Patio Heater Calefactor de Terraza

Transcripción

Patio Heater Calefactor de Terraza
E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA
Garantía
GRACIAS POR HABER DEPOSITADO SU CONFIANZA EN NUESTRO PRODUCTO
Este producto ha sido fabricado bajo estrictas normativas, superando sucesivos text de
calidad. No obstante, ante cualquier eventualidad que puediera producirse durante el periodo
de garantía, por favor diríjase a:
ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA
TEL: 902 42 00 00
Le extendemos una garantía válida durante 2 años a partir de la fecha que figure en
el ticket, factura justificativa de la compra del producto o en la garantía sellada. En este
periodo sería reparado gratuitamente siempre y cuando la avería sea ocasionada por un
defecto de fabricación. De ser así el coste de la reparación, incluyendo materiales y mano
de obra correrá a cargo de Electrodométicos JOCCA.
CONDICIONES
Esta garantía no cubre los accesorios perecederos, tales como jarras de cristal, filtros, etc.
• Quedan excluídas de esta Garantía las averías, desperfectos o daños ocasionados en
el producto como consecuencia de: malos tratos, uso indebido, utilización de accesorios
o baterías derramadas, abusos, golpes, caídas, instalación inadecuada o insuficiente, fallos
de suministro eléctrico, daños por agua, DESGASTE POR USO, reparaciones llevadas a
cabo por personas ajenas a nuestro Servicio Técnico, así como por alteración de los datos
que figuran en este Certificado y/u otras causas externas al propio producto.
• Esta Garantía quedará automáticamente anulada en caso de manipulación errónea del
producto o se haya utilizado el mismo incumpliento las normas contenidas en los manuales
o instrucciones referentes a uso, ensamblaje, funcionamiento, servicio y modo de empleo.
• La Garantía no afecta los derechos de que dispone el consumidor conforme a las
previsiones de la ley.
• Para cuantas cuestiones puedan surgir con motivo de la interpretación o ejecución de
la presente Garantía se estará a lo establecido en la legislación nacional que sea de aplicación.
• Este certificado ha sido redactado de conformidad con lo dispuesto en Ley 23/2003
de 10 de Julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
• Rogamos acompañe el ticket o factura de compra junto a la Garantía.
NOTA: La utilización de la garantía no implica la prolongación de la misma.
Electrodomésticos
Justa oferta, calidad, confianza, atención, 2003.
Calefactor de Terraza
Patio Heater
CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER
QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 976 47 06 48
E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA E LECTRODOMÉSTICOS JOCCA
Warranty
THANK YOU FOR TRUSTING OUR PRODUCT
This product has been produced under strict rules, and has passed several quality controls.
Anyhow, if a problem should appear during the warranty period, please contact:
ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA
TEL: (+34) 902 42 00 00
The warranty of this product is valid for two years since the date indicated in the purchasing
ticket, purchasing invoice or the stamped warranty. The product will be repaired during this
period and only when it is due to defect of manufacture at no cost for the customer. These
expenses, which include materials and manufacture, will be assumed by Electrodomésticos
JOCCA.
CONDITIONS
This warranty does not cover worn out accessories like jars of glass, filters, etc.
• This warranty excludes the breakdown and damages caused by the abuse or wrong use of the
device, using accessories or replacements that are not the original ones, hits, falls, inadequate
or insufficient installation, power failures, water damages, NATURAL WEAR OUT OF THE
PRODUCT, the unit has been manipulated by someone who does not belong to our Official
Technical Service, as well as this Certificate content modification and/or other product external
causes.
• This warranty will be automatically cancelled in case of wrong manipulation of the product
or using the product not following the manuals or the instructions for use, assemble, work and
service.
• The warranty does not affect the consumer’s rights according to the law.
• Concerning to the current warranty interpretation or execution, it will be followed the applicable
national legislation.
• This Certificate has been written following the “Ley 23/2003 de 10 de Julio, de Garantías
en la Venta de Bienes de Consumo”.
• Please, enclose the purchasing ticket or invoice together with the warranty.
Note: The usage of this warranty does not imply its extending.
Electrodomésticos
Justa oferta, calidad, confianza, atención, 2003.
CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER CALEFACTOR DE TERRAZA PATIO HEATER
QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 976 47 06 48
Ref.2832 • Manual de instrucciones
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones, antes de conectar su aparato a
la corriente, evitando así cualquier daño, como consecuencia de una mala utilización.
Ponga especial atención en la información sobre seguridad. Si prestase este aparato a una
tercera persona, no olvide entregarle también este manual.
ESPAÑOL
Estimado Cliente,
LEA LOS AVISOS DE SEGURIDAD Y FAMILIARÍCESE CON ELLOS Y CON EL RESTO DEL
MANUAL. POR FAVOR, CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
AVISO:
• No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro líquido o gases inflamables cerca de éste o de
cualquier otro aparato.
• Mantenga este aparato al menos a 90 cm. de objetos combustibles.
• SÓLO PARA USO EXTERIOR.
• Una instalación, unos ajustes, unas modificaciones, una revisión o un mantenimiento inadecuados
pueden provocar la muerte, lesiones físicas o daños materiales serios.
• Lea detenidamente las instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento antes de
instalar o revisar el aparato.
• Si huele a gas:
1. Desconecte el gas del aparato.
2. Apague todas las llamas que estén encendidas.
3. Si el olor persiste, llame inmediatamente a la compañía del gas.
IMPORTANTE:
LEA LA TOTALIDAD DE ESTE MANUAL DEL USUARIO DETENIDAMENTE.
CORTA FIAMBRES ELECTRICO - ELECTRIC PURPOSE SLICER - MÁQUINA DE CORTAR FIAMBRE - CORTA FIAMBRES ELECTRICO - ELECTRIC PURPOSE SLICER . MÁQUINA DE CORTAR FIAMBRE
-3-
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
– Mantenga este aparato siempre al menos a 90 cm. de objetos combustibles.
– Coloque siempre el calefactor sobre una superfície dura y nivelada.
– No utilice el aparato si la velocidad del viento supera los 16 km./h., ya que podría apagarse la llama.
– No lo utilice a una temperatura inferior a 5° C.
– Mantenga cualquier aspersor y otras fuentes de agua alejados de los quemadores y de los controles.
– Antes de utilizar el aparato cada vez, compruebe que no tiene piezas dañadas, como manguitos,
reguladores, pilotos o quemadores. Si detecta alguna pieza dañada, no utilice el aparato hasta que
se haya instalado adecuadamente una pieza de repuesto original. El uso de piezas no autorizadas
anulará la garantía y puede dar lugar a situaciones de riesgo.
– No intente modificar este aparato. Si lo hace anulará la garantía y puede dar lugar a situaciones de riesgo.
– No sustituya nunca el regulador instalado de fábrica por otro regulador que no sea un regulador original.
– Las arañas y los insectos pueden dar lugar a una situación de riesgo que puede dañar este aparato
y hacer que deje de ser seguro. Mantenga la zona del quemador de este aparato limpio de arañas,
telas de araña e insectos.
– Mantenga la pantalla emisora y el reflector libres de depósitos carbonosos. Los depósitos carbonosos
pueden suponer un riesgo de incendio.
– No pinte la zona del quemador, el panel de control ni el reflector.
– No limpie el calefactor con combustible o con limpiadores corrosivos. Utilice agua caliente jabonosa.
– No toque la zona cercana al quemador del aparato para evitar riesgos de quemaduras o que se
le prenda la ropa.
– No toque la zona del quemador hasta que el aparato se haya enfriado hasta la temperatura ambiente
(aproximadamente 45 minutos después del apagado).
– La presión mínima de entrada de gas es de 5 p.s.i.
– La presión de suministro requerida en pulgadas de agua es de 11.0" w.c.
– La presión del colector requerida en pulgadas de agua es de 10.7" w.c.
– Ciertos materiales o elementos, si se colocan bajo el calefactor, se verán sometidos a una radiación
de calor que podría dañarlos seriamente.
– SE DEBERÁ AVISAR A LOS NIÑOS Y A LOS ADULTOS DE LOS RIESGOS DE LAS ALTAS TEMPERATURAS
DE LA SUPERFICIE, Y DEBERÁN MANTENERSE ALEJADOS PARA EVITAR QUEMADURAS O QUE PRENDA
SU ROPA.
– LOS NIÑOS PEQUEÑOS Y LOS ANIMALES DE COMPAÑÍA DEBERÁN SER SUPERVISADOS ATENTAMENTE
CUANDO SE ENCUENTREN EN LA ZONA DEL CALEFACTOR.
– NO DEBERÁN COLGARSE DEL CALEFACTOR NI COLOCARSE CERCA DE LA MISMA PRENDAS DE VESTIR
NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES.
– ANTES DE ENCENDER EL CALEFACTOR DEBERÁN VOLVER A COLOCARSE TODOS LOS ELEMENTOS DE
PROTECCIÓN RETIRADOS PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO. LA INSTALACIÓN Y LAS REPARACIONES
DEBERÁN SER REALIZADAS POR UN TÉCNICO CUALIFICADO DE MANTENIMIENTO.
– EL CALEFACTOR DEBERÁ SER INSPECCIONADA ANTES DE SU UTILIZACIÓN Y AL MENOS UNA VEZ AL
AÑO POR UN TÉCNICO CUALIFICADO DE MANTENIMIENTO. EL CALEFACTOR DEBERÁ LIMPIARSE CON
MÁS FRECUENCIA SI ES NECESARIO. ES IMPERATIVO QUE EL COMPARTIMENTO DE CONTROL, LOS
QUEMADORES Y LOS CONDUCTOS DE PASO DEL AIRE DEL CALEFACTOR SE MANTENGAN LIMPIOS.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1. – TUERCA M6
2.– ARANDELA 6
3.– REFLECTOR PARTIDO
4.– CONJUNTO EMISOR
5.– PERNO M6*16
6.– PILOTO
7.– TORNILLO M4*6
8.– PANTALLA PROTECTORA
9.– TORNILLO PARKER
10.– TUBERÍA DE TOMA DE GAS
11.– TAPA
12.– BASE
13.– REGULADOR
14.– CABEZAL DEL QUEMADOR
15.– CONJUNTO DEL QUEMADOR
16.– RUEDA
17.– CARCASA DE LA BASE
ITEM PARTS
1.–
2.–
3.–
4.–
5.–
6.–
7.–
8.–
9.–
10.–
11.–
12.–
13.–
14.–
15.–
16.–
17.–
NUT M6
WASHER 6
SPLIT REFLECTOR
EMITTER ASSEMBLY
BOLT M6*16
PILOT
SCREW M4*6
SCREEN GUARD
SELF TAPPING SCREW
INTAKE GAS PIPE
DOOR
BASE
REGULATOR
BURNER HEAD
BURNER ASSEMBLY
KNOB
HOUSING FOR HOSE
CORTA FIAMBRES ELECTRICO - ELECTRIC PURPOSE
PURPOSE SLICER . MÁQUINA DE CORTAR FIAMBRE
-4- SLICER - MÁQUINA DE CORTAR FIAMBRE - CORTA FIAMBRES ELECTRICO - ELECTRIC
-25-
TOUBLESHOOTING
IF THE PROBLEM IS
AND THIS CONDITION EXISTS
Emitter glows uneven – Gas pressure is low.
THEN DO THIS
– Replace propane/ butane gas cylinder
with a new cylinder.
– Place heater on a level surface.
– Clean burner.
Note: Bottom 1 inch of
emitter normally does
not glow.
– Base is not on a level surface.
– Heater is level
Carbon build-up
– Dirt or film on reflector and emitter. – Clean reflector and emitter.
Thick black smoke
– Blockage in burner.
– Turn control knob to «OFF» let cool
to room temperature and remove
blockage and clean burner inside and
cutside.
– LA ZONA DEL QUEMADOR ES UNA ZONA MUY APETECIBLE PARA LAS ARAÑAS Y SUS TELAS DE ARAÑAS,
ASÍ COMO PARA OTROS INSECTOS. EL QUEMADOR DEBE MANTENERSE LIMPIO DE ARAÑAS, TELAS DE
ARAÑAS E INSECTOS, YA QUE ÉSTOS PUDEN DAR LUGAR A UNA SITUACIÓN DE GRAN RIESGO QUE
PUEDE DAÑAR EL CALEFACTOR O HACER QUE EL APARATO RESULTE INSEGURO.
– APAGUE EL CALEFACTOR Y COMPRUÉBELO INMEDIATAMENTE SI SE PRODUCE CUALQUIERA DE
ESTAS SITUACIONES:
• OLOR A GAS A LA VEZ QUE UN COLOR MUY AMARILLENTO DE LAS LLAMAS DEL QUEMADOR.
• EL CALEFACTOR NO ALCANZA LA TEMPERATURA ADECUADA. UNA TEMPERATURA INFERIOR A
5º C PROVOCARÁ UN FLUJO RESTRINGIDO DE CALOR Y EL APARATO NO FUNCIONARÁ
CORRECTAMENTE.
• EL BRILLO DEL CALEFACTOR ES DESIGUAL.
• EL APARATO COMIENZA A PETARDEAR DURANTE EL USO (UN LIGERO PETARDEO ES NORMAL
CUANDO SE APAGA EL APARATO).
– SI NO SE SIGUEN CORRECTAMENTE ESTOS AVISOS DE SEGURIDAD Y ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍA
PRODUCIRSE UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN, QUE PODRÍA PROVOCAR DAÑOS A LA PROPIEDAD,
LESIONES FÍSICAS O INCLUSO LA MUERTE.
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO
– EL COMPRADOR ASUME TODOS LOS RIESGOS DEL MONTAJE Y EL FUNCIONAMIENTO DE ESTE APARATO
– SI NO SE SIGUEN LOS AVISOS E INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS
A LA PROPIEDAD, LESIONES FÍSICAS SERIAS O INCLUSO LA MUERTE.
– LEA Y FAMILIARÍCESE CON LA TOTALIDAD DE ESTE MANUAL. GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS.
ITEM PARTS
(See page 25).
ESTE APARATO ES EXCLUSIVAMENTE PARA USO EXTERIOR.
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE HAY BUENA VENTILACIÓN.
NO UTILICE EL CALEFACTOR EN AMBIENTES EXPLOSIVOS. MANTÉNGALO ALEJADO DE ZONAS
EN LA QUE SE ALMACENEN O UTILICEN LÍQUIDOS INFLAMABLES, GASOLINA, GASES O EXPLOSIVOS.
AVISOS DE SEGURIDAD
• Se deben cambiar una vez al año los tubos o la manguera flexible.
• Este aparato no incluye regulador.
• Consulte a su proveedor de gas cuáles son las bombonas de gas y el regulador adecuados.
• El regulador de presión que se utilice deberá cumplir las normativas nacionales.
CARACTERÍSTICAS DEL CALEFACTOR DE TERRAZA
• Totalmente portátil.
• Resistente al viento y protegido de la lluvia.
• Encendedor pieza eléctrica integral/ positivo.
• Sistema de apagado de seguridad.
• Distribución uniforme del calor.
• Apagado de seguridad en caso de vuelco.
-24-
-5-
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Potencia calorífica:
Tipo de gas:
Categoría:
Tamaño:
Consumo:
TOUBLESHOOTING
9066
4kW (13500 BTU/HR)
propano/butano
I3P
550 mm. Ø x 925 (altura) mm.
286g/h
IF THE PROBLEM IS
AND THIS CONDITION EXISTS
Pilot won´t light.
– Cilinder valve is closed.
– Open valve.
– Blockage in orifice or pilot tube. – Clean or replace orifice or pilot tube.
– Air in the gas line.
– Open gas line and bleed it (pressing
control knob in) for not more than
1-2 minutes or until you smell gas.
– Low gas pressure.
– Replace gas cylinder with a new
cylinder.
– Igniter faild.
– Use match to light pilot; obtain new
igniter and replace.
Pilot won´t stay lit.
– Dirt build up around pilot.
– Clean dirt from around pilot.
– Connection between gas valve and – Tight en connection and perform
pilot assembly is loose.
leak test.
– Thermocouple is not operating
– Replace termocouple.
correctly.
Burner won´t light.
– Gas pressure is low.
La manguera del gas suministradas con el aparato deberá utilizarse sin ninguna modificación y las mangueras
del gas de recambio deberán ser los especificados por el fabricante.
CÓMO DESEMBALAR EL CALEFACTOR DE TERRAZA
1. Saque el conjunto de control del calefactor, la base, la placa base, las secciones del reflector y las
secciones de las guardas de seguridad de la caja.
2. Retire todo el embalaje de protección con el que se han envuelto las piezas del calefactor para su envío.
3. Guarde la caja y el material de embalaje hasta que haya utilizado el calefactor y haya comprobado
que está en buen estado.
4. Compruebe que el calefactor no se haya dañado en tránsito. Si alguna de las piezas muestra algún
daño externo o interno, infórmenos rápidamente y NO USE el producto hasta que las piezas hayan
sido sustituidas por piezas originales.
MONTAJE DEL CALEFACTOR DE TERRAZA
SI NO SE SIGUEN LOS AVISOS E INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PODRÍAN PRODUCIRSE
DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES FÍSICAS SERIAS O INCLUSO LA MUERTE.
– Blockage in orifice.
– Control knob is fully «ON».
Burner flame is low
Note: Do not operate
heater below 40º F.
– Gas pressure is low.
– Outdoor temperature is greater
than 40º F. and tank is less than
25% full.
– Supply hose is bent or kinked.
Herramientas necesarias: – Destornillador de cabezal Phillips.
– Llave de cremallera o llave fija.
– Control knob is fully «ON»
Requisitos adicionales:
– Solución de detección de fugas: una parte de detergente, tres partes de agua.
– Una bombona vertical de gas propano o butano estándar aprobada para su uso con el calefactor
de terraza (por favor, tenga en cuenta que se suministra una manguera de longitud suficiente).
– Las piezas de este aparato se separan en paquetes individuales para hacer el montaje más fácil.
Cada paquete está marcado claramente.
– Antes del montaje, deberá retirarse todo el material de protección.
– Asegúrese de que los anillos de protección de plástico se retiran del tubo de subida o de la sección
principal del poste. Los anillos son sólo para protección en tránsito y no forman parte del aparato.
-6-
-23-
THEN DO THIS
– Replace propane/ butane gas cylinder
with a new cylinder.
– Clear blockage.
– Turn control know to «ON» position.
– Replace propane/ butane gas cylinder
with a new cylinder.
– Replace propane/ butane gas cylinder
with a new cylinder.
– Straighten hose and perform leak
test on hose.
– Turn control knob to «OFF» let cool
to room temperature and check burner
and orifices for blockage.
ES
MAINTENANCE
Paso 1: Coloque la placa base sobre una superficie plana. Alinee la base con la placa base y presiónela
CAUTION: DO NOT PERFORM MAINTENANCE ON THIS APPLIANCE WHEN HOT. ALWAYS
WAIT UNTIL THE APPLIANCE HAS COOLED TO A SAFE TEMPERATURE.
hasta que quede ajustada.
Paso 2: Introduzca el regulador y la manguera por el agujero. Alinee el control del calefactor con
la base. Empuje hacia abajo el conjunto de control del calefactor hasta que quede ajustado
en su sitio.
To enjoy years of outstanding performance from your heater make sure you perform the following
maintenance activities on a regular basis:
• Keep exterior surfaces clean.
• Use warm soapy water for cleaning. Never use flammable or corrosive cleaning agents.
• While washing the appliance, be sure to keep the area around the burner and pilot assembly dry at all
times. If the gas control is exposed to water in anyway, DO NOT use it. It must be replaced prior to use.
• Airflow must not be obstructed. Keep controls, burner, and circulation air passageways clean.Signs
of possible blockage include:
– Gas odor with extreme yellow tipping of the flame.
– Heater does NOT reach the desired temperature.
– Heater glow is excessively uneven.
– Heater makes popping noises.
• Spiders and insects can nest in the burner and orifices. This dangerous condition can damage the
heater and render it unsafefor use. Clean burner holes free of any spider webs, nests and debris by
using a heavy-duty pipe cleaner. Compressed air may also help in clearing away smaller particles.
NEVER use wood or plastic tooth picks to clear ports or other openings becausewood and plastic
can break and block the ports.
• Carbon deposits may create a fire hazard. If any carbon deposits develop, clean the dome and heating
element with warm soapy water. The dome and heating element MUST NOT be painted.
• The reflector may be cleaned with soapy water, but should NEVER be painted.
Paso 3: Fije la pantalla emisora al conjunto de control del calefactor con cuatro tornillos Phillips.
Pasos 4 y 5: Comenzando con el panel con clavijas de bloqueo a cada lado, coloque ambas secciones
del reflector de calor sobre la pantalla del quemador. Fije cada sección con las clavijas.
(Sección uno: dos clavijas; sección dos: una clavija; sección tres: sin clavijas). Fije el reflector
de calor a la pantalla emisora utilizando los tornillos suministrados.
Paso 6: Coloque la guarda de seguridad alrededor del conjunto de control del calefactor, alinéela
con las muescas y fíjela con los tornillos suministrados.
1
2
3
4
5
6
Note: In a salt-air environment (such as near an ocean), corrosion occurs more quickly than normal.
Frequently check forcorroded areas and repair them promptly.
NOTE: INSTALLATION & REPAIR SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED SERVICE PERSON.
SAFETY
BEWARE OF SPIDERS
CAUTION: BURNER TUBES MUST BE INSPECTED AND CLEANED BEFORE FIRST USE.
Spiders and insects can nest in burner tubes or orifices during warehousing, transit or between periods
of use.This dangerous condition can damage the heater and create an unsafe operating condition for
the user. If spider or insect nests are detected, clean burner holes by using aheavy-duty pipe cleaner.
Compressed air may help clear away smaller particles.
-22-
-7-
ES
MONTAJE Y RETIRADA DELA BOMBONA DE BUTANO/PROPANO
LIGHTING & SHUTDOWN
ANTES DE CONECTAR EL SUMINISTRO DE GAS
1. Check all connections prior to each use.
2. Turn gas control knob clockwise to "OFF" position.
3. Remove base assembly door.
4. Turn gas supply "ON" by connecting the propane (disposable) cylinder to the regulator inlet. Check
for leaks by applying a soapy solution to the cylinder and regulator connections.
5. Push in control knob and turn knob counter-clockwise to "IGN/HIGH". This will engage the striker
and this should"Click-Start" the pilot flame. If needed, continue pressing and turning the control knob
from "OFF" to "IGN/HIGH" until the pilotflame lights.
6. Once the pilot has ignited, continue to depress the control knob for 30 seconds or until the pilot
remains lit when thecontrol knob is released.
7. If the burner does not stay lit, repeat steps 5 and 6.
8. When burner is lit, turn gas control knob counterclockwise to desired lower setting.If you experience
any ignition problems, consult "Troubleshooting".
• Este aparato es para uso exterior exclusivamente y no está concebido para su utilización en interiores
ni en lugares cerrados.
• Asegúrese de que la zona circundante está libre de materiales combustibles, de gasolina y de otros
gases o líquidos inflamables.
• Asegúrese de que hay una buena ventilación y de que no existe ninguna obstrucción en la ventilación
de aire.
• Asegúrese de que todas las conexiones de gas son estancas y no tienen fugas.
• Asegúrese de que todos los componentes retirados durante el montaje o las revisiones se vuelven
a colocar correctamente antes de utilizar el calefactor.
• Inspeccione visualmente el conjunto de la manguera para comprobar que no presenta signos de una
abrasión excesiva, cortes o desgaste. Si la manguera tiene fugas deberá ser sustituida antes de su
utilización.
• No utilice el calefactor hasta que haya instalado una pieza de recambio original.
CÓMO INSTALAR EL SISTEMA DE PROPANO/ BUTANO
El calefactor de terraza deberá conectarse a una bombona de propano o butano, que deberá estar
equipada con los siguientes elementos:
• Un cuello para proteger la válvula de gas propano o butano.
• Una válvula de apagado que termine el flujo de la válvula de salida de la bombona de gas propano
o butano.
• Una válvula de escape de seguridad con comunicación directa con el espacio para el vapor del
depósito.
• Un sistema de extracción del vapor.
• Deberán utilizarse una manguera y un adaptador aprobados y sin ninguna modificación.
• Gire la rueda de control del gas de la calefactor y la válvula de la bombona de gas a la posición
"OFF".
• Las bombonas de propano equipadas con el nuevo tipo de válvula QCV llevan roscas hacia la
derecha.
• Las bombonas de propano llevan una válvula de purgado. Esta válvula deberá inspeccionarse para
comprobar que no tenga fugas cada vez que se rellene la bombona. Girar en la dirección de las agujas
del reloj para volver a sellar.
• Coloque una bombona de propano o butano llena debajo de la mesa sobre la que se encuentre el
calefactor de terraza. Conecte una manguera aprobada (al menos 1,2 m de longitud) y el conjunto
del adaptador a la válvula de la bombona y al regulador del calefactor girándolo en la dirección de
las agujas del reloj.
• Con la rueda de la válvula del gas del calefactor todavía en la posición "OFF", ponga la válvula
en la posición "ON" y lleve a cabo una prueba de fugas para asegurarse de que no hay ninguna.
• Si se encuentra alguna fuga, apriete las juntas y vuelva a comprobar si hay fugas. Si no se encuentra
ninguna, proceda con todas las instrucciones que siguen.
• La bombona de gas deberá mantenerse al menos a 1 metro del calefactor.
-8-
CAUTION: AVOID INHALING FUMES EMITTED FROM THE HEATER’S FIRST USE. SMOKE
AND ODOR FROM THE BURNING OF OILS USED IN MANUFACTURING WILL APPEAR.
BOTH THE SMOKE AND ODOR WILL DISSIPATE AFTER APPROXIMATELY 30 MINUTES.
THE HEATER SHOULD NOT PRODUCE THICK BLACK SMOKE.
WHEN THE HEATER IS ON
• Emitter screen will become bright red due to intense heat. The color is more visible at night.
• The flame color should be blue with slight yellow tipping. If the flames extend more than 2" above
the surface ofthe emitter screen or black soot is accumulating on the emitter screen, the heater should
be turned off immediately. The heater should not be operated again until repairsare made. Consult
"trouble shooting".
Note: After use, some discoloration of the emitterscreen is normal.
RE-LIGHTING INSTRUCTIONS
Note: For your safety, the Control Knob cannot be turned "OFF" without first depressing the Control
Knob and then rotating itclockwise to the "OFF" position.
• Depress and turn control knob clockwise to "OFF".
• Wait at least 5 minutes to let gas dissipate before attempting to relight.
• Repeat the "Lighting Instructions" on the previous page.
EXTINGUISHING INSTRUCTIONS
• Depress the control knob and rotate it clockwise to the "OFF" position.
• Allow the heater to cool to room temperature.
• Remove base assembly door.
• Disconnect propane cylinder and replace base assembly door.
WARNING: THE HEAT REFLECTOR WILL REMAIN EXTREMELY HOT FOR A BRIEF
PERIODAFTER EXTINGUISHING THE HEATER. ALLOW THE MINI-PATIO HEATER TO
COOL BEFOREMOVING.
-21-
ES
LEAK TESTING
PRECAUCIÓN
NOTE: ALTHOUGH THE GAS CONNECTIONS ON THIS APPLIANCE ARE LEAK TESTED
AT THE FACTORY PRIOR TO SHIPMENT, RETEST ALL GAS CONNECTIONS FOR LEAKS
PRIORTO USE.
NO ALMACENE NUNCA UNA BOMBONA DE GAS DENTRO DE UN EDIFICIO O CERCA DE
APARATOS QUE QUEMEN GAS O PETRÓLEO. ALMACENE LAS BOMBONAS DE GAS EN EL
EXTERIOR EN UNA ZONA BIEN VENTILADA Y FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
This appliance needs to be periodically checked for leaks and an immediate check is required if the
odor of gas is detected.
CUANDO NO ESTÉ EN USO O CUANDO SE VAYA A TRANSPORTAR
• Extinguish all open flames.
• Absolutely no smoking when checking for leaks.
• Do not return to the place of purchase.
• Do not use this appliance until all gas connections have been tested and have been determined not
to leak.
Make a soap solution using 1 part of liquid dishwashing soap to 3 parts water. The soap solution can
be applied with a soap bottle, brush, or rag to all the gas connections. With the gas valve knob in the
“OFF” position, connect the disposable propane cylinder to the regulator fitting by turning the cylinder
clockwise. Apply the soap solution to all gas connections. Soap bubbles will appear if a leak is present.
If a leak is present, remove the disposable propane cylinder and retighten the fitting where the leak
appears. Reconnect the disposable propane cylinder and recheck. Use more soap solution on the gas
connections if needed. If bubbles continue to appear in the soapy solution after several attempts,
contact for assistance. Do not return to the place of purchase.
LOCATING HEATER FOR USE
ROOF
WALL
36´´
36´´
WARNING: THIS APPLIANCE IS FOR
OUTDOOR USE ONLY AND IS NOT INTENDED
FOR INDOOR USE OR IN AN ENCLOSED AREA.
The use of this appliance is for the temporary heating of
outdoor patios, decks,spas, poolsides and outdoor work areas.
• Always make sure there is adequate fresh air ventilation.
• Always maintain at least 36" of clearance from all
combustible materials (as shown on the left).
• Always place this appliance on a flat, hard and level surface
that is stable and secure. If surface is unstable, do not place
the heater on it. Locate another area to place heater.
BEFORE EACH LIGHTING
• Heater should be thoroughly inspected before each use. We recommend an annual inspection by a
qualified service person.
• Always wait at least 5 minutes before relighting a hot heater.
• Inspect the hose assembly for evidence of excessive abrasion,cuts or wear. Suspected areas should
be leak tested. If the hose leaks, it must be replaced prior to operation. Only use there placement hose
assembly specified by the manufacturer.
• Be sure the cylinder cover is clear of debris.
• Check burner tubes and orifices for spider and insect nests. If detected, clean burner holes with a
heavy-duty pipe cleaner.
LIGHTING & SHUTDOWN
• Gire la rueda de control a la posición "OFF".
• Desconecte el regulador de la bombona de gas.
Vea «RETIRADA DE LA BOMBONA».
• Almacene el calefactor en posición vertical en una zona protegida del contacto directo con las
inclemencias del tiempo (como la luz directa del sol, la lluvia, el aguanieve, el granizo, la nieve y
la suciedad).
• Si lo desea, cubra el calefactor para proteger las superficies exteriores y para evitar la acumulación
de depósitos en los conductos del aire.
Nota: Espere hasta que el calefactor se haya enfriado antes de cubrirla.
REQUISITOS DEL GAS
ESTE APARATO SE HA MONTADO EN FÁBRICA PARA CONSUMIR CON GAS PROPANO O BUTANO.
PRECAUCIÓN: EL GAS ES INFLAMABLE Y PELIGROSO SI SE MANEJA INCORRECTAMENTE.
FAMILIARÍCESE CON LAS CARACTERÍSTICAS DEL GAS ANTES DE UTILIZARLO EN ESTE APARATO.
• Características del propano líquido: inflamable, explosivo bajo presión, más pesado que el aire –
reposa en charcos en áreas bajas.
• El propano líquido es inodoro en su estado natural. Se ha añadido un olor artificial que huele a col
podrida para su seguridad.
• El propano líquido puede provocar quemaduras por congelación en la piel si se produce contacto.
• No use nunca una bombona de propano con el cuerpo o el cuello dañado.
• Una bombona de gas abollada u oxidada puede resultar peligrosa y deberá ser comprobada por el
proveedor de gas.
• No conecte nunca este aparato a una fuente de gas no aprobada.
• Cuando el aparato no se encuentre en uso, desconecte la bombona de gas.
• Realice una prueba de fugas en las conexiones del gas siempre que conecte una bombona. Si se
forman burbujas en la solución de prueba de fugas, no utilice el aparato. Nunca use una llama para
comprobar si hay fugas.
PRUEBAS DE FUGAS
NOTA: AUNQUE EN LA FÁBRICA SE HA COMPROBADO QUE LAS CONEXIONES DE GAS DE ESTE
APARATO NO TENGAN FUGAS ANTES DE SU ENVÍO, VUELVA A HACER UNA PRUEBA DE FUGAS EN
TODAS LAS CONEXIONES DE GAS ANTES DE UTILIZARLO.
WARNING: DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS APPLIANCE UNTIL ALL PRECAUTIONS
HAVE BEEN READ AND UNDERSTOOD.
-20-
-9-
ES
Es necesario comprobar periódicamente que este aparato no tiene fugas y se debe realizar una
comprobación inmediata si se detecta olor a gas.
• Apague todas las llamas.
• Fumar está terminantemente prohibido durante las comprobaciones de fugas.
• No use este aparato hasta haber comprobado que ninguna conexión de gas presenta fugas.
Prepare 100 gramos de solución con 1 parte de lavavajillas líquido y 3 partes de agua. La solución
jabonosa puede aplicarse con una botella de jabón, un cepillo o un trapo a todas las conexiones de
gas. Con la rueda de la válvula del gas en la posición “OFF”, conecte la bombona de gas a la toma
del regulador girando la bombona en la dirección de las agujas del reloj.
Aplique la solución jabonosa a todas las conexiones de gas. Si hay una fuga aparecerán burbujas.
Si hay una burbuja, retire la bombona de gas y vuelva a apretar la toma por el lugar por donde aparece
la fuga. Vuelva a conectar la bombona de gas y repita la comprobación. Aplique más solución jabonosa
a las conexiones de gas si es necesario. Si siguen apareciendo burbujas en la solución jabonosa tras
varios intentos, póngase en contacto con personal cualificado para solicitar ayuda.
COLOCACIÓN DEL CALEFACTOR PARA SU UTILIZACIÓN
TECHO
PARED
90 cm.
90 cm.
AVISO: ESTE APARATO ES ÚNICAMENTE PARA USO
EXTERIOR Y NO ESTÁ CONCEBIDO PARA SER UTILIZADO
EN INTERIORES NI EN LUGARES CERRADOS.
El uso de este aparato es para el calentamiento temporal
de patios, exteriores, cubiertas de barcos, balnearios,
zonas secas de las piscinas y zonas exteriores de trabajo.
• Asegúrese siempre de que hay una ventilación adecuada
de aire fresco.
• Mantenga siempre una distancia de 90 cm. de todos
los materiales combustibles (como se muestra a la
izquierda).
• Coloque siempre este aparato sobre una superficie
llana, dura y nivelada, que sea estable y segura. Si la
superficie es inestable, no coloque el calefactor sobre
ella. Busque otra zona para colocar el calefactor.
ANTES DE ENCENDERLO
• El calefactor deberá inspeccionarse minuciosamente antes de cada uso. Se recomienda una inspección
anual por parte de un técnico cualificado de mantenimiento.
• Espere siempre al menos 5 minutos antes de volver a encender un calefactor caliente.
• Inspeccione la manguera para asegurarse de que no presenta una abrasión excesiva, cortes o desgaste.
En las zonas sospechosas deberá realizarse una prueba de fugas. Si la manguera tiene fugas, deberá
cambiarse antes de utilizar el aparato. Utilice únicamente la manguera y sus complementos especificados
por el fabricante.
• Asegúrese de que la cubierta de la bombona está limpia de suciedad.
• Compruebe los tubos y los orificios del quemador para ver si hay arañas o nidos de insectos. Si
encuentra alguno, limpie los agujeros del quemador con un limpiador de tuberías industrial.
-10-
INSTALLING PROPANE SYSTEM
The Mini-Patio Heater should be connected to a 20 LB propane (LB ) gas cylinder, which must be
equipped with the following:
• A collar to protect the propane gas valve.
• A shut off valve terminating a propane gas cylinder valve outlet QCV-Type 1.
• A safety relief valve having direct communications with the vapor space of the tank.
• An arrangement of vapor withdrawal.
• An approved hose and adapter must be used without alteration.
• Turn heater gas control knob and gas cylinder valve to the "OFF" position.
• Propane cylinders equipped with the new style QCV valve are equipped with right-handed threads.
• Propane cylinders have a bleed-off valve. This valve should be inspected for leaks after each filling
of the cylinder. Turn clockwise to reseal.
• Position a full propane cylinder beneath the table the mini-patio heater is setting on. Connect an
approved hose (at least 4' inlength) and adapter assembly to the cylinder valve and heater regulator
inlet fitting by turning clockwise .
• With the heater gas valve knob still in "OFF" position, turn "ON" valve and check for leaks by
conducting the leak test
• If leaks are found, tighten and re-test for leaks. If no leaks are found, proceed with all instructions
after the leak test in this manual.
• The LP gas cylinder must be kept at least 3' away from heater.
STORAGE
CAUTION: NEVER STORE PROPANE GAS CYLINDER INSIDE A BUILDING OR IN THE
VICINITY OF ANY GAS OR OIL BURNING APPLIANCES. STORE PROPANE GAS CYLINDER
OUTDOORS IN A WELL VENTILATED AREA OUT OF REACH OF CHILDREN.
BETWEEN USES, EXTENDED INACTIVITY OR WHEN TRANSPORTING
• Turn control knob "OFF".
• Disconnect regulator from the propane gas (disposable) cylinder. See CYLINDER REMOVAL.
• Store heater upright in an area sheltered from direct contact with inclement weather (such as direct
sunlight, rain, sleet, hail, snow, dust and debris).
• If desired, cover heater to protect exterior surfaces and to prevent build up in air passages.
Note: wait until heater is cool before covering.
GAS REQUIREMENTS
THIS APPLIANCE IS FACTORY ASSEMBLED TO USE LP GAS ONLY!CAUTION: LIQUID
PROPANE (LP) GAS IS FLAMMABLE AND HAZARDOUS IF HANDLED IMPROPERLY.
BECOME AWARE OF LP GAS CHARACTERISTICS BEFORE USING ANY APPLIANCE.
• LP Characteristics–Flammable, explosive under pressure, heavier than air–settles in pools in low areas.
• LP has no odor in its natural state. An odorant, that smells like rotten cabbage, has been added for
your safety.
• LP can cause freeze burns to the skin if contact occurs.
• Never use an LP cylinder with a damaged body or collar.
• A dented or rusty LP cylinder may be hazardous and should be checked out by an LP gas supplier.
• Never connect this appliance to an unregulated gas source.
• When the appliance is not in use, disconnect LP cylinder.
• Always perform a leak test on gas connections whenever a cylinder is connected. If bubbles form
in the leak test solution, do not use. Never use a flame to test for leaks.
-19-
E
Steps 4 & 5
Starting with the panel with locking pins on each side, place each section of the heat
reflector dome on top of the burner screen. Secure each section with pin snap clip. (Section
one –two pins, section two – one pin, section three – no pins). Secure the heat reflector
dome to the emitter screen using nuts provided.
Step 6
4
Place safety guard around heater control assembly, align with notches and secure inplace
with screws provided.
6
5
PROPANE CYLINDER ATTACHMENT & REMOVAL
BEFORE CONNECTING THE GAS SUPPLY
• This appliance is for outdoor use only and is not intended to be used indoors or in enclosed areas.
• Make sure the surrounding area is free from combustible materials,gasoline and other flammable
vapors or liquids.
• Make sure that there is adequate fresh air ventilation and that no obstruction to the air ventilation
exists.
• Make sure that all gas connections are tight and do not leak.
• Make sure that any component removed during assembly or servicing is replaced and properly
installed prior to starting.
• Visually inspect the hose assembly for evidence of excessive abrasion,cuts or wear. If the hose leaks
it must be replaced prior to use.
• Do not operate until an original equipment replacement part has been properly installed.
ES
ENCENDIDO Y APAGADO
AVISO: NO INTENTE HACER FUNCIONAR ESTE APARATO HASTA HABER LEÍDO Y
COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DE USO.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
1. Compruebe todas las conexiones antes de cada utilización.
2. Gire la rueda de control del gas en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición "OFF".
3. Retire la tapa de la base.
4. Ponga el suministro de gas en la posición "ON" conectando la bombona de gas butano o propano
a la toma del regulador. Compruebe que no hay fugas aplicándole la solución jabonosa a la bombona
y a las conexiones del regulador.
5. Apriete y gire la rueda de control en la dirección contraria a la de las agujas del reloj hasta
"IGN/MAX". Esto pondrá en funcionamiento el percutor y encenderá la llama piloto. Si es necesario,
siga pulsando y girando la rueda de control desde la posición "OFF" a "IGN/MAX" hasta que la
llama piloto se encienda.
6. Una vez se haya encendido la llama piloto, siga presionando la rueda de control durante 30 segundos
o hasta que la llama piloto se mantenga encendida al soltar la rueda de control.
7. Si el quemador no se mantiene encendido, repita los pasos 5 y 6.
8. Cuando el quemador esté encendido, gire la rueda de control del gas en la dirección contraria a
la de las agujas del reloj hasta el valor deseado. Si tiene problemas de encendido, consulte "Solución
de problemas"
PRECAUCIÓN: EVITE INHALAR LAS EMANACIONES EMITIDAS DURANTE LA PRIMERA
UTILIZACIÓN DE ESTE CALEFACTOR. SE PRODUCIRÁ HUMO Y OLOR POR LA
COMBUSTIÓN DE LOS ACEITES UTILIZADOS EN SU FABRICACIÓN. TANTO EL HUMO
COMO EL OLOR SE DISIPARÁN AL CABO DE APROXIMADAMENTE 30 MINUTOS. EL
CALEFACTOR NO DEBERÍA PRODUCIR UN HUMO ESPESO Y NEGRO.
CUANDO EL CALEFACTOR ESTÉ ENCENDIDO
• La pantalla emisora adquirirá un color rojo intenso debido el intenso calor. El color resulta más
visible por la noche.
• El color de la llama del quemador debería ser azul con una ligera tonalidad amarillenta. Si las llamas
alcanzan más de 5 cm. por encima de la superficie de la pantalla emisora o si se acumula en ella
carbonilla negra, deberá apagarse inmediatamente el calefactor. El calefactor no deberá utilizarse
de nuevo hasta que haya sido reparado. Consulte el apartado "solución de problemas".
Nota: Después de utilizarlo, es normal una ligera decoloración de la pantalla emisora.
-18-
-11-
ES
• Éstos son algunos signos de posible bloqueo:
– Olor a gas con una coloración extremadamente amarilla de la llama.
– El calefactor NO alcanza la temperatura deseada.
– El brillo del calefactor es excesivamente desigual.
– El calefactor petardea.
• Las arañas y los insectos pueden hacer sus nidos en el quemador y en los orificios. Esta peligrosa situación
puede dañar el calefactor y hacer que su utilización deje de ser segura. Limpie los agujeros del quemador
de telas de araña, nidos y suciedad con un limpiador de tuberías industrial. El aire comprimido también
puede ayudar a eliminar las partículas pequeñas. NUNCA use palillos de madera o de plástico para despejar
los puertos u otras aberturas porque la madera y el plástico pueden romperse y bloquear los puertos.
• Los depósitos carbonosos pueden provocar riesgo de incendio. Si se forman depósitos carbonosos,
limpie el reflector y el elemento calefactor con agua jabonosa caliente. El reflector y el elemento
calefactor NO DEBEN pintarse.
• El reflector puede limpiarse con agua jabonosa caliente, pero NUNCA deberá pintarse. En un entorno
de aire salado (como cerca del mar), la corrosión se produce con más rapidez de lo normal. Compruebe
con frecuencia si hay zonas corroídas y repárelas rápidamente.
MINI PATIO HEATER ASSEMBLY
NOTA: LA INSTALACIÓN Y LAS REPARACIONES DEBERÁN SER REALIZADAS POR UN
– Before assembly, all protective packaging material must be removed.
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS PROPERLY
COULD RESULT IN FIRE OR EXPLOSIÓN, WHICH COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE,
PERSONAL INJURY OR EVEN DEATH.
Assembly tools required
– Phillips Head Screwdriver.
– Crescent or Open End Wrench.
Additional requirements:
– Leak Detection Solution – one part detergent,three parts water.
– Standard floor standing propane gas cylinder approved for use with patioheater, please note sufficient
length of hose is provided.
– The hardware for this appliance is separated into individual packages tomake assembly easier.
Each package is clearly marked.
TÉCNICO DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO.
– Make sure the plastic protection rings are removed from the riser tube or main postsection. The
rings are for shipping protectiononly and are not part of the assembly.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
El piloto no se
enciende.
– La válvula de la bombona de gas – Abra la válvula.
está cerrada.
– Un orificio o tubo del piloto están – Limpie o cambie la pieza obstruida.
obstruidos.
– Hay aire en el conducto del gas. – Abra el conducto del gas y púrguelo
(presionando la rueda control hacia
adentro), entre 1 y 2 min. o hasta que
huuela a gas.
– Sustituya la bombona de butano o
– La presión del gas es baja.
propano por una nueva bombona.
– Utilice una cerilla para encender la
– El encendedor falla.
llama piloto; consiga un nuevo
encendedor y sustitúyalo.
Step 1:
Place the base plate on a flat surface. Align base with base plate and snap in place.
Step 2:
Place the regulator and hose through the hole. Align heater control assembly with base.
Press down on the heater control assembly and snap into place.
Step 3:
Secure emitter screen to the heater control assembly with four Phillips screws.
SOLUCIÓN
El piloto no se
– Hay depósitos de suciedad
mantiene encendido.
alrededor del piloto.
– La conexión entre la válvula del
gas y el piloto está desajustada.
– El par termoeléctrico
no funciona correctamente.
-12-
1
3
2
– Limpie la suciedad alrededor del
piloto.
– Ajuste la conexión y realice pruebas
de gas.
– Sustituya el par termoeléctrico.
-17-
ES
SHUT OFF AND CHECK HEATER IMMEDIATELY IF ANY OF THE FOLLOWING CONDITIONS
EXIST:
THE SMELL OF GAS IN CONJUNCTION WITH EXTREME YELLOW TIPPING OF THE
BURNER FLAMES.
HEATER DOES NOT REACH A PROPER TEMPERATURE. A TEMPERATURE LESS THAN
40°F WILL CAUSE RESTRICTED HEAT FLOW AND THE APPLIANCE WILL NOT WORK
PROPERLY.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El quemador no se
enciende.
– La presión del gas es baja.
– Sustituya la bombona de gas butano
o propano por una nueva bombona.
– Limpielo.
– Gírela a la posición «ON».
– Un orificio está obstruido.
– La ruleta de control no está en
posición «ON».
THE HEATER’S GLOW IS UNEVEN.
THE APPLIANCE STARTS MAKING POPPING NOISES DURING USE (A SLIGHTPOPPING
NOISE IS NORMAL WHEN THE APPLIANCE IS EXTINGUISHED).
La llama del
quemador es baja.
MINI–PATIO HEATER FEATURES
• Fully Portable
• Wind Resistant & Rain Protected
• Integral/Positive Igniter
• Safety Shut off System
• Uniformly Distributed Heat Pattern
• Tilt Safety Switch
SPECIFICATIONS
Model:
Heat output:
Gas typ:
Category:
Size:
Consumption:
9066
4kW. (13500 BTU/HR)
Propane / Butane.
I3P
Dia.550 mm .x 925(H) mm.
286g/h.
Gas hose supplied with the appliance must be used without alteration and replacement regulators and
gas hoses must be those specified by the manufacturer.
– La presión del gas es baja.
– Sustituya la bombona de gas butano
o propano por una nueva bombona.
– La temperatura exterior es inferior – Sustituya la bombona de gas butano
a 5ºC y la bombona está a menos del o propano por una nueva bombona.
25% de su capacidad.
– La manguera de suministro está – Estire la manguera. Compruebe que
torcida o doblada.
ésta no tiene fugas.
– La ruleta de control está en «ON». – Gire la ruleta de control hasta la
posición «OFF». Deje que se enfríe
hasta la temperatura ambiente y
compruebe que el quemador y orificios
no estén obstruidos.
– Sustituya la bombona de gas butano
El brillo de la pantalla – La presión es baja.
o propano por una nueva bombona.
emisora es desigual.
( los 2 ó 3 cm. inferiores – La base no está sobre una superficie – Nivele la base del calefactor.
nivelada.
de la pantalla no suelen
– El calefactor está nivelado.
– Limpie el quemador.
brillar).
Depósitos
carbonosos.
– En reflector y emisor.
– Limpie el reflector y el emisor.
Humo espeso y
negro.
– Bloqueo en el quemador.
– Gire la ruleta de contro a «OFF»,
deje que se enfríe hasta la temperatura
ambiente, elimine el bloqueo y limpie
el quemador por dentro y por fuera.
UNPACKING MINI–PATIO HEATER
1. Remove heater control assembly, base, base plate, reflector sections, and safety guard sections
from carton.
2. Remove all protective packaging applied to heater parts for shipment.
3. Retain carton and packing material until heater has operated and found in good condition.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DEL CALEFACTOR
(Ver página 25 de este manual).
4. Check heater for any shipping damage. If any of the parts show any external or internal damage, promptly
inform us and DO NOT USE product until damaged parts are replaced with original equipment parts.
-16-
-13-
Ref: 2832 Instruction Manual
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Dear Customer,
Always maintain at least 36" clearance from combustible materials.
Always place heater on a hard level surface.
Do not use if wind velocity exceeds 10 miles per hour as flame-out may occur.
Do not operate below 40°F.
Keep sprinklers and other water sources away from burners and controls.
Before each use, check for damaged parts such as: hoses, regulators, pilots, and burners. If a damaged
part is detected, do not operate until an original equipment replacement part has been properly
installed. The use of unauthorized parts will void warranty and can create an unsafe condition.
Do not attempt to alter this appliance. To do so will void warranty and can createan unsafe condition.
Never replace or substitute the factory-installed regulator with any regulator other than an original
equipment regulator from the factory.
Spiders and insects can create a dangerous condition that may damage this appliance and make it
unsafe. Keep the burner area of this appliance clean of all spiders, webs, and insects.
Keep emitter screen and dome free of carbon deposits. Carbon deposits may create a fire hazard.
Do not paint the burner area, control panel, or dome.
Do not clean the heater with combustible or corrosive cleaning agents. Use warm, soapy water.
Do not touch the appliance any where near the burner assembly to avoid the risk of burns or accidental
clothing ignition.
Do not touch the burner assembly until the appliance has been allowed to cool to room temperature
(approximately 45 minutes after shut down).
A minimum inlet gas supply pressure for the purpose of input adjustment is 5 p.s.i.
The required supply pressure in inches of water is 11.0" w.c.
The required manifold pressure in inches of water column is 10.7" w.c.
Certain materials or items, when placed under heater, will be subjected to radiant heat and could be
seriously damaged.
Please read these operating Instructions through carefully before connecting your device
to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the
safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also
be handled over.
IMPORTANT
READ THIS USER’S MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY. SERIOUS INJURY,DEATH
OR PROPERTY DAMAGE FROM BURNS, FIRE, EXPLOSION AND CARBON
MONOXIDEPOISONING CAN OCCUR THROUGH IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT,
ALTERATION,SERVICE OR MAINTENANCE.
WARNING
• Keep this appliance at least 36"away from combustible objects.
• If you smell gas:
– Disconnect gas from theappliance.
– Extinguish any open flame.
– If odor continues, immediately call your gas supplier.
• FOR OUTDOOR USE ONLY.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
ENGLISH
• Improper installation, adjustment,alteration, service or maintenance can cause severepersonal injury,
death, or property damage. Read the installation,operating and maintenance instructions thoroughly
before installing or servicing this appliance.
MINI-PATIO HEATER SAFETY WARNINGS
CHILDREN AND ADULTS SHOULD BE WARNED OF THE HAZARDS OF HIGH SURFACE
TEMPERATURES AND SHOULD STAY AWAY TO AVOID BURNS OR CLOTHING IGNITION.
YOUNG CHILDREN AND PETS SHOULD BE CAREFULLY SUPERVISED WHEN THEY ARE
IN THE AREA OF THE HEATER.
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS PROPERLY
COULD RESULT IN FIRE OR EXPLOSION, WHICH COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE,
PERSONAL INJURY OR EVEN DEATH.
CLOTHING OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS SHOULD NOT BE HUNG FROM THE
HEATER, OR PLACED NEAR THE HEATER.
SAFETY FIRST
ANY GUARD OR OTHER PROTECTIVE DEVICE REMOVED FOR SERVICING THE HEATER
MUST BE REPLACED PRIOR TO OPERATING THE HEATER.
THE PURCHASER ASSUMES ALL RISK IN THE ASSEMBLY AND OPERATION OF THIS APPLIANCE. FAILURE
TO FOLOW THIS MANUAL´S WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAN RESULT IN SEVERE PERSONAL
INJURY, DEATH OR PROPERTY DAMAGE.
READ AND BECOME FAMILIAR WITH THIS ENTIRE MANUAL. PLEASE RETAIN THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
CAUTION: THIS APPLIANCE IS FOR OUTDOOR USE ONLY (OUTSIDE ANY ENCLOSURE). ALWAYS MAKE
SURE THESE IS FRESH AIR VENTILATION.
CAUTION: DO NOT USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. KEEP HEATER AWAY FROM AREAS WHERE
FLAMMABLE LIQUIDS, GASOLINE, VAPORS OR EXPLOSIVES ARE STORED OR USED.
-14-
INSTALLATION AND REPAIR SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED SERVICE PERSON.
THE HEATER SHOULD BE INSPECTED BEFORE USE AND AT LEAST ANNUALLY BY A
QUALIFIED SERVICE PERSON. MORE FREQUENT CLEANING MAY BE REQUIRED AS
NECESSARY. IT IS IMPERATIVE THAT CONTROL COMPARTMENT, BURNERS AND
CIRCULATING AIR PASSAGE WAYS OF THE HEATER BE KEPT CLEAN. THE BURNER
AREA IS AN AREA OF GREAT DESIRE FOR SPIDERS AND THEIR WEBS PLUS OTHER
INSECTS. THE BURNER MUST BE KEPT CLEAN OF ALL SPIDERS, WEBS, AND INSECTS
FOR THEY CAN CREATE A DANGEROUS SITUATION THAT MAY CAUSE HEATER DAMAGE
OR MAKE THE APPLIANCE UNSAFE.
-15-

Documentos relacionados