Auto-Demarcando la tierra y la vida: Territorialidad y mapeo entre
Transcripción
Auto-Demarcando la tierra y la vida: Territorialidad y mapeo entre
Auto-Demarcando la tierra y la vida: Territorialidad y mapeo entre los indígenas Jodï y Eñepá, Guayana venezolana Indígenas Jodï y Eñepá de las comunidades de Kayamá, Caño Iguana, Alto Mosquito, Alto Cuchivero Representándolos: Alirio Juae Molo y Simón Tosé Tyamara mepe Chonoko Eñepa y Jodï: Grupos indígenas de la Guayana Venezolana de diferentes afiliaciones lingüísticas que han mantenido frecuentes contactos sociales y económicos por muchos años y a través de tales contactos han intercambiado varios aspectos de la cultura material y la expresiva. Jodï y Eñepá, estados Amazonas y Bolívar, Venezuela Jodï 1. Población: < 1000 personas, aprox. 25 asentamientos 2. Hábitat principal: bosques altos submontanos o interfluviales 3. Patrón de asentamiento: pequeño disperso, seminomádico, campamentos frecuentes 4. Economía de subsistencia: énfasis primario en caza y recolección, secundario en agricultura y pesca Eñepa 1. Población: < 4000 personas, aprox. 40 comunidades 2. Hábitat principal: ecotono sabana-bosque 3. Patrón de asentamiento: pequeño, disperso, semisedentario, campamento estacional 4. Economía de subsistencia: énfasis primario en agricultura, secundario en caza, recolección y pesca Localización aproximada del área demarcada por los Jodï y Eñepa -68 -7 4 -72 -67 -70 -6 8 -66 -64 -6 2 -60 -66 -65 -58 N 12 # Y 12 N # Y CAICARA DEL ORINOCO Ven ezu ela W S # Y # Y 8 8 BOLIVAR # 6 7 E 10 01 6 # Y Co lom bia 4 # 2 San J os é de Kayama Ríos de Venezuela Estados de Venez uela Otr os P ai ses Mar Caribe 7 4 AMAZONAS Brazil 0 1 00 20 0 3 00 2 40 0 5 00 Kilo met er s 0 0 -7 4 -72 -70 -6 8 -66 -64 -6 2 -60 ESTADO BOLÍVAR -58 # Y COLOMBIA 6 6 # Y PUERTO AYACUCHO LEYENDA Y # j tu tj ä iU l e # Y Hidrografía SAN JUAN DE MANAPIARE ESTADO AMAZONAS Ciudades Área Eñepa' Área Hotï 0 25 50 Division Política 75 Kilometers 5 5 -68 -67 -66 -65 Desarrollo Socio-Económico Derecho a vivir en Paz y Libertad Derecho a la subsistencia Salud Pública Integridad Física y Mental Sobrevivencia Cultural Identidad Étnica Auto-Determinación Persistencia del Lenguaje Autonomia Política Conservación Ambiental Seguridad Territorial Ley Consuetudinaria Etnoeducación Tradiciones Orales Creencias y Ceremonias Religiosas Mantenimiento del Conocimiento Ecológico Tradicional Constitución de la República Bolivariana de Venezuela (1999) Artículo 119: El Estado reconoce la existencia de los pueblos y comunidades indígenas, su organización social, política y económica, sus culturas, usos y costumbres, idiomas y religiones, así como su hábitat y derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y que son necesarias para desarrollar y garantizar sus formas de vida. Corresponde al Ejecutivo Nacional, con la participación de los pueblos indígenas, demarcar y garantizar el derecho a la propiedad colectiva de sus tierras, las cuales serán inalienables, imprescriptibles, inembargables e intransferibles de acuerdo a lo establecido en esta Constitución y la ley. Ley de Demarcación y Garantía del Hábitat y Tierras de los Pueblos Indígenas (01-2001) Art. 1. Regular la formulación, coordinación y ejecución de las políticas y planes relativos a la demarcación del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas a los fines de garantizar el derecho a las propiedades colectivas de sus tierras consagrados en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. Decreto Presidencial No. 1392. (08-2001) Art. 1. Se crea la “Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas”, con carácter temporal, que tendrá por objeto promover, asesorar y coordinar todo lo relativo al proceso nacional de demarcación del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas que será desarrollado por el Ejecutivo Nacional por órgano del Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales. Auto-demarcación de los territorios Jodï y Eñepa El projecto se ideó cuando miembros de la comunidad de San José de Kayamá contactaron a investigadores del IVIC y pidieron su colaboración para demarcar sus tierras, una vez creada la CNDHTI. Otras comunidades Jodï (Caño Iguana y Caño Mosquito) se unieron al poco tiempo de iniciada la demarcación (2001-2004). Fase 1: Reuniones Iniciales con los Jodï y Eñepa en San José de Kayamá (Septiembre del 2001) 1. 2. 3. 4. 5. Intercambio de Información y Percepciones en torno a las demarcaciones de tierra indígena. Discutir la posibilidad e interés de que investigadores del IVIC participaran en un proyecto de colaboración comunitario de mapeo y demarcación de sus tierras. Definir el alcance, objetivos y métodos del proyecto de demarcaciόn y mapeo. Determinar los roles y responsabilidades de los diferentes participantes. Formular un plan de trabajo general. Decisiones Claves Tomadas: Los miembros del IVIC servirían como instructores y consejeros técnicos en tanto que los Jodï y Eñepa colectarían y procesarían los datos. Los Mapas deberían incluir al menos la siguiente información: límites territoriales, asentamientos, conucos, recursos naturales, sitios sagrados, áreas ancestrales, topografía, toponimia local. Otra información relevante a compilar como sustento a su petición de derecho a la tierra, sería: historias familiares y de mobilidad, patrones de residencia y explotación, tradiciones orales en torno a las relaciones entre la gente y la tierra, percepciones etnogeográficas, ley consuetudinaria con respecto a la propiedad y uso de la tierra. Los indígenas seleccionaron dos coordinadores por grupo étnico para iniciar el entrenamiento en técnicas de colección de datos de mapeo, los cuales entrenarían a su vez a otros miembros de su grupo y coordinarían las actividades de los equipos de trabajo locales. El entrenamiento inicial consistiría en el manejo del GPS, registro de datos de campo georeferenciales, procesamiento de datos computarizados (Windows, Word, Excel y Arc-View), elaboración del alfabeto vernacular y transcripción de tradiciones orales. Fase 2. Entrenamiento de los Coordinadores locales, IVIC (Dic. 2001) a. Uso apropiado de las máquinas de GPS y adecuado registro de las Hojas de Datos de Campo georeferenciales preparadas previamente b. Entrenamiento en Computación Fase 3. Entrenamiento Local e Inicio de Colecta de Datos, Kayamá (Enero 2002) a. Preparación de Mapas Culturales: Elaboración Colectiva, Referenciales y Mnemotécnicos para la Colecta de Datos de Campo, Material de Estímulo a lo largo del Proceso de Mapeo. b. Colección de Datos de Campo Georeferenciados usando el GPS y entrenamiento en computacion a otros miembros c. Registro de narrativas en torno a historias de vida, movilidad, asentamientos, usos, afecciones, cosmovisión, mitos, espiritualidad, monitoreo, manejos, apropiaciones, etc. Fase 4: Seguimiento, continuación y planificación de las Fases Siguientes, (2002-2006) Entrenamiento en Computación GPS Registro de Tradiciones Orales e Ideologías Territoriales Desarrollo y Práctica de Alfabetos Consensuales Fase 5. Sur Jodï: en Caño Iguana (Mayo 2002) reúnen dinero y nos invitan a iniciar allí la autodemarcación Encuentros Comunitarios, Planificación de las Fases del Proyecto a. Preparación de mapas culturales del territorio comunitario b. Uso del GPS y Colecta de datos de Campo c. Entrenamiento en Computación Realizamos trece entradas a las comunidades para proporcionar entrenamiento, transferir tecnología, desarrollar los alfabetos , registrar las narrativas y monitorear los datos que colectaron los indígenas (Sept 2001, En 2002, Feb 2002, Abr 2002, May 2002, Jul 2002, Jun 2003, Jul 2003, Ag 2003, Mar 2004, Jun 2004, Ag 2004 y Dic 2005). Los expedientes se entregaron al Estado en Julio 2006. Se han hecho cinco reuniones con agentes del Estado (2001, 2002, 2006, 2007, 2010) y dos estratégicas con las comunidades (2008, 2010). en dos oportunidades los coordinadores locales han ido al IVIC a recibir entrenamiento avanzado(Dic 2001, Ag 2002 Se colectaron alrededor de 50 narrativas de vida durante el curso del proyecto de la auto-demarcación territorial para 1. alcanzar una idea del movimiento de personas, familias y asentamientos en el espacio y tiempo, sus relaciones material e inmaterial, espiritual y utilitaria. 2. entender el uso de la tierra a nivel cotidiano, en términos de ciclos anuales y periodos de tiempo más largos , históricos-míticos, para entender el territorio en un sentido más integral, cósmico-espiritual ecosférico. Los dos elementos fundamentales eran la tierra y la población. Hicimos entrevistas con individuos de diversas edades/ comunidades. Palabras y Paisaje: El lenguaje del espacio Ecotopos principales mana ‘camino’ nuwe ‘casa’ inëwa ‘montaña’ balo ‘conuco’ jedä ‘río’ jkyo ‘bosque’ jkïmañë ‘casa de espíritu’ Asentamientos Cursos de agua Areas Recursos Naturales Rasgos Topográficos Bosques de Seje (Oenoncarpus) Sitios Sagrados Caminos y linderos Conucos Micropholis egensis “TOPÓNIMOS”: LÉXICOS DE BASE FRECUENCIA DE LOS ECOTIPOS PRINCIPALES 1102 865 373 159 JKYO (Bosque) INËWA (Montaña) 144 JEDÄ JKÏMAÑË NUWE (Río) (Sagrado) (Caserío) 92 BALO (Conuco) 62 MANA (Camino) Tipología Etno-Geográfica Eñepá Viviendas: paräká = ‘casa (sola)’ patá = ‘caserío (casa grande o mas de una casa)’ o’keinïtó = ‘campamento pa’potopë = ‘comunidad/caserío de ancestro’ yiwöt = ‘casa (forma poseida)’ paraka = ‘casa (forma genérica)’ nketyanëtó = ‘lugar para descansar’ Cursos de Agua: tëna = ‘río’ tyaputú = ‘raudal’ ku’pë = ‘laguna’ tyapën = ‘caño’ chiripá = ‘cañito’ tyapën tán = ‘boca del caño’ tyapën yupún = ‘cabecera’ tyamëyokëtëtë = puente de caño tyo’ = río grande tyananpó = entre dos ríosTyapën yana = entre dos ríos nawan = cañito pequeño Conucos: yimë = ‘conuco’ ipë = ‘rastrojo/conuco viejo’ yanasé = ‘conuco nuevo’ tyipi = ‘conuco (forma poseida)’ Trochas y Linderos: chimá = ‘camino’ yu’su’këtën = ‘lindero’ tyamëyokëtëtë = ‘puente de caño’ asawamanëtó = donde termina el lindero y no continua camino ni lindero (cuando la persona llega allá y no continua). yutokoton chimá = camino Eñepá (solo Eñepá) onkananan chimá = camino de otros, cualquiera, Jotï, criollo, etc. wapatakan = cuando se unen los caminos ya:na = a mitad de camino. waso’mekan = Cuando el lindero dobla a la derecha o izquierda Área de Recurso Natural: i’shá = ‘bosque’ kanayamató = ‘sitio para pescar’ atramanïtó = ‘sitio para cazar’ i’yipenyamató = ‘sitio de colección (tumbar el árbol)’ i’yipenyato = ‘sitio de colección (sin tumbar el árbol)’ mankawayawató = ‘bosque de curare’ wana’ = ‘sabana’ Rasgos Topográficos: i’ = ‘montaña’ i’kein = ‘cerro’ ya’po = cerro i’kakátán / i’këkatan = Cumbre de cerro këkata / i’ka’tan = cabecera de cerro apanakanëto’ = Cumbre de montaña pó = Cumbre de cerro apana kanëto’/apunkakëto’/apunkanëto’ = cuando el cerro baja después de pasar la cumbre (implica el movimiento de subir y bajar el cerro) i’pián / i’piyan = Pie de Cerro, donde comienza el cerro y continua i’piyajte / i’piate = donde comienza el cerro i’piakëko = donde comienza el cerro yamatamïkï’ = ‘valle (donde hunda el cerro)’ ta’tá = ‘cueva’ tëpá = ‘piedra grande’ kin = Piedra pequeña to’ = Piedra pau’ yamanpó = Cruce de río y sabana i’kein ya:na = mitad de cerro i’yentëtó’ = bajada de montaña i’këka’tan = altura de las montañas Sitios Espirituales: mäkanëtó = ‘cemeterio’ tamá = ‘sitio sagrado prohibido’ ka:rae = ‘sitio sagrado’ Tipología Etno-Geográfica Jotï Conucos: balo = ‘conuco’ balo baete jae/balo jkyo maelö tejae = ‘conuco viejo’ balo jkyo = ‘conjunto de conucos’ Viviendas: nuwe/nuejkye = ‘caserio’ jkyo jibikibötejae = ‘campamento’ uli atö bejba jköjae jtowe/ uli atö nuwejkye = ‘sitio donde vivía ancestro’ jkyo nuwe = ‘casa de campamento’ jtajwo nuwe = ‘casa vieja’ eto ajka = ‘casa abandonada, quemada’ Trochas y Linderos: mala = ‘camino’ mana jtu = ‘lindero’ Sitio Espiritual: miyelibö tejaeléj = ‘cemeterio’ Cursos de Agua: jetä = ‘caño lajo = ‘raudal’ mabau = ‘laguna’ mojkto mobau = ‘laguna donde pescar’ mojkto jetä = ‘caño donde pescar’ lejtejta = ‘barro’ jetä abo = ‘boca de río o caño’ jetä jtu = ‘cabecera de río’ jka jmaja= ‘caño seco o zanja’ jetä jutibu tekae = ‘paso de río’ Rasgos Topográficos: inewa = ‘montaña/cerro’ inemba = ‘piedra plana’ laikö = ‘cueva’ inembö = ‘piedra grande’ jkwalákö = ‘donde hunda el cerro, cima’ ijtä = ‘cualquier piedra sin significado’ ine jwa ikyu = ‘donde termina la montaña y comienza el valle’ ine jwa aku = ‘a mitad de montaña grande’ jwö = ‘la cima de la montaña’ jwö jtu = ‘donde termina la montaña y empieza la bajada o donde termina la subida y comienza la cima’ Área de Recurso Natural: me = ‘savana’ me jtutiko = ‘asociación de arboles y savana’ belojta jkyo = ‘cancha de pelota’ bajte jkyo = ‘bosque de seje’ awajto jkyo = ‘bosque de coroba’ ulu jkyo = ‘bosque de cucurito’ jle ba jkyo = ‘bosque de pijiguao’ jkala wa jkyo = ‘bosque de platanilla’ jtewa jkyo = ‘bosque de heliconia’ jwejta jkyo/ jwejta jwö = ‘bosque de geonoma’ ja jkyo = ‘sitio de cacería’ au ja jtekawa = ‘planta medicinal’ marana jywö = ‘palo de aceite’ maina jkyo = ‘donde hay arboles de miel’ jtajwi jkyo = ‘donde hay planta para hacer flauta’ tujku = ‘donde hay hojas para construir casa’ yuluwé = ‘donde hay tubo para hacer cerbatana’ Sub-categorías de Jkyo ‘bosque’ Sub-categorías de Balo ‘conuco’ Jodï Castellano Jodï Castellano jkyo balo conuco balo bake me bosque, selva lugar ideal para vivir, por la abundancia de recursos savana futuro conuco: lugar con potencial para hacer conuco me jtujtiko sabana y arbustos jtujtili (jkyo) jtujtiko bosque de arbustos estado transitorio de un area después de una tala o quema, o de un conuco abandonado juludo lugar (debajo de los árboles) despejado lugar despejado, limpio, abierto (muy parecido a jwaludo/juludo) lugar por donde no se puede transitar por la abundancia de bejucos o palos que dificultan o impiden el paso lugar "sucio", en el que hay una gran variedad de pequeñas plantas, bejucos y hierbas creciendo desordenadamente, enmarañadas, que impiden el paso estado transitorio de un area después de una tala o quema, o de un conuco abandonado zona quemada, con características similares a jtujtili indica que la vegetación (del suelo) es suave (musgo, hojas, etc.) bae balo conuco nuevo o joven ñabae balo conuco maduro, en plena producción ale balo conuco de yuca (siendo yuca el cultivo dominante) jwane balo conuco de ñame (siendo ñame el cultivo dominante) baede balo conuco viejo jtukuli balo conuco del colibri (indica una fase temprana de la sucesión ecológica) jkyëno balo claro o campo abierto dominado por grama o paja mana balo conuco del camino (claro naturales cultivado) jtau-bo jtunï majae balo conuco del palo caído (claro natural cultivado) nï jkyo jkawade ebolo wadä jtujtili jtïlïwëla-jae jtoloka Puntos de Demarcación Jodï y Eñepa Autodemarcación HotïAgosto y Eñepa' 2002 -Agosto 2002-65° 30' Río Cuchivero 6° 30' $ $$N $$ $$ $ Ñ N Ñ Ñ Ñ Ñ $$$$$ Ñ N $$ N N$ $ $ Ñ$ $ Ñ$$ r N$ ÑN $# $ Ñ$ Ñ ÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÑÑ Ñ $ $ N ÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑ Ñ Ñ ÑÑ ÑÑ Ñ$ ÑÑ Ñ N $$ -65° 15' $Ñ NÑ$ Ñ ÑÑ Ñ $$ N N $ Ñ $ NN Nr $N N N N $ N $Ñ NN NN N N ÑNN r $ N NrN N $NN$Nr NN N NNN N N N N $ r NÑ N N $ N N NN r $ NN $ Ñ NN r NN NNN $N $ $ N N N $N N $ rN r ÑN NNN N ÑN N N N N N NN NN N N N # r $r $ r N N NN $N N $$$ N#N N N N N $ Ñ N N N N N #$ N N N Ñ $$ ##$ #$ r r N $ $ NN NN N # # # r $ r r $ $ N # # # # N # # # ##Ñ$#$N N $ NN N #Ñ#r $ $ÑN###N Ñ ## NN N $$ $$$ N#N N # $r# $ r$ #$$### # N N##$ $$ $#r #r N N$ N #Ñ # $ rN $N Ñ# $ÑN Ñ # # ##$ # $$# Ñ#r##N$ r# #$ ### $ $N NN#N N #N # N #N N # N # N $ $ $N N #N $ # N N $ $ N r $ # $# $# Ñ N N á r $ $# #$ ÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑ $ r Ñ N r$ N NN $N N $ N$ N N r N N N N N $ N # r r r N N $N N NN $ N N $ NN N $N$ $ ÑNNN$NN N N N$ rr ESTADO AMAZONAS 6° 00' N$ $ $ # $N Ca ño $ Ka ya N #$ m Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ Ñ Ñ ÑÑ Ñ Ñ 6° 15' $$ $N N N$ $# $ N N N N N $ NN N r N$ N N N $$ N $N$ Ñ 6° 30' N N N N N N $ N N $NNNNNN r N NNN N r NN N N$ N N N Ñ N $ $ $$ NNÑN N N $ N N N N N N r N NN$NNNNN N r NN $NNNNNNN $ NN N N $rN NN $ $$Nr N $ $$ $N$ r N N N N N # $ N $# N N N N NN N NN N N # $$rr N r$ N $ N N N $ N N N Ñ N # $Nr N N N N N NN $N N ÑN N NN N$ N $ N N N $ NN N N N N N $ r N N $N NN$ rN N N NNN N N $N Nr NNNNN Ñ # Ñ $ N $$ $$NN Ñ N NN $N NNNN$NNNNN$N N N NN $ rr $NN$$ÑN N N $N N $NNNÑN r N N N ÑN N N NN N NN N N $NN N NN N N N $N r NNN $ N NNN r ESTADO BOLÍVAR N N r NN r $NN r # NN N N $ Ñ 5° 45' r Ig $ ño N $ N $ N N N # Ñ $ # N Ñ $N $N N $N N N $N N N $N $N N ##$ N N $ ÑN#NN #N N r$r# N N rN $# # $Ñ# $NNNNN##$Ñ # NN rN # ## N# $ $ rN ## rN #### r# ## NN N # N # # $# $ $# # N N N # $ # $ # N # $ # # # $ $ # $ $ N N Ñ # N $ $ # NNN#N # ## ## #N $# N $N NNNNN$ N$NN##N###N N $ N#Ñ NN $ $N N $# N NN $ $NN # #N N N NN N $ Ca Río N ua Pa ru na cito # $ $N $ 5° 30' Ñ r # N $Ñ N $ $ N $ $ ita Río As r N # $NNNNNN N#NNN NN N N NN N #N NNN N 5° 15' $ Ñ 0 -65° 30' 5 6° 15' 10 15 Kilometers -65° 15' KA_Nue KA_Mana KA_Jkïmañe Ka_Balo KA_Jcho KA_Inewä CI_Luwei CI_Bala CI_Biyebo CI_Balo CI_Jkyo CI_Ilewa Pa'ta Ta'ma Yimë I'sha I' Chima' Hidrografía 6° 00' 5° 45' 5° 30' 5° 15' Puntos de Demarcación Jodï y Eñepa, Mayo 2003 -65° 30' -65° 15' Ñ NN Ñ Ñ $ $ 6° 15' $ ÑÑ Ñ $ $ Río Cuchivero 6° 30' Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ Ñ ÑÑÑ ÑÑÑ Ñ Ñ ÑÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑrÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑ Ñ Ñ rÑ Ñ ÑÑ ÑÑÑ Ñ ÑÑ Ñ Ñ ÑÑÑ Ñ Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ ÑÑÑÑÑÑ Ñ Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ ÑÑ Ñ Ñ ÑÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ ÑÑÑ Ñ rÑÑÑ ÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑÑ Ñ Ñ Nr ÑÑ ÑÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑ Ñ ÑÑ rÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ N ÑN Ñ Ñ ÑÑ N N $Ñ Ñ Ñ ÑÑ N Ñ NN N $ N NN N rN Ñ NN N N $ÑÑ N N Ñ N N Ñ $Ñ N N N N N r NN ÑÑ N NN N N N N N rN Ñ N N Ñ N N$ NN N ÑN rN NN N Ñ Ñ N NN N NN N N N NN Ñ $# N Ñ N Ñ Ñ Ñ Ñ N N # NN N N N $N N NNNN N N N Ñ ÑÑ Ñ Ñ N ÑN # r$ ÑÑ N N N N N N Ñ N Ñ Ñ N N N N N N N N N $ NN N N N N r N r N N N N NN N N N N#NN N Ñ N N # NN N NN N N Ñ $N N NNNNNN rN N Ñ r rN N Nr N N NN $N N NN N r N N N N $# N N NN NÑ N Ñ r N N N N N NrN NN $N r N NN N NN Nr N N NÑ Ñ N N $# Ñ N N N N r $ NN NNN Nr NN N N N$ $N N N NN N N N N N N Ñ NN r N N N N $ N $ N Ñ r N N N N Ñ N $ $N NÑNÑ r N N r NN N N $ $ Ñ r$ N N Ñ ÑÑ ÑÑÑ Ñ Ñ N N NÑ N NN Ñ N NN $ Ñ N N N Ñ Ñ NNN N NN NN N N r N Nr N N N NN NÑ N r r Ñ # NN ÑÑ N $Ñ N r $ ÑÑ N N # N N r N N Ñ Ñ NN N $ r r NNN #N N Ñ N N N $ Ñ N Ñ Ñ r N N $ N Ñ N NNN Ñ N $ N $ NNr N N N N N ÑÑÑÑÑ Ñ N N N $N NN N $ # Ñ Ñ N NNN N ÑÑ r $N #######NN #$ # rr N $ N N $N NN N N N NN N Ñ N N r # N $ # $ N r$ r N r$ N N NN N ### #Ñ$ N #N NN N ### r#$ N N $ NN N N N $ Ñ$$ ## NN $ N r $ N # $ N N $ N N N Ñ# rr Ñ# r ÑÑ # r r # $ $ N N $r$# r$ #r $ $$#$N $ N NN N N NN $ ÑÑ Ñ Ñ$ N N N #r N #Ñ N ### ## #$ N $Ñ Ñ r$# Ñ # ÑÑ ÑN Ñ $ Ñ N N # Ñ N # $ $ N N N r Ñ $## N Ñ#Ñr#r r# rN Ñ## N Ñ Ñ Ñ NN Ñ ##$ N $ N # $ ÑN Ñ$ # $$ # N Ñ NN N rrr # N #N N ÑÑ NNN N N N Ñ #N Ñ # NÑ NN Ñ N$N Ñ N # N # N N N Ñ $ $ N N Ñ $ N $N $ N #N $ # $NÑ N Nrr rÑrr Ñ Ñ N Ñ $Ñ r r# N ÑÑ NÑN $ $ Ñ $ N r Ñ$ r Ñ ÑÑ $ Ñ N # $ rr Ñ Ñ Ñ Ñ N Ñ r r Ñ Ñ N Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ N Ñ Ñ Ñ NN$ N Ñ N Ñ ÑÑ N N ÑÑ Ñ ÑÑ Ñ Ñ N r Ñ NN NNNNN r # r$ r$ NN Ñ ÑÑÑÑÑ Ñ Ñ $N Ñ r Ñ Ñ NN Ñ ÑÑ Ñ Ñ N N N N Ñ Ñ ÑÑ NNN $# NN NNN ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ N N Ñ Ñ $ ÑÑ N rN$N N #$ Ñ ÑÑ Ñ NNN N $NN N Ñ Ñ N Ñ # $ Ñ ÑÑ Ñ N ÑÑ ÑÑ # Ñ N N N r $N ÑÑÑ Ñ $ Ñ N Nr $ r Ñ ÑÑ Ñ Ñ N Ñ Ñ N Ñ N r $ N N rÑ Ñ Ñ r ÑÑÑÑÑ N r$ $$ $ r $NNNN Ñ N Ñ r ÑÑÑ N $ Ñ Ñ Ñ rÑ Ñ ÑÑ N N N Ñ Ñ N N N N ÑÑ ÑÑrÑ N Ñ N # # N $ N Ñ Ñ N NN $ Ñ ÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ Ñ ÑÑ N $ $ Ñ ÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ N$ Ñ ÑÑÑÑÑ Ñ N Ñ N ÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑ N ÑÑ rN N N ÑÑ rN N$ N Ñ # N N Ñ Ñ Ñ N $ Ñ Ñ N N N # N N N Ñ ÑÑ N N rN N Ñ Ñ N NN N NN$rr rr r r ÑÑ ÑÑÑ N N $N N ÑÑÑÑÑÑ N N Ñ Ñ N $ N N Ñ Ñ N N ÑÑÑÑÑ Ñ Ñ ÑÑ # N ÑÑÑ Ñ Nr # N N N NN N N Ñ ÑÑ ÑÑÑ Ñ # Ñ ÑÑ ÑÑ rr r N $ $ r Ñ $ $ N Ñ N N Ñ Ñ rr NN N $ Ñ r NNN Ñ N N r rN rN N NrN Ñ r N N Ñ Ñ N N N ÑÑ N $ N r N N NN NN Ñ N N N Ñ N N Ñ Ñ # Ñ $ N N N N N Ñ Ñ Ñ N Ñ N Nr N N N Ñ N Ñ ÑÑÑÑ N N N N N ÑN NN ÑÑ N N Ñ$ N ÑÑ r Ñ N N Ñ N Ñ r Ñ Ñ N r N Ñ NN ÑÑ Ñ Ñ N ÑN N NNN NN N N N NN NN $ $ N NN N NN N N$ NN N N ÑÑ Ñ r N N N N N r rNN NN NNN Ñ NN N $ N N Ñ r N N N N N NN $ N N Ñ r N N $ # NN NNN r ÑN N $ ÑÑ # #NN N N N rN N NN$ NNNN N NN NN N N ÑÑÑ N NN NNN $ $ NN N N NN Ñ N NN N N N NNN N N$ N Ñ N N N N N N N N N N N N N ÑN N N N N N N Ñ Ñ N N N N NN NNÑ Ñ Nr NNNNN $$ $ # N ÑN N NN Ñ N $N NN Ñ NN NN N$ N Nr NN N N$ NNN NN $ N NNN ÑÑ N Ñ N N Ñ Ñ NN NN NNÑNNN NN N N Nrr $ N $ N N$ N N N Ñ NN NN N NN NNNN N NN ÑÑÑ $N N Ñ NN $ ÑN rN NNN NN N N NN N NN Ñ N Ñ NÑ Ñ NN N NNN r N rÑ NN N r ÑÑ $N N NN N NN NÑN # N NÑ$ N NN NNN $NN$ ÑN NN ÑN NNN NN N N N N NN N N N N Ñ N N $ $ N N N N N N N N Ñ N NN N$N N NNN N NN NN rN Ñ N N N N NN $ NN N N N N N N N $ N NN N N $ N N $ N$N NN NN N Ñ NNNN NN NN NN N$NNr r rr N $N Ñ Ñ N N N N N NN N N N $$ $$$ $ $$$$ $$$ $$$ N $ $ $ $ $ $ $$ $ $N $$ $$ N NN N$ $N $$$ $ $ $$ $$ N $$$ $$ $N $N $$ N $$$ $ $$$$$ $$$$ $ $ $$N $N N $$ $$$ $$ $$$$ $$$$$$ $ $$ N N $ $$$$ N $$$$$$ $$$ $$ $$ $ $$$$$ $$ $ $$$ $ $ $N $ N $ N $ $ $$ $$$$$$ $ $$$ $$$$ N $ N $ $$ $ $ $ N $$$$$$$$$$ N $ N $$ N $$$ N$ N N N$$ $$ $$$$$ $$$ $ $ $ $N$ $N N N NN N $ $ N $ N $ $ $ $$ $ $$$$ NNN N NN N N $ $ $ $ $ $ N $ N $$ $ N $ N $$N N $$$$ $$$ N$ NN N N N $$$$$$$$ $$ $$ $$ N $ NNNN NN$ $ $$ $ N $ N N N $ NN $$ $$$ N NN $ $ $ N N $$ N $ $N $ NNN N N $$ $ N N N $ $ N N N N $ $ $ $ $ N $ $ $ $ $$ $ $$$ $ N $ $$$ $$$ N $$ $$ $ $$$$$$ $$ $ $$ $ $ $ $ $ $ $ $ $$$ N $ $$$$ $ $ $ N N $ $ $$$ $$$$$ $$ N $$ $ NN $ $ $ N $$ $$ N $$ $$ $ $ $ $ N N $$ $ N $ $ $ $ $ $$ $$ $$ $ $$$$$ $$$ $$ $ $ $$$ N $$ $ $ $ $$$$ $$$ $ $$$ $ $ $ N $ $$ $$ $$ $$$ $ $ $ $$$ N $ $ $ $ $ $ $ $ N $ $$$$$$$$$$$ $$ $ $$$$ $$ $ $ NN N $$$$ $$ $$ $$ $$ $ $$ $ $$ $$ $ $ $$$ N $ $ $$$ $$$ $ $ $ $$$$$ $ $$ N N$ $$$$$$ $$$$$$$$ $ $$$$$ $ $$$$$ $ $$$$$ $$$$$$ $$$ $ $$$$$$$$$$$$ $ $$ $ $ $ N NN $ $$ N $ N N NN $ $ N $ $ N $ $ $ $ N r $NNN N $NN$NN$N$NN $$ N r N N rN $N rN $NN$N$N NN N NN $ NNNNN N $N r N # NN NN N $$N Ñ$$ N $ N N$ NN $ Ca ño K ESTADO AMAZONAS 6° 00' N N N N $ $ $ N ay am á N r N NN r r $NN Nr NN N # N N # $ 6° 30' N $ N 6° 15' N Ñ ESTADO BOLÍVAR 6° 00' # N # $ N N N N# NÑ N N $ N $$ N $ N$ 5° 45' N $ N$ N # N Ñ N r $ N N N$ N # N $ $ N N Ñ N N N N $N Ñ N N N NN N NN N N $ NNN N N NN N $ NN N N$ N N$ $ N N N$ N N # N # $$N$ $ N$ N N $ NN N $ N $ N $ N $ N N N N NN N $ N$ Ñ# NN $ N $ # NN $ N N # N N NN $N $N Ñ N N $ NN N $N $ N Ñ N $ NN N N N$N NN N$N N NÑN $ N N N# N N $ N N$NN N N N N N N N N N N N N N N NN $N N N N NN#N $N #$ NNN N #N #NN$ N#rN N N # # Nr$ r$ ##Ñ N N $ $ÑNN #$ $ NN # N N N N # r # # # N Ñ N NN Ñ N #r##rrN # ##### #N #$ # #NN# $ $N N$ NN#$#N N # N $ N $N $ N # # # $ # N $ N $ $ # # # # # # $ $ N $ N $ # N $ ##NNN#N #N N N N N NN #N N N ##Ñ $NN#N#$ N$ #N ## $ $ $ NN N NÑ# N # # N $ N N $ $ N #Ñ N N $ Ñ N N N NN$ N N N $ $ N N N N $ $ $N #N N$ NN N N NN #N N # N NN N N NN N N N N N N N N N Ñ N N$$ Ñ N $ N NN N N NN N$N N NN NNN #Ñ NN N NN NN Ñ N N NNN NN N N# $ N N NNN N NN NN NN $$ N $ N Ñ N # N N N N N N#N N NN NN NNN N NN $ N $NN N N NN NN N N N N NN #NNNNN$ N N #N N NNNN #N NNN N N $ N N N N N NN N N $ N N N NN N N N# N N$ # N NN N N NN #N N Ñ$ Ñ# ño $ $ Ca N NN $$ N $NN N N N N ÑÑN N N N $ N NN$ NN N $ $N N # N #N N Ñ N N N $ Ñ # N N N Ñ # N# NN # N N Ñ N N $ $ $N #ÑN $ Ñ NN NN$ N N N # N N # N $ ita Río As 5° 15' N Ig Pa ru Río 5° 30' # ua na cit o N N # N N$ N N N N N Ñ Ñ # $ 0 -65° 30' 5 Ñ r # N $ $ r # N $ Ñ 10 15 Kilometers -65° 15' KA_Nue KA_Mana KA_Jkïmañe Ka_Balo KA_Jcho KA_Inewä CI_Luwei CI_Bala CI_Biyebo CI_Balo CI_Jkyo CI_Ilewa Pa'ta Ta'ma Yimë I'sha I' Chima' Hidrografía 5° 45' 5° 30' 5° 15' Puntos de Demarcación Jodï y Eñepa, Abril 2004 -65° 30' -65° 15' NN $Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑÑ Ñ ÑÑ Ñ ÑÑ Ñ ÑÑÑrÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑ rÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ ÑÑÑÑ ÑÑ ÑÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ rÑÑ Ñ Ñ Ñ ÑÑ Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ Ñ ÑÑÑÑÑÑ Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ $ ÑÑ ÑÑ Ñ Ñ Ñ r ÑÑÑÑ Ñ r Ñ Ñ ÑÑÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ ÑÑÑ Ñ Ñ ÑÑ ÑÑÑ Ñ ÑÑ ÑÑ ÑÑ rÑ Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ Ñ Ñ Ñ Ñ$ ÑÑ Ñ Nr Ñ ÑÑ Ñ rr ÑÑ rÑ Ñ Ñ ÑÑÑÑ ÑÑÑ N Ñ ÑÑÑÑ Ñ Ñ Ñ r Ñ N ÑÑ Ñ $ ÑÑ N $Ñ Ñ N ÑÑ N Ñ$ ÑÑ Ñ NN $ N N rN N Ñ N N $ NN N N NN N NN N ÑN N N r NN ÑÑÑ $Ñ N N N N N N N $ rN Ñ N N N r Ñ Ñ NN N rN r $ N N ÑN NN N N Ñ Ñ ÑÑ N NÑN N N NN N NN Ñ $# Ñ Ñ $ Ñ ÑÑ N Ñ N N Ñ Ñ N # NN N N N N NNNN N ÑÑ Ñ Ñ N ÑÑÑ$ N N r r$ #Ñ Ñ ÑÑÑ ÑN N N N N N N Ñ Ñ N N N N N N N N r N ÑNNr N N NN N N N $ N N N N N r N N r Ñ N N N#N N NN N Ñ N N N NN NN N NN N N N N N N # N N N N Ñ $ r N $N N N NrNr rN N NÑ Nr N N r N N $# N N N NN Ñ rN N N NN NrN N NN Ñ NN $N r N NN N N NN # NN Ñ $Ñ r N N NN N r NN N $ NN N NN Nr NN N N N N $N r $N NN Ñ N N N N Ñ N N r N N N N N NN N $ N ÑÑ N NN N $$ r N r r$ N $N NN N $ r$ N Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ ÑÑÑ N N Ñ Ñ N N NN NN $ Ñ NN N N N N Ñ N ÑNÑ N N N NN N N r ÑÑ N NN r r r N Nr N N Ñ N # Ñ N N N $Ñ r $ ÑÑ N N NÑN N # N r Ñ r N Ñ r NN N N Ñ #N NN rNNNN $ Ñ$ NÑN N r$N N ÑÑÑ NNN N N $ NN r N Nr N ÑÑÑÑ $N N N Ñ N Ñ$ Ñ N N N $ N N $ # N N N Ñ $ r r Ñ # N$N N NNN Ñ N r N Ñ N N N NN N NN $## # # N N NN r NN r r r rN N r $ ## N rÑ $$ rN $## N $ $ r NNÑN N r$ N NN N r # N N## ## NN N N # rr # #r## N r $N r ##ÑÑ$ NNrN N $N## NN N $ rÑ # Ñ# $ r# $$ N N N N # N N $ $ r # ÑÑ r r r Ñ r N $ r$ # $ r$$ $r N #N N $# ## r N# $$$#$N NN N N NNN N $$ $ $ Ñ r# $#r ÑÑ ÑÑ Ñ Ñ ##r$ Ñ N N ## N $Ñ Ñ r # # Ñ Ñ r $Ñ Ñ Ñ ÑÑ ÑN Ñ N Ñ # # N N N N N r $ $ r Ñ # N $$ rr # ##$# NN Ñ $ # Ñ#Ñ# $# N rÑ # Ñ r N N rN N $Ñ Ñ $ N $ N Ñ r $ N # Ñ rr # # # Ñ N N N N N r N r N N ÑÑ r r # N Ñ ## #ÑN N N Ñ r # N N NÑ Ñ rN r $$ N r # $ # N N N Ñ $ N N $ r$ N Ñ Ñ Ñ N $ $N N N #N $NÑ N Nrr rÑrr # $# Ñ $ Ñ N N ÑÑ $ r r$ r N ÑÑ $ NÑN Ñ $$ NÑ $ Ñ Ñ$ N r r Ñ Ñ$ r r Ñ ÑÑ $ N # $ rr r Ñ r rÑ r r ÑÑ Ñ r Ñ Ñ rr ÑÑ r r Ñ ÑÑ N Ñ $N Ñ Ñ Ñ N N Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ N N ÑÑ N N $ ÑÑ ÑÑ ÑÑ Ñ NN Ñ ÑÑ N Ñ r Ñ Ñ Ñ NN NNNNN rÑÑ Ñ Ñ Ñ N # r $ Ñ Ñ N r r r $ $ Ñ r Ñ Ñ Ñ Ñ ÑÑ N Ñ r N NN Ñ Ñ N N N Ñ Ñ r Ñ NN NNN $# ÑÑ NNN Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ N Ñ N Ñ N r $ Ñ Ñ $ rN$ N r N N Ñ ÑÑ Ñ #$ N $NN Ñ N Ñ N Ñ N N Ñ Ñ ÑÑ $NN# Ñ ÑÑ ÑÑ N Ñ # N $ NN NN r ÑÑÑÑ $N r r N Ñ $ Ñ Ñ N Ñ $ r $ Ñ Ñ Nr Ñ N $ Ñ Ñ N N Ñ Ñ r r N N N rÑ Ñ Ñ r r r $ N r $ Nr r Ñ $ Ñ $N r $NNNN r N ÑÑÑÑ N N $ Ñ ÑÑÑ Ñ Ñ rÑ Ñ ÑÑ Ñ Ñ N N rÑ N N Ñ $ $N r # N N N N ÑÑ # ÑÑ N N Ñ r r N N N Ñ $ Ñ N Ñ # NN ÑÑ Ñ ÑÑ$ ÑÑÑÑÑ ÑÑÑ $ ÑÑ Ñ Ñ ÑÑ N Ñ ÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ Ñ N $ $ Ñ N$r N N Ñ N N NN Ñr ÑÑÑÑÑÑ ÑÑÑ N N ÑÑ Ñ ÑÑ Ñ$ ÑÑ Ñ rN N$ rN Ñ N N N N $ Ñ Ñ Ñ Ñ # N N N r r N Ñ N # N NN Ñ Ñ N N rN Ñ N ÑÑ N $ N rr Ñ N N N rr ÑÑ NN$rrrr r rrr rrrr N r N N ÑÑÑ N ÑÑÑÑÑÑ Ñ N N Ñ N N N N N N Ñ Ñ r Ñ $ N N r r Ñ ÑÑ NN ÑÑÑ Ñ ÑÑ # N NN N N ÑÑÑÑÑ Nr # N ÑÑÑ $$ N ÑÑ rN ÑÑ Ñ r Nr ÑÑ # $ Ñ r $ Ñ N $ r $ Ñ Ñ Nr N N Ñ rr NN ÑN r$ Ñ NNrNN Ñ N rrN r N Ñ N Nrr Ñ Ñ r Ñ N N ÑÑ N N Ñr N Ñ N $ $ N r N $ rN N NN NN Ñ ÑÑ N N N Ñ N Ñ N # NN N N N N $Nr N ÑÑ Ñ ÑÑ ÑÑ N $ Ñ$ N ÑÑ N ÑÑÑ N Ñ N N N ÑN N ÑN N ÑÑ N $$ N rN Ñ$ ÑÑÑ$ÑÑÑÑ NNN NN N r $ Ñ$ r N Ñ NN ÑÑr N N Ñ NÑÑÑÑ NN $Ñ NNN N N N NN NN N Ñ Ñ NN N N NN $ $ ÑÑ N$ NN N N Ñ rÑ N N N r N NNN N N N N N r rNN Ñ N $ ÑN N N N r N N N N N N $ N N N Ñ r r N N $ # #N N N N N N Ñ r N ÑÑÑ N N N N Ñ # N rN N N N N$ N NN N NNN N ÑÑ $N NN$ NN NNN NN $ NN N N Ñ N NN N N N N ÑN N$ NN N N N N NN N N N NN N N N N N Ñ ÑÑ Ñ Ñ r Ñ $ $ 6° 15' Ñ ESTADO AMAZONAS 6° 00' N N N NN N Ca ño K N $ $ $ N # ay am $ NN r r N $NN Nr N #N N NN # N N NNN Ñ N $# $ NN N N #N N NN #N # -65° 30' 5 N Ñ 6° 00' $ $ Ñ r # N $ $ Ñ r # N $ $ r ita Río As 0 6° 15' ESTADO BOLÍVAR N $ NN N $ $N N N N $ N N $ $ N # N N $ NN $ N N $ N NN NÑ N N #N $ N N$ $ N $ #$# N N N N $ $ N Ñ N NN $$ $ $# N N $ $$ N $ N N N $N NN NN r # N N N N N $ N #N $ N N $ N N NN$# $N N # N N $ N N # $$NN N NN# N NÑ N N $N N N N N N $$ $## N N NN $ N$ N N NN # N$ N $NN$NNN N N $$ N N $NN$ $ # $ N # N$ N ÑN N NN $ $ NNN # $#N$ NN # $# N $$ N N N N N Ñ$ N N$ N N Ñ N N $ $ NNN N Ñ# N N N NN N$ $N $ $ N r NN N N N $ $ N # N $ $N N NÑ#$ N $ N N N NN N $N Ñ $N N N NN N NN N N $ NNNN $N NNN N $NN N$N# N N $ N N $ N NN N $ N N N N N N$ $NN N N N N $ N N N $ $N N # # $N$ $ N N $ N N N $N $ NN N NN N $ $ N $ N $ N N N N N ÑÑ $ NN N$ $ NN N # NN $ N Ñ $ N $# N N N$ N N N # N NN NNN N N N $Ñ $ $ NN NNN $N Ñ N $ N $N N N NN N$N N NÑN N$N N N# N N $N N N N N N$NN N N N N N $ N N N N N N N NN N N N N#$ NN#N $N N N $N NNN N N#N N N Ñ $#N$#N N#N NN N r$r# $# N N $ $ÑNN rN # N# $## N N N N rN # N NNN Ñ# N # # N r # # # N # r # $ N $ $ N$ Ñ N # ###### N NN N Ñ$ r## N N $N # $# r# # # $ N N N N # # $ $ $ N N N # $ # # # # $ $ $ $ $ N N N N $ Ñ # # $ $ N# N NN N NNN#N #N $N N ## ## N ## #N ## $$N $# $ N N N N N $ N N # $ N N Ñ N N N $$ N N$ N $ N $ N # ÑÑ N NNN N N NNNNN N $$ N $ N $ Ñ NÑ $$ N N N N $ N N N N # N $$ $NN # N N NN NN #N ÑÑ NN NN NN N NN NN N N N NN $NN$NNN $ N N N N N $N N N N N N N # N Ñ N$$ N Ñ N $ N NN N N N N$N NN N #N N NN N $ NN NNN #Ñ NN N N ÑÑ N N NN #$ NN N N ÑNNN N$$ N NN NN Ñ N N N NN N # NN # N N# # $ N N N NNN Ñ N N N $ N $ NN $N NN #ÑN $ N N NN N N $N Ñ NN N $$ NN Ñ # N$ $ N N NN NN Ñ N N $ # N $N $ N N N N N Ñ$ N # NN N NN N N N N NN NN NNN # NN $ N$ N $NN N N $ N N NN N$ NN N N N N N $#N N $ N #NNNNN$ N N N #N N N NNNN N N N N N NN $ # N # NN N N NN NN $ N N N $ N N N N N N $# N N N # N N N N# N N$ # N$ N N N NN N N NN N #N N N N Ñ Ñ # $ Ca ño Pa ru Río 5° 30' 6° 30' á Ig ua na cito 5° 45' 5° 15' $ Ñ ÑÑ Río Cuchivero 6° 30' $ $ N N NN N N N NN N NN N N N NN N NN N N N NN N $ NN N N N N N $$$$$ $ N N N N$$$ N NN N $$$$ $$$ $$$$$ $$ N N $ $ $ $ N N N $ $N $ N NN$$$$ $N$N N N $$ NNN $ $$$ $ N $ N NN N $ NNN NNN N $$$ $ N N$ N NN $$N N $$$ $ $$$$$ $$$$ N$ $ N $ $ NN$ N$$ NN N $N N $$$ $$ $$$$ $$$$$$ N N N $ $ N $ $$ $$ $ N $$$$$$ $ $$ NN N $$$$$ $$ $ N N$ $$$$$ $$ $ $$$ $ N$N $ NN $$ N NN NN $N $ $ $$ $$ $$$$$$ $ $$$ $$$$ NNNN N $ $ $ $ N $ $$$$$$$$$$ $ N N N N NNNNN N N N N N$ $$ $ $$$ $ N$ $$$$$$ NNN N $ N N $ $ $ N N $ N $ $ $ N N $ N N $N $ N $ N N N N N N NN $ $$$$ $ $ $ $$ $ N N N N N N N N N N N N N N N N N N NN N NNN NN N N N NN N $N N N N $ $ $ N N $ $ N N N $ N $ N N N N N N N N N N N N $$$ N NN NNNNN N$ $ $$ N N N N $ N NN N NN N N $ NN N N NN $$$$ $$$ N NN N N NN N N N N NNN NN N N N NN N N$NNN N $$$$$$$$ $$ $$ N$ NN NN NN N $N N N NN$ N N N N N $ $$ $ NN N NNN N NN N NN $ NNN N N N N N N N N N N N N N N N N N N $ N N N N N N N NN N N N N N N NN N N NN N NNN NNN $ N N $$ N $$$ N N NNNN N $N $ N $ N N $$ $ NN N N $N N $ NN N N $ NNN N N N N $$ $ NNN NNN NNN $ $ N N N N N N N N NN N N NNNN N N NN NNNNNN NN N N N $ N N $ $ N $ N N NN $ N N $ N N N N N $ $$ $ N $ $$ $ N $ N $$ N $ $$$ N NN N $$$ NN N $$ $$ $ N N NN NN $ $ $$ NN N $ $$$$ N N NNNN N NN N N NNN NNNN N $ N N $ $ $ $ $ $ $ $ N N N NNNN NNN N N $ N $ $$$ N $ N N $ N N N NN $$$$ $$ NN NN N N N $ N N N $ $ $ N $ $ $ N $ $$ $$$ $$$$$ $$ N N $ $ N NN $ N N $ $ $$ $$ N $$ N $$ $$ $ $ $ $ NNN N $$$ N $ $ N $ $ $ $ $ $$ $$ $$ $N$ $$$$$ $$$ $$ $ $ $$$ $$ N N $$ $ $ $$$$NNNN $$$$$$$$ $ N $ $$$$NNNNNNN N N N $ N NNN N N N NÑ N $$ N N# N N Ñ N $N $NÑÑ$NÑN $$ N Nr N $r $N $$ $ N N N N $ $ $ $ $ $ $ N $ $ N N $ N N N N $ Ñ r N $ $ $ N N $$rÑÑN NN N N $NN NNNNN NN$N$$ N N NÑ N$$$ Ñ N N N $$ $N$N N$$ N$$ ÑN $$$NN Ñ N Ñ$ N $ $ Ñ N $$ $ $ N N N $ N N N N N N N $ $ N N N $ N r $ $ Ñ Ñ NN N $ rÑ NN N $ $$N N $N$NN $$N$ $$NNN N$NNNN$$ N$$NNNN r NN$$$Nr NNNrNN Ñ ÑN ÑN NN ÑÑ N $ N$ NN Ñ Ñ Ñ N N ÑÑ Ñ N N $ Ñ$ r$ N $ N N N$ N N $ NN N ÑÑ $NNN N$NN$NNNNNNNN$NN$$$ N N N $ $r N Ñ ÑÑ # $N $ $NNNN NN$ N N N ÑN N Ñ NÑ N NN $$$$ $$ N N $$$Ñ$N N$ N N NN N N Ñ$ $ N $$$N$N $$$$$$N NNNN NN Ñ N$ N NN N N $$N $ NN $$ N NN r$ $ $$$$N N N NNN N$ Ñ ÑN N N N N$ $ NN N N Ñ N N N $ N $NN$NN NN$NN Ñ $ $ $$$ N$ N N $$ N N N N $ NNr rr N $ $ $ Ñ N N NN NN N N$ $$ N Ñ $$N$NN$$ N $N N$ $ N N N N $$$ $$ $ r $ N N ÑNNN$ $NN N $$ $$$$$ $ $$ $ NN $ $$ $ $ N N NN $ $ $NNN $ N N $ $ $ $ $ $ N rr N N N N N N $ $ N $ $ $ N N $$ N NN $NN N$ N$ rNN $NN N N rN N$NN NN $NNNNN $N r NN NN N # NN$ NN N $$N $Ñ$$ $ N $N N N$ N $$ NN $$N$ $ Ñ r N Ñ N N $ $ # N $ Ñ 10 15 Kilometers -65° 15' KA_Nue KA_Mana KA_Jkïmañe Ka_Balo KA_Jcho KA_Inewä CI_Luwei CI_Bala CI_Biyebo CI_Balo CI_Jkyo CI_Ilewa Pa'ta Ta'ma Yimë I'sha I' Chima' Hidrografía 5° 45' 5° 30' 5° 15' j. A wajto jkojko j. Di lijä lajo i j. kw a Jk wa na jtik W e ajw j. ï jy a j. j. . Yëm Jw an O lo uj. ko jt a uj . Mo Añ ï jk wa j. j. A ñï alu u j. U li de le Jtew l a j. aj. u lu j. Jl ilu N imo j. a j. u jkw a j Yewidï mabau ed öj tu Jnema balo j. dö Ul i je jwiy ëj. a na am o jk Jka i j. . a j. j. jta jw Jch ain Jt u ëj mi j. bo No a j kw I nëb a j. Mojto lajo jt Mo 1 tau j Trayectoria de las migraciones en la residencia principal de una mujer de 45 años J aniw Bu l uja j . Aw aj to j. Aw e la j. j. Aw e la m o j. jko jk j. a Jn em I në baj. . ej aw ch a w Jk a oj a ik Jw . aw i j a j. ay Du wi yu j Ja n iwa j . ai j Inëj ko t ëka j Yuw Ja ni J kulilu bo j. J ni më laj . J an i in J la ik ë a j. Jtau lejteda mabau . ya j ma Jka W I në baj . de jy a Ba Jt o no we Ae l u jku a j. Jk N ij kw J k a wa j . aj law inë Ma . naj j. D uw t aij ko ëj k bo wa j. j. ino j . J luw il u j . luw ëj . Yu Ulu ku bo j. Jk a jw i yë j kw j. o b ë n i a j u l u B ë b N imo aj j. . U l U li ia u y mu li e jk w bo j lidï aj . j. . Jka M ojto j tïlibë ka j. j. an á W j. E jk od ï Jch Mo j to l a jo j. Ö j oloma j k wa t in jtum ëk a j. ö bo j. Öj t inë kö bo j. a w ë n i e a j e d u a l e J bo ö i ne Yow ö Yo wö ma ba u o Nim o Nujtu b . oj o b ë n i a n a w eJ a j a k ë w u k j ï w j a w ë n I Jan i j. Añï j tawï j. i j. Jan M ojto jkwa j. Wai j l o j olo mab au ke j. ö Yule jela mabau Waya mabau ëb ë ñ a m ï k j o b ë n i Ye widï mab au Ul i laj o ul i j. Ja ni jedö Inëba j. Yowö mabau w jt u Nu e a e w a h c e l u B jedö Ijtö ae mabau a w ë n i i a W Em o Mo jtö bule de a j ed j ed j. Jñome j. ë ñ a m ï k j Du we we Ae dïlïlë lajo j. Yowö ini e a j i l ë l u j u j e t j u k J ë ñ a m ï k j o b ë n i Jed ö y owö dï lajo . aj jkw i bë Yewidï mabau ï d ë ñ i w ï k j u Ñ e l o m i l U lu Ae In ë o b ë n i Añ ï jk wa j. Wiw ë jkw a e dö la j da Je u j. ë w u l J j. ëla Jni m 8 Jkwij inëba lajo Yewidï mabau jedö ë ñ a m ï k j o b ë n i u t j e Du wewe ë ñ a m ï k j a w ë j. wö Yo j. bu lu Jk a lajodö u j ta iñ e j. N om jtu ö je d Jani jedö Malu o j. jwï b Wa bo j . Wejtol o Jtamu l ajo Aulë mabau ni Ja Yo wö iki mab au a j. o b ë n i a m e n J Yewidï mabau Aulëdï mabau jkïmañë Aulë mabou j kw ë Jnem a B lajo ïnë j . Awe la i e b ë n i ö w o Y Iy e Jkwaijle l ajo Bole jwejwe j. Jchai në j kwai j. AjkalawakeJt ew a j ed i nëba lajo ö 11 20 o b ë n i i l ï a w J Jani j. ak Jw Inëba j. o b ë n i ë w u Jkal iba bo j. j. ya jedö mab au a j. j ted u le j. a Jt a j. j. da jt e Le Jani j. i j. n Ja 18 19 15 10 17 4 6 7 5 21 16 3 2 9 jed ö o y a j edö Mojto u j. Je Jtajo a da la je d ö Awela dï Jteladaka j. Kw ad a la jo 24 e jt e Jwal i t j i j a m e n J Mojto jtu jwi jkwa j. il ë j. Jk ud M Uli m ojt ö j. j. 23 j. 12 Awaleajke laj o Mojto lajo i e b ë n i j. o b ë n i Jkabulu m abau jw iyë J ka ï j ku Jt aw Ul i mojto lajo ë y i w j a K 14 j. j. Moya jed ö jkw a Ae lu e j. Ib olo j . w a h ac w k J j. bo to j a j. Aw o b o aj t w ka j. Jko j A ko j. Jul uwë ë ñ a m ï k j u l i l J na Jwa a l e w A jedö 25 Du li j. a jkw j. jtu a b ë n i a w e t J Beijcho j. 13 Jtali ji mabau Mojto mabau e w iy Jk j. mu Jt a j. ï bo Uli mojto lajo Ul i mojto l ajo Awaj t o bo . u lu ab Jk jw Wa Inëba j . a j. j ted u le Jt a bo j . 22 j. U li j ta Dudibu jlajla j. Misión San José de Kayamá Jwan a Jto ba e lol a J to j. li j. Mu Yu wë ka j je d ö j. Jk en o Jl u wen a ik Ma Al ukë e j. in im wö o Y wa Jt e ö j ed In ëwa j. Yo o b ë n i ä w J Las historias de vida son el recurso para armar registros sistemáticos del uso del espacio de quienes no poseen títulos de propiedad y ocupan un área densamente boscosa con un dinamismo de descomposición altísimo. Las memorias de sus ocupantes resulta muy útiles en al menos tres esferas: 1. Reconstrucción de las nociones de espacio y tiempo, asociadas a la vida misma en etapas biológicas y sociológicas definidas: nacimiento, infancia, adolescencia, periodo de fertilidad, madurez, vejez, muerte. 2. Reconstrucción del paisaje mismo a través de la ocupación, morada y dinámica de alta movilidad: creación y construcción permanente de los bosques, mitología, ecocosmogonía 3. Reconstrucción de dinámicas/valores sociales, económicos, políticos, religiosos donde no hay huella evidente en el entorno. El mundo no es solamente ocupado, sino habitado, morado, modificado, es concebido como vivo, enlazando dinámicas muy diversas que jtinewa contribuyen a cambiarlo en flujo permanente. Los Jodï y Eñepa Jkyo/Ką´ enfatizan la continuidad en la esfera de vida (no existen separados naturaleza y sociedad) y la unidad y respeto esencial de toda vida. El Jne/Ano objetivo humano fundamental es mantener y reproducir la interconexión total de los seres como única estrategia posible para mantener la existencia del mundo. Tal responsabilidad Jne jkwa/Ano cosmogónica es la marca por Wanye´ño excelencia de la humanidad representada en el estilo de vida de éstos grupos indígenas. Pescar y cazar es parte de un intercambio continuo vital. Nada es estático ni fijo, los roles Estructura Simplificada del Cosmos son cambiables contextual y locacionalmente. seres divinos complejos (hombre, mujer, joven, viejo) protectores o seres ideales regulan el flujo de poblaciones de presas posee árboles u hongos específicos que a su vez están enlazados a los respectivos aemo del animal y esa conexión hace posible que el cazador sea exitoso son honrados al ver los huesos de su tipo estacados fuera de las casas, pues simboliza que su espíritu regresa a hogar eterno pues los animales, como la gente, no se extinguen sino que sus poblaciones son constantes y se renuevan cíclicamente jkyo aemo i´charï cazadores demandan presa de y desde el jkyo ae/i´charï del animal quien decide cuándo, cómo y dónde su tipo puede ser cazado y cuántos de ellos son capaces de coexistir en un tiempo y espacios particulares animales, plantas, hongos, insectos, arácnido, hombres tienen espíritu conglomeran todos los de su tipo, proveen y cuidan de ellos (abrigo, alimento, seguridad), y son sensibles al manejo y manipulación humanos adecuados de la fauna y flora silvestre ocupa hábitats particulares en sectores geo-determinados del bosque, río, cueva o cielo Flia Nombre Latín Tapirira guianensis Couma sp. Euterpe precatoria Piptocoma schomburgkii Brosimum sp. Dacryodes sp. Protium crassipetalum Protium sp. Protium sp. Caryocar microcarpum Cecropia sciadophylla Hirtella glandulosa Licania apetala var. aperta Terminalia amazonia Cleome sp. Carica sp. Carica sp. Tachigali sp. Cyperus sp. Diospyros pratermissa / D. vestita Erythroxilum sp. Conceveiba guianensis Micrandra aff. siphonoides Sagotia sp. Gustavia aff. poeppigiana. Dioclea malacocarpa Machaerium sp. Carapa sp. Guarea guidonea Guarea guidonea Trichilia mazanensis Trichilia quadrijuga Brosimum guianense Calathea inocephala Iryanthera aff. juruensis Ouratea castaneifolia Ouratea polyantha Piper sp. Piper sp. Cymbopogon citratus Micropholis egensis Micropholis sp. Talisia sp. Ecclinusa guianensis Manilkara sp. Pouteria caimilo Styrax sp. Clavija lancifolia Luehea sp. Amphirrhox longifolia Rinorea publiflora Erisma uncinatum Vochysia aff. vismiifolia Voshysia sp. Nombre Ho jwali iku ujkwajtoko jyaï ijkyeka waleba jyaï hele jwajwï ji jali uluku jyaï jali baliyo jyaï uli jlude jyaï jali iye jyaï jali bau jyaï jwile jyaï lïl jkawale jyaï uli wejtolo jyaï jweya jyaï jkwaijle jtawï jtubilu jyaï jkwayo balo aye jkyo jwaya jyaï jali jkili waya bujkï jyaï jkalawile jkojko abiye jtawï walijkyiela jyaï jali jwaibo jyaï jkabaya kwëto jyaï jkabaya jtawï jyaï awaka jyaï joleajte ibuju jyaï iyejtela ibuju uli balataiku jyaï jali balataiku jyaï balataiku jyaï uli iye jyaï jali ili iye jyaï uli jkwaijle jtawï jtuebe bule ili jkojko jali iye jyaï jolejte alabibi jyaï jkyieko jtawï jyaï awalï hele jali bayeka hele ehwa baluë jya jkaile jyaï uli jtijti jyaï jali jkwaijle jtawï walikye jyaï uli jkaile jyaï tuwëla jyaï tuwëla jyaï jkwayo jtu hele jkabaya jtawï jtiyebo jyaï hele jtuliwedi jele uli jkawïle jyaï jkabaya jtawï jyaï jtijti jyaï tuwebe bulela jkojko jwöli ibuju bu jwöli tuku hya yewi bo jkojko 101 especies de plantas, mamiferos, peces, artrópodos y hongos participan en la interpenetración de esencias humanidad y garantizar interacciones exitosas (caza, colecta, etc..) ANA APO ARE AST BRS BRS BRS BRS BRS CCR CEC CHB CHB CMB CPP CRC CRC CSL CYP EBN ERX EUP EUP EUP LCY LEG LEG MEL MEL MEL MEL MEL MOR MRN MYS OCH OCH PIP PIP POA SAP SAP SAP SPT SPT SPT STY TEO TIL VIO VIO VOC VOC VOC ZIN 1. Ética y Ethos 2. 3. Clavija sp. 4. Tityus cambridgei 5. Orugas sp. Potos sp. Ecocéntrica de pertenencia: conexión, transferencia material, espiritual y esencial, trans-identificación entre diferentes esferas de vida sensible. Espacialidad pragmática del tiempo primordial y actual: compartímentalizacion espiritual-material Articulación de la noción de alteridad y la consubstanciación con animales, plantas y hongos al punto de hacer difusos los límites discretos de la persona Transgreciones: Violación de normas (egoísmo, agresión social, tabúes alimenticias) implica castigos, incluidos la reducción o extinción de recursos en la tierra, secuestro y predación místicos, pérdida de conectividad Restauración: Conectividad y acceso a recursos restaurados a través de: fiestas, cantos, ritos de transferencia de esencias (au wai) Hace casi 5 años se entregan los Expedientes Jodï y Eñepa de Petición de Tierra a las Comisiones Regionales y Nacional de Hábitat y Tierras Indígenas y en Julio de 2010, se reúnen los líderes otra vez para considerar ¿qué hacer frente al silencio del estado venezolano tanto tiempo después? Pasos Burocráticos conducentes a la Aprobación de los Proyectos de Demarcación de Hábitats y Territorios Indígenas 2 1 Mapa Final & Documentos de Apoyo 3 ? Comisión Nacional para la Demarcación de Hábitats y Tierras de los Pueblos y Comunidades Indígenas Comisión Regional Para la Demarcación de Hábitats y Tierras de Pueblos y Comunidades Indígenas 4 Verificación de los limites de acuerdo con las normas técnicas y especificaciones dictadas por el Instituto Geográfico de Venezuela “Simón Bolívar” (IGVSB) Rechazado 5 Aprobación del 75% de los miembros de la Comisión y recomendación al Ejecutivo Nacional 6 Rechazado Presidente de la República 7 Regulación para Reconocer la Propiedad de las Tierras Tradicionalmente ocupadas por Comunidades Indigenas Aprobado Regulación para el Reconocimiento de Propiedad de Tierras Tradicionalmente ocupadas por Comunidades Indígenas 1 2 Adquirir Estado Legal Corporativo: Registro de la Oficina Subalterna del Ministerio Público 3 Introducir petición formal para título PGR requiere estudio colectivo de propiedad, incluyendo catastral de tierras del lugares, límites, datos de apoyo: Ministerio de Producción Procuraduría General de República (PGR) y Comercio (MPC) 6 MPC puede solicitar reporte técnico del IGVSB (opcional) 7 PGR solicita instrucción legal de la autoridad competente segunla LOAC y régimen de uso aplicable 5 Reporte del MPC indica que organismo tiene jurisdicción administrativa sobre las tierras según la Ley Orgánica de Administración Central 8 En caso de discrepancias, aplicar Art. 13 de LOAC 4 MPC prepara reporte catastral técnico con ayuda del IGVSB 9 PGR prepara y subscribe el documento de propiedad colectiva 10 Inscripción del título en la Oficina Catastral Municipal de conformidad con la LGCCN Dificultades Conceptuales que confrontan los procesos de Demarcación y Titulación de Tierras Indígenas en Venezuela Nociones de tierra, vida, cultura, cuerpo, sociedad entre los Amerindios y las sociedades envolventes Percepción discriminada invertida: otorgar grandes extensiones de tierra a una minoría de “privilegiados” en un país subdesarrollado donde muchos no tienen tierra. Sobreposición de Autoridades y Administraciones: ABRAE vs. Tierras Indígenas vs. Zonas Militares vs. Derechos sobre el Subsuelo (Ministerio de Energía y Minas) vs. Municipalidades vs. Autoridad del Estado Rivalidades y Conflictos Politícos dentro y entre grupos étnicos: conflictos de intereses a varios niveles (local vs. regional, comunitario vs. pan-étnico, organizaciones multi-étnicas, misiones religiosas, etc.) Sobreposición o Discontinuidad de Límites Étnicos y Territoriales: comunidades y regiones multi-étnicas, mezclas interétnicas Rigidización de dinámicas sociales y espacios geográficos: muchas poblaciones indígenas están creciendo, migrando o experimentando enormes cambios culturales y ecológicos Imposición de conceptos de propiedad occidental: derechos exclusivos vs Conclusiones Un mapa construido comunitariamente es mucho más que un instrumento útil para acceder a la propiedad y titularidad de la tierra en la lucha por preservar cultural y biológicamente a los grupos humanos. El proceso de elaboración de los mapas Jodï y Eñepá ha sido precioso y valioso a varios niveles más allá del éxito esperado de tener un producto final para poseer y tener autonomía sobre la tierra: 1. Elaborar un mapa lejos de ser un producto abstracto parece traducirse en la apropiación y recreación de valores y ethos culturales, en la espacializacion del tiempo tras el recuento y la documentación de narrativas, historias y sentido de pertenencia. 2. Los mapas Jodï y Eñepa instaron a materializar la construcciones de fronteras y nociones étnicas, a incorporar alteridades en el espacio de otra manera sustancial. Evidenciaron la fortaleza de la mistificación de la división entre lo natural y cultural instando a entender el espacio como el lugar donde se desarrolla la vida y se integran esferas separadas solo conceptual pero no pragmáticamente. 3. Se transfirió exitosamente información y tecnología desde la academia a la gente local (miembros de ambos grupos llegaron a manejar con destreza y fluidez el GPS y programas de computación, datos de GIS, cartografía, alfabetos concesuales, etc.) 4. Se invirtieron los roles tradicionales de investigación en los que miembros de la comunidad actuaron como los planificadores e investigadores principales del proyecto mientras que los científicos fueron asistentes y técnicos 5. Se ha promovido una suerte de preservación y continuidad sobre las tradiciones orales de prácticas y creencias culturales acerca de aspectos relacionados a la tenencia de tierra (registros escritos y grabaciones de las historias orales contadas por miembros adultos de ambos grupos revisando elementos de su propia definición cultural reflejada a través de un ethos único) 4. Se legitimiza la propiedad consuetudinaria de la tierra por parte de los Jodï y Eñepá mediante un esfuerzo sostenido, comuntario e intenso en el que participaron miembros de ambos sexos y todas las edades que muy esperadamente culminará con títulos de propiedad irrefutables e indefectibles. ¡Mil Gracias! Muito Obrigado! Estamos profundamente agradecidos a los organizadores de este evento que nos han permitido compartir nuestra experiencia y enriquecernos con las de tantos otros grupos amazónicos presentes Además de fondos propios, el financiamiento de este proyecto ha provenido de los fondos de investigación del IVIC, gracias a ello se ha podido efectuar este trabajo. A los niños todos … por ser el presente eterno y el futuro sonriente! Jodï: ALIRIO JUAE MOLO [email protected] 58-285-6541080 58-424-9170898 Eñepa: SIMON TOSE TYAMARA MEPE CHONOKO 58-285-6541080 58-416-5904484 Egleé L Zent [email protected] 58-416-9334763 58-212-5041176