DISTRIBUTION BOX CAT6 8 PORT CL
Transcripción
DISTRIBUTION BOX CAT6 8 PORT CL
1366184 DISTRIBUTION BOX CAT6 8 PORT CL - INSTRUCTION SHEET (To be used in conjunction with Jack Instruction Sheet) 1.0 Tools Required Erforderliche Werkzeuge Herramientas necesarias LSA-Plus Insertion Tool, Wire Cutters, Wire Strippers, CrossHead Screwdriver, M4 Nut Spinner LSA Plus Anlegewerkzeug, Seitenschneider, Abisolierzange, Kreuzschlitzschraubendreher, M4 Steckschlüssel Herramienta de inserción LSA-PLUS, Cuchilla, Pela cables, Destornillador Philips, Tuercas giratorias M4 2.0 Installation of Box Installation des Verteilerkastens Instalación de la Caja After fitting required number of adapters, lay cable gland and cables in approximate position to assess appropriate length of cable to allow termination into jacks. Nachdem die benötigte Anzahl von Adaptern montiert wurde, legen Sie bitte die Kabelverschraubung samt Kabeln in die ungefähre Endposition und schätzen Sie die geeignete Länge der Kabel ab, um die Buchsen anzuschließen. Remove base and blanking plugs from box assembly. Entfernen Sie die Grundplatte und die Blindstopfen vom Verteilerkasten. Retirar la base y el tapón de cierre de la caja de montaje. Después del montaje del número de adaptadores requerido, colocar el casquillo y los cables en una posición aproximada para así calcular la longitud apropiada de cable que permita una adecuada conexión de los conectores. Cut back cables and bare to necessary length. Terminate into jacks as described in separate Jack I n st r u ct ion sh e e t e n close d ( Ca ble Te r m in a t ion section). Die Kabel kürzen und auf die erforderliche Länge abisolieren. Schließen Sie dann die Kabel, wie in der getrennt beigefügten Buchsenanleitung (im Absch n it t Ka be la n sch lu ss ) be sch r ie be n , a n die Buchsen an. Cortar los cables y pelar la longitud necesaria. Terminarlos en las clavijas, según se describe en la Hoja de Instrucciones separada para las clavijas, a n e x a ( Se cción : Te r m in a ción de l Ca ble ) . Arrange cables in required groups and loosely fit cable gland with locknut towards the cable ends to be terminated (see 4.0 = gland spec) Ordnen Sie die Kabel in den benötigten Gruppen und schieben Sie die Kabelverschraubung lose auf. Die Kontermutter soll auf der Seite des Kabelendes sitzen. Beachten Sie bitte die Anmerkung zur Kabelverschraubung unter Punkt 4.0. Agrupar el número requerido de cables y fijarlos a través del casquillo con la tuerca de fijación dejando suficiente longitud de cable para su conexionado. (Ver punto 4.0, especificación del casquillo). Issue A Page 1 of 3 1366184 Separate gland from locknut and carefully slide cables through appropriate gap (one by one if necessary). Fix earth cables to the stud provided on the back inside wall of the box. Entfernen Sie die Kontermutter von der Kabelverschraubung und führen Sie die Kabel vorsichtig in die entsprechende Öffnung ein (einzeln wenn nötig). Befestigen Sie die Erdungskabel an der Erdschraube, die sich an der Innenseite der Rückwand des Verteilerkastens befindet. Separar el casquillo del cierre y cuidadosamente deslizarlo a través del orificio apropiado (uno a uno si es necesario). Asegurar los cables de tierra a la clavija que se encuentra en la pared trasera interna de la caja. Replace baseplate and retain with captive screw. The box may be floor or wall-mounted using the two slots on the baseplate. Setzen Sie die Grundplatte auf und befestigen Sie sie mit selbstsichernden Schrauben. Mit den zwei Schlitzen eignet sich der Verteilerkasten zur Wand- oder Bodenmontage. Reemplazar la base y fijarla con tornillos cautivos. El montaje de la caja puede realizarse en la pared o en el suelo mediante el uso de las dos ranuras de la base. NOTE: All boxes have a common fixing hole pitch of 90mm. ANMERKUNG: Die Befestigungslöcher aller Kästen haben den gleichen Abstand von 90mm. Snap the jacks into the appropriate adapters, then tidy and arrange the cables as required and carefully lock the cable gland in place. Ensure that no over-tightening occurs which would degrade cable performance. Schnappen Sie die Buchsen in die entsprechenden Adapter und ordnen Sie die Kabel. Befestigen und schließen Sie nun die Kabelverschraubung. Seien Sie bitte vorsichtig, die Kabel nicht durch Überdrehen zu stark einzuklemmen, da dies die Übertragungsleistung beeinträchtigt. Inserte los conectores en sus correspondientes adaptadores y ordene los cables en la forma requerida, inmovilizando cuidadosamente el casquillo en su lugar. Asegúrese de que no quede demasiado tirante ya que esto disminuiría el rendimiento del cable. NOTA: Todas las cajas disponen de un orificio común de fijación de 90 mm. de paso. Once the unit is completed the terminations may be identified using labels and windows on the top face of the box and on the adapter fronts. Wenn die Installation beendet ist, können die Anschlüsse mit Schildern an den Adaptern und der Oberseite des Verteilerkastens gekennzeichnet werden. Una vez que el montaje está finalizado, se pueden identificar las conexiones mediante el uso de etiquetas y ventanas en la parte delantera superior de la caja y en la parte delantera de los adaptadores. NOTE: Where a jack/adapter assembly is omitted a blanking plate (Part No. 6540 1 800- 01) should be fitted. ANMERKUNG: Eine Abdeckplatte (KKNr. 6540 1 800- 01) sollte überall da eingesetzt werden, wo eine Buchse mit Montageadapter weggelassen wurde, um versehentliche innere Beschädigungen zu vermeiden. NOTA: Cuando se omita un juego de conector/adaptador, deberá instalarse una placa de cierre (Pieza No 6540 1 800- 01) para evitar ocasionar daños internos por descuido. Issue A Page 2 of 4 1366184 3.0 Installation of AMP Champ Module I nstallation der AMP Champ Module Instalación del Módulo AMP Champ Los casquillos se suministran con revestimientos de 25 mm. de diámetro. El díametro interior de los casquillos deberá ser elegido en función del diámetro exterior de los cables para una buena adaptación a través de cada casquillo. Typically a 25mm gland will accept from 4 to 8 cables, this will vary depending upon the number and outside diameter of the cables in use. Typischerweise nimmt eine 25mm Kabelverschraubung zwischen 4 und 8 Kabel auf, je nach Anzahl und Durchmesser der verwendeten Kabel. Normalmente, los casquillos de 25 mm aceptan de 4 a 8 cables. Esto puede variar dependiendo del diámetro exterior de los cables utilizados. If required, an AMP Champ Module (6540 1 667-00 connector not supplied) may be fitted to the box by removing the appropriate end cap. Falls gewünscht, kann ein Erweiterungsmodul für AMP Champ Buchsen (6540 1 667-00 Steckverbinder nicht mitgeliefert) dem Verteilerkasten hinzugefügt werden, nachdem die entsprechende Endkappe entfernt wurde. Si fuera necesario, se podría adaptar un Módulo AMP Champ (6540 1 667-00 no se suministra con el conector) a la caja mediante la retirada de la correspondiente tapa. 5.0 Final Jack Preparations and assembly into Distribution Box Abschließendes Herrichten der Buchse und Montage im Verteilerkasten. Preparación y montaje final de la clavija en la caja de distribución UTP JACK UTP- BUCHSE CLAVIJA UTP Cables entering the Module (via the slot in the rear) may be restrained on the outside of the Module by fixing an appropriate clip to the hole and slot provided for suitable self tapping screws. Am Kabeleintritt (Schlitz an der Hinterseite) kann das Kabel an der Aussenseite des Moduls gesichert werden, indem ein geeigneter Clip in Loch und Schlitz mit selbstsichernden Schrauben befestigt wird. Los cables que llegan al módulo (a través de la ranura posterior) pueden quedar sujetos a la parte exterior del mismo, mediante la fijación al orificio y a la ranura de un clip que se suministra para los tornillos The AMP Champ Module also has its own labelling. Das AMP Champ Erweiterungsmodul hat seine eigene Beschilderung. Attach cable anchor and secure cable with a cable tie. Eine gewinkelte kabelverankerung anbringen und das Kabel mit einem Kabelbinder befestigen. Utilizar el elemento de anclaje rector, asegurándolo mediante una brida. Los módulos AMP Champ disponen de su propio etiquetado. 4.0 Cable Gland Note Anmerkung zur Kabelverschraubung Casquillo para el paso del cable 25mm Diameter cut outs are provided for fitting suitable cable glands. The internal closed diameter of the glands should be chosen to suit the outside diameter of the cables to be fitted through each gland. Der Verteilerkasten hat Ausschnitte von 25mm Breite, um geeignete Kabelverschraubungen aufzunehmen. Der Innendurchmesser der geschlossenen Kabelverschraubung sollte passend zum Aussendurchmesser der zu umschließenden Kabel oder Kabelbündel gewählt werden. Issue A Insert jack into LJ6C adapter only after the adapter has been assembled into box. Führen Sie die Buchse erst in das Adapter LJ6C ein, wenn es im Verteilerkasten montiert ist. Insértese el módulo en el adaptador LJ6C solamente después de que éste haya sido encajado dentro de la caja. Page 3 of 4 1366184 STP JACK STP- BUCHSE CLAVIJA STP 7.0 Wiring Tables Verdrahtungstabellen Esquemas de Cableado Insulation Colours Farben der Isolierhülle Color Aislante Place jack in adapter only after the adapter has been assebled into the box. Place shielding can onto jack, wrap drain wire around top of the shield clasp. Cable tie shield clasp. Maintain bend radius >4 times cable dia. Setzen Sie die Buchse erst in das Adapter ein, wenn es im Verteilerkasten montiert ist. Setzen Sie die Schirmkappe auf und wickeln Sie den Draht um das obere Ende des Schirmkontaktes. Befestigen Sie den Schirmkontakt mit einem Kabelbinder. Bewahren Sie einen Biegeradius von mindestens 4 mal dem Kabeldurchmesser. Pair 1 - WHITE/Blue BLUE Pair 2 - WHITE/Orange ORANGE Pair 3 - WHITE/Green GREEN Pair 4 - WHITE/Brown BROWN Paar 1 WEISS/Blau BLAU Paar 2 WEISS/Orange ORANGE Paar 3 WEISS/Grün GRÜN Paar 4 WEISS/Braun BRAUN Par 1 BLANCO /Azul AZUL Par 2 BLANCO/Naranja NARANJA Par 3 BLANCO/Verde VERDE Par 4 BLANCO/Marron MARRON TIA/EIA T568A TIA/EIA T568B 5 4 3 6 2 1 7 8 5 4 3 6 2 1 7 8 5 4 3 6 2 1 7 8 5 4 1 2 6 3 7 8 5 4 1 2 6 3 7 8 5 4 1 2 6 3 7 8 Introducir el conector dentro del adaptador, sólo después de que éste haya sido introducido en la caja. Colóquese el capuchón apantallado en el conector, envuelva el cable de drenaje alrededor de la parte superior de la presilla y sujétese con una brida, incluyendo la lengüeta del capuchón. Mantener el radio de curvatura inferior a 4 veces el diámetro del cable. ADC KRONE reserves the right to change design details without giving notice. Product is designed solely for its intended use ADC KRONE (UK) Runnings Road Kingsditch Trading Estate Cheltenham Glos. GL51 9NQ Telephone: Fax: +44 (0)1242 264400 +44 (0)1242 264488 WWW.ADCKRONE.COM Issue A Page 4 of 4