NT UNI III N

Transcripción

NT UNI III N
3
N / NT / UNI III
L
2 x NT
R
GB
I
N
NT
UNI III
10
Je nach Position der Nut am Außenspiegel verwenden Sie Druckstück N oder NT, ohne Nut aussschließlich Uni III.
Gebruik al naargelang de positie van de groef op de buitenspiegel het drukstuk N of NT, zonder groef uitsluitend Uni III.
Selon la position de la rainure sur le rétroviseur extérieur, veuillez utiliser le patin de serrage N ou NT, sans rainure
exclusivement Uni III.
Använd tryckstycket N eller NT beroende på mutterns position vid ytterspegeln och uteslutande Uni III utan mutter.
Dependiendo de la posición de la ranura en el espejo retrovisor, utilice la pieza de apriete N o NT, si no hay ranura
exclusivamente la Uni III.
Depending on the position of the slot on the rear-view mirror, please use the N or NT pressure piece;
without the slot, only use Uni III.
A seconda della posizione della scanalatura dello specchietto retrovisore esterno, utilizzate il tassello di spinta
N o NT, senza la scanalatura esclusiva Uni III.
.....................................
S
E
6
......................................................................................................................................................
5
D
NL
F
4
......................................................................................................................................................
2xN
2 x UNI III
...........................................................
Achtung: Bitte beachten Sie auch den Einleger „Vor Fahrtantritt beachten“.
Let op: Neem ook de folder „Belanggrijke informatie voor het begin van de reis“ in acht.
attention: Veuillez également observe la fi che „A observe avant tout départ“.
Viktigt: Lägg ocksä märke till den bifogade handledningen „Oberserva för färden“.
atenciön: Consulte tambien el folleto „A tener en cuenta antes de arrancar“.
attention: Please also observe the insert „Observe before driving“.
attenzione: Si prega di rispettare auche l‘accluso „Osservare prima della partenza“.
.....................................
D
NL
F
S
E
GB
I
2
...................................
1
D
NL
F
S
E
GB
I
Nach 20 km Fahrt, Sitz kontrollieren und Schrauben nachziehen! Nicht ohne Zugbetrieb einsetzen!
Na een rit van 20 km de zitting controleren en schroeven vaster aandraaien! Niet zonder trekkracht inzetten!
Après 20 km de route, contrôler la bonne tenue et resserrer les vis ! Ne pas utiliser sans force de traction !
Kontrollera fästet efter 20km färd och dra åt skruvarna! Använd inte utan dragningsdrift!
Tras 20 km de viaje, verifique que se encuentra en la posición correcta y apriete los tornillos. No utilizar sin tracción.
After travelling a distance of 20km, check the seat and tighten the screws! Do not use outside tractive operation!
Dopo un tragitto di 20km, controllare l‘alloggiamento e stringere le viti! Non mettere in moto senza forza di attrazione!
EMUK Art. Nr. 4004