DISTRIBUTION BOX CAT6 8 PORT CL

Transcripción

DISTRIBUTION BOX CAT6 8 PORT CL
1366184
DISTRIBUTION BOX CAT6 8 PORT CL - INSTRUCTION SHEET
(To be used in conjunction with Jack Instruction Sheet)
1.0 Tools Required
Erforderliche Werkzeuge
Herramientas necesarias
LSA-Plus Insertion Tool, Wire Cutters, Wire Strippers,
CrossHead Screwdriver, M4 Nut Spinner
LSA Plus Anlegewerkzeug, Seitenschneider,
Abisolierzange, Kreuzschlitzschraubendreher,
M4 Steckschlüssel
Herramienta de inserción LSA-PLUS, Cuchilla, Pela
cables, Destornillador Philips, Tuercas giratorias M4
2.0 Installation of Box
Installation des Verteilerkastens
Instalación de la Caja
After fitting required number of adapters, lay cable gland
and cables in approximate position to assess appropriate
length of cable to allow termination into jacks.
Nachdem die benötigte Anzahl von Adaptern montiert
wurde, legen Sie bitte die Kabelverschraubung samt
Kabeln in die ungefähre Endposition und schätzen Sie die
geeignete Länge der Kabel ab, um die Buchsen
anzuschließen.
Remove base and blanking plugs from box assembly.
Entfernen Sie die Grundplatte und die Blindstopfen vom
Verteilerkasten.
Retirar la base y el tapón de cierre de la caja de montaje.
Después del montaje del número de adaptadores
requerido, colocar el casquillo y los cables en una posición
aproximada para así calcular la longitud apropiada de
cable que permita una adecuada conexión de los
conectores.
Cut back cables and bare to necessary length.
Terminate into jacks as described in separate Jack
I n st r u ct ion sh e e t e n close d ( Ca ble Te r m in a t ion
section).
Die Kabel kürzen und auf die erforderliche Länge
abisolieren. Schließen Sie dann die Kabel, wie in der
getrennt beigefügten Buchsenanleitung (im
Absch n it t Ka be la n sch lu ss ) be sch r ie be n , a n die
Buchsen an.
Cortar los cables y pelar la longitud necesaria.
Terminarlos en las clavijas, según se describe en la
Hoja de Instrucciones separada para las clavijas,
a n e x a ( Se cción : Te r m in a ción de l Ca ble ) .
Arrange cables in required groups and loosely fit cable
gland with locknut towards the cable ends to be
terminated (see 4.0 = gland spec)
Ordnen Sie die Kabel in den benötigten Gruppen und
schieben Sie die Kabelverschraubung lose auf. Die
Kontermutter soll auf der Seite des Kabelendes sitzen.
Beachten Sie bitte die Anmerkung zur
Kabelverschraubung unter Punkt 4.0.
Agrupar el número requerido de cables y fijarlos a través
del casquillo con la tuerca de fijación dejando suficiente
longitud de cable para su conexionado. (Ver punto 4.0,
especificación del casquillo).
Issue A
Page 1 of 3
1366184
Separate gland from locknut and carefully slide cables
through appropriate gap (one by one if necessary). Fix
earth cables to the stud provided on the back inside wall
of the box.
Entfernen Sie die Kontermutter von der
Kabelverschraubung und führen Sie die Kabel vorsichtig in
die entsprechende Öffnung ein (einzeln wenn nötig).
Befestigen Sie die Erdungskabel an der Erdschraube, die
sich an der Innenseite der Rückwand des Verteilerkastens
befindet.
Separar el casquillo del cierre y cuidadosamente deslizarlo
a través del orificio apropiado (uno a uno si es necesario).
Asegurar los cables de tierra a la clavija que se encuentra
en la pared trasera interna de la caja.
Replace baseplate and retain with captive screw. The box
may be floor or wall-mounted using the two slots on the
baseplate.
Setzen Sie die Grundplatte auf und befestigen Sie sie mit
selbstsichernden Schrauben. Mit den zwei Schlitzen eignet
sich der Verteilerkasten zur Wand- oder Bodenmontage.
Reemplazar la base y fijarla con tornillos cautivos. El
montaje de la caja puede realizarse en la pared o en el
suelo mediante el uso de las dos ranuras de la base.
NOTE: All boxes have a common fixing hole pitch of
90mm.
ANMERKUNG: Die Befestigungslöcher aller Kästen haben
den gleichen Abstand von 90mm.
Snap the jacks into the appropriate adapters, then tidy
and arrange the cables as required and carefully lock the
cable gland in place. Ensure that no over-tightening
occurs which would degrade cable performance.
Schnappen Sie die Buchsen in die entsprechenden
Adapter und ordnen Sie die Kabel. Befestigen und
schließen Sie nun die Kabelverschraubung. Seien Sie bitte
vorsichtig, die Kabel nicht durch Überdrehen zu stark
einzuklemmen, da dies die Übertragungsleistung
beeinträchtigt.
Inserte los conectores en sus correspondientes
adaptadores y ordene los cables en la forma requerida,
inmovilizando cuidadosamente el casquillo en su lugar.
Asegúrese de que no quede demasiado tirante ya que
esto disminuiría el rendimiento del cable.
NOTA: Todas las cajas disponen de un orificio común de
fijación de 90 mm. de paso.
Once the unit is completed the terminations may be
identified using labels and windows on the top face of the
box and on the adapter fronts.
Wenn die Installation beendet ist, können die Anschlüsse
mit Schildern an den Adaptern und der Oberseite des
Verteilerkastens gekennzeichnet werden.
Una vez que el montaje está finalizado, se pueden
identificar las conexiones mediante el uso de etiquetas y
ventanas en la parte delantera superior de la caja y en la
parte delantera de los adaptadores.
NOTE: Where a jack/adapter assembly is omitted a
blanking plate (Part No. 6540 1 800- 01) should be fitted.
ANMERKUNG: Eine Abdeckplatte (KKNr. 6540 1 800- 01)
sollte überall da eingesetzt werden, wo eine Buchse mit
Montageadapter weggelassen wurde, um versehentliche
innere Beschädigungen zu vermeiden.
NOTA: Cuando se omita un juego de conector/adaptador,
deberá instalarse una placa de cierre (Pieza No 6540 1
800- 01) para evitar ocasionar daños internos por
descuido.
Issue A
Page 2 of 4
1366184
3.0 Installation of AMP Champ Module
I nstallation der AMP Champ Module
Instalación del Módulo AMP Champ
Los casquillos se suministran con revestimientos de 25
mm. de diámetro. El díametro interior de los casquillos
deberá ser elegido en función del diámetro exterior de los
cables para una buena adaptación a través de cada
casquillo.
Typically a 25mm gland will accept from 4 to 8 cables,
this will vary depending upon the number and outside
diameter of the cables in use.
Typischerweise nimmt eine 25mm Kabelverschraubung
zwischen 4 und 8 Kabel auf, je nach Anzahl und
Durchmesser der verwendeten Kabel.
Normalmente, los casquillos de 25 mm aceptan de 4 a 8
cables. Esto puede variar dependiendo del diámetro
exterior de los cables utilizados.
If required, an AMP Champ Module (6540 1 667-00 connector not supplied) may be fitted to the box by
removing the appropriate end cap.
Falls gewünscht, kann ein Erweiterungsmodul für AMP
Champ Buchsen (6540 1 667-00 Steckverbinder nicht
mitgeliefert) dem Verteilerkasten hinzugefügt werden,
nachdem die entsprechende Endkappe entfernt wurde.
Si fuera necesario, se podría adaptar un Módulo AMP
Champ (6540 1 667-00 no se suministra con el
conector) a la caja mediante la retirada de la
correspondiente tapa.
5.0 Final Jack Preparations and assembly into
Distribution Box
Abschließendes Herrichten der Buchse und Montage
im Verteilerkasten.
Preparación y montaje final de la clavija en la caja
de distribución
UTP JACK
UTP- BUCHSE
CLAVIJA UTP
Cables entering the Module (via the slot in the rear) may
be restrained on the outside of the Module by fixing an
appropriate clip to the hole and slot provided for suitable
self tapping screws.
Am Kabeleintritt (Schlitz an der Hinterseite) kann das
Kabel an der Aussenseite des Moduls gesichert werden,
indem ein geeigneter Clip in Loch und Schlitz mit
selbstsichernden Schrauben befestigt wird.
Los cables que llegan al módulo (a través de la ranura
posterior) pueden quedar sujetos a la parte exterior del
mismo, mediante la fijación al orificio y a la ranura de un
clip que se suministra para los tornillos
The AMP Champ Module also has its own labelling.
Das AMP Champ Erweiterungsmodul hat seine eigene
Beschilderung.
Attach cable anchor and secure cable with a cable tie.
Eine gewinkelte kabelverankerung anbringen und das
Kabel mit einem Kabelbinder befestigen.
Utilizar el elemento de anclaje rector, asegurándolo
mediante una brida.
Los módulos AMP Champ disponen de su propio
etiquetado.
4.0 Cable Gland Note
Anmerkung zur Kabelverschraubung
Casquillo para el paso del cable
25mm Diameter cut outs are provided for fitting suitable
cable glands. The internal closed diameter of the glands
should be chosen to suit the outside diameter of the
cables to be fitted through each gland.
Der Verteilerkasten hat Ausschnitte von 25mm Breite, um
geeignete Kabelverschraubungen aufzunehmen. Der
Innendurchmesser der geschlossenen
Kabelverschraubung sollte passend zum
Aussendurchmesser der zu umschließenden Kabel oder
Kabelbündel gewählt werden.
Issue A
Insert jack into LJ6C adapter only after the adapter has
been assembled into box.
Führen Sie die Buchse erst in das
Adapter LJ6C ein, wenn es im Verteilerkasten montiert ist.
Insértese el módulo en el adaptador LJ6C solamente
después de que éste haya sido encajado dentro de la
caja.
Page 3 of 4
1366184
STP JACK
STP- BUCHSE
CLAVIJA STP
7.0
Wiring Tables
Verdrahtungstabellen
Esquemas de Cableado
Insulation Colours
Farben der Isolierhülle
Color Aislante
Place jack in adapter only after the adapter has been
assebled into the box. Place shielding can onto jack,
wrap drain wire around top of the shield clasp. Cable tie
shield clasp. Maintain bend radius >4 times cable dia.
Setzen Sie die Buchse erst in das Adapter ein, wenn es
im Verteilerkasten montiert ist.
Setzen Sie die Schirmkappe auf und wickeln Sie den
Draht um das obere Ende des Schirmkontaktes.
Befestigen Sie den Schirmkontakt mit einem
Kabelbinder. Bewahren Sie einen Biegeradius von
mindestens 4 mal dem Kabeldurchmesser.
Pair 1 - WHITE/Blue
BLUE
Pair 2 - WHITE/Orange
ORANGE
Pair 3 - WHITE/Green
GREEN
Pair 4 - WHITE/Brown
BROWN
Paar 1 WEISS/Blau
BLAU
Paar 2 WEISS/Orange
ORANGE
Paar 3 WEISS/Grün
GRÜN
Paar 4 WEISS/Braun
BRAUN
Par 1 BLANCO /Azul
AZUL
Par 2 BLANCO/Naranja
NARANJA
Par 3 BLANCO/Verde
VERDE
Par 4 BLANCO/Marron
MARRON
TIA/EIA
T568A
TIA/EIA
T568B
5
4
3
6
2
1
7
8
5
4
3
6
2
1
7
8
5
4
3
6
2
1
7
8
5
4
1
2
6
3
7
8
5
4
1
2
6
3
7
8
5
4
1
2
6
3
7
8
Introducir el conector dentro del adaptador, sólo después
de que éste haya sido introducido en la caja. Colóquese
el capuchón apantallado en el conector, envuelva el
cable de drenaje alrededor de la parte superior de la
presilla y sujétese con una brida, incluyendo la lengüeta
del capuchón. Mantener el radio de curvatura inferior a
4 veces el diámetro del cable.
ADC KRONE reserves the right to change design details without giving notice.
Product is designed solely for its intended use
ADC KRONE (UK)
Runnings Road
Kingsditch Trading Estate
Cheltenham
Glos. GL51 9NQ
Telephone:
Fax:
+44 (0)1242 264400
+44 (0)1242 264488
WWW.ADCKRONE.COM
Issue A
Page 4 of 4

Documentos relacionados