante de dirección
desbloqueadoyposición de
accesorios
3 Posición de marcha
4 Posición de arranque del motor
Si la llave en la cerradura de ignición se gira
de vuelta a la posición 1 cuando las luces
del vehículo están encendidas, el
interruptor maestro de las baterías, las
luces de emergencia y la calefacción
auxiliar permanecen conectados.
El volante de la dirección queda bloqueado
cuando se saca la llave.
GRiesgo de lesionesyaccidentes
Retire siempre la llave de la cerradura de
ignición al abandonar el vehículo, aunque
sea por poco tiempo. De lo contrario, niños
o personas no autorizadas podrían causar
heridas a sí mismos o a otras personas
activando, por ejemplo, funciones
eléctricas, soltando el freno de
estacionamiento, arrancando el motor o
poniendo el vehículo en marcha.
Abertura y cierre
59
Abertura y cierre de las ventanillas
Accionamiento manual de las ventanillas
1 Palanca de accionamiento de la
ventanilla
Accionamiento eléctrico de las
ventanillas
GRiesgo de lesiones
Asegúrese de que nadie quede aprisionado
al cerrar las ventanillas. En caso de peligro,
suelte el interruptor y pulse de nuevo la
parte inferior del interruptor para volver a
abrir la ventanilla.
No deje nunca a niños sin vigilancia en el
vehículo, aunque tengan colocado un
dispositivo de retención para niños. De lo
contrario, los niños podrían:
• herirse con piezas del vehículo.
• sufrir lesiones graves o incluso mortales
en caso de verse expuestos a
temperaturas altas durante un periodo
de tiempo prolongado.
1 Interruptor de accionamiento de la
ventanilla de la puerta del conductor
2 Interruptor de accionamiento de la
ventanilla de la puerta del acompañante
3 Abrir la ventanilla
4 Cerrar la ventanilla
i
La unidad de interruptores de la puerta
del acompañante posee solamente el
mando eléctrico de la ventanilla de
dicha puerta.
Abrir la ventanilla de la puerta del
conductor o del acompañante
Ejecución básica:
 Oprima y mantenga oprimido el
extremo 3 del interruptor
correspondiente a la ventanilla de la
puerta del conductor o del
acompañante.
La ventanilla se abre.
 Suelte el interruptor.
Al soltar el interruptor la ventanilla
quedará en la posición en que está.
Control en detalles
Unidad de los interruptores de la puerta del
conductor
60
Abertura y cierre
Cerrar la ventanilla de la puerta del
conductor o del acompañante
Ejecución básica:
Escotilla de ventilación del techo
Escotilla de ventilación de accionamiento
manual
 Oprima y mantenga oprimido el
extremo 4 del interruptor
correspondiente a la ventanilla de la
puerta del conductor o del
acompañante.
La ventanilla se cierra.
Control en detalles
 Suelte el interruptor.
Al soltar el interruptor la ventanilla
quedará en la posición en que está.
Abrirycerrar la escotilla de ventilación
 Sujete las aberturas existentes en la
parte inferior de la escotilla de
ventilación del techo y empújelas hacia
arriba o tírela hacia abajo.
GRiesgo de lesiones
Asegúrese de no aprisionarse
las manos o dedos al cerrar la escotilla de
ventilación del techo.
Escotilla de ventilación de
accionamiento eléctrico (ejecución
especial para cabina de techo alto)
Interruptor de accionamiento de la escotilla
de ventilación del techo
Abertura y cierre
Abrir la escotilla de ventilación del techo
 Oprima y mantenga oprimido el
extremo 2 del interruptor hasta que la
escotilla de ventilación del techo haya
alcanzado la abertura deseada.
61
Protección contra rayos solares e
insectos
Cerrar la escotilla de ventilación del techo.
i
El tiempo de cierre de la escotilla de
ventilación del techo entre la condición
de totalmente abierta hasta la
condición de cerrada es de
aproximadamente 5 segundos.
Por lo tanto, para cerrar totalmente la
escotilla de ventilación del techo,
recomendamos que mantenga el
interruptor oprimido durante
8 segundos, como mínimo.
En emergencias, en caso de falla de
funcionamiento, la escotilla de ventilación
del techo puede cerrarse manualmente,
véase Accionamiento de emergencia de la
escotilla de ventilación del techo
( página 330).
1 Cortina de protección contra rayos
solares
2 Rejilla de protección contra insectos
3 Ranura
Cerrar la rejilla de protección contra
insectos y la cortina de protección
contra rayos solares
 Sujete la rejilla de protección contra
insectos por el borde, desplácela hacia
atrás hasta la ranura existente en el
borde trasero de la abertura de la
escotilla de ventilación del techo y
enclávela en dicha posición.
 Sujete la cortina de protección contra
rayos solares por el borde, desplácela
hacia atrás hasta la ranura existente en
el borde trasero de la cortina de
protección contra insectos y enclávela
en dicha posición.
Abrir la cortina de protección contra
rayos solares y la rejilla de protección
contra insectos
 Sujete la cortina de protección contra
rayos solares por el borde, despréndala
de la ranura existente en el borde
trasero de la abertura de la escotilla de
ventilación del techo y tire de ella,
desplazándola hacia delante.
Control en detalles
 Oprima y mantenga oprimido el
extremo 1 del interruptor hasta que la
escotilla de ventilación del techo haya
alcanzado la posición deseada.
62
Abertura y cierre
Control en detalles
 Sujete la rejilla de protección contra
insectos por el borde, despréndala de la
ranura existente en el borde trasero de
la cortina de protección contra insectos
y tire de ella, desplazándola hacia
delante.
Asientos
63
Asientos
GATENCIÓN
Ajustar el asiento del conductor con el
vehículo en movimiento desvía su atención
de la carretera y de las condiciones del
tráfico. Puede usted perder el control del
vehículo debido a un movimiento inesperado
del asiento y causar un accidente.
Por lo tanto, ajuste el asiento del conductor
solamente con el vehículo parado y con freno
de estacionamiento aplicado.
GATENCIÓN
Cerciórese que nadie se quede prensado
cuando usted esté ajustando el asiento.
Cuando se desplaza el banco, lo mismo debe
trabarse de forma audible.
El asiento debe ser ajustado de tal forma que
se pueda usar correctamente el cinturón de
seguridad.
Observe los puntos siguientes:
• Posicione el respaldo del asiento lo
máximo posible en la vertical
• Los brazos del conductor deben
quedarse ligeramente doblados cuando
agarre el volante de dirección
• El apoya cabezas debe soportar la parte
trasera de la cabeza, aproximadamente
en el nivel de los ojos
Si no se observan estas instrucciones
pueden ocurrir lesiones.
• Las posiciones del asiento que no
permitan la correcta fijación por la hebilla
del cinturón de seguridad ponen en
riesgo la seguridad y, por lo tanto, deben
ser evitadas.
El asiento del conductor debe ser ajustado en
una posición que permita el accionamiento
total de los pedales.
En los vehículos equipados con asiento del
conductor de base neumática, cuando vaya
salir del vehículo, se debe bajar
completamente el asiento oprimiendo el
botón de bajada total, para facilitar la salida.
Si esto no se hace, la suspensión del asiento
mueve el mismo hacia arriba y puede prender
las piernas del conductor entre el asiento y el
volante de la dirección.
Control en detalles
Ajuste de los asientos
64
Asientos
Asiento de base neumática (Grammer)
1 Ajuste longitudinal del asiento
2 Inclinación del asiento
3 Altura del asiento (versión confort)
4 Inclinación del respaldo
Control en detalles
5 Reglaje de la amortiguación
longitudinal (solamente asiento del
conductor)
Asiento del conductor (versión confort)
6 Alivio rápido de la suspensión del
asiento (bajar el asiento para
facilitar el acceso y la salida)
7 Toma de aire (cuando esté
disponible)
8 Reglaje de los apoyos de brazo
9 Reglaje de amortiguación vertical
a Reglaje del apoyo lumbar (cuando
disponible)
Ajuste de la inclinación del asiento
Asiento del conductor (versión confort,
vehículos con sistema de cambios de
marchas automatizado)
 Tire la palanca 2 para arriba y la
mantenga en esa posición.
 Para inclinar hacia abajo presione la
región frontal del asiento. Para inclinar
hacia arriba disminuya el peso en la
región frontal del asiento
 Suelte la palanca 2. para trabar entre
las 5 posiciones deseadas.
Ajustar la inclinación del respaldo
 Tire la palanca 4 hacia arriba y mueva
el respaldo del asiento con las costas
hasta que se ajuste en una posición
confortable.
Asiento del acompañante (versión confort)
Bajada total del asiento para facilitar la salida y el acceso
Para bajar el asiento:
 Oprima el botón 6 hacia abajo hasta
que se oiga un estallido.
Asientos
El asiento baja totalmente.
 Para subir el asiento:
65
Amortiguación longitudinal del asiento
del conductor
 Oprima de nuevo el botón 6 hacia
abajo hasta que se oiga un estallido.
El asiento sube a una altura
previamente ajustada.
Para liberar la amortiguación longitudinal
del asiento:
 Accione la palanca 5 hacia arriba (en
el sentido de la flecha A) hasta su
posición de trabamiento para liberar la
amortiguación longitudinal.
Asiento del conductor (versión confort)
Para subir el asiento:
Versión confort
 Oprima el botón 3 con toques
breves hacia arriba, tantas veces
sean necesarias, hasta que el
asiente se quede en la altura
deseada.
Para bajar el asiento:
Versión confort
 Oprima el botón 3 con toques
breves hacia abajo, tantas veces
sean necesarias, hasta que el
asiente se quede en la altura
deseada.
El asiento quedará libre, con un
pequeño movimiento oscilante hacia
adelante y hacia atrás durante la
conducción del vehículo.
Para bloquear la amortiguación longitudinal
del asiento:
 Mueva la palanca 5 hacia abajo hasta
su posición de trabamiento, en el
sentido de la flecha B.
El asiento se quedará bloqueado, sin
amortiguación.
Ajustar los apoyos de los brazos
 Gire las manijas 8 localizadas en a
parte inferior de cada un de los apoyos
de brazo hacia dentro (bajar) o hacia
fuera (subir), hasta ajustar los apoyos
en una posición confortable.
i Los apoyos de brazo, en lo relativo al
soporte de selector de marchas son
basculantes. Ellos deben ser totalmente
rebatidos a la posición vertical para
Control en detalles
Ajustar la altura del asiento
66
Asientos
permitir acceder o salir del asiento con
seguridad. De esta forma, se evitan
resbalones accidentales que puedan
causar lesiones o damnificar los apoyos
de los brazos y el soporte del selector
de marchas.
Control en detalles
Ajustar la amortiguación vertical
i Para desinflar la bolsa neumática,
mantenga las costas apoyada en el
respaldo del asiento, ejerciendo una
ligera presión con las costas mientras
acciona la tecla de reglaje.
Asiento del acompañante lateral de base rígida
La amortiguación vertical debe ser ajustada
para adecuar la amortiguación del asiento
al tipo de pavimento donde el vehículo está
transitando, reduciendo las oscilaciones
que puedan causar incomodidad al
conductor.
 Accione la palanca 9 hacia delante
(aumentar la carga) o hacia atrás
(disminuir la carga) hasta encontrar la
posición de ajuste confortable en la que
las oscilaciones cesen o reduzcan de
intensidad.
Ajustar el apoyo lumbar
El reglaje del apoyo lumbar permite un
mejor ajuste del respaldo del asiento en la
espalda del conductor, distribuyendo la
presión de modo más uniforme y
mejorando el confort.
 Oprima la tecla de reglaje a del apoyo
lumbar en la extremidad superior (+)
para inflar o, en la parte inferior (-) para
desinflar la bolsa neumática del
respaldo del asiento, hasta encontrar
una posición de reglaje confortable.
i Cuando la bolsa neumática está
totalmente inflada, el accionamiento de
la tecla irá aliviar la presión de la bolsa
evitando así su sobrecarga. En esta
condición es normal oír un silbido de la
válvula de alivio mientras se mantiene la
tecla oprimida en la parte superior (+).
Asiento Grammer
1 Ajuste longitudinal del asiento
2 Inclinación del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
 Tire la palanca 2 hacia arriba y mueva
el respaldo del asiento con las costas
hasta que se ajuste en una posición
confortable.
Asientos
67
Apoya cabezas
GATENCIÓN
Ajuste el apoya cabezas de tal forma que la
parte de atrás de la cabeza, en el nivel de los
ojos, quede apoyada en la mitad de apoya
cabezas.
Control en detalles
Esta posición reduce el riesgo de lesiones en
la cabeza y pescuezo en caso de accidente o
situaciones similares.
Ajuste del apoya cabezas
Ajustar el apoyo cabezas
 Usando las dos manos, mueva el apoyo
cabezas hacia arriba o hacia abajo,
hasta que se alcance la altura deseada.
68
Literas
Literas
Litera (cabina larga)
GRiesgo de lesiones
Control en detalles
Utilice la litera sólo cuando esté parado el
vehículo. Está prohibido utilizar la litera
durante la marcha.
No ponga el vehículo en marcha hasta que
esté rebatida (posición de cama) y
asegurada la litera con el pestillo de caucho.
Litera rebatida (doblada hacia arriba)
Asegúrese de que no queden aprisionados
los dedos al plegar la litera.
Rebatir la litera (hacia arriba)
i
Rebata la litera hacia arriba cuando
necesite tener acceso a los
compartimientos debajo de la litera.
Utilice la cinta de sujeción para
mantener la litera doblada (abatida,
hacia arriba).
Cuando vaya a conducir el vehículo,
pliegue la litera (doblada hacia abajo) y
sujétela con el pestillo de caucho.
 Suelte el pestillo de caucho.
 Doble la litera hacia arriba y utilice la
cinta de sujeción para mantener la litera
plegada (doblada hacia arriba).
Rebatir la litera hacia abajo (posición de
uso)
 Suelte la cinta de sujeción y abata la
litera ( hacia abajo).
 Sujete la litera con el pestillo de
caucho.
 Prenda el extremo de la cinta de
sujeción con el respectivo botón de
presión existente en el extremo de la
tira de la correa.
1 Pestillo de caucho
2 Cinta de sujeción
Literas
Litera (cabina extendida)
69
Rebatir la litera (hacia arriba)
 Rebata la litera hacia arriba y enganche
la cinta de sujeción en el soporte en la
pared trasera de la cabina.
1 Cinta de sujeción
Litera rebatida hacia abajo (posición de uso)
Rebatir la litera hacia abajo (posición de
uso)
 Mueva el asiento del conductor
totalmente hacia delante e incline el
respaldo del asiento hacia adelante.
 Mueva el asiento del acompañante
totalmente hacia adelante e incline el
respaldo hacia delante.
 Desenganche del soporte en la pared
trasera de la cabina la cinta de sujeción
y abata la litera (hacia abajo).
Control en detalles
 Retorne el respaldo del asiento del
conductor y del acompañante a la
posición normal de uso.
70
Literas
Ajuste del volante de la dirección
El mecanismo de bloqueo y liberación de
ajuste del volante de dirección (ejecución
especial) es neumático. El sistema permite
el ajuste de la altura y de la inclinación del
volante de la dirección.
Control en detalles
GRiesgo de accidentes y lesiones
fatales
Si desenclava el mecanismo de ajuste del
volante de dirección durante la marcha,
puede perder el control del vehículo y
provocar un accidente.
Ajuste el volante de la dirección sólo con el
vehículo parado y el freno de
estacionamiento accionado.
No desenclave el mecanismo de ajuste del
volante de dirección durante la marcha.
1 Enclavamiento del mecanismo de
ajuste del volante de la dirección
2 Desenclavamiento del mecanismo de
ajuste del volante de la dirección
Con el vehículo parado y el freno de
estacionamiento aplicado:
 Oprima brevemente el extremo
inferior 2 del botón de ajuste del
volante de dirección.
El mecanismo de ajuste del volante de
dirección queda desenclavado (el
volante queda liberado).
 Ajuste la altura y la inclinación del
volante de dirección.
 Oprima brevemente el extremo
superior 1 del botón de ajuste del
volante de dirección.
La posición del volante de dirección
está enclavado.
Si no enclava el mecanismo de ajuste del
volante, se efectúa automáticamente el
enclavamiento del mismo aprox.
15 segundos después de haber llevado a
cabo el desenclavamiento.
Ajuste de los espejos
Ajuste del soporte giratorio de los
espejos retrovisores exteriores
GRiesgo de accidentes
Los soportes giratorios de los espejos
retrovisores exteriores se posicionan
prácticamente perpendiculares en relación
a la cabina (posición de uso
predeterminada).
Si está incorrectamente ajustado, un
espejos retrovisores exterior puede
empeorar la visibilidad del conductor hacia
atrás. Esto podría impedirle reconocer a
tiempo posibles peligros y tanto Ud. como
otras personas podrían verse expuestos a
una situación de peligro. Por dicho motivo,
compruebe siempre antes de comenzar la
marcha el ajuste de los retrovisores
exteriores del vehículo.
Tenga en cuenta además que los espejos
retrovisores exteriores reproducen los
objetos a tamaño reducido. Los objetos
están realmente más cerca de lo que
parece.
Además de los espejos retrovisores
principales, el vehículo se puede equipar,
opcionalmente, con un espejo auxiliar y un
espejo de rampa, ambos dispuestos en el
lado derecho de vehículo.
Los espejos retrovisores principales están
disponibles en las siguientes ejecuciones:
En el caso de eventuales impactos, el
soporte giratorio se desencaja de la varilla
tensora. En dicho caso, retorne el soporte
giratorio a su posición de uso y encaje
nuevamente el extremo de la varilla tensora
en el soporte giratorio. Caso sea necesario
poner la varilla tensora en posición otra vez,
suelte la varilla tensora, suelte los tornillos
de sujeción en el perfil superior de la
puerta, coloque la varilla tensora en
posición otra vez y apriete de nuevo los
tornillos de sujeción.
Ajuste manual de los espejos retrovisores
 Gire la caja del espejo conforme sea
necesario.
Ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores exteriores principales
.
 Espejos del lado del conductor y del
lado del acompañante, ambos sin ajuste
eléctrico.
 Espejo del lado del conductor sin ajuste
eléctrico y del lado del acompañante
con ajuste eléctrico.
 Espejos del lado del conductor y del
lado del acompañante, ambos con ajuste
eléctrico
El ajuste de los espejos auxiliar y de rampa
es manual.
Antes de iniciar la conducción del vehículo,
ajuste correctamente los espejos para
asegurar una buena visibilidad hacia atrás.
1 Botón de selección y ajuste de los
espejos
2 Posición de ajuste del espejo principal
izquierdo
3 Posición de ajuste del espejo principal
derecho
71
Control en detalles
Literas
Literas
72
Si la unidad de interruptores de la puerta
del conductor no tiene botón de selección
para los espejos principales derecho e
izquierdo, el vehículo no dispone de
espejos de ajuste eléctrica.
Control en detalles
Si la posición del botón de selección de los
espejos en la unidad de interruptores de la
puerta del conductor está fijo, sólo se
prodrá efectuar el ajuste eléctrico del
espejo del lado del acompañante.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
 Accione el botón de selección y ajuste
de los espejos a la posición de ajuste 2
(si es disponible) ó 3, para seleccionar
el espejo que desea ajustar.
 Oprima el botón de selección y ajuste 1
en las posiciones indicadas por las
flechas para ajustar el espejo en las
direcciones correspondientes.
Calefacción de los espejos retrovisores
exteriores principales
.
1 Desconectar la calefacción de los
espejos
2 Conectar la calefacción de los espejos
Conectar la calefacción de los espejos
 Oprima el extremo 2 del interruptor
para conectar la calefacción de los
espejos. La luz de control del
interruptor se enciende e indica que la
calefacción de los espejos está
conectado.
Desconectar la calefacción de los
espejos
 Oprima el extremo 1 del interruptor
para desconectar la calefacción de
los espejos. La luz de control del
interruptor se enciende indicando
que la calefacción de los espejos
está desconectado.
Tablero de instrumentos
73
Tablero de instrumentos
Tacómetro, ejemplo (motores serie 900,
tablero INS2004)
Tacómetro, ejemplo (motores OM 457 LA,
tablero INS2004)
Tacómetro, ejemplo (motores serie 900,
tablero INS2010)
Tacómetro, ejemplo (motores OM 457 LA,
tablero INS2010)
Control en detalles
Tacómetro
1 Gama de operación económica (verde).
2 Gama adecuada de operación con
frenomotor (amarilla)
3 Gama con riesgo de sobrerrotación del
motor (amarillo y rojo sobrepuestos)
4 Gama de sobrerrotación del motor
(roja) - peligro de daños inmediatos
5 Ecómetro
(solamente tableros INS2004-high e
INS2010)
6 Visor digital indicador de temperatura
externa/temperatura del motor
(solamente en el tablero INS2004-high)
7 Luz de advertencia del frenomotor/
retardador
(solamente en el tablero INS2010)
8 Luz de advertencia de falla del
retardador

(solamente en el tablero INS2010)
74
Control en detalles

Tablero de instrumentos
G
En caso de sobrepasar la rotación
máxima admisible del motor suena un
avisador acústico. Seleccione una
marcha adecuada o reduzca la
velocidad del vehículo de forma que el
motor no se someta a una rotación
excesiva.
El ruido de funcionamiento del motor
no permite evaluar si el motor está
operando a una rotación excesiva. No
cambie de marcha ni conduzca
guiándose por el ruido del motor, sino
de acuerdo con lo indicado por el
tacómetro.
Evite circular a un número excesivo de
revoluciones (amarillo y rojo
sobrepuestos) cuando el freno auxiliar
(frenomotor, turbo-brake, retardador)
esté actuando, pues en esta condición
el motor podría resultar averiado o
verse su durabilidad reducida.
Durante la marcha, observe regularmente
el tacómetro. Para asegurar una operación
económica, trate de mantener la rotación
del motor, lo máximo posible, dentro de la
zona de operación económica (verde).
La operación del vehículo en la zona
económica proporciona un bajo consumo
de combustible y desgaste reducido.
Observe, sin embargo, que en
determinadas circunstancias como, por
ejemplo: subidas pronunciadas y
adelantamientos, podrá ser más adecuado
operar el vehículo con el motor fuera de la
zona de operación económica.
Al bajar pendientes, asegúrese de que la
rotación del motor no aumente hasta entrar
en la zona de peligro de sobrerrotación
señalizada por el campo de color rojo.
Al utilizar los frenos auxiliares (freno motor,
turbo-brake, retardador), mantenga la
rotación del motor en el zona adecuado de
operación de los frenos auxiliares
(amarillo). Esta gama de rotación asegura
una elevada eficiencia del freno auxiliar, sin
riesgos de dañar el motor.
Ecómetro (disponible solamente en los
tableros INS2004-high e INS2010)
El ecómetro indica el régimen de rotación
favorable en términos de consumo de
combustible y se activa a partir de
20 km/h.
Un segmento del ecómetro se ilumina en
caso de que el régimen de rotaciones del
motor y la marcha acoplada no sean ideales
para conducir el vehículo a una velocidad
constante.
El ecómetro se apaga:
 cuando la rotación del motor es
favorable desde el punto de vista del
consumo de combustible
 cuando se exige potencia muy elevada
al motor
 cuando el pedal del embrague se
mantiene accionado por más de
5 segundos
 cuando el cambio se mantiene acoplado
en punto muerto por más de 5 segundos.
Los segmentos del ecómetro no se
iluminan cuando, en términos de consumo
de combustible, el régimen de rotaciones
del motor es favorable.
Tablero de instrumentos
Conducción del vehículo con ecómetro
75
Indicador del nivel de combustible
Un segmento del ecómetro se enciende
cuando:
 La rotación del motor es superior al
margen indicado para consumo
favorable.
 Acople una marcha más alta.
 Acople una marcha más baja.
Indicador de combustible, tablero INS2004
1 Indicador de combustible diesel
Indicador de combustible, tablero INS2010
1 Indicador de combustible diesel
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
 Compruebe el nivel de combustible
exhibido en el indicador y, si es
necesario, reabastezca el depósito del
vehículo. No utilice el vehículo hasta
agotar el combustible del depósito.
Cuando la indicación de nivel de
combustible esté en la gama roja en la
escala del indicador, reabastezca
inmediatamente el depósito del
vehículo para evitar la entrada de aire
en el sistema de combustible.
Control en detalles
 La rotación del motor es inferior al
margen indicado para consumo
favorable.
76
Tablero de instrumentos
 Antes de adicionar combustible al
depósito, pare el motor.
G
Abastezca el vehículo solamente con
combustible de calidad comprobada y
libre de contaminantes.
Informaciones sobre combustibles.
( página 234).
Control en detalles
Indicación de reserva de combustible
El símbolo A (indicación de reserva de
combustible) se exhibe en el visualizador
de la computadora de a bordo del vehículo
y, si el contenido del depósito de
combustible ha descendido
aproximadamente
al 14% de su capacidad total, el segmento
del indicador de estado se enciende en el
color amarillo.
i
El volumen de abastecimiento del
depósito de combustible puede
consultarse la computadora de a bordo
del vehículo.
Temperatura exterior y temperatura
del líquido de refrigeración
Tablero de instrumentos INS2004-std e
INS2010
La temperatura exterior y la temperatura
del líquido de refrigeración del motor se
exhiben en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo.
Se puede exhibir la indicación de
temperatura en grados Celcius (°C) o
Fahrenheit (°F). El tablero de instrumentos
ha sido configurado originalmente para
exhibir la temperatura en grados Celsius
(°C). Se puede cambiar la unidad de
medida de la temperatura en cualquier
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz.
Tablero de instrumentos INS2004-high
La temperatura exterior y la temperatura
del líquido de refrigeración del motor se
exhiben en el visor digital del tacómetro.
Se puede exhibir la indicación de
temperatura grados Celcius o Fahrenheit
(°F). El tablero de instrumentos ha sido
configurado originalmente para exhibir la
temperatura en grados Celcius. Se puede
alterar la unidad de medida de la
temperatura en el menú principal “Alterar
datos” de la computador de a bordo
( página 109).
Tablero de instrumentos
77
Indicación de la temperatura
Control en detalles
1 Botón TEMP (ejemplo)
1 Temperatura exterior, tablero INS2004std e INS2010
La temperatura exterior o la temperatura
del líquido de refrigeración se exhiben
cuando la llave en la cerradura de ignición
se encuentra en la posición de marcha.
Para alternar la indicación de temperatura
exterior y temperatura del líquido de
refrigeración:
 Oprima el botón TEMP.
Indicación de la temperatura exterior
1 Temperatura exterior, tablero INS2004high
GRiesgo de accidentes
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
Aunque la temperatura exterior que indica el
tablero de instrumentos esté un poco por
arriba de la temperatura de congelamiento,
la pista de rodaje puede, eventualmente,
estar totalmente cubierta por capa de hielo.
Esto es posible, principalmente en áreas
forestales o sobre puentes.
Si el instrumento exhibe la temperatura del
líquido de refrigeración:
Modificaciones significativas en la
indicación de la temperatura exterior se
exhiben en el tablero de instrumentos con
un cierto retraso, para prevenir indicaciones
incorrectas debido al calor del motor con el
vehículo parado o en marcha a baja
velocidad.
 Oprima el botón TEMP para alterar la
indicación a temperatura exterior.
78
Tablero de instrumentos
i
En el caso de haber una indicación de
advertencia de temperatura elevada
del motor, automáticamente se exhibe
la temperatura del líquido de
refrigeración.
Control en detalles
Al cesar el advertencia de la
temperatura del motor, la indicación de
temperatura exterior se exhibe de
nuevo (caso haya sido exhibida
anteriormente).
1 Indicación de la temperatura del líquido
de refrigeración, tablero INS2004-high
Una señal de menos (-) delante de la
indicación de temperatura significa que
la temperatura exterior está por abajo
de 0°C (32°F).
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
Indicación de la temperatura del líquido
de refrigeración
 Oprima el botón TEMP para alterar la
indicación a temperatura del líquido de
refrigeración.
1 Indicación de la temperatura del líquido
de refrigeración, tablero INS2004-std e
INS2010
Si el instrumento exhibe la temperatura
exterior:
Tablero de instrumentos
Odómetro
79
Después de la comprobación de función, se exhibe la distancia total en
el visualizador de la computadora de
a bordo.
 Tablero INS2004-high
La distancia total recorrida se exhibe,
en kilómetros, en el visor digital del
velocímetro.
1 Ódometro total, tablero INS2004-std e
INS2010
Después de comprobar el control,
se exhibe en el visor digiral del velocímetro la distancia total recorrida.
Indicador de la presión de los depósitos de los circuitos de frenos
GRiesgo de accidentes
1 Odómetro total, tablero INS2004-high
 Tablero INS2004-std e INS2010
Se exhibe la distancia total recorrida en
el visualizador de la computadora de a
bordo.
La indicación de distancia recorrida
puede exhibirse en kilómetros o en
millas. El tablero de instrumentos ha
sido configurado originalmente para
exhibir la distancia recorrida en
kilómetros. La unidad de medición en
grados puede ser cambiada en
cualquier Concesionario o Puesto de
Servicio Autorizado Mercedes-Benz.
 Gire la llave en la cerradura de
ignición a la posición de marcha.
Si el sistema neumático de frenos ha
perdido la hermeticidad pone en peligro la
seguridad de servicio del vehículo. Si la
presión de aire comprimido en el depósito
frenos es insuficiente ya no le será posible
frenar el vehículo. Puede provocar un
accidente y ponerse en peligro Ud. mismo y
a otras personas.
No ponga el vehículo en marcha hasta que
se alcance las presión del sistema y se
apague el la luz de aviso STOP.
Control en detalles
 Gire la llave en la cerradura de
ignición a la posición de marcha.
80
Tablero de instrumentos
No coloque el vehículo en marcha, o
deténgalo lo más rápidamente posible,
teniendo en cuenta la situación del tráfico
si:
• El símbolo
(presión del depósito del
sistema de frenos) se exhibe en el
visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo y el segmento del
indicador de estado se enciende de
color rojo.
Control en detalles
• No se apaga la luz de aviso STOP.
Encargue la revisión y reparación del
sistema de frenos en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.

Indicador de presión de los depósitos de los
circuitos de frenos, tablero INS2010
1 Luz de control del circuito de freno
de servicio 1
2 Luz de control del circuito de freno
de servicio 2
3 Indicador de presión de los
circuitos de freno de servicio 1 o 2
Para la operación segura del vehículo se
exige la presión adecuada en los depósitos
de los circuitos neumáticos individuales del 
freno de servicio.
Los circuitos neumáticos de los
consumidores auxiliares se abastecen
solamente después de haber completado el
abastecimiento de los circuitos de freno 1 y
2.
La presión normal de trabajo requerida
para el freno de servicio es de 10 bar
(sistema de presión constante).
Indicador de presión de los depósitos de los
circuitos de frenos, tablero INS2004
Al girar la llave de la cerradura de ignición a
la posición de marcha, el indicador de
presión neumática señala la presión del
circuito de freno de servicio que esté con la
presión más baja y la luz de control
correspondiente permanece encendida.
Tablero de instrumentos
Iluminación de los instrumentos
81
Estructura y manejo de la computadora
de a bordo (tablero INS2004-std e
INS2010)
GRiesgo de accidentes
1 Disminuir la intensidad de la
iluminación de los instrumentos
2 Aumentar la intensidad de la
iluminación de los instrumentos
El brillo de la iluminación de los
instrumentos se ajusta libremente cuando
estén encendidas las luces de posición, luz
de cruce de los faros o luz de carretera.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
 Gire el interruptor de luces a la posición
1 ó 2 ( página 116).
 Oprima el botón 1 (-) para disminuir la
intensidad de iluminación u oprima el
botón 2 (+) para aumentarla.
En la computadora de a bordo (tablero
INS2004-std e INS2010) se pueden:
 consultar informaciones de control y de
funcionamiento del vehículo
 confirmar los servicios de
mantenimiento realizados.
La computadora de a bordo se activa al
girar la llave en la cerradura de ignición a la
posición de marcha.
Por ese motivo, maneje la computadora de
a bordo solamente con el vehículo parado y
con el freno de estacionamiento accionado.
Botón de control y visualizador de la
computadora de a bordo (tablero
INS2004-std e INS2010)
La computadora de a bordo del vehículo se
maneja a través de un botón basculante
que permite, por ejemplo, solicitar
informaciones de funcionamiento y alterar
valores previamente ajustados.
Control en detalles
El manejo de la computadora de a bordo
durante la marcha desvía su atención de la
carretera y de las condiciones del tráfico.
Puede perder el control del vehículo y,
consecuentemente, causar accidentes.
82
Computadora de a bordo
Computadora de a bordo
 El segmento del indicador de estado se
enciende en el color amarillo
( página 278).
 Todas las luces de aviso del tablero de
instrumentos se encienden por
aproximadamente 10 segundos
Control en detalles
 Se comprueba la función del sistema
ABS.
Ejemplo
1 Visualizador
2 Botón de control
G
Cuando se detecta el sistema ABS, la
indicación - õ (equipamiento
ABS camión tractor) se exhibe en el
visualizador durante 3 segundos aprox.
T Confirmar las indicaciones de
advertencia retornar a la indicación
básica
Cuando la comprobación de control se
completa, se exhibe la indicación básica en
el visualizador.
V Exhibir los menús de
información
Indicación básica
, Solicitar otras informaciones
Ì Efectuar ajustes
3 Botón RESET - Para confirmar los
servicios de mantenimiento
ejecutados y modificar los ajustes
4 Botón TRIP - alternar la indicación
de odómetro parcial, reiniciar el
odómetro parcial, reiniciar
informaciones de recorrido
Comprobación de control
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
Durante la verificación de control:
 La chicharra de alarma (sonido
acústico) suena aproximadamente 2
segundos.
1 Temperatura exterior o temperatura del
líquido de refrigeración
2 Odómetro (registro de la distancia total
recorrida)
3 Odómetro parcial o indicación de
consumo de combustible
4 Reloj
Con el botón TRIP del tablero de
instrumentos se pueden alternar las
indicaciones de odómetro parcial y
consumo de combustible.
Computadora de a bordo
Si la computadora de a bordo detecta
fallas en los sistemas electrónicos, se
exhibirán, sucesivamente, la
abreviatura del sistema electrónico
defectuoso o el símbolo de advertencia
correspondiente ( página 280) y el
segmento del indicador de estado se
encenderá en el color amarillo o rojo.
Indicaciones en el visualizador de la
computadora de a bordo (tablero
INS2004-std e INS2010)
Las indicaciones que se exhiben dependen
de los equipamientos montados y de las
funciones que se estén utilizando.
Indicaciones de fallas de funcionamiento
con el indicador de estado en amarillo o
rojo ( página 280).
Abreviaturas de los sistemas y símbolos
de fallas
En caso de que algún sistema electrónico
presente fallas, el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe
automáticamente una indicación de falla,
una abreviatura correspondiente al sistema
defectuoso o un símbolo de advertencia,
por ejemplo: temperatura del líquido de
refrigeración elevada.
Las fallas de sistemas electrónicos
almacenadas se pueden solicitar en la
computadora de a bordo del vehículo. Ver
“Solicitación de informaciones en la
computadora de a bordo del vehículo”
( página 85).
Indicación de información de
mantenimiento (tablero INS2004-std e
INS2010)
Indicaciones en el visualizador (ejemplo)
1 Indicador de estado
2 Símbolos de falla de funcionamiento y
control de operación
3 Indicador de equipamientos (bloqueo
del diferencial, toma de fuerza)
4 Indicador de marcha
5 Abreviatura del sistema
Indicador de estado
Los segmentos individuales del indicador
de estado se encienden en el color amarillo
o rojo para diferenciar los avisos,
dependiendo del grado de importancia,
exhibidos en el visualizador.
Cuando un servicio de mantenimiento está
cerca de su plazo de vencimiento previsto,
el visualizador de la computadora de a
bordo exhibe automáticamente un aviso de
mantenimiento y el kilometraje que falta
para ejecutar el trabajo. Ver Servicio de
mantenimiento Telligent® ( página 247).
Solicite informaciones de mantenimiento
en la computadora de a bordo para ver los
servicios de mantenimiento previstos y la
fecha de vencimiento de los respectivos
plazos y kilometrajes restantes. Ver
“Solicitación de informaciones en la
computadora de a bordo - tablero INS2004std e INS2010 ( página 85).
Control en detalles
i
83
84
Computadora de a bordo
Confirmar trabajos de mantenimiento
realizados (tablero INS2004-std e
INS2010)
Control en detalles
Los trabajos de mantenimiento ejecutados
deben ser confirmados en la computadora
de a bordo del vehículo para que el sistema
inicie el cálculo del próximo intervalo de
mantenimiento.
G
Solamente deben confirmarse en la
computadora de a bordo del vehículo
los servicios de mantenimiento
efectivamente realizados.
Valores de ajuste de los productos de
servicio
Los valores de ajuste de los productos de
servicio (viscosidad y clase de aceite del
motor, clase de aceite de la caja de
cambios, tenor de azufre del combustible)
deben ajustarse en la computadora de a
bordo, de acuerdo con los productos
utilizados.
1 Botón RESET (ejemplo)
 Oprima el botón de control en la
posición V hasta que se exhiba el
ítem correspondiente al servicio de
mantenimiento ejecutado.
 Al ser exhibido el ítem de
mantenimiento en el visualizador de la
computadora de a bordo, oprima el
botón RESET cerca de 2 segundos.
Se reinicia el cálculo del intervalo de
mantenimiento para el ítem de
mantenimiento en cuestión. El
visualizador de la computadora de a
bordo exhibe al inicio la indicación
— —.— —.— — hasta que se recorra una
distancia suficiente que sirva de
parámetro para que el sistema calcule
el próximo vencimiento.
G
Si los valores de ajuste de los
productos de servicio introducidos en
el sistema no corresponden a los
productos utilizados, los intervalos de
mantenimiento se definirán de forma
incorrecta y, consecuentemente, los
agregados y componentes del vehículo
podrán dañarse o presentar desgastes
excesivos y prematuros.
Solicitar y alternar los valores de ajuste
de los productos de servicio (tablero
INS2004-std e INS2010)
El valor de ajuste de un producto de
servicio deberá alterarse cuando el
producto utilizado sea sustituido por otro
producto recomendado de diferente
calidad.
 Oprima el botón de control repetidas
veces en la posición V hasta que el
visualizador de la computadora de a
bordo exhiba el primer valor de ajuste
de productos de servicio, por ejemplo:
TRAN 235.1 (clase del aceite de la caja
de cambios).
Computadora de a bordo
 Oprima el botón de control repetidas
veces en la posición , para exhibir
los demás valores de ajuste de
productos de servicio.
Menús de la computadora de a bordo
en detalles (tablero INS2004-std e
INS2010
 Al exhibirse en el visualizador de la
computadora de a bordo el valor de
ajuste que se debe alterar, oprima el
botón RESET repetidas veces hasta que
se exhiba el valor de ajuste
correspondiente al producto utilizado.
GRiesgo de accidentes
El manejo de la computadora de a bordo
durante la marcha desvía su atención de la
carretera y de las condiciones del tráfico.
Puede perder el control del vehículo y,
consecuentemente, causar accidentes.
Por dicho motivo, maneje el computadora
de a bordo sólo con el vehículo parado y el
freno de estacionamiento accionado.
G
La cantidad y el orden de los menús
dependen del tipo de vehículo y de sus
equipamientos.
Si el sistema exhibe una indicación de
advertencia, oprima T antes de
solicitar los menús de informaciones
para confirmar la indicación.
Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo (tablero INS2004-std
e INS2010)
1. Gire la llave de El visualizador de la computadora de a bordo Si hay una indicación de
contacto sin
exhibe la indicación básica, ( página 82).
falla, oprima T para
confirmar la indicación.
funcionar el motor.
2. Oprima V en
el botón de control
de la computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación de abastecimiento de
combustible.
Ejemplo:
A
(símbolo de abastecimiento de
combustible)
60%
(porcentaje del volumen de
abastecimiento)
185,0 L (volumen de combustible en el
depósito)
Si el visualizador exhibe el
símbolo de abastecimiento
de combustible y la
indicación RES., será
indicación de que el volumen
de combustible está en la
reserva. Abastecer
inmediatamente el depósito
de combustible.
Control en detalles
La última indicación que se exhiba en el
visualizador será ajustada en la
computadora de a bordo.
85
86
Computadora de a bordo
3. Oprima V en
el botón de control
de la computadora
de a bordo.
Control en detalles
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
3.1. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación de nivel de aceite del
motor.
Ejemplo 1 (nivel de aceite correcto):
: (símbolo de nivel de aceite del
motor)
ACEITE (referencia, aceite del motor)
oK
(indicación del nivel de aceite
correcto)
Ejemplo 2 (nivel de aceite bajo):
: (símbolo de nivel de aceite del
motor)
ACEITE (referencia, aceite del motor)
2.5 L (indicación de la cantidad de aceite
faltante)
Si el motor ha sido
abastecido con exceso de
aceite, el visualizador de la
computadora de a bordo
exhibirá el símbolo
.
Escurrir el exceso de aceite.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe el total de horas de funcionamiento del
motor.
Ejemplo:
HRS
(referencia, horas de
funcionamiento del motor)
192.3 h (total de horas de
funcionamiento)
 4. Oprima V
El visualizador de la computadora de a bordo
en el botón de
exhibe:
control de la
computadora de a
1 -:--– –
bordo.

Esta función (tiempo de
trabajo del conductor) no
está disponible en el
vehículo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
5. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo
el botón de control exhibe la indicación de distancia recorrida en
de la computadora el trayecto de viaje.
de a bordo.
Ejemplo:
(Retornar a la
196.5 km (distancia recorrida)
indicación básica,
tour
(referencia de recorrido de
oprima T).
viaje)
Para reiniciar las
indicaciones de recorrido,
oprima el botón TRIP por
aproximadamente 2
segundos. Todas las
indicaciones de recorrido se
reiniciarán.
Computadora de a bordo
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
5.2. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).

5.3. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
5.4. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación del consumo promedio de
combustible en el recorrido de viaje.
Ejemplo:
1,6 km/l (consumo promedio de
combustible en kilómetros/litro)
tour
(referencia de recorrido de viaje)
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación del volumen de
combustible consumido en el recorrido de
viaje.
Ejemplo:
83,0 L (volumen de combustible
consumido)
tour
(referencia de recorrido de viaje)
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación de la velocidad promedio
en el recorrido de viaje.
Ejemplo:
27 km/h (velocidad promedio)
tour
(referencia de recorrido de viaje)
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación de tiempo transcurrido en
el recorrido de viaje.
Ejemplo:
6.1 h
tour
(tiempo transcurrido en horas)
(referencia de recorrido de viaje)
Control en detalles
5.1. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
87

88
Computadora de a bordo
Control en detalles
6. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo
el botón de control exhibe las indicaciones de la función
de la computadora despertador.
de a bordo.
Ejemplo:
(Retornar a la
ALRM (referencia, función despertador)
indicación básica,
dES
(dES = desactivado, LiG = activado)
oprima T).
0:00 (indicación de horario ajustado)

6.1. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
6.2. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
6.3. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
El visualizador de la computadora de a bordo La indicación dES
exhibe las indicaciones de la función
(desactivado) o LiG
despertador en el modo de ajuste.
(activado) queda cintilando
por aproximadamente 20
Ejemplo:
ALRM (referencia, función despertador) segundos. En este intervalo,
dES
(dES = desactivado, LiG = activado) oprima Ì en el botón de
control para activar o
AJuStE (modo de ajuste)
desactivar el despertador.

0:00 (indicación de horario ajustado)
El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a
exhibe las indicaciones de la función
“horas” se quedan cintilando
despertador en el modo de ajuste.
por aproximadamente 20
segundos. En este intervalo,
Ejemplo:
ALRM (referencia, función despertador) oprima Ì el botón de
control repetidas veces
dES
(dES = desactivado, LiG = activado)
hasta exhibir la indicación de
AJuStE (modo de ajuste)
“hora” deseada.
0:00
(indicación de horario ajustado)
El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a
exhibe las indicaciones de la función
“minutos” se quedan
despertador en el modo de ajuste.
cintilando por
aproximadamente 20
Ejemplo:
ALRM (referencia, función despertador) segundos. En este intervalo,
oprima Ì el botón de
dES
(dES = desactivado, LiG = activado)
control repetidas veces
AJuStE (modo de ajuste)
hasta exhibir la indicación de
3:00
(indicación de horario ajustado)
“minutos” deseada.
Computadora de a bordo
6.4. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
89
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe las indicaciones de la función
despertador.
Ejemplo:
ALRM (referencia, función despertador)
dES
(dES = desactivado, LiG = activado)
3:35
(indicación de horario ajustado)

El visualizador de la computadora de a bordo
en el botón de
exhibe las indicaciones de la función reloj.
control de la
Ejemplo:
computadora de a
HORA (referencia, función reloj)
bordo.
10:06 (indicación de horario ajustado)
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
7.1. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
7.2. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a
exhibe las indicaciones de la función reloj en el “horas” se quedan cintilando
modo de ajuste.
por aproximadamente 20
segundos. En este intervalo,
Ejemplo:
oprima Ì el botón de
HORA (referencia, función reloj)
control repetidas veces
AJuStE (modo de ajuste)
hasta exhibir la indicación de
10:06 (indicación de horario ajustado)
“horas” deseada.
El visualizador de la computadora de a bordo Los dígitos referentes a
exhibe las indicaciones de la función reloj en el “minutos” se quedan
modo de ajuste.
cintilando por
aproximadamente 20
Ejemplo:
segundos. En este intervalo,
HORA (referencia, función reloj)
oprima Ì el botón de
AJuStE (modo de ajuste)
control repetidas veces
9:06
(indicación de horario ajustado)
hasta exhibir la indicación de
“minutos” deseada.
Control en detalles
 7. Oprima V
90
Computadora de a bordo
7.3. Oprima
, en el
botón de
control de la
computadora
de a bordo.
Control en detalles
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
El visualizador de la computadora de a bordo Después de ajustar la
exhibe las indicaciones de la función reloj con indicación del reloj, es
el horario reajustado.
necesario sincronizar la
indicación de horario del
Ejemplo:
tacógrafo con el tablero de
HORA (referencia, función reloj)
instrumentos.
9:45 (indicación de horario ajustado)

Computadora de a bordo
91
 8. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo Indicaciones posibles, de
acuerdo con los
equipamientos del vehículo:
MOT (cambiar el aceite
del motor)
(Retornar a la
Ejemplo:
REVG (mantenimiento
indicación básica,
general) - la
MOT (referencia, cambiar el aceite
oprima T).
indicación viene
del motor)
seguida de un
07.03.07 (fecha de vencimiento
número, que
prevista)
corresponde a la
revisión a ser
8.1. Oprima
El visualizador de la computadora de a bordo
ejecutada
, el botón de exhibe las indicaciones de mantenimiento.
MANU
(mantenimiento
control de la
Ejemplo:
por
tiempo) - la
computadora de
indicación viene
MOT (referencia, cambiar el
a bordo repetidas
seguida de un
aceite del motor)
veces para
número, que
11.000 km (kilometraje faltante
exhibir las
corresponde a la
informaciones de
prevista para el vencimiento
revisión a ser
mantenimiento
ejecutada
del servicio de
subsiguientes.
TRANS o CX (cambiar
mantenimiento)
aceite de la caja de
(Retornar a la
cambios)
indicación básica,
RET
(cambiar aceite del
oprima T).
retardador)
EJE TrASE (cambiar aceite
del eje trasero)
LIQ
(cambiar líquido de
refrigeración)
FIAR o FILT (cambiar
elemento del filtro de aire)
FRD1 (cambiar pastillas
de freno del eje
delantero)
FRT1 (cambiar pastillas
de freno del 1º eje
trasero)
FRT2 (cambiar pastillas
de freno del 2º eje

trasero)
exhibe un ítem de mantenimiento con el
vencimiento más próximo y la respectiva
fecha de vencimiento.
Control en detalles
el botón de control
de la computadora
de a bordo.
92
Computadora de a bordo
Control en detalles
 9. Oprima V en El visualizador de la computadora de a bordo
el botón de control
de la computadora
de a bordo.
exhibe un valor de ajuste de productos de
servicio (por ejemplo: clase MB del aceite del
motor).
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
Ejemplo:
9.1. Oprima
, en el botón
de control de la
computadora de
a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
9.2. Oprima
, en el botón
de control de la
computadora de
a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
9.3. Oprima
, en el botón
de control de la
computadora de
a bordo.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
MOT (referencia, motor)
228.2-3 (clase MB de aceite del motor)
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe el próximo valor de ajuste de productos
de servicio (por ejemplo: viscosidad del aceite
del motor).
Ejemplo:
MOT (referencia, motor)
15W40
(viscosidad SAE de aceite del
motor)
Para cambiar el valor de
ajuste de la clase MB de
aceite del motor, oprima
el botón RESET repetidas
veces hasta que se
exhiba la clase de aceite
correspondiente al
producto utilizado.
Para cambiar el valor de
ajuste de la viscosidad
del aceite del motor,
oprima el botón RESET
repetidas veces hasta
que se exhiba la
viscosidad
correspondiente al
producto utilizado.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe el próximo valor de ajuste de productos
de servicio (por ejemplo: tenor de azufre del
combustible).
Para cambiar el valor de
ajuste del tenor de azufre
del combustible, oprima
el botón RESET repetidas
veces hasta que se
Ejemplo:
exhiba el tenor de azufre
MOT (referencia, motor)
correspondiente al
0.1-0.3
(tenor de azufre del combustible
combustible utilizado.
diesel utilizado)
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe el próximo valor de ajuste de productos
de servicio (por ejemplo: clase MB de aceite de
la caja de cambios).
Para cambiar el valor de
ajuste de la viscosidad
del aceite de la caja de
cambios, oprima el botón
RESET repetidas veces
Ejemplo:
hasta que se exhiba la
TRANS o CX (referencia, caja de
viscosidad
cambios)
correspondiente al
235.1
(clase MB del aceite de la caja
producto utilizado.
de cambios)

Computadora de a bordo
botón de control de la exhibe la indicación de un sistema electrónico
computadora de a
disponible en el vehículo.
bordo.
Ejemplo:
(Retornar a la indicación
FR
(referencia, abreviatura del
básica, oprima T).
sistema)
0014
462102 (número de pieza del módulo
electrónico - 001 446 21 02)
Oprima V repetidas
veces el botón de
control de la
computadora de a
bordo para exhibir los
demás módulos de los
sistemas electrónicos
disponibles en el
vehículo.
Sistemas electrónicos
posibles, de acuerdo
con los equipamientos
del vehículo:
ABS (sistema ABS)
FFB (mando a
distancia)
FLA (sistema auxiliar
de arranque
Flammstart)
FR (gestión vehículomotor)
INS (tablero de
instrumentos)
MR (gestión del motor)
TCO (tacógrafo)
RET (retardador)
WS (sistema de
mantenimiento)
ZV (sistema de bloqueo
central)
Control en detalles
 10. Oprima V en el El visualizador de la computadora de a bordo
93
Después de exhibir el
último sistema
electrónico, la
secuencia de exhibición

se reinicia.
94

Computadora de a bordo
10.1. Oprima ,
el botón de control
de la computadora
de a bordo
repetidas veces
para exhibir
informaciones del
sistema electrónico
seleccionado.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe, en secuencia, las
siguientes informaciones:
• Fallas almacenadas en el sistema
Ejemplo 1 (sistema sin falla
almacenada):
FR (referencia, sistema electrónico
seleccionado)
Indicaciones de fallas
Ejemplo: a 0 0416 E01
a - indicación de falla
actual
0 - grupo de fallas
0416 - código de la falla
E01 - indicador secuencial
de las fallas
almacenadas
Control en detalles
ok (indicación de sistema electrónico
Valores de medición y
sin fallas)
valores binarios
Ejemplo 2 (indicación de falla
almacenada):
FR (referencia, gestión vehículo y
motor - FR)
a 0 0416 E01 (indicación de falla)
• Valores de medición.
Ejemplo (valor de medición):
0
A 01 (0 = valor de medición; A =
referencia del valor de
medición; 01 = secuencia
ordinal del valor de
medición)
• Valores binarios.
Ejemplo (valor binario):
1100
0000
b 01 (11 00 00 00 = valor
binario; b = referencia
del valor binario; 01 =
secuencia ordinal del
valor binario)
Los valores de medición y los
valores binarios son
indicaciones de referencia de
ajustes para el equipo del
taller.
Computadora de a bordo
1 Botón TRIP
1 Indicación de odómetro parcial
Al girar la llave de contacto en la cerradura
de ignición a la posición de marcha, el
visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación de odómetro parcial.
 Oprima brevemente el botón TRIP para
alternar las indicaciones del odómetro
parcial y consumo de combustible.
Reiniciar el odómetro parcial
 Si es necesario, oprima brevemente el
botón TRIP para que el visualizador de la
computadora de a bordo exhiba la
indicación de odómetro parcial.
 Oprima el botón TRIP por
aproximadamente 2 segundos.
La indicación del odómetro parcial es
reiniciada.
Control en detalles
Odómetro parcial e indicación del consumo de combustible (tablero INS2004-std
e INS2010)
95
96
Computadora de a bordo
Reiniciar la indicación de consumo de
combustible
 Si es necesario, oprima brevemente el
botón TRIP para que el visualizador de
la computadora de a bordo exhiba la
indicación de consumo promedio de
combustible.
Control en detalles
 Oprima el botón TRIP por
aproximadamente 2 segundos.
La indicación de consumo de
combustible se reinicia. El visualizador
de la computadora de a bordo exhibe
inicialmente la indicación — —.— km/l,
hasta que se recorra una distancia
suficiente que sirva de parámetro para
el sistema.
i
Al reiniciar la indicación de consumo de
combustible, todas las informaciones
de recorrido se reiniciarán.
Ajuste del despertador (tablero
INS2004-std e INS2010)
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
La indicación ALRM dES AJuStE y la
hora ajustada se exhiben en el
visualizador de la computadora de a
bordo. La indicación dES se exhibe
cintilando.
 Oprima el botón de control en la
posición Ì para activar el
despertador. La indicación ALRM LiG
AJuStE se exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo. El
símbolo0 arriba de la indicación de
la hora señala que el despertador está
activado.
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
Los dígitos de horas para la alarma
cintilan en el visualizador.
 Oprima repetidas veces el botón de
control en la posición Ì hasta que la
indicación de la hora deseada se exhiba
en el visualizador.
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
Los dígitos de minutos para la alarma
cintilan en el visualizador.
 Oprima repetidas veces el botón de
control en la posición Ì hasta que la
indicación de minutos deseada sea
exhibida en el visualizador.
Ajuste de la indicación de alarma
 Oprima repetidas veces el botón de
control en la posición V hasta que la
indicación ALRM dES (despertador
apaga) o ALRM LiG (despertador
enciende) se exhiba en el visualizador
de la computadora de a bordo.
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
La hora de alarma se ajusta.
 Oprima el botón de control en la
posición T.
La indicación básica es exhibida en el
visualizador.
Computadora de a bordo
Ajuste del reloj (tablero de INS2004-std e
INS2010)
 Oprima repetidas veces el botón de
control en la posición Ì hasta que la
indicación de minutos deseada sea
exhibida en el visualizador.
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
La hora ajustada es almacenada.
 Oprima el botón de control en la
posición T.
La indicación básica es exhibida en el
visualizador.
Solicitar informaciones de fallas en sistemas electrónicos (tablero INS2004-std e
INS2010)
Ajuste de la indicación del reloj
 Oprima el botón de control en la
posición V hasta que se exhiba la
indicación HORA en el visualizador de la
computadora de a bordo.
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
La indicación HORA AJuStE y la hora se
exhiben en el visualizador y los dígitos
de las horas cintilan.
 Oprima repetidas veces el botón de
control en la posición Ì hasta que la
indicación de la hora deseada se exhiba
en el visualizador.
 Oprima el botón de control en la
posición ,.
Los dígitos de minutos cintilan en el
visualizador.
Indicación de una falla solicitada (ejemplo)
Indicación
en el visualizador
Significado
MR
Abreviatura del sistema
a
Indicación de falla actual
1
Grupo de fallas
0309
Código de la falla
E 01
Indicador secuencial de
las fallas almacenadas
 Oprima el botón de control de la
computadora de a bordo en la posición
V hasta que el visualizador exhiba el
sistema electrónico deseado.
Control en detalles
Cuando la hora ajustada se alcanza, el
despertador es accionado con la alarma
sonando de forma intermitente. La hora
ajustada permanece cintilando en el
visualizador de la computadora de a bordo.
Para detener el accionamiento de la
alarma, oprima el botón de control en la
posición ,.
97
98
Computadora de a bordo
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la abreviatura del sistema
electrónico y el número de la pieza
correspondiente.
 Oprima el botón de control de la
computadora de a bordo repetidas
veces en la posición , para exhibir
las informaciones del sistema
electrónico en relevancia.
Control en detalles
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe:
• Los códigos de las fallas almacenadas en el sistema.
Si no hay fallas almacenadas, el
visualizador exhibirá la indicación o.k.
• Valores de medición (indicaciones
de referencia para talleres de servicio)
• Valores binarios (indicaciones de referencia para talleres de servicio).
Borrar las fallas almacenadas en un
sistema electrónico
 Oprima el botón de control de la
computadora de a bordo en la posición
V hasta que el visualizador exhiba el
sistema electrónico deseado.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la abreviatura del sistema
electrónico y el número de la pieza
correspondiente.
 Oprima el botón RESET
aproximadamente 2 segundos.
Todas las indicaciones de fallas del
sistema electrónico en evidencia se
borrarán.
Si hay una falla actual almacenada, ésta
se indicará otra vez en el visualizador de
la computadora de a bordo.
En la computadora de a bordo (tablero
INS2004-high) se puede:
 consultar informaciones de control y de
funcionamiento del vehículo
 confirmar los servicios de
mantenimiento realizados.
 borrar las indicaciones de fallas
almacenadas en los sistemas
electrónicos.
GRiesgo de accidentes
El manejo de la computadora de a bordo
durante la marcha desvía su atención de la
carretera y de las condiciones del tráfico.
Puede perder el control del vehículo y,
consecuentemente, causar accidentes.
Por ese motivo, maneje la computadora de
a bordo solamente con el vehículo parado y
con el freno de estacionamiento accionado.
La computadora de a bordo se activa al
girar la llave en la cerradura de ignición a la
posición de marcha.
Estructura y operación de la computadora de a bordo (tablero INS2004-high)
Botón de control y visualizador de la
computadora de a bordo (tablero
INS2004-high)
La computadora de a bordo del vehículo se
maneja a través de un botón basculante
que permite, por ejemplo, solicitar
informaciones de funcionamiento y alterar
valores ajustados.
Computadora de a bordo
99
 La función del sistema ABS se
comprobada.
i
1 Visualizador
2 Botón de control
Cuando la comprobación de control se
completa, se exhibe en el visualizador la
indicación básica.
9 Paginar menú hacia arriba
i
: Paginar menú hacia abajo
La indicación básica no se exhibirá si,
durante la comprobación de control, la
computadora de a bordo detecta fallas
de funcionamiento en los sistemas
electrónicos. En este caso, las fallas
almacenadas se exhibirán
sucesivamente en el visualizador y el
segmento del indicador de estado se
encenderá en el color amarillo o rojo.
S Solicitar menú principal y
submenús, efectuar ajustes
T Salir del menú principal y de
submenús
3 Botón RESET - Para confirmar los
servicios de mantenimiento
ejecutados y modificar los ajustes
4 Botón TRIP - reiniciar odómetro
parcial, reiniciar informaciones de
recorrido
Comprobación de control
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
Durante la verificación de control:
 La chicharra de alarma (sonido
acústico) suena aproximadamente 2
segundos.
 todos los segmentos del indicador de
estado se encienden en el color amarillo
( página 278),
 todas las luces de advertencia del
tablero de instrumentos se encienden
durante aprox. 2 segundos,
Control en detalles
Cuando se detecta el sistema ABS, la
indicación - (equipamiento ABS
camión tractor) se exhibe en el
visualizador durante aprox. 3
segundos.
100
Computadora de a bordo
Indicaciones del visualizador
Las indicaciones exhibidas en el
visualizador son controladas por la
computadora de a bordo, de acuerdo con el
funcionamiento y los equipamientos del
vehículo.
Abreviaturas de sistemas y símbolos de
advertencia
En caso de que algún sistema electrónico
presente fallas, el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe
automáticamente una indicación de falla,
una abreviatura correspondiente al sistema
defectuoso o un símbolo de advertencia,
por ejemplo: temperatura del líquido de
refrigeración elevada.
Control en detalles
Informaciones
1 Indicador de estado
2 Indicador de marchas de la caja de
cambios
3 Indicador de equipamientos
4 Campo para mensajes de texto,
Abreviaturas de sistemas, Símbolos de
fallas y de advertencia
5 Campo de información
Indicador de estado
Los segmentos del indicador de estado se
encienden en el color amarillo o rojo, en la
zona de indicación correspondiente para
diferenciar, dependiendo del grado de
prioridad, las indicaciones en el
visualizador.
Indicaciones en el visualizador con
indicador de estado amarillo o rojo
( página 280).
Indicaciones en el visualizador
Las indicaciones del visualizador son
informaciones de funcionamiento, de fallas
o de advertencia que la computadora de a
bordo exhibe automáticamente.
Se exhiben las siguientes informaciones:
 hora
 símbolo de despertador (si el
despertador está activado)
 velocidad del limitador c o del
piloto automático d (si las funciones
están activas).
 Odómetro parcial
Computadora de a bordo
Cuando un servicio de mantenimiento está
cerca de su plazo de vencimiento previsto,
el visualizador de la computadora de a
bordo exhibe automáticamente un aviso de
mantenimiento y el kilometraje que falta
para ejecutar el servicio. Ver Servicio de
mantenimiento Telligent® ( página 247).
Solicite informaciones de mantenimiento
en la computadora de a bordo para ver los
servicios de mantenimiento previstos y la
fecha de vencimiento de los respectivos
plazos y kilometrajes restantes. Ver
Solicitación de informaciones en la
computadora de a bordo - tablero INS2004high ( página 106).
Confirmar servicios de mantenimiento
realizados
Los servicios de mantenimiento ejecutados
deben ser confirmados en la computadora
de a bordo del vehículo para que el sistema
inicie el cálculo del próximo intervalo de
mantenimiento.
1 Botón RESET.
 Solicite el menú principal
“Informaciones de mantenimiento” en
la computadora de a bordo
( página 112) y oprima : en el
botón de control hasta que se exhiba en
el visualizador la indicación del trabajo
de mantenimiento realizado.
 Al ser exhibida la indicación del servicio
de mantenimiento en el visualizador,
oprima el botón RESET en el tablero de
instrumentos por aprox. 2 segundos.
Se reinicia el cálculo del próximo
intervalo de mantenimiento para el
servicio en cuestión. El visualizador de
la computadora de a bordo exhibe al
inicio la indicación
— —.— —.— — hasta que se recorra una
distancia suficiente que sirva de
parámetro para que el sistema calcule
el próximo vencimiento.
G
Se deben confirmar solamente los
servicios de mantenimiento
efectivamente ejecutados en la
computadora de a bordo del vehículo.
Control en detalles
Indicación de información de
mantenimiento (tablero INS2004-high)
101
102
Computadora de a bordo
Valores de ajuste de los productos de
servicio
Control en detalles
Los valores de ajuste de los productos de
servicio (viscosidad y clase de aceite del
motor, clase de aceite de la caja de
cambios, tenor de azufre del combustible)
deben ajustarse en la computadora de a
bordo, de acuerdo con los productos
utilizados. El valor de ajuste de los
productos de servicio se pueden solicitar y
alterar en la computadora de a bordo del
vehículo
G
Si los valores de ajuste de los
productos de servicio introducidos en
el sistema no corresponden a los
productos utilizados, los intervalos de
mantenimiento se definirán de forma
incorrecta y, consecuentemente, los
agregados y componentes del vehículo
podrán dañarse o presentar desgastes
excesivos y prematuros.
Solicitar y alterar valores de ajustes de
productos de servicio (tablero
INS2004-high)
El valor de ajuste de un producto de
servicio deberá ser alterado cuando el
producto utilizado sea sustituido por otro
producto recomendado de calidad
diferente.
 Solicite el menú principal “Alterar
datos” en la computadora de a bordo
del vehículo ( página 109) y
seleccione el submenú “Combustibles”.
 Oprima repetidamente el botón de
control en la posición : para que se
exhiba el valor de ajuste de los
productos de servicio.
 Al exhibirse en el visualizador de la
computadora de a bordo el valor de
ajuste que se debe alterar, oprima el
botón RESET repetidas veces hasta que
se exhiba el valor de ajuste
correspondiente al producto utilizado.
La última indicación que se exhiba en el
visualizador será ajustada en la
computadora de a bordo.
Computadora de a bordo
GRiesgo de accidentes
El manejo de la computadora de a bordo
durante
la marcha desvía su atención de la carretera
y de las condiciones del tráfico. Puede
perder el control del vehículo y,
consecuentemente, causar accidentes.
Por ese motivo, maneje la computadora de
a bordo solamente con el vehículo parado y
con el freno de estacionamiento accionado.
i
La cantidad y la secuencia de
exhibición de los menús dependen del
tipo y de los equipamientos del
vehículo.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
Después de completar la verificación de
control, el visualizador de la
computadora de a bordo muestra la
indicación básica que se estaba
exhibiendo al momento de
desconectarse el interruptor de partida.
i
Si hay fallas almacenadas en los
sistemas electrónicos, el visualizador
de la computadora de a bordo exhibirá,
de forma alternada, la abreviatura de
los sistemas defectuosos y los
símbolos de advertencia
correspondientes.
Oprima repetidamente el botón de
control en la posición T para
confirmar las indicaciones de falla y
exhibir la indicación básica.
Control en detalles
Menús de la computadora de a bordo
en detalles (tablero INS2004-high)
103
104
Computadora de a bordo
Menú de acceso
Los menús de acceso, configurado de
acuerdo con el tipo de vehículo, exhiben lo
siguiente:
Indicación básica con la velocidad del
vehículo
 Indicación básica con la velocidad del
vehículo
 Indicación básica con fecha
 Indicación básica con informaciones de
recorrido
Control en detalles
 Acceso al menú principal
Para alternar las indicaciones del menú de
acceso:
1 Velocidad del vehículo
2 Horas (reloj)
3 Ódometro parcial
Indicación básica con fecha
 Oprima 9 o : en el botón de
control de la computadora de a bordo
hasta que se exhiba la indicación básica
deseada.
1 Fecha.
2 Horas (reloj)
3 Ódometro parcial
Computadora de a bordo
Indicación básica con informaciones de
recorrido
105
Acceso al menú principal
Cuando el visualizador de la computadora
de a bordo exhiba una indicación básica del
menú de acceso:
 Oprima S o T en el botón de
control de la computadora de a bordo.
1 Distancia recorrida, km
2 Tiempo transcurrido en el recorrido,
horas
3 Velocidad promedio en el recorrido,
km/h
4 Consumo de combustible, km/l
Informaciones de control ( página 106)
Datos sociales
Presión de los frenos
Nivel del aceite
Tiempo de operación
Reiniciar las informaciones de recorrido:
Informaciones de fallas ( página 107)
Cuando el visualizador exhiba la indicación
básica con informaciones de recorrido:
Despertador ( página 108)
 Oprima el botón TRIP aproximadamente
1 segundo.
Alterar datos ( página 109)
¿Mostrar equipamiento?
Reloj.
Combustibles (productos de servicio)
Unidad de temperatura
Los datos de las informaciones de
recorrido se reiniciarán.
Idioma( página 109)
Control en detalles
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la lista del menú principal.
Control en detalles
106
Computadora de a bordo
Pastillas de freno del eje trasero 1
Informaciones de mantenimiento
Pastillas de freno del eje trasero 2
( página 112)
Motor
Diagnosis( página 113)
Filtro de aire
(Relaciona los sistemas electrónicos
Líquido de refrigeración
disponibles en el vehículo)
RETARDADOR
Borrar todos los eventos
Mantenimiento por tiempo
Ver “Solicitación de informaciones en la
Mantenimiento en general
computadora de a bordo - tablero INS
En el eje trasero.
2004-high ” ( página 106).
En la caja de cambios.
Pastillas de freno del eje delantero 1
Solicitación de informaciones en la computadora de a bordo (tablero INS2004-high)
1. Gire la llave de
contacto sin
funcionar el motor.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación básica, ( página 82).
Si hay una indicación de
falla, oprima T para
confirmar la indicación.
2. Oprima S o
T en el botón de
control de la
computadora de a
bordo.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la lista del menú principal.
Informaciones de control
Informaciones de falla
Despertador
Idioma
Alterar datos
Informaciones de mantenimiento
Diagnosis
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar el menú
deseado. El menú
seleccionado se exhibe
en destaque.
(Retornar a la
indicación básica,
oprima T).
Después de seleccionar
el menú deseado, oprima
S.
INFORMACIONES DE CONTROL
3. Seleccione
El visualizador de la computadora de a bordo
INFORMACIONES DE exhibe el submenú de informaciones de control:
CONTROL y oprima
Datos Sociales
S.
Presión de freno
Nivel del aceite
Tiempo de operación
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar el submenú
deseado. El submenú
seleccionado se exhibe
en destaque.
3.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
Datos Sociales y exhibe:
oprima S.
Conductor 1
Ì - - : - - (tiempo de trabajo)
Í - - : - - (tiempo de descanso)
Esta función (tiempo de
trabajo del conductor) no
está habilitada para el
vehículo.
Oprima T para volver.
Computadora de a bordo
3.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
Presión de freno exhibe:
8,8 bar
y oprima S.
\ ----------------------------8,8 bar
^ -----------------------------
(Oprima T para
volver).
3.3. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
Nivel del aceite y exhibe:
oprima S.
©Nivel del aceite
O.K.
Si el nivel del aceite del
motor está demasiado
bajo, el visualizador de la
computadora de a bordo
exhibe la cantidad de
aceite faltante, en litros.
107
3.4. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
Tiempo de
exhibe:
operación y
Tiempo de operación
oprima S.
8h
El tiempo de operación es
la cantidad total de horas
de funcionamiento del
motor.
(Oprima T para
volver).
INFORMACIONES DE FALLA
4. Seleccione
El visualizador de la computadora de a bordo
INFORMACIONES DE exhibe las indicaciones de advertencia de las
FALLA y oprima
fallas almacenadas.
S.
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar una falla
almacenada.
Oprima S para ver si
hay informaciones
adicionales sobre la falla
seleccionada.
Si no hay fallas
almacenadas, el
visualizador exhibe el
mensaje “no disponible”.
(Oprima T para
volver).
Control en detalles
(Oprima T para
volver).
Computadora de a bordo
108
DESPERTADOR
5. Seleccione
DESPERTADOR y
oprima S.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe las opciones:
Modo de despertar
Hora de despertar
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar una opción.
La opción seleccionada
se exhibe en destaque.
Control en detalles
(Oprima T para
volver).
5.1. Seleccione
la opción Modo
de despertar y
oprima S.
La computadora de a bordo exhibe la indicación
Modo de despertar con las opciones:
Chicharra
Desconectar
5.1.1. Seleccione El despertador queda inactivo. El visualizador de
la opción
la computadora de a bordo vuelve al submenú
Desconectar y
Despertador.
oprima S.
5.1.2. Seleccione El despertador queda activo. El visualizador de
la opción
la computadora de a bordo vuelve al submenú
Chicharra y
Despertador.
oprima S.
El símbolo 0
(despertador conectado)
se exhibe delante de la
indicación de horas.


5.2. Seleccione
la opción Hora
de despertar y
oprima S.
El visualizador exhibe la indicación hora de
despertar con los dígitos “horas” cintilando.
Oprima 9 o : para ajustar la hora de
despertar.
Oprima S fijar el ajuste.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación hora de despertar con los
dígitos “minutos” cintilando. En este
Oprima 9 o : para ajustar los minutos
de la hora de despertar.
Oprima S para fijar el ajuste.
El visualizador de la computadora de a bordo
vuelve al submenú Despertador.
En el modo de ajuste, los
dígitos de horas y
minutos permanecen
cintilando cerca de 10
segundos. Efectúe el
ajuste en este intervalo.
(Oprima T para volver
al menú principal).
Computadora de a bordo
109
Idioma
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe las opciones:
DEUTSCH
ENGLISH
PORTUGUES DE B
6.1. Seleccione El idioma seleccionado es ajustado. El
una opción de
visualizador de la computadora de a bordo
idioma y oprima exhibe el menú principal.
S.
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar una opción.
La opción seleccionada se
exhibe en destaque.
Los mensajes de texto se
exhibirán en el idioma
ajustado.
Deutsch (Alemán)
English (Inglés)
Portugués de B
(Portugués de Brasil)
Para configurar otros
idiomas disponibles, envíe
el vehículo a un
Concesionario o Puesto
de Servicio Autorizado
Mercedes-Benz
ALTERAR DATOS
7. Seleccione
El visualizador de la computadora de a bordo
ALTERAR DATOS en exhibe las opciones:
el menú principal y
oprima S.
hora
Combustibles.
Unidad de la temperatura
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar una opción.
La opción seleccionada
se exhibe en destaque.
7.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
¿MOSTRAR
exhibe la indicación ¿Mostrar Patrón? con las
PATRÓN? y
siguientes opciones:
oprima S.
Para conectar:
Desconectar
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar una opción.
La opción seleccionada
se exhibe en destaque.
7.1.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
la opción
vuelve al submenú Alterar Datos.
Desconectar y
oprima S.
La indicación gráfica de
equipamientos del
vehículo no se exhibirá
cuando no haya
equipamientos
accionados.
Control en detalles
6. Seleccione
IDIOMA en el menú
principal y oprima
S.
110
Computadora de a bordo
7.1.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
la opción
vuelve al submenú Alterar Datos.
CONECTAR y
oprima S.
La indicación gráfica de
equipamientos del
vehículo se exhibirá,
incluso cuando no haya
equipamientos
accionados.
Control en detalles
7.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
HORA y oprima exhibe la indicación para el ajuste de hora con
los dígitos “horas” cintilando
S.

7.2.1. Oprima
9 o : en
el botón de
control ajuste los
dígitos de “horas”
y oprima S.
Los dígitos de las horas del reloj son ajustados.
El visualizador de la computadora de a bordo
exhibe la indicación para el ajuste de hora con
los dígitos “minutos” cintilando.

7.2.2. Oprima
Los dígitos de los minutos del reloj son
9 o : en ajustados. El visualizador de la computadora de
el botón de
a bordo vuelve al submenú Alterar Datos.
control ajuste los
dígitos de
“minutos” y
oprima S.
7.3. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
COMBUSTIBLES exhibe la indicación:
y oprima S.
Motor
Calidad del aceite
228.2-3 (clase MB del lubricante)
La calidad del lubricante
(clase MB) debe ser
ajustada de acuerdo con
la calidad del lubricante
utilizado.
Oprima el botón RESET
para cambiar la clase de
lubricante ajustada.
7.3.1. Oprima
El visualizador de la computadora de a bordo
: en el botón exhibe la indicación:
de control para
Motor
exhibir el próximo
Viscosidad del aceite
dato y oprima
15W40 (clase SAE del lubricante)
S.
La viscosidad del
lubricante (clase SAE)
debe ser ajustada de
acuerdo con la viscosidad
del lubricante utilizado.
Oprima el botón RESET
para cambiar la clase de
lubricante ajustada.
Computadora de a bordo
El tenor de azufre debe
ser ajustado de acuerdo
con la calidad del
combustible utilizado.
7.3.3. Oprima
El visualizador de la computadora de a bordo
: en el botón exhibe la indicación:
de control para
Transmisión
exhibir el próximo
Calidad del aceite
dato y oprima
235.1 (clase MB del lubricante)
S.
La clase MB del
lubricante debe ser
ajustada de acuerdo con
la calidad del lubricante
(clase MB) utilizado.
7.4. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
UNIDAD DE LA exhibe la indicación UNIDAD DE LA
TEMPERATURA y TEMPERATURA con las opciones:
oprima S.
°C (grados Celcius)
°F (grados Fahrenheit)
Oprima 9 o : en
el botón de control para
seleccionar una opción.
La opción seleccionada
se exhibe en destaque.
7.4.1. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
°C y oprima
exhibe el menú principal.
S.
Las indicaciones de
temperatura serán
exhibidas en °C (grados
Celcius”
7.4.2. Seleccione El visualizador de la computadora de a bordo
°F y oprima
exhibe el menú principal.
S.
Las indicaciones de
temperatura serán
exhibidas en °F (grados
Fahrenheit”
Oprima el botón RESET
para cambiar el tenor de

azufre ajustado.
Oprima el botón RESET
para cambiar la clase de
lubricante ajustada.
Control en detalles

7.3.2. Oprima
El visualizador de la computadora de a bordo
: en el botón exhibe la indicación:
de control para
Tenor de azufre
exhibir el próximo
0,1...0,3 (tenor de azufre)
dato y oprima
S.
111
112
Computadora de a bordo
INFORMACIONES DE MANTENIMIENTO
Control en detalles
8. Seleccione
INFORMACIONES
DE
MANTENIMIENTO
en el menú
principal y
oprima S.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la información de
mantenimiento del próximo servicio a
ser realizado con la fecha de
vencimiento o el kilometraje restante
para la realización del servicio.
Ejemplo:
Motor (cambio de aceite del motor)
29.01.11 (fecha de vencimiento
prevista)
Ejemplo:
Motor (cambio de aceite del motor)
760 km (kilometraje faltante
prevista)
Oprima : para ver las próximas
informaciones de mantenimiento.
Oprima T para volver al menú
principal.
Después de realizar un servicio de
mantenimiento, seleccione la
información del servicio realizado y
oprima el botón RESET en el tablero de
instrumentos para reiniciar el intervalo
de mantenimiento.
Las informaciones de mantenimiento
se exhiben en el orden cronológico de
vencimiento
Indicaciones posibles de acuerdo con
los equipamientos del vehículo.
• Motor (cambio de aceite del
motor)
• General (mantenimiento general)
• Transmisión (cambio de aceite de
la caja de cambios)
• Retarder (cambio de aceite del
retardador)
• Eje trasero (cambio de aceite del
eje trasero)
• Mantenimiento por tiempo
• Líquido de refrigeración (cambio
del líquido de refrigeración)
• Pastillas de freno eje delantero 1
(cambio de las pastillas de freno
del 1º eje delantero)
• Pastillas de freno del eje delantero
2 (cambio de las pastillas de freno
del 2º eje delantero)
• Pastillas de freno eje trasero 1
(cambio de las pastillas de freno
del 1º eje trasero)
• Pastillas de freno del eje trasero 2
(cambio de las pastillas de freno
del 2º eje trasero)
• Filtro de aire (cambio del elemento
del filtro de aire)
Computadora de a bordo
113
9. Seleccione
El visualizador de la computadora de a bordo
DIAGNOSE en el exhibe el submenú de sistemas electrónicos
menú principal y disponibles en el vehículo.
oprima S.
Sistemas electrónicos posibles,
de acuerdo con los
equipamientos del vehículo.
• ABS (sistema ABS)
• FFB (control remoto)
• FLA (sistema auxiliar de
arranque (Flammstart)
• FR (gestión vehículo y
motor)
• GS (Sistema de cambios
Telligent)
• INS (tablero de
instrumentos)
• MR (gestión del motor)
• TCO (tacógrafo)
• RET (retardador)
• WS (sistema de
mantenimiento)
• ZV (sistema de bloqueo
central)
• Borrar todos los eventos
9.1. Oprima El visualizador de la computadora de a bordo
9 o : exhibe el submenú de informaciones del
en el botón de sistema electrónico seleccionado.
control para
Número de ref. MB
seleccionar un Eventos
Valores medidos
sistema
Valores binarios
electrónico y
oprima S.
Borrar eventos
Oprima 9 o : en el
botón de control para
seleccionar una opción. La
opción seleccionada se exhibe
en destaque.
Control en detalles
Diagnosis


9.1.1. Seleccio
ne NÚMERO
DE REF. MB y
oprima S.
El visualizador de la computadora de a bordo Oprima T para volver al
exhibe la identificación del sistema
submenú del sistema
electrónico seleccionado.
electrónico.
Ejemplo:
FR (referencia del sistema electrónico
seleccionado)
002 446 18 02 (número de pieza del módulo
electrónico)
114
Computadora de a bordo
Control en detalles
9.1.2. Seleccio Si el sistema electrónico no presenta fallas, el Indicaciones de fallas
ne EVENTOS y visualizador exhibe la indicación “No
Ejemplo: a 0 0416 E01
oprima S. disponible”.
a - indicación de falla actual
Si el sistema electrónico presenta fallas, el
0 - grupo de fallas
visualizador exhibe el código de la falla:
0416 - código de la falla
Ejemplo:
E01 - indicador secuencial
FR (referencia del sistema electrónico
de las fallas
seleccionado)
almacenadas
a 0 0416 E01 (código de falla)
Oprima : para exhibir
otras fallas almacenadas.

Oprima T para volver al
submenú del sistema
electrónico.
9.1.3. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo
ne VALORES exhibe un valor de medición:
MEDIDOS y
Ejemplo:
oprima S.
FR (referencia del sistema electrónico
seleccionado)
MW 1 (1º valor de medición)
22 (valor medido)
9.1.4. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo
ne Valores
exhibe un valor binario:
Binarios y
Ejemplo:
oprima S.
FR (referencia del sistema electrónico
seleccionado)
BW 1 (1º valor binario)
00 00 00 01 (valor binario)
9.1.5. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo
ne Borrar
exhibe la indicación Borrar Eventos con las
Eventos y
opciones:
oprima S.
Sí
No
9.1.6. Seleccio Los eventos del sistema electrónico
ne No y oprima seleccionado no se borran.
S.
El visualizador de la computadora de a bordo
vuelve al submenú del sistema seleccionado.
Los valores medidos son
indicaciones de referencia de
ajustes para el personal del
taller.
Oprima : para ver los
próximos valores medidos.
Oprima T para volver al
submenú del sistema
electrónico.
Los valores binarios son
indicaciones de referencia de
ajustes para el personal del
taller.
Oprima : para ver los
próximos valores binarios.
Oprima T para volver al
submenú del sistema
electrónico.
Oprima 9 o : en el
botón de control para
seleccionar una opción. La
opción seleccionada se exhibe
en destaque.

Computadora de a bordo
9.1.7. Seleccio Los eventos del sistema electrónico
ne Sí y oprima seleccionado se borran.
S.
El visualizador de la computadora de a bordo
vuelve al submenú del sistema seleccionado.

9.2. Seleccio El visualizador de la computadora de a bordo
ne Borrar
exhibe la indicación Borrar Todos Eventos con
Todos
las opciones:
Eventos y
Sí
oprima S.
No
9.2.1. Seleccio Los eventos de todos los sistemas
ne No y oprima electrónicos no se borran. El visualizador de la
S.
computadora de a bordo vuelve al menú
Diagnose.
9.2.2. Seleccio Los eventos de todos los sistemas
ne Sí y oprima electrónicos se borran. El visualizador de la
S.
computadora de a bordo vuelve al menú
Diagnose.
Si hay alguna falla actual
almacenada en el sistema,
ésta será exhibida
nuevamente en el visualizador
de la computadora de a bordo.
Control en detalles

115
116
Iluminación
Iluminación
Interruptor de luces
Control en detalles
Con el interruptor de luces se pueden
encender y apagar los faros, los faros
antiniebla y las luces de posición y de
delimitación.
Encender los faros principales
En los vehículos equipados con interruptor
maestro:
 Gire la llave en la cerradura de ignición
hacia la posición de marcha, antes de
conectar la iluminación del vehículo.
Si el vehículo es utilizado en países con la
dirección de tránsito diferente de aquella
donde el vehículo fue registrado hay el
riesgo de encandilar los conductores de
vehículos transitando en sentido contrario
debido a los faros de luces de cruce
asimétricos.
Para viajes en estos países, consulte la
legislación local.
1 Luces desconectadas
i
2 Luces de posición y de delimitación
Si el interruptor de luces está
conectado en cualquier posición de
iluminación y la llave de contacto está
fuera o en la posición desconectada, al
abrir una puerta el sistema de
información al conductor exhibirá el
símbolo! y la alarma sonora sonará
continuamente.
3 Faros principales
La conmutación de luz de carretera
y luz de cruce se efectúa a través
del interruptor combinado, en la
columna de dirección
4 Faros antiniebla
(en la posición 3 del
interruptor)
5 Faros antiniebla
(en la posición 3 del
interruptor)
Debido a las exigencias legales, en algunos
países las funciones del interruptor de
luces puede no coincidir con las
indicaciones arriba descritas.
Iluminación
Iluminación interior
Iluminación interna, cabina de techo alto
117
Interruptor de la iluminación interna en
la consola superior
1 Desconectado
2 Encendido
Las luces de iluminación del techo
permanecen encendidas con las
puertas abiertas o cerradas.
Luces en el techo
1 Desconectado
A linterna permanece apagada
2 Encendido
El control de la iluminación interior
se efectúa a través del interruptor
dispuesto en la consola superior,
por encima del parabrisas.
Interruptor de mando de la iluminación
interna, cabina de techo alto
Para comandar la iluminación interna a
través del interruptor dispuesto en la
consola superior:
 Accione primero el interruptor
integrado en las luces a la posición
conectado.
Las luces de iluminación del techo
se encienden al abrir una puerta. Si
la puerta se mantiene abierta, la luz
permanece encendida
aproximadamente 5 minutos y
luego se apaga.
Las luces de iluminación del techo
se apagan en aproximadamente 10
segundos después de cerrar las
puertas.
Iluminación interna, cabina de techo
bajo
Control en detalles
3 Encendido
118
Iluminación
Luces en el techo
Luces indicadoras de dirección
1 Conectado a través del interruptor
de las puertas
Encender y apagar la luz a través de
la abertura y cierre de las puertas
2 Encendido
La luz permanece encendida con
las puertas abiertas o cerradas.
Control en detalles
Luz de lectura de la litera
1 Luces indicadoras de dirección
derechas
2 Bocina
3 Luces indicadoras de dirección
izquierdas
Si el interruptor conjugado es accionado
parcialmente a las posiciones 1 ó 3, las
luces indicadoras de dirección cintilan
solamente hasta que el interruptor sea
suelto nuevamente.
1 Luz con interruptor integrado
Si el interruptor conjugado es accionado
más allá del punto de presión, él se quedará
retenido en las posiciones 1 ó 3.
Sistema del limpiaparabrisas
119
Sistema del limpiaparabrisas
El limpiaparabrisas es accionado a través
del interruptor conjugado a la izquierda de
la columna de dirección.
Compruebe en intervalos regulares si las
escobillas del limpiaparabrisas están
limpias y si no están dañadas.
 Gire el interruptor a la posición INT
(barrido intermitente) y espere por el
primer barrido.
 Gire el interruptor de vuelta a la
posición 0 (desconectado).
Mantenga el interruptor en esta
posición por un tiempo igual al intervalo
de pausa deseado, entre 2 y 20
segundos.
 Gire de nuevo el interruptor a la
posición INT (barrido intermitente).
El intervalo transcurrido de tiempo que
el interruptor fue mantenido
desconectado es almacenado como el
nuevo intervalo de pausa del
temporizador.
1 Conectar el limpia parabrisas
Conectar el limpiaparabrisas
 Gire el interruptor a la posición
deseada, conforme la intensidad de la
lluvia.
Si el interruptor es mantenido en la
posición 0 (desconectado) por más de 20
segundos o si la llave en la cerradura de
ignición fue girada a la posición
desconectada, el intervalo de pausa del
temporizador será automáticamente
reajustado para 5 segundos.
0 Desconectado.
Desconectar el limpiaparabrisas
INT Barrido intermitente.
 Gire el interruptor a la posición 0.
I Barrido lento.
II Barrido rápido.
Barrido intermitente (temporizador)
El ajuste básico del intervalo de pausa del
limpiaparabrisas en la función
temporizador es de 5 segundos.
El ajuste del intervalo de pausa es
libremente ajustable de 2 a 20 segundos.
Para cambiar el intervalo de pausa del
limpiaparabrisas:
Control en detalles
Limpiaparabrisas
120
Bocina
Control en detalles
Lavaparabrisas
1 Interruptor del lavaparabrisas
 Oprima el interruptor hasta el tope
hacia la columna de dirección y sujételo
en esta posición.
El líquido de lavar es chorreado sobre el
parabrisas y las escobillas del
limpiaparabrisas efectúan la barredura
mientras el interruptor se mantiene
accionado.
Bocina
Interruptor conmutador de las bocinas
(ejecución especial para vehículos con
bocina neumática)
El accionamiento de la bocina eléctrica o
neumática se efectúa a través del
interruptor de bocina dispuesto en el
extremo del interruptor conjugado, al lado
izquierdo de la columna de dirección.
 Para accionar la bocina eléctrica, el
interruptor conmutador de las bocinas
debe estar en la posición de no
accionado.
 Oprima la parte inferior del
interruptor conmutador de las
bocinas.
 Para accionar la bocina neumática, el
interruptor conmutador de las bocinas
debe estar en la posición accionado.
 Oprima la parte superior del
interruptor conmutador de las
bocinas.
i
1 Interruptor de la bocina
En perímetros urbanos, utilice
solamente la bocina eléctrica.
Accione la bocina solamente cuando
sea estrictamente necesario para
alertar a otros conductores o peatones.
Control de climatización
121
1 Difusores de ventilación y desempañador del parabrisas
2 Discos serrillados de control de flujo da ventilación y calefacción
Abierto
Cerrado
3 Difusores de ventilación y calefacción de las ventanas laterales
4 Difusores de ventilación y calefacción de la área de los pies
5 Difusores de ventilación y calefacción del interior del vehículo
6 Tablero de control de la calefacción y climatización
7 Interruptor del sistema de aire acondicionado
Ventilación y calefacción
El tablero de mando de la climatización
permite el control de:
 Flujo del aire.
 Distribución del aire.
 Temperatura del aire.
Tablero de control de la climatización
1 Interruptor del sistema de aire
acondicionado.
2 Interruptor del ventilador.
3 Mando de distribución de aire.
4 Selector de temperatura.
Control en detalles
Control de climatización
122
Control de climatización
Control del flujo de aire
Para un control bajo de la temperatura
seleccionada, funcione siempre el
ventilador en la velocidad 1 ó 2.
Si polvo u olores indeseables entran en el
vehículo:
 Cambie el interruptor del ventilador de
la posición de entrada de aire exterior
para la posición de recirculación de
aire.
Control en detalles
Interruptor del ventilador
1 Recirculación del aire.
Entrada del aire exterior.
 2
Retorne el interruptor a la posición de
entrada de aire exterior así que sea
posible, esto es para prevenir que los

cristales se queden empañados.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de accesorios.
Velocidades del ventilador:
0 Desconectado
1 Calefacción;Ventilación;Refrigeración.
2 Calefacción;Ventilación;Refrigeración.
3 Calefacción;Ventilación;Refrigeración.
4 Desempañadoryrefrigeración.
Mando de distribución de aire
1 Aire hacia el parabrisas y el campo de
visión de los espejos exteriores en las
ventanillas laterales.
2 Aire hacia el parabrisas, región de los
dos pies, difusores centrales y difusores
laterales
3 Aire hacia la región de los dos pies,
difusores centrales y difusores laterales
4 Ventilación directa, difusores centrales
y laterales
Control de climatización
Ejemplos de ajustes
Desempañar el parabrisas
1 Calefacción desconectada
2 Potencia de calefacción máxima (para
el desempañador)
G
Accione el selector de temperatura por
lo menos una o dos veces al mes para
asegurarse de que continúa
funcionando de forma correcta.
 Coloque los botones de control de
climatización en la posición conforme
se indica en la figura
 Adicionalmente, cierre los difusores de
ventilación y calefacción.
La potencia de calefacción máxima sólo es
posible con el motor en temperatura
normal de funcionamiento.
Calefacción
Control en detalles
Seleccionar la temperatura de
calefacción
123
124
Control de climatización
 Posicione los botones de control de
climatización conforme se indica en la
figura.
 Adicionalmente, abra los difusores de
ventilación y de calefacción centrales y
de los cristales laterales.
Control en detalles
Ventilación
En el caso de entrada de olores
desagradables
GRiesgo de accidentes
En temperaturas exteriores inferiores a 5°C
(41°F), seleccione el modo de recirculación
de aire solamente por un corto intervalo de
tiempo. De lo contrario, los cristales pueden
empañarse y perjudicar la visibilidad. Esto
podrá colocar en riesgo a usted y a otros
usuarios de la carretera. No ponga el
vehículo en marcha si los cristales están
cubiertos por hielo o empañados.
 Posicione los botones de control de
climatización conforme se indica en la
figura.
 Adicionalmente, abra la escotilla del
techo y los difusores de ventilación y de
calefacción centrales y laterales.
 Coloque los botones de control de
climatización en la posición conforme
se indica en la figura
 Adicionalmente cierre los cristales de
las ventanas laterales y la escotilla de
ventilación del techo.
Retorne el ajuste a la posición de aire
fresco tan pronto sea posible. Esto evita
que los cristales se empañen.
Control de climatización
Sistema de aire acondicionado
125
G
Accione el sistema de aire
acondicionado por lo menos una vez al
mes por cerca de 10 minutos para
evitar daños en el compresor del aire
acondicionado.
Interruptor del aire acondicionado
GRiesgo de lesiones
El gas refrigerante del sistema de aire
acondicionado puede producir lesiones
causadas por el frío. Por este motivo, evite
cualquier contacto con gases refrigerantes
para sistemas de aire acondicionado.
Al entrar el gas refrigerante en contacto con
la piel o con los ojos, consulte
inmediatamente un médico.
El sistema de aire acondicionado sólo
opera con el motor en funcionamiento.
Si la temperatura exterior está muy alta,
conecte el interruptor del ventilador en la
posición de recirculación de aire.
GRiesgo de accidentes
En temperaturas exteriores inferiores a 5°C
(41°F), seleccione el modo de recirculación
de aire solamente por un corto intervalo de
tiempo. De lo contrario, los cristales pueden
empañarse y perjudicar la visibilidad. Esto
podrá colocar en riesgo a usted y a otros
usuarios de la carretera. No ponga el
vehículo en marcha si los cristales están
cubiertos por hielo o empañados.
G
No conecte el aire acondicionado, si
alguna parte del sistema está dañada.
 Oprima la parte superior del interruptor
del aire acondicionado.
El aire acondicionado entra en
operación. La luz de aviso en el
interruptor se enciende.
Controlar la temperatura
Accione el selector de temperatura para
ajustar el nivel de la misma conforme su
deseo.
Desconectar el aire acondicionado
 Oprima la parte inferior del interruptor
del aire acondicionado.
La luz de aviso en el interruptor se
apaga.
Control en detalles
Conectar el sistema de aire acondicionado
126
Control de climatización
Control en detalles
Ejemplos de ajustes
Refrigeración
Deshumedecer
 Posicione los botones de control de
climatización conforme se indica en la
figura.
 Posicione los botones de control de
climatización conforme se indica en la
figura.
 Adicionalmente cierre los cristales de
las ventanas laterales y la escotilla de
ventilación.
 Adicionalmente cierre los cristales de
las ventanas laterales y la escotilla de
ventilación.
 Abra los difusores de ventilación y
calefacción.
 Cierre los difusores de ventilación y
calefacción.
Control de climatización
Climatizador
127
(-) disminuye la velocidad
3 Botón SLEEP (temporizador)
4 Botón conecta/desconecta de la
bomba
5 Interruptor de las luces de iluminación
6 Luz de control de la bomba
7 Luz de aviso de falta de agua
8 Sensor del mando a distancia
9 Visor
Control en detalles
1 Tablero de control del climatizador
2 Luces de iluminación
3 Difusores de aire direccionables
El climatizador es un sistema de
climatización ambiente, disponible en
ejecución especial, que opera incluso con
la llave en la cerradura de ignición en la
posición desconectada o fuera de posición.
Control del mando a distancia del
climatizador
Tablero de control del climatizador
1 Botón conecta/desconecta del
ventilador
2 Botones de ajuste de velocidad
(+) aumenta la velocidad

1 Botón conecta/desconecta del
ventilador
2 Botones de ajuste de velocidad
(+) aumenta la velocidad
(-) disminuye la velocidad
3 Botón SLEEP (temporizador)
4 Botón conecta/desconecta de la
bomba
5 Interruptor de las luces de iluminación 
Cuando la placa del microprocesador del
climatizador está energizada, la luz de
fondo del botón conecta/desconecta del
ventilador queda encendida.
Ventilación
128
Control de climatización
 Oprima el botón conecta/desconecta
del ventilador.
El ventilador funciona a la velocidad que
estaba ajustado anteriormente y la luz
de fondo de los botones de ajuste da
velocidad, temporizador, conecta/
desconecta de la bomba y luces de
iluminación se encienden.
Control en detalles
El visor del climatizador exhibe la
velocidad de funcionamiento.
 Ajuste la velocidad del ventilador,
oprimiendo el botón (+) para aumentar
o (-) para disminuir la velocidad.
El ventilador posee 10 velocidades. El
visor del climatizador exhibe la velocidad ajustada por algunos segundos y se
apaga en seguida.
 Oprima el botón conecta/desconecta
del ventilador nuevamente, para
desconectar el ventilador.
Temporizador
 Oprima el botón SLEEP (temporizador)
para ajustar el tiempo de
funcionamiento del ventilador.
Al oprimir el botón SLEEP:
• una vez - habilita la función
temporizador
• dos veces - ajusta el tiempo de
funcionamiento en 30 minutos
• tres veces - ajusta el tiempo de
funcionamiento en 60 minutos
 cuatro veces - ajusta el tiempo de
funcionamiento en 90 minutos
• cinco veces - ajusta el tiempo de
funcionamiento en 2 horas
• seis veces - deshabilita la función
temporizador
El visor del climatizador exhibe el
tiempo ajustado por algunos segundos.
A medida que el tiempo transcurre, la
indicación del visor se va actualizando
con la indicación correspondiente al
tiempo de funcionamiento restante.
Para ver el tiempo de funcionamiento
restante, oprima el botón SLEEP una
vez.
Bomba
G
No ponga en funcionamiento la bomba
de agua cuando la luz de advertencia
de falta de agua esté encendida, pues
en esta condición la bomba puede
sufrir daños.
 Oprima el botón conecta/desconecta
de la bomba para conectar la bomba de
agua.
La luz de control de la bomba se
enciende para indicar que la bomba
está en operación.
La luz de advertencia de falta de agua
permanece encendida cuando falta
agua en el depósito del sistema.
Abastecimiento del depósito de agua del
climatizador, ( página 271).
Control de climatización
Luces de iluminación
Indicación de fallas
 Oprima el botón de las luces de
iluminación.
Si ocurre algún tipo de cortocircuito en el
controlador del climatizador, se exhibirán
en el visor las siguientes indicaciones:
• una vez - enciende las luces con 25%
de potencia de iluminación
• dos veces - enciende las luces con
50% de potencia de iluminación
• tres veces - enciende las luces con
100% de potencia de iluminación
• cuatro veces - apaga las luces.
LC - Luz en cortocircuito
bC - Bomba en cortocircuito
UV - Ventilador en cortocircuito
En estos casos, envíe su vehículo a un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz para proceder a
las reparaciones necesarias.
Control en detalles
Al oprimir el botón iluminación:
129
130
Conducción del vehículo
Conducción del vehículo
Preparativos para un viaje
Inspección visual de la parte exterior del
vehículo
Inspeccione con atención los siguientes
componentes en el vehículo tractor y en el
remolque:
Control en detalles
 Purgar el agua acumulada en el prefiltro
de combustible.
 Asegúrese de que la chapa de matrícula,
los faros, las luces exteriores y los
deflectores están limpios y no presentan
daños. Compruebe el funcionamiento
de los faros y de las luces exteriores,
luces de freno, luces de posición y de
delimitación, luces indicadoras de
dirección y luz de retroceso si están
funcionando.
 Compruebe el firme apriete de las
tuercas de las ruedas y reapriételas si es
necesario.
 Verifique los agregados y sistemas del
vehículo canto a eventuales fugas
(líquidos, aceite, aceites hidráulicos y
combustible). Cualquier fuga debe ser
inmediatamente reparada.
 Compruebe que las tapas laterales y
traseras estén cerradas y no están
dañadas.
 Compruebe que las luces de posición
laterales y los reflectores estén limpios
y no estén dañados.
 Cerciórese que la carga esté estibada
con corrección en el compartimiento de
carga.
 Cerciórese que el semirremolque esté
acoplado de forma correcta y seguro.
Observe las instrucciones del fabricante
para detalles adicionales.
 Compruebe si los cables eléctricos y la
tubería de aire comprimido están
conectados de forma correcta.
Comprobaciones en el interior del
vehículo
Equipos de emergencia
 Compruebe que el equipo de
emergencia (triángulo de advertencia,
extintor de incendio y otros
equipamientos eventualmente exigidos
por la legislación local estén accesibles,
completos y listos para el uso.
El extintor de incendio debe ser
recargado después de cada utilización.
El extintor de incendio debe ser
inspeccionado una vez al año.
Comprobar la iluminación del vehículo,
las luces indicadoras de dirección y la luz
del freno
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
 Con el auxilio de otra persona,
compruebe el funcionamiento de las
luces de posición y de delimitación, de
las luces indicadoras de dirección y de
las luces de freno.
 Sustituya las bombillas o fusibles
defectuosos.
Conducción del vehículo
Nivel de combustible
131
Antes de iniciar una jornada
1 Indicador de combustible, tablero
INS2004
1 Indicador de combustible, tablero
INS2010
 Compruebe el nivel de combustible
exhibido en el indicador de combustible
y abastezca el depósito, si es necesario.
 Antes de adicionar combustible al
depósito, pare el motor.
Cerciórese de utilizar combustible de
buena calidad ( página 234).
1 Inseriryquitar la llave de la cerradura de
ignición del vehículo
2 Volante de dirección
desbloqueadoyposición de los
accesorios
3 Posición de marcha
4 Posición de arranque del motor
Control en detalles
Arranque del motor
132
Conducción del vehículo
 
Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
 Suelte la llave así que el motor entre en
funcionamiento.
La computadora de a bordo del vehículo
efectúa la comprobación del control del
visualizador de la computadora de a
bordo.
La rotación de marcha en ralentí
(aproximadamente 600/min.) se regula
automáticamente.
Control en detalles
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación básica. Si la
caja de cambio está en punto muerto, la
indicación N (neutro) es exhibida
adicionalmente.
Si una marcha está acoplada:
 Ponga la palanca de la caja de cambios
en neutro (punto muerto).
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación N.
 Desconecte la toma de fuerza. El
símbolo (toma de fuerza) en el
visualizador de la computadora de a
bordo debe permanecer apagado.
Vehículos con sistema auxiliar de arranque
(flammstart).
 Espere hasta que la luz de aviso q
(sistema flammstart) se apague.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
hacia la posición de arranque, sin
accionar el pedal del acelerador o del
embrague.
Se exhibirá la indicación CODE en el
visualizador de la computadora de a bordo
del vehículo si usted intenta accionar el
arranque del motor sin observar el tiempo
de espera de 2 segundos, o si usted utiliza
una llave inválida (si es necesario, utilice
una llave de reserva válida).
En los vehículos con regulador de
velocidad, caso sea necesario, la
rotación de marcha en ralentí puede ser
aumentada cuando el vehículo está
parado ( página 190).
 Si el motor no entra en funcionamiento,
como máximo después de 20 segundos,
interrumpa el accionamiento del
arranque y espere más o menos 1
minuto antes de un nuevo intento de
hacer funcionar el motor.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
totalmente de vuelta a la posición
desconectada antes de realizar un
nuevo intento de accionar el arranque
del motor.
 Después de tres intentos de hacer
funcionar el motor, espere unos 3
minutos antes de un nuevo intento.
G
Si, con el motor funcionando, la señal
acústica suena y la luz de aviso STOP
se enciende, es la indicación de que la
presión de aceite del motor está muy
baja. Pare el motor inmediatamente y
determine la causa de la falla (riesgo de
daños en el motor).

Conducción del vehículo
El vehículo es equipado con un sistema de
llave especial. El arranque del motor sólo
puede ser accionado con una llave
perteneciente al vehículo.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
El arranque del motor puede ser
accionado:
• Después de un tiempo de espera de
2 segundos.
• Después que la señal acústica pare
de sonar.
Si no se observa el tiempo de espera, o si
se utiliza una llave inválida para el vehículo,
la indicación CODE se exhibe en el
visualizador de la computadora de a bordo
y el segmento del indicador de estado se
enciende en el color amarillo.
 Gire la llave totalmente de vuelta a la
posición desconectada.
La indicación CODE se exhibe en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
Después de 5 intentos de accionar el
arranque con una llave no válida, los
segmentos del indicador de estado se
encienden en color rojo y el tiempo de
espera se prolonga en un minuto para cada
nuevo intento.
Durante el tiempo de espera, la llave en la
cerradura de ignición debe quedar en la
posición de marcha.
Si la llave del vehículo se extravía, la
obtención de una llave de repuesto es un
proceso demorado que solamente un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz puede ejecutar
para usted.
Recomendamos, por lo tanto, que usted
mantenga siempre a manos una llave de
repuesto, en caso de emergencias.
Control en detalles
Bloqueo del arranque (Immobilizer)
133
Conducción del vehículo
134
Sistema auxiliar de arranque en frío
(flammstart)
El sistema Flammstart es un sistema
auxiliar de arranque en frío, disponible en
ejecución especial, para uso en
temperaturas exteriores muy bajas
(inferiores a -15°C). El sistema se activa en
temperaturas exteriores inferiores a -4°C).
Control en detalles
Indicación sobre el medio ambienteH

En temperaturas exteriores inferiores a
-4°C, el sistema auxiliar de arranque
Flammstart reduce la emisión de
contaminantes (después que el motor
empieza a funcionar). Adicionalmente, el
sistema Flammstart minimiza la carga sobre
el motor de arranque y las baterías y permite
que el motor entre en funcionamiento de
forma más rápida. Por esta razón, no
accione el motor de arranque hasta que la
luz de aviso q (del sistema Flammstart)
se haya apagado.
Activar el sistema Flammstart
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
La luz de aviso q (sistema
flammstart) se enciende. El sistema
flammstart está funcionando.
 Espere hasta que la luz de aviso q
(sistema flammstart) se apague y
enseguida, accione el arranque del
motor dentro de un intervalo de 30
segundos, sin accionar el pedal del
acelerador.
El sistema flammstart se desactiva
automáticamente si:
 El motor no se pone en funcionamiento
en 30 segundos después que la luz de
aviso q (del sistema flammstart) se
apague.
 El arranque del motor se acciona al estar
la luz de aviso q (del sistema
flammstart) encendida.
 La temperatura del líquido de
refrigeración alcanza aproximadamente
unos 58°C con el motor en

funcionamiento.
i
Con la temperatura del líquido de
refrigeración por encima del limite de
activación del sistema flammstart, la
luz de aviso q se apaga después de
aprox. dos segundos (prueba de
funcionamiento).
Con la temperatura del líquido de
refrigeración inferior al limite de
activación del sistema flammstart, la
luz de aviso q se paga después de
aprox. 20 segundos.
Conducción del vehículo
Le recomendamos al respecto
un taller de servicio autorizado
Mercedes-Benz. Todos los servicios en
sistemas relacionados con la seguridad
deben ser ejecutados en un taller
especializado.
Comprobaciones de seguridad
Ejecute las siguientes comprobaciones
antes de iniciar un viaje:
Presión de reserva en los depósitos
neumáticos del sistema de freno
Antes de iniciar el viaje, tenga en cuenta
que la presión de reserva en los depósitos
neumáticos debe ser de por lo menos 10
bar en ambos circuitos de freno.

GRiesgo de accidentes
Una pérdida de aire en el sistema de freno
pone en riesgo la seguridad de operación y
de conducción del vehículo. Si la presión del
sistema neumático de frenos es insuficiente
ya no le será posible frenar el vehículo.
Puede provocar un accidente y ponerse en
peligro Ud. mismo y a otras personas.
No ponga el vehículo en marcha hasta que
alcance las presiones del sistema y se
apague el aviso STOP.
No ponga el vehículo en marcha si:
• El símbolo de aviso de la presión
neumática del sistema de freno se
exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo y
el segmento del indicador de estado se
enciende en el color rojo.
• No se apaga la luz de aviso STOP.
Encargue la revisión y reparación del
sistema de frenos en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Control en detalles
Una falla de funcionamiento en el
sistema flammstart se advierte en el
visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo con la indicación
FLA. El segmento del indicador de
estado se enciende en el color amarillo.
Encargue la revisión y reparación del
sistema flammstart en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar
dichos trabajos.
135
Vea también Comprobación de la
estanqueidad de los circuitos neumáticos
del sistema de frenos ( página 143).
Esté atento a las indicaciones de
irregularidades de funcionamiento
referentes a la presión de los depósitos o al

sistema de frenos ( página 280).
136
Conducción del vehículo
Indicador de presión neumática, tablero
INS2004
Presión neumática del circuito de los
consumidores auxiliares
1 Luz de control del circuito de freno 1
2 Luz de control del circuito de freno 2
3 Indicador de presión de los depósitos
de los circuitos de freno 1 y 2
Antes de iniciar un viaje, la presión
neumática para los consumidores
auxiliares debe ser de por lo menos 8,5 bar.
Control en detalles
GRiesgo de accidentes
En caso de pérdida de presión en el circuito
neumático de consumidores secundarios,
habrá un riesgo de accidente. Es posible que
ya no pueda embragar o acoplar las
marchas correctamente y, de esta forma, no
podría alejarse de una zona peligrosa con la
suficiente rapidez.
Indicador de presión neumática, tablero
INS2010
1 Luz de control del circuito de freno 1
2 Luz de control del circuito de freno 2
3 Indicador de presión de los depósitos
de los circuitos de freno 1 y 2
El indicador de presión indica la presión del
circuito de freno de servicio que esté con la
presión más baja. La luz de control del
circuito de freno correspondiente se
enciende.
i
En los vehículos equipados con tablero
INS2004-high, se puede solicitar la
presión de aire de los circuitos de freno
de servicio en la computadora de a
bordo, ( página 106).
Si la indicación de baja presión en el circuito
neumático para consumidores auxiliares se
exhibe en el visualizador de la computadora
de a bordo del vehículo y el segmento del
indicador de estado se enciende en el color
amarilla, no ponga el vehículo en marcha o
deténgalo lo antes posible teniendo en
cuenta la situación del tráfico.
Encargue la revisión y reparación necesarias
del sistema de frenos en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Los circuitos neumáticos de los
consumidores auxiliares son alimentados
con la presión neumática solamente
Conducción del vehículo
Juego de la dirección
GRiesgo de accidentes
Si el juego de la dirección es excesivo, ya no
le será posible mantener el vehículo con
seguridad en el carril. En dicho caso deberá
corregir continuamente el sentido de
marcha. La seguridad de operación y de
conducción del vehículo estará en riesgo.
Encargue inmediatamente la revisión y
reparación de la dirección en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Con el motor en funcionamiento:
 Gire el volante de la dirección de forma
que las ruedas delanteras estén en
posición de marcha en línea recta.
 Gire el volante de la dirección
alternadamente hacia la derecha y
hacia la izquierda.
Las ruedas delanteras han de moverse
al girar el volante 30 mm como máximo
(medidos en la periferia del volante). Si
no es así, encargue inmediatamente la
revisión de la dirección y del varillaje de
la dirección.
Bloqueo de la cabina
La luz de aviso
(bloqueo de la cabina)
cintilará si la cabina no está bloqueada de
forma adecuada en la posición de trabajo o
si ocurre una falla en el sistema.
GRiesgo de accidentes
Una cabina desenclavada pone en peligro la
seguridad de conducción del vehículo.
Si está desenclavada la cabina puede
bascular hacia delante durante la marcha al
producirse una deceleración del vehículo.
Puede provocar un accidente y sufrir heridas
Ud. mismo y causarlas a otras persona.
Ponga el vehículo en marcha sólo con la
cabina situada en posición de marcha y
completamente enclavada. La luz de aviso
(enclavamiento de la cabina) no debe
encenderse.
Control en detalles
después que los circuitos de freno 1 y 2 ya
fueron alimentados con su presión normal
de trabajo.
137
138
Conducción del vehículo
Iniciando la marcha del vehículo
GRiesgo de accidentes
Control en detalles
Asegúrese de que nada restrinja la libertad
de movimiento de los pedales. De lo
contrario, la seguridad de operación y de
conducción del vehículo estará en riesgo.
Coloque o fije todos los objetos sueltos en
el interior de la cabina de forma que no
puedan invadir el espacio para los pies del
conductor durante la marcha en
aceleraciones rápidas o frenadas
repentinas. Usted no podría frenar el
vehículo, accionar el embrague o acelerar.
Podría provocar un accidente y ponerse en
peligro Ud. mismo y a otras personas.
• Si utiliza alfombrillas, asegúrese de que
estén fijadas con seguridad y de que
quede suficiente espacio libre para el
desplazamiento de los pedales.
• No coloque ningún objeto en el espacio
G
No se ponga en marcha
inmediatamente. Haga funcionar el
motor al ralentí durante uno o dos
minutos hasta que se haya estabilizado
la presión del aceite de motor. De esta
forma, evitará un desgaste elevado y
posibles averías en el motor.
GRiesgo de accidentes y
lesiones
Si las puertas no están correctamente
cerradas durante la marcha, pueden abrirse
o cerrarse sin control. Debido a ello hay
riesgo de provocar un accidente o de sufrir
un aprisionamiento.
Asegúrese de que nadie quede aprisionado
al cerrar las puertas.
Circule únicamente con las puertas bien
cerradas.
para los pies del conductor.
• Guarde o fije todos los objetos sueltos
de forma que no puedan invadir el
espacio para los pies del conductor
durante la marcha.
Indicaciones sobre el medio
ambiente
 Suelte el freno de estacionamiento.
( página 149).
 Acople una marcha y arranque el
vehículo ( página 154).
Acople la marcha atrás sólo con el motor
funcionando en ralentí y con el vehículo
detenido.
H
No deje que se caliente el motor haciéndolo
funcionar con el vehículo parado.
Con el vehículo parado, el motor en marcha
y el cambio en posición de punto muerto, el
motor acelera sólo con retardo.
 Compruebe el funcionamiento de los
frenos antes de comenzar a circular con

el vehículo.
Conducción del vehículo
A temperaturas cercanas al punto de
congelación, es posible que ya esté
congelada la calzada, especialmente al
circular por veredas boscosas o puentes. El
vehículo podría derrapar.
Caliente el motor rápidamente,
conduciendo el vehículo en velocidades
moderadas (rotación del motor en las
gamas verdes de la escala del tacómetro).
En función de la temperatura ambiente, el
motor alcanza su temperatura de servicio
de aprox. 70 a 95°C después de aprox. 10
a 20 minutos.
Adapte siempre su forma de conducir y la
velocidad a las condiciones meteorológicas
imperantes.
No solicite la plena potencia del motor
hasta que éste haya alcanzado su
temperatura de servicio.
Si durante la marcha del vehículo, el
conjunto de frenos de las ruedas entra en
contacto con agua, conduzca con
precaución y accione, algunas veces, el
freno de servicio de forma moderada, para
secar los componentes y restablecer la total
eficiencia del sistema de frenos.
No conduzca el vehículo con la caja de
cambios en neutro (punto muerto). Esta
práctica es ilegal, peligrosa y puede dañar
seriamente los componentes del sistema
de la transmisión del vehículo. Además de
esto, en esta condición no hay

disponibilidad del frenomotor.
GRiesgo de accidentes
GRiesgo de accidentes
Si hay una avería en el sistema de frenos,
puede provocar un accidente y ponerse en
peligro Ud. mismo y a otras personas.
Compruebe la seguridad de funcionamiento
del sistema de frenos frenando el vehículo
antes de comenzar a circular por vías
públicas. Si advierte una potencia de
frenado deficiente del vehículo, detenga la
marcha.
Encargue la inspección y reparación del
sistema de frenos en un taller especializado
lo antes posible, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos. Le
recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
En declives, observe siempre el tacómetro
y controle la velocidad del vehículo,
utilizando correctamente el frenomotor y el
freno de servicio para evitar que el motor
sea sometido a rotaciones excesivas.
Seleccione una marcha adecuada de la caja
de cambios, que no sea tan lenta, de modo
que, al utilizar el frenomotor, se evite
someter el motor a una condición de
rotación excesiva. Esta marcha es,
normalmente, la misma que se utilizaría
para subir la misma pendiente.
Al transitar en superficies de poca
adherencia, no permita que el vehículo
deslice de modo prolongado en las ruedas
motrices, de lo contrario, los engranajes del
diferencial serán sometidos a esfuerzos
críticos y el eje trasero podrá sufrir daños.
Consulte “Conducción del vehículo en
condiciones fuera de carretera”
( página 215).
Control en detalles

139
140
Conducción del vehículo
Si, durante la conducción del vehículo,
advierte cualquier anomalía en su
funcionamiento o en su conductibilidad,
conduzca el vehículo cuidadosamente a un
local seguro, fuera de la carretera,
estacione, encienda las luces de
advertencia (intermitentes) y utilice el
triángulo de seguridad, colóquelo a una
distancia adecuada del vehículo para
alertar a los otros conductores.
Control en detalles
La señal acústica suena sí:
 Se sobrepasa el número máximo
autorizado de revoluciones del motor.
 Se selecciona una marcha muy baja. Al
mismo tiempo, el segmento del
indicador de estado se enciende en el
color rojo.
G
Conducir el vehículo con la rotación del
motor demasiado baja o demasiado
alta causa daños al motor.
Alarma de velocidad
El vehículo se configura en la fábrica con la
alarma de velocidad desactivada. Caso
quiera activar esta función, diríjase a un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz y solicite la
activación de la alarma de velocidad,
informando la velocidad de actuación más
conveniente para la operación de su
vehículo.
Si la función de alarma de velocidad está
activada y el vehículo excede la velocidad
de operación predeterminada, una señal
acústica advierte al conductor y el
visualizador de la computadora de abordo
exhibe la indicación de que ha excedido la
velocidad establecida, por ejemplo: >80
km/h (velocidad predeterminada de 80
km/h excedida).
La alarma deja de sonar y la indicación de
velocidad del vehículo se apaga cuando
ésta se reduce un poco por abajo de la
velocidad de operación predeterminada.
i
Sólo se puede realizar la activación o la
desactivación de la alarma de
velocidad en un Concesionario o
Puesto de Servicio Autorizado
Mercedes-Benz.
1 Indicación de la velocidad de operación
predeterminada (ejemplo)
Su vehículo dispone de una función de
alarma de velocidad que, cuando está
activada, tiene la finalidad de advertir al
conductor siempre que se exceda la
velocidad de servicio predeterminada.
La alarma de velocidad no limita la
velocidad del vehículo. Sólo tiene la
función la advertir al conductor de que
el vehículo ha excedido la velocidad de
operación predeterminada.

Conducción del vehículo
141
Estacionar el vehículo y parar el motor
 Pare el vehículo.
 Acople la palanca de la caja de cambios
en neutro (punto muerto).
 Accione el freno de
estacionamiento.( página 149)
 Si la temperatura del líquido de
refrigeración está muy alta (superior a
los 100°C).
 Si el turbocompresor está muy caliente
debido a que el vehículo ha sido
conducido en la potencia máxima (por
ejemplo: subidas largas).
Para parar el motor:
 Gire la llave en la cerradura de ignición
en el sentido contrario de las agujas del
reloj, de vuelta a la posición
desconectada.
Esta sección se refiere a los frenos y puede
ser dividida en subdivisiones:
Control en detalles
Antes de parar el motor, déjelo
funcionando en ralentí por aprox. 2 minutos
en las siguientes situaciones:
142
Frenos
Frenos
Control en detalles
Página
Comprobación de la función
de antibloqueo
143
Comprobación de fugas en los
circuitos neumáticos del
sistema de freno.
143
Sistema antibloqueo de
frenado (ABS)
143
Freno manual del remolque o
semirremolque
148
Freno de estacionamiento.
149
Frenomotor
 Frenomotor convencional.
151
 Turbo-freno (ejecución
especial para camiones
extrapesados)
151
 Retardador (ejecución
especial)
152
El freno de servicio del vehículo es de
mando neumático.
En ejecución especial los camiones
pesados pueden ser equipados
adicionalmente con el sistema antibloqueo
de frenado (ABS).
Si la presión de reserva en los depósitos
neumáticos del sistema de freno se
presenta excesivamente baja, una
indicación de advertencia se exhibirá en el
visualizador de la computadora de a bordo
del vehículo.
GRiesgo de accidentes
Si se exhibe alguna indicación de
advertencia del sistema de freno y el
indicador de estado se enciende en el color
rojo, la eficiencia de frenado puede estar
comprometida.
La protección de antibloqueo en los
vehículos equipados con ABS puede haber
sido desactivada.
No ponga el vehículo en macha o deténgalo
lo antes posible, teniendo en cuenta las
condiciones del tráfico.
Encargue lo antes posible la revisión y
reparación del sistema de frenos en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Frenos
 Gire la llave en la cerradura de ignición
a la posición de marcha.
El visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo se enciende durante
aprox. 2 segundos. Al mismo tiempo
suena la señal acústica de advertencia.
A continuación el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación:
 La indicación (ABS del
vehículo tractor), si el vehículo tractor
está equipado con el sistema ABS.
El vehículo puede derrapar debido al
bloqueo de las ruedas durante el proceso de
frenado.
Conduzca con suma precaución.
Encargue lo antes posible la revisión y
reparación del sistema de frenos en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
o
 La indicación /
(ABS del
vehículo tractor y ABS del remolque y
semirremolque), si el vehículo tractor y
el remolque y semirremolque están
equipados con el sistema ABS.
GRiesgo de accidentes
La protección de antibloqueo no estará
asegurada, si al efectuar la comprobación
de la función de antibloqueo:
• no se muestra la indicación ABS en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo, o bien
• no desaparece la indicación ABS en el
visualizador de la computadora de a bordo del vehículo después de 3 segundos,
o bien,
si no se apaga la indicación al arrancar el
vehículo.
Comprobación de estanqueidad de
los circuitos neumáticos del sistema
de frenos
GRiesgo de accidentes
Si los circuitos neumáticos del sistema de
frenos ha perdido la hermeticidad, pone en
peligro la seguridad de conducción del
vehículo. Si la presión del sistema
neumático de frenos es insuficiente ya no le
será posible frenar el vehículo. Puede
provocar un accidente y ponerse en peligro
Ud. mismo y a otras personas.
Control en detalles
Comprobación de la función
antibloqueo
143
144

Frenos
No ponga el vehículo en marcha hasta que
alcance las presiones del sistema y luz de
aviso STOP se apague.
No ponga el vehículo en marcha o deténgalo
lo antes posible, teniendo en cuenta la
situación del tráfico si:
Control en detalles
• El símbolo o (presión neumática del
sistema de frenos) se exhibe en el
visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo y el segmento del
indicador de estado se enciende en el
color rojo.
• No se apaga la luz de aviso STOP.
Encargue lo antes posible la revisión y
reparación necesaria del sistema de frenos
en un taller especializado, cuyo personal
posea las herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar dichos
trabajos.
Indicador de presión neumática, tablero
INS2004
1 Luz indicadora del circuito de freno 1
2 Luz indicadora del circuito de freno 2
3 Indicador de la presión neumática,
circuito de freno 1 ó 2
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Indicador de presión neumática, tablero
INS2010
1 Luz de control del circuito de freno 1
2 Luz de control del circuito de freno 2
3 Indicador de presión de los depósitos
de los circuitos de freno 1 y 2

Frenos
Compruebe la hermeticidad del sistema de
frenos neumático con el vehículo detenido:
 Accione el freno de estacionamiento.
Con el fin de no atribuir de forma errónea
una fuga existente en el sistema de aire
comprimido del semirremolque al vehículo
tractor:
 Desconecte las tuberías de aire
comprimido del remolque/
semirremolque ( página 226).
 Ponga en marcha el motor hasta que se
muestre en el visualizador una
indicación de presión del sistema de 10
bar.
En el indicador de presión se señala
automáticamente el circuito de freno
con presión más baja.
 Gire la llave de la cerradura de ignición
hacia atrás hasta el tope a la posición
desconectada.
Se para el motor.
 Espere aprox. 5 segundos y gire a
continuación la llave en la cerradura de
ignición a la posición de marcha.
Puede considerar que el sistema de aire
está con buena estanqueidad, si no detecta
ninguna caída de presión apreciable en los
circuitos de frenos después de 3 minutos.
Comprobación de fugas de la presión con
el freno de estacionamiento desaplicado
o aplicado parcialmente
Compruebe la hermeticidad del depósito
del sistema, las válvulas y el cilindro de
freno del vehículo tractor con el vehículo
parado y el freno de estacionamiento
soltado.
 Asegure previamente el vehículo con
calces para evitar su desplazamiento.
Con el fin de no atribuir de forma errónea
una fuga existente en el sistema de aire
comprimido del semirremolque al vehículo
tractor:
 Desconecte las tuberías de aire
comprimido del semirremolque
( página 226).
 Suelte el freno de estacionamiento.
 Ponga en marcha el motor hasta que se
muestre en el visualizador una
indicación de presión del sistema de 10
bar.
En el indicador de presión se señala
automáticamente el circuito de freno
con presión más baja.
Control en detalles
Comprobación de fugas de la presión
con el freno de estacionamiento
accionado
145
 Gire la llave de la cerradura de ignición
hacia atrás hasta el tope a la posición

desconectada.
Se para el motor.
 Espere aprox. 5 segundos y gire a
continuación la llave en la cerradura de
ignición a la posición de marcha.
 Pise el pedal del freno lo suficiente para
una aplicación parcial del freno
(aproximadamente medio recorrido del
pedal). Mantenga el pedal accionado en
esta posición.
Puede considerar que el sistema de aire
está con buena estanqueidad, si no detecta
ninguna caída de presión apreciable
después de 3 minutos.
146
Frenos
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)
El sistema antibloqueo del freno (ABS) es
un sistema de control electrónico. El
sistema ABS regula la presión de frenado
de forma que las ruedas no se bloqueen al
frenar el vehículo a partir de cualquier
velocidad arriba de la de una persona
andando normalmente, independiente del
estado de la calzada
Control en detalles
Frenado con protección antibloqueo
Cuando el sistema ABS esté efectuando
una regulación, continúe pisando
firmemente el pedal del freno, para
asegurar el máximo desempeño de frenado
del vehículo.
GRiesgo de accidentes
Si frena en exceso un remolque o
semirremolque hay Riesgo de accidentes.
Pueden bloquearse las ruedas del
semirremolque, perdiendo estabilidad el

vehículo, y Ud. puede perder el control del
vehículo.
El semirremolque puede efectuar un
frenado excesivo al frenar si:
• circula con un remolque o
semirremolque sin ABS.
• falla el sistema ABS.
• el visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo muestra la indicación
de falla ABS remolque o semirremolque.
Si frena a fondo, observe la reacción del
remolque o semirremolque por el retrovisor
exterior.
Procure no frenar a fondo, excepto en
situaciones de emergencia, para evitar un
bloqueo de las ruedas del remolque o
semirremolque. El vehículo conservará su
estabilidad, si al frenar no se bloquean las
ruedas del remolque o semirremolque.
La protección antibloqueo no le exime de la
obligación de mantener una forma de
conducir adecuada a la situación del tráfico
y al estado de la calzada. Mediante la
protección antibloqueo se mejora la
estabilidad direccional y la maniobrabilidad
del vehículo al frenar. La protección
antibloqueo no es capaz, sin embargo, de
evitar las consecuencias de mantener una
distancia de seguridad insuficiente con el
vehículo de adelante o de circular a una
velocidad excesiva.
Si el visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo exhibe la indicación de
falla:
 ABS vehículo tractor.
o
 ABS remolque o semirremolque.
La protección antibloqueo del remolque o
semirremolque o del vehículo tractor con
remolque o semirremolque no está
operativa.
Durante la intervención del ABS el
frenomotor es desconectado
automáticamente.
Si circula con el vehículo tractor sin
remolque/semirremolque o con un
semirremolque sin ABS:

Frenos
 Enchufe el conector de cables
eléctricos en la caja de enchufe vacía.
Si circula con el vehículo tractor con un
semirremolque con ABS:
 Saque el conector de cables de la caja
de enchufe vacía y enchúfelo en el
conector del semirremolque.
Desconexión del ABS
147
Para desconectar el ABS:
 Oprima la parte superior del interruptor
ABS.
Se exhibe la indicación de advertencia
de forma intermitente en el
visualizador de la computadora de
abordo.
El segmento en el indicador de estado
se enciende en el color amarillo.
 Oprima la parte superior del interruptor
ABS.
La indicación de advertencia se apaga.
i
Interruptor ABS
Si está desconectado el ABS, puede
acortarse el recorrido de frenado al circular
por terrenos accidentados o no asentados
(por ejemplo, condiciones fuera de
carretera, terrenos con ondulaciones leves
o acentuadas, terrenos blandos).
El sistema ABS puede ser desconectado y
conectado con el vehículo parado (con el
motor funcionando) o en marcha.
Si el sistema ABS está
desconectado y para el motor, al
poner de nuevo en marcha el
motor, el ABS se vuelve a conectar
de forma automática.
Control en detalles
Para conectar el sistema ABS:
GRiesgo de accidentes
Debe conectar siempre el ABS para circular
por vías asfaltadas y en terrenos firmes y
regulares. Si está desconectado el ABS,
pueden bloquearse las ruedas durante el
proceso de frenado.

148
Frenos
Freno manual del remolque o semirremolque
Accionando el freno manual del
remolque o semirremolque
Control en detalles
El freno manual del remolque o
semirremolque se acciona independiente
del freno de servicio del vehículo tractor y
del freno de estacionamiento mediante una
válvula de frenos (la palanca de
accionamiento está situada en el tablero de
instrumentos).
El freno manual del remolque o
semirremolque debe ser usado para
efectuar un frenado de adaptación del
remolque o semirremolque en bajadas
acentuadas. Esto previne que el tren de
carretera haga la tijera, formando una “L”.
El freno manual del remolque o
semirremolque se puede usar también para
auxiliar en la salida del vehículo en subidas
muy pronunciadas, lo que evita que el
vehículo retroceda.
El freno manual del remolque o
semirremolque actúa solamente en las
ruedas del remolque o semirremolque.
GRiesgo de accidentes
Si utiliza inadecuadamente el freno manual
del r o semirremolque , por ejemplo, en
lugar del frenomotor, puede producirse una
sobrecarga de los frenos del remolque o
semirremolque. En dicho caso podrían
sobrecalentarse o bloquearse los frenos. En
esa situación ya no sería seguro el vehículo
y existiría Riesgo de accidentes.
Utilice el freno manual según las normas.
Al accionar el freno manual, observe la
reacción del remolque o semirremolque por
los retrovisores exteriores.
1 Posición de freno desaplicado
2 Posición de frenado total
 Gire la palanca de accionamiento de la
válvula de freno hacia abajo hasta
obtener el efecto de frenado necesario.
Mantenga fija la palanca en dicha
posición.
 Para cesar la acción de frenado, suelte
la palanca de accionamiento de la
válvula de freno. La palanca de
accionamiento vuelve
automáticamente a la posición de
soltado.
Frenos
El freno de estacionamiento sirve para
impedir el desplazamiento del vehículo
cuando éste está detenido. Acciona los
cilindros del freno de estacionamiento con
muelles acumuladores.
Accionamiento del freno de estacionamiento
ö
GRiesgo de accidentes
Asegúrese de que la palanca del freno de
estacionamiento quede completamente
enclavada en la posición de frenado total.
De lo contrario, la palanca retornaría
automáticamente a la posición de soltado.
En dicho caso dejaría de estar frenado el
vehículo y podría desplazarse de forma
involuntaria.
Si el vehículo se encuentra detenido en una
pendiente o un declive acentuados, es
posible que resulte insuficiente la fuerza de
frenado de los muelles acumuladores para
retener el vehículo cargado.
• En caso necesario, asegure
1 Posición de freno desaplicado
2 Posición de frenado total – la palanca
del freno de estacionamiento está
enclavada
adicionalmente el vehículo y el
remolque/semirremolque con calces
para evitar su desplazamiento.
• En algunos países, la legislación
determina la utilización de calces en por
lo menos una de las ruedas del vehículo
estacionado en pendientes para evitar
su desplazamiento.
 Presione hacia abajo la palanca de la
válvula del freno de estacionamiento a
la posición de frenado total, observando
que un poco más allá de la mitad del
recorrido de accionamiento la palanca
se debe levantar ligeramente para
superar la leva interior y bloquearse en
la posición de frenado.
La luz de aviso ! (freno de
estacionamiento) en el tablero de
instrumentos enciendese.
Control en detalles
Freno de estacionamiento
149
150
Frenos
i
Control en detalles
La leva existente en el recorrido de
accionamiento de la palanca del freno
es más sensible en los vehículos
preparados para poder traccionar
remolques o semirremolques. En estos
vehículos, solamente el freno de las
ruedas del camión tractor permanecen
frenadas cuando la palanca de freno
está bloqueada en la posición de
frenado.
Freno de emergencia
Si, eventualmente, es necesario utilizar el
freno de estacionamiento como freno de
emergencia para frenar el vehículo, accione
la palanca del freno hacia la posición de
frenado hasta la posición intermedia
limitada por la leva interior en el recorrido
de accionamiento de la palanca, para
asegurar el frenado de las ruedas del
camión tractor y del remolque o
semirremolque.
Después de la parada del vehículo, levante
la palanca para superar la leva interior y
bloquearla en la posición de frenado.
Desaplicación del freno de
estacionamiento
1 Posición de frenado total - la palanca
del freno de estacionamiento está
enclavada
2 Tire hacia arriba de la palanca del freno
de estacionamiento para desbloquearla
3 Posición de freno desaplicado
El freno de estacionamiento no puede ser
desaplicado completamente al ser la
presión en los circuitos del freno de
servicio inferior a 6,5 bar.
 Tire de la palanca del freno de
estacionamiento para desbloquearla.
 Accione la palanca del freno de
estacionamiento totalmente a la
posición de freno desaplicado.
La luz de aviso ! (del freno de
estacionamiento) en el tablero de
instrumentos debe apagarse.
La luz de aviso ! (freno de
estacionamiento) permanece encendida al
estar muy baja la presión en el circuito
neumático del freno de estacionamiento de
muelles acumuladores (inferior a 6,8 bar).
En caso de emergencias, se pueden aliviar
manualmente los muelles acumuladores
del freno de estacionamiento para
posibilitar que el vehículo sea remolcado
( página 339).
Frenos
Frenomotor
 Frenomotor convencional.
 Frenomotor Turbo-brake.
Ambas versiones del frenomotor actúan en
combinación con el exclusivo sistema de
estranguladores constantes (Top-brake)
Mercedes-Benz, proporcionando una
elevada potencia de frenado que reduce
considerablemente la solicitación del freno
de servicio y garantiza elevada durabilidad
de las pastillas y forros de freno.
Frenomotor turbo-brake
0
Frenomotor desaplicado
1
Frenomotor conjugado con el
freno de servicio
2
Frenomotor constante, con
50% de potencia de frenado
3
Frenomotor constante,
actuando con 100% de
potencia de frenado
i
La palanca multifuncional posee 2
posiciones de accionamiento para el
frenomotor convencional y, 3
posiciones de accionamiento para el
frenomotor turbo-brake.

GRiesgo de accidentes
Palanca multifuncional, frenomotor
Frenomotor convencional
0
Frenomotor desaplicado
1
Frenomotor conjugado con el
freno de servicio, actuando
con 100% de potencia de
frenado
2
Frenomotor constante,
actuando con 100% de
potencia de frenado
El frenomotor actúa
continuamente cuando el
pedal del acelerador está en
reposo.
No aplique el frenomotor en pistas
resbaladizas, pues las ruedas podrán
bloquearse y el vehículo podrá derrapar.
Frenomotor conjugado con el freno de
servicio
El frenomotor actúa con un pequeño
recorrido del pedal de freno de servicio,
actuando antes del freno de servicio
ejercer su acción.
Condición recomendada para
desaceleraciones en tráfico normal.
Frenomotor constante
El frenomotor actúa continuamente cuando
el pedal del acelerador está en reposo.
Condición recomendada para frenado
continuo en declives de gran longitud.
Control en detalles
El frenomotor está disponible en las
siguientes ejecuciones:
151

152
Frenos
G
En declives acentuados, reduzca la
marcha del vehículo en el tiempo
correcto y accione el frenomotor para
aprovechar la fuerza de frenado del
motor. Observe la gama de frenado
efectiva del motor (gama amarilla) en la
escala del tacómetro.
Control en detalles
La luz de aviso b (frenomotor) se
enciende en el tablero de instrumentos
cuando el frenomotor está aplicado.
Durante la actuación del sistema ABS, el
frenomotor se desconecta
automáticamente. Si embargo, a luz de
aviso b (frenomotor) no se apaga.
i
El frenomotor se conecta solamente
con el motor operando en un régimen
de rotación superior a 900/min y el
pedal del acelerador en la posición de
reposo.
Observe la banda de actuación efectiva
del frenomotor (banda amarilla) en la
escala del tacómetro.
i
El exclusivo sistema del frenomotor
con Top-brake Mercedes-Benz,
disponible en algunas ejecuciones de
vehículos, posee elevada potencia de
frenado y su uso correcto reduce
considerablemente la solicitación del
freno de servicio garantizando la
elevada durabilidad de los forros de
freno.
Retardador
GRiesgo de accidentes
Si se exhibe la indicación F con el indicador
de estado en el color rojo, no se podrá
desconectar el retardador al estar el ABS
actuando o accionando el pedal del
acelerador.
Conduzca con suma precaución. El vehículo
podría frenar descontroladamente. Podrían
bloquearse las ruedas y derrapar el
vehículo, sobre todo en caso de circular por
una calzada resbaladiza.
Encargue lo antes posible la revisión y
reparación del retardador en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Frenos
Si la luz de aviso b (freno continuo) se
enciende con la palanca multifuncional en
la posición 0, no conecte el retardador.
Encargue lo antes posible la revisión y
reparación del retardador en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Vea las indicaciones sobre la limpieza y
conservación del retardador.
Palanca multifuncional, freno continuo
0
Freno continuo desconectado
1
Frenomotor conjugado con el
freno de servicio
2-5
El estrangulador constante
(Top-brake) + Retardador
El efecto de frenado del
retardador es menor en la
posición 2 y mayor en la
posición 5 de la palanca
multifuncional
 El
efecto de frenado del retardador se
reduce automáticamente, dependiendo de
la temperatura del líquido de refrigeración.
En este caso, el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación G (irregularidad de
funcionamiento del retardador).
 Al circular por declives de gran longitud,
acople a tiempo una marcha inferior
para aprovechar el efecto de frenado
del motor.
Control en detalles
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
153

154
Cambio de marchas
Cambio de marchas
Los vehículos son equipados con una caja
de cambios manual con todas las marchas
hacia adelante y sincronizadas.
Dependiendo de la ejecución, los vehículos
pueden ser equipados con las siguientes
cajas de cambio:
Control en detalles
Página
Caja de cambios de 9 marchas
hacia adelante con sistema de
cambio de marchas manual
155
Caja de cambios de 9
velocidades adelante tipo H
sobrepuesto
156
Caja de cambios de 16
marchas hacia adelante con
sistema de cambio de
marchas manual
158
Caja de cambios de 16
marchas hacia adelante con
sistema de cambio de
marchas Telligent®
160
Mercedes PowerShift (caja de
cambios de 12 marchas)
169
Mercedes PowerShift (caja de
cambios de 16 marchas)
Sistema de cambio de marchas manual
GRiesgo de accidentes
En caso de pérdida de presión en el circuito
neumático de consumidores secundarios,
hay riesgo de accidente. Es posible que ya
no pueda embragar o acoplar las marchas
correctamente y, en dicho caso, no podría
alejarse de una zona peligrosa con la
suficiente rapidez.
No ponga el vehículo en marcha o deténgalo
lo antes posible teniendo en cuenta la
situación del tráfico, si se muestra la
indicación (presión del sistema de
consumidores secundarios) en el
visualizador y los segmentos del indicador
de estado se encienden en el color amarillo.
Encargue la revisión y reparación del
sistema de aire comprimido en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.

Cambio de marchas
i
Observe sistemáticamente el
tacómetro durante la conducción y,
siempre que sea posible, trate de
mantener las revoluciones del motor
dentro de la gama operacional
económica.
Cajas de cambios de 9 marchas hacia
adelante con el sistema de cambio de
marchas manual
Conduzca con la marcha más alta
posible aplicada, pero, reduzca a
tiempo a marchas más bajas al
aproximarse a pendientes o declives.
Efectúe cambios de marchas sólo
cuando sea absolutamente necesario.
G
Para iniciar la marcha del vehículo,
acople siempre la 1ª marcha de la caja
de cambios.
Acople la marcha atrás sólo con el
motor funcionando en ralentí y con el
vehículo detenido.
Al conducir el vehículo con el motor
funcionando a una rotación muy baja o
muy elevada, se reduce la vida útil del
motor.
Al acoplar una marcha, asegúrese de
que la rotación del motor no aumente
hasta entrar en la zona de peligro
señalizada por el campo rojo del
tacómetro.
Si al efectuar un cambio a una marcha
inferior suena la señal acústica, ha
sobrepasado la rotación del motor
máxima autorizada. En este caso, no
suelte el pedal del embrague,
seleccione por el contrario una marcha
más alta (peligro de causar averías en
el embrague y el motor a causa de un
régimen excesivo del motor).
Diagrama del cambio de marchas, cajas de
cambios de 9 marchas hacia adelante
Las cajas de cambios utilizadas son del tipo
manual, con 9 marchas hacia adelante y
una marcha atrás, divididas en dos grupos
de velocidades con diagrama de marchas
del tipo doble H.
El primer grupo de velocidades (1º H,
marchas bajas) acopla la marcha atrás, la
marcha CR de alta reducción y la gama de
la 1ª a la 4ª marcha.
El segundo grupo de velocidades (2º H,
marchas altas) acopla la gama de la 5ª a la
8ª marcha.
La marcha CR es una marcha de alta
reducción que proporciona al vehículo una
elevada capacidad de subida y tracción,
indicada para condiciones de operación
extremamente severas, tales como: salidas
en subidas pronunciadas con el vehículo
cargado, operación en obras de
construcción, etc.
Cuando la caja de cambios está en neutro
(punto muerto), la palanca selectora de
marchas de la caja de cambios está entre
la 3ª y la 4ª marchas en el primer grupo de
velocidades y, entre la 5ª y la 6ª marcha en
Control en detalles

155
156
Cambio de marchas
el grupo de marchas altas. El visualizador
de la computadora de a bordo exhibe la
indicación N (neutro).
 Cambios de marchas
 Pise a fondo el pedal del embrague.
Control en detalles
 Acople suavemente la marcha deseada,
sin efectuar doble desembrague, sin
acelerar al estar en punto muerto y sin
intentos de acoplamiento a través de
golpes alternados.
 Suelte lentamente el pedal del
embrague y accione el pedal del
acelerador.
i
Cambio de grupo de velocidades
Para cambiar del primer grupo de
velocidades (1º H, marchas bajas) al
segundo grupo de velocidades (2º H,
marchas altas) o viceversa:
 Acople la palanca de la caja de cambios
en neutro (punto muerto).
 De un ligero golpe con la palma de la
mano en el mango de la palanca
selectora de marchas, sin sujetar la
palanca.
 Espere aproximadamente 1 segundo y
entonces, acople la marcha deseada.
Cajas de cambios tipo H sobrepuesto
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación N cuando la
transmisión está en neutro (punto
muerto) y R, cuando la marcha atrás
está acoplada.
Diagrama de cambios de marchas, cajas de
cambios de 9 velocidades
1 Primer grupo de velocidad (1º H) marchas bajas
2 Segundo grupo de velocidades (2º H) marchas altas
La marcha de la caja de cambio están
divididas en dos grupos de velocidades con
diagrama de marchas del tipo doble H
sobrepuesto.
El primer grupo de velocidades (1º H,
marchas bajas) opera la marcha atrás (R), la
marcha de alta reducción (CR) y la faja de
1ª a 4ª marcha.

Cambio de marchas
El segundo grupo de velocidades (2º H,
marchas altas) opera la faja de 5ª a 8ª
marcha.
 Suelte lentamente el pedal de
embrague y presione el pedal del
acelerador.
La marcha de alta reducción (CR) asegura
al vehículo elevada capacidad de subida y
tracción, siendo indicada para condiciones
de operación extremamente severas, tales
como: salida en subida fuerte con el
vehículo cargado, operación en áreas de
construcción, etc.
Cambio de grupo de velocidades:
El cambio de grupo de velocidades es
hecho a través de un selector dispuesto en
el puño de la palanca de cambios y el
cambio de grupo de marchas es ejecutado
cuando la palanca está en la posición N.
Cuando la caja de cambios está en neutro,
la palanca de cambios se queda entre la 3ª
y la 4ª marcha en el primer grupo de
velocidades (1º H) y, entre la 7ª y la 8ª
marcha en el segundo grupo de
velocidades (2º H), dependiendo del grupo
seleccionado a través del selector en el
puño de la palanca de cambios.
La indicación del grupo de marchas es
exhibida a través de flechas en el
mostrador de la computadora de a bordo,
siendo respectivamente z para el primer
grupo y x para el segundo grupo de
marchas.
 
Accione totalmente el pedal del
embrague.
 Mueva la palanca de cambios con
suavidad y firmeza hacia la posición de
la marcha deseada, sin efectuar doble
desembrague, sin acelerar cuando en
neutro y, sin intentos de enganches a
través de golpes alternados.
Para cambiar del primer grupo de
velocidades (1º H, marchas bajas) al
segundo grupo de velocidades (2º H,
marchas altas) o viceversa:
 Accione el selector del grupo de
velocidades hacia arriba (segundo
grupo de velocidades) hacia abajo
(primer grupo de velocidades).
 Efectúe el cambio de marcha conforme
descrito anteriormente, moviendo la
palanca de cambios a la posición de
marcha deseada.
Control en detalles
En condiciones de operación normal, opere
la caja de cambios normalmente
efectuando cambios de 1ª a 8ª marcha.
157

G
El sistema de cambios del tipo H
sobrepuesto incorpora un circuito de
protección para evitar eventuales
daños en el motor, en la transmisión y
en el embrague a causa del enganche
de una marcha inadecuada.
El sistema aún controla el tiempo de
cambio entre la 4ª y 5ª marcha,
garantizando que el cambio del
segundo grupo de marchas (2º H,
marchas altas) sea concluido antes del
enganche de la 5ª marcha, evitando
daños en el sistema debido a un
enganche incorrecto (1ª en vez de la 5ª
marcha).
Control en detalles
158
Cambio de marchas
G
El sistema de control del H sobrepuesto
permite la regresión de marchas del
segundo al primer grupo. siempre que
la velocidad del vehículo esté
compatible con la marcha a ser
enganchada en el primer grupo. Los
parámetros de control son definidos
con base en la relación de transmisión
del eje trasero, en los neumáticos y
ruedas. Caso sea substituido uno de
estos elementos por otros con
características técnicas diferentes, los
parámetros deben ser ajustados a
través de equipo de diagnosis en una
Concesionaria o Taller Autorizado
Mercedes-Benz.
Aunque sea posible enganchar la
marcha atrás y la marcha de alta
reducción (C) en el segundo grupo de
velocidades, este procedimiento no es
recomendado, ya que el par de torsión
seria insuficiente para mover el
vehículo y el embrague seria averiado.
Cajas de cambios de 16 marchas hacia
adelante con el sistema de cambio de
marchas manual
Las cajas de cambios utilizadas son del tipo
manual, con 8 marchas principales
divididas en dos grupos de velocidades.
El primer grupo de velocidades (1º H,
marchas bajas) acopla la marcha atrás y en
la gama de la 1ª a la 4ª marcha.
El segundo grupo de velocidades (2º H,
marchas altas) acopla la gama de la 5ª a la
8ª marcha.
Un grupo divisor subdivide cada marcha de
la caja de cambios en velocidades lentas y
velocidades rápidas, resultando en un
agregado con 16 marchas hacia adelante.
Cuando la caja de cambios está en neutro
(punto muerto), la palanca selectora de
marchas queda entre la 3ª y la 4ª marcha
en el grupo de marchas bajas y, entre la 5ª
y la 6ª marcha en el grupo de marchas
altas. La visualizador digital multifuncional
exhibe la indicación N (neutro).
La caja de cambios puede ser accionada:
 Solamente en el subgrupo de
velocidades lentas.
 Solamente en el subgrupo de
velocidades rápidas.
 En los subgrupos de velocidades lentas

y rápidas, de forma intercalada.
Cambio de marchas
 Pise a fondo el pedal del embrague.
 Acople suavemente la marcha deseada,
sin efectuar doble desembrague, sin
acelerar al estar en punto muerto y sin
intentos de acoplamiento a través de
golpes alternados.
Diagrama del cambio de marchas, cajas de
cambios de 16 marchas hacia adelante
 Suelte lentamente el pedal del
embrague y accione el pedal del
acelerador.
Cambio de marchas
i
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación N cuando la
transmisión está en neutro (punto
muerto) y R, cuando la marcha atrás
está acoplada.
159
Cuando la caja de cambio está
trabajando en el grupo de velocidades
altas, el visualizador de la computadora
de a bordo exhibe el símbolo (J).
Para cambiar del primer grupo de
velocidades (1º H, marchas bajas) al
segundo grupo de velocidades (2º H,
marchas altas) o viceversa:
 Acople la palanca de la caja de cambios
en neutro (punto muerto).
 De un ligero golpe con la palma de la
mano en el mango de la palanca
selectora de marchas, sin sujetar la
palanca.
 Espere aproximadamente 1 segundo y
entonces, acople la marcha deseada.
Cambio de subgrupo de velocidades
(cajas de cambios de 16 marchas hacia
adelante)
Para cambiar del subgrupo de velocidades
lentas al grupo de velocidades rápidas o
viceversa:
 Accione el interruptor existente en el
mango de la palanca selectora de
marchas hacia la posición del subgrupo
de velocidades deseado.
 Accione totalmente el pedal del
embrague, efectúe si es necesario el
cambio de marcha y, suelte el pedal del
embrague.
Cuando la caja de cambio está
trabajando en el grupo de velocidades
bajas, el visualizador de la computadora
de a bordo exhibe el símbolo (L).
Control en detalles
Cambio de grupo de velocidades
160
Cambio de marchas
Sistema de cambio de marchas Telligent®
G¡Riesgo de accidentes!
®
La caja de cambios con sistema Telligent
dispone de 16 marchas hacia adelante y de
2 marchas atrás.
La selección de las marchas se puede
realizar a través del sistema electrónico
(selección Telligent®) o efectuarla el
conductor (selección manual).
Control en detalles
En cada cambio de marcha, el acople de la
marcha emite un ruido característico.
En caso de pérdida de presión en el
circuito neumático de consumidores
secundarios, hay riesgo de accidente.
Es posible que ya no pueda embragar o
acoplar las marchas correctamente y,
en dicho caso, no podría alejarse de una
zona peligrosa con la suficiente rapidez.
No ponga el vehículo en marcha, o
párelo así que sea posible,
considerando la situación del tráfico, si
en el visualizador de la computadora de
a bordo se exhibe la indicación
(presión de reserva de los
consumidores auxiliares) y el indicador
de estado se enciende en el color
amarillo.
Encargue la revisión y reparación del
sistema de aire comprimido en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar
dichos trabajos. Le recomendamos al
respecto un taller de servicio
autorizado Mercedes-Benz. Todos los
servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en
un taller especializado.
Cambio de marchas
161
Cajas de cambios de 16 marchas hacia
adelante con el sistema de cambio de
marchas Telligent®
Posibilidades de acoplamiento
La caja de cambios con sistema de cambio
de marchas Telligent® ofrece 4
posibilidades para acoplar una marcha:
 Acoplamiento y preselección de
marchas con la selección
Telligent®, por ejemplo, en un
semáforo,
 Acoplamiento directo por parte del
conductor, por ejemplo, ante una
pendiente,
 Acoplamiento y preselección de
marchas y selección por parte del
conductor, por ejemplo, para efectuar
un adelantamiento.
Indicador de marcha acoplada
El visualizador de la computadora de a
bordo indica las siguientes informaciones:
 la marcha acoplada y el grupo divisor
acoplado;
 la marcha recomendada o
preseleccionada con el correspondiente
grupo divisor (cintilando).
Indicación de la marcha acoplada, tablero
INS2004-std e INS2010 (ejemplo)
Indicación de la marcha acoplada, tablero
INS2004-high (ejemplo)
1 Marcha acoplada (ejemplo): 8ª
marcha, grupo divisor rápido
2 Marcha preseleccionada (ejemplo): 7ª
marcha, grupo divisor lento
j Grupo divisor rápido
L Grupo divisor lento
1-8 1ª a 8ª marcha
N Posición de punto muerto de la
caja de cambios
R Marcha atrás
Control en detalles
 acoplamiento directo con la selección
Telligent®, por ejemplo, para el tráfico
urbano,

162
Cambio de marchas
Palanca selectora de marchas de la caja
de cambios con sistema Telligent®
Arranque del vehículo sin la preselección
de marchas
 Pise el pedal del freno de servicio
totalmente o accione el freno de
estacionamiento.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
Control en detalles
 Acople la marcha de arranque deseada
(ver: Seleccionar marcha de arranque).
1 Tecla de función
2 palanca selectora de marchas, acoplar
marchas más altas
3 palanca selectora de marchas, acoplar
marchas más bajas/acoplar la marcha
atrás
4 Tecla de punto muerto
5 Tecla de marcha intermediaria,
aumentar ½ marcha
6 Tecla de marcha intermediaria, reducir
½ marcha
Arranque (iniciar la marcha)
Con la caja de cambios en el punto muerto,
sólo se pueden acoplar de la 1ª a la 4ª
marcha.
Seleccionar la marcha de arranque
 1ª marcha: oprima el botón de función y
desplace la palanca selectora de
marchas hacia adelante.
 2ª marcha: desplace la palanca selectora
de marchas hacia adelante.
 3ª marcha: desplace la palanca selectora
de marchas hacia adelante y suéltela.
Oprima el botón de función y desplace,
otra vez, la palanca selectora de
marchas hacia adelante.
 4ª marcha: desplace la palanca selectora
 de marchas hacia adelante, suéltela y
desplácela, otra vez, hacia adelante.
El acoplamiento se ha completado
cuando se muestra en el visualizador la
marcha acoplada y suena un ruido de
acoplamiento característico.
 Suelte el pedal del freno o suelte el
freno de estacionamiento, suelte el
pedal del embrague y pise lentamente
el pedal del acelerador para iniciar la
marcha del vehículo.
Arranque del vehículo con la
preselección de marchas
 Pise el pedal del freno de servicio
totalmente o accione el freno de
estacionamiento.

 Seleccione la marcha de arranque
deseada (ver: Seleccionar marcha de
arranque).
La marcha de arranque preseleccionada
se exhibe, de modo intermitente, en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
La marcha de arranque preseleccionada
puede modificarse al accionarse otra
vez la palanca selectora de marchas o la
tecla de marcha intermediaria.
La marcha de arranque preseleccionada
puede ser desactivada al oprimirse el

botón de punto muerto.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
Cambio de marchas
El acoplamiento se ha completado
cuando se muestra en el visualizador la
marcha acoplada y suena
un ruido de acoplamiento
característico.
 Suelte el pedal del freno o suelte el
freno de estacionamiento, suelte el
pedal del embrague y pise lentamente
el pedal del acelerador para iniciar la
marcha del vehículo.
i
Acoplamiento con preselección:
El sistema electrónico memoriza la
marcha seleccionada durante
aproximadamente 2 minutos, cuando
el vehículo esté parado y el freno de
estacionamiento o el pedal del freno de
servicio esté aplicado. El intervalo de
selección de la marcha se reduce a
cerca de 10 segundos con el freno de
estacionamiento y el freno de servicio
desaplicados o durante la conducción.
Cambio de marcha con la selección
Telligent®
El sistema electrónico selecciona, con la
selección Telligent®, la marcha adecuada.
El accionamiento de la palanca del cambio
determina la dirección del cambio. El
sistema electrónico determina la marcha
adecuada para la dirección de cambio
seleccionada. Éste depende de las
condiciones de servicio, por ejemplo, de la
velocidad, la carga y la posición del pedal
acelerado.
 Desplace la palanca del cambio hacia
delante (cambio a una marcha más alta)
o hacia atrás (cambio a una marcha más
baja).
Se activa la selección Telligent®. El
sistema electrónico selecciona la
marcha adecuada.
Control en detalles

163
Si se suelta el pedal del embrague
antes de completar el acoplamiento de
la marcha, la caja de cambios con el
sistema Telligent® permanece en
punto muerto (el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la letra
N, en el modo intermitente, y suena
una alarma de advertencia).
Pise, de nuevo, a fondo el pedal del
embrague dentro de 2 segundos, sin
accionar la palanca selectora de
marchas, ni la tecla de marcha
intermediaria. La marcha adecuada
para el momento es acopla
automáticamente.

164
Cambio de marchas
Control en detalles
El cambio efectúa el acoplamiento de
marchas sólo en la dirección del cambio
seleccionada, efectuando el cambio de, ½
marcha, como mínimo. Si suena la señal
acústica de advertencia, no se efectúa el
cambio a una marcha inferior, ya que, de lo
contrario, sobrepasaría la rotación del
motor autorizada.
Si ya está acoplado la marcha adecuada y
acciona de nuevo la palanca del cambio, el
mando del cambio Telligent® selecciona la
siguiente marcha intermedia en la dirección
seleccionado.
Cambiar directamente una marcha con
la selección Telligent®
 Pise a fondo el pedal del embrague.
 Desplace la palanca del cambio hacia
delante (cambio a una marcha más alta)
o hacia atrás (cambio a una marcha más
baja) hasta percibir una resistencia y
manténgala en esta posición.
El indicador de marcha acoplada
muestra brevemente en el visualizador
de la computadora de a bordo de
forma intermitente la marcha óptima
seleccionada por el sistema
electrónico.
 Espere hasta que quede totalmente
acoplada la marcha seleccionada.
El acoplamiento se ha completado
cuando se muestra en el visualizador la
marcha acoplada y suena un ruido de
acoplamiento característico.
 Suelte la palanca del cambio.
 Suelte el pedal del embrague y pise
lentamente el acelerador..
Cambiar una marcha con selección
Telligent® y preselección
 Desplace la palanca del cambio hacia
delante (cambio a una marcha más alta)
o hacia atrás (cambio a una marcha más
baja) hasta que perciba una resistencia
y suéltela.
Después de soltar la palanca del
cambio, el sistema electrónico
memoriza la marcha preseleccionada
durante aproximadamente
10 segundos. La marcha
preseleccionada se exhibe, de modo
intermitente, en el visualizador de la
computadora de a bordo.
Modo de funcionamiento en
condiciones fuera de estrada:
Si el bloqueo de diferencial está
conectado, el sistema electrónico
memoriza la marcha preseleccionada
durante 30 segundos.
Durante el intervalo de preselección:
• la marcha preseleccionada se
adapta automáticamente a un
estado de conducción modificado
• puede modificar la marcha
preseleccionada, presionando de
nuevo la palanca del cambio o la
tecla de marchas intermedias. En
dicho caso se muestra
intermitentemente la nueva marcha
en el visualizador de la computadora
de a bordo.
• puede ser anulada la marcha
preseleccionada, oprimiendo el
botón de punto muerto.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
El acoplamiento se ha completado
cuando se muestra en el visualizador la

Cambio de marchas
 Suelte el pedal del embrague y accione
lentamente el pedal del acelerador.
 Tire de la tecla de marcha intermediaria
hacia arriba y desplace la palanca
selectora de marchas hacia adelante.
En caso de preselección:
Cambiar una marcha con selección del
conductor
Tire de la tecla de marcha intermediaria
3 niveles hacia arriba.
En este tipo de acoplamiento, Ud. mismo
determina la dirección del cambio y la
marcha mediante el accionamiento de la
palanca del cambio y la tecla de función o
la tecla de marchas intermedias. Puede
efectuar este cambio con o sin
preselección.
Acoplar 2 marchas más altas:
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
El cambio de marcha sólo se produce
cuando el pedal del embrague se acciona
totalmente.
Cambios a marchas más altas
Las marchas se pueden cambiar en ½, 1,
1½, o hasta 2 marchas más altas.
En el modo de funcionamiento en
condiciones fuera de carretera (con el
bloqueo del diferencial conectado) las
marchas se pueden cambiar hasta, como
máximo, 1 marcha más alta.
Acoplar ½ marcha más alta:
 Tire de la tecla de marcha intermediaria
hacia arriba.
Acoplar 1 marcha más alta:
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia adelante.
En caso de preselección:
 Tire de la tecla de marcha
intermediaria 2 niveles hacia arriba.
Acoplar 1½ velocidad más alta:
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
 Desplace la palanca selectora de
marchas 2 niveles hacia adelante.
En caso de preselección:
 Tire de la tecla de marcha
intermediaria 4 niveles hacia arriba.
Cambios a marchas más bajas
Acoplar ½ marcha más baja:
 Oprima la tecla de marcha intermediaria
hacia abajo.
Control en detalles
marcha acoplada y suena un ruido de
acoplamiento característico.
165
Acoplar 1 marcha más baja:
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
 Tire de la palanca selectora de marchas
hacia atrás.
En caso de preselección:
 Oprima la tecla de marcha
intermediaria 2 niveles hacia abajo. 
166
Cambio de marchas
Acoplar 1½ marcha más baja:
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
 Oprima la tecla de marcha intermediaria
hacia abajo y desplace la palanca
selectora de marchas hacia atrás.
En caso de preselección:
 Oprima la tecla de marcha
intermediaria 3 niveles hacia abajo.
Control en detalles
También puede acoplar más de 1½ marcha
hacia abajo.
Si suena brevemente la señal acústica de
advertencia, se ha acoplado una marcha
admisible aún más baja.
Si suelta el pedal del embrague con
excesiva rapidez
o si no desembraga por completo, la señal
acústica de advertencia sonará durante
aproximadamente 3 segundos.
Vuelva a pisar a fondo o a soltar el pedal del
embrague.
Si no surte efecto el acoplamiento de la
marcha, el sistema electrónico acopla
automáticamente la posición de punto
muerto del cambio.
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia adelante o hacia atrás.
El sistema electrónico acopla
automáticamente la marcha óptima.
Al soltar la palanca del cambio o la tecla
de marchas intermedias dejará de
sonar la señal acústica de advertencia.
Cambiar de marchas directamente con
selección del conductor
Si efectúa un acoplamiento sin
preselección, puede acoplar todas las
marchas en sentido ascendente y
descendente.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
 Desplace la palanca del cambio hasta
percibir una resistencia y manténgala
en esa posición, presionándola
ligeramente. Vea los pasos de
acoplamiento al efectuar el cambio a
una marcha superior ( página 163) o
los pasos para acoplar a marchas mas
bajas ( página 165).
Después de soltar la palanca del cambio
o la tecla de marchas intermedias, se
memoriza la marcha preseleccionada
durante aproximadamente 10 segundos
y se muestra intermitentemente en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
El acoplamiento se ha completado
cuando se muestra en el visualizador la
marcha acoplada y suena un ruido de
acoplamiento característico.
 Suelte el pedal del embrague y accione

lentamente el pedal del acelerador.
Cambiar de marchas con selección del
conductor y preselección
 Vea los pasos de acoplamiento al
efectuar el cambio a una marcha
superior ( página 163) o los pasos
para acoplar a marchas mas bajas
( página 165).
Después de soltar la palanca del
cambio, el sistema electrónico
memoriza la marcha preseleccionada
durante aproximadamente
10 segundos. La marcha
preseleccionada cintila en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
En el modo de funcionamiento en
condiciones fuera de carretera (bloqueo
del diferencial conectado), el sistema
Cambio de marchas
El cambio de marcha sólo se produce
cuando el pedal del embrague se
acciona totalmente.

Durante el intervalo de preselección:
• puede modificar la marcha
preseleccionada, presionando de
nuevo la palanca del cambio o la
tecla de marchas intermedias. En
dicho caso se muestra
intermitentemente la nueva marcha
en el visualizador de la computadora
de a bordo.

• puede ser anulada la marcha
preseleccionada, oprimiendo el
botón de punto muerto.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
El acoplamiento se ha completado
cuando se muestra en el visualizador la
marcha acoplada y suena un ruido de
acoplamiento característico.
En el visualizador de la computadora de
a bordo se muestra, de forma
intermitente, la indicación N (neutro).
 Pise a fondo el pedal del embrague.
El acoplamiento ha concluido cuando
en el visualizador de la computadora de
a bordo se exhibe la indicación N
(neutro).
 Suelte el pedal del embrague y la tecla
de punto muerto.
Al accionar la tecla de marchas
intermedias en la posición de punto
muerto del cambio sólo cambia el grupo

divisor.
Acoplamiento de la marcha atrás
No se puede preseleccionar la marcha
atrás.
Acople la marcha atrás con el vehículo
parado y el motor en marcha (régimen de
ralentí) a partir de la posición de punto
muerto.
 Suelte el pedal del embrague y accione
lentamente el pedal del acelerador.
 Pise el pedal del freno de servicio
totalmente o accione el freno de
estacionamiento.
Acoplamiento de la posición punto
muerto
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
En caso de paradas prolongadas, por
ejemplo, un semáforo, o antes de parar el
motor, acople la posición de punto muerto.
No se puede preseleccionar la posición de
punto muerto del cambio.
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia atrás, hasta que perciba
una resistencia.
 Pare el vehículo.
 Pise el pedal del freno de servicio
totalmente o accione el freno de
estacionamiento.
 Oprima la tecla de punto muerto y
manténgala oprimida.

 Pise a fondo el pedal del embrague.
El acoplamiento de la marcha se ha
completado cuando suena un ruido
característico de acoplamiento y la
marcha acoplada R
(marcha atrás) se exhibe en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
Control en detalles
electrónico memoriza la marcha
preseleccionada durante 30 segundos.
167
168
Cambio de marchas
Vehículos con señalizador acústico de
advertencia de marcha atrás: suena elm
señalizador acústico de advertencia de
marcha atrás.
 Suelte el pedal del embrague y accione
lentamente el pedal del acelerador.
 Suelte el pedal del embrague y accione
lentamente el pedal del acelerador.
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
i
Control en detalles
Con la marcha atrás acoplada sólo
podrá conmutar con la tecla de
marchas intermedias el grupo divisor
(marcha atrás lenta o rápida).
Cambio rápido del sentido de la marcha
Este procedimiento de cambio de marcha
es necesario, por ejemplo, para liberar un
vehículo bloqueado en terrenos no
asentados, a través de movimientos de
balanceo.
Solo es posible efectuar el cambio rápido
del sentido de marcha comenzando con la
marcha atrás.
Con el vehículo parado y el motor en
marcha:
 Acople la marcha atrás.
Para pasar de la marcha atrás a la 1ª
marcha:
 Oprima la tecla de función y manténgala
oprimida.
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia adelante, hasta que
perciba una resistencia.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
El acoplamiento de la marcha se ha
completado cuando suena un ruido
característico de acoplamiento y la
marcha acoplada 1 (1ª marcha) se
exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo.
Para pasar de la 1ª marcha a la marcha
atrás:
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia atrás, hasta que perciba
una resistencia.
 Pise a fondo el pedal del embrague.
El acoplamiento de la marcha se ha
completado cuando suena un ruido
característico de acoplamiento y la
marcha acoplada R
(marcha atrás) se exhibe en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
 Suelte el pedal del embrague y accione
lentamente el pedal del acelerador.
Modo de funcionamiento en
condiciones fuera de carretera
Después de conectar un bloqueo de
diferencial, se activa automáticamente el
modo de funcionamiento en condiciones
fuera de carretera. El sistema electrónico
acorta los procesos de cambio y minimiza
de esta forma la interrupción de la tracción.
Si acopla una marcha en el modo de
funcionamiento en condiciones fuera de
carretera, podrá acoplar como máximo 1
marcha superior y deberá acoplar como
mínimo 1 marcha inferior.

Cambio de marchas
En caso de fallas en el sistema de cambios
Telligent, el visualizador de la computadora
de a bordo exhibe la indicación GS con un
código de falla.
Si el sistema presenta fallas del grupo “0” o
“1”, se puede seguir conduciendo el
vehículo, siempre que la situación del
tráfico y de la carretera lo permitan.
Observe siempre el tacómetro antes de
efectuar cambios de marchas para evitar
que el motor exceda la rotación admisible.
Si el sistema presenta fallas del grupo “2”,
podrá conducir el vehículo hasta un taller,
utilizando el cambio de marchas de
emergencia, para que se efectúen la
reparaciones ( página 297). Envíe el
vehículo a un Concesionario o Puesto de
Servicio Autorizado Mercedes-Benz para
efectuar las reparaciones necesarias.
Sistema de cambio de marchas Mercedes PowerShift
Caja de cambios con sistema de cambio
automatizado (Mercedes PowerShift)
GATENCIÓN
Si la rotación del motor es inferior a
550/min, el sistema electrónico acciona
automáticamente el embrague. El flujo
de fuerza es interrumpido y el vehículo
puede desplazarse hacia atrás, por
ejemplo, en subidas. Por eso, evite que
la rotación del motor sea inferior a 550/
min.
GATENCIÓN
En el caso de pérdida de presión de aire
en el circuito de los consumidores
auxiliares, pude ser que sea posible
accionar el embrague o acoplar marchas
de forma correcta. De este modo, no es
posible efectuar maniobras rápidas en
situaciones de peligro.
No coloque el vehículo en movimiento, o
pare luego que sea posible,
considerando la situación del tránsito, si
en el visualizador de la computadora de
abordo es exhibida la indicación ¥
(baja presión de reserva en el circuito de
los consumidores auxiliares) y el
indicador de estado se enciende en el
color amarillo.
Control en detalles
Fallas en el sistema de cambio de
marchas Telligent
169
170
Cambio de marchas
Control en detalles
Encargue la revisión y reparación del
sistema de aire comprimido en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar
dichos trabajos.
Recomendamos que usted encamine el
vehículo a un Concesionario o Estación
de Servicio Autorizado Mercedes-Benz
para ejecutar estos servicios. Todos los
servicios en sistemas relacionados a la
seguridad deben ejecutarse en un taller
especializado y calificado.
Caja de cambios de 16 marchas: dispone al
vehículo 16 velocidades de marchas hacia
adelante y 4 velocidades de marcha hacia
atrás.
Caja de cambios de 12 marchas: dispone al
vehículo 12 velocidades de marchas hacia
adelante y 4 velocidades de marcha hacia
atrás.
Durante la marcha, el sistema electrónico
regula automáticamente el accionamiento
del embrague, sea para iniciar la marcha,
para maniobrar, para cambiar las marchas
y para parar el vehículo.
Indicación de la marcha acoplada
GATENCIÓN
Si utilizar el modo de funcionamiento
automático en la operación en
condiciones fuera de carretera o en la
conducción con bloqueo del diferencial
acoplado, los procesos de cambios de
marchas del sistema electrónico pueden
causar interrupciones indeseables de la
fuerza de tracción. Si se interrumpe el
flujo de fuerza, el vehículo puede
desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en
subidas, e eso puede causar un
accidente.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe las siguientes informaciones:
Indicación de la marcha acoplada, tablero
INS2010 (ejemplo)
Nunca utilice el modo de funcionamiento
automático en la operación en
condiciones fuera de carretera o en la
conducción con el bloqueo del
diferencial acoplado.
Indicación de la marcha acoplada, tablero
INS2004-high (ejemplo)
En estos casos, seleccione el modo de
funcionamiento manual para poder
realizar, usted mismo, los procesos de
cambios de marchas de acuerdo con la
situación de conducción.
1 Indicación de la marcha acoplada
(ejemplo: 8ª marcha)
2 Indicación de la marcha recomendada o
preseleccionada (ejemplo: 7ª marcha
3 Indicación de modo de funcionamiento
Cambio de marchas
1-8
1ª a 8ª marcha (caja de
cambios de 16 marchas)
1 - 12
1ª a 12ª marcha (caja de
cambios de 12 marchas)
N
171
Selector de marchas (Mercedes
PowerShift)
Posición de punto-muerto de la
caja de cambios
R1 - R2 1ª a 2ª marcha atrás (caja de
cambios de 16 marchas)
E
Modo Ecoroll
P
Modo Power
Auto ó Modo de funcionamiento
A
automático
Man ó
M
Modo de funcionamiento
manual
Las indicaciones del grupo divisor rápido
(J) o lento (L) son exhibidas solamente si
la caja de cambios está en la posición de
punto-muerto y la toma de fuerza está
activada.
1 Tecla de función
2 Palanca selectora de marchas, acoplar
las marchas más altas
3 Palanca selectora de marchas, acoplar
marchas más bajas y acoplar la marcha
atrás
4 Tecla de punto-muerto
5 Tecla de marcha intermediaria,
aumentar ½ marcha
6 Tecla de marcha intermediaria, reducir
½ marcha
7 Tecla de selección del modo de
funcionamiento
O
Control en detalles
R1 - R4 1ª a 4ª marcha atrás (caja de
cambios de 12 marchas
Control en detalles
172
Cambio de marchas
Modos de funcionamiento
 Estacionar el vehículo
Se puede optar entre dos modos de
funcionamiento:
 Iniciar la marcha del vehículo en el
modo de funcionamiento automático
 Modo de funcionamiento manual,
( página 173).
El conductor determina manualmente la
marcha de arranque del vehículo, el
momento de cambio de la marcha y el
sentido de cambio.
 Iniciar la marcha del vehículo en el
modo de funcionamiento manual
 Modo de funcionamiento automático,
( página 175).
El sistema electrónico cambia las
marchas en función de los siguientes
factores:
 Kickdown
• rotación del motor
• posición del acelerador
• estado de funcionamiento del freno
auxiliar
• carga del vehículo
• condiciones de la superficie de la
carretera.
Dependiendo de la versión de la caja de
velocidades, en el modo de
funcionamiento automático, están
disponibles adicionalmente el modo
Power/ EcoRoll.
Después de una verificación de la
computadora de a bordo del tablero de
instrumentos, se exhibe en el visor la
indicación E y el modo de funcionamiento
automático A.
Posibilidades de acoplamiento
 Acoplamiento de la posición puntomuerto
 acoplar la marcha atrás
 Efectuar cambios rápidos del sentido de
marcha
 Parar el vehículo
 Efectuar maniobras (funcionamiento en
zona de astillero)
 Efectuar cambios a las marchas más
altas
 Desaceleración
 Cambio de marchas manual
Cambiar el modo de funcionamiento
Se puede cambiar el modo de
funcionamiento accionando la tecla de
selección de modos de funcionamiento
dispuesta en el módulo del selector de
marchas.
No es posible efectuar una pre selección
del modo de funcionamiento. El modo de
funcionamiento puede ser cambiado a
cualquier momento durante la operación
del vehículo.
Con el vehículo parado:
 Accione totalmente el pedal del freno o
el freno de estacionamiento.
 Gire la llave en la cerradura de la
columna de dirección a la posición de
marcha.
El modo de funcionamiento automático
es activado automáticamente.
Después de la comprobación de control
del tablero de instrumentos, el
visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación del modo de
funcionamiento automático.
Cambio de marchas
Activar el modo de funcionamiento
manual
 Oprima la tecla de selección de los
modos de funcionamiento C.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe de forma permanente la
indicación de modo de funcionamiento
manual (Man ó M).
Activar el modo de funcionamiento
automático
 Oprima la tecla de selección de los
modos de funcionamiento C.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe de forma permanente la
indicación de modo de funcionamiento
automático (Auto ó A).
Conducción del vehículo en el modo de funcionamiento automático
Iniciar la marcha del vehículo (arranque)
 Accione totalmente el pedal del freno o
el freno de estacionamiento.
 Oprima la tecla de función 1,
manténgala oprimida y desplace la
palanca selectora de marchas hacia
adelante 2.
El sistema electrónico engrana una
marcha de arranque adecuada, en
función de la carga del vehículo.
 Suelte el pedal de freno o desaplique el
freno de estacionamiento y accione
lentamente el pedal del acelerador,
hasta el tope.
Durante el proceso de iniciar la marcha
del vehículo, la rotación del motor
puede aumentar de forma automática
para aproximadamente 1.000/min.
i Para iniciar la marcha en subidas
acentuadas con el vehículo cargado,
seleccione previamente la 1ª marcha
(grupo divisor lento en las cajas de 16
marchas) y, enseguida, aumente la
rotación del motor por medio de la
palanca multifunciones que se
encuentra en la columna de dirección.
La rotación del motor puede ser
aumentada para unos 700/min ó
1.000/min.
Enseguida, inicie la marcha del vehículo
soltando el pedal de freno de servicio o
desaplicando el freno de
estacionamiento y accionando el pedal
del acelerador hasta el tope máximo
para utilizar la función del kickdown,
( página 174).
Cambio de las marchas
En el modo de funcionamiento automático,
los cambios de las marchas ocurren
automáticamente, sin la intervención del
conductor.
Cuando el acople está concluido el
visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación de la marcha
acoplada.
O
Control en detalles
i Cuando se desconecta el motor y se
funciona de nuevo, el sistema
electrónico activa siempre el modo de
funcionamiento automático.
173
174
Cambio de marchas
GATENCIÓN
Control en detalles
Si la rotación del motor es inferior a
550/min, el sistema electrónico acciona
automáticamente el embrague. El flujo
de fuerza es interrumpido y el vehículo
puede desplazarse hacia atrás, por
ejemplo, en subidas. Por eso, evite que
la rotación del motor sea inferior a 550/
min.
Aceleración
La posición del acelerador puede
influenciar activamente el momento de
cambio de la marcha:
 poca aceleración: anticipa el cambio
para una marcha más alta.
 mucha aceleración: retarda el cambio
para una marcha más alta.
 kickdown: retarda al máximo el cambio
para una marcha más alta o anticipa el
cambio para una marcha más baja.
i Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: si accionar el pedal del
acelerador con el freno auxiliar
activado, el sistema electrónico
engrana una marcha adecuada más
alta. En declives, el sistema electrónico
engrana, en lo máximo, ½ marcha más
alta.
i Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: si accionar totalmente el
pedal del acelerador con el freno
auxiliar activado, el freno auxiliar es
desactivado y el sistema electrónico
engrana, en lo máximo, una marcha
más alta.
Kickdown
el kickdown sirve para acelerar el vehículo
al máximo.
 Accione totalmente el pedal del
acelerador para más allá del punto de
presión, hasta el tope.
Si es necesario, el sistema electrónico
efectúa el cambio para una marcha más
baja.
 Cuando la velocidad pretendida es
alcanzada, alivie un poco el pedal del
acelerador.
El sistema electrónico vuelve a acoplar
una marcha más alta.
i Caso sea necesario, por ejemplo, en
subidas, se puede aumentar la potencia
de arranque del vehículo por medio de
la función kickdown.
Desaceleración
 Suelte el pedal del acelerador.
 Accione el pedal del freno o active el
freno auxiliar ( página 151).
El sistema electrónico engrana
automáticamente una marcha más
baja, de acuerdo con la situación de
conducción del vehículo.
Cambio de marchas manual en el modo
de funcionamiento automático
En el modo de funcionamiento automático
también se puede seleccionar otra marcha,
accionando la tecla de función y la palanca
selectora de las marchas o la tecla de
marcha intermedia.
Las funciones del modo de funcionamiento
automático no son alteradas.
 Desplace la palanca selectora de las
marchas, hasta sentir resistencia, hacia
adelante (cambio para una marcha más
alta) o hacia atrás (cambio para una
marcha más baja).
Cambio de marchas
El sistema electrónico efectúa el
cambio para una marcha más alta o más
baja.
175
Conducción del vehículo en el modo de funcionamiento manual
o,
Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: El sistema electrónico efectúa
el cambio para una marcha más alta o
más baja.
Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: el sistema electrónico efectúa
el cambio para dos marchas más altas o
más bajas.
o,
 Accione la tecla de marcha
intermediaria hacia arriba (cambio para
una marcha más alta) o hacia abajo
(cambio para una marcha más baja).
Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: el sistema electrónico efectúa
el cambio para ½ marcha más alta o
más baja.
Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: El sistema electrónico efectúa
el cambio para una marcha más alta o
más baja.
i Sólo es posible efectuar un cambio de
marcha durante la conducción si las
rotaciones del motor son adecuadas. Si
la rotación no es adecuada, suena una
señal de advertencia y no es efectuado
el cambio, de la marcha ni del grupo
divisor. El sistema electrónico sólo
efectúa los cambio de marchas
admisibles.
En el modo de funcionamiento manual, los
procesos de cambio de marcha tienen que
iniciarse por el conductor.
La selección de las marchas puede ser
realizada por el sistema electrónico o por el
conductor (selección manual).
Mercedes-Benz recomienda que se active
el modo de funcionamiento manual al
operar el vehículo en condiciones fuera de
carretera para evitar, por ejemplo, cambios
de marchas alternadas e indeseables
(cambios para marchas más altas o más
bajas).
Iniciar la marcha del vehículo (arranque)
Para iniciar la marcha del vehículo en el
modo de funcionamiento manual, se puede
acoplar la 1ª a 4ª marcha (caja de cambios
de 16 marchas) o, de la 1ª a 6ª marcha
(caja de cambios de 12 marchas).
Con el vehículo parado:
 Accione totalmente el pedal del freno o
el freno de estacionamiento.
 Oprima la tecla de función, manténgala
oprimida y desplace la palanca
selectora de marchas hacia adelante.
Caja de cambios de 16 marchas: el
sistema electrónico engrana la 2ª
marcha, grupo divisor rápido.
Control en detalles
 Oprima la tecla de función, manténgala
oprimida y desplace la palanca
selectora de las marchas hacia adelante
(cambio para una marcha más alta) o
hacia atrás (cambio para una marcha
más baja).
176
Cambio de marchas
cambio está concluido, el visualizador
de la computadora de a bordo exhibe la
indicación 6.
Caja de cambios de 12 marchas: el
sistema electrónico engrana la 3ª
marcha.
Cuando el acople está concluido el
visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación de la marcha
acoplada.
o,
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia atrás.
El sistema electrónico efectúa el
cambio para la 1ª marcha. Cuando el
cambio está concluido, el visualizador
de la computadora de a bordo exhibe la
indicación 1.
Control en detalles
 Suelte el pedal de freno o desaplique el
freno de estacionamiento y accione
lentamente el pedal del acelerador,
hasta el tope.
Durante el proceso de iniciar la marcha
del vehículo, la rotación del motor
puede aumentar de forma automática
para aproximadamente 1.000/min.
i Para iniciar la marcha en subidas
acentuadas con el vehículo cargado,
seleccione previamente la 1ª marcha
(grupo divisor lento en las cajas de 16
marchas) y, enseguida, aumente la
rotación del motor por medio de la
palanca multifunciones que se
encuentra en la columna de dirección.
La rotación del motor puede ser
aumentada para unos 700/min ó
1.000/min.
Enseguida, inicie la marcha del vehículo
soltando el pedal de freno de servicio o
desaplicando el freno de
estacionamiento y accionando el pedal
del acelerador hasta el tope máximo
para utilizar la función del kickdown,
( página 174).
En los vehículos con caja de cambios de 12
marchas, se puede cambiar la marcha de
arranque en el modo manual:
 Desplace la palanca selectora de
marchas hacia adelante.
El sistema electrónico efectúa el
cambio para la 6ª marcha. Cuando el
o,
 Accione la tecla de marcha
intermediaria hacia arriba (cambio para
una marcha más alta) o hacia abajo
(cambio para una marcha más baja).
El sistema electrónico efectúa el
cambio para una marcha más alta o más
baja. Cuando el acople está concluido el
visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación de la marcha
acoplada.
Cambio de marchas
GATENCIÓN
Si la rotación del motor es inferior a
550/min, el sistema electrónico acciona
automáticamente el embrague. El flujo
de fuerza es interrumpido y el vehículo
puede desplazarse hacia atrás, por
ejemplo, en subidas. Por eso, evite que
la rotación del motor sea inferior a 550/
min.
En el modo de funcionamiento manual, las
marchas deben ser cambiadas
manualmente por el conductor. El cambio
de marcha es efectuado por el
accionamiento de la palanca selectora de
marchas y la tecla de función o por la tecla
de la marcha intermediaria.
i Para evitar que el motor sea sometido a
rotaciones excesivas, el sistema
electrónico sólo efectúa cambios para
una marcha admisible.
Si efectuar cambio para marchas más
bajas y sonar una señal de advertencia,
el sistema electrónico no acopla la
marcha para evitar la superrotación del
motor.
Selección de las marchas por el sistema
electrónico:
El conductor determina el sentido de
cambio de las marchas accionando la
palanca selectora. El sistema electrónico
determina la marcha adecuada para el
sentido de cambio seleccionado, en
función de la carga del vehículo.
 Desplace la palanca selectora de las
marchas, hasta sentir resistencia, hacia
adelante (marchas más altas) o hacia
atrás (marchas más bajas). El cambio
de la marcha está completo cuando el
visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la indicación de la marcha
acoplada.
Selección de las marchas por el
conductor (selección manual):
El conductor determina el sentido de
cambio de las marchas y la marcha que
será acoplada accionando la tecla de
función y la palanca selectora de marchas o
la tecla de marcha intermediaria.
 Cambio de ½ marcha: accione la tecla
de marcha intermediaria hacia arriba
(cambio para una marcha más alta) o
hacia abajo (cambio para la marcha más
baja).
El cambio de marcha está completo
cuando el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación de marcha conectada.
 Cambiar 1 marcha: oprima la tecla de
función y desplace la palanca selectora
de marchas hacia adelante (cambio
para una marcha más alta) o hacia atrás
(cambio para una marcha más baja).
El cambio de marcha está completo
cuando el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación de marcha conectada.
Parar el vehículo
O
Control en detalles
Cambio de las marchas
177
178
Cambio de marchas
GATENCIÓN
Control en detalles
Si la rotación del motor es inferior a
550/min, el sistema electrónico acciona
automáticamente el embrague. El flujo
de fuerza es interrumpido y el vehículo
puede desplazarse hacia atrás, por
ejemplo, en subidas. Por eso, evite que
la rotación del motor sea inferior a 550/
min.
 Frene y pare el vehículo.
 Accione totalmente el pedal del freno o
el freno de estacionamiento.
El sistema electrónico desenbraga un
poco antes de alcanzar la rotación en
ralentí.
Si parar el vehículo en el modo de
funcionamiento manual, la marcha
acoplada permanece.
i Si dejar el vehículo parado por más de
sesenta segundos (caja de cambios de
16 marchas) o ciento y veinte segundos
(caja de cambios de 12 marchas) con el
motor funcionando y la marcha
conectada, suena una señal de
advertencia y la indicación N cintila en
el visualizador de la computadora de a
bordo.
Pasados más treinta segundos, suena
de nuevo la señal de advertencia y el
sistema electrónico efectúa el cambio
en la caja de cambios a la posición de
punto-muerto.
Con la toma de fuerza activada, esa
función no está disponible.
Para mantener la marcha acoplada con el
vehículo parado:
 Accione brevemente el pedal del
acelerador o la tecla de función en la
palanca selectora de marchas dentro
del intervalo de noventa segundos (caja
de cambios de 16 marchas) o ciento y
cincuenta segundos (caja de cambios
de 12 marchas) después de haber
parado el vehículo.
La marcha de arranque permanece
acoplada por más noventa segundos
(caja de cambios de 16 marchas) o
ciento y cincuenta segundos (caja de
cambios de 12 marchas).
i Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: si parar el vehículo con
acoplamiento de la 5ª a 8ª marcha en
el modo de funcionamiento manual, la
marcha permanece acoplada. Para
reiniciar la marcha del vehículo, acople
una marcha de arranque adecuada (1ª
a 4ª marcha).
i Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: si parar el vehículo con
acoplamiento de la 7ª a 12ª marcha en
el modo de funcionamiento manual, la
marcha permanece acoplada. Para
reiniciar la marcha del vehículo, acople
una marcha de arranque adecuada (1ª
a 6ª marcha).
Colocar la caja de cambios en puntomuerto
GATENCIÓN
Con el vehículo parado, la caja de cambios
en la posición de punto-muerto y el motor
funcionando en ralentí:
No es posible estacionar el vehículo con
una marcha acoplada.
 Accione totalmente el pedal del freno o
el freno de estacionamiento.
Después que se desconecta el motor, el
sistema electrónico siempre efectúa el
cambio a la posición de punto-muerto
(N). Si no accionar el freno de
estacionamiento cuando estacionar, el
vehículo puede desplazarse y causar un
accidente. Por eso, siempre accione el
freno de estacionamiento cuando
estacionar el vehículo.
 Oprima la tecla de función, manténgala
oprimida y desplace l palanca selectora
de las marchas hacia atrás, hasta sentir
resistencia.
En paradas prolongadas, por ejemplo, en
semáforos o cuando vaya desconectar el
motor, coloque la caja de cambios en
punto-muerto.
No es posible preseleccionar la posición de
punto-muerto d la caja de cambios.
 Frene y pare el vehículo.
 Pise el pedal del freno de servicio
totalmente o accione el freno de
estacionamiento.
 Oprima la tecla de punto-muerto.
El cambio para punto-muerto está
completo cuando el visualizador de la
computadora de abordo exhibe la
indicación N.
acoplar la marcha atrás
Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: para iniciar la marcha del
vehículo hacia atrás, sólo se puede acoplar
la 1ª marcha atrás (R1).
Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: para iniciar la marcha del
vehículo hacia atrás, sólo se puede acoplar
la 1ª ó la 2ª marcha atrás (R1 ó R2).
Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: el acople la da marcha está
concluido cuando el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación de marcha atrás (R1) y del
grupo divisor lento (L).
Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: el acople la da marcha está
concluido cuando el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación de la 1ª marcha atrás (R1).
Vehículos con advertencia de marcha
atrás: suena la señal de advertencia.
Si desear, puede efectuar el cambio para el
grupo divisor rápido (caja de cambios de 16
marchas) o para la 2ª marcha atrás (caja de
cambios de 12 marchas).
 Accione la tecla de marcha
intermediaria hacia arriba.
Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: El cambio del grupo divisor
está concluida cuando el visualizador
de la computadora de a bordo exhibe la
indicación de marcha atrás (R1) y del
grupo divisor rápido (J).
Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: el acople la da marcha está
concluido cuando el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe la
indicación de la 2ª marcha atrás (R2).
O
179
Control en detalles
Cambio de marchas
180
Cambio de marchas
 Suelte el pedal de freno o desaplique el
freno de estacionamiento y accione
totalmente el pedal del acelerador para
iniciar la marcha del vehículo hacia
atrás.
Control en detalles
Se puede también preseleccionar la
marcha atrás con el vehículo se
desplazando hacia adelante
Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: La 1ª marcha atrás sólo puede
ser preseleccionada con el vehículo se
desplazando hacia adelante frente a una
velocidad de, en lo máximo, 8 km/h en la
1ª marcha. La marcha atrás será
preseleccionada en el mismo grupo divisor
que la 1ª marcha hacia adelante esté
conectada.
Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: La 1ª o la 2ª marcha atrás sólo
puede ser preseleccionada con el vehículo
se desplazando hacia adelante frente a una
velocidad de, en lo máximo, 8 km/h en la
1ª o 2ª marcha. Si el vehículo está se
desplazando en la 1ª marcha, será
preseleccionada la 1ª marcha atrás, si se
esta desplazando en la 2ª marcha, será
preseleccionada la 2ª marcha atrás.
 Oprima la tecla de función, manténgala
oprimida y desplace l palanca selectora
de las marchas hacia atrás, hasta sentir
resistencia.
La marcha atrás es preseleccionada y
su acople será realizado cuando parar el
vehículo.
Después de iniciar la marcha del vehículo
hacia atrás, se pueden efectuar cambios
sucesivos para marchas más altas o más
bajas.
 Accione la tecla de marcha
intermediaria hacia arriba o hacia abajo.
El cambio está concluido cuando la
indicación de la marcha atrás
inmediatamente más alta o más baja es
exhibida en el visualizador de la
computadora de a bordo.
i Solamente es posible efectuar cambios
de marchas atrás con el vehículo en
movimiento si la rotación del motor es
adecuada. Si la rotación del motor no es
adecuada, suena una señal de
advertencia y la marcha seleccionada
no se engrana. El sistema electrónico
sólo engrana las marchas admisibles.
i Vehículos con caja de cambios de 16
marchas: si para el vehículo con la 2ª
marcha atrás acoplada en el modo de
funcionamiento automático, el sistema
electrónico cambia automáticamente
para la 1ª marcha atrás, en el grupo
divisor lento.
i Vehículos con caja de cambios de 12
marchas: si parar el vehículo con la 3ª ó
la 4ª marcha atrás acoplada en el modo
de funcionamiento automático, el
sistema electrónico cambia
automáticamente para la 1ª marcha
atrás.
Cambio rápido del sentido de marcha
Este modo de operación es necesario, por
ejemplo, para liberar un vehículo atascado
utilizando la aplicación de movimientos de
balanceo.
Se puede iniciar el proceso de cambio
rápido del sentido de marcha a partir de la
1ª marcha hacia adelante o de la 1ª
marcha atrás.
Cambio rápido de la marcha atrás para la
1ª marcha hacia adelante:
Cambio de marchas
Cambio rápido de la 1ª marcha adelante
para la marcha atrás
 Oprima la tecla de función, manténgala
oprimida y desplace l palanca selectora
de las marchas hacia atrás, hasta sentir
resistencia.
La marcha atrás es preseleccionada y
se engrana así que parar el vehículo. El
acople de la marcha está concluido
cuando el visualizador exhibe la
indicación de marcha atrás.
Estacionar el vehículo
GATENCIÓN
Vehículos equipados con sistema de cambio
de marchas automatizado (Mercedes
PowerShift):
No es posible estacionar el vehículo con una
marcha acoplada.
Después que se desconecta el motor, el
sistema electrónico siempre efectúa el
cambio a la posición de punto-muerto. Si no
frenar el vehículo con el freno de
estacionamiento, el vehículo podrá
desplazarse y causar un accidente. Por lo
tanto, accione siempre el freno de
estacionamiento cuando estacionar el
vehículo.
 Pare el vehículo.
 Accione el freno de estacionamiento.
 Oprima la tecla de punto-muerto.
Cuando el cambio esté concluido, el
visualizador de la computadora de a
bordo va a exhibir la indicación N
(neutro).
 Pare el motor.
Control en detalles
 Oprima la tecla de función, manténgala
oprimida y desplace la palanca
selectora de las marchas hacia
adelante, hasta sentir la resistencia.
La 1ª marcha atrás seleccionada se
engrana así que parar el vehículo. El
acople de la marcha está concluido
cuando el visualizador exhibe la
indicación de la 1ª marcha.
181
Cambio de marchas
182
Programa de marchas
Modo Power
El modo Power permite una conducción
orientada en función de la potencia con
elevadas rotaciones del motor, por
ejemplo, en subidas acentuadas bajo
condiciones severas de funcionamiento.
Control en detalles
 Gire la llave en la cerradura de la
ignición para la posición de marcha.
 Active el modo de funcionamiento
automático ( página 173).
Interruptor del modo Power
o
 El modo Power se desactiva
automáticamente después de 10
minutos de funcionamiento.
La indicación P en el visualizador de la
computadora de a bordo se desactiva.
Modo EcoRoll
El modo EcoRoll permite un estilo de
conducción con economía de combustible,
utilizando la posición de punto-muerto (N)
en el modo automático, donde se
aprovecha la situación de inercia del
vehículo.
Si no se acciona el pedal del acelerador,
pedal del freno, palanca del freno motor o
palanca selectora de marchas durante la
marcha, el sistema electrónico efectúa el
cambio a la posición de punto-muerto (N),
dependiendo de la situación de
conducción. En el visualizador de la
computadora de a bordo aparece entonces
N y E.
Activar el modo Power
 Oprima la parte superior del interruptor
:.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe, al lado de la indicación de la
marcha utilizada, el modo Power P.
Desactivar el modo Power
 Oprima la parte superior del interruptor
:.
o
 Oprima la parte inferior del interruptor
;.
o
 Accione el modo de funcionamiento
manual M ( página 175).
Interruptor del modo EcoRoll (solamente
para vehículos equipados con modo
Power y EcoRoll)
Cambio de marchas
183
 Gire la llave en la cerradura de la
ignición para la posición de marcha.
 Accione el modo de funcionamiento
automático ( página 173).
 Conecte el motor.
La caja de cambios no cambia de marcha a
la posición de punto-muerto o retorna de la
posición de punto-muerto a una marcha
adecuada, si:
 accionar el pedal del acelerador;
 pisar en el freno de servicio;
 accionar la palanca selectora de
marchas;
 activar la toma de fuerza;
 el TEMPOMAT esté actuando;
 el limitador esté activado y se exceda la
velocidad máxima definida;
 se sobrepase la tolerancia de velocidad
(Hysteresis) ajustada (vehículos con
Mercedes PowerShift) ( página 200);
 se sobrepase la velocidad ajustada con
el TEMPOMAT en más de 6 km/h
(definición standard) o si se sobrepase
la tolerancia de velocidad (Hysteresis)
ajustada por si (vehículos con Mercedes
PowerShift)
 sea definida una tolerancia de velocidad
(Hysteresis) inferior a 4 km/h
(vehículos con Mercedes PowerShift);
 se exceda la velocidad máxima
programada en 4 km/h;
 dejar en un determinado régimen de
rotaciones o gama de velocidades.
Vehículos con Mercedes PowerShift: el
modo EcoRoll actúa solamente a una
velocidad superior a 55 km/h. Si ajustar la
tolerancia de velocidad (Hysteresis) en el
modo de desaceleración, se puede
influenciar la gama de velocidad
( página 200).
Con el modo EcoRoll accionado, en
determinadas situaciones de conducción,
como por ejemplo, en recorridos de fuerte
inclinación con curvas ligeras, puede ser
necesario ejercer más fuerza en el volante.
No se pone en riego la seguridad operativa
y de circulación.
 Desactivar el modo EcoRoll j:
oprima el interruptor ;.
o
 Oprima la parte superior del interruptor
(solamente para vehículos equipados
con modo Power y EcoRoll).
o
 Oprima la parte inferior del interruptor
(solamente para vehículos equipados
con modo EcoRoll).
o
 Active el modo de funcionamiento
manual M.
Control en detalles
Interruptor del modo EcoRoll (solamente
para vehículos equipados con modo
EcoRoll)
Vehículos con caja de velocidades con sistema automático Telligent®: el modo EcoRoll solamente produce efecto en la
velocidad 7 (grupo divisor rápido) y en la velocidad 8.
184
Cambio de marchas
Adicionalmente, junto a la indicación de
la marcha acoplada, se apaga a
indicación del modo EcoRoll E.
 Activar el modo EcoRoll j: oprima
el interruptor ;.
Adicionalmente, junto a la indicación de
la marcha acoplada, se enciende la
indicación del modo EcoRoll E.
Control en detalles
Modo de realización de maniobras
El modo de realización de maniobras
permite efectuar maniobras más precisas y
con más sensibilidad.
computadora de a bordo exhibe la
indicación 1 o la mensaje "Oper
Manobr activada".
i Si activar el modo de funcionamiento
automático, el sistema electrónico
cambia la marcha al modo de
realización de maniobras, en el mismo
sentido de la marcha que estaba
acoplada.
i En el modo de realización de maniobras,
las rotaciones del motor están limitadas
en, lo máximo, 1.000/min.
Desactivar el modo de realización de
maniobras
 Oprima la parte superior del interruptor
del modo de realización de maniobras o
accione totalmente el pedal del
acelerador hasta el batiente
(kickdown).
Interruptor del modo de realización de
maniobras
Activar el modo de realización de
maniobras
 Pare el vehículo y deje el motor
funcionando.
 Active el modo de funcionamiento
manual ( página 175).
 Acople la 1ª marcha o la marcha atrás.
La marcha acoplada es exhibida en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
 Oprima la parte superior del interruptor
del modo de realización de maniobras.
La luz de control en el interruptor se
enciende y el visualizador de la
La señal de advertencia suena y la luz
de control en el interruptor del modo de
realización de maniobras se apaga.
Operación
185
Operación
Conecte el bloqueo del diferencial en caso
necesario, por ejemplo, si la calzada está
resbaladiza o si circula por terrenos no
asentados.
Conectar y desconectar del bloqueo del
diferencial
GRiesgo de accidentes
La maniobrabilidad del vehículo disminuye
cuando está conectado el bloqueo de
diferencial. Durante las maniobras, no es
posible dirigir el vehículo con seguridad
puesto que las ruedas quedan
descontroladas, por lo que la aplicación
inadecuada del bloqueo puede producir
desperfectos en las ruedas o en los
componentes del bloqueo.
Por tanto, no circule nunca sobre una
calzada firme estando conectado el bloqueo
de diferencial.

Interruptor del bloqueo transversal
(vehículos 4x2 y 6x2)
1 Desconectado
2 Bloqueo transversal
G
No conecte el bloqueo del diferencial,
si patinan las ruedas propulsoras. Hay
el riesgo de averiar el bloqueo del
diferencial.
Conecte el bloqueo del diferencial sólo
cuando el vehículo esté parado o
cuando circule a una velocidad muy
baja (inferior 10 km/h).
Inicie la marcha cuidadosamente,
accionando lentamente el pedal del
acelerador, pues los dientes de
tracción pueden no estar totalmente
engranados.
Interruptor del bloqueo longitudinal y
transversal (vehículos 6x4)
1 Desconectado
2 Bloqueo longitudinal
3 Bloqueo longitudinal y transversal
Control en detalles
Bloqueo del diferencial

186
Operación
Conectar el bloqueo del diferencial
En el visualizador de la computadora de a
bordo se exhibe la indicación de bloqueo
del diferencial y el segmento del indicador
de estado se enciende en el color amarillo.
Desconectar el bloqueo del diferencial
Ejemplo: tablero de instrumentos code JK1
 Gire el interruptor de bloqueo del
diferencial en el sentido contrario a las
agujas del reloj a la posición 0.
Control en detalles
El bloqueo del diferencial está
desconectado.
Ejemplo: tablero de instrumentos code JK3
1 Indicación de bloqueo del
diferencial
Desaparece del visualizador de la
computadora de a bordo la indicación del
correspondiente bloqueo del diferencial. El
segmento del indicador de estado se
apaga.
Toma de fuerza
앩 bloqueo desconectado
쐌 bloqueo conectado
2 Indicador de estado (amarillo)
 Gire el interruptor de bloqueo del
diferencial en el sentido horario a la
posición 1.
Vehículos 4x2 y 6x2.
Esta conectado el bloqueo transversal
del diferencial.
Vehículos 6x4.
Esta conectado el bloqueo longitudinal
del diferencial.
 Gire el interruptor de bloqueo del
diferencial en el sentido horario a la
posición 2.
Vehículos 6x4.
Esta conectado el bloqueo transversal
del diferencial de los ejes traseros.
Interruptor de la toma de fuerza
Dependiendo del equipo auxiliar, es posible
parametrizar el accionamiento de la toma
de fuerza en los siguientes modos de
trabajo:
Toma de fuerza con rotación fija
Toma de fuerza con rotación variable
Toma de fuerza con aplicación de la
rotación variable y fija
Operación
187
Toma de fuerza con rotación variable
 Con el freno de estacionamiento
accionado, active el interruptor de la
toma de fuerza dispuesto en el tablero
de interruptores.
 Con el freno de estacionamiento
accionado, active el interruptor de la
toma de fuerza dispuesto en el tablero
de interruptores.
Al conectar la toma de fuerza se
muestra en el visualizador de la
computadora de a bordo el símbolo de
equipamientos, al mismo tiempo se
enciende en color amarillo el segmento
del indicador de estado amarillo.
Al conectar la toma de fuerza se
muestra en el visualizador de la
computadora de a bordo el símbolo de
equipamientos, al mismo tiempo se
enciende en color amarillo el segmento
del indicador de estado amarillo.
La rotación del motor se eleva hasta el
valor programado y el par motor será
limitado de acuerdo con el valor
definido y programado.
La rotación del motor se eleva hasta al
valor mínimo programado para el
trabajo de la toma de fuerza. La
rotación máxima para esta aplicación y
el par motor son limitados de acuerdo
con los valores definidos y
programados en la parametrización del
módulo de gestión electrónica del

vehículo.

Si el freno de estacionamiento se
desactiva, la toma de fuerza será
automáticamente desactivada
habilitando el pedal del acelerador y
posibilitando que el vehículo sea
operado normalmente (régimen normal
de conducción).
Control en detalles
Toma de fuerza con rotación fija
Si se desconecta el freno de
estacionamiento, el vehículo puede
desplazarse. Si embargo, el motor cesa
de funcionar en el modo de ajuste de la
rotación para la toma de fuerza y pasa a
funcionar en el modo de ajuste de
demanda del par motor, pero, con
límites de la rotación y par motor
impuestos por la parametrización de la
toma de fuerza. De este modo, es
posible que el vehículo efectúe
pequeños desplazamientos.
Al accionar nuevamente el freno de
estacionamiento, el motor vuelve a
funcionar en el modo de ajuste de la
rotación para la toma de fuerza.
188
Operación
Control de la rotación del motor a través
del pedal del acelerador
Para conmutar la aplicación fija de la
variable:
Utilizando el pedal del acelerador en la
toma de fuerza, podrá aumentarse o
disminuirse la rotación del motor de
acuerdo con un escalonamiento
predefinido y parametrizado.
 Suelte el freno de estacionamiento.
Control en detalles
Control de la rotación del motor a través
de la palanca multifuncional del
regulador de velocidad o del acelerador
exterior por teclas
Utilizando la palanca multifuncional del
regulador de velocidades o las teclas
exteriores, podrá aumentarse o disminuirse
la rotación en un escalonamiento
predefinido y parametrizado en el módulo
de gestión electrónico del vehículo.
Toma de fuerza con aplicación de la
rotación variable y fija
Este tipo de aplicación permite, a través de
una secuencia de actuaciones entre el
interruptor de la toma de fuerza dispuesto
en el tablero de interruptores y el freno de
estacionamiento, la conmutación entre los
modos de funcionamiento fijo y variable.
 Con el freno de estacionamiento
accionado, conecte el interruptor de la
toma de fuerza.
Al conectar la toma de fuerza se
muestra en el visualizador de la
computadora de a bordo el símbolo de
equipamientos, al mismo tiempo se
enciende en color amarillo el segmento
del indicador de estado amarillo.
La rotación del motor se eleva hasta el
valor parametrizado para la aplicación
con la rotación fija.
El modo de rotación variable se habilita
automáticamente y la rotación del
motor se ajustará, proporcionalmente,
a través del recorrido del pedal del
acelerador, de la palanca multifuncional
del regulador de velocidades o de las
teclas de ajuste.
En caso de que no esté habilitada
ninguna aplicación con toma de fuerza
con rotación variable, la conmutación
se ignora.
Operación
Elevador del eje de arrastre auxiliar
189
Elevar el eje de arrastre auxiliar
 Accione el botón de accionamiento del
eje de arrastre auxiliar a la posición 1.
Botón de accionamiento del elevador del eje
de arrastre auxiliar
1 Eje auxiliar elevado
 La indicación Q (elevador
del eje de arrastre auxiliar) se
exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo.
2 Eje auxiliar bajado
Circule con el eje de arrastre auxiliar
elevado solamente cuando el vehículo esté
sin carga
Eventualmente en situaciones con entradas
de rampas o pasajes en depresiones
acentuadas, el elevador neumático puede
ser accionado para elevar el eje de arrastre
auxiliar, aliviar la carga del eje y asegurar
mayor capacidad de tracción para el eje
motriz, evitando que las ruedas deslicen.
Después de vencer el obstáculo, baje
inmediatamente el eje de arrastre auxiliar.
No circule con el eje de arrastre auxiliar
elevado cuando el vehículo esté cargado.
Control en detalles
El símbolo Q (elevador neumático)
se exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo.
190
Operación
Bajar el eje de arrastre auxiliar
 Accione o el botón de accionamiento
del eje de arrastre auxiliar a la
posición 2.
Control en detalles
El símbolo Q (elevador neumático)
en el visualizador de bordo del vehículo
debe apagarse.
G
La funcionamiento del elevador
neumático consume una gran cantidad
de aire comprimido, por este motivo, se
debe accionar solamente cuando sea
necesario, evitando así una eventual
pérdida de eficiencia de los frenos.
Régimen de ralentí
Una vez puesto en marcha el motor, el
régimen de ralentí se regula
automáticamente en función de la
temperatura del líquido de refrigeración.
El régimen de ralentí en un motor a
temperatura de servicio normal es de
aproximadamente 600/min.
En los vehículos equipados con sistema de
reglaje de velocidad, mediante la palanca
multifuncional de la columna de la
dirección se puede ajustar el régimen de
ralentí. De esta forma es posible accionar
grupos auxiliares (por ejemplo: bombas) en
su respectivo régimen de trabajo.
Ajuste del régimen de ralentí
Mediante la palanca multifuncional de la
columna de la dirección puede ajustar el
régimen de ralentí, con el vehículo parado,
a un valor de entre aproximadamente 550/
min. hasta el máximo de 750/min.
1 Desplace y mantenga:
 El régimen de ralentí se
incrementa a un máximo de
750/min.
Pulse brevemente:
 El régimen de ralentí se
incrementa en pasos de
aproximadamente 20/min.
Operación
191
2 Desplace y mantenga:
 El régimen de ralentí disminuye
a un mínimo de 550/min.
Pulse brevemente:
 El régimen de ralentí disminuye
en pasos de aproximadamente
20/min.
Al soltar la palanca multifuncional, el motor
funciona al régimen de ralentí ajustado.
La modificación del régimen de ralentí se
desconecta automáticamente al iniciar la
marcha del vehículo (al superar una
velocidad de aproximadamente 20 km/h).
Control en detalles
3 Se desconecta la modificación del
régimen de ralentí
192
Sistemas de conducción
Sistemas de conducción
El vehículo puede estar equipado con los
siguientes sistemas de conducción:
Control en detalles
Página
Limitador de velocidad
193
Piloto automático
195
Los sistemas de conducción relacionados
son apenas sistemas auxiliares para
ayudarlo a conducir el vehículo en carretera
en una velocidad preseleccionada. No
obstante, la responsabilidad en controlar la
velocidad del vehículo durante todo el
recorrido es enteramente suya.
Elegir un sistema de conducción
Usted puede seleccionar uno de los
siguientes sistemas de conducción:
 Piloto automático.
 Limitador de velocidad.
Cambiar del piloto automático al
limitador de velocidad y viceversa
1 Botón de cambio de sistema de
conducción
El piloto automático se conecta siempre
que la llave en la cerradura de ignición se
gira a la posición de marcha.
 Oprima el botón 1.
El limitador de velocidad se conecta. El
símbolo c (limitador de velocidad) se
exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo. La indicación
de la velocidad memorizada se apaga
en aproximadamente 3 segundos.
 Vuelva a oprimir el botón 1.
El piloto automático se conecta
nuevamente. El símbolo d (piloto
automático) se exhibe en el visualizador
de la computadora de a bordo. La
velocidad previamente memorizada se
apaga en aproximadamente 3
segundos.
Sistemas de conducción
Limitador de velocidad
Con el limitador de la velocidad puede
limitar la velocidad del vehículo a partir de
una velocidad de marcha de 15 km/h.
Puede acelerar el vehículo con el pedal del
acelerador por arriba de la velocidad
ajustada.
193
Conectar y desconectar el limitador de
velocidad
 Oprima el botón 1 para seleccionar el
limitador de velocidad.
El símbolo c (limitador de velocidad) se
exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo.
El regulador de velocidad limita la velocidad
automáticamente. El limitador de velocidad
no es capaz de identificar las condiciones
del tránsito, ni de regular la velocidad en el
modo de sobre velocidad.
El limitador de la velocidad constituye
solamente un medio auxiliar para la
conducción. La responsabilidad sobre la
velocidad a la que circula y el frenado a
tiempo recae siempre en Ud.
i
Si se excede la velocidad ajustada de
+4 km/h (+2,5 mph), el limitador de
velocidad controla automáticamente el
freno continuo para mantener la
velocidad ajustada en declives
acentuados.
Es posible conectar el limitador de
velocidad únicamente cuando el
vehículo se conduce a velocidades
superiores a 2 km/h (1,2 mph).
1 Oprima para seleccionar el sistema
de conducción:
 El imitador de velocidad o
 Piloto automático.
Control en detalles
GRiesgo de accidentes
194
Sistemas de conducción
2 Pulse brevemente:
 Conectar el limitador de
velocidad (seleccione
previamente el limitador de
velocidad oprimiendo el
botón 1).
Control en detalles
 Memorizar la velocidad actual,
o bien
3 Pulse brevemente:
 Volver a la velocidad
memorizada (se debe haber
desconectado previamente el
limitador de velocidad)
 Memorizar la velocidad actual,
o bien
 Aumentar la velocidad
memorizada con incrementos
de 0,5 km/h (0,3 mph).
 Disminuir la velocidad
memorizada de forma
decreciente de 0,5 km/h
(0,3 mph).
Mantenga accionado:
Mantenga accionado:
 Conectar el limitador de
velocidad (seleccione
previamente el limitador de
velocidad oprimiendo el
botón 1).
 Conectar el limitador de
velocidad (seleccione
previamente el limitador de
velocidad oprimiendo el
botón 1).
 Aumentar la velocidad
memorizada con incrementos
de 0,5 km/h (0,3 mph).
 Disminuir la velocidad
memorizada de forma
decreciente de 0,5 km/h
(0,3 mph).
4 Desconectar el limitador de
velocidad.

Al soltar la palanca multifuncional, el
vehículo circula a la velocidad memorizada.
Si el limitador de velocidad está conectado,
se exhibe el símbolo c (limitador de
velocidad) y la velocidad memorizada en el
visualizador de la computadora de a bordo.
La velocidad ajustada quedará
memorizada, aunque el arranque del motor
se accione nuevamente.

Sistemas de conducción
La velocidad regulada permanece
memorizada y es retomada así que sea
posible con una marcha más alta.
Exceder la velocidad regulada
Puede sobrepasar la limitación de
velocidad memorizada, por ejemplo, para
efectuar un adelantamiento.
 Pise el pedal acelerador brevemente
hasta el tope, sobrepasando la posición
de pleno gas.
 Una vez finalizado el adelantamiento,
suelte brevemente el pedal acelerador y
vuelva a pisarlo.
La limitación de la velocidad regulada
vuelve a ser efectiva.
G
Si, después de soltar el acelerador, el
vehículo circula en dicho momento a
una velocidad más alta que la velocidad
máxima memorizada, el vehículo se
descabellará automáticamente con el
freno continuo.
Piloto automático
El piloto automático puede regular el motor
y el freno continuo al mismo tiempo. De
esta manera, la velocidad ajustada se
mantendrá mientras la potencia del motor y
el efecto de frenado sean suficientes. El
piloto automático controla la velocidad del
vehículo en declives cuando la velocidad
ajustada se excede en + 4 km/h (2,5 mph).
En regiones niveladas y subidas, el motor
(piloto automático de conducción) controla
la velocidad. En declives, la velocidad del
vehículo la controla la acción del freno
continuo (piloto automático de freno).
Con el piloto automático puede memorizar
cualquier velocidad superior a 15 km/h (10
mph) mientras la potencia del motor sea
suficiente. El vehículo desarrolla
automáticamente la velocidad ajustada.
Sin embargo, en subidas o bajadas, el
piloto automático puede no mantener la
velocidad ajustada.
Control en detalles
G
Si al circular por un declive se acopla
una marcha inferior, incompatible con
la velocidad del vehículo, el limitador
de velocidad ajusta temporariamente
la rotación del motor en el régimen
máximo.
195
196
Sistemas de conducción
Control en detalles
GRiesgo de accidentes
El piloto automático utiliza el control del
motor para acelerar el vehículo, o el
frenomotor y el retardador, para frenar el
vehículo y prevenir que se exceda la
velocidad ajustada. El piloto automático no
puede identificar las condiciones de la
carretera y del tráfico. Por dicho motivo, no
conecte el piloto automático si la calzada
está resbaladiza, en condiciones bajo niebla
o en carreteras en condiciones precarias o
con tráfico intenso. Podrían bloquearse las
ruedas y el vehículo podría derrapar.
El limitador de la velocidad constituye
solamente un medio auxiliar para la
conducción.
La responsabilidad sobre la velocidad a la
que circula y el frenado a tiempo recae
siempre en Ud. Utilice el piloto automático
solamente cuando las condiciones de
tráfico permitan mantener una velocidad
constante.
G
No sobrepase la velocidad máxima
admisible para cada marcha. Observe
regularmente el tacómetro.
i
Si al circular por un declive acopla una
marcha inferior, incompatible con la
velocidad del vehículo, el piloto
automático regula temporalmente la
rotación del motor a un régimen más
elevado.
La velocidad ajustada permanece
memorizada y se regulará de nuevo en
una marcha más alta en cuanto sea
posible.

Sistemas de conducción
 Oprima el botón 1 repetidas veces
hasta que el símbolo d (piloto
automático) se exhiba en el visualizador
de la computadora de a bordo.
i
Las funciones activadas al aplicar la
palanca multifuncional o pulsar
brevemente la palanca multifuncional
en la posición 2, están disponibles
solamente a una velocidad superior a
15 km/h (10 mph).
1 Seleccione el sistema de
conducción:
 limitador de velocidad o
 piloto automático
2 Mantenga accionado:
 Conectar el piloto automático
(piloto automático, previamente
seleccionado por el botón 1)
 Aumentar la velocidad
continuamente.
Pulse brevemente:
 Conectar el piloto automático
(piloto automático, previamente
desactivado por el botón 1)
 Memorizar la velocidad actual, o
bien
 Aumentar la velocidad con
incrementos de 0,5 km/h
(0,3 mph).
Control en detalles
Conectar y desconectar el piloto
automático
197
198
Sistemas de conducción
3 Mantenga accionado:
 Conectar el piloto automático
(piloto automático, previamente
seleccionado por el botón 1) y
 Disminuir la velocidad
continuamente
Pulse brevemente
Control en detalles
 Volver a la velocidad
memorizada (piloto automático,
previamente desactivado por el
botón 1)
Aunque el arranque se accione
nuevamente, la velocidad ajustada
permanece memorizada.
Desconexión automática del piloto automático
El piloto automático se desconecta
automáticamente:
 Si se acciona el freno de servicio. Suena
un breve aviso señalizador. Permanece
memorizada la velocidad ajustada.
 Memorizar la velocidad actual, o
bien
 Si la velocidad del vehículo cae por
debajo de 10 km/h (6 mph). Permanece
memorizada la velocidad ajustada.
 Disminuir la velocidad de forma
decreciente de 0,5 km/h
(0,3 mph).
 Si se conecta el limitador de velocidad.
Permanece memorizada la velocidad
ajustada.
4 Desconectar el piloto automático
Cuando el piloto automático está
conectado, el símbolo d (piloto
automático) se exhibe en el visualizador de
la computadora de a bordo.
Suelte el pedal del acelerador, si el piloto
automático esté conectado.
Si, al estar el piloto automático conectado,
se acciona el pedal del acelerador para
acelerar el vehículo a una velocidad por
encima de la velocidad ajustada (por
ejemplo: en adelantamientos), al soltar el
pedal del acelerador el piloto automático
volverá a la velocidad ajustada de forma
automática.
i
Si circula a una velocidad superior a la
ajustada al soltar el pedal del
acelerador, el freno continuo realizará
el frenado del vehículo
automáticamente.
 Si se pisa el pedal del embrague durante 
más de 5 segundos, por ejemplo, al
cambiar de marcha. Suena un breve
aviso señalizador. Si presiona el pedal
del embrague menos de 5 segundos, el
piloto automático permanece activado,
 Si la caja de cambios se encuentra
durante más de 5 segundos en punto
muerto.
Sistemas de conducción
Al efectuar adelantamientos, acelere el
vehículo con el pedal acelerador a una
velocidad superior a la ajustada. Una
vez finalizado el adelantamiento,
suelte el pedal acelerador. El piloto
automático vuelve a la velocidad
ajustada.
Si el sistema antibloqueo (ABS) está
desconectado o no funciona
correctamente:
 El piloto automático memoriza
solamente velocidades superiores a
50 km/h (30 mph).
 El piloto automático se desconecta
automáticamente al reducirse la
velocidad a menos de 45 km/h
(28 mph).
Frenado adicional utilizando el freno
continuo con el piloto automático
conectado
La luz de aviso b (freno continuo) se
enciende, si el freno continuo está
conectado.
 Con la palanca multifuncional en
cualquier posición de frenado del
retardador, al alcanzar la velocidad
deseada, accione la palanca
multifuncional hacia arriba (en la
dirección del volante) para memorizar la
velocidad del momento.
El retardador comienza a operar en la
función de velocidad constante
actuando, automáticamente, en las
diferentes potencias de frenado para
mantener la velocidad memorizada.
Si el efecto de frenado se reduce cuando el
freno continuo está conectado, el piloto
automático regula la velocidad a la
velocidad ajustada previamente sin regular
la potencia del motor.
Si desconecta el freno continuo, el vehículo
acelera a la última velocidad ajustada.
Si frena el vehículo con el freno continuo,
puede accionar también adicionalmente el
freno de servicio. El piloto automático
permanece conectado.
Informaciones adicionales sobre el freno
continuo ( página 151).
0
Freno continuo desconectado
1 - 5  Freno continuo conectado
Si el piloto automático está conectado para
reducir temporariamente la velocidad
(frenado de adaptación), el freno continuo
puede también conectarse.
En declives prolongados, las funciones del
piloto automático y freno continuo pueden
utilizarse de forma combinada para
mantener la velocidad del vehículo
uniforme.
Control en detalles
i
199
Sistemas de conducción
Control en detalles
200
Ajuste de la tolerancia de velocidad
(Hysteresis)
Oprima la parte inferior del interruptor
;.
Permite ajustar la tolerancia de velocidad
en el régimen de arrastro, entre 2 km/h y
15 km/h.
La tolerancia de velocidad disminuye
en intervalos de 1 km/h. El visualizador
de la computadora de a bordo exhibe la
indicación HYS y al lado el valor variable
de la tolerancia de velocidad
memorizada, por ejemplo, 4 km/h.
Con el sistema EcoRoll accionado, se
puede ajustar la tolerancia de la velocidad
en régimen de arrastro, donde se
aprovecha la situación de inercia del
vehículo. Eso permite aprovechar mejor el
impulso del vehículo en bajadas,
ahorrando, de esa manera, combustible.
 Oprima la parte superior del interruptor
:.
La tolerancia de velocidad aumenta en
intervalos de 1 km/h. El visualizador de
la computadora de a bordo exhibe la
indicación HYS y al lado el valor variable
de la tolerancia de velocidad
memorizada, por ejemplo, 4 km/h.
o
Sistemas de conducción
NR (Control de nivel de la suspensión)
201
Control remoto
Indicaciones importantes de seguridad
Al conducir con el cuadro del chasis abajado
o levantado, el comportamiento de frenado y
las características de conducción se pueden
afectar fuertemente. Además, puede exceder
la altura del vehículo permitida con el cuadro
del chasis levantado. ¡Hay peligro de
accidente!
Antes de conducir el vehículo, ajuste el nivel
de conducción adecuada.
 Retire el control remoto : del soporte
en el asiento del conductor.
Respete las determinaciones legales
relativas a la altura del vehículo en vigor en
el respectivo país.
Para cargar o descargar implementos
intercambiables o semirremolques, levante
o baje el cuadro del chasis.
Después de realizar una alteración de
altura del chasis, levante o baje el cuadro
del chasis al nivel de conducción adecuada
para continuar el trayecto.
Si la luz de controle ú se enciende en
el visualizador de a bordo del vehículo, el
cuadro del chasis se encuentra fuera del
nivel de conducción o hay una falla en el
sistema electrónico de nivel de la
suspensión.
Control remoto del sistema de control de
nivel de la suspensión
Función
: Luz de control de la parte trasera del
cuadro del chasis, levantar/bajar
; Conectar/desconectar la pre selección de la parte trasera del cuadro del
chasis
= M1 = memoria de la altura del chasis 1
? M2 = memoria de la altura del chasis 2
A Nivel de conducción
B Levantar el cuadro del chasis
C Bajar el cuadro del chasis
D STOP (levantar/bajar el cuadro del
chasis)
Control en detalles
GATENCIÓN
202
Sistemas de conducción
 Accione el freno de estacionamiento .
 Gire la llave de ignición a la posición de
conducción.
El sistema de control de nivel de la
suspensión regula la altura del cuadro
del chasis automáticamente a la última
altura memorizada.
Control en detalles
El cuadro del chasis sobe o baja en la
suspensión neumática del eje trasero.
 Si la presión de reserva en el sistema de
aire comprimido esté demasiado bajo,
accione la partida del motor.
Se carga el sistema neumático.
Elevar/bajar el cuadro del chasis
GATENCIÓN
Al bajar el vehículo existe el riesgo de
aplastamiento de partes del cuerpo de
personas que estén entre la carrocería y los
neumáticos o abajo del vehículo. ¡Hay peligro
de heridas!
Al bajar el vehículo, asegúrese que nadie está
en las inmediaciones de las cavas de las
ruedas ni por bajo del vehículo.
 Para levantar el cuadro del chasis en
vehículos con suspensión neumática,
oprima el botón ;.
Las luces de control : se encienden.
 Oprima el botón B, para levantar el
cuadro del chasis, o C para bajarlo.
En el visualizador de a bordo del
vehículo aparece la
indicación=o?.
Simultáneamente, la indicación del
estado de funcionamiento se enciende
en amarillo.
 Cuando se alcance la altura necesaria,
oprima el botón D.
Memorizar/consultar la altura del cuadro
del chasis
Para memorizar una altura del cuadro del
chasis oprima los botones = y ?.
 Memorizar: levante/baje el cuadro del
chasis a la altura deseada.
 Cuando se alcance la altura deseada,
oprima el botón D, manténgalo
presionado y oprima adicionalmente el
botón = o ?.
La altura actual del cuadro del chasis
está memorizada en el respectivo botón
B o C.
 Consultar: oprima el botón ;.
La respectiva luz de control : se
encienden.
 Oprima el botón = o ?.
El cuadro del chasis sobe o baja
automáticamente hasta la altura
memorizada.
En el visualizador de a bordo del
vehículo aparece la
indicación=o?.
Simultáneamente, la indicación del
estado de funcionamiento se enciende
en amarillo.
Activar el nivel de conducción
 Oprima el botón A.
La luz de control : se apaga. El cuadro
del chasis sobe o baja
automáticamente hasta al nivel de
conducción adecuado del vehículo.
Cuando el cuadro del chasis esté en el
nivel de conducción, se apagan los
símbolos =o?en el
visualizador de a bordo, así como la
indicación del estado de
funcionamiento.
Sistemas de conducción
203
i Si el conductor conduce el vehículo con
el cuadro del chasis elevado al máximo o
bajo en la posición mínima, lo mismo vuelta
a la posición de trabajo, a una velocidad
superior a 25km/h.
Cargar y descargar el vehículo
Para cargar y descargar el vehículo,
memorice una altura del cuadro del chasis
constante.
 Caso sea necesario, levante/baje el
cuadro del chasis a la altura deseada.
 Deje el motor funcionando, hasta el
regulador de presión desconectar.
 Oprima el botón D y manténgalo
oprimido.
 Desconecte el motor.
 Gire la llave en la cerradura de ignición
hacia atrás, hasta al batiente.
 Suelte el botón D.
Con una presión de reserva suficiente
en el sistema de aire comprimido, la
altura del chasis se mantiene constante
durante aproximadamente 4 a 5 horas.
Control en detalles
 Vehículos con eje de arrastre: baje el
eje de arrastre ( página 204).
204
3º eje auxiliar
3º eje auxiliar
Auxilio de tracción
Conectar el auxilio de tracción
i Eventualmente, en situaciones como entra-
Control en detalles
das de rampas o pasos en depresiones acentuadas, se puede accionar el auxilio de tracción
para levantar el eje auxiliar a fin de aliviar la
carga sobre lo mismo y asegurar más capacidad
de tracción al eje motriz, evitando que las ruedas patinen. Después de vencer el obstáculo,
baje inmediatamente el eje auxiliar.
Si las ruedas motrices patinen durante el
arranque del vehículo cargado, conecte el
auxilio de tracción.
El vehículo puede estar equipado con la
función de auxilio de tracción con límite de
velocidad o de tiempo (bloqueo de
reactivación):
 El auxilio de tracción con límite de
velocidad se desactiva
automáticamente a una velocidad
superior a aproximadamente 30 km/h.
Solamente se puede activarlo de nuevo
el auxilio de tracción a una velocidad
inferior a aproximadamente 30 km/h.
 El auxilio de tracción sin bloqueo se
reactivación se desactiva
automáticamente después de 120
segundos y es posible reactivarlo
inmediatamente.
Suspensión del 3º eje auxiliar
Indicación relativa a la protección del
H
medio ambiente
La elevación del 3° eje auxiliar reduce la
resistencia al rodamiento. Así, reduce el
desgaste de los neumáticos y el consumo de
combustible.
 Con el vehículo vacío o parcialmente
cargado, eleve el 3° eje auxiliar antes
de arrancar.
 En el caso de presión de reserva
demasiado baja en el sistema
neumático, accione la partida en el
motor.
 Al cargar o descargar el vehículo, baje el
3º eje auxiliar.
En los vehículos para transporte de grande
carga, no se puede levantar el 3° eje
auxiliar.
Se baja el 3º eje auxiliar poco antes de alcanzar la carga máxima admisible sobre el
eje de tracción.
Botón de accionamiento de la suspensión
del 3° eje auxiliar
 Oprima la parte superior de la tecla :.
 Suspender el 3º eje auxiliar: Gire la
llave en la cerradura de la ignición para
la posición de marcha.
3º eje auxiliar
205
 Oprima la parte superior da tecla :.
El símbolo Ose exhibe en el
visualizados de a bordo del vehículo.
 Bajar el 3º eje auxiliar: oprima de
nuevo la tecla : en la parte superior.
G
La operación de la suspensión
neumática consume gran cantidad de
aire comprimido, por eso, se debe
accionar lo mismo solamente cuando
sea necesario, evitando así, eventual
pérdida de eficiencia de los frenos.
Control en detalles
El símbolo O (suspensión neumática) en el visualizador de a bordo del vehículo debe apagarse.
206
Informaciones útiles
Informaciones útiles
Control en detalles
Cenicero
1 Cenicero
2 Pieza de retención
Abrir el cenicero
 Tire del cenicero por el borde superior,
hasta el tope.
Retirar el cenicero para efectuar la limpieza
 Abra el cenicero.
 Oprima la pieza de retención,
desencajándola del alojamiento del
cenicero.
 Desencaje con cuidado el cenicero de
los canaletes laterales existentes en el
alojamiento.
 Después de la limpieza, encaje las guías
laterales del cenicero en los canaletes
del alojamiento. Cierre el cenicero
oprimiendo la pieza de retención para
encajarlo en su alojamiento.
Encendedor de cigarrillos
i
La toma eléctrica (24 V) del
encendedor de cigarrillos puede ser
utilizada para la alimentación de
accesorios de 24 volts (por ejemplo:
una linterna).
GRiesgo de lesiones, incendio y
accidentes
Usted puede sufrir quemaduras en un
encendedor de cigarrillos caliente. Agarre el
encendedor de cigarrillos caliente
únicamente por el asidero.
Si hay un niño viajando en el vehículo,
desmonte el encendedor de cigarrillos. Los
niños pueden sufrir quemaduras, dañar
componentes del vehículo o, incluso, causar
un incendio con encendedores de cigarrillos
calientes.
Por favor, recuerde que usted es el principal
responsable de la seguridad del vehículo y
de sus ocupantes. Utilice el encendedor de
cigarrillos solamente si las condiciones de
tráfico se lo permiten
Informaciones útiles
1 Toma de corriente 12 V, en el
compartimiento del cenicero
El vehículo dispone de una toma de
corriente de 12 V para alimentar
equipamientos de 12 volts de uso personal
(por ejemplo: televisor, cargador de
móviles, ventilador, etc.). Enchufe
solamente un equipo de cada vez para no
sobrecargar el circuito eléctrico.
La toma de corriente de 12 V está
localizada:
 En la unidad central del tablero de
instrumentos del vehículo.
i
La tensión de la red eléctrica del
vehículo, incluso en la toma de
corriente del encendedor de cigarrillos,
es de 24 V.
Nevera
La nevera, disponible en ejecución especial
para algunos modelos de vehículos con
cabina larga, está localizada en el vano
central del compartimiento debajo de la
litera.
i
La nevera funciona incluso con el
interruptor de contacto y arranque en
la posición desconectado.
La nevera no funciona con la llave
general de las baterías desconectada.
Control en detalles
Toma de corriente de 12 V
207
208
Informaciones útiles
Portavasos
Red portaobjetos
Control en detalles
El vehículo dispone de portavasos en la
unidad central del tablero.
1 Red portaobjetos
1 Portavasos
GRiesgo de lesiones
Durante la marcha, evite colocar recipientes
en los portavasos, de lo contrario, dichos
objetos podrían soltarse y herir a los
ocupantes en caso de accidente, al frenar el
vehículo o al cambiar bruscamente de
dirección.
Utilice únicamente recipientes adecuados y
con tapa. De lo contrario, podría derramarse
la bebida.
Evite transportar bebidas calientes. De lo
contrario, podrá sufrir quemaduras.
GRiesgo de lesiones
La red portaobjetos, disponible en ejecución
especial para cabinas de litera, es útil para
acondicionar ropas, toallas, etc.
No transporte objetos en la red
portaobjetos que puedan soltarse durante la
marcha y herir a los ocupantes del vehículo.
Mantenga las cintas de fijación de la red
enganchadas en el techo para evitar que los
ocupantes del vehículo puedan resultar
heridos por objetos que pudieran
desplazarse de un lado a otro durante la
marcha.
Cajas portaobjetos exteriores
1 Accionador de desenclavamiento
2 Tapa
Informaciones útiles
209
Abrir.
 Abra la puerta de la cabina, en el lado en
que desea abrir a caja portaobjetos.
2 Tapa
3 Gancho de seguridad
La cabina dispone de una caja portaobjetos
exterior, localizada en el lado izquierdo de
la cabina, detrás de la caja de rueda.
En ejecución especial, la cabina puede ser
equipada con una caja portaobjetos
exterior adicional montada en el lado
derecho de la cabina.
 Oprima nuevamente el accionador 1 de
bloqueo de la tapa de la caja
portaobjetos. La segunda etapa de
desenclavamiento se suelta.
 Abra la tapa y encaje el extremo interior
del gancho de seguridad en el borde de
la caja para mantener la tapa abierta.
Cerrar.
 Levante el extremo interior del gancho
de seguridad, cierre la tapa y oprímala
hasta que quede enclavada.
Control en detalles
 Oprima el accionador 1 de
desenclavamiento de la tapa de la caja
portaobjetos, localizado en el
guardabarros. La primera etapa del
desenclavamiento de la tapa se suelta.
210
Informaciones útiles
FleetBoard®
Control en detalles
GATENCIÓN
 Evaluación del desempeño del vehículo
y conductor referentes a las reglas de la
conducción económica y defensiva;
 Registro de viajes y pausas;
La operación del FleetBoard® con el vehículo
en movimiento puede desviar su atención de
las condiciones de tráfico y carretera, e eso
puede resultar en un accidente.
 Ubicación del vehículo;
Por dicho motivo, maneje el FleetBoard® sólo
con el vehículo parado y el freno de
estacionamiento accionado. Recuerde que
su vehículo recorre cerca de 14 m/segundo,
a una velocidad de 50 km/h.
 Datos relativos a las condiciones
técnicas del vehículo, como por
ejemplo, frenos, nivel de aceite, etc.);
Al utilizar aparatos de comunicación móvil en
el vehículo, respete las normas legales del
país donde el vehículo está siendo utilizado.
Si la operación de aparatos de comunicación
durante la marcha es legalmente autorizada,
se operan solamente cuando las condiciones
del tráfico y de la carretera permitan.
 Análisis y evaluación de los datos
disponibles del vehículo por medio de la
comunicación remota e Internet.
FleetBoard® es un servicio innovador
disponible por Internet, usando servicios de
telemática, que permite la comunicación
permanente (conforme disponibilidad de la
cobertura de la operadora móvil) entre el
vehículo y la central del usuario, conforme
paquete de servicios contratado, el usuario
puede tener acceso a los datos del
vehículo, de cualquier local y cualquier
hora.
La gestión de vehículos FleetBoard®
permite el acceso a los datos técnicos del
vehículo, como por ejemplo, consumo de
combustible, desgaste de pastilla, nivel del
tanque, etc.
Funciones del FleetBoard®
La computadora de a bordo FleetBoard®
dispone al flotista las funciones a
continuación:
 Envío de mensajes predefinidas a partir
del vehículo (Home-call, Service-call,
Event-call);
 Pronóstico de mantenimiento y fallas
activas del vehículo;
i Para utilizar el FleetBoard® son
necesarios ciertos requisitos (por
ejemplo: un contrato de prestación de
servicios). Para más información, entre
en contacto con el SoporteFleetBoard®, por el teléfono 08009709090 (disponible sólo en Brasil) o
por correo electrónico:
[email protected].
Después de la firma del contrato de
prestación de servicios FleetBoard®,
toda y cualquier alteración para
activación/desactivación de vehículo
se debe realizar por medio del SoporteFleetBoard®.
Todos los esclarecimientos necesarios
de operación, de mantenimiento, de
fallas y cualesquier otras informaciones
sobre el sistema FleetBoard®, también
deberán ser solicitadas al SoporteFleetBoard®.
Informaciones útiles
Computadora FleetBoard® del vehículo
211
Cuando la tarjeta se inserta en la
computadora FleetBoard®, se registran
todos los datos del vehículo y también del
conductor que esté utilizando la tarjeta,
referentes a aquella operación.
i Evite colocar los dedos en el chip de
memoria de la tarjeta FleetBoard®. De
no ser así, el chip de memoria puede ser
leído incorrectamente.
1 Entrada para las tarjetas (tarjeta
FleetBoard® del conductor)
2 Botón de la función Home-call
3 Botón de la función Event-call
4 Botón de la función Service-call
5 Botón de lectura de la tarjeta del
conductor
6 Luz de control
Las funciones de los botones Home-call,
Event -call e Service-call se configuran por
la central de administración del flotista y,
por lo tanto, pueden variar de vehículo para
vehículo. Por ese motivo, es el flotista que
debe orientar el conductor acerca de las
situaciones que se debe oprimir cada uno
de los botones.
Cuando se oprime un botón de función de
la computadora de a bordo FleetBoard®
suena una corta señal de advertencia
(excepto al botón 5).
Para que la función Service-call no sea
activada inadvertidamente, el botón de
función Service-call debe ser oprimido, en
lo mínimo, durante dos segundos.
Tarjeta FleetBoard® del conductor
La tarjeta FleetBoard® es una ejecución
especial del sistema FleetBoard® que sirve
para identificar el conductor.
 Introduzca totalmente la tarjeta
FleetBoard® del conductor en la
entrada para tarjeta de la computadora
de a bordo FleetBoard®.
El texto y el chip de memoria de la
tarjeta FleetBoard® del conductor
deben estar hacia arriba. Si la tarjeta se
introduce de forma errónea, suena una
señal de advertencia.
Retirar la tarjeta FleetBoard® del conductor
Al terminar el viaje o recorrido:
 Gire la llave en la cerradura de ignición
para la posición de marcha.
 Retire la tarjeta FleetBoard® del
conductor de la entrada para tarjetas de
la computadora de a bordo
FleetBoard®.
Control en detalles
Computadora FleetBoard®
Insertar la tarjeta FleetBoard® del conductor
Control en detalles
212
Informaciones útiles
213
Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Remolques y semirremolques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Operación durante el invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Productos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Operación
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
214
Informaciones de conducción
Informaciones de conducción
Rodaje
Para la vida útil, la seguridad de servicio y la
rentabilidad del vehículo es de importancia
decisiva que no se solicite toda la potencia
del motor durante su fase de rodaje.
Hasta los 2.000 km (1.200 millas).
Operación
• Conduzca con moderación durante el
rodaje. Circule a velocidades y números
de revoluciones diferentes.
• Evite someter el motor a elevadas
revoluciones. Circule como máximo a ¾
de la velocidad máxima autorizada para
cada marcha.
• Cambie las marchas en el momento
correcto. No efectúe el acoplamiento a
una marcha inferior para frenar el
vehículo.
Después de recorrer los primeros
2.000 km:
• Incremente progresivamente la
velocidad y el número de revoluciones
del motor hasta los valores máximos
autorizados.
Conducción
GRiesgo de accidentes
El comportamiento de marcha, de frenado y
de maniobra del vehículo varía de acuerdo
con el tipo de carga, el peso y la posición del
centro de gravedad de la carga.
Efectúe una carga uniforme del vehículo y
evite una distribución desigual del peso.
Asegure siempre la carga para evitar su
desplazamiento.
G
Respete la carga máxima permitida
sobre ejes y ruedas (la mitad de la
carga sobre eje) y el peso total máximo
admisible. De lo contrario, existe
peligro de dañar los neumáticos, el
bastidor del chasis y los ejes.
Durante la marcha, observe de vez en
cuando las informaciones exhibidas en el
visualizador de la computadora de a bordo.
Informaciones de conducción
Al conducir, particularmente por terreno no
asfaltado, procure siempre que las ruedas
propulsoras tengan buena adherencia al
suelo.
Evite que las ruedas propulsoras patinen
(riesgo de daños en el diferencial). Si el
vehículo está equipado con bloqueo de
diferencial, conéctelo.
G
Si circula a velocidad elevadas por
terrenos no asentados, puede averiar
el vehículo.
No podrá advertir a tiempo los
obstáculos ni estimar correctamente el
estado del terreno.

Obstáculos como, por ejemplo, las
rodadas demasiado profundas, pueden
causar averías en:
• Los ejes.
• Los árboles de transmisión.
• Los depósitos de combustible.
• Los depósitos de aire comprimido.
• El motor.
• La caja de cambios.
Por dicho motivo, circule siempre
lentamente en condiciones fuera de
carretera. Eventualmente, otra persona
podrá guiarle para superar
determinados obstáculos.
Tenga siempre en cuenta la altura libre
sobre el suelo del vehículo. Siempre
que sea posible, evite los obstáculos.
GRiesgo de accidentes
Si circula a velocidad excesiva en
condiciones fuera de carretera, no podrá
reconocer a tiempo los obstáculos ni
estimar las irregularidades del terreno.
Circule siempre lentamente por los terrenos
no asentados para evitar daños en el
vehículo.
El vehículo puede derrapar lateralmente,
desequilibrarse y volcar. No circule nunca
oblícuamente por una pendiente, sino
siguiendo la línea de la misma. Si no puede
superar la pendiente, retroceda en marcha
atrás.
Si al circular por un terreno montañoso
acopla la posición de punto muerto del
cambio o desembraga e intenta frenar el
vehículo sólo con el freno de servicio, podría
perder el control del vehículo. No permita
nunca que el vehículo circule en punto
muerto.
Operación
Conducción en condiciones fuera de
carretera
215

216
Informaciones de conducción
Operación
Si carga excesivamente el vehículo,
aumenta el riesgo de que el mismo se
vuelque. Nunca sobrepase la carga máxima
permitida por eje. Mantenga lo más bajo
posible el centro de gravedad del vehículo al
efectuar la carga del mismo.
Si utiliza el vehículo frecuente o
predominantemente por terrenos no
asentados o enlodados, pueden llegar a los
frenos sustancias perjudiciales para el
efecto de frenado, tales como arena o aceite
mezclado con agua. Esto puede originar un
desgaste exagerado del freno y un menor
efecto de frenado. Existe el peligro de no
disponer del efecto de frenado pleno en
caso de emergencia.
Efectúe una breve prueba de los frenos
después de cada marcha por terrenos no
asentados. Si al efectuar dicha prueba,
aprecia una reducción del efecto de frenado
o ruidos de roces, encargue la revisión del
sistema de frenos en un taller especializado,
por ejemplo, un taller de servicio autorizado
Mercedes-Benz.

GRiesgo de lesiones
Al efectuar una marcha por terrenos no
asentados, actúan sobre su cuerpo fuerzas
de aceleración en todas las direcciones
debido a la naturaleza irregular del terreno.
Hay peligro de que resulte expulsado del
asiento y sufra lesiones. Colóquese siempre
el cinturón de seguridad, manteniéndolo
correctamente bloqueado, al marchar por
zonas no asfaltadas.
Sistemas para conducir en condiciones
fuera de carretera
Los siguientes sistemas de conducción y
equipos le ayudan a conducir el vehículo
con más seguridad por terrenos no
asentados.
• Desconectar el ASR.
• Bloqueo del diferencial.
Normas para conducir en condiciones
fuera de carretera
GRiesgo de lesiones
Si circula sobre obstáculos o sobre las
rodadas de otros vehículos, el volante de la
dirección puede dar un giro repentino y
violento y causarle lesiones en los dedos o
manos. Sujete siempre el aro del volante
firmemente con ambas manos. Si atraviesa
obstáculos, tenga en cuenta que, por las
reacciones bruscas de la dirección, deberá
aplicar mayor fuerza durante un breve
espacio de tiempo para dirigir el vehículo.
• Antes de comenzar la marcha por
terrenos no asentados, detenga el
vehículo y acople una marcha más baja.
• Circule siempre con el motor
funcionando y una marcha acoplada al
conducir en condiciones fuera de
carretera.
• Circule lentamente y sin brusquedades.
En muchas situaciones debe circular
prácticamente a una velocidad de paso
humano.
• Asegúrese siempre de que las ruedas
no pierdan el contacto con el suelo. Si lo
tiene disponible, conecte el bloqueo del
diferencial.

Informaciones de conducción
• Compruebe la profundidad de los
cursos de agua antes de atravesarlos.
• Preste atención a los obstáculos, por
ejemplo, peñascos, agujeros, tocones
de árbol, rodadas de otros vehículos,
etc.
• Evite circular cerca de los bordes de
depresiones que pudieran
desmoronarse.
Después de la conducción en
condiciones fuera de carretera
GRiesgo de accidentes
Los daños causados en el vehículo a
consecuencia de la marcha en condiciones
fuera de carretera pueden originar averías
colaterales, falla de grupos o accidentes.
Limpie y compruebe el vehículo después de
cada marcha por terrenos no asentados.
Repare eventuales desperfectos antes de
utilizarlo de nuevo.
• Desconecte el bloqueo del diferencial.
• Limpie el vehículo.
• Compruebe si el vehículo ha sufrido
algún desperfecto.
Conducción del vehículo en áreas
inundadas
En general, no se recomienda circular por
áreas inundadas, puesto que además de
poner en riesgo la seguridad del vehículo,
de sus ocupantes y de la carga, el vehículo
puede ser arrastrado por eventuales
corrientes y ocasionar serios daños en el
motor, en la transmisión y en los
componentes de los cubos de rueda.
Sin embargo, si es necesario circular por
locales inundados, hágalo siempre y
cuando la altura del agua lo permita,
considerando que las olas formadas por los
vehículos que también circulan, no deben
sobrepasar la mitad de la altura de las
ruedas de su vehículo y los 10 km/h de
velocidad, como máximo.
No circule en locales inundados cuando el
nivel del agua sea superior a la mitad de las
ruedas del vehículo, puesto que en estas
condiciones el motor podrá aspirar agua y
sufrir daños inmediatos. En dichas
condiciones, el motor también podrá dejar
de funcionar, lo que ocasionaría el reflujo
del agua por el escape, causando posibles
daños materiales.
Tenga en cuenta además que, para evitar la
contaminación a través del agua, tras
circular por regiones inundadas, es
necesario efectuar tanto la lubricación del
vehículo como la comprobación del aceite
de los agregados y la grasa de los cubos de
rueda. Le recomendamos también que se
efectúe la comprobación del conjunto de
frenos de las ruedas, para eliminar
eventuales sustancias abrasivas retenidas
en los componentes de los frenos que,
además de perjudicar el funcionamiento,
pueden causar el desgaste prematuro de
las piezas.
Operación
• Circule con extrema precaución por
tramos desconocidos y con reducida
visibilidad. Por precaución, baje del
vehículo para observar previamente el
tramo de terreno no asentado que
desea recorrer.
217
218
Informaciones de conducción
Tras circular por regiones inundadas,
compruebe inmediatamente si los
componentes del freno de las ruedas se
encuentran empapados, hecho que reduce
considerablemente la eficiencia de frenado
del vehículo.
Consumo de combustible
El consumo de combustible depende de:
• La versión del vehículo.
• La forma de conducir (manejar).
Operación
• Las condiciones de servicio
• El tipo y la calidad del combustible
utilizado.
Versión del vehículo
Los siguientes componentes influyen en el
consumo de combustible:
• Tamaño, diseño de la banda de rodaje,
presión de inflado y estado de los
neumáticos.
• Carrocería, deflector de aire.
• Relación de transmisión del tren de
fuerza.
• Equipos adicionales (aire
acondicionado, calefacción auxiliar,
toma de fuerza, ventilador de
acoplamiento viscoso).
Forma de conducir
Para mantener a un nivel bajo el consumo
de combustible:
• Evite aceleraciones y frenados
frecuentes.
• Conduzca de forma previsora.
• Siempre que sea posible, mantenga el
motor en el régimen económico.
Condiciones de operación
El consumo de combustible se incrementa
en las siguientes condiciones:
• Circular por regiones montañosas.
• Servicio urbano y en trayectos cortos.
• Carga del vehículo.
• Funcionamiento constante del motor
con el vehículo estacionado.
• Arranques frecuentes con el motor en
frío.
Por esas razones, no se pueden ofrecer
datos exactos sobre el consumo de
combustible de un vehículo
Consumo de aceite del motor
El consumo de un pequeño porcentaje de
aceite lubricante es absolutamente normal
para cualquier motor de combustión
interna. Teniendo en cuenta que los
intervalos de cambio de aceite del motor
son por lo general relativamente largos y,
en función del tipo de aplicación del
vehículo, es totalmente normal que se
tenga que añadir aceite al cárter durante el
intervalo de los cambios de aceite, para
poder compensar el consumo de aceite
normal del motor. Sin embargo, si se
sospecha de que el consumo de aceite
lubricante es excesivamente alto, por favor,
encargue la revisión y el análisis del
consumo de aceite en un Concesionario o
Taller de Servicio Autorizado MercedesBenz.
Para restablecer el nivel máximo, adicione
aceite al cárter sólo si el volumen de aceite
del motor se encuentra en el nivel mínimo o
es inferior. No adicione aceite al cárter si el
nivel de aceite se encuentra entre las
indicaciones de nivel máximo y mínimo.
Informaciones de conducción
Para obtener un servicio económico y
seguro, efectuar una carga uniforme del
vehículo es fundamental.
Para efectuar la carga correcta del
vehículo, además de evitar que se
sobrepase su peso bruto total (peso del
chasis + peso de la carrocería + peso de la
carga), debe realizarse la distribución de la
carga de tal forma que se respete el límite
máximo de peso admisible sobre los ejes
delantero y traseros (uno o más de uno), y
que el peso se distribuya de manera
uniforme entre las ruedas del lado derecho
y del lado izquierdo.
En la placa de identificación del vehículo se
indican la capacidad técnica de peso bruto
total y peso máximo admisible. Sin
embargo, al cargar el vehículo deben
respetarse también los límites de peso
establecidos por la legislación vigente
donde el vehículo será utilizado (capacidad
autorizada), y cuya capacidad a ser
considerada debe ser siempre la más baja.
El exceso de carga o la distribución
desigual del peso del vehículo modifica el
desempeño del mismo y el
comportamiento operativo. De este modo,
se ven perjudicadas las características
constructivas, afectando la seguridad y la
estabilidad del vehículo, además de elevar
los costos de servicio, como consecuencia
del desgaste prematuro de diversos
componentes, entre los cuales
destacamos, neumáticos, frenos, ballestas,
amortiguadores, sistema de dirección, así
como la elevación del consumo de
combustible.
Operación
Distribución de carga
219
220
Informaciones de conducción
Limitación de velocidad
GRiesgo de accidentes
Operación
Si sobrepasa la velocidad máxima del
vehículo, se pone en peligro la seguridad de
la conducción. En casos de emergencia,
debido a las cargas excesivas como
resultado del exceso de velocidad, el freno
del vehículo puede fallar y los neumáticos
pueden reventarse. Existe el peligro de que
pierda el control del vehículo y provoque un
accidente, especialmente si circula por un
declive largo con el vehículo cargado.
Usted mismo ha de prestar atención a no
sobrepasar la velocidad máxima autorizada.
Reduzca la marcha del vehículo y utilice
convenientemente los frenos para controlar
la velocidad del vehículo en pendientes
largas y acentuadas.
GRiesgo de accidentes
Si la función de limitación de la velocidad
final está conectada, al alcanzar la velocidad
memorizada, el motor efectúa un ajuste
para evitar que se sobrepase esta velocidad
en condiciones de aceleración (considere
esta característica antes de efectuar
adelantamientos).
Su vehículo dispone de una función de
limitación de la velocidad final por debajo
de su velocidad máxima admisible
técnicamente.
El vehículo se concibe configurado de
fábrica con la función desconectada de
limitación de la velocidad final. En caso de
que desee activar esta función, diríjase a un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz y solicite dicha
conexión, informando la velocidad limitada
final más adecuada para las condiciones de
servicio de su vehículo.
Si la función de limitación de la velocidad
final está conectada, al alcanzar la
velocidad memorizada, el motor efectúa un
ajuste para evitar que se sobrepase esta
velocidad en condiciones de aceleración
(considere esta característica antes de
efectuar adelantamientos).

De un modo general, la limitación de la
velocidad final contribuye en la
reducción del consumo de
combustible. Sin embargo, como un
gran porcentaje de los vehículos se
utilizan en topografías mixtas, se
deberá analizar con criterio la
limitación de la velocidad final, puesto
que, principalmente para las
velocidades por debajo de 90 km/h,
hay posibilidades de que haya un
incremento del consumo de
combustible, debido al menor
aprovechamiento de la energía
cinética.
Informaciones de conducción
221
Señalizador acústico (chicharra de
alarma)
El señalizador acústico suena
simultáneamente con la activación de los
indicadores de advertencia exhibidos en el
visualizador de la computadora de a bordo
si:
• Si se produce la falla de un indicador. Ya
no pueden mostrarse en el visualizador
de la computadora de a bordo
importantes informaciones de servicio y
de advertencias. Se exhiben en el
visualizador de la computadora de a
bordo las abreviaturas de los sistemas
electrónicos.
El señalizador acústico suena
simultáneamente con la activación del
indicador de advertencia del visualizador de
la computadora de a bordo y la luz de aviso
STOP se enciende cuando:
• La presión y el nivel de aceite del motor
son insuficientes. Al mismo tiempo, se
encienden los segmentos del indicador
de estado en color rojo.
1 Luz STOP (ejemplo)
G
Si aparece la advertencia “Presión de
aceite del motor” o “Nivel de aceite del
motor”, suena la señal acústica de
advertencia y se enciende luz de aviso
STOP, está en peligro la seguridad de
funcionamiento del motor. No ponga
en marcha el vehículo, o deténgalo lo
antes posible teniendo en cuenta la
situación de la carretera y del tráfico.
Determine la causa de la falla.
Encargue, en caso necesario, la
comprobación y la reparación de los
defectos en un taller especializado.
Le recomendamos al respecto un taller
de servicio autorizado Mercedes-Benz.
Operación
• Si el nivel del líquido de refrigeración es
demasiado bajo o si se sobrepasa la
temperatura autorizada (máximo
105°C). Al mismo tiempo se encienden
los segmentos del indicador de estado
en el color amarillo. Está en peligro la
seguridad de funcionamiento del motor.
222
Abastecimiento de combustible
Abastecimiento de combustible
Abastecimiento de combustible
Diesel
GRiesgo de lesiones y de
explosión
El combustible es altamente inflamable.
Está prohibido encender fuego, llamas
expuestas y fumar al manipular el
combustible.
Operación
El combustible es tóxico y perjudicial para la
salud.
Evite:
• El contacto del combustible con la piel,
los ojos o la ropa.
• Inhalar los vapores del combustible.
• El acceso de los niños al combustible.
Si usted u otras personas han entrado en
contacto con el combustible:
• En caso de haber sido afectados los
ojos, enjuáguelos inmediatamente con
abundante agua limpia y acuda a un
médico.
• Lave inmediatamente las partes del
cuerpo afectadas con agua y jabón.
• Cámbiese inmediatamente la ropa que
haya entrado en contacto con el
combustible.
• En caso de ingestión de combustible,
acudir inmediatamente al médico.
G
Si efectúa el abastecimiento del
vehículo con combustible contenido en
barriles o depósitos, podrán penetrar
impurezas en el sistema de
combustible. Esto puede causar fallas
de funcionamiento en el sistema.
Filtre el combustible antes de efectuar
el abastecimiento.
G
Utilice únicamente el combustible
recomendado. No adicione gasolina u
otros aditivos al combustible Diesel.

Compruebe regularmente y, si fuera el
caso, efectúe el vaciado del agua de
condensación en el filtro previo de
combustible con separador de agua.
Más información sobre el combustible
( página 234).
Indicación sobre el medio
ambiente
H
En caso de manipulación incorrecta del
combustible, pueden originarse situaciones
de peligro para las personas y el medio
ambiente. Bajo ninguna hipótesis se debe
permitir que el combustible se deseche en
los sistemas de alcantarillado, ríos, lagos,
capa freática ni en el suelo.
Abastecimiento de combustible
Abastecimiento de combustible,
vehículos con 2 depósitos
223

Al estacionar el vehículo, si los
depósitos de combustible están
totalmente abastecidos,
recomendamos que, debido a la
inclinación lateral de la vía, se cierre el
grifo de la tubería de
intercomunicación entre los depósitos
para prevenir un eventual
derramamiento de combustible.
1 Abierto
2 Cerrado
Los depósitos de combustible se deben
abastecer individualmente. Esto asegura el
completo abastecimiento de los dos
depósitos.
Antes de iniciar el abastecimiento de
combustible:
 Cierre el grifo (llave de paso) de la
tubería de intercomunicación de los
depósitos.
El grifo de intercomunicación está
ubicado debajo de los depósitos y se
encuentra directamente conectado al
sistema de alimentación del motor.
 Después de haber completado el
abastecimiento, abra el grifo de la
tubería de intercomunicación entre los
depósitos.
Operación
Grifo (llave de paso) de intercomunicación
entre los dos depósitos de combustible
224
Abastecimiento de combustible
Traccionado de los remolques
GRiesgo de accidentes y lesiones
fatales
Operación
Peligro de desprendimiento del remolque
del vehículo tractor.
Compruebe diariamente si existe juego
longitudinal en el enganche para remolque,
desplazando con fuerza hacia delante y
hacia atrás el cuerpo de la barra de tracción
del enganche para remolque. No sujete el
enganche por la boca de acoplamiento. No
es admisible la existencia de juego
longitudinal.
Dado el caso, haga eliminar inmediatamente
el juego longitudinal existente entre el
pasador de enganche y la barra de
acoplamiento, de otro modo podrá
producirse la rotura y el desprendimiento
del remolque.
El acoplamiento correcto del remolque al
vehículo tractor es de extrema importancia,
para garantizar la seguridad de conducción
del vehículo.
 Asegure el remolque contra el
deslizamiento, colocando calces en las
ruedas traseras.
 Circule marcha atrás y acerque el
vehículo tractor al remolque,
alineándolo correctamente, y conecte
los cables eléctricos y la tubería de aire
comprimido ( página 226).
 Aplique el freno manual del remolque.
 Utilizando un caballete apropiado,
ajuste la barra de acople del remolque a
la altura del acoplamiento.
 Coloque el pasador de acoplamiento en
la posición de enganche y circule con
cuidado marcha atrás y efectúe el
acoplamiento del remolque.
 Antes de colocar el vehículo en
funcionamiento, compruebe que el
remolque esté correctamente acoplado
al vehículo tractor y el correcto asiento
del perno de acoplamiento del
enganche para remolque.

Para los procedimientos de
acoplamiento, los cuidados y el
mantenimiento del enganche para
remolque, tenga en cuenta las
prescripciones del fabricante.
Remolques y semirremolques
225
Remolques y semirremolques
Acoplamiento del semirremolque
GRiesgo de accidentes y lesiones
El acoplamiento correcto del
semirremolque al vehículo tractor es de
extrema importancia para garantizar la
seguridad de conducción del vehículo.
Peligro de desprendimiento del
semirremolque del vehículo tractor.
 Compruebe si la base de apoyo está
limpia y correctamente lubricada.
En los conjugados con semirremolque, no
debe haber juego entre el pivote central y el
dispositivo de acoplamiento. De lo
contrario, al arrancar y frenar el vehículo
tractor, el semirremolque podrá desplazarse
de forma brusca y repentina hacia adelante
y hacia atrás, y así desprenderse de la placa
de apoyo.
 Circule marcha atrás y acerque el
vehículo tractor al semirremolque y
conecte los cables eléctricos y la
tubería de aire comprimido
( página 226).
Dado el caso, haga eliminar inmediatamente
el juego existente entre el pivote central y el
dispositivo de acoplamiento, de lo contrario,
podrá producirse la rotura y el
desprendimiento del semirremolque.
 Abra el enganche del pivote en la base
de apoyo y ajuste la altura del
semirremolque de acuerdo con la altura
del vehículo tractor. La mesa del
enganche del semirremolque debe
estar aproximadamente 50 mm más
baja que la base superior de la placa de

apoyo.
fatales
Por lo menos una vez a la semana,
desacople el semirremolque y limpie la

mesa del pivote central y la base superior de
la placa de apoyo. Aplique una capa de
grasa en la base superior de la placa de
apoyo del mecanismo de bloqueo, en la
garra de enclavamiento de la placa de apoyo
y en el pivote central. Utilice grasa para
trabajos pesados con aditivo de extrema
presión.
Ajuste el juego del conjunto de bloqueo del
pivote central, conforme las instrucciones
del fabricante de la placa de apoyo.
Tenga en cuenta siempre las
recomendaciones de mantenimiento y de
lubricación prescritas por el fabricante del
equipo.
 Aplique el freno manual del
semirremolque.
 Circule marcha atrás con cuidado,
manteniendo el vehículo tractor
correctamente alineado hasta que se
efectúe el acoplamiento.
 Antes de colocar el vehículo en
funcionamiento, compruebe que el
semirremolque esté correctamente
acoplado, compruebe el
funcionamiento de las luces del
semirremolque y recoja el aparato de
elevación del semirremolque.
Operación
Traccionado de los semirremolques
226
Remolques y semirremolques

Para los procedimientos de
acoplamiento, los cuidados y el
mantenimiento del enganche para
semirremolque, tenga en cuenta las
prescripciones del fabricante.
Conexión de las tuberías de aire
comprimido y de los cables
eléctricos
Operación
Desacoplamiento del semirremolque
El desacoplamiento del semirremolque se
debe efectuar, siempre que sea posible, en
terreno plano y asentado. En caso de que
sea necesario desacoplar el semirremolque
en terreno de baja consistencia,
recomendamos que se dispongan tablones
debajo de la base del aparato de elevación
del semirremolque.
 Accione el freno de estacionamiento del
vehículo tractor y el freno manual del
semirremolque.
 Desconecte las tuberías neumáticas y
los cables eléctricos ( página 226).
Conexiones eléctricas y neumáticas de
acoplamiento del semirremolque
1 Presión de mando, cabeza de
acoplamiento (amarilla).
2 Presión de servicio, cabeza de acoplamiento (roja)
3 Toma de corriente
 Baje el aparato de elevación del
semirremolque hasta que los pies se
apoyen firmemente en el suelo.
 Abra el acoplamiento del pivote central
en la base de apoyo y desplace
lentamente el vehículo tractor hacia
adelante.
Conexiones eléctricas y neumáticas de
acoplamiento del semirremolque
1 Presión de mando, cabeza de
acoplamiento (amarilla)
2 Presión de servicio, cabeza de acoplamiento (roja)
3 Toma de corriente
4 Toma del ABS
Remolques y semirremolques
Conectar las tuberías de aire
comprimido
 Conecte el cabezal de acoplamiento de
la tubería de freno (amarilla).
Desconectar de las tuberías de aire
comprimido
GRiesgo de accidentes
Al desconectar los cabezales de
acoplamiento del circuito neumático, debe
respetar el orden indicado, ya que, de lo
contrario, se soltaría el freno del remolque/
semirremolque y éste podría ponerse en
movimiento, ocasionando un accidente.
 Desconecte el cabezal de acoplamiento
de presión del circuito del depósito
(roja).
El remolque/semirremolque se frena
automáticamente.
 Conecte el cabezal de acoplamiento de
la tubería del depósito (roja).
Las válvulas de cierre de los cabezales
de acoplamiento se abren
automáticamente al efectuar el
empalme.
 Desconecte el cabezal de acoplamiento
del circuito de freno (amarilla).
Tras el arranque, compruebe el
funcionamiento del sistema de frenos del
remolque.
• El líquido de refrigeración contenga una
protección anticongelante suficiente
( página 232).
 Compruebe el correcto funcionamiento
de las luces del remolque/
semirremolque.
• El combustible utilizado sea adecuado
para bajas temperaturas
( página 234).
 Compruebe el correcto funcionamiento
y limpieza de
las luces del remolque/semirremolque,
incluso las luces indicadoras de
dirección y la luz de freno.
• En caso de que utilice aceite de motor
monogrado, efectúe el cambio a otro
aceite de motor adecuado para bajas
temperaturas ( página 231).
 Desconecte los cables eléctricos.
Antes de comenzar el invierno, asegúrese
de que:
• El sistema lavaparabrisas posea
suficiente protección anticongelante
( página 255).
• Estén montados neumáticos con una
banda de rodaje de alta adherencia, en
lo posible neumáticos de invierno

Operación
G
Los cables eléctricos y las tuberías de
aire comprimido deben estar tendidos
de modo que cedan fácilmente sin
tensiones, dobladuras ni roces a todos
los movimientos en las curvas, etc.
Antes de conectar el cable, tenga en
cuenta la tensión de los consumidores
montados en el remolque o
semirremolque.
227
228
Operación durante el invierno
Operación durante el invierno
Conducción del vehículo en invierno
Operación
Adapte la forma de conducir a las
condiciones de calzada.
G
Vehículos sin sistema de tracción
antideslizante (ASR): un cambio rápido
de una calzada resbaladiza a otra en
estado normal y el giro en vacío
simultáneo de las ruedas propulsoras
puede originar averías en el diferencial.
Evite que giren en vacío las ruedas
propulsoras.

En regiones donde el invierno es
extremamente riguroso, el uso de
cadenas para nieve en las ruedas le
permite obtener una mejor tracción
cuando existen condiciones invernales
en la calzada.
Tenga en cuenta las disposiciones
legales vigentes en cada país para el
uso de cadenas para nieve.
Las cadenas para nieve no forman
parte del conjunto de herramientas
suministradas con el vehículo.
Uso de cadenas antideslizantes
Las cadenas antideslizante le permiten
obtener mejor tracción cuando existen
condiciones invernales en la calzada.
GRiesgo de accidentes
Si circula a velocidad excesiva con las
cadenas antideslizantes montadas, pueden
romperse las cadenas y herir a otros
usuarios de la carretera, y causar
desperfectos en el vehículo.
No circule a velocidades elevadas en el
servicio con cadenas antideslizantes.
Tenga en cuenta las disposiciones legales
vigentes en cada país en lo que se refiere al
uso de cadenas antideslizantes.
G
Si el uso de cadenas antideslizantes es
absolutamente necesario, MercedesBenz le recomienda utilizar
exclusivamente cadenas
antideslizantes verificadas y
autorizadas por Mercedes-Benz.
En los países donde el uso de cadenas
antideslizantes está permitido, ley
prescribe desmontar lo antes posible las
cadenas antideslizantes cuando la calzada
vuelva a estar libre de nieve. Con las
cadenas para nieve montadas empeora el
comportamiento de marcha y de frenado al
circular por calzadas libres de nieve.
En algunos países pueden existir
diferencias con respecto a la utilización de
las cadenas antideslizantes descrita aquí,
debido a las disposiciones legales.
Productos de servicio
Productos de servicio
Los productos necesarios para el
funcionamiento son:
• Combustibles.
• Lubricantes (por ejemplo: aceite del
motor, aceites de transmisión, fluidos
hidráulicos, grasas)
• Aditivos anticongelantes, líquido de
refrigeración.
• Líquido de frenos (para el sistema de
accionamiento hidráulico del
embrague).
• Líquido de limpieza del parabrisas.
GRiesgo de lesiones
Riesgo de intoxicación
Riesgo de incendio
Los productos de servicio son nocivos para
la salud. Estos productos contienen
sustancias tóxicas y corrosivas. Por favor,
tenga en cuenta las siguientes instrucciones
al manosear los productos de servicio:
• Evite inhalar vapores. En ambientes
cerrados, asegúrese de que haya
siempre una ventilación suficiente para
evitar intoxicaciones.
• Evite que los productos necesarios de
servicio entren en contacto con la piel,
los ojos o la ropa. En caso de haberse
producido un contacto con estos
productos, limpie las partes afectadas
de la piel con agua y jabón para evitar
quemaduras de ácido y otras heridas.
• Cámbiese inmediatamente la ropa
impregnada con productos de servicio,
para evitar el peligro de incendio y otras
heridas.
• En caso de haberse producido un
contacto con los ojos, enjuágueselos
muy bien con abundante agua limpia y,
si es necesario, acuda a un médico.
• En caso de haber ingerido alguno de
estos productos, acuda inmediatamente
a un médico
• Los productos de servicio son altamente
inflamables. Por este motivo, está
prohibido encender fuego, mantener
llamas expuestas y el acto de fumar
durante al manipular los productos de
servicio.
• Mantenga los productos de servicio
fuera del alcance de los niños.
• Tenga en cuenta siempre las
indicaciones de peligro existentes en los
envases de los productos necesarios
para el funcionamiento relativas a su
toxicidad, causticidad e inflamabilidad.
Operación
Respete las prescripciones legales de cada
país.
229

230
Operación

Productos de servicio
G
Los lubricantes deben ser adecuados a
los componentes del vehículo, por lo
tanto, utilice únicamente los productos
ensayados y aprobados por la
Mercedes-Benz.
Los lubricantes recomendados por
Mercedes-Benz están relacionados en
las Prescripciones Mercedes-Benz
sobre combustibles, lubricantes, etc.,
clasificados de acuerdo con sus
aplicaciones y propiedades. Por favor,
consulte a su Concesionario MercedesBenz para informarse sobre los
productos recomendados, disponibles
en su región.
No mezcle lubricantes de clases
diferentes, pues sus propiedades
pueden modificarse de forma negativa
y causar daños en componentes de los
agregados o reducir su durabilidad. Los
daños en consecuencia de la mezcla de
lubricantes de clases diferentes no son
cobiertos por la garantía del vehículo.
Observe rigurosamente los lubricantes
especificados para cada tipo de
agregado. La utilización incorrecta de
lubricantes puede causar daños en los
componentes de los agregados, lo que
causa la anulación de los derechos de
garantía del vehículo.
Los lubricantes recomendados no
precisan ningún aditivo especial. En
caso de que utilice aditivos especiales,
se modificarían negativamente las
propiedades de los productos de
servicio y se ocasionarían averías
en los agregados.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
En caso de manipulación incorrecta de los
lubricantes, pueden originarse situaciones
de peligro para las personas y el medio
ambiente.
No permita que productos necesarios para
el funcionamiento entren en contacto:
• Con el suelo.
• Con el sistema de alcantarillado.
• Con las superficies de agua.
Respete las recomendaciones de
protección al medio ambiente. Deseche
ecológicamente:
• Los productos necesarios para el
funcionamiento.
• Los envases de productos necesarios
para el funcionamiento.
• Las piezas que hayan sido
contaminadas por productos necesarios
para el funcionamiento, tales como
filtros o paños de limpieza.
Productos de servicio
231
Aceites de motor
Utilice solamente los aceites de motor
recomendados por Mercedes-Benz,
relacionados en las Prescripciones
Mercedes-Benz sobre Combustibles,
Lubricantes, etc. Estos aceites de motor
poseen un alto estándar de calidad y tienen
un efecto positivo:
• El desgaste del motor.
• El consumo de combustible.
G
La utilización de aceites de motor no
autorizados puede originar daños, lo
que causa la anulación de los derechos
de garantía del vehículo.

Cambiar de aceite del motor
Los intervalos de cambio de aceite
dependen de las condiciones de servicio
del vehículo y de la calidad del aceite de
motor utilizado. El visualizador de la
computadora de a bordo indica
automáticamente en el visualizador el
momento en que debe efectuar el cambio
de aceite, en forma de mensaje de evento.
Seleccione la clase SAE de aceite de motor
(viscosidad) de acuerdo con la temperatura
ambiente exterior.
G
Si no emplea un aceite de motor válido
para todo el año, cambie en el
momento oportuno el aceite de motor
por un aceite autorizado de las clases
de viscosidad SAE prescritas antes de
comenzar el invierno.
Clasificación SAE de los aceites de motor
Aceites monogrados
Aceites multigrados
Después de efectuar el cambio de aceite
del motor, ajuste en la computadora de a
bordo del vehículo los siguientes datos del
aceite utilizado:
Operación
• La emisión de gases del escape.

• Número de clase MB, relativo a la
calidad del aceite utilizado, conforme se
indica en las Prescripciones MercedesBenz sobre Combustibles,
Lubrificantes, etc.
• Clase de viscosidad SAE
• Confirmación del cambio de aceite,
reiniciando el cálculo de un nuevo
intervalo.
Añadir aceite al motor
Cuando sea necesario añadir aceite al
motor, Mercedes-Benz le recomienda
utilizar exclusivamente aceites de la misma
marca, del mismo grado de calidad y clase
SAE que los del aceite utilizado en el último
cambio de aceite del motor.

232
Productos de servicio
Mezcla de aceites de motor
Añada otro aceite de motor mineral o
sintético autorizado por Mercedes-Benz, si,
en un caso excepcional, no dispone del
aceite de motor de la misma marca, calidad
y clase para el relleno.
Operación
G
La mezcla de aceites del motor de
diferentes clasificaciones tiene un
efecto negativo en los beneficios
proporcionados por un producto de
buena calidad.
Ajustes de la calidad del aceite de motor
G
Si al suplir con aceite de motor o si al
efectuar un cambio de aceite utiliza un
aceite de motor de menor calidad,
deberá considerar que el intervalo de
cambio de aceite se reducirá al
intervalo prescrito para el aceite de
inferior calidad.
Si utiliza un aceite de motor de mayor
calidad para suplirlo, el intervalo de
cambio de aceite permanece conforme
lo prescrito para el aceite de calidad
inferior.
Líquido de refrigeración
G
Nunca adicione solamente agua en el
sistema de refrigeración del motor.
Abastezca el sistema de refrigeración
solamente con el líquido de
refrigeración recomendado,
previamente preparado.
El sistema de refrigeración del motor debe
ser abastecido con el líquido de
refrigeración recomendado y adecuado
para las condiciones de la temperatura del
aire de la región donde el vehículo será
utilizado. En caso de dudas, consulte un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz para informarse
sobre el líquido de refrigeración más
adecuado para su vehículo.
Productos de servicio
G
La aplicación del líquido de
arrefecimento específico para
temperaturas por encima de 0°C
(32°F) es indicada solamente para
vehículos equipados con motor de la
serie 900 o 920 que operan en regiones
donde la temperatura ambiente
predominante es por encima de 0°C. El
uso de esto líquido de refrigeración en
regiones donde la temperatura tiende a
descender por debajo de 0°C puede
causar daños en el motor y en los
componentes del sistema de
refrigeración.
Si tiene que operar el vehículo en
regiones donde la temperatura tiende a
descender por debajo de 0°C, el líquido
de refrigeración deberá ser sustituido
por otro, preparado con agente
anticorrosivo/anticongelante.
No utilice el líquido de refrigeración de
uso específico para temperatura por
encima de 0°C en vehículos equipados
con motor OM 457 LA.
El líquido de refrigeración específico para
temperaturas ambiente por encima de 0°C
(32°F) debe ser previamente preparado
con una mezcla de 10% en volumen del
agente anticorrosivo según la clase MB
312.0 e 90% de agua potable.
El líquido de refrigeración preparado con el
agente anticorrosivo según la clase MB
312.0 debe ser sustituido una vez cada 1
año.
Líquido de refrigeración resistente a
bajas temperaturas
G
La aplicación del líquido de
refrigeración resistente a bajas
temperaturas es obligatoria para
vehículos equipados con motor OM 457
LA independiente de las condiciones de
la temperatura ambiente y, opcional
para vehículos con motor de la serie
900 o 920 que operan en regiones
donde la temperatura ambiente es
predominantemente por encima de
0°C.
Si tiene que operar el vehículo en
regiones donde la temperatura
ambiente tiende a descender abajo de
0°C (32°F), el sistema de refrigeración
del motor deberá ser obligatoriamente
abastecido con líquido de refrigeración
resistente a bajas temperaturas.
El líquido de refrigeración resistente a
bajas temperaturas ambiente debe ser
previamente preparado con una mezcla de
50% en volumen de producto anticristiano/
anticongelante conforme la clase MB
325.0, o MB 325.3 y 50% en volumen de
agua potable. (En el lugar de estos
productos, pueden ser utilizados productos
conforme la clase MB 326.3, los cuales
son comercializados ya diluyidos y listos
para el uso).
El líquido de refrigeración preparado con el
producto anticorrosivo y anticongelante
conforme la clase MB 325.0 debe ser
sustituido una vez cada 3 años. Si utiliza
productos anticorrosivos y anticongelantes
conforme la clase MB 325.3 ó MB 326.3 el
intervalo de cambio del líquido de
refrigeración podrá ser aumentado para
cada 5 años.
Operación
Líquido de refrigeración especifico para
temperatura por encima de 0°C (32°F)
233
234
Productos de servicio
Líquido de frenos
GRiesgo de intoxicación
El líquido de frenos utilizado en el sistema
de accionamiento del embrague es
altamente tóxico y no debe ser ingerido. En
caso de ingestión de líquido de frenos,
consulte inmediatamente un médico.
Operación
El líquido de frenos no debe entrar en
contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lave
las partes afectadas con abundante agua
limpia y, si es necesario, acuda a un médico.
Al efectuar el cambio del líquido del sistema
de accionamiento del embrague, utilice
guantes y gafas de seguridad.
Almacene el líquido de frenos solamente en
los embalajes originales que estén
correctamente identificados y manténgalos
fuera del alcance de los niños. Observe las
prescripciones de seguridad al manipular
líquido de frenos.
Utilice sólo las marcas de líquido de frenos
comprobadas y aprobadas. Observe el
punto de ebullición (DOT 4 plus).
El punto de ebullición del líquido de frenos
disminuye considerablemente a lo largo de
su vida útil debido a la continua absorción
de humedad de la atmósfera.
Reemplace el líquido de frenos del sistema
de accionamiento del embrague
anualmente.
Combustible Diesel
Utilice exclusivamente combustible Diesel
destinado a vehículos disponible en el
comercio. No está permitido el uso
combustibles de otras calidades, tales
como combustible Diesel marítimo, etc.
G
Si efectúa el abastecimiento del
vehículo con combustible Diesel
contenido en tambores u otros
recipientes similares, filtre el
combustible antes efectuar el
abastecimiento. De esta forma evitará
posibles averías en el sistema de
combustible.
No se deben utilizar aditivos
especiales, puesto que podrán causar
fallas de funcionamiento y averías en el
motor. Los daños derivados del uso de
dichos aditivos ocasión la anulación de
los derechos a la prestación de
garantía.
Ajustes de la calidad del combustible
Efectúe el abastecimiento del vehículo
únicamente en puestos de servicio de
confianza que suministren combustibles de
calidad comprobada.
Combustible Diesel para uso en bajas
temperaturas
En Brasil, se ofrecen en el mercado
combustibles Diesel que cumplen con las
condiciones climáticas de todas las
regiones y no requiere la adición de ningún
aditivo.
En los países donde el invierno
generalmente es más riguroso, con
temperaturas extremamente bajas,
asegúrese de que el combustible Diesel
Productos de servicio
235
comercializado tenga las propiedades de
fluidez apropiadas para estas condiciones.
En caso de dudas, consulte un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz.
GRiesgo de incendio y explosión
Al añadir otros combustibles al combustible
Diesel, además de dañar los componentes
del sistema de inyección y el motor, baja el
punto de inflamación del combustible
Diesel. Debido a ello, el combustible se
puede inflamar con mayor facilidad.
No añada otros combustibles al
combustible Diesel .
El combustible Diesel es inflamable. Está
prohibido encender fuego, mantener llamas
expuestas y el acto de fumar durante la
manipulación de combustible.
Operación

No adicione ningún aditivo u otros
combustibles al combustible Diesel.
Las propiedades de fluidez y densidad
del combustible Diesel quedan
perjudicadas y causan daños en el
sistema de inyección y en el motor.
236
Limpieza y cuidados
Limpieza y cuidados
La limpieza regular contribuye al
mantenimiento del valor del vehículo.
Operación

El uso de productos inadecuados para
la limpieza del vehículo puede dañar la
pintura y causar corrosión prematura
en las partes metálicas, por lo tanto,
Mercedes-Benz le recomienda utilizar
exclusivamente productos de limpieza
verificados y autorizados por
Mercedes-Benz.
No utilice combustibles, alcohol o
jabón de acción excesivamente
cáustica como productos de limpieza,
pues estos productos dañan los
componentes de caucho del vehículo y
aceleran el proceso de corrosión de las
partes metálicas.
GRiesgo de intoxicación y
lesiones
Guarde siempre cerrados los recipientes de
los productos de limpieza y fuera del
alcance de los niños. Tenga en cuenta lo
indicado en las instrucciones de uso de los
productos de limpieza.
No utilice combustibles como productos de
limpieza. Los combustibles son altamente
inflamables y dañan la salud.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Lave el vehículo sólo en puestos de servicios
destinados para esta finalidad, donde
probablemente se respeten las medidas de
protección del medio ambiente.
Deseche los envases de los productos de
limpieza y otros materiales de limpieza,
respetando el medio ambiente.

Al efectuar el lavado de la parte
superior del vehículo, utilice siempre
escaleras adecuadas. Evite
improvisaciones que pueden ocasionar
caídas y lesiones graves o fatales.
Proteja adecuadamente la abertura de
admisión de aire del motor para evitar
que la entrada de agua dañe el filtro de
aire y el motor.
Limpieza y cuidados
G
Dependiendo de la ejecución, el
vehículo puede estar equipado con una
serie de módulos electrónicos tales
como: gestión del motor, gestión del
vehículo/motor, pedal del acelerador,
tablero de instrumentos, ABS,
retardador de freno, transmisión
automática, entre otros.
Al lavar su vehículo, evite dirigir el
chorro directamente a los
componentes electrónicos montados
en el mismo, así como pulverizar
productos de limpieza en sus
respectivos conectores.
Para mayor seguridad, proteja, siempre
que sea necesario, los componentes
electrónicos del vehículo
correctamente, envolviéndolos con un
material plástico para evitar infiltración
de agua en los mismos.

Evite también dirigir chorros fuertes de
agua a los faros, luces, alternadores y
motor de arranque para evitar
eventuales daños o fallas de
funcionamiento de estos
componentes.
No despida agua en la central eléctrica
del vehículo.
Limpieza del interior del vehículo
 Limpie el tablero de instrumentos
solamente con un paño blando o franela
humedecida con agua y jabón neutro,
frotando uniformemente toda el área
del tablero donde se desea eliminar la
suciedad. No utilice productos químicos
o abrasivos, tales como alcohol,
diluyentes, productos a base de cloro,
jabón en polvo, etc., pues estos dañan
el tablero y los lentes protectores de los
instrumentos.

Al retirar la película de protección del
lente del tablero de instrumentos, se
genera una descarga de electricidad
estática que provoca el encendido de
algunos filamentos de los segmentos
del visualizador digital, efecto éste que
desaparece en seguida.
Este mismo efecto puede producirse
cuando se efectúa la limpieza del
tablero con un paño seco y,
principalmente, cuando la humedad
relativa del aire se encuentra
demasiado baja, es decir, en climas
muy secos.
Operación
Componentes eléctricos y electrónicos
237
Este efecto no daña ni interfiere en el
funcionamiento del tablero de
instrumentos. Sin embargo, para
reducir lo máximo posible este efecto,
recomendamos que se efectúe la
limpieza del tablero de instrumentos
con el interruptor de ignición

desconectado.
 Para efectuar la limpieza del
revestimiento interior de las paredes,
puertas y techo, utilice detergente
neutro con alto poder bactericida para
eliminar la suciedad y los olores
desagradables. Diluya previamente el
detergente en agua en la proporción de
50 ml por litro de agua y agite bien la
solución.
Limpieza del tapizado de tejido:
238
Limpieza y cuidados
Aplique la espuma con una escobilla de
cerda blanda y firme, fregando
fuertemente, sobre la superficie a ser
limpiada, deje secar y aspire.
Operación
Limpieza de tapizados de vinilo y
revestimientos de las paredes, puertas
y techo:
Humedezca una esponja con la
disolución y friegue firmemente el área
que se debe limpiar hasta eliminar
totalmente la suciedad y, en seguida,
seque con una franela blanca limpia.
 Limpie las canaletas de los cristales con
un pincel, aplicando un poco de talco.
Friccione ligeramente las juntas de
caucho con talco.
 Limpie regularmente (por lo menos a
cada 3 meses) el mecanismo del
sistema de ajuste del respaldo del
asiento para eliminar el polvo
acumulado y evitar que se bloquee.
Efectúe la limpieza con un pincel y, si es
posible, aplique chorros de aire
comprimido.
Aplique rocíos de aceite de penetración
en el mecanismo y accione los botones
de ajuste para mover el conjunto.
En las ejecuciones con asiento de base
hidráulica, aplique dos o tres gotas de
aceite lubricante de motor en los
puntos de articulación de la suspensión
del asiento.
Cinturones de seguridad y tapizados
 Limpie el tapizado y los cinturones de
seguridad exclusivamente con un paño
ligeramente húmedo. Para facilitar la
limpieza, se puede utilizar una pequeña
cantidad de detergente neutro. Tenga
en cuenta de que el exceso de agua
puede penetrar en el tapizado y dañarlo.
G
Elimine inmediatamente las manchas y
la suciedad para evitar daños o
sedimentaciones persistentes.
Limpie los cinturones de seguridad con
una solución de lavado suave. No
seque los cinturones exponiéndolos a
la irradiación solar directa ni a
temperaturas superiores a 80°C.
No decolore ni tiña los cinturones de
seguridad. Esto podría influir
negativamente en el funcionamiento de
los cinturones de seguridad.
Limpieza y cuidados
 Lave la parte inferior del vehículo
exclusivamente con agua.
 Elimine eventuales daños y puntos de
corrosión en la parte inferior del
vehículo y, si es necesario, encargue la
eliminación de dichos desperfectos en
un taller especializado.
Limpieza exterior del vehículo
Lave el vehículo con agua abundante y
champús neutros apropiados para la
limpieza. Durante el lavado, evite la acción
directa de los rayos solares sobre el
vehículo. Para eliminar manchas de pintura,
utilice benceno.
 Aunque no sea necesario, se puede
rociar la parte inferior del vehículo con
aceites vegetales. No utilice productos
derivados de petróleo. Proteja
previamente las tuberías del sistema de
freno y otras partes de poliamida
(plásticas).

Vehículos que trabajan en áreas
costeras en regiones donde puedan
sufrir la acción de la sal y la arena,
después de su utilización deben lavarse
completamente.
Toma de admisión de aire para el filtro
(ejemplo - modelos 958.2)
Toma de admisión de aire para el filtro
(ejemplo - modelos 958.4)
Operación
Limpieza de la parte inferior del
vehículo
239

240
Operación

Limpieza y cuidados
G
Al lavar el exterior de la cabina con la
tapa frontal abierta, proteja
previamente la toma de admisión de
aire del motor con un plástico, para
evitar que penetre agua en el filtro de
aire.
Si se produce, eventualmente, la
infiltración de agua en el filtro de aire,
desmonte completamente los
elementos filtrantes y séquelos (por
ejemplo: con un secador de cabello o
dejándolos expuestos a los rayos
solares) y el interior de la caja del filtro.
No utilice chorros de aire comprimido
para secar los elementos del filtro.
Después de lavar la cabina, retire la
protección de la toma de admisión de
aire antes de accionar el arranque del
motor.
Limpie los lentes de los faros y de las luces
exteriores con un paño limpio embebido en
agua y jabón neutro. No utilice productos y
esponjas abrasivas para limpiar los faros y
luces exteriores.
Examine la pintura del vehículo y observe si
no presenta eventuales daños. Tenga en
cuenta de que no siempre pueden
eliminarse rayas, deposiciones corrosivas,
áreas afectadas por corrosión y daños
causados por negligencia o cuidados
inadecuados. Diríjase en dicho caso a un
taller especializado, por ejemplo, un taller
de servicio autorizado Mercedes-Benz para
efectuar las reparaciones necesarias.
G
Elimine inmediatamente eventuales
daños observados en la pintura y la
suciedad, especialmente:
• Los restos de insectos.
• Las excrementos de pájaros.
• La resina de árboles.
• Los aceites y las grasas.
• Los combustibles.
• Las salpicaduras de alquitrán.
Lave el vehículo con más frecuencia en
invierno, en regiones con nevascas,
para eliminar los restos de sales
descongelantes.
Limpieza y cuidados
G
Observe siempre las instrucciones de
utilización editadas por el fabricante
del equipo.
Distancia mínima entre la tobera de
eyección del equipo de alta presión y la
superficie a ser lavada:
• Aproximadamente unos 70 cm para
eyectores de chorro redondo.
• Aproximadamente unos 30 cm para
eyectores de chorro cónico de 25°
y chorros de fuerza concentrada.
GRiesgo de accidentes
No use eyectores de chorro circular para
efectuar la limpieza de neumáticos o del
fuelle del elevador neumático del eje de
arrastre auxiliar. El chorro de agua podrá
dañar los neumáticos o el fuelle del elevador
neumático. Encargue inmediatamente la
sustitución de los neumáticos o fuelles
neumáticos dañados.
No utilice nunca las aberturas de la
carrocería a modo de peldaños. De lo
contrario, podría dañar el vehículo y sufrir
un accidente.
Lavador automático de vehículos
G
Mueva continuamente el chorro de
agua durante la limpieza. Para evitar
daños, no dirija el chorro de agua
directamente hacia:
• Las rendijas de las puertas.
• El fuelle del elevador neumático
del eje auxiliar.
• Las tuberías flexibles de frenos.
• Los componentes eléctricos.
• Los conectores eléctricos.
• Las juntas.
• Los neumáticos
• Las juntas y similares flexibles
en general.
• La colmena de los radiadores de
agua y de aire.
Si el vehículo esta muy sucio, limpie la
suciedad más visible del vehículo antes de
introducirlo en una instalación automática
de lavado.
GRiesgo de accidentes
Si se ha rociado un producto de
conservación a base de cera, elimine la cera
del parabrisas y de las escobillas de goma
del limpiaparabrisas para evitar la formación
de estrías antes de introducirlo en un
lavador automático de lavado. La formación
de estrías dificulta la visibilidad,
empeorándola adicionalmente en
circunstancias desfavorables como, por
ejemplo, encandilado por faros, niebla,
obscuridad, nieve. Como consecuencia de
ello corre el riesgo de no detectar
eventuales situaciones de peligro, o de
advertirlas demasiado tarde, y de provocar
por ello un accidente.
Operación
Limpieza con equipamientos de alta
presión
241
242
Limpieza y cuidados
G
Pliegue los retrovisores exteriores,
dejándolos paralelos a la superficie de
la cabina y asegúrese de que el
interruptor del limpiaparabrisas se
encuentre en la posición entes de
introducir el vehículo en un lavador
automático de lavado. De lo contrario,
podrían dañarse los retrovisores
exteriores y el limpiaparabrisas.
Operación
Asegúrese de que los retrovisores
estén totalmente limpios al abandonar
la instalación de lavado.
Peldaños
GRiesgo de accidentes
La suciedad y el barro existentes en los
peldaños y en los accesos a la cabina
reducen la seguridad. Por dicho motivo,
mantenga los peldaños siempre limpios (por
ejemplo: libre de barro, nieve y capas de
hielo).
Limpieza del motor
G
Debe evitar la entrada de agua por las
aberturas de aspiración, ventilación y
salida de aire.
Al utilizar aparatos de limpieza por alta
presión o por chorro de vapor, no dirija
el chorro directamente a las
conexiones de cables eléctricos y a los
componentes (motor de arranque,
alternador, módulos electrónicos, etc.)
Limpieza y cuidados
GRiesgo de accidentes
La suciedad existente en el vehículo influye
negativamente en la seguridad de
funcionamiento y de conducción del
vehículo.
Pueden presentarse en especial las
siguientes situaciones de peligro:
• Impactos de piedras
Las piedras encajadas entre los
neumáticos pueden desprenderse
durante la marcha y herir a otros
usuarios de la vía pública o causar
daños en su vehículo (especialmente en
el parabrisas).
• Peligro de derrape
La suciedad y el barro adheridos a los
neumáticos o existentes en la calzada
reducen la adherencia al firme, sobre
todo si la calzada está húmeda. Por
dicho motivo, el vehículo podría
derrapar y ocasionar accidentes.
• Riesgo de lesiones
La suciedad y el barro existentes en los
peldaños y en los accesos a la cabina
reducen la seguridad. Existe el peligro
de que se resbale de los peldaños y
sufra heridas.
Por dicho motivo, limpie siempre
cuidadosamente el vehículo después de
haber circulado por terrenos no asentados y
zonas de obras antes de volver a circular por
las vías públicas.
Si utiliza para ello un aparato de limpieza a
alta presión o una instalación para el lavado
de vehículos, tenga en cuenta, para utilizar
estos equipamientos con seguridad, las
correspondientes indicaciones de peligro
incluidas en este capítulo.

Debe limpiar en especial los siguientes
elementos del vehículo:
• Luces exteriores
• Cristales
• Espejos exteriores
• Peldaños.
• Asideros de apoyo.
• Ruedas, neumáticos y cajas de
ruedas
• Placa de matrícula
Retire todos los objetos extraños
incrustados en los componentes o
estructura del vehículo, por ejemplo:
piedras.
Después de conducir en zonas embarradas,
arenosas, vadeables o en condiciones de
suciedad semejante:
• Compruebe la seguridad de
funcionamiento del sistema de frenos.
• Limpie los discos de frenos, llantas,
pastillas o forros de freno y las juntas
universales del árbol de transmisión;
compruebe su estado y, si es necesario,
efectúe la lubricación (ver más detalles
en el manual de mantenimiento).
Operación
Después de conducir en condiciones
fuera de carretera o por zonas de
obras
243
244
Limpieza y cuidados
GRiesgo de accidentes
Operación
Los discos de freno, tambores de freno, las
pastillas o los forros de freno sucios pueden
influir negativamente en la potencia de
frenado e incluso causar una falla total.
Debido a ello, podría provocar un accidente.
Compruebe el funcionamiento del sistema
de frenos del vehículo, ejecutando una
prueba de frenado, antes de circular por una
vía pública.
Si advierte una potencia de frenado
deficiente del vehículo, detenga la marcha y
encargue la inspección y reparación del
sistema de frenos en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los servicios en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Mantenimiento
245
Mantenimiento
El Cuaderno de mantenimiento que
acompaña el vehículo contiene:
• El volumen y los intervalos de los
trabajos de mantenimiento.
• Indicaciones sobre la garantía,
productos de servicio y trabajos de
mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento se
efectúan en un taller de servicio autorizado
Mercedes-Benz, el personal del mismo
confirmará su ejecución profesional tanto
en el Cuaderno de mantenimiento.
Los conocimientos especializados que no
pueden ser indicados en este manual de
operación, son absolutamente necesarios
para ejecutar los trabajos de
mantenimiento. Recomendamos que
solamente el personal especializado
ejecute los trabajos de mantenimiento.
Encargue que la ejecución de los trabajos
de mantenimiento en un taller
especializado.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los trabajos en sistemas relacionados con
la seguridad deben ser ejecutados en un
taller especializado.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Si por cuestiones operativas, es necesario
que usted mismo ejecute los trabajos de
mantenimiento, tenga en cuenta siempre
las normas vigentes de protección del
medio ambiente. Debe tener en cuenta las
normas legales vigentes para disponer los
productos de servicio (por ejemplo: aceite
del motor), así como, todas las piezas que
estén en contacto con estos productos. En
caso de que sea necesario, busque
informaciones adicionales sobre la correcta
disposición de estos productos.
Tenga disponibles embalajes vacíos, paños
de limpieza y productos de servicio siempre
de manera ecológicamente correcta.
No deje el motor en funcionamiento con el
vehículo parado por más tiempo de lo
necesario.
Operación
Mantenimiento
Como todo equipo técnico, el vehículo
también requiere cuidados y
mantenimiento. El volumen y los intervalos
de los trabajos de mantenimiento
dependen principalmente de las diversas
condiciones de servicio del vehículo.

246
Mantenimiento
,
GRiesgo de lesiones
Antes de efectuar trabajos de
mantenimiento y reparación, es
imprescindible que lea los apartados
normativos sobre dichos trabajos que
figuran en la documentación técnica.
Operación
Familiarícese antes asimismo con las
disposiciones legales sobre normas de
seguridad en el trabajo y prevención de
accidentes.
De lo contrario, podría no reconocer
posibles situaciones de peligro y sufrir
heridas o herir a otras personas.
Si debe efectuar trabajos de mantenimiento
debajo del vehículo, asegúrelo con
caballetes con suficiente capacidad de
carga y dispuestos adecuadamente en los
puntos de apoyo.
 No utilice en ningún caso el gato hidráulico
como alternativa a los caballetes. De lo
contrario, hay peligro de que ceda el gato y
se desplome el vehículo, causando graves
daños personales o materiales.
El gato del vehículo ha sido concebido
únicamente para elevar el vehículo por
breve tiempo.
Encargue la ejecución de los trabajos de
mantenimiento en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los trabajos en sistemas relacionados con la
seguridad deben ser ejecutados en un taller
especializado.

Asegúrese de que las piezas de
repuesto sean adecuadas para el
vehículo. La utilización de repuestos
inadecuados puede:
• Modificar las características del
vehículo conforme a lo autorizado
en el permiso de circulación.
• Proporcionar un posible riesgo para
los usuarios de la carretera.
• Afectar el comportamiento del
vehículo respecto a los gases de
escape o el nivel sonoro.
Por lo tanto, causar la anulación del
permiso de circulación en muchos
países.
Mantenimiento
El sistema de mantenimiento Telligent®
determina las fechas de ejecución para:
• El cambio de aceite de los agregados.
• Trabajos de mantenimiento generales.
La computadora de a bordo del vehículo
suministra una sinopsis permanente de las
fechas previsibles de ejecución de trabajos
de mantenimiento del vehículo y de los
agregados.
El primer aviso que hace referencia a los
trabajos de mantenimiento se exhibe 14
días antes de la fecha de ejecución de
trabajos de mantenimiento. Si ha
alcanzado o sobrepasado la fecha de
ejecución de trabajos de mantenimiento,
se muestran otros avisos.

Es posible programar el momento en
que se debe exhibir el primer aviso de
trabajos de mantenimiento, el cual
podrá ser de 0 a 30 días antes de la
fecha de realización de los trabajos.
Cualquier taller de servicio autorizado
Mercedes-Benz le ofrecerá información
al respecto.
Después de ejecutar los trabajos de
mantenimiento, confirme los trabajos de
mantenimiento ejecutados en el sistema de
mantenimiento Telligent®:
Ver, confirmar trabajos de mantenimiento
realizados, tablero INS2004-std e INS2010
( página 84).
Ver, confirmar trabajos de mantenimiento
realizados, tablero INS2004-high
( página 101).
G
Si confirma los trabajos de
mantenimiento pero no encarga su
ejecución, se originará un desgaste
elevado y daños en el vehículo o sus
agregados. Confirme en la
computadora de a bordo sólo los
trabajos de mantenimiento ejecutados
realmente.

Si la ejecución del trabajo de
mantenimiento ha sido encargado en
un Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz, el
responsable del servicio debe reiniciar
en la computadora de a bordo del
vehículo el cálculo de un nuevo
intervalo y confirmar la ejecución del
trabajo en el Cuaderno de
mantenimiento.
Operación
Sistema de mantenimiento
Telligent®
247
248
Mantenimiento
Operación
Sistema neumático
G
Si el sistema neumático del vehículo y
del remolque o semirremolque pierden
la hermeticidad, se origina un
incremento excesivo en el factor de
utilización efectiva del compresor de
aire y, consecuentemente, puede
ocasionar las siguientes fallas:
• Carbonización excesiva en el
émbolo del compresor, en la válvula
y en la región de desaireación.
• Desgaste prematuro del cilindro y
de los aros de segmento del émbolo
del compresor, lo que resulta en el
paso de aceite para el sistema
neumático.
• Ruptura de la válvula de
desaireación y de la lámina de
admisión del compresor (este caso
requiere la inmovilización
inmediata del vehículo para
reparaciones.
• Daños en las válvulas del sistema
neumático debido a la
contaminación por aceite del
motor.
• Aumento del consumo de
combustible.
Por lo tanto, al advertir alguna fuga de
aire en el sistema neumático del
vehículo, del remolque y
semirremolque, encargue
inmediatamente la comprobación y
reparación del sistema en un taller
especializado, cuyo personal tenga los
conocimientos especializados
necesarios y herramientas para
ejecutar los trabajos requeridos.
Le recomendamos al respecto un taller
de servicio autorizado Mercedes-Benz.
Todos los trabajos en sistemas
relacionados con la seguridad deben
ser ejecutados en un taller
especializado.
Montaje de dispositivos neumáticos
adicionales
G
El montaje de dispositivos neumáticos
adicionales como, por ejemplo, el
elevador del eje de arrastre auxiliar
aumenta bastante la exigencia de aire
comprimido.
Por lo tanto, para cualquier tipo de
complementación con dispositivos
neumáticos, recomendamos la
utilización de un compresor de aire de
dos cilindros, disponible en ejecución
especial para algunos modelos de
vehículos. Consulte su Concesionario
Mercedes-Benz.
Mantenimiento
Tapa frontal de mantenimiento
Abrir
GRiesgo de lesiones
 Sujete los extremos laterales del borde
inferior de la tapa frontal y tire de ella,
girándola hacia arriba.
En los modelos 958.4, tenga en cuenta que
un amortiguador de gas acciona la abertura
de la tapa y, que al abrirse de forma
inesperada, ésta puede causar lesiones.
Abertura y cierre de la tapa frontal
(modelos 958.2)
Para mantener la tapa abierta,
desprenda el extremo de la varilla de
sujeción 1 retenida en la presilla (grapa)
de fijación 2 y encájela en el ojal del
soporte 3 dispuesto al lado de la caja de
distribución de aire del sistema de
ventilación.
Cerrar la tapa
 Levante ligeramente la tapa y desencaje
del soporte el extremo de la varilla de
sujeción.
Fije la varilla de sujeción en la presilla
(grapa) dispuesta en la cara interna de
la tapa y gire la tapa hacia abajo.
 Presione la tapa de mantenimiento en
sus lados derecho e izquierdo hasta que
las palancas de desenclavamiento
enclaven de forma audible en los
cierres.
Tapa frontal de mantenimiento
Tapa frontal de mantenimiento abierta
Operación
Al abrir o cerrar la tapa frontal de
mantenimiento puede causar daños a las
personas u objetos situados en el sector de
basculación de la tapa de mantenimiento.
249
250
Mantenimiento
Abertura y cierre de la tapa frontal
(modelos 958.4)
Operación
Tapa frontal de mantenimiento
Tapa frontal de mantenimiento abierta
Abrir
 Sujete los extremos laterales del borde
inferior de la tapa frontal y tire de ella,
girándola hacia arriba.
La acción de un amortiguador 1 de gas
sujeta la tapa abierta.
Cerrar la tapa
 Tire de la tapa por el asidero de tracción
2 y ciérrela ejerciendo presión en sus
laterales derecha e izquierda contra la
cabina, de modo que se enclcave de
forma audible en los respectivos
bloqueos.
Mantenimiento
251
Puntos de mantenimiento situados debajo de la tapa frontal de mantenimiento
Nivel del líquido de refrigeración
Compruebe el nivel del líquido de
refrigeración sólo con el vehículo parado en
posición horizontal, con el motor parado y
la temperatura del líquido de refrigeración
inferior a 50°C.
G
Compruebe regularmente la
estanqueidad del sistema de
refrigeración y de calefacción. Si el
nivel de aceite no llega a la marca de
nivel mínimo del depósito del sistema
del accionamiento hidráulico del
embrague, el sistema hidráulico puede
estar inestanco. Compruebe la causa y
encargue la revisión y reparación del
sistema hidráulico en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar
dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller
de servicio autorizado Mercedes-Benz.
3 Tapa del depósito de líquido del sistema
de accionamiento hidráulico del
embrague (negra).
Si el nivel del líquido de refrigeración en el
depósito de expansión está muy bajo, se
exhibe el símbolo l (nivel del líquido de
refrigeración) en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo y el
segmento del indicador de estado se
enciende en el color amarillo.
Comprobación del nivel del líquido de
refrigeración y añadir líquido
 Abra la tapa frontal de mantenimiento
( página 249).
Operación
1 Tapa del depósito de expansión del
líquido de refrigeración (verde).
2 Tapa de la boca de abastecimiento de
aceite del motor (negra).
252
Mantenimiento
Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo)
1 Tapón del depósito de expansión del
líquido de refrigeración.
2 Indicaciones de nivel.
El nivel del líquido de refrigeración debe
situarse entre las indicaciones de nivel
mínimo (MIN) y el empalme en la mitad del
depósito (nivel máximo) y puede
comprobarse a través del material
translúcido del depósito de expansión.
Operación
Si el nivel del líquido de refrigeración está
muy bajo, añada al sistema el líquido
recomendado hasta alcanzar la indicación
de nivel máximo.

GRiesgo de lesiones e
intoxicación
Al abrir el depósito de expansión, existe el
riesgo de sufrir quemaduras causadas por la
eyección de líquido de refrigeración
caliente. El sistema de refrigeración y el
depósito de expansión se encuentran
sometido a presión al estar el motor a la
temperatura normal de funcionamiento.
Use guantes y gafas de seguridad.
No desenrosque el tapón del depósito de
expansión si del líquido de refrigeración es
superior a 50°C.
El líquido de refrigeración contiene glicol y
por lo tanto es tóxico. Evite la ingestión de
líquido de refrigeración. El caso de haber
ingerido líquido de refrigeración
accidentalmente, acuda inmediatamente a
un médico.
 Gire lentamente, aprox. media vuelta,
hacia la izquierda el tapón del depósito
de expansión del líquido de
refrigeración para eliminar la presión
del sistema.
 En seguida, desenrosque por completo
el tapón del depósito de expansión.
G
Tenga en cuenta la proporción de la
mezcla del líquido de refrigeración y la
calidad del agua ( página 232).
 Ajuste el selector de temperatura de la

calefacción a la potencia total.
 Añada líquido de refrigeración hasta
que llegue a la indicación de nivel
máximo.
 Coloque el tapón del depósito de
expansión del líquido de refrigeración y
apriételo hasta el tope.
 Haga funcionar el motor durante un
breve espacio de tiempo a diferentes
números de revoluciones.
 Revise el nivel de líquido de
refrigeración y añada más líquido, si
fuera necesario.
 Cierre la tapa frontal de mantenimiento
( página 249).
Mantenimiento
El sistema de accionamiento del embrague
es hidráulico con auxilio neumático. Se
debe abastecer el sistema hidráulico con
líquido de freno.
GRiesgo de accidentes fatal
El líquido de frenos es altamente tóxico. No
ingerir líquido de frenos. En caso de haber
ingerido líquido de frenos accidentalmente,
acuda inmediatamente a un médico.
El líquido de frenos no debe entrar en
contacto con la piel, los ojos o la ropa. Lave
inmediatamente las partes afectadas con
agua limpia y abundante y, si es necesario,
consulte a un médico.
Al cambie el líquido de frenos, utilice
siempre guantes y gafas de seguridad.
Guarde el líquido de frenos siempre en su
envase original correctamente tapado y
fuera del alcance de los niños. Tenga
siempre en cuenta las prescripciones de
seguridad al manosear líquido de frenos.
G
El líquido de frenos daña la pintura. Si
el líquido de frenos entra en contacto
con las superficies pintadas, lávelas
inmediatamente con agua.
Si el sistema hidráulico pierde líquido,
el sistema puede estar inestanco.
Encargue la revisión y reparación del
sistema hidráulico en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar
dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto un taller
de servicio autorizado Mercedes-Benz.
Todos los trabajos en sistemas
relacionados con la seguridad deben
ser ejecutados en un taller
especializado.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Evite que el líquido de frenos llegue a los
desagües, las aguas superficiales, la capa
freática.
Deseche ecológicamente el líquido de freno.
Tenga en cuenta las instrucciones del
fabricante.
Operación
Sistema de accionamiento
hidráulico del embrague
253
254
Mantenimiento
Comprobación del nivel de líquido del
sistema de accionamiento del
embrague
El depósito debe estar normalmente
suplido, sin embargo, nunca debe
encontrarse por encima del nivel máximo.
Operación
 Abra la tapa frontal de mantenimiento
( página 249).
Depósito de líquido del sistema de
accionamiento del embrague
1 Indicación Max
2 Indicación Min
Utilice exclusivamente líquidos de freno
que cumplan lo indicado en las
prescripciones de Mercedes-Benz
( página 234).
Si el nivel de líquido de frenos se encuentra
entre las indicaciones de nivel máximo
(MAX) y mínimo (MIN) y el embrague
funciona correctamente, no hay necesidad
de añadir líquido al sistema.
Si el nivel de líquido de frenos se encuentra
a la altura de la indicación de nivel mínimo
o abajo de éste, añadir líquido al depósito
hasta alcanzar la indicación de nivel
máximo y, en seguida, comprobar la
estanqueidad del sistema.
En el caso de fallas en el accionamiento del
embrague, comprobar la estanqueidad del
circuito hidráulico. Si es necesario, envíe el
vehículo a un Concesionario o Puesto de
Servicio Autorizado Mercedes-Benz para
eliminar eventuales fugas y efectuar la
purga en el sistema.
Mantenimiento
Mantenga siempre suplido el depósito del
sistema lavaparabrisas. Para obtener una
mejor eficiencia en la limpieza del
parabrisas, añada un poco de detergente
doméstico al agua del depósito.
Si el nivel del líquido del depósito del
lavaparabrisas está con cerca de 1 litro por
debajo de la capacidad del depósito, se
exhibe el símbolo W en el visualizador
de la computadora de a bordo del vehículo
y el segmento del indicador de estado se
enciende en el color amarillo.
La boca de llenado del depósito está
situada en la abertura de acceso al interior
de la cabina, en el lado del conductor.

1 Tapón del depósito del sistema
lavaparabrisas
 Abra la puerta del conductor.
 Retire el tapón del depósito.
 Llene el depósito con una mezcla de
agua y de detergente doméstico.
 Coloque y enrosque el tapón del
depósito con firmeza.
Nivel de aceite del motor
Comprobación del nivel de aceite del
motor
Se puede solicitar el nivel de aceite del
motor en la computadora de a bordo del
vehículo.
Solicitar el nivel de aceite del motor, ver:
Solicitación de informaciones en la
computadora de a bordo, tablero INS2004std e INS 2010 ( página 84).
Solicitación de informaciones en la
computadora de a bordo, tablero INS2004high ( página 101).
Añadir aceite al motor
Operación
Abastecimiento del sistema
lavaparabrisas
255
Si el nivel de aceite del motor es demasiado
bajo, el segmento en el indicador de estado
se enciende en color amarillo y se exhiben
la indicación m (nivel de aceite muy bajo)
y la cantidad de aceite faltante para
restablecer el nivel correcto en el
visualizador de la computadora de a bordo

del vehículo.
Si el nivel de aceite del motor es
demasiado, el segmento del indicador de
estado se enciende en el color amarillo y se
exhiben la indicación
(nivel de aceite
muy alto) y la cantidad de aceite excedente
en el visualizador de la computadora de a
bordo del vehículo.
Si no es posible mostrar el nivel de aceite
correcto, la indicación de la falla
correspondiente se exhibe en el
visualizador de la computadora de a bordo
del vehículo.
256
Mantenimiento
Operación

Si el visualizador de la computadora de
a bordo del vehículo exhibe la
indicación m (nivel de aceite del
motor muy bajo), añada la cantidad de
relleno total necesaria para restablecer
el nivel máximo. En este caso, añada la
cantidad de aceite recomendada por el
sistema.
Antes de iniciar un viaje largo,
recomendamos que usted solicite la
indicación del nivel de aceite del motor
y añada la cantidad de aceite restante
que exhibe el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo.
G
Utilice exclusivamente aceites de
motor homologados y de la clase SAE
prescrita ( página 231).
Para restablecer el nivel de aceite del
motor utilice, de preferencia,
productos de la misma marca,
viscosidad y calidad del aceite que el
cárter del motor ya contiene.
Dado el caso, vacíe el exceso de aceite.
 Enrosque el tapón en la boca de llenado
de aceite, compruebe su firme asiento y
su estanqueidad.
Gire hacia arriba el borde 2 de la rejilla
frontal.
 Cierre la tapa de mantenimiento
( página 249).
Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo)
1 Tapón de la boca de abastecimiento de
aceite.
2 Borde retráctil.
 Abra la tapa frontal de mantenimiento
( página 249).
 Desenrosque y retire el tapón de la boca
de llenado de aceite.
 Añada la cantidad de aceite restante
para restablecer el nivel máximo.
Si es necesario, gire hacia abajo el
borde 2 de la rejilla frontal, para facilitar
la adición de aceite.

Mantenimiento
G
No se recomienda la limpieza de los
elementos filtrantes, ya sea el principal
y el de seguridad.
Al utilizar nuevamente los elementos
filtrantes, la filtración del aire será
deficiente y podrá causar serios daños
en el motor.
G
Si lava la parte frontal de la cabina con
la tapa de mantenimiento frontal
abierta, debe proteger correctamente
la toma de aire del filtro con un plástico
o un material similar, para evitar la
penetración de agua en el filtro de aire.
Después de lavar la parte frontal de la
cabina, y antes de arrancar el motor,
retire la protección de la toma de aire.
Si, eventualmente, se produce un
infiltración de agua en el filtro de aire,
desmonte completamente y seque los
elementos filtrantes (por ejemplo: con
un secador de cabello o dejándolos
expuestos a los rayos solares) y el
interior de la caja del filtro. No utilice
chorros de aire comprimido para secar
los elementos del filtro.
Correas de accionamiento
GRiesgo de accidentes
La comprobación del estado y la sustitución
de la correa de accionamiento deben
efectuarse solamente con el motor parado.
Otros servicios y comprobaciones que
requieren el funcionamiento del motor
deben ser ejecutados solamente por
personas capacitadas y calificadas, con
suma precaución, pues el contacto con
piezas en movimiento y puntos clientes del
motor pueden causar lesiones graves. Para
su seguridad, envíe el vehículo a un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz para la
ejecución de estos trabajos.
G
Compruebe regularmente el estado de
la correa de accionamiento. Si la correa
presenta daños (grietas, fisuras,
hilachas, etc.) o, si esta impregnada de
aceite o vitrificada, encargue la
sustitución en un taller especializado.
No arranque el motor sin la correa de
accionamiento. Si la correa se rompe,
detenga inmediatamente el vehículo en
un local seguro, pare el motor y
encargue el montaje de una correa
nueva.
Operación
Filtro de aire del motor
El mantenimiento del filtro de aire consiste
en la sustitución de los elementos filtrantes
y solamente debe efectuarse al exhibirse la
indicación de advertencia
(filtro de aire
saturado) en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo.
257
258
Mantenimiento
Sistema de inclinación de la cabina
Operación
G
La comprobación del nivel de aceite del
sistema de inclinación de la cabina
debe efectuarse con la misma en la
posición de marcha y la válvula de la
bomba de inclinación en la posición de
enclavamiento de la cabina.
En caso de inestanqueidad en el
sistema hidráulico de inclinación, envíe
el vehículo a un Concesionario o
Puesto de Servicio Autorizado
Mercedes-Benz para efectuar las
reparaciones necesarias.
Si es necesario, añada el aceite
recomendado para restablecer el nivel
correcto.
 Monte el tapón de abastecimiento 1 y
apriételo firmemente con las manos.
No utilice herramientas para apretar el
tapón de abastecimiento.
Comprobar el nivel de aceite del
sistema de inclinación de la cabina
(modelos 958.4)
Comprobar el nivel de aceite del
sistema de inclinación de la cabina
(modelos 958.2)
1 Tapón de abastecimiento
2 Palanca de accionamiento
1 Tapón de abastecimiento
 Limpie el tapón de abastecimiento 1 y
en su entorno, para evitar la entrada de
impurezas al interior de la bomba de
inclinación.
 Retire el tapón de abastecimiento 1 y
compruebe el nivel de aceite.
El nivel de aceite deberá estar en el
borde inferior del orificio de llenado de
la bomba.
 Accione la palanca 2 de accionamiento
de la bomba de inclinación totalmente
hacia abajo.
 Limpie el tapón de abastecimiento 1 y
en su entorno, para evitar la entrada de
impurezas al interior de la bomba de
inclinación.
 Retire el tapón de abastecimiento 1 y
compruebe el nivel de aceite.
El nivel de aceite deberá estar un poco
por encima del émbolo interno de la
bomba.
Mantenimiento
Si es necesario, añada el aceite
recomendado para restablecer el nivel
correcto.
259
Abastecimiento de aceite (modelos
958.2)
 Monte el tapón de abastecimiento 1 y
apriételo firmemente con las manos.
No utilice herramientas para apretar el
tapón de abastecimiento.
G
El abastecimiento de aceite del sistema
de inclinación debe efectuarse con la
misma en la posición de marcha y la
válvula de la bomba de inclinación en la
posición de enclavamiento de la
cabina.
Si, eventualmente, es necesario
abastecer el sistema de inclinación con
la cabina inclinada hacia adelante, sólo
se deberá colocar el tapón de
abastecimiento de la bomba después
de retornar la cabina a la posición de
marcha. De lo contrario, se dañará el
depósito de la bomba. Con este
procedimiento, se elimina el exceso de
aceite a través del orificio de
abastecimiento de la bomba.
1 Tapón de abastecimiento
2 Válvula
3 Palanca de accionamiento

Si el sistema de inclinación de la cabina
se encuentra completamente sin
aceite, se necesitarán aprox. 0,5 litros
de aceite para abastecer el sistema.
 Asegúrese que la válvula de la bomba
de inclinación esté en la posición de
trabajo.
 Limpie el tapón de abastecimiento y en
su entorno para evitar la entrada de
impurezas en el interior de la bomba de
inclinación.
 Retire el tapón y añada aceite en la
bomba hasta que se encuentre el nivel
en el borde inferior de la boca de
llenado de la bomba.
 Accione la palanca de la bomba aprox.
20 veces y compruebe, de nuevo, el
nivel de aceite.
Si es necesario, añada más aceite a la
bomba hasta que se encuentre el nivel
en el borde inferior de la boca de
Operación
Abastecimiento de aceite del sistema
de inclinación de la cabina
260
Mantenimiento
abastecimiento. Repita este
procedimiento hasta que el aceite se
mantenga en el nivel correcto.
 Monte el tapón de abastecimiento 1 y
apriételo firmemente con las manos.
No utilice herramientas para apretar el
tapón de abastecimiento.
Abastecimiento de aceite (modelos
958.4)
 Limpie el tapón de abastecimiento y en
su entorno para evitar la entrada de
impurezas en el interior de la bomba de
inclinación.
 Retire el tapón y añada aceite en la
bomba hasta que el nivel de aceite se
encuentre un poco por encima del
émbolo interno de la bomba.
 Accione la palanca de la bomba aprox.
20 veces.
Operación
En el último accionamiento, mantenga
la palanca de accionamiento de la
bomba totalmente hacia abajo y
compruebe de nuevo el nivel del aceite.
Si es necesario, añada más aceite a la
bomba hasta que el nivel se encuentre
un poco por encima de émbolo interno
de la bomba. Repita este procedimiento
hasta que el aceite se mantenga en su
nivel correcto.
 Monte el tapón de abastecimiento 1 y
apriételo firmemente con las manos.
1 Tapón de abastecimiento
2 Válvula
3 Palanca de accionamiento

Si el sistema de inclinación de la cabina
se encuentra completamente sin
aceite, se necesitarán aprox. 1,2 litros
de aceite para abastecer el sistema.
 Accione la palanca 1 de accionamiento
de la bomba de inclinación totalmente
hacia abajo.
 Asegúrese que la válvula de la bomba
de inclinación esté en la posición de
trabajo.
No utilice herramientas para apretar el
tapón de abastecimiento.
Mantenimiento
Siempre que la computadora de a bordo del
vehículo solicite los trabajos
correspondientes, encargue
inmediatamente el cambio de aceite de los
agregados.
Después de efectuar el cambio de aceite de
los agregados, la computadora de a bordo
del vehículo debe confirmar los
correspondientes servicios para iniciar el
cálculo de un nuevo intervalo de cambio.
Utilice únicamente los lubricantes
recomendados y aprobados por MercedesBenz, especificados de acuerdo con el tipo
de agregado y la aplicación del vehículo. No
mezcle lubricantes de clases diferentes,
puesto que se pueden modificar sus
propiedades negativamente, lo que podrá
dañar los componentes de los agregados o
reducir su durabilidad.
G
La computadora de a bordo del
vehículo sólo reiniciará los intervalos
del cambio de aceite de los agregados
cuando se haya cambiado
efectivamente el aceite, de lo contrario
el sistema no tendrá condiciones de
realizar una evaluación correcta del
intervalo del cambio de aceite y los
agregados sufrirán averías.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Si los productos necesarios para el
funcionamiento no se manipulan de forma
correcta, pueden ocasionar daños al medio
ambiente.
Evite que los productos necesarios para el
funcionamiento entren en sistemas de
alcantarillado, las aguas superficiales, la
capa freática o el suelo.
Operación
Agregados del vehículo
Compruebe diariamente la estanqueidad
de los agregados. Si se advierten señales
de pérdida de aceite (por ejemplo:
manchas de aceite dejadas en el local de
estacionamiento del vehículo), compruebe
la causa y encargue que averigüen y
eliminen inmediatamente la causa de la
fuga en un taller especializado, cuyo
personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
261
262
Mantenimiento
Comprobación de la protección
anticorrosiva
La cabina recibe un tratamiento que
garantiza la protección anticorrosiva de las
cavidades y de la superficie inferior.
Operación
G
Tenga en cuenta que, en regiones con
nevascas, desechar la sal en vías
públicas tiene un efecto corrosivo. En
el invierno, lave el vehículo con más
frecuencia para eliminar los residuos
de sal.
Verifique regularmente si el vehículo
presenta señales de daños por corrosión.
En especial, sobre posibles daños en las
tuberías de aire comprimido e hidráulicas.
 Como medida de precaución, rocíe la
parte inferior con un producto de
protección a base de cera.
 En el caso de advertir algún daño en la
protección anticorrosiva de la cabina,
encargue la reparación del mismo.
Freno de servicio
GRiesgo de accidentes
Vehículos con freno de tambor:
En los vehículos de freno de tambor con
reguladores manuales, se debe comprobar
el reglaje del freno, por lo menos una vez a
la semana, o con más frecuencia, en el caso
de que las condiciones de servicio del
vehículo (regiones montañosas, terrenos no
asentados, tráfico intenso, etc.) soliciten
una alta aplicación del freno de servicio. Si
no se tiene en cuenta esta condición, el
freno de servicio puede perder su eficiencia
y fallar. La falla del freno de servicio puede
causar un accidente y lesiones a usted u a
otras personas.
Si el vehículo está equipado con freno de
tambor con reguladores automáticos,
encargue regularmente la revisión del
desgaste de los forros de freno y la
comprobación del funcionamiento de los
reguladores automáticos en un taller
especializado.
Vehículos con freno de disco:
En los vehículos equipados con freno de
disco, si se exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo la
indicación de advertencia de desgaste de
las pastillas de freno, encargue
inmediatamente la comprobación y, si es
necesario, el reemplazo de las pastillas de
freno. De lo contrario, el freno de servicio
podrá perder su eficiencia y sufrir averías,
causando un accidente y posibles lesiones a
usted o a otras personas.
Mantenimiento
Freno de tambor con reguladores
manuales
Le recomendamos al respecto un taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Todos
los trabajos en sistemas relacionados con la
seguridad deben ser ejecutados en un taller
especializado.

Palanca de freno de la rueda delantera
(ejemplo)
1 Arandela indicadora de desgaste
A = Forros nuevos (referencia de
montaje)
B = Forros desgastados (referencia de
limite de desgaste)
2 Tope (limitador)
3 Tornillo de reglaje del freno
Palanca de freno de la rueda trasera
(ejemplo))
1 Arandela indicadora de desgaste
A = Forros nuevos (referencia de
montaje)
B = Forros desgastados (referencia de
limite de desgaste)
2 Tope (limitador)
3 Tornillo de reglaje del freno
Operación
Encargue la ejecución de los trabajos de
mantenimiento en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
263
264
Mantenimiento
Control del desgaste de los forros de freno a través de las mirillas de
inspección
Operación
Control de desgaste de los forros de freno a
través de la mirilla de inspección
1 Mirillas de inspección
2 Tapón de goma
3 Mordaza de freno
4 Forro de freno (espesor mínimo, limite
de desgaste = 5,5 mm)
5 Forro de freno
Control de desgaste de los forros de
freno a través de la arandela indicadora
 Tenga en cuenta la posición de la
arandela indicadora de desgaste
montada en los árboles de
accionamiento de las mordazas de
freno.
Cuando la leva B de la arandela
indicadora de desgaste alcance el tope
en la palanca de freno, significa que el
espesor de los forros de freno están
cerca del límite de desgaste. En este
caso, compruebe el desgaste de los
forros a través de las mirillas de
inspección.
 Desencaje y saque los tapones de goma
de las mirillas de inspección en los
platos de freno y observe el espesor de
los forros de las zapatas primaria y
secundaria. Si el espesor de los forros
está próximo del límite de desgaste,
encargue la sustitución de los forros de
freno.
 Después de terminar la inspección,
encaje los tapones de goma en las
mirillas de inspección.
Reglaje del freno de las ruedas
El ajuste del freno de las ruedas debe

efectuarse sólo con los tambores de freno
fríos.
 Levante las ruedas del vehículo hasta
que las mismas queden libres del suelo
y apoye el vehículo sobre caballetes.
 Suelte el freno de estacionamiento.
 Asegúrese de que los depósitos de la
presión estén abastecidos y con la
presión de servicio de 10 bares. Si es
necesario, deje el motor en
funcionamiento hasta que en el sistema
neumático se alcance la presión de

trabajo.
Mantenimiento
Gire el tornillo de reglaje en la palanca
de freno, en el sentido de prender el
tambor, hasta que la rueda no permita
que se gire con las manos. A
continuación, gire el tornillo de reglaje 1
de vuelta en el sentido contrario, hasta
que la rueda pueda girar libremente.
Al estar correctamente ajustado el
freno, el juego entre los forros y el
tambor de freno corresponde
aproximadamente a 0,7 mm.
 Efectúe el mismo ajuste en las otras
ruedas del vehículo.

Después de ajustar el freno de las
ruedas, baje el vehículo y efectúe un
recorrido de prueba. Los tambores de
freno no deben calentarse después de
haber recorrido un corto trayecto sin
solicitar los frenos.
Freno de disco
Se debe someter el desgaste de las
pastillas a una prueba visual:
• en los intervalos prescritos en el plan de
mantenimiento del vehículo, o bien,
• siempre que se exhiba la indicación de
advertencia 2 (desgaste de las
pastillas) en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo y
el segmento del indicador de estado se
encienda en el color amarillo.
Siempre que sea necesario reemplazar las
pastillas de freno, sustituya todas las
pastillas de un mismo eje (el juego
completo de pastillas).
Recomendamos que, para garantizar el
funcionamiento correcto y seguro del
sistema de frenos de disco, envíe el
vehículo a un Concesionario o Puesto de
Servicio Autorizado Mercedes-Benz para
efectuar la comprobación y, si es
necesario, renovar las pastillas de freno.
G
Para evitar que los discos de freno
sufran daños, sustituya las pastillas así
que éstas alcancen el límite de
desgaste (el espesor mínimo admisible
del material de fricción de las pastillas
de freno es de 2mm).
G
Recomendamos que, para asegurar la
eficiencia de frenado y la máxima
durabilidad de las pastillas de freno, se
efectúe el ajuste del freno de las
ruedas de los vehículos con remolque o
semirremolque, de modo general, cada
3.000 km recorridos.
Operación
 
265
266
Mantenimiento
Baterías
GRiesgo de lesiones y de
explosión
A
Peligro de explosión
Durante la carga de baterías se
genera un gas detonante
explosivo. Cargue la batería sólo
en un recinto bien ventilado.
Operación
D
Peligro de explosión
Debido al riesgo de explosión,
evite la formación de chispas, no
encienda fuego, no mantenga
llamas expuestas ni fume cerca de
las baterías.
B
El ácido de la batería es cáustico.
Utilice guantes protectores
resistentes a la causticación.
Neutralice inmediatamente con
lejía jabonosa o con un producto
antiácido las salpicaduras de ácido
sobre la piel o la ropa y lave las
zonas afectadas con agua.
E
Utilice gafas de protección.
Al efectuar la mezcla de agua y
ácido puede salpicar líquido a los
ojos. Enjuáguese enseguida los
ojos con agua limpia en caso de
haber recibido salpicaduras de
ácido en los mismos y, si es
necesario, acuda a un médico.
C
Mantenga los niños alejados.
Los niños no son conscientes de
los peligros que emanan de las
baterías y los ácidos.
F
Al efectuar trabajos con la batería,
tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad, las medidas de
protección y el modo de proceder
explicados en el manual de
instrucciones de la misma.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Las baterías contienen sustancias nocivas.
No deseche las baterías viejas como si
fueran basura doméstica.
Deseche ecológicamente las baterías.
La ley brasileña determina que el
consumidor o usuario final deben devolver
todas las baterías usadas a un puesto de
venta de las mismas o a su fabricante, de
manera alternativa y a su criterio.
El puesto de venta de baterías está obligado
a aceptar dichas baterías y enviarlas al
fabricante (o importador) para que estos
adopten los procedimientos de reutilización,
reciclaje, tratamiento o desecho final de
forma ecológica.
En otros países, tenga en cuenta las
determinaciones legales en vigor referentes
al desecho de baterías usadas.

Mantenimiento
Indicación sobre el medio
ambiente
Desconectar y conectar las baterías
H
Si se desecha de forma incorrecta el
contenido de solución ácida y el plomo de
las baterías, se podrá contaminar el suelo, el
subsuelo y las aguas, además de poner en
peligro la salud del ser humano.
Evite ladear las baterías durante el
transporte y almacenamiento. Asegure las
baterías durante el transporte para evitar su
vuelco. De lo contrario, podría derramarse
ácido por los orificios de desgasificación
existentes en los tapones y contaminar el
medio ambiente.
Las baterías del vehículo son del tipo libre
de mantenimiento y, por lo tanto, no
requieren el control periódico del nivel de la
solución electrolítica.
Para conseguir una prolongada vida útil, las
baterías deben estar siempre

suficientemente cargadas.
GRiesgo de lesiones
Existe peligro de cortocircuito si el borne
positivo de la batería conectada entra en
contacto con piezas del vehículo. En dicho
caso podría inflamarse la mezcla de gases
explosivos y usted y otras personas podrían
sufrir heridas graves.
• No deposite ningún objeto metálico ni
herramienta sobre las baterías.
• Al desembornar las baterías,
desconecte siempre primero los bornes
negativos, a continuación los bornes
positivos.
• Al embornar las baterías, conecte
siempre primero los bornes positivos y a
continuación los bornes negativos.
• No afloje ni desemborne los bornes de
conexión de las baterías con el motor en
marcha.
En el caso de que efectúe
predominantemente trayectos cortos o en
el caso de que el vehículo esté fuera de
servicio durante un periodo de tiempo
prolongado, deberá comprobar más
frecuentemente el estado de carga de la
batería.
Una carga de mantenimiento de las
baterías durante los largos periodos de
tiempo fuera de servicio del vehículo
permitirá una capacidad de arranque
permanente del mismo.
Operación

267
Soporte de las baterías, en la lateral
izquierda del bastidor del chasis
1 Presilla de la cobertura de las baterías

268
Mantenimiento
Desconectar los cables de las baterías
 Saque la llave del vehículo de la
cerradura de encendido.
 Desconecte todos los consumidores
eléctricos.
 Desbloquee la presilla 1, abra y retire la
cubierta de las baterías.
 Desconecte los polos negativos.
 Desconecte los polos positivos.
Operación
Conectar las baterías
 Saque la llave del vehículo de la
cerradura de encendido. Todos los
consumidores eléctricos deben estar
desconectados.
 Conecte los cables positivos.
No invierta la conexión de los cables de
las baterías.
 Conecte los cables negativos.
 Monte la cobertura de las baterías.
 Ponga la varilla de sujeción de la presilla
en posición en la parte saliente de la
cobertura de las baterías y accione la
palanca de la presilla hacia arriba para
asegurar la cobertura.
Después de haberse producido una
interrupción de la corriente (por ejemplo:
cuando se desconectan las baterías), debe
realizarse lo siguiente:
 Ajustar el reloj:
Tablero INS2004-std e INS2010,
( página 97)
Tablero INS2004-high, ( página 109).
 Reactivar el sistema antirrobo, si está
disponible (consulte las instrucciones
del fabricante del equipo).
Mantenimiento de la batería
G
• La suciedad en los bornes de
conexión y la superficie de las
baterías origina corrientes de fuga,
lo puede descargar las baterías.
Mantenga siempre limpios y secos
los bornes de conexión y la
superficie de las baterías.
• Limpie las baterías sólo estando
enroscados los tapones, de lo
contrario, podría penetrar suciedad
en los elementos de las baterías.
• Los productos de limpieza que
contengan de combustible atacan
la carcasa de las baterías. Utilice
exclusivamente productos de
limpieza convencionales para
efectuar la limpieza de la carcasa
de las baterías.
• Los orificios de desgasificación de
los tapones no deben estar
obturados, ya que, de lo contrario,
no podrían escapar los gases.
Limpie los orificios de
desgasificación obturados con una
herramienta adecuada, por
ejemplo, con un alambre.
Desenrosque primero los tapones,
ya que, de lo contrario, habría
riesgo de producir un cortocircuito.
• Recargue las baterías fuera de
servicio con una tensión de reposo
inferior 12,4 V.
Mantenimiento
GRiesgo de accidentes y
lesiones
Durante la carga de baterías debido a que se
emana gas detonante. Evite la formación de
chispas, llamas expuestas ni fume cerca de
las baterías. Desconecte los bornes de
conexión del cargador de baterías sólo
después de haberlo desconectado y cuando
ya no desprenda gas las baterías. Asegúrese
de que exista una buena ventilación al llevar
a cabo la carga de las baterías.
No se incline sobre las baterías durante el
proceso de carga ni aspire los gases, ya que
podría sufrir lesiones.
 Desenrosque los tapones obturadores
de las baterías.
 Desconecte los bornes de conexión de
las baterías.
No desconecte el cable de conexión
tendido entre las baterías.
 Asegúrese de que sea correcta la
tensión de carga (12 V/24 V).
La corriente de carga no debe exceder
del 10% (con carga rápida, como
máximo el 75%) de la capacidad
nominal de las baterías. No cargue las
baterías nuevas con cargadores
rápidos.
 Tenga en cuenta lo indicado en el
manual de instrucciones del cargador
de baterías.
 Conecte el cargador de baterías a las
baterías según lo indicado en el manual
de instrucciones del fabricante del
aparato.
G
Asegúrese de que la corriente de carga
sea correcta. Utilice un cargador de
baterías convencional disponible en el
comercio para cargar las baterías.
No cargue las baterías nuevas con
cargadores rápidos.
Operación
Carga de las baterías
269
270
Mantenimiento
Filtro de aire del sistema de
ventilación
El filtro de aire del sistema de ventilación
forzada está situado en la caja de la toma
de aire del sistema, que se encuentra en la
parte delantera de la cabina.
Operación
Para asegurar la eficiencia del sistema de
ventilación, se debe reemplazar
regularmente el filtro de aire del sistema en
los intervalos indicados en el plan de
mantenimiento del vehículo.
Sustitución del filtro de aire del sistema
de ventilación
 Abra la tapa frontal de mantenimiento
( página 249).
 Desencaje los bordes superior y
laterales de la tapa de la caja de la toma
de aire y abra la tapa.
 Desmonte y reemplace el filtro de aire.
 Monte el nuevo filtro de la toma de aire.
 Cierre la tapa de la caja de la toma de
aire, encajando correctamente los
bordes laterales y superiores de la tapa
en la caja de la toma de aire.
 Cierre la tapa frontal de mantenimiento
( página 249).
1 Tapa de la caja de toma de aire
2 Encajes de la tapa
1 Tapa de la caja de toma de aire
3 Filtro de aire
Mantenimiento
G
Abastezca el climatizador con agua
potable en baja presión. Al abastecer,
tome cuidado de que la presión de
agua de la manguera no genere una
pérdida en el climatizador.
1 Tapón de la boca de abastecimiento
2 Tapón de la boca de vaciado
 Retire los tapones de la boca de
abastecimiento 1 y de vaciado 2 del
depósito de agua del climatizador.
 Conecte una manguera de agua potable
en el conducto de la tubería de
abastecimiento 1.
La tubería de abastecimiento señala,
mediante la identificación de una
flecha, el sentido de la entrada de agua.
 Espere a que se complete el depósito
del climatizador.
Cuando el depósito esté lleno, el agua
escurrirá por la tubería de vaciado 2.
 Así que el agua escurra por la tubería de
vaciado, desconecte inmediatamente la
manguera de la tubería de
abastecimiento 1.
 Coloque los tapones de las tuberías de
abastecimiento y de vaciado.

No es necesario cambiar el agua del
depósito del climatizador.
Mantenimiento del climatizador
El mantenimiento periódico del
climatizador consiste en sustituir, en los
intervalos prescritos en el cuaderno de
mantenimiento del vehículo, el filtro
evaporativo, cambiar las escobillas del
motor del ventilador y limpiar la bomba
inyectora de agua .
Recomendamos que, para asegurar la
eficiencia del funcionamiento del
climatizador, se encargue el
mantenimiento en un Concesionario o
Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz.
Operación
Abastecimiento del depósito de agua
del climatizador
271
272
Mantenimiento
Sustitución de las pilas del mando a
distancia
GRiesgo de accidentes fatal
¡Peligro de intoxicación!
Mantenga las pilas del mando a distancia
fuera del alcance de los niños. En el caso de
haberse tragado una pila accidentalmente,
solicite inmediatamente auxilio médico.
Operación
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Las pilas contienen contaminantes. No
deseche las pilas usadas en la basura
común.
 Coloque en el soporte las dos pilas con
el polo positivo (+) orientado hacia
abajo y apriételas de modo que se
encajen de forma audible.
 Apriete las dos partes del mando a
distancia, una contra la otra, de modo
que se encajen de forma audible.
Adaptación del mando a distancia
Si, después de cambiar las pilas, no se
pueden bloquear o desbloquear las
cerraduras de las puertas a través del
sistema de bloqueo centralizado, se tendrá
que adaptar el mando a distancia al sistema
de acuerdo con la siguiente indicación:
 Gire la llave a la posición de marcha en
la cerradura de ignición y retórnela
totalmente a la posición desconectada,
en de un intervalo de 3 segundos.
 Oprima tres veces una tecla funcional
del mando a distancia dentro de un
intervalo de 20 segundos.
El mando a distancia estará nuevamente
activado y en condiciones de uso.
Mando a distancia
1 Tapa (desmontar)
2 Soporte de las pilas
Tipo de pilas: CR 1620
 Abra la caja del mando a distancia y
retire las pilas.
 Limpie las pilas nuevas con un paño que
no desprenda hilachas.
273
¿Dónde puedo encontrar...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
Irregularidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Abertura y cierre en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . .330
Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
En emergencias
Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
274
¿Dónde puedo encontrar...?
¿Dónde puedo encontrar...?
Herramientas y equipamientos de a
bordo del vehículo
Riesgo de accidentes y
lesiones
G
Tenga en cuenta las prescripciones de
seguridad al efectuar trabajos en el
vehículo, observe los reglamentos de
seguridad (por ejemplo: manual de
operaciónss, disposiciones sobre
materiales peligrosos, medidas protectoras
del medio ambiente, normas de seguridad
en el trabajo, prevención de accidentes, etc.
En emergencias
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves
o fatales y evitar daños al vehículo, tengan
en cuenta lo siguiente al usar el gato:
• El gato ha sido concebido únicamente
para levantar el vehículo durante un
breve espacio de tiempo, por ejemplo,
para cambiar una rueda. No es
adecuado mantener levantado el
vehículo para efectuar trabajos debajo
del mismo.
• Coloque el gato exclusivamente en los
correspondientes puntos de
alojamiento que se encuentran en el
vehículo. Antes de levantar el vehículo,
asegure que el gato esté colocado
correctamente en su punto de
alojamiento.
• Antes de levantar el vehículo, accione el
freno de estacionamiento y calce las
ruedas del vehículo para evitar su
desplazamiento. No suelte nunca el
freno de estacionamiento cuando el
vehículo esté levantado.
• La superficie de apoyo del gato debe ser
firme y plana. Utilice un calce adecuado
para el gato en caso de que el terreno no
esté asentado no es firme.
• Asegúrese de que la distancia entre la
parte inferior del neumático levantado y
el suelo no sea superior a 30 mm. De lo
contrario, el vehículo podría soltarse del
gato o volcar.
• No cambie nunca las ruedas en
pendientes o declives. De lo contrario,
el vehículo podría soltarse del gato.
• No coloque nunca las manos debajo del
vehículo cuando éste se encuentre
levantado.
• No entre nunca debajo del vehículo
levantado.
• Asegúrese de que no haya ninguna
persona debajo del vehículo al
levantarlo.
• No arranque nunca el motor cuando
esté levantado el vehículo, y evite
asimismo ejecutar otros tipo de trabajo.
De lo contrario, el vehículo podría
soltarse del gato.
¿Dónde puedo encontrar...?
Herramientas de a bordo
275
La palanca de la llave de ruedas se utiliza
para:
• Accionar el gato.
• Girar la llave de ruedas.
• Accionar la bomba del sistema de
inclinación de la cabina ( modelos 958.4
)
Riesgo de lesiones
• La bolsa de herramientas se encuentra
fijada con cintas entre los asientos del
conductor y del acompañante, sobre el
túnel del motor, junto a la consola de la
litera o portaobjetos trasero.
Al ensamblar la extensión en la palanca de la
llave de ruedas, cerciórese que ella se
encaja correctamente, de lo contrario, la
palanca podría deslizarse fuera de la guía y
producirle heridas.
Equipamientos
En emergencias
Vehículos con cabina estándar o extendida:
G
Vehículos de cabina equipada con litera:
• La bolsa de herramientas se encuentra
guardada en el compartimiento situado
debajo de la litera.
Bolsa de herramientas
• Llave de rueda SW 24x30 (modelos
958.2)
• Llave de rueda SW32 ( modelos 958.4)
• Palanca de la llave de rueda.
• Extensión de la palanca de la llave de
rueda.
1 Fijación del gato en vehículos con cabina estándar o extendida
2 Fijación del extintor de incendio
• Llave fija 27 mm.
Gato hidráulico
• Destornillador (de punta plana).
Vehículos con cabina estándar o extendida:
• Triángulo de seguridad.
El gato está fijado en un soporte dispuesto
detrás del asiento del conductor, junto a la
consola de la litera o del portaobjetos
trasero. Mantenga el gato siempre fijado
correctamente en el soporte.
• Llave y palanca de accionamiento del
cabrestante de la rueda de repuesto
(sólo en vehículos equipados de fábrica
con soporte de rueda de repuesto).
Vehículos de cabina equipada con litera:
276
Irregularidades de funcionamiento
El gato se encuentra guardado en el
compartimiento situado debajo de la litera.
Extintor de incendio
El extintor de incendio está situado en la
columna trasera de la puerta, a la izquierda
del asiento del conductor.
En emergencias
Las instrucciones para el manejo y
mantenimiento del extintor de incendio
están descritas en el mismo equipo.
Manténgase familiarizado con las
instrucciones de manejo del extintor para
poder utilizarlo de forma adecuada en
emergencias y, tenga en cuenta
rigurosamente los intervalos prescritos
para enviar el equipo a inspección y
mantenimiento, conservándolo siempre
listo para el uso.
El extintor de incendio debe ser enviado a
recarga inmediatamente después de su
uso, aunque no haya sido totalmente
descargado.
Irregularidades de funcionamiento
Notas sobre indicaciones de
advertencia y fallas de los sistemas
electrónicos
Los avisos exhibidos en el visualizador
proporcionan información sobre el trabajo,
las averías o las advertencias mostradas
automáticamente en el visualizador de la
computadora de a bordo. El segmento del
indicador de estado se enciende en el color
rojo o amarillo, según la relevancia del
evento exhibido. En el caso de que el
sistema sea monitoreado por una luz de
aviso, esta puede encenderse
simultáneamente con la indicación del
evento.
Se pueden ocultar los avisos mostrados en
el visualizador y exhibidos en un momento
posterior. Si, además de mostrarse un
aviso en el visualizador, se enciende una luz
de aviso, ésta no se apagará después de
confirmar el aviso.
Indicaciones de fallas en el visualizador
de la computadora de a bordo, tablero
INS2004-std e INS2010
Ejemplo de indicación
1 Indicación de informaciones
adicionales del aviso exhibido
2 Abreviatura del sistema
3 Símbolo de indicación de falla
Irregularidades de funcionamiento
Confirmar las indicaciones de fallas y
eventos
 Oprima T en el botón de control de
la computadora de a bordo.
277
Indicaciones de fallas en el visualizador
de la computadora de a bordo (tablero
INS2004-high)
La indicación del evento se almacena
en la memoria de la computadora de a
bordo del vehículo y se deja de exhibir
en el visualizador de la computadora de
a bordo.
 Oprima , en el botón de control de
la computadora de a bordo.
Si hay una falla almacenada en la
memoria, ésta se exhibirá en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
 Oprima , otra vez.
Si hay más fallas almacenadas en la
memoria, la próxima falla se exhibirá en
el visualizador de la computadora de a
bordo. Si no hay fallas almacenadas, la
indicación no se altera en el
visualizador.
Para solicitar fallas almacenadas
( página 94).
 Oprima T en el botón de control
para volver a la indicación básica.
1 Mensaje, por ejemplo: falla fusible/
lámpara
2 Solicitar una información de falla,
oprima T
3 Localización de la falla (camión
remolque/semirremolque
4 Símbolo de la falla
Confirmar las indicaciones de fallas y
eventos
 Oprima T en el botón de control de
la computadora de a bordo.
Se deja de exhibir la indicación de falla
en el visualizador de la computadora de
a bordo. Ésta puede solicitarse en el
menú “Indicaciones de falla” de la
computadora de a bordo.
Solicitar indicaciones de fallas y eventos
 Si el visualizador de la computadora de
bordo exhibe la indicación básica o el
menú de acceso, oprima S o
Ten el botón de control.
El visualizador de la computadora de a
bordo exhibe la lista del menú principal.
 Oprima 9 o : en el botón de
control para seleccionar el menú
Informaciones de Fallas y oprima S
para confirmar el menú seleccionado.
En emergencias
Ejemplo de indicación
Solicitar indicaciones de fallas y eventos
278
Irregularidades de funcionamiento
Si hay una falla almacenada, la
información de la falla se exhibirá en el
visualizador, por ejemplo: falla fusible/
lámpara.
Si, de manera adicional, el visualizador
exhibe el símbolo correspondiente, la
información exhibida es un resumen o
una instrucción de procedimientos.
 Oprima S otra vez.
Se exhibirá el resumen de la
información o la instrucción de
procedimientos en el visualizador.
En emergencias
Indicador de estado
El segmento del indicador de estado se
enciende en el color amarillo o rojo para
diferenciar los avisos exhibidos en el
visualizador de la computadora de a bordo
en función de su relevancia.
Indicación de falla con el indicador de
estado en el color amarillo
Riesgo de accidentes
G
La seguridad de operación y de conducción
del vehículo puede verse alterada, si se
exhibe un aviso en el visualizador con
indicador de estado amarillo.
Adapte su forma de conducir o conduzca
con especial precaución.
Encargue la revisión y reparación del
sistema afectado en un taller especializado,
cuyo personal disponga de las herramientas
y los conocimientos técnicos necesarios
para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto que envíe el
vehículo a un Concesionario o taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Los
trabajos relevantes desde el punto de vista
de la seguridad y los que afecten a sistemas
que incidan en la seguridad deben realizarse
en un taller especializado.
Indicación de falla con el indicador de
estado en el color rojo
Riesgo de accidentes
1 Indicador de estado (ejemplo)
Indicador de estado en el color amarillo:
• Indicación de servicio (por ejemplo:
bloqueo del diferencial conectado)
• Mensaje o indicación de un evento de
falla de funcionamiento de prioridad
baja (por ejemplo: una lámpara con
defecto).
Indicador de estado rojo:
• Mensaje o indicación de falla de
funcionamiento de prioridad alta (por
ejemplo: alternador con defecto).
G
La seguridad de operación y de conducción
del vehículo estará en riesgo si se exhibe un
aviso en el visualizador con el indicador de
estado rojo. Pueden verse alteradas las
prestaciones de conducción y de frenado
del vehículo.
Si puede proseguir el viaje:
• Adapte su forma de conducir o
conduzca con especial precaución.
Observe que la continuación del viaje
puede resultar en daños de los componentes del vehículo.

Irregularidades de funcionamiento
279
A
• Detenga inmediatamente el vehículo en
un lugar seguro, teniendo en cuenta la
situación del tráfico.
• Tenga en cuenta las instrucciones de
procedimiento y la información
adicional exhibidas en el visualizador de
la computadora de a bordo.
Encargue lo antes posible la revisión y
reparación del sistema afectado en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto que envíe el
vehículo a un Concesionario o taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Los
trabajos relevantes desde el punto de vista
de la seguridad y los que afecten a sistemas
que incidan en la seguridad deben realizarse
en un taller especializado.
Luz de aviso STOP
Riesgo de accidentes
G
Si no se apaga la luz de aviso STOP o si se
enciende durante la marcha, la seguridad de
operación y de conducción del vehículo está
en riesgo.
• Detenga el vehículo lo antes posible,
teniendo en cuenta la situación del
tráfico.
• Pare el motor y accione el freno de
estacionamiento.
• Encargue lo antes posible la revisión y
reparación del sistema afectado en un
taller especializado, cuyo personal
posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto que envíe el
vehículo a un Concesionario o taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Los
trabajos relevantes desde el punto de vista
de la seguridad y los que afecten a sistemas
que incidan en la seguridad deben realizarse
en un taller especializado.
La luz de aviso STOP se enciende al ocurrir
las siguientes fallas de funcionamiento:
• Presión de aceite del motor demasiado
baja.
• Nivel de aceite del motor demasiado
bajo.
• Presión de reserva en el circuito de
freno 1 ó 2 del vehículo tractor
demasiado baja.
• Presión de reserva en el circuito
neumático del freno de los muelles
acumuladores del vehículo tractor
demasiado baja.
• Presión de reserva en el circuito de
freno del remolque o semirremolque
demasiado baja.
En emergencias
 Si no es posible continuar el viaje:
280
Irregularidades de funcionamiento
Indicaciones de fallas
Riesgo de accidentes
G
Encargue siempre la realización de los
trabajos de mantenimiento en un taller
especializado, cuyo personal posea las
herramientas y los conocimientos técnicos
necesarios para efectuar dichos trabajos.
Le recomendamos al respecto que envíe el
vehículo a un Concesionario o taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Los
trabajos desde el punto de vista de la
seguridad y los que afecten a sistemas que
incidan en la seguridad deben realizarse en
un taller especializado.
En emergencias
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
N
~Ã
Ã
Falla en el
ABS del
remolque
N
.
N
P
Posibles causas
Riesgo de accidentes
Posibles soluciones
G
• Falla de funcionamiento en el
freno del vehículo-tractor (luz
de advertencia j
R.
encendida) o falla en el freno
del remolque/semirremolque
Posible
(luz de advertencia k
restricción de
encendida)
funcionamie
nto
• El sistema antibloqueo de
frenos (ABS) puede estar
O
desconectado.
Q
Pueden verse efectadas las
Posible
restricción de prestaciones de conducción y de
funcionamie frenado del vehículo.
nto
 Active el sistema
antibloqueo de
frenos (ABS).
Si aún se exhibe la
indicación de falla de
funcionamiento:
 Encargue la
verificación del
sistema de freno en
un taller cualificado
y especializado.

Irregularidades de funcionamiento
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
[
[.
(mensaje,
ejemplo)
Forros de
freno
desgastados
Posibles causas
Riesgo de accidentes
Posibles soluciones
G
El espesor de las pastillas de freno
alcanzó el limite de desgaste.
 Encargue la
sustitución de las
pastillas de freno en
un taller
especializado.
Vehículos con sistema
de mantenimiento
Telligent®
Se pueden solicitar
informaciones
referentes al eje donde
las pastillas de freno
están desgastadas en el
menú “Información de

Servicio”.
En emergencias

281
282

Irregularidades de funcionamiento
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
M
M.
(mensaje,
ejemplo)
Accionar el
freno de
estacionamie
nto
Posibles causas
Riesgo de accidentes
En emergencias
G
El freno de estacionamiento no
está accionado.
 Accione el freno de
estacionamiento
( página 149).
El vehículo estacionado puede
desplazarse inadvertidamente. En
dicho caso, Ud. y otros usuarios de
la carretera podrían verse
expuestos a una situación
peligrosa.
Riesgo de accidentes

Posibles soluciones
G
Vehículos con Módulo especial
parametrizable (PSM): el freno de
estacionamiento no está
accionado.
 Antes de conectar
la toma de fuerza,
accione el freno de
estacionamiento
( página 149).
El freno de estacionamiento no ha
sido accionado antes de conectar
la toma de fuerza. El vehículo
puede desplazarse
inadvertidamente. En dicho caso,
Ud. y otros usuarios de la carretera
podrían verse expuestos a una
situación peligrosa.

Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
Posibles causas
Posibles soluciones
Irregularidades de funcionamiento
Æ.
(mensaje,
ejemplo)
Agua
condensada
en el
depósito de
aire

El nivel de condensación en el
depósito neumático está
demasiado elevado.
En temperaturas bajo 0°C, el
congelamiento del agua
condensada puede dejar los
componentes del freno sin acción.
Los siguientes trabajos
deben ser ejecutados
inmediatamente en un
taller especializado,
por ejemplo, en un
Concesionario o
Puesto de Servicio
Autorizado MercedesBenz:
 Purgue la
condensación del
depósito
neumático.
 Reemplace el
cartucho de
granulado del
secador de aire

comprimido.
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
Posibles causas
Posibles soluciones
En emergencias
Æ
283
284
Irregularidades de funcionamiento
¥
¥.
Riesgo de accidentes
G
La presión de reserva del circuito
neumático de los consumidores
secundarios ha caído por debajo de
5,5 bares.
En emergencias
Se podrán, eventualmente, acoplar
las marchas de forma incorrecta.

 Detenga el
vehículo lo antes
posible, teniendo
en cuenta la
situación del
tráfico.
 Accione el freno
de
estacionamiento.
 Deje funcionar el
motor hasta que
desaparezca el
aviso del
visualizador y haya
alcanzado de
nuevo una presión
del sistema
suficiente.
 Si aparece
repetidamente la
indicación avería,
compruebe la
hermeticidad del
sistema
neumático.
 Encargue la
reparación del
sistema de frenos
en un taller

especializado.
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
Posibles causas
Posibles soluciones
Irregularidades de funcionamiento
A1
A.
00 °C
100 °C
(mensaje,
ejemplo)
La temperatura del líquido de
refrigeración se ha elevado hasta
cerca de 100°C (21°F) con el
vehículo en marcha.
 Reduzca la
solicitación del
motor.
El nivel del líquido de refrigeración
está demasiado bajo
 Abastezca el
sistema de
refrigeración con
el líquido
recomendado
( página 251).
 Envíe el vehículo a
un taller
especializado para
comprobar la
estanqueidad del
sistema de

refrigeración.
Líquido de
refrigeración
- temperatura
alta
Ç
285
 Asegúrese de que
no se vea
impedido el
suministro de aire
al radiador.
Ç.
(mensaje,
ejemplo)
\
\.
(mensaje,
ejemplo)
eventualment
e abastezca el
líquido de
refrigeración

En emergencias
Protección
del motor:
potencia
reducida
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
Posibles causas
Posibles soluciones
286
Irregularidades de funcionamiento
©
©.
5,0 L
(mensaje,
ejemplo)
Abastezca
con aceite de
motor
El nivel de aceite del motor está muy Tablero INS2004-std
bajo.
e INS2010: l volumen
de aceite que falta
puede ser solicitado
en la computadora de
a bordo
( página 85).
Tablero INS2004high: la cantidad de
aceite faltante se
exhibe en el
visualizador de la
computadora de a
bordo.
En emergencias
 Adicione la
cantidad de aceite
faltante al cárter
para restablecer el
nivel de aceite
correcto.

 Si no se puede
adicionar la
cantidad de aceite
necesario al
cárter, el vehículo
puede ser
conducido cerca
de 2.000 a 6.000
km, hasta que el
indicador de
estado se
encienda en el

color rojo.
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
Posibles causas
Posibles soluciones
Irregularidades de funcionamiento
(mensaje,
ejemplo)
Immobilizer
activado
;
;.
El arranque del motor no puede ser
accionado.
Se intentó accionar el arranque
varias veces con una llave inválida.
El immobilizer fue activado.
El arranque del motor no puede ser
accionado.
Las baterías están descargadas.
 Abastezca el
sistema de
refrigeración con
el líquido
recomendado
( página 251).
 Envíe el vehículo a
un taller
especializado para
comprobar la
estanqueidad del
sistema de
refrigeración.
 Espere cerca de
10 segundos e
intente accionar el
arranque otra vez.
Observe que el
accionamiento
prolongado del
arranque
descarga las
baterías.
En emergencias
CODE ;.
287
 Procedimientos
auxiliares para el
accionamiento del
arranque

( página 331).

Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004-high
Posibles causas
Posibles soluciones
Irregularidades de funcionamiento
À
À.
Falla en el módulo electrónico de
control de la conducción.
@
¿.
4.000 km
Servicio
4.000 km
Un trabajo de mantenimiento está
cerca de la fecha de vencimiento.
 Planifique la fecha
para ejecutar el
trabajo de
mantenimiento.
@
¿.
0 km
Servicio
vencido
Un trabajo de mantenimiento está
vencido.
 Encargue la
ejecución del
trabajo de
manutención
vencido.
@
¿.
Se ha sobrepasado la fecha de
vencimiento de un trabajo de
mantenimiento. Riesgo de daños en
el vehículo o sus agregados.
 Encargue
inmediatamente la
ejecución del

trabajo de
mantenimiento
vencido.
En emergencias
288
Servicio
inmediato
 Detenga el
vehículo, así que
sea posible, en un
El pedal del acelerador está sin
local seguro,
función. El motor funciona en el
accione el freno
modo de emergencia.
de
La potencia del motor está reducida.
estacionamiento y
pare el motor.
 Espere cerca de
10 segundos y
ponga el motor en
funcionamiento
de nuevo.
 Si el motor
funciona en el
modo de
emergencia otra
vez, pare el motor
y envíelo a un
Concesionario o
Puesto de Servicio
Mercedes-Benz
para diagnosticar
la falla y efectuar
las reparaciones
necesarias.
Irregularidades de funcionamiento
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color amarillo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004high
"
".
(mensaje,
ejemplo)
Posibles causas
El depósito de combustible está
vacío.
 Abastezca el
depósito de
combustible
( página 222).
El nivel de líquido del depósito del
sistema lavaparabrisas ha
descendido hasta
aproximadamente 1 litro
abajo del llenado total.
 Abastezca el
depósito del
sistema
lavaparabrisas .
Con el interruptor general de luces
conectado:
 Comprobar su
estado y, si es
necesario,
reemplazar el
fusible
correspondiente.
Depósito de
diesel vacío
®
®.
(mensaje,
ejemplo)
Abastezca
con líquido
del lavador
4
4.
(mensaje,
ejemplo)
lámpara/
fusible con
defecto
Posibles soluciones
Lámpara o fusible de los faros, o
luces traseras, o matrícula, o la luz
de neblina trasera con defecto.
 Comprobar su
estado y, si es
necesario,
reemplazar la
lámpara
correspondiente.
Oprima
S
Busque un
taller
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004high
Posibles causas
Posibles soluciones
En emergencias

289
290
Irregularidades de funcionamiento
N
~Ã
En emergencias
Ã
[
G
El sistema antibloqueo (ABS) del
remolque o semirremolque no está
funcionando (luz de advertencia
k
encendida). Peligro de
bloquear las ruedas del remolque o
semirremolque al frenar.
[.
(mensaje,
ejemplo)
Servicio
inmediato

Riesgo de accidentes
 Conduzca con
precaución,
evitando accionar
el freno
bruscamente en
situaciones
normales de
tráfico, para no
bloquear las
ruedas del
remolque o
semirremolque.
 Encargue las
reparaciones
necesarias para
restablecer el
funcionamiento
correcto del
sistema
antibloqueo del
remolque o
semirremolque.
 Encargue la
comprobación y el
Un trabajo de mantenimiento con el
cambio de las
plazo vencido no ha sido ejecutado.
pastillas de freno
Se ha excedido el límite de desgaste
en un taller
de las pastillas o de los discos de
especializado y
freno.
calificado.
Puede verse alterado el
comportamiento de conducción o

de frenado del vehículo.
Riesgo de accidentes
G
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Tablero
INS2004std e
INS2010
Tablero
INS2004high
Posibles causas
Posibles soluciones
,
,Ã
(mensaje,
ejemplo)
Correa/
alternador
Oprima
S
Busque un
taller
:
:.
(mensaje,
ejemplo)
Dirección
pesada
Oprima
S
Busque un
taller
Ë
}
}.
Riesgo de accidentes
G  Detenga el
vehículo, así que
• La correa de accionamiento está
sea posible, en un
partida.
local seguro,
• El alternador está con defecto.
accione el freno
• La tensión del sistema eléctrico
de
cayó por abajo de 22 voltios
estacionamiento y
aprox. El comportamiento de
pare el motor.
digiribilidad y de frenado del
 Encargue las
vehículo puede sufrir
reparaciones
modificaciones.
necesarias para
restablecer el
funcionamiento
correcto del
sistema de
generación de
energía del
vehículo.
Riesgo de accidentes
G  Encargue
inmediatamente
El sistema hidráulico de la dirección
las reparaciones
presenta fugas. El comportamiento
del sistema de
de dirigibilidad del vehículo puede
dirección en un
sufrir modificaciones.
taller
especializado y
calificado.
Falla en el mando del retardador.
No se puede No se puede activar el retardador:
desconectar
• Durante el reglaje del ABS
el
retardador
• Cuando se accione el pedal del
freno.
Oprima
S
Busque un
taller
291
En emergencias
Irregularidades de funcionamiento
 Conduzca con
suma precaución.
 Encargue las
reparaciones del
mando del
retardador en un
taller
especializado y
calificado.

292

Irregularidades de funcionamiento
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Tablero
INS2004-std
e INS2010
Tablero
INS2004high
A
A.
115 °C
115 °C
(mensaje,
ejemplo)
Posibles causas
La temperatura del líquido de
refrigeración está demasiado alta.
La potencia del motor se reduce
automáticamente.
Líquido de
refrigeració
ntemperatura
demasiado
alta
.
En emergencias
(mensaje,
ejemplo)
Posibles soluciones
 Reduzca la
velocidad del
vehículo con el
acoplamiento de
una marcha más
baja.
 Certifíquese de
que el flujo de aire
del radiador no se
encuentra
obstruido..
El filtro de aire está saturado.
La potencia del motor puede
mantenerse reducida.
Filtro de
aire
saturado
Oprima
S
 Encargue la
comprobación del
sistema de
admisión de aire y
el cambio del
elemento filtrante
en un taller
especializado y
calificado.
Servicio
vencido
¬
¬.
(mensaje,
ejemplo)
Escurra el
aceite del
motor

El nivel de aceite del motor está
 Encargue que se
demasiado alto. Esto puede
retiren por lo
ocasionar la caída de la presión del
menos 2 litros de
aceite. La seguridad de
aceite del cárter.
funcionamiento del motor está en
riesgo.
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Tablero
INS2004-std
e INS2010
Tablero
INS2004high
Posibles causas
Posibles soluciones

Irregularidades de funcionamiento
¨
¨.
(mensaje,
ejemplo)
Pare el
motor
La presión del aceite del motor es
demasiado baja.
La seguridad de funcionamiento
del motor está en riesgo.
293
 Detenga
inmediatamente el
vehículo en un
local seguro,
considerando las
condiciones de la
pista y del tráfico.
 Compruebe el
nivel de aceite del
motor en la
computadora de a
bordo del vehículo
y, si es necesario,
adicione aceite al
cárter.
En emergencias
 Accione el freno
de
estacionamiento y
pare el motor.
 Diríjase a un taller
calificado y

especializado.

Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Tablero
INS2004-std
e INS2010
Tablero
INS2004high
Posibles causas
Posibles soluciones
294
Irregularidades de funcionamiento
©
©.
7,5 L
(mensaje,
ejemplo)
El nivel del aceite del motor ha
bajado
hasta alcanzar un valor demasiado
bajo.
La seguridad de funcionamiento
Abastecer
del motor está en riesgo.
con aceite
de motor
inmediatam
ente
 Detenga el
vehículo
inmediatamente
en un local seguro,
observando las
condiciones del
tráfico, accione el
freno de
estacionamiento y
pare el motor.
 Compruebe la
estanqueidad del
motor.
En emergencias
 Si detecta alguna
fuga de aceite,
envíe el vehículo a
un taller
especializado para
efectuar las
reparaciones
necesarias.

 Observe que la
fuga de aceite no
perjudique el
medio ambiente.
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Tablero
INS2004-std
e INS2010
Tablero
INS2004high
Posibles causas
Posibles soluciones

Irregularidades de funcionamiento
\
\.
(mensaje,
ejemplo)
Abastecer
con líquido
de
refrigeració
n
El líquido de refrigeración está 2
litros, o más, por abajo del nivel
correcto. La seguridad de
funcionamiento del motor está en
riesgo.
295
 Detenga el
vehículo
inmediatamente
en un local seguro,
observando las
condiciones del
tráfico, accione el
freno de
estacionamiento y
pare el motor.
 Envíe el vehículo a
un taller
especializado para
comprobar la
estanqueidad del
sistema de
refrigeración.
{
{.
 Detenga el
vehículo
(mensaje,
inmediatamente
ejemplo)
en un local seguro,
Busque un El visualizador no puede exhibir
observando las
indicaciones de fallas significantes
taller
condiciones del
inmediatam y de mantenimiento. La seguridad
tráfico, accione el
de conducción del vehículo se
ente
freno de
encuentra comprometida.
estacionamiento y
pare el motor.
El Bus-CAN, la transmisión de
datos para el tablero de
instrumentos presenta falla.
 Encargue las
reparaciones
necesarias en un
taller
especializado.
En emergencias
 Compruebe el
abastecimiento
del líquido de
refrigeración
( página 251).

296

Irregularidades de funcionamiento
Mensajes en el visualizador con el indicador de estado en el color rojo
Posibles soluciones
Tablero
INS2004high
¢
«
¢.
Riesgo de accidentes
(mensaje,
ejemplo)
La presión del aire comprimido:
Presión de
aire
demasiado
baja
«
En emergencias
Posibles causas
Tablero
INS2004std e
INS2010
G
• Está abajo de 6,8 bares en el
circuito de freno 1 o 2.
 Detenga el vehículo
inmediatamente en
un local seguro,
observando las
condiciones del
tráfico y accione el
freno de
estacionamiento.
• Está demasiado baja en el
circuito de frenos de
estacionamiento e/o en el
circuito de frenos del remolque  Mantenga el motor
funcionando para
o semirremolque.
suplir el sistema de
o
aire comprimido.
• Elevado consumo de aire en el  Envíe el vehículo a un
modo de operación
taller especializado
• Falta de estanqueidad en el
sistema neumático.
La seguridad de operación y de
conducción del vehículo está en
riesgo.
para comprobar la
estanqueidad del
sistema de
refrigeración.
 Sólo conduzca de
nuevo el vehículo
cuando la luz STOP
se apague.
 Compruebe la
estanqueidad de los
circuitos neumáticos
del sistema de frenos
( página 143).
 Encargue las
reparaciones
necesarias del
sistema de frenos en
un taller calificado.
Cambio de marcha de emergencia
297
Cambio de marcha de emergencia
Cambio de marcha de emergencia con el
mando de emergencia

Durante la conducción con el mando
de cambio de marchas de emergencia
se pueden efectuar sólo los cambios de
2ª y 5ª marcha.
Las posiciones de mando de
emergencia de la caja de cambios sólo
pueden acoplarse una después de la
otra, es decir, las marchas sólo pueden
ser acopladas a partir de las posiciones
de punto muerto (G, NL, NH).
 Levante la tapa del mando de
emergencia en la consola de la palanca
selectora.
En el modo de funcionamiento normal, el
mando de emergencia queda fuera de
servicio, pudiendo actuar al ser accionado.
Sólo se puede efectuar el cambio del modo
normal al modo de emergencia si:
• el botón de mando de emergencia está
en la posición G (punto muerto de la
caja de cambios),
• el vehículo está detenido,
• el embrague está accionado,
• no hay ninguna falla de funcionamiento
que impida el accionamiento del mando
de emergencia de la caja de cambios.
Si el visualizador de la computadora de
a bordo exhibe el aviso
(presión de
reserva de los consumidores
auxiliares), funcionar el motor hasta
abastecer el sistema de aire

comprimido.
En emergencias
1 Tapa del botón de mando de
emergencia
298
Cambio de marcha de emergencia
 Cambio de marcha de emergencia con el
En emergencias
vehículo parado
G
Posición básica (punto muerto de
la caja de cambios
2
2ª marcha
NL
Punto muerto, grupo divisor lento
NH
Punto muerto, grupo divisor
rápido
5
5ª marcha
R
Marcha atrás
 Pise a fondo el pedal del embrague y
manténgalo accionado.
 Arranque el motor.
 Efectúe el cambio deseado:

Punto muerto :
 Si una marcha se encuentra
acoplada, oprima totalmente el
botón de mando de emergencia
hacia abajo en la posición G
(posición básica); manténgalo
oprimido en dicha posición cerca de
1 segundo y suéltelo enseguida.
2ª marcha
 Oprima el botón de mando de
emergencia en la posición G hacia
abajo; manténgalo oprimido en
dicha posición aprox.1 segundo y,
enseguida, gírelo en el sentido
horario hasta la posición 2 (2ª
marcha), manténgalo presionado
cerca de 1 segundo más y,
enseguida, suéltelo.
5ª marcha
 Oprima el botón de mando de
emergencia en la posición 2 hacia
abajo, manténgalo oprimido en
dicha posición aprox. 1 segundo y,
enseguida, gírelo en el sentido
horario hasta la posición NL,
manténgalo oprimido cerca de 2
segundos más y suéltelo enseguida.
Oprima el botón de mando de
emergencia en la posición NL hacia
abajo, manténgalo oprimido en
dicha posición aprox. 1 segundo y,
enseguida, gírelo en el sentido
horario hasta la posición NH,
manténgalo oprimido cerca de 2
segundos más y suéltelo enseguida.
Oprima el botón de mando de
emergencia en la posición NH hacia
abajo, manténgalo oprimido en
dicha posición cerca de 1 segundo
y, enseguida, gírelo en el sentido
horario hasta la posición 5,
manténgalo oprimido cerca de 1
segundo más y suéltelo enseguida. 
Marcha atrás
 Oprima el botón de mando de
emergencia hacia abajo en la
posición G, gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta
la posición R, manténgalo oprimido
en dicha posición cerca de 1
segundo y suéltelo enseguida.
 Después de seleccionar la posición de
acoplamiento deseada, suelte el pedal
del embrague.
Cambio de marcha de emergencia
Cambio de emergencia, pasando de la 2ª
a la 5ª marcha (con el vehículo traficando
en vías planas)
 Pise a fondo el pedal del embrague y
manténgalo accionado.
 Oprima el botón de mando de
emergencia hacia abajo en la posición 2
(2ª marcha), gírelo en el sentido horario
hasta la posición NL, manténgalo
oprimido en dicha posición aprox. 2
segundos y suéltelo enseguida.
Enseguida, oprima el botón de mando
de emergencia hacia abajo en la
posición NL, gírelo en el sentido horario
hasta la posición NH, manténgalo
oprimido en dicha posición aprox. 2
segundos y suéltelo enseguida.
Finalmente, oprima el botón de mando
de emergencia hacia abajo en la
posición NH, gírelo en el sentido horario
hasta la posición 5 (5ª marcha),
manténgalo oprimido en dicha posición
aprox. 1 segundo y suéltelo enseguida.
 Suelte lentamente el pedal del
embrague.
Enseguida, oprima el botón de mando
de emergencia hacia abajo en la
posición NH, gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la
posición NL, manténgalo oprimido en
dicha posición aprox. 2 segundos y
suéltelo enseguida.
Finalmente, oprima el botón de mando
de emergencia hacia abajo en la
posición NL, gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la
posición 2 (2ª marcha), manténgalo
oprimido en dicha posición aprox. 1
segundo y suéltelo enseguida.
 Suelte lentamente el pedal del
embrague.
Sistema de cambio de marchas proceso de sincronización Mercedes
PowerShift
Los procesos de sincronización pequeño y
grande son necesarios para sincronizar los
datos específicos del vehículo en el sistema
electrónico de mando de la caja de
cambios.
Cambio de emergencia, pasando de la 5ª
a la 2ª marcha (solamente con el
vehículo parado y el motor en ralentí)
 Pise a fondo el pedal del embrague y
manténgalo accionado.
 Oprima el botón de mando de
emergencia hacia abajo en la posición 5
(5ª marcha), gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la
posición NH, manténgalo oprimido en
dicha posición aprox. 2 segundos y
suéltelo enseguida.
Palanca selectora de marchas (ejemplo)
1 Tecla de punto muerto
4 Tecla de función
Si es exhibida una indicación de falla:
En emergencias
Cambio de marcha de emergencia
durante la conducción del vehículo
299
300
Cambio de marcha de emergencia
Pare el vehículo en un local seguro,
considerando las situaciones del tránsito y
de la carretera.
Accione el freno de estacionamiento.
Gire la llave del vehículo en la cerradura de
la columna de dirección a la a posición
desconectada.
Ejecute el proceso de sincronización
pequeño o grande.
Indicaciones referentes al proceso de
sincronización
En emergencias
Durante o proceso de sincronización:
• Las solicitaciones de actuación se
suceden a través de una señal de
advertencia y de un ruido de “clic” en el
transmisor.
• Si la señal de advertencia suena, se
debe accionar o soltar el pedal del
embrague dentro de un intervalo de tres
segundos.
• Las indicaciones del grupo divisor
rápido y lento cintilan alternadamente
en el visor durante todo el proceso de
sincronización.
• La indicación ¥(baja presión de
reserva para los consumidores
auxiliares) no debe ser exhibida durante
el proceso de sincronización.
Si el proceso de sincronización es
interrumpido:
• Las indicaciones del grupo divisor
rápido y lento no cintilan y el
visualizador exhibe una indicación de
falla.
• Después de la interrupción del proceso
de sincronización, gire la llave en la
cerradura de la columna de la dirección
a la posición desconectada.
Las indicaciones en el visor deben
apagarse.
• Espere unos cinco segundos y repita el
proceso de sincronización.
Las fallas de sincronización o de mando son
indicadas mediante códigos de fallas
exhibidos en el visualizador.
Proceso de sincronización pequeño
(Mercedes PowerShift)
El proceso de sincronización pequeño es
necesario cuando los sensores en la caja
de cambios y en el embrague o el propio
embrague han sido sustituidos.
 Oprima la tecla de punto muerto y
manténgala oprimida.
 Gire la llave en la cerradura de la
columna de dirección a la posición de
marcha.
El altavoz emite una señal de
advertencia y el visualizador o de la
computadora (ordenador) de a bordo
exhibe alternadamente, cintilando, las
indicaciones de los grupos divisores
rápido e lento y también, las
indicaciones de Man y Auto.
 Funcione el motor cuando el
visualizador exhibir la indicación N
(pequeño).
El altavoz emite una señal de
advertencia.
El proceso de sincronización está
concluido cuando el visualizador de la
computadora (ordenador) de a bordo
exhibir la indicación N grande.
 Suelte la tecla de punto muerto.
Cambio de marcha de emergencia
El proceso de sincronización grande es
necesario si:
El proceso de sincronización está
concluido cuando el visualizador exhibir
la indicación N (grande).
• el módulo de mando del sistema de
cambio de marchas haya sido sustituido
 Suelte la tecla de punto muerto y la
tecla de función.
• el motor haya sido sustituido.
 Si, después de concluir el proceso de
sincronización grande, el visualizador
exhibir de nuevo una indicación de falla,
envíe el vehículo a un taller calificado
para comprobar el sistema del cambio
de marchas. Recomendamos que este
servicio sea realizado en un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz.
• el visualizador exhibir una indicación
con el código de falla a 2 1011.
Después de la indicación de falla, gire la
llave del vehículo en la cerradura de la
columna de dirección a la posición
desconectada, espere unos cinco
segundos y gire la llave de nuevo a la
posición de marcha.
• El visualizador exhibir una indicación
con el código de falla a 2 8093.
Procedimientos de sincronización del
mando de la caja de cambios
 Oprima simultáneamente la tecla de
punto muerto y la tecla de función y
manténgalas oprimidas.
 Gire la llave en la cerradura de la
columna de dirección a la posición de
marcha.
El altavoz emite una señal de
advertencia y el visualizador de la
computadora de a bordo exhibe
alternadamente, cintilando, las
indicaciones de los grupos divisores
rápido y lento y también, las
indicaciones Man y Auto.
 Funcione el motor cuando el
visualizador de la computadora de a
bordo exhibir la indicación N (pequeño).
El altavoz emite una señal de
advertencia.
Falla de sincronización
Durante el proceso de sincronización son
exhibidas fallas de sincronización o de
mando en códigos de falla en el visualizador
de la computadora de a bordo. Estos
códigos de fallas no son almacenados en la
memoria.
Códigos de fallas de sincronización
GS 01
Durante e proceso de sincronización, el
interruptor de emergencia no estaba en
la posición básica.
 Accione el interruptor de
emergencia a la posición básica.
GS 02
El engrane de la marcha de emergencia
está activado.
 Accione el interruptor de
emergencia a la posición básica.
GS 06 a GS 18; GS 27; GS 29 y GS 32
Falla del proceso de adaptación
 Repita o proceso de sincronización.
O
En emergencias
Proceso de sincronización grande
(Mercedes PowerShift)
301
302
Cambio de marcha de emergencia
Si el código de falla es exhibido de
nuevo después del proceso de
sincronización, providencie la
reparación de la falla en un taller
calificado. Recomendamos que este
servicio sea realizado en un
Concesionario o Puesto de Servicio
Autorizado Mercedes-Benz.
GS 19
El vehículo se desplaza
 Accione el freno de
estacionamiento.
En emergencias
GS 20
El visualizador exhibe U <<<< (baja
tensión)
 Cargue o reemplace las baterías
GS 21
Durante el proceso de sincronización, el
pedal del embrague fue suelto muy
antecipado o muy retardado.
 Accione el embrague en el tiempo
correcto (respete la señal de
advertencia).
GS 22
La tecla de punto muerto fue suelta
durante el proceso de sincronización.
 Oprima la tecla de punto muerto y
manténgala oprimida.
GS 23
Falla del proceso de sincronización.
 Realice el proceso de sincronización
grande.
GS 24
El freno de estacionamiento no fue
accionado durante el proceso de
sincronización.
 Accione el freno de
estacionamiento.
GS 25
Engrane de la marcha de emergencia
accionado durante el proceso de
sincronización.
 No accione el engrane de marchas
de emergencia.
GS 26
El motor está funcionando.
 Proceso de sincronización pequeño:
Pare el motor.
 Proceso de sincronización grande:
funcione el motor solamente
cuando la indicación de punto
muerto N de la caja de cambios
cintilar en el visualizador de la
computadora de a bordo.
GS 28
El motor no funcionó.
 Funcione el motor cuando la
indicación de punto muerto N de la
caja de cambios cintilar en el
visualizador de la computadora de a
bordo.
GS 30
El pedal del acelerador fue accionado
durante el proceso de sincronización
 No accione el pedal del acelerador
durante el proceso de
sincronización.
GS 31
El pedal del embrague no fue
totalmente accionado durante el
proceso de sincronización.
 Repita o proceso de sincronización.
Cabina
303
Cabina
 Por razones de seguridad, deje libre la
zona delante de la palanca de la caja de
cambios y de la cabina.
 Observe que el espacio delante y arriba
de la cabina esté libre y sea lo suficiente
para permitir la inclinación de la misma.
 Cierre todas las puertas y
compartimientos portaobjetos de la
cabina y la tapa frontal de
mantenimiento.
Antes de inclinar la cabina
 Accione el freno de estacionamiento.
 Acople la posición de punto muerto de
la caja de cambios (la palanca de la caja
de cambios puede dañarse si se
encuentra en posición de marcha al
inclinarse la cabina).
 Pare el motor.
Si debe poner en marcha el motor después
de inclinar la cabina:
 Gire la llave de encendido del vehículo a
la posición de marcha en la cerradura
de la dirección.
 Retire del interior de la cabina todos los
objetos sueltos (p. ej., latas, botellas,
herramientas, bolsas, etc.).
 Compruebe si está correctamente
insertado el perno de acoplamiento
delantero.
Inclinación de la cabina
Riesgo de accidentes y lesiones G
La cabina puede caer repentinamente a su
posición final al inclinarla hacia delante. Las
personas situadas dentro del sector de
basculación de la cabina podrían resultar
heridas.
Incline la cabina sólo cuando no se
encuentre ninguna persona en el sector de
basculación de la misma. No se ponga en el
sector situado frente a la cabina hasta que
ésta se encuentre completamente
inclinada.
Como norma general, incline la cabina
hacia delante hasta el tope.
En caso de fallas o inestanqueidad en el
sistema hidráulico de inclinación, diríjase a
un taller especializado cuyo personal posea
las herramientas y los conocimientos
técnicos necesarios para efectuar dichos
trabajos.
En emergencias
 Asegure adicionalmente el vehículo con
calces para evitar que se desplace.
304
Cabina
Le recomendamos al respecto que envíe el
vehículo a un Concesionario o taller de
servicio autorizado Mercedes-Benz. Los
trabajos relevantes desde el punto de vista
de la seguridad y los que afecten a sistemas
que incidan en la seguridad deben
realizarse en un taller especializado.
Inclinación de la cabina hacia delante
Modelos 958.2
Si al accionar la bomba del sistema de
inclinación de la cabina no percibe una
resistencia:
 Compruebe si hay suficiente aceite en
la bomba del sistema de inclinación de
la cabina.
Si al accionar la bomba del sistema de
inclinación de la cabina no percibe una
resistencia:
 Compruebe si la palanca de la válvula
de la bomba del sistema de inclinación
de la cabina se encuentra en el sentido
de inclinación requerido.
En emergencias
Modelos 958.4
Bomba del sistema de inclinación de la
cabina, modelos 958.2
1 Posición de la palanca de la bomba de
inclinación de la cabina hacia adelante
2 Posición de la palanca de la bomba de
inclinación de la cabina de vuelta a la
posición de marcha
Bomba del sistema de inclinación de la
cabina, modelos 958.4
 Gire la palanca de la válvula de la bomba
a la posición 1 (inclinar la cabina hacia
adelante).
 Encaje la llave para tuercas de rueda
con la respectiva palanca y extensión
en la palanca del sistema de inclinación
de la cabina.
 Accione la bomba del sistema de
inclinación de la cabina hasta que la
cabina quede inclinada hasta el tope
hacia delante.
Al accionar la bomba del sistema de
inclinación de la cabina, ésta se
desenclava automáticamente.
 Encaje el extremo ranurado de la
palanca de la llave de rueda en la válvula
2 de la bomba del sistema de
inclinación y gire la válvula en el sentido
horario, a la posición 4 (inclinar la
cabina).
1 Palanca de accionamiento
2 Válvula
3 Vuelva la cabina a la posición de marcha
4 Inclinar la cabina a la posición de
inclinada hacia delante
 Encaje el extremo macizo de la palanca
de la llave de rueda en el ojal de la
palanca de accionamiento 1 de la
Cabina
Al accionar la bomba del sistema de
inclinación de la cabina, ésta se
desenclava automáticamente.
Modelos 958.2
 Gire la palanca de la válvula de la bomba
del sistema de inclinación de la cabina a
la posición 2 (retornar la cabina a la
posición de marcha).
Si al accionar la bomba del sistema de
inclinación de la cabina no percibe una
resistencia:
Accione la bomba del sistema de
inclinación, cuanto sea necesario, hasta
que la cabina quede totalmente en
posición de marcha.
 Compruebe si hay suficiente aceite en
la bomba del sistema de inclinación de
la cabina.
Accione la bomba 10 ciclos más
completos para asegurar el
asentamiento sin holgura de la cabina.
 Compruebe si la palanca de la válvula
de la bomba del sistema de inclinación
de la cabina se encuentra en el sentido
de inclinación requerido.
La cabina se enclava automáticamente
en la posición de marcha.
Inclinación de la cabina hacia atrás, a la
posición de marcha
Riesgo de accidentes
G
Asegúrese antes de ponerse en marcha de
que la palanca de la válvula se encuentre en
posición de "Retornar a la posición de
marcha". De lo contrario, hay peligro de que
se suelte repentinamente el enclavamiento
de la cabina durante la marcha y ésta se
vuelque hacia delante en el caso de una
frenada repentina.
Si no se apaga la luz de aviso
(enclavamiento de la cabina) tras haber
puesto el motor en marcha, la cabina no
está enclavada en la posición de marcha.
Existe el peligro de que la cabina se incline
hacia delante al aplicarse el freno del
vehículo.
Asegúrese de que se apague la luz de aviso
(enclavamiento de la cabina) una vez
puesto en marcha el motor. Repita, en caso
necesario, el proceso de elevación de la
cabina y asegúrese de que ésta quede
enclavada en posición de marcha.
En emergencias
bomba del sistema de inclinación y
accione la bomba hasta que la cabina se
incline totalmente hacia adelante.
305
306
Cabina
Modelos 958.4
 Encaje el extremo ranurado de la
palanca de la llave de rueda en la válvula
2 de la bomba del sistema de
inclinación y gire la válvula en el sentido
contrario a las agujas del reloj, a la
posición 3 (retornar la cabina a la
posición de marcha).
En emergencias
 Encaje el extremo macizo de la palanca
de la llave de rueda en el ojal de la
palanca de accionamiento 1 de la
bomba del sistema de inclinación y
accione la bomba hasta que la cabina
retorne totalmente a la posición de
marcha.
Al final del recorrido de retorno, la
cabina vuelve más rápido y los
bloqueadores son accionadas
automáticamente, enclavando la cabina
en la posición de marcha.
Motor
307
Motor
Arranque y parada del motor con la
cabina inclinada hacia adelante
G
Si el motor está funcionando evite el
contacto con piezas calientes o en rotación
del motor con la cabina inclinada (por
ejemplo: Colector del escape, correa poli-V,
ventilador, etc.). De lo contrario, podrá sufrir
lesiones.
Al efectuar trabajos en una vía pública,
tenga en cuenta la situación del tráfico y
asegure adecuadamente la zona en la que
está estacionado el vehículo, señalizándola
convenientemente.
Botones de arranque y parada del motor
(modelos 958.2, motores de la serie 900)
Botones de arranque y parada del motor
(modelos 958.4, motores OM 457 LA)
1 Botón de arranque y parada del
motor
2 Botón de parada del motor
 Accione el freno de estacionamiento.
 Posicione la palanca de la caja de
cambios en punto muerto.
 Gire la llave del vehículo hacia la
posición de marcha en la cerradura de
encendido, sin accionar el arranque del
motor.
 Incline la cabina hacia delante
( página 303).
Arranque del motor:
En emergencias
Riesgo de lesiones
308
Motor
 Oprima el botón 1 de arranque y parada
del motor y manténgalo en dicha
posición hasta que el motor se ponga en
marcha.
Purga del sistema de combustible
El motor funciona en ralentí.

 Funcionamiento del motor en un número de
revoluciones más elevado:
 Oprima el botón 1 de arranque y parada
del motor y manténgalo en dicha
posición. El motor funciona en ralentí,
incrementándose después de aprox. 3
segundos el número de revoluciones.
En emergencias
 Suelte el botón de arranque y parada así
que se haya alcanzado el número de
revoluciones del motor deseado.
El motor funciona al número de
revoluciones ajustado en dicho
momento.
Parar del motor:
 Oprima el botón 1 de arranque y parada
o el botón 2, indistintamente, por
aproximadamente unos 2 segundos con
el motor en marcha.
El motor para de funcionar.

Algunas ejecuciones de vehículos
disponen solamente del botón 1 de
arranque y parada del motor.
Prefiltro de combustible (localizado en la
lateral derecha del bastidor del chasis, junto
al depósito de combustible)
1 Bomba de accionamiento manual
2 Mirilla
3 Tapón de vaciado
Riesgo de accidentes y lesionesG
Al efectuar trabajos en una vía pública,
tenga en cuenta la situación del tráfico y
asegure adecuadamente la zona en la que
está estacionado el vehículo, señalizándola
convenientemente.
Purga del sistema de combustible
 Accione la bomba manual del prefiltro
de combustible hasta llenar la carcasa
del filtro con combustible y percibir una
resistencia significativa en el
accionamiento de la bomba.
 Ponga en marcha el motor y hágalo
funcionar durante 20 segundos.
Repita el procedimiento de purga hasta que
el motor entre en funcionamiento normal.
El sistema de combustible efectúa
automáticamente la purga de aire.
Motor
Vaciado del prefiltro de combustible
 Coloque un recipiente colector debajo
del tapón de vaciado para recoger el
combustible.
 Gire el tornillo de vaciado en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
 Accione la bomba manual hasta que el
combustible escurra por el tapón de
vaciado libre de residuos de agua.
 Gire el tornillo de vaciado en el sentido
horario y apriételo firmemente.
 Ponga en marcha el motor y hágalo
funcionar durante 1 minuto.
El sistema de combustible efectúa
automáticamente la purga de aire.
 Compruebe la estanqueidad del
sistema de combustible.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Elimine ecológicamente la mezcla de agua y
combustible de manera responsable en el
ambiente.
Modo de funcionamiento de
emergencia del motor
Si se exhibe en el visualizador de la
computadora de a bordo del vehículo MR la
indicación de avería de
funcionamiento (pedal del acelerador no
operativo ynúmero de revoluciones del
motor constante de aprox. 1.300/min), el
modo de funcionamiento de emergencia
del motor se activará automáticamente.
 Detenga el vehículo teniendo en cuenta
la situación del tráfico.
 Accione el freno de estacionamiento y
pare el motor.
 Vuelva a arrancar el motor después de
aprox. 10 segundos.
El número de revoluciones del motor
está limitado a aprox. 1.300 rpm,
cuando el motor funciona en régimen
de emergencia.
En emergencias
G
No accione el arranque de forma
continua por más de 20 segundos
durante el procedimiento de purga, de
lo contrario, motor de arranque puede
averiarse.
309
310
Ruedas
Ruedas
Cambio de rueda en caso de
pinchazo de un neumático
Riesgo de accidentes
• Nunca se coloque debajo del vehículo
levantado.
G
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves
o incluso mortales, o de causar daños en el
vehículo, tenga en cuenta lo siguiente:
En emergencias
• El gato ha sido concebido únicamente
para levantar el vehículo durante un
breve espacio de tiempo, por ejemplo,
para cambiar una rueda. El gato no es
adecuado para mantener levantado el
vehículo para efectuar trabajos debajo
del mismo.
• Coloque el gato exclusivamente en los
correspondientes puntos de
alojamiento que se encuentran en el
vehículo. Antes de levantar el vehículo,
controle el correcto asiento del gato en
su punto de alojamiento.
• Antes de levantar el vehículo, asegúrelo
para evitar su desplazamiento, p. ej.,
con el freno de estacionamiento y/o
calces. No suelte nunca el freno de
estacionamiento cuando esté levantado
el vehículo.
• La superficie de apoyo del gato debe ser
firme y plana. Utilice una base firme y
antideslizante para el gato en caso de
que el terreno no esté asentado.
• Asegúrese de que la distancia entre la
parte inferior del neumático levantado y
el suelo no sea superior a 30 mm. De lo
contrario, el vehículo podría soltarse del
gato o volcar.
• No cambie nunca una rueda con el
vehículo detenido en pendientes o
declives. De lo contrario, el vehículo
podría soltarse del gato.
• No coloque nunca las manos debajo del
vehículo cuando éste se encuentre
levantado.
• Asegúrese de que no haya ninguna
persona en el habitáculo del vehículo al
levantarlo.
• No arranque nunca el motor cuando
esté levantado el vehículo, y evite
asimismo cualquier otro tipo de
vibraciones. De lo contrario, el vehículo
podría soltarse del gato.
Al soltar la rueda de repuesto de su fijación
ésta puede fácilmente caer o volcarse y
causarle lesiones a Ud. o a otras personas.
Baje primero la rueda de repuesto con el
torno, y sáquela a continuación de la
fijación.
Al soltar del eje la rueda pinchada, puede
producirse un ligero desplazamiento del
centro de gravedad debido al elevado peso
de la rueda y las tuercas de fijación pueden
escaparse debido a las tensiones. Después
de desenroscar las tuercas de rueda, ésta
puede caerse o volcarse y causarle heridas
a Ud. o a otras personas.
Desmonte la rueda con ayuda de una
segunda persona, y no la retire hasta que
asiente en los pernos de sujeción de rueda
sin tensión.
Compruebe la presión de inflado del
neumático y corríjala en caso necesario
según lo indicado en la “Tabla de presión de
inflado de los neumáticos” ( página 355).
Ruedas
Rueda de repuesto
311
 Empuje la rueda de repuesto
lateralmente y desmonte la placa de
apoyo a través del orificio central de la
llanta de la rueda.
Montaje de la rueda de repuesto
 Ponga la rueda con la superficie (cara)
protuberante de la llanta vuelta hacia
arriba.
Limpie la suciedad y las señales de
corrosión de las tuercas y tornillos de
fijación con regularidad y rocíe con aceite
penetrante anticorrosivo.

El soporte de la rueda de repuesto está
disponible en ejecución especial. Si se
monta el soporte posteriormente,
observe las instrucciones
suministradas por el proveedor.
Desmontaje de la rueda de repuesto
 Monte la llave de rueda con la
respectiva palanca (herramientas de
abordo) en el eje de accionamiento del
torno de la rueda de repuesto.
 Accione el torno en el sentido horario
hasta notar que el cable de elevación
esté tenso.
 Desenrosque y desmonte las tuercas de
fijación de la rueda de repuesto.
 Accione el torno en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que la rueda
de repuesto se encuentre apoyada en el
suelo y el cable de elevación esté
aflojado.
 Con la llave de rueda y su respectiva
palanca (herramientas de a bordo) gire
el eje del torno en el sentido horario
para elevar la rueda. Oriente
correctamente la rueda de modo que
los tornillos de fijación se insertados en
los orificios existentes en el soporte.
 Monte las tuercas de fijación y
apriételas firmemente.
En emergencias
1 Tuercas de fijación
 Pase la placa de apoyo por el centro de
la llanta de la rueda y póngala en
posición, de forma que los tornillos de
fijación se inserten en tres orificios de la
llanta de la rueda.
312
Ruedas
En emergencias
Puntos de colocación del gato
debajo del vehículo
En el eje delantero
En el eje trasero (HL 7, HD 7)
 Coloque el gato debajo del apoyo de la
ballesta, en el lado de la rueda que será
desmontada.
 Coloque el gato debajo del tubo del eje
trasero, lo más cerca posible de la
rueda que será desmontada.
Nunca coloque el gato en el centro de la
viga del eje delantero.
 En
el eje trasero (HL 6)
 Coloque el gato debajo del tubo del eje
trasero, lo más cerca posible de la
rueda que será desmontada.
No coloque el gato por debajo de la
carcasa central del eje trasero.
No coloque el gato por debajo de la
carcasa central del eje trasero.
En el eje 3º auxiliar
 Coloque el gato debajo del tubo del eje
trasero, lo más cerca posible de la
rueda que será desmontada.
Nunca coloque el gato en el centro del
tubo del eje.

Ruedas
Desmontaje y montaje de una rueda
313
 Suelte todas las tuercas de fijación de la
rueda, con excepción de 3, dispuestas
alternadamente para evitar que la rueda
se caiga.
Asegúrese de que la rueda esté
apoyada en los pernos sin tensión y
entonces, desenrosque las tres últimas
tuercas de fijación y desmonte la rueda.
Montaje de la rueda
1 Tuerca de fijación
2 Cubierta de las tuercas
3 Arandela cónica
 Engrase ligeramente las superficies de
fricción entre el disco de presión y las
tuercas de rueda.
Antes de montar la rueda:
 Limpie las superficies de contacto del
cubo de rueda y del tambor de freno.
Limpie también las tuercas y los pernos
de fijación, para eliminar la herrumbre y
la suciedad.
 Monte la rueda y enrosque las tuercas
hasta el tope.
En ruedas gemelas, observe que las
válvulas de inflado de neumáticos
deben quedar en posiciones
diametralmente opuestas.

Capa protectora de las tuercas de las ruedas
delanteras
1 Soltado
2 Apretado
Desmontaje de la rueda
 Si la rueda a ser desmontada esta
equipada con capas protectoras de
tuercas, suéltelas con la llave para
tuercas de rueda y retírelas.
 Desenrosque las tuercas de fijación de
la rueda a ser desmontada y eleve el
vehículo con el gato hasta que la rueda
quede libre del suelo.
En emergencias
Protector de las tuercas de las ruedas
delanteras
Si el vehículo está equipado con
cubiertas de tuercas en las ruedas
delanteras, observe que éstas se fijen
con dos tuercas de rueda.
 Apriete en cruz las tuercas de fijación
de la rueda. Tenga en cuenta el par de
apriete ( página 355).
 Si la rueda esta equipada con capas
protectoras de tuercas, monte dichas
capas y efectúe el apriete con la llave de
ruedas.

314
Ruedas
 Reapriete las tuercas de fijación de las
ruedas tras haber recorrido
aproximadamente 50 km después del
montaje. ( página 314).
Reapriete de las tuercas de las
ruedas
Riesgo de accidentes
G
Si no están correctamente apretadas las
tuercas de rueda, puede desprenderse una
rueda, ya sea nueva o una rueda que haya
sido retirada y reinstalada, durante la
marcha. En dicho caso podría perder el
control del vehículo, provocar un accidente
y sufrir heridas o causarlas a otras
personas.
En emergencias
Por lo tanto, después de efectuar un
recorrido de aproximadamente 50 km (30
millas), reapriete las tuercas de fijación de la
rueda que haya sido reinstalada o de la
rueda nueva.
En caso de utilizar llantas nuevas o recién
pintadas, reapriete adicionalmente los
tornillos después de recorrer
aproximadamente de 1.000 a 5.000 km.
Tenga en cuenta el par de apriete de las
tuercas de ruedas ( página 355).
G
Compruebe con regularidad que las
tuercas de rueda están bien apretadas;
reapriételas en caso necesario.
Sustituya inmediatamente las tuercas
dañadas.
Tenga en cuenta el par de apriete de las
tuercas de ruedas ( página 355).
Sistema eléctrico
315
Sistema eléctrico
Riesgo de lesiones
G
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
al manipular las bombillas:
• Las bombillas se calientan mucho
cuando están encendidas. Hay riesgo de
sufrir quemaduras. Por dicho motivo,
deje que se enfríen por completo antes
de sustituirlas.
• Al sustituir bombillas, utilice gafas
protectoras y guantes antideslizantes
para evitar posibles heridas.
• No utilice bombillas que hayan caído al
suelo o que presenten rasguños en el
cristal. Estas bombillas pueden
reventar. En dicho caso podrá sufrir
lesiones causadas por las astillas de
cristal.
• Mantenga las bombillas fuera del
alcance de los niños.
• Utilice las bombillas sólo montadas en
las carcasas cerradas previstas para
esta finalidad y asegúrese de que las
bombillas de repuesto sean del mismo
modelo y tensión.
• Las manchas e impresiones en la
ampolla de vidrio reducen la vida útil de
las bombillas. No sujete la ampolla de
vidrio con las manos sucias. Limpie, en
caso necesario, la ampolla de vidrio fría
con alcohol y séquela con un trapo que
no desprenda pelusas.
• Proteja de la humedad las bombillas en
servicio y evite que entren en contacto
con cualquier líquido.
Encargue la sustitución de las bombillas de
fundidas sólo en un taller especializado,
cuyo personal posea las herramientas y los
conocimientos técnicos necesarios para
efectuar dichos trabajos. Le recomendamos
al respecto que envíe el vehículo a un
Concesionario o taller de servicio autorizado
Mercedes-Benz.
Los trabajos relevantes desde el punto de
vista de la seguridad y los que afecten a
sistemas que incidan en la seguridad deben
realizarse en un taller especializado.
Reemplazar las bombillas (lámparas)
En general, debe tener en cuenta los
siguientes procedimientos:
 Desconecte el alumbrado antes de
sustituir las bombillas para evitar que se
produzca un cortocircuito.
 Sujete las bombillas nuevas sólo con un
paño limpio que no desprenda pelusas,
en ningún caso con los dedos húmedos
o grasientos.
 Compruebe si los contactos presentan
oxidación y límpielos.
 Asegúrese de que las juntas están
colocadas correctamente. Sustituya las
juntas que estén deterioradas.
 Si la bombilla nueva no se enciende,
diríjase a un taller especializado, por
ejemplo, un taller de servicio autorizado
Mercedes-Benz.
En emergencias
Las bombillas y luces son componentes
importantes para la seguridad del vehículo.
Asegúrese, por dicho motivo, de que
siempre funcionen correctamente todas las
bombillas.
316
Sistema eléctrico
Faros
Reemplazar la bombilla de la luz
indicadora de dirección delantera
En emergencias
Faros delanteros derecho
1 Tornillo de fijación del aro
2 Tornillo de fijación de la luz
3 Portalámparas
Faros delanteros izquierdo
1 Bombilla de la luz indicadora de
dirección
2 Luz de carretera
3 Luz de cruce y,
Luz de posición delantera

No desenrosque los tornillos de
reglaje, de lo contrario, habrá que
volver a ajustar los faros.
 Afloje y desenrosque el tornillo 1 de
fijación del aro de los faros.
Retire al aro.
 Afloje y desenrosque el tornillo 2 de
fijación de la luz indicadora de
dirección.
Desencájela y desmonte la bombilla.
 Gire el portalámparas cerca de 1/5 de
vuelta en el sentido contrario de las
agujas del reloj y desencájelo de la luz.
 Oprima la bombilla en el portalámparas,
gírela ligeramente en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
 Introduzca una nueva bombilla en el
portalámparas encajando sus salientes
de guía en las ranuras interiores del
portalámparas, oprima la bombilla y
gírela en el sentido horario para
bloquearla en el portalámparas.
Sistema eléctrico
 Encaje el portalámparas en la luz y
gírelo en el sentido horario para fijarla.
7 Conector y soporte de la bombilla
de la luz de cruce
 Encaje las uñas laterales de la luz en los
orificios existentes en el cuerpo de los
faros, coloque la luz en su alojamiento y
fíjela con el tornillo de fijación 2.
8 Portalámparas y bombilla de la luz
de posición
Reemplazar la bombilla de la luz de
carretera y cruce de los faros y luces de
posición delantera
 Afloje y desenrosque el tornillo 1 de
fijación del aro de los faros.
Retire al aro.
En los vehículos configurados para
operaciones fuera de carretera, suelte
los tornillos de fijación y retire el
protector del faro. Los faros de estos
vehículos no disponen de aro.
 Afloje y desenrosque el tornillo 2 de
fijación de la luz indicadora de
dirección.
Desencájela y desmonte la luz de su
alojamiento.
 Afloje y desenrosque el tornillo 3 de
sujeción de la caja del faro.
 Gire el faro hacia afuera de su
alojamiento.
Cambie la bombilla del faro de la luz de
carretera:
 Desmonte el tapón 4 de la sección del
faro de la luz de carretera.
1 Tornillo de fijación del aro
2 Tornillo de fijación de la luz
indicadora de dirección
3 Tornillo de fijación de la caja del
faro
 Desenchufe el conector eléctrico de la
bombilla de la luz de carretera.
 Desencaje la grapa de retención de la
bombilla de la luz de carretera y retire la
bombilla de su alojamiento.
5 Tapón de la sección de luz de cruce
 Monte la nueva bombilla de la luz de
carretera, colocándola correctamente
en la caja del faro y sujétela con la
grapa de retención.
6 Conector y soporte de la bombilla
de la luz de carretera
 Enchufe el conector eléctrico de la
bombilla de la luz de carretera.
4 Tapón, sección de luz de carretera
En emergencias
 Posicione el aro de los faros en su
alojamiento, encajando los dos pernos
laterales en los agujeros existentes en
la cubierta del parachoques y fíjelo con
el tornillo de fijación 1.
317
318
Sistema eléctrico
 
Vuelva a colocar el tapón 4 de la
sección de la luz de carretera del faro.
Cambiar la bombilla del faro de la luz de
cruce:
 Desmonte el tapón 5 de la sección de
luz de cruce del faro.
 Sujete el conector eléctrico de la luz de
cruce y gire el conjunto de la bombilla
1/5 de vuelta en el sentido contrario de
las agujas del reloj para desencajarlos
de los salientes de guía .
Desmonte el conjunto de la bombilla de
la luz de cruce de su alojamiento.
En emergencias
 Desenchufe el conector de los cables
eléctricos de los terminales de la
bombilla de luz de cruce.
 Posicione la nueva bombilla en el
soporte metálico y enchufe el conector
de los cables eléctricos en los
terminales de la bombilla.
 Coloque en posición el conjunto de la
bombilla en su alojamiento en la caja
del faro y gírelo en el sentido horario de
modo que el soporte de la bombilla
encajen en los salientes de guía.
 Vuelva a colocar el tapón 5 de la
sección de luz de cruce del faro.
Sustituir la bombilla de la luz de posición
delantera:
 Desmonte el tapón 5 de la sección de
luz de cruce del faro.
 Desencaje el portalámparas de la luz de
posición de su alojamiento en la caja
del faro y saque la bombilla del porta
bombillas.
 Coloque una bombilla nueva en el
portalámparas y encaje el
portalámparas en su alojamiento en la
caja del faro.
 Vuelva a colocar el tapón 5 de la
sección de luz de cruce del faro.

Sistema eléctrico
Después de sustituir las bombillas
defectuosas del conjunto óptico delantero:
 Desconecte el cable eléctrico de la
bombilla y reemplácelo.
 Gire el faro hacia su alojamiento y
sujételo apretando el tornillo de fijación
con firmeza.
 Conecte el cable eléctrico en la nueva
bombilla.
 Encaje el aro de los faros en su
alojamiento y fíjelo con su respectivo
tornillo de fijación.
En los vehículos configurados para
operar fuera de carretera, posicione el
protector de los faros en el
parachoques y fíjelo con los respectivos
tornillos de fijación.
 Posicione correctamente la bombilla en
su alojamiento y fíjela con la grapa de
retención.
 Monte la tapa 1, encajando primero los
bordes traseros en los ojales existentes
en la carcasa del faro, en seguida,
presione la parte delantera para encajar
el borde de fijación delantero.
Luces indicadoras de dirección,
laterales
En emergencias
 Encaje la luz indicadora de dirección en
su alojamiento y sujétela con el
respectivo tornillo de fijación.
Faros antiniebla
Luz indicadora de dirección lateral, modelos
958.2
1 Tapa del alojamiento de la bombilla.
 Con la ayuda de un destornillador,
desencaje con cuidado el borde
delantero de fijación de la tapa 1 en el
alojamiento de la bombilla.
Retire la tapa.
 Desencaje la grapa de retención de la
bombilla y sáquela de su alojamiento.
319
1 Luz
2 Portalámparas
320
Sistema eléctrico
 Sujete firmemente la luz indicadora y
oprímala con cuidado hacia delante
(véase la flecha), desencajándola del
alojamiento en el guardabarros,
primero en la parte trasera y luego en la

parte delantera.
Reemplazar la bombilla

 Gire el porta bombillas ligeramente en
el sentido contrario a las agujas del reloj
y desencájelo de la luz.
En emergencias
 Oprima la bombilla en el portalámparas,
gírela ligeramente en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
Luz indicadora de dirección lateral, modelos
958.4
1 Luz
2 Portalámparas
Desmontaje de la luz indicadora de
dirección.
Modelos 958.2
Desmontaje de la luz del lado izquierdo
 Sujete firmemente la luz indicadora
y ejerza presión en ella con cuidado
hacia arriba, desencajándola del
alojamiento en el guardabarros,
primero la parte inferior de la luz y,
en seguida, la parte superior.
Desmontaje de la luz del lado derecho
 Sujete firmemente la luz indicadora
y ejerza presión en ella con cuidado
hacia abajo, desencajándola del
alojamiento en el guardabarros,
primero en la parte superior y, en
seguida, la parte inferior.
Modelos 958.4
 Introduzca una nueva bombilla en el
portalámparas encajando sus salientes
de guía en las ranuras interiores del
portalámparas, oprima la bombilla y
gírela en el sentido horario para
bloquearla en el portalámparas.
 Encaje el portalámparas en su
alojamiento y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para fijarlo.
Sistema eléctrico
Montaje de las luces indicadoras de
dirección
321
Luces exteriores traseras
Modelos 958.2
Montaje de la luz indicadora del lado
izquierdo
 Encaje la parte superior de la luz
indicadora en su alojamiento en el
guardabarros, oprímala con cuidado
hacia arriba y enseguida, encaje su
parte inferior en el alojamiento.
 Encaje la parte inferior de la luz
indicadora en su alojamiento en el
guardabarros, oprímala con cuidado
hacia abajo y enseguida, encaje su
parte superior en el alojamiento.
Luz trasera izquierda (excepto vehículos
tractores)
Modelos 958.4
 Encaje las grapas traseras de la luz
indicadora en el borde de alojamiento
en el guardabarros y luego, oprima el
cuerpo con cuidado contra el
guardabarros de modo que la garra
delantera se bloquee en el borde
delantero del alojamiento.
Luz trasera derecha (excepto vehículos
tractores)
En emergencias
Montaje de la luz exterior del lado
derecho
322
Sistema eléctrico
 Si el vehículo está equipado con
protectores de la lente de las luces
traseras, suelte los tornillos de fijación y
retire el protector.

 Con un destornillador Philips (de ranura
cruciforme), afloje los tornillos de
sujeción y retire la lente de la luz
exterior trasera.
En emergencias
Luz trasera izquierda (ejecución para
vehículos tractores)
 Oprima la bombilla requerida, gírela en
el sentido horario y retírela del
portalámparas.
 Coloque una nueva bombilla en el
portalámparas, oprima la bombilla y
gírela en el sentido horario, encajando
los salientes de guía de la bombilla en
las ranuras existentes en el
portalámparas.
 Para remplazar la bombilla de
iluminación de la placa de licencia,
desmonte el conjunto reflector y
soporte de las bombillas de la luz
exterior trasera.
Luz trasera derecha (ejecución para
vehículos tractores)
1 Tornillos de fijación de la lente
2 Luz indicadora de dirección
3 Luz de posición
4 Luz de freno
5 Luz de marcha atrás
6 Luz de iluminación de la placa de
licencia
7 Luz de delimitación
 Coloque la lente en la posición en la luz
trasera, coloque los tornillos y
apriételos con firmeza.
En los vehículos con protectores de la
lente de las luces traseras, monte el
protector y fíjelo con los respectivos
tornillos de fijación.
Sistema eléctrico
1 Cubierta y lente de la luz de
delimitación
2 Portalámparas
 Con una llave para tornillos torx (T25),
desenrosque el tornillo de sujeción y
deslice la cobertura y lente de la luz de
delimitación hacia atrás para
desencajarla de la base de la luz y
sacarla.
 Oprima la bombilla en el portalámparas,
gírela ligeramente en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
 Introduzca una nueva bombilla en el
portalámparas encajando sus salientes
de guía en las ranuras interiores del
portalámparas, oprima la bombilla y
gírela en el sentido horario para
bloquearla en el portalámparas.
 Coloque la cubierta con la lente en su
posición en la base de la luz de
delimitación, encajándola
correctamente en su parte delantera y
sujétela, apretando al mismo tiempo el
tornillo de fijación con firmeza.
Luz de iluminación interna e iluminación
de la litera
1 Lente
2 Portalámparas
 Oprima levemente un extremo de la
lente de la luz para desencajar su espiga
de sujeción.
 Oprima la bombilla en el portalámparas,
gírela ligeramente en el sentido
contrario de las agujas del reloj y
retírela.
 Introduzca una nueva bombilla en el
portalámparas encajando sus salientes
de guía en las ranuras interiores del
portalámparas, oprima la bombilla y
gírela en el sentido horario para
bloquearla en el portalámparas.
 Coloque las espigas de fijación de la
lente en la posición en las guías
interiores existentes en el cuerpo de la
lente y enseguida, oprima los extremos
de la lente de modo que las espigas de
fijación se enganchen en el cuerpo de la
luz.
En emergencias
Luces de delimitación
323
324
Sistema eléctrico
Montaje de las tapas de la caja de fusibles.
Fusibles
La caja de los fusibles está localizada en el
panel eléctrico central dispuesta en el
extremo del tablero, en el lado del
acompañante.
Peligro de incendio
G
No utilice fusibles de amperaje superior al
prescrito. De lo contrario, podría averiarse
el sistema eléctrico o podrían incluso
quemarse los cables.
En emergencias
Utilice exclusivamente fusibles del
amperaje prescrito, y no haga puentes ni
repare los fusibles fundidos. Cambie un
fusible sólo después de haber subsanado la
causa del cortocircuito.
 Encaje y posicione correctamente la
tapa inferior y en seguida, la tapa
superior.
 Fije las tapas, oprimiéndolas en los
puntos de fijación para encajar el
extremo de las presillas en las piezas de
retención y, girando las presillas
aproximadamente 1 vuelta en sentido
horario.
Comprobación y sustitución de los
fusibles
Base de los fusibles
Central eléctrica
1 Tapa superior
2 Tapa inferior
3 Presillas de fijación
Para tener acceso a los fusibles y demás
componentes dispuestos en la caja de
fusibles:
 Gire aproximadamente 1 vuelta en
sentido contrario a las agujas del reloj.
 Desencaje y retire las tapas superior e
inferior de la caja de fusibles.
1 Fusibles de repuesto
2 Extractor de fusibles
3 LED
4 Enchufe de prueba
Los circuitos eléctricos individuales van
protegidos por fusibles de seguridad.
 En el caso de que se produzca la falla de
un circuito de corriente, desconecte
los consumidores y compruebe el
estado de los fusibles.
Puede comprobar el funcionamiento de los
fusibles en la caja de enchufe de
comprobación 4 que se encuentra en la
caja de fusibles.
Sistema eléctrico
Si el LED 3 se enciende, el fusible está
en condiciones de funcionamiento.
Si el LED 3 no se enciende, el fusible
está con defecto.
 Reemplace el fusible defectuoso por
otro fusible de la misma capacidad.
En emergencias
 Saque el fusible del módulo con el
extractor de fusibles 2 e insértelo en la
caja de enchufe de comprobación 4.
Después de utilizar el extractor de
fusibles, encájelo de nuevo en su
alojamiento en la caja de fusibles para
evitar que se extravíe.
325
Faro antiniebla
F2- 10A
Iluminación
F16 10A
F30 - 10A PLD (15)
tablero de
instrumentos y
teclas (58)
Luces indicadoras F17 20A Aire acondicionado y
F31- 10A Reglaje de los espejos
de dirección del
Ventilación forzada (15R)
retrovisores (15)
remolque (30)
Accionamiento
F18 - 10A
F32 - 10A
eléctrico de la
escotilla de
ventilación
F3- 10A
F4- 10A
F15- 15A
CENTRAL ELÉCTRICA
Alternador (15)
Luces marcha atrás
(Atego)
Toma de fuerza (15)
F1- 10A
F29 - 10A
326
Sistema eléctrico
F5 - 10A
F19- 10A
F6 - 10A
F20- 15A
F7- 15A
Relé D+
F8- 10A
Calentamiento de F22- 10A
los espejos
retrovisores (D+)
F23- 10A
F9 - 10A
F10- 10A
Tablero de
instrumentos y
Diagnosis (30)
Cristal eléctrico del
conductor
Luces intermitentes de
advertencia (30)
luz de cruce derecha
F33 - 10A Luces indicadoras de la
dirección
F34 - 10A Luces de frenos
Luces alarma de la marcha
atrás
F35 - 10A Toma del ABS del
remolque (15)
F36 - 15A
F37- 10A
Limpiaparabrisas y
lavaparabrisas (15)
F38 - 10A Tacógrafo y
Tablero instrumentos (15)
F24- 10A
Luz de cruce izquierda
F11 - 15A
F25- 10A
luz de carretera derecha F39- 10A
F12 -20A
Toma del ABS del F26- 10A
remolque (30)
Luz de carretera
izquierda
F40- 10A
F13- 10A
Iluminación
interior (30)
F27- 10A
Luces de posición
izquierda
F41 - 10A 2ª velocidad eje
trasero (15)
F28- 10A
Luces de posición
derecha
F14 - 10A
En emergencias
F21- 15A
Encendedor de
cigarrillos (15R)
Cristal eléctrico del
pasajero
K1
K2
Relé del motor
K4
limpiador
Luces indicadoras
de dirección
K5
K3
K6
K7
Diagnosis y Bocina
electroneumática (15)
Bloqueo de los ejes (15)
Relé de luz de alarma de la
marcha atrás
Relé D+
Relé de luces de freno
Etiqueta de fusibles y relés

A1
F7- 10A
15 a
15 a
F8- 10A
F1- 10A
Preparación Fleetboard
F3- 15A
F4- 10A
Bloqueo central de las puertas y F9 - 3A
mando a distancia (30)
Refrigerador
F10- 3A
F5 - 25A
Climatizador
K1
K2
K3
Convertidor 24/12V (5A)
Convertidor 24/12V (10A)
Convertidor 24/12V (15A)
Bloqueo central de las puertas,
mando a distancia y Retardador (15)
Rastreador (15)
Rastreador (30)
F11 - 5A
Toma de remolque (15)
F12- 15A
Toma de remolque (30)
F13- 10A
Mando del cambio Telligent
A31.1
Relé auxiliar luces direccionales
izquierda del remolque
Relé auxiliar luces direccionales derecha
del remolque
Relé auxiliar 2ª velocidad
K9 Relé auxiliar ABS para el corte del bloqueo
eje trasero
del eje trasero
A31.2

Sistema eléctrico
327
K8
Relé auxiliar toma de fuerza
(desaceleración)
K9 Relé auxiliar toma de fuerza
(reset control de aceleración)
K10 Relé auxiliar toma de fuerza
(aceleración)
Relé auxiliar de la iluminación (58)
K2
Relé auxiliar de la iluminación (56)
K3
Relé auxiliar de las luces de carretera
(56a)
En emergencias
A32
K1
328
Sistema eléctrico
Gestión electrónica del motor
G
Para evitar daños en los módulos
electrónicos del sistema de gestión del
motor, observe los siguientes
cuidados:
• Nunca accione el arranque del
motor, por cualesquier medios, con
las baterías desconectadas.
• Evite hacer funcionar el motor
efectuando “empujones”.
• No desconecte las baterías con el
motor en funcionamiento.
En emergencias
• No invierta la polaridad de las
baterías.
• No utilice cargador de baterías
conectado en paralelo para auxiliar
en el arranque. Si las baterías del
vehículo están descargadas, utilice
baterías auxiliares correctamente
cargadas y conectadas en paralelo,
conforme las instrucciones
contenidas en este manual.
• Si es necesario cargar las baterías,
desconéctelas del sistema eléctrico
del vehículo y efectúe el proceso de
carga, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del
equipo de carga.
• No conecte los módulos de gestión
del motor (MR) y gestión del motor
y vehículo (FR) con la llave en la
cerradura de ignición en la posición
“conectada” (terminal 15 con
corriente).
• Observe que el mazo de cables del
motor (conector de 55 clavijas) no
es protegido contra cortocircuito al
positivo y por lo tanto, eventuales
cortocircuitos pueden dañar el
módulo electrónico.
• No utilice materiales inadecuados
(punta de pruebas, trozos de
alambre, etc.) para hacer
mediciones en las conexiones
eléctricas, ya que este
procedimiento puede causar
futuros problemas de mal contacto.
• Antes de efectuar trabajos de
soldadura eléctrica en la
superestructura o en componentes
del vehículo, desconecte
previamente los cables de las
baterías y todos los módulos
electrónicos. Conecte el cable de
masa del equipo de soldar
directamente en la pieza que será
soldada.
• No efectúe soldadura eléctrica
próximo a sensores, actuadores,
módulos electrónicos y mazos de
cables eléctricos. Si es necesario,
desmonte previamente estos
componentes.
• Desmonte los módulos
electrónicos del vehículo cuando
sea necesario someter el vehículo a
estufas con temperaturas de más

de 80°C.
Sistema eléctrico
• Al lavar el motor, no dirija chorros
de agua presurizada en el módulo
electrónico MR, en los sensores y
en sus conexiones.
• No monte un interruptor general de
circuito eléctrico en el vehículo.
Mantenga solamente el interruptor
principal original del vehículo, esto
si el vehículo está equipado con él.
• No efectúe conexiones directas en
el motor de arranque para hacer
funcionar el motor.
• Si es necesario desmontar los
módulos electrónicos, no utilice
herramientas para desconectar los
conectores. Los conectores deben
ser desconectados normalmente y
solamente con las manos.
• No efectúe empalmes en los mazos
de cables eléctricos conectados en
los módulos electrónicos.
Montaje de equipamientos adicionales.
• Los equipamientos adicionales que
necesitan señales de sensores del
motor (por ejemplo: Computadora
de a bordo) deben ser conectados
entre el módulo MR y el tablero de
instrumentos. Tales equipos no
deben ser conectados, bajo
ninguna hipótesis, directamente en
los sensores, bajo pena de afectar
el funcionamiento del motor.
• El montaje de equipos electrónicos
adicionales pueden causar
interferencia en los módulos del
vehículo. Antes de montar tales
equipos, consulte un Concesionario
o Puesto de Servicio Autorizado
Mercedes-Benz.
Conexión a masa.
• En los vehículos con gestión
electrónica del motor, el circuito
negativo retorna al polo negativo de
la batería y por lo tanto, la cabina, el
motor y el chasis están
eléctricamente aislados. Cualquier
circuito eléctrico adicional deberá
tener el circuito negativo
conectado directamente al polo
negativo de la batería, a través del
punto de conexión dispuesto en el
larguero del bastidor del chasis.
En emergencias

329
330
Abertura y cierre en caso de emergencia
Abertura y cierre en caso de emergencia
En emergencias
Accionamiento eléctrico de la escotilla
de ventilación del techo
Si el accionamiento eléctrico de la escotilla
de ventilación del techo queda inoperante,
compruebe y si es necesario, reemplace el
fusible correspondiente.
En emergencias, si no se puede accionar la
escotilla de ventilación del techo de forma
eléctrica para cerrar, puede ser accionada
de forma mecánica con auxilio de un
destornillador pequeño.
 Introduzca el destornillador en el orificio
de acceso al motor eléctrico y gírelo en
el sentido horario hasta cerrar
totalmente la escotilla de ventilación
del techo.
Arranque del motor en emergencias
331
Arranque del motor en emergencias
Si las baterías de arranque están
descargadas, puede efectuar un arranque
mediante alimentación externa con otro
vehículo.
Peligro de explosión
G
Durante el arranque mediante alimentación
externa hay peligro de que los gases
desprendidos de la batería se enciendan,
causando la explosión de las mismas. Por lo
tanto, si es necesario efectuar el arranque
mediante una alimentación externa con
cables auxiliares, evite la formación de
chispas, llamas expuestas y cigarrillos
encendidos cuando esté manoseando las
baterías.
Riesgo de lesiones
G
El ácido de la batería posee acción cáustica.
• Existe el riesgo de quemaduras
causadas por salpicaduras de ácido de
las baterías durante el arranque del
motor con alimentación externa (cables
auxiliares). Por lo tanto, manténgase lo
más lejos posible de las baterías
durante el procedimiento de arranque
mediante alimentación externa.

Mantenga los niños lejos de las baterías.
Lave inmediatamente con agua limpia
abundante las eventuales salpicaduras de
ácido en su piel, ojos o ropa y, si es
necesario, consulte un médico.
G
No utilice cargadores rápidos para el
arranque mediante alimentación
externa.
Una batería descargada puede
congelarse a una temperatura de 10°C. No ponga en marcha en dicho
caso el motor. Deje que se descongele
primero la batería.
Efectúe el arranque mediante
alimentación externa sólo con ayuda
de:
• Dos baterías de 12 Voltios
conectadas en serie.
• Otro vehículo con sistema de
24 voltios.
Utilice exclusivamente cables
auxiliares de arranque con los que no
pueda confundir la polaridad, de
sección transversal aproximada de
70 mm² y pinzas de los terminales
aisladas.
En emergencias
Accionamiento del arranque
mediante conexiones puentes de las
baterías auxiliares
Antes de realizar el arranque mediante
una estación de carga móvil (baterías
con fuente de alimentación),
desenchufe el conector principal. La
sobretensión podría dañar
componentes electrónicos del

vehículo.
 Desconecte los sistemas de
comunicación móviles, por ejemplo
teléfonos, radio de 2 canales, aparato
de fax, etc. del sistema eléctrico antes
de efectuar conexiones auxiliares para
accionar el arranque.
 Asegúrese de que no se toquen los
vehículos.
332
Arranque del motor en emergencias
 Gire la llave del vehículo en la cerradura
de ignición a la posición desconectada.
 Desconecte todos los consumidores
eléctricos.
 Retire la cubierta de las baterías.
 Conecte los terminales positivos
primero y en seguida los terminales
negativos de las baterías auxiliares.
Vehículo que suministra la corriente:
 Haga funcionar el motor a un número de
revoluciones elevado.
En emergencias
Vehículo que recibe la corriente:
 Gire la llave de encendido del vehículo a
la posición de marcha en la cerradura
de la dirección.
Vehículos con sistema auxiliar de arranque
flammstart ( página 134).
 Arranque el motor y hágalo funcionar en
ralentí.
G
El motor del vehículo que recibe
corriente debe funcionar sólo a
régimen de ralentí
mientras los cables auxiliares de
arranque estén conectados.
 Desconecte los cables auxiliares
utilizados para el arranque,
desconectándolos primero de los polos
negativos y luego de los polos positivos.
 Encargue la revisión de las baterías en
un taller especializado, por ejemplo, un
taller de servicio autorizado MercedesBenz.
Indicación sobre el medio
ambiente
H
Las baterías contienen plomo. No deseche
las baterías viejas como si fueran basura
doméstica.
Deseche las baterías de acuerdo con las
disposiciones ecológicas.
Entregue las baterías averiadas en un taller
de servicio autorizado Mercedes-Benz o en
un punto de recogida de baterías usadas.
Transporte y almacene correctamente las
baterías rellenas de electrolito en posición
vertical. Asegure las baterías durante el
transporte para evitar que vuelquen.
Instrucciones para remolcar el vehículo
333
Instrucciones para remolcar el vehículo
Perno de acoplamiento delantero
El perno de acoplamiento delantero sirve
para maniobrar con el vehículo y para el
arranque por remolcado y remolcado del
vehículo.
G
En caso de que tenga que transportar el
vehículo sobre un remolque de plataforma
baja (por ejemplo, después de un
accidente), puede sobrepasar la altura
máxima de 4 metros. Conduzca con
precaución para prevenir accidentes. Tenga
en cuenta la altura de paso máxima en caso
de atravesar túneles o pasos subterráneos.
Riesgo de accidentes y
lesiones
G
Si efectúa el remolcado del vehículo con el
motor parado, ya no funcionará la dirección
asistida y deberá aplicar mucha más fuerza
para dirigir el vehículo. En este caso, podría
salirse de la calzada al circular por curvas o
chocar con el vehículo que le remolca.
Antes de efectuar el remolcado, acuerde
con el conductor del vehículo que va a
efectuar el remolcado los signos de
comunicación necesarios y una forma de
conducir adecuada a las circunstancias.
1 Cubierta superior central del
parachoques
2 Cubierta central
3 Perno de acoplamiento
4 Presilla de fijación
En emergencias
Riesgo de accidentes

334
Instrucciones para remolcar el vehículo
En emergencias
 
Gire hacia arriba la cubierta central del
parachoques delantero y, entonces,
gire hacia abajo la cubierta central del
parachoques.
G
Si el motor no funciona y el vehículo
tiene que ser remolcado:
 Asegure del perno de acoplamiento,
levante ligeramente el extremo de la
presilla de fijación del perno y gire el
perno en el sentido horario.
• Existe el riesgo de dañar la caja de
cambios. Tenga en cuenta la
sección “Remolcando el vehículo
con el motor dañado”.
 Saque el perno de acoplamiento hacia
arriba.
• El sistema de frenos no recibirá
suministro de aire.
 Utilice una barra rígida de remolcado. El
ojal de la barra de remolque debe
permitir que el perno encastre
totalmente en su alojamiento.
Por lo tanto, siempre que sea posible,
remolque el vehículo con el motor
funcionando o asegúrese de que el
vehículo remolcador está
suministrando el aire comprimido.
 Introduzca totalmente el perno de
acoplamiento en su alojamiento y
sujetándolo por el vástago, gírelo en el
sentido contrario de las agujas del reloj
para retenerlo en la presilla de fijación.
 Después de remolcar el vehículo, monte
y bloquee el perno de acoplamiento en
su alojamiento
 Rebatir hacia arriba la cubierta central
del parachoques para que la presilla
existente en su cara interna quede
fijada en el perno de acoplamiento.
Rebatir ligeramente la parte superior
central del parachoques para que la
misma quede sobrepuesta en el borde
superior de la cubierta central.
Si no se puede presurizar el sistema
neumático, suelte el freno de
estacionamiento de muelles
acumuladores manualmente
( página 339).
Remolcado del vehículo
Los vehículos con caja de cambios manual
pueden ser remolcados para el arranque
del motor.
 Gire la llave del vehículo a la posición de
marcha en la cerradura de ignición.
 Pise a fondo el pedal de embrague.
 Acople la 3ª ó 4ª marcha.
 Remolque el vehículo sin sobrepasar la
velocidad máxima de 20 km/h.
 Una vez alcanzada la velocidad máxima
de remolcado, suelte lentamente el
pedal del embrague y pise el pedal del
acelerador.
Inmediatamente después de ponerse en
marcha el motor:
 Pise a fondo el pedal del embrague y
acople el mando de la caja de cambios
en punto muerto.
Remolcado del vehículo
Instrucciones generales
G
No remolque el vehículo cargado con
su peso bruto total con remolque o
semirremolque acoplado. El conjunto
de travesaño delantero y el perno de
acoplamiento tienen dimensiones para
halar 50% del peso bruto total.
Debido a las innúmeras variables en el
remolcado de vehículos, la colocación
en posición del dispositivo para
levantar y remolcar, así como el
cumplimiento de las exigencias legales
pertinentes, son de única
responsabilidad del operador del
vehículo remolcador.
Si el vehículo está solo atascado, con
las ruedas de tracción en terreno sin
consistencia o lodoso, remolcar el
vehículo con el máximo cuidado,
principalmente si él está cargado. No
tirar del vehículo a tirones, oblicua o
lateralmente, pues este procedimiento
puede dañar la estructura del mismo.
Si hay la necesidad de remolcar el
vehículo y no es posible mantener el
motor en funcionamiento para suplir el
sistema neumático, suelte
manualmente el freno de
estacionamiento.
Instrucciones para remolcar el vehículo
Arranque del motor mediante
remolcado
335
336
Remolcado del vehículo
Riesgo de accidentes y lesionesG
Al desmontar el árbol de transmisión, éste
puede caerse y herirlo. Sostenga
adecuadamente el árbol de transmisión
antes de desmontarlo para prevenir que se
caiga, por ejemplo, con el auxilio de otra
persona o atándolo al bastidor del chasis.
Instrucciones para remolcar el vehículo
En los vehículos con sistema ABS, no gire la
llave a la posición de marcha de la cerradura
de la dirección, si el vehículo tiene que ser
remolcado con el eje delantero el elevado.
De lo contrario, podrían frenarse
descontroladamente las ruedas del eje
trasero al efectuar el remolcado, debido a la
actuación del sistema ABS. En dicho caso, el
vehículo podría dañarse y perder la
estabilidad direccional y causar un
accidente.
 Remolcar
el vehículo con el motor en
condiciones de funcionamiento
Para distancias de hasta 100 km:
 Acople la palanca de la caja de cambios
en punto muerto, con el grupo de
marchas altas seleccionado y mantenga
el motor funcionando en ralentí para
asegurar la lubricación de la caja de
cambios y el funcionamiento del
sistema de freno y de la servodirección.
No exceda la velocidad máxima de 40
km/h. Observe las determinaciones
vigentes y legales de cada país.
Para distancias superiores a 100 km:
 Desmonte el árbol de la transmisión
(eje cardán) en el acoplamiento del eje
trasero y remolque el vehículo,
observando la velocidad máxima de
remolcado.
Remolcar el vehículo con el motor
averiado
Distancias de hasta 1 km, en lo máximo:
 Acople la palanca de la caja de cambios
en punto muerto, en el grupo de
velocidades de marchas altas.
 Remolque el vehículo transitando en
una velocidad de aproximadamente 10
km/h como máximo.
Distancias superiores a 1 km:
 Desmonte el árbol de la transmisión
(eje cardán) en el acoplamiento del eje
trasero y remolque el vehículo,
observando la velocidad máxima de
remolcado.

G
Tenga en cuenta que los vehículos con
motor no operante presentan una
holgura considerable en la dirección al
ser remolcados, normal en estas
condiciones.
Tenga en cuenta también que ya no
funcionará la dirección asistida y
deberá aplicar mucha más fuerza para
dirigir el vehículo. Por lo tanto, el
vehículo debe ser remolcado con el
máximo cuidado y en bajas
velocidades.

Remolcado del vehículo
el vehículo con la caja de
cambios averiada
Remolcar el vehículo con el eje delantero
averiado
Riesgo de accidentes y lesionesG
Riesgo de accidentes y lesionesG
Al desmontar un semieje, éste puede caerse
y herirlo. Sostenga adecuadamente el árbol
de transmisión antes de desmontarlo para
prevenir que se caiga, por ejemplo, con el
auxilio de otra persona o atándolo al
bastidor del chasis.
En los vehículos con sistema ABS, no gire la
llave a la posición de marcha de la cerradura
de la dirección, si el vehículo tiene que ser
remolcado con el eje delantero el elevado.
De lo contrario, podrían frenarse
descontroladamente las ruedas del eje
trasero al efectuar el remolcado, debido a la
función del sistema ABS. En dicho caso, el
vehículo podría perder la estabilidad
direccional y resbalar.
En los vehículos con sistema ABS, no gire la
llave a la posición de marcha de la cerradura
de la dirección, si el vehículo tiene que ser
remolcado con el eje delantero el elevado.
De lo contrario, podrían frenarse
descontroladamente las ruedas del eje
trasero al efectuar el remolcado, debido a la
función del sistema ABS. En dicho caso, el
vehículo podría dañarse y perder la
estabilidad direccional y causar un
accidente.
 Desmonte el árbol de la transmisión
(eje cardán) en el acoplamiento del eje
trasero y remolque el vehículo,
observando la velocidad máxima de
remolcado.
 Remolque el vehículo con el eje
delantero elevado, observando las
mismas instrucciones y
determinaciones para remolcar el
vehículo con el motor averiado.
Remolcar el vehículo con el eje trasero
averiado
 Gire la llave de contacto en la cerradura
de ignición a la posición de marcha.
Vehículos con bloqueo del diferencial:
 Conecte el bloqueo del diferencial
(bloqueo transversal). No levante el eje
delantero.
 Desmonte los dos semiejes (palieres)
del eje trasero.
En los vehículos con dos ejes traseros
de tracción, desmonte los semiejes
(palieres) de ambos ejes traseros.
Instrucciones para remolcar el vehículo
 Remolcar
337
338
Remolcado del vehículo
Desmontaje de los semiejes (palieres)
(ejes HL 6)
Desmontaje de los semiejes
(ejes HL 7 y HD 7)
1 Tornillos de fijación del semieje (palier)
en el cubo de rueda
1 Anillo de retención
Instrucciones para remolcar el vehículo
Para desmontar los semiejes:
 Si el vehículo está equipado con
bloqueo del diferencial (bloqueo
transversal), gire la llave del vehículo en
la cerradura de ignición a la posición de
marcha y conecte el bloqueo del
diferencial. No levante el eje delantero.
 Suelte y retire los tornillos 1 de fijación
del semieje en el cubo de rueda.
 Desmonte el semieje.
 Recoja el aceite derramado con un
recipiente adecuado.
 Tape la abertura de alojamiento del
semieje para evitar la entrada de
suciedad.
2 Desmontaje de un palier (semieje)
(ejemplo)
Remolcado del vehículo
 Gire la rueda de modo que el tapón de
vaciado del aceite del cubo planetario
esté en la posición más baja posible.
 Retire el tapón de vaciado y deje
escurrir todo el aceite Después de
vaciar el aceite, atornille el tapón de
vaciado y apriételo firmemente.
Recoja el aceite vaciado en un
recipiente adecuado.
 Si el vehículo está equipado con
bloqueo del diferencial (bloqueo
transversal), gire la llave del vehículo en
la cerradura de ignición a la posición de
marcha y conecte el bloqueo del
diferencial. No levante el eje delantero.
 Retire los tornillos de fijación y retire la
tapa del cubo planetario.
Desaplicación manual del freno de
estacionamiento de muelles
acumuladores
En caso de caso de emergencia, si no hay
suficiente presión neumática en el sistema
de frenos, se puede soltar manualmente el
freno de estacionamiento con cilindros
acumuladores para remolcar el vehículo.
Riesgo de accidentes
G
Antes de soltar manualmente el freno de
estacionamiento, asegure el vehículo con
calces para evitar el desplazamiento.
Antes utilizar de nuevo el vehículo, deberá
poner nuevamente en estado operativo los
cilindros de muelles acumuladores del freno
de estacionamiento..
 Con unos alicates de bloqueo
adecuado, desmonte el anillo de
retención 1 del semieje.
 Con auxilio de la herramienta adecuada
o de un tornillo de 120mm de longitud
con rosca M8, desmonte el semieje. (La
herramienta o el tornillo para
desmontar el semieje no están
disponibles en el conjunto de
herramientas de a bordo del vehículo).
 Monte de nuevo la tapa del cubo
planetario y apriete firmemente los
tornillos .
G
Para remolcar el vehículo en recorridos
superiores a 100 km, se deben
reabastecer los cubos planetarios con
el aceite especificado.
Tornillos de alivio de los cilindros de los
muelles acumuladores
1 Posición de frenado (de
funcionamiento)
2 Posición de liberación
Instrucciones para remolcar el vehículo
Para desmontar los semiejes:
339
340
Remolcado del vehículo
G
Par de apriete máximo de liberación
35 Nm. No utilice un destornillador de
impacto.
 Desenrosque el tornillo de alivio (uno en
cada cilindro) hasta el tope en la
posición de liberación 2.
Para retornar el cilindro de freno de
estacionamiento de muelles acumuladores
a su estado operativo:
Instrucciones para remolcar el vehículo
 Alimente el circuito de freno con aire
comprimido hasta alcanzar la presión
neumática de desaireación.
 Coloque la palanca del freno de
estacionamiento en la posición
desaplicado.
 Gire totalmente el tornillo de alivio del
cilindro de muelles acumuladores en el
sentido horario y apriételo en la
posición 1 con un par de apriete de 25
a 45 Nms.
341
Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Control de emisiones de contaminantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Control de la emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Capacidades de abastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Datos técnicos
Tabla de presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
342
Identificación del Vehículo
Identificación del Vehículo
Placa de identificación del vehículo
Número de identificación del
vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo
(VIN) y el año de fabricación están
grabados en el larguero derecho del
bastidor del chasis, cerca del eje delantero
del vehículo.
1 Placa de identificación del vehículo
(ejemplo)
Datos grabados en la placa de identificación
Datos técnicos
• Modelo de vehículo
• Número de identificación del vehículo
(VIN)
• Peso máximo admisible por eje
• Peso bruto total
• Peso bruto total conjugado
• Capacidad máxima de tracción
• Año de fabricación.

Las indicaciones de peso se refieren a
la capacidad técnica del vehículo,
determinada por la fábrica. Al cargar el
vehículo, observe también los límites
establecidos por la legislación vigente
del país donde el vehículo será
utilizado, debiendo prevalecer siempre
la indicación de menor valor.
1 Número de identificación del vehículo y
año de fabricación
Número de identificación
seccionado (VIS)
Además del número de identificación del
vehículo (VIN) grabado en el larguero del
bastidor del chasis y en la placa de
identificación, el vehículo tiene un número
de identificación seccionado dispuesto en
los siguientes puntos:
• En la columna delantera de la puerta
derecha - etiqueta autodestructible.
• Pared frontal de la cabina, detrás de la
tapa frontal de mantenimiento etiqueta autodestructible.
• Piso de la cabina, a la izquierda del
asiento del conductor - etiqueta
autodestructible.
• Parabrisas, cristales de las puertas y
cristal trasero - grabación por desgaste.
Identificación del Vehículo
343
Número de identificación de la
cabina
1 Plaqueta de identificación del motor
(Motor OM 457 LA)
Identificación del motor
Placa de identificación del motor
1 Designación del modelo de motor
2 Número del motor (número de construcción + número progresivo de producción)

Designación del modelo del motor.
La designación del modelo del motor
identifica el tipo de motor y la norma de
emisión de gases que éste cumple.
Ejemplo: OM 457 LA.III/2
OM = motor diesel
457 = tipo de motor
LA = sistema de admisión con turboalimentador y postenfriador del aire de admisión
III = de acuerdo con la norma de emisiones PROCONVE P5 (euro 3)
2 = variante de producción
Grabación del número del motor en el
bloque del motor
Motores serie 900 - El número del motor
está grabado en una superficie rectificada 
en el borde superior del bloque del motor,
en el lado derecho del motor.
Motor OM 457 LA - El número del motor
está grabado en el bloque del motor, en una
superficie rectificada un poco más arriba
del cárter de aceite, en el lado derecho del
motor.
1 Plaqueta de identificación del motor
(motores de la serie 900)
Datos técnicos
1 Placa de identificación de la cabina
344
Identificación del Vehículo
Etiqueta para válvula ALB
Datos técnicos
En los vehículos equipados con válvula
reguladora de presión de frenado en
función de carga del vehículo (ALB), la
etiqueta con los datos de reglaje de la
válvula está adherida en la cara interna de
la tapa de la caja de la central eléctrica.

La figura arriba es a modo de
ilustración. Para efectuar el reglaje de
la válvula ALB, considere solamente los
valores indicados en la respectiva
etiqueta adherida en el vehículo.
Control de las emisiones de contaminantes
345
Control de las emisiones de contaminantes

Combustible
La legislación brasileña de protección
al medio ambiente establece para
vehículos automotores valores
normalizados máximos de emisión de
contaminantes cuyo no cumplimiento
por parte de los fabricantes de dichas
normas resultará en no recibir o el
cancelamiento de la licencia de uso de
la configuración del vehículo o del
motor, lo que no les permitiría
comercializarlos en el territorio
brasileño.
Los vehículos movidos a Diesel deben
ser certificados con combustible de
referencia especificado en la
Resolución ANP (Agencia Nacional do
Petróleo, Gas Natural y
Biocombustibles), vigente en la fecha
de su producción para atender la
legislación de emisiones, la cual limita
el tenor de azufre y define las demás
características del combustible de
ensayo.
El combustible Diesel comercial
también se especifica en la Resolución
de la ANP y, si no atienden a estas
especificaciones, presentando un
tenor de azufre más elevado y otras
características que no favorezcan la
buena combustión, podrá causar
problemas como:
• Deterioro prematuro del aceite
lubricante.
• Desgaste acelerado de los aros de
segmento y de los cilindros.
• Aumento excesivo de la emisión de
hollín.
• Carbonización acentuada en las
cámaras de combustión y en las
tuberías de inyección.
• Variación en el desempeño del
vehículo.
• Variación en el consumo de
combustible.
• Dificultad en el arranque en frío y
emisión de humo blanco.
• Menos durabilidad del producto.
• Corrosión prematura en el sistema
de combustible.
Datos técnicos
Protección al medio ambiente
Su vehículo Mercedes-Benz está de
acuerdo con PROCONVE, cumpliendo con
los requisitos establecidos por el Consejo
Nacional del Medio Ambiente (CONAMA),
vigentes en la fecha de su producción.
Si se respetan rigurosamente los
procedimientos de mantenimiento
constantes en los respectivos manuales de
mantenimiento y de operación del vehículo,
la emisión de hollín y de los gases de
escape han de mantenerse dentro de los
límites establecidos.
346
Control de las emisiones de contaminantes
Datos técnicos
Límites máximos de emisión de hollín
Límites máximos de emisión de hollín
Ejemplo 1 - Motor OM 906 LA (punto A)
• Altitud superior a 350m
• Revoluciones del motor (n) = 1750/min
• Índice Bosch = aproximadamente 4,4
Ejemplo 2 - Motor OM 926 LA (punto B)
• Altitud superior a 350m
• Revoluciones del motor (n) = 1750/min
• Índice Bosch = aproximadamente 3,8
Ejemplo 3 - Motor OM 457LA (punto C)
• Altitud hasta 350m
• Revoluciones del motor (n) = 1750/min
• Índice Bosch = aproximadamente 3,4
Control de las emisiones de contaminantes
El valor indicado en la etiqueta adherida en
la columna trasera de la puerta del lado del
acompañante (columna B) indica el índice
máximo de humo en aceleración libre en
altitudes de hasta 350 m, con relación al
nivel del mar y, debe utilizarse como
parámetro para el reglaje del motor y para
la evaluación del estado de mantenimiento
Tipo de motor
Número de
construcción
del motor
del vehículo en uso en los programas de
inspección y mantenimiento, conforme se
establece en la Resolución CONAMA
vigente.
Para la operación en altitudes de más de
350 m, el valor obtenido en la medición
podrá ser hasta 35% mayor que el valor
indicado en la etiqueta.
Potencia
máxima
Régimen
de ralentí
Nº de
revoluciones
máxima libre
Índice máximo de humo
en aceleración libre (m1)
kw/Nº de
revoluciones
1/min
1/min
Altitude Altitudes de
s hasta más de 350 m
350m
OM 906 LA
906.990
180/2200
600
3720
0,75
1,01
OM 926 LA
926.921
240/2200
600
3720
0,77
1,04
OM 926 LA
926.930
225/2200
600
3720
0,75
1,01
OM 457 LA
457.918
260/1900
550
2300
0,72
0,97
OM 457 LA
457.918
295/1900
550
2300
0,76
1,02
OM 457 LA
457.918
315/1900
550
2300
0,75
1,01
Datos técnicos
Indice de humo en aceleración libre
347
348
Control de la emisión sonora
Control de la emisión sonora
Emisión de ruido
Los vehículos comprendidos en la tabla de
"Límites tolerados de emisión de ruido"
están en de acuerdo con la legislación
vigente de control de contaminación
sonora de vehículos automotores.
Datos técnicos
Límites de tolerancia de emisión de
ruido:
Considerando que el nivel de emisión de
ruido recibe la influencia directa del reglaje
del motor, condición del sistema de
escape, ventilador del sistema de
enfriamiento y aislamiento acústico del
motor, el vehículo deberá ser sometido a
las revisiones periódicas establecidas en el
manual de mantenimiento que acompaña
el vehículo, dentro de los intervalos
recomendados para cada categoría de
servicio.
Para asegurar que el nivel de ruido se
mantenga dentro de los límites tolerados,
los sistemas y componentes que influyen
en la emisión sonora deben ser mantenidos
con sus características originales de
fábrica.
Vehículo
Potencia del
motor
Nivel máximo de
emisión sonora
db (A)
1933
326 CV
95,0
2533
326 CV
95,0
2826
245 CV
90,51
2831
306 CV
90,32
2035 S
354 CV
93,1
2040 S
401 cv
95,0
2044 S
428 CV
95,0
2535 S
354 CV
93,0
Vehículo
Potencia del
motor
Nivel máximo de
emisión sonora
2540 S
401 cv
91,3
2544 S
428 CV
92,2
2640 S
401 cv
95,0
2644 S
428 CV
95,0
3340
3340 K
3340 S
401 cv
95,0
3344
3344 K
3344 S
428 CV
95,0
4140
4140 K
4140 S
401 cv
95,0
4144
4144 K
4144 S
428 CV
95,0
db (A)
1 Silenciador con salida lateral
2 Silenciador con salida longitudinal

En cumplimiento con la legislación a
respecto de la emisión sonora, este
manual debe mantenerse a bordo del
vehículo.
Capacidades de abastecimiento, en litros
349
Capacidades de abastecimiento, en litros
Capacidades de abastecimiento
Motor con filtro de aceite: OM 906 LA
máx. 29,3 litros
OM 926 LA
máx. 29,3 litros
OM 457 LA
máximo 39,0 litros
OM 906 LA
37,0 litros Ejecución
OM 926 LA
37,0 litros Ejecución
Sistema de refrigeración:
OM 457 LA
Vehículo sin retardador
33,5 litros Ejecución
Vehículo con retardador
39,0 litros Ejecución
Caja de cambios:
0,3 litros Ejecución
G221-9
15,0 litros Ejecución
G211-16
16,0 litros Ejecución
G240-16
16,0 litros Ejecución
G281-12k
(+ retardador)
(+ toma de fuerza)
16,0 litros Ejecución
(+ 1,0)
(+ 0,4)
Retardador Voith R115 HV
En el eje trasero.
aprox. 5,6 litros
HL 6 (741.710)
11,0 litros Ejecución
HL 7 (740.892; 740.894;
740.896)
18,5 litros Ejecución
HD 7 (740.893; 740.895;
740897)
22,5 litros Ejecución
En el sistema de la
servodirección hidráulica.
3,8 litros Ejecución
Sistema lavaparabrisas
9,0 litros Ejecución
Sistema hidráulico de
inclinación de la cabina
Modelos 958.2
aprox. 0,5 litros
Modelos 958.4
aprox. 1,2 litros
Datos técnicos
Sistema de accionamiento
hidráulico del embrague
350
Capacidades de abastecimiento, en litros
Depósitos de combustible (capacidad nominal)
Vehículo.
Ejecuciones disponibles de fábrica1
Volumen total de
abastecimiento
1933 S/
36
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 2
1 depósito 590 litros lado derecho
590 litros
Ejecución 3
1 depósito 590 litros lado derecho y
1 depósito adicional 230 litros lado izquierdo
820 litros
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 2
1 depósito 590 litros lado derecho
590 litros
Ejecución 3
1 depósito 590 litros lado derecho y
1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo
720 litros
Datos técnicos
2533/36
2533/42
1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de
haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente.
Depósitos de combustible (capacidad nominal)
Vehículo.
Ejecuciones disponibles de fábrica1
Volumen total de
abastecimiento
2533/48
2533/51
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 2
2 depósitos 300 litros lado derecho
600 litros
Ejecución 3
1 depósito 590 litros lado derecho
590 litros
Ejecución 4
1 depósito 590 litros lado derecho y
1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo
720 litros
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
2826/36
2831/36
Capacidades de abastecimiento, en litros
2826/48
2831/48
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 2
2 depósitos 300 litros lado derecho
600 litros
351
1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de
haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente.
Vehículo.
Ejecuciones disponibles de fábrica1
Volumen total de
abastecimiento
2035 S/36
2040 S/36
2044 S/36
Ejecución 1
1 depósito 590 litros lado derecho
590 litros
Ejecución 2
1 depósito 590 litros lado derecho y
1 depósito adicional 230 litros lado izquierdo
820 litros
Ejecución 3
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 1
1 depósito 500 litros lado derecho
500 litros
Ejecución 2
1 depósito 500 litros lado derecho y
1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo
630 litros
Ejecución 3
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
2035 S/33
2040 S/33
2044 S/33
1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de
haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente.
Datos técnicos
Depósitos de combustible (capacidad nominal)
352
Capacidades de abastecimiento, en litros
Depósitos de combustible (capacidad nominal)
Vehículo.
Ejecuciones disponibles de fábrica1
Volumen total de
abastecimiento
2535 S
2540 S
2544 S
2640 S
2644 S
Ejecución 1
1 depósito 500 litros lado derecho y
1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo
720 litros
Ejecución 2
1 depósito 500 litros lado derecho
500 litros
Ejecución 3
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Ejecución 2
1 depósito 500 litros lado derecho
500 litros
Ejecución 3
1 depósito 500 litros lado derecho y
1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo
630 litros
Datos técnicos
3340 k79
3344 K
4140 k79
4144 k79
1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de
haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente.
Depósitos de combustible (capacidad nominal)
Vehículo.
Ejecuciones disponibles de fábrica1
Volumen total de
abastecimiento
3340 S
3344 S
4140 S
4144 S
Ejecución 1
1 depósito 500 litros lado derecho
500 litros
Ejecución 2
1 depósito 500 litros lado derecho y
1 depósito adicional 130 litros lado izquierdo
630 litros
Ejecución 3
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
Capacidades de abastecimiento, en litros
3340/48
3344/48
4140/48
4144/48
Ejecución 1
1 depósito 300 litros lado derecho y
1 depósito adicional 300 litros lado derecho
600 litros
Ejecución 2
1 depósito 590 litros lado derecho
590 litros
Ejecución 3
1 depósito 300 litros lado derecho
300 litros
353
Datos técnicos
1 El montaje de depósitos de combustible adicionales o la alteración de la capacidad volumétrica, después de
haber registrado el vehículo, comprende la modificación de las características originales del vehículo y, aunque esté previsto en la legislación, sólo puede efectuarse mediante la previa autorización de la autoridad correspondiente.
354
Datos de funcionamiento
Datos de funcionamiento
Sistema de aire comprimido (presión del depósito)
Circuito de freno 1
mínimo 6,0 bares
Circuito de freno 2
mínimo 6,0 bares
Circuito de freno del remolque y semirremolque
mínimo 4,5 bares
Regulador de presión (presión de conexión o
desconexión)
aprox. de 9,1a10,0 bares
Circuito de liberación del freno de muelles acumuladores
mínimo 4,5 bares
Consumidores auxiliares
mínimo 4,5 bares
Motor
Datos técnicos
Limitación de régimen del motor (funcionamiento de
emergencia)
aprox. 1.300/min.
Régimen de ralentí
aprox. 600/min.
Velocidad mínima de servicio del motor
aprox. 550/min.
Frenomotor (zona de servicio):
LA
OM 906 LA, OM 926
2.100 – 2.720/min.
1.800 – 2.500/min.
OM 457 LA
Presión de aceite del motor (marcha en ralentí)
mínimo 0,5 bar
Presión de aceite del motor (en la rotación nominal
máximo)
mínimo 2,5 bar
Régimen nominal máximo del motor: OM 906 LA, OM
926 LA
aprox. 2.720/min.
aprox. 1.900/min.
OM 457 LA
Temperatura de servicio (temperatura del líquido de refrigeración)
Funcionamiento normal
Servicio en condiciones duras, reducción automática de la
potencia del motor:
Temperatura del líquido de refrigeración máxima
admisible
aprox. de 70 a 95 °C
a partir de 105 °C
110 °C
Datos de funcionamiento
355
Presión de inflado de los neumáticos
Tabla de presión de inflado de los neumáticos
Diferencia de presión máxima admisible entre los neumáticos
de un eje
Máxima presión de aire admisible para el inflado de los
neumáticos
( página 355)
0,2 bar
10,0 bares
Par de apriete de las tuercas de las ruedas ( Nm )
Llantas de disco de acero, centrado por los cubos de ruedas
600 ± 25 Nm
Llantas de aleación ligera de aluminio, centrado por los cubos
de ruedas
600 ± 25 Nm
Par de aflojamiento para soltar el tornillo de soltado del freno
de estacionamiento de los muelles acumuladores
máximo 35 Nm
Par de apriete del tornillo de soltado del freno de
estacionamiento de muelles acumuladores
mínimo 25 Nm,
máximo 45 Nm
Presión de soltado del freno (en el depósito de la presión
neumática del circuito de freno)
mínimo 8,0 bar
Presión de soltado (con suministro exterior de aire comprimido)
mínimo 6,5 bares
Limitación de la velocidad del vehículo
Velocidad máxima limitada electrónicamente, modelos 958.4
(puede variar de país a país)
aprox. de 120 km/h
Nota: La velocidad máxima del vehículo se puede configurar en cualquier Concesionario o
Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, para cualquier velocidad por debajo de la
velocidad máxima configurada en la fábrica, ( página 220).
Juego de la dirección
Juego (holgura) de la dirección máximo permitido (medido en el
perímetro del aro del volante de la dirección cuando el motor
está en marcha)
30 mm
Datos técnicos
Cilindros de muelles acumuladores
356
Datos de funcionamiento
Capacidades de peso en kg
Tracción
Capacidad
legal de
pesos
(Brasil)
Datos técnicos
1933 S
Eje
Eje
Eje trasero
Peso
Peso Capacidad
1
1
delantero trasero
bruto
total
bruto
máxima de
+
Eje trasero
total
tracción
2
conjuga
do.
4x2
6.000
6x2 o
6x4
6.000
4x2
7.100
10.000
11.500
2
-
16.000
)
17.000
23.000
-
18.600
2
)
47.000
)
47.000
2
)
2533
6X2
7.100
23.000
30.100
2
2826/36
2826 B/36
2826 K/36
6x4
7.500
20.500
28.000
2
)
45.100
2826/48
6x4
7.500
20.500
28.000
2
)
45.100
2831/36
2831 B/36
2831 K/36
6x4
7.500
20.500
28.000
2)
45.100
2831/48
6x4
7.500
20.500
28.000
2)
63.000
1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delanteros y traseros no debe sobrepasar la capacidad
del peso bruto total admisible.
Las indicaciones de peso para cada vehículo se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente establecida por la fábrica. Ningún vehículo deberá exceder la capacidad técnica de peso determinada por la fábrica. Cuando la capacidad técnica de peso exceda los límites de peso determinados por la legislación
(Capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites legalmente admisibles. Consulte siempre la legislación del país en donde el vehículo será utilizado.
2 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque
utilizado y limitada por la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte
la legislación vigente del país.
Datos de funcionamiento
357
Capacidades de peso en kg
Capacidad
legal de
pesos
(Brasil)
2035
4x2
6x2 o
6x4
Eje
Eje
Eje trasero
1
delantero trasero
+
Eje trasero
2
6.000
6.000
10.000
17.000
Peso
bruto
total1
Peso Capacidad
bruto máxima de
total
tracción2
conjuga
do
16.000
23.000
3
)
)
3
4x2
7.100
13.000
—
20.100
3
4x2
7.100
13.000
—
20.100
3
4x2
7.100
13.000
—
20.100
3)
)
2040
)
2044
80.000
(G240-16)
47.000
(G221-9)
80.000
(G240-16)
47.000
(G221-9)
80.000
(G240-16)
47.000
(G221-9)
1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delanteros y traseros no debe sobrepasar la capacidad
del peso bruto total admisible.
Las indicaciones de peso para cada vehículo se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente establecida por la fábrica. Ningún vehículo deberá exceder la capacidad técnica de peso determinada por la
fábrica. Cuando la capacidad técnica de peso exceda los límites de peso determinados por la legislación (capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites legalmente admisibles. Consulte siempre la legislación del país en donde el vehículo será utilizado.
2 La capacidad máxima de tracción está condicionada al tipo de transmisión del vehículo.
3 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque
utilizado y limitada por la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte
la legislación vigente del país.
Datos técnicos
Tracción
358
Datos de funcionamiento
Capacidades de peso en kg
Tracción
Capacidad
legal de
pesos
(Brasil)
2535
6.000
10.000
-
Peso Peso bruto Capacidad
bruto
total
máxima de
total1 conjugado. tracción
16.000
2
)
6x2 o 6x4
6.000
17.000
23.000
2
6X2
7.100
23.000
30.100
2
80.000
80.000
)
)
2540
6X2
7.100
23.000
30.100
2
2544
6X2
7.100
23.000
30.100
2
80.000
26.100
2
80.000
26.100
2
80.000
2640
2644
6x4
6x4
7.100
7.100
19.000
19.000
)
)
)
)
3340
6x4
7.500
26.000
33.500
2
)
123.000
3344
6x4
7.500
26.000
33.500
2)
123.000
41.000
2)
123.000
41.000
2)
123.000
4140
Datos técnicos
4x2
Eje
Eje
Eje
1
delantero trasero trasero
+
Eje
trasero 2
4144
6x4
6x4
9.000
9.000
32.000
32.000
1 Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delanteros y traseros no debe sobrepasar
la capacidad del peso bruto total admisible.
Las indicaciones de peso para cada vehículo se refieren a la capacidad de peso admisible técnicamente establecida por la fábrica. Ningún vehículo deberá exceder la capacidad técnica de peso
determinada por la fábrica. Cuando la capacidad técnica de peso exceda los límites de peso determinados por la legislación (capacidad legal de pesos), deberán prevalecer los límites legalmente admisibles. Consulte siempre la legislación del país en donde el vehículo será utilizado.
2 La capacidad legal de peso bruto total combinado está condicionada al tipo de remolque o semirremolque
utilizado y limitada por la capacidad máxima de tracción determinada por el fabricante del vehículo. Consulte
la legislación vigente del país.
Tabla de presión de inflado de los neumáticos
359
Tabla de presión de inflado de los neumáticos

Compruebe siempre la presión de
inflado de los neumáticos cuando éstos
estén a temperatura ambiente.
G
Si la presión de inflado de los neumáticos es
insuficiente:
La presión de inflado de los neumáticos
varía en aprox. 0,2 bar por cada 10°C
de cambio de temperatura ambiente.
Tenga esto en cuenta al llevar a cabo el
control de la presión de inflado de los
neumáticos, por ejemplo, en garajes,
especialmente en invierno.
• La seguridad de servicio del vehículo se
pone en peligro.
• Los neumáticos sufrirán daños.
• Los neumáticos podrán recalentarse e
incendiarse.
En dicho caso, podría perder el control del
vehículo, provocar un accidente y sufrir
heridas o causarlas a otras personas.
Ejemplo:
• Temperatura en un local cerrado =
aproximadamente 20°C
Compruebe regularmente la presión de
inflado de los neumáticos antes de
emprender un viaje y, si es necesario,
corríjala.
• Temperatura exterior =
aproximadamente 0°C
• Presión de los neumáticos a ajustar
= presión especificada + 0,4 bares
Neumáticos de las ruedas del eje delantero (rueda sencillas)
Neumáticos
Índice de carga
del neumático
Presión de inflado de los neumáticos en lbs/pol² (bar)1
75
(5,2)
80
(5,5)
85
(5,8)
90
(6,2)
95
(6,5)
100 (6,9)
Carga sobre el eje delantero, en kg
295/80R22,5
152/148
4720
4970
5220
5460
5620
5940
11.00R22
151/147
4740
4990
5240
5480
5720
5960
12R22,5
150/146
4760
5010
5260
5510
5750
5990
12.00R20
154/149
4980
5350
5510
5770
6020
6270
1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en carreteras.
Para condiciones de aplicación específica, consultar al fabricante del neumático.
Datos técnicos
Peligro de accidente
360
Tabla de presión de inflado de los neumáticos
Neumáticos
Índice de
carga del
neumático
105
(7,3)
110
(7,6)
115
(8,0)
120
(8,3)
125
(8,5)
295/80R22,5
152/148
6180
6410
6640
6870
7100
11.00R22
151/147
6200
6440
6670
6900
12R22,5
150/146
6230
6470
6700
12.00R20
154/149
6520
6770
7020
7260
7500
Neumáticos de las ruedas del eje trasero (ruedas gemelas)
Neumáticos
Índice de
carga del
neumático
Presión de los neumáticos en lbs/pul² (bar)1
75
(5,2)
80
(5,5)
85
(5,8)
90
(6,2)
95
(6,5)
100
(6,9)
Datos técnicos
Carga sobre el eje trasero, en kg
295/80R22,5
152/148
8380
8820
9260
9680
10120
10540
11.00R22
151/147
8440
8900
9340
9780
10200
10640
12R22,5
150/146
8520
8980
9420
9860
10300
10740
12.00R20
154/149
8640
9100
9560
10000
10440
10800
1 Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en carreteras.
Para condiciones de aplicación específica, consultar al fabricante del neumático.
Neumáticos
Índice de
carga del
neumático
105
(7,3)
110
(7,6)
115
(8,0)
120
(8,3)
125
(8,5)
295/80R22,5
152/148
10960
11380
11780
12200
12600
11.00R22
151/147
11060
11400
11880
12300
12R22,5
150/146
11160
11580
12000
12.00R20
154/149
11320
11740
12160
12580
13000
Contactos
¡Su opinión es muy importante!
Mercedes-Benz de Brasil Ltda., a través de
los Representantes Mercedes-Benz, tiene
la mayor satisfacción en aclarar cualquier
duda que usted tenga sobre los vehículos
comerciales Mercedes-Benz.
Internet
Este manual de operaciones ha sido
elaborado para ayudarlo a conocer su
nuevo vehículo Mercedes-Benz. Contiene
instrucciones detalladas de operación y de
la inspección diaria del vehículo, necesarias
para asegurar una conducción económica,
segura y confortable.
Informaciones adicionales sobre los
vehículos comerciales Mercedes-Benz y
sobre la Mercedes-Benz de Brasil Ltda.
pueden ser encontradas en el siguiente
website:
Si usted ha encontrado alguna instrucción
de difícil comprensión o quiera presentar
alguna sugerencia sobre el contenido de
este manual, por favor entre en contacto
con nosotros.
www.mercedes-benz.com.br
por carta:
Mercedes-Benz do Brasil Ltda.
TE/BAB - VPS
Caja Postal 1834
13001-970 Campinas - SP
o por e-mail:
[email protected]
Editado por Mercedes-Benz de Brasil Ltda.
TE/BAB - VPS - Servicios Técnicos y Garantía
Reproducción parcial o total prohibida sin autorización previa por escrito.
Nº de pieza: A 958 584 07 97 - Nº de pedido: B09 925 306 - Edición H (02/14)

Documentos relacionados