August 7, 2016 - Christ the King
Transcripción
August 7, 2016 - Christ the King
CHRIST THE KING CHURCH COLUMBUS, OHIO August 7, 2016 Nineteenth Sunday in Ordinary Time Décimo Noveno Domingo del Tiempo Ordinario Monday, August 8 – St. Dominic Aug 13/14 Altar Servers/Monaguillos 4:00 p.m. K. Marshall-Woods, J. Messmer 6:00 p.m. Jorge Guiltron, Ashley Castillo, Julián Pérez 8:00 a.m. E. Burkey 10:00 a.m. G. & L. Noll 12:30 p.m. Luis Perez, Stacy Martinez, Maria Herrera 7:00 a.m. Ralph E. Bailey Tuesday, August 9 – St. Teresa Benedicta of the Cross 7:00 a.m. Mary Foley 12:00 p.m. Souls in Purgatory Wednesday, August 10 – St. Lawrence 7:00 a.m. William Richards 12:00 p.m. Catherine Roberts Thursday, August 11 – St. Clare 7:00 a.m. Judy Altman Briley 12:00 p.m. The Living and Deceased Members Of the Clement & Streng Families Friday, August 12 – St. Jane Frances de Chantal Lectors/Lectores 4:00 p.m. E. Hauenstein 1, R. Dick 2 6:00 p.m. Delmi Gutierrez 1, Elsa Barrientos 2 8:00 a.m. M. Weger 1, C. Cuahonte 2 10:00 a.m. M. Rogers 1, K. Hernandez 2 12:30 p.m. Miriam Garcia 1, Ana Arteaga 2 Eucharistic Ministers/Ministros de Eucaristía 4:00 p.m. Body of Christ: J. Corrova, T. Carr Blood of Christ: S. Herold, M.A. Hollern, HMSP, S. Rhodes, M. Anderson, M. Ketcham 6:00 p.m. Sangre de Cristo: Humberto Trejo y Jaime Mendez 8:00 a.m. Body of Christ: N. Eramo, K. Robinson Blood of Christ: S. Bowler, D. Byrd, HMSP, S. Ross 10:00 a.m. Body of Christ: L. & C. Noll Blood of Christ: C. Gayagoy, HMSP, J. Hernandez, E. & M. Mileusnich, B. Robine 12:30 p.m. Cuerpo de Cristo: Jorge Güiltrón y Jorge Landaverde Sangre de Cristo: Ladislao Godínez, Leticia Guzmán Lisset Mendoza, Marcelo Chacón María Cuevas, Lupita Andrino 7:00 a.m. Thomas Doc MacKinnon Saturday, August 13 – Sts. Pontian and Hippolytus Purificator Schedule/Horario de Purificadores Jo Ellen Altman 9:00 a.m. Margaret Whalen Offertory Counters/Contadores de la Ofrenda T. Iacoboni,K. Iacoboni, M. Iacoboni, D. Byrd Saturday, August 13 – Vigil of the Twentieth Sunday in OT 4:00 p.m. Phyllis Scholl 6:00 p.m. Priest Intention Sunday, August 14 – Twentieth Sunday in Ordinary Time Collection/Colecta July 31 Envelope: Loose: Online: Total: $6,457.65 $2,444.94 $465.00 $9,367.69 8:00 a.m. Robert & Mary Malone Average Weekly Budget: $10,000.00 10:00 a.m. John & Mary Fitzsimmons 12:30 p.m. People of the Parish Bishop Griffin Center Donations Update: Thanks to everyone who has been donating to the center for those who are less fortunate. In August we will be collecting laundry detergent. When you are at the store, please pick up extra detergent and drop it in the box in the vestibule. The Bishop Griffin Center helps hundreds of families each month. Your kind donation is very much appreciated. The St. Vincent de Paul collection on the second Sunday of each month is also an opportunity to donate to the Bishop Griffin Center. Thanks! Donaciones al Bishop Griffin Center – Gracias a todos los que han estado donando al centro para los menos afortunados. En agosto estaremos colectando detergente para ropa. Cuando vayas a la tienda, por favor compra un detergente extra y ponlo en la caja en el vestíbulo. El Griffin Center ayuda a cientos de familias cada mes. Tus donaciones son bien recibidas. La colecta de San Vincente de Paul es el segundo domingo de cada mes, también tienes la oportunidad de donar dinero para esta organización tan vital. Upcoming Special Collection August 7 – Pennies for Heaven August 7 – Church in Latin America August 14 – St. Vincent de Paul Próximas Colectas Especiales 7 de agosto – Centavos Para el Cielo 7 de agosto – La Iglesia en Latinoamérica 14 de agosto – San Vicente de Paul Weekly Events / Actividades Semanales Sunday, August 7 9:00 a.m. - Grupo de Hospitalidad (Vincentian Room) 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) Monday, August 8 6:00 p.m. - Consultas Legales Gratis (Church) Tuesday, August 9 7:00 p.m. - English Choir (Church) Sacramental Information Sacrament of Reconciliation: In both English and Spanish, on Fridays from 5:00 p.m. to 5:45 p.m. Only in English, on Saturdays from 3:00 p.m. to 3:30 p.m. Only in Spanish after the 6:00 p.m. Mass on the first Saturday of the month. Only in Spanish after the 12:30 p.m. Mass on the first Sunday of the month. Or by appointment during the week. Baptisms: Please call the office to arrange for date and instructions. Matrimony: Please contact the office at least six months prior. Wednesday, August 10 Thursday, August 11 Friday, August 12 7:30 a.m. - Adoration (Church) 6:00 p.m. - Ensayo del Coro (Church) Saturday, August 13 10:00 a.m. - Protegiendo a los Niños de Dios (Instruction Room) 7:00 p.m. - Grupo de Oración (Assembly Room) Sunday, August 14 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) Monday, August 15 5:00 p.m. - Vacaciones con Jesús (Assembly Room) Tuesday, August 16 5:00 p.m. - Vacaciones con Jesús (Assembly Room) 7:00 p.m. - English Choir (Church) Información de Sacramentos Confesiones: En inglés y español, los viernes de 5:00 p.m. a 5:45 p.m. En inglés, los sábados de 3:00 p.m. a 3:30 p.m. En español después de la misa de 6:00 p.m. el primer sábado del mes. En español después de la misa de 12:30 p.m. el primer domingo del mes. O con cita durante la semana. Bautizos: Para más información, por favor llamar a la oficina. Matrimonios: Por favor contactar la oficina por lo menos con seis meses de anticipación. Parish Information Parish Office Hours: 8:30 a.m. to 4:30 p.m. on Monday through Thursday. 8:30 a.m. to 12:00 p.m. on Friday. 10:00 a.m. to 12:00 p.m. and 1:30 p.m. to 2:30 p.m. on Sunday. Parish Office Phone: 614-237-0401. Wednesday, August 17 5:00 p.m. - Vacaciones con Jesús (Assembly Room) 7:00 p.m. - Knights of Columbus (Vincentian Room) Ushers: If you are interested in helping during the Mass by becoming an usher, please contact the parish office. Thursday, August 18 5:00 p.m. - Vacaciones con Jesús (Assembly Room) St. Vincent de Paul/Bishop Griffin Center: Food, clothing and small houseware goods are distributed to those in need on the following days: Wednesdays from 9:00 a.m. to 11:30 a.m.; and Fridays from 2:30 p.m. to 5:00 p.m. Friday, August 19 7:30 a.m. - Adoration (Church) 5:00 p.m. - Vacaciones con Jesús (Assembly Room) 6:00 p.m. - Ensayo del Coro (Church) 7:00 p.m. - Movie Night with Father Schalk (Assembly Room) Saturday, August 20 10:00 a.m. - Pláticas Prebautismales (Instruction Room) 1:00 p.m. - Retiro de los Niños 7:00 p.m. - Grupo de Oración (Assembly Room) Sunday, August 21 9:00 a.m. - Grupo de Hospitalidad (Vincentian Room) 5:00 p.m. - Charismatic Group (Church) August 15 is the Solemnity of the Assumption of the Blessed Virgin Mary. It is not a Holy Day of Obligation this year because the solemnity falls on a Monday. We will have our normal 7:00 a.m. English Mass that day, as well as as a 7:00 p.m. bilingual Mass. The bilingual Mass will be celebrated by our visiting missionary priest, Fr. César Santa Cruz. Please consider praying with us on August 15 as we honor our Blessed Mother. El 15 de Agosto es la Solemnidad de la Asunción de la Santísima Virgen María. Este año no es un día de precepto porque la solemnidad cae en lunes. Tendremos nuestra misa normal de inglés a las 7:00 a.m. ese día, así como una misa bilingüe a las 7:00 p.m. El Padre Cesar Santa Cruz, el padre misionero que nos visitará, celebrará la misa bilingüe. Por favor planeen venir a orar con nosotros el 15 de agosto para honrar a nuestra Santísima Madre. Informacion Parroquial Horario: 8:30 a.m. a 4:30 p.m. de lunes a jueves. 8:30 a.m. a 12:00 p.m. los viernes. 10:00 a.m. a 12:00 p.m. y 1:30 p.m. a 2:30 p.m. los domingos. Teléfono: 614-237-0414. Quinceañeras: Por favor contactar la oficina con seis meses de anticipación. Presentaciones: Se celebran los sábados durante la misa de las 6:00 p.m. y los domingos durante la misa de las 12:30 p.m. Para más información contactar la oficina. Hospitalidad: El Ministerio de Hospitalidad provee el servicio y orden durante la misa. Para más información contactar a Yuri Arteaga al 7350781. St. Vicente de Paúl / Bishop Griffin Center: Provee alimentos, ropa y artículos para el hogar a los necesitados en los días siguientes: los miércoles de 9:00 a.m. a 11:30 a.m.; los viernes 2:30 p.m. a 5:00 p.m Thanks to everyone who contributed to the baby shower for our Parish Secretary, Dana Little. It was a great success! Dana is looking forward to her new arrival! Agradecemos a todos los que contribuyeron en el baby shower de la Secretaria Parroquial Dana Little. ¡Fue un gran éxito! ¡Dana está esperando su nueva bebé! From the Pastor’s Desk Desde el Escritorio del Párroco I want to begin by expressing my gratitude to everyone who participated in the pilgrimage to the cathedral and the parish picnic. Last Saturday, more than one hundred people from Christ the King traveled to St. Joseph Cathedral and passed through the Holy Door there. We had the opportunity to experience the beauty of that exquisite church and pray together as pilgrims. It was a moving, memorable moment for me as pastor. Quiero empezar expresando mi agradecimiento a todos los que participaron en la peregrinación a la catedral y en el picnic parroquial. El sábado pasado, más de cien personas de Christ the King viajaron a la catedral San José y pasaron por la Puerta Santa. Tuvimos la oportunidad de experimentar la belleza de esa hermosa iglesia y orar juntos como peregrinos. Fue un momento poderoso y memorable para mí como párroco. The following day our community continued celebrating its seventieth year anniversary at our annual parish picnic. The tent was full of parishioners that afternoon – many of whom were wearing their green Christ the King tee-shirts! I think everyone enjoyed the food and fellowship, music and games. Of course, I am tremendously grateful for everyone who contributed to the success of the picnic, especially the members of Parish Council. Their dedication to our parish family is remarkable. Al día siguiente nuestra comunidad continuó celebrando su 70 aniversario en nuestro picnic parroquial anual. La carpa estuvo llena de feligreses esa tarde - ¡muchos de los cuales llevaban su camiseta verde de Christ the King! Creo que todo el mundo disfrutó la comida, la convivencia, la música y los juegos. Por supuesto, estoy profundamente agradecido con todos los que contribuyeron al éxito del picnic, especialmente los miembros del Consejo Parroquial. Su dedicación a nuestra familia parroquial es extraordinaria. This is the final weekend at Christ the King for our summer seminarian, Brett Garland. Brett has worked hard for the past ten weeks and has gained experience that will serve him well in his future ministry in the Diocese of Columbus. Personally speaking, I have found Brett’s presence to be encouraging, inspiring within me a desire to become an even better priest. My hope is that Brett will be able to escape the seminary in October in order to help guide our parish pilgrimage to Washington, D.C., a trip he himself organized and planned. Este es el último fin de semana en Christ the King para nuestro seminarista del verano, Brett Garland. Brett ha trabajado duro las últimas diez semanas y ha adquirido experiencia que le servirá en su futuro ministerio en la Diócesis de Columbus. En lo personal, he encontrado que la presencia de Brett es alentadora, y ha inspirado en mí el deseo de ser un mejor sacerdote. Espero que Brett pueda escaparse del seminario en octubre para que guie nuestra peregrinación parroquial a Washington, DC, un viaje que él mismo ha organizado y planificado. Next weekend, we host Father César Santa Cruz. Father César is a priest of the Missionary Fraternity of Mary. He was ordained a priest at the Cathedral of Guatemala City on August 28, 2010, and is currently the Secretary General of his order. He also teaches Latin, English, Greek, and philosophy in their seminary in Guatemala. Please welcome Fr. César and kindly support the work of the Missionary Fraternity of Mary. El próximo fin de semana, recibiremos al Padre César Santa Cruz. El P. César es un sacerdote de la Fraternidad Misionera de María. Fue ordenado sacerdote en la catedral de la ciudad de Guatemala el 28 de agosto de 2010, y actualmente es el Secretario General de su orden. También es profesor de Latín, Griego, Inglés, y Filosofía en su seminario en Guatemala. Recibamos al P. César y tengamos la amabilidad de apoyar el trabajo de la Fraternidad Misionera de María. May the Lord bless you throughout the week. Que el Señor los bendiga durante toda la semana. Father David Schalk Padre David Schalk Answer to last week’s question: The first Ohio State Fair took place in the Cincinnati. Respuesta a la pregunta pasada: La Primera Feria estatal de Ohio tuvo lugar en Cincinnati. This week’s question: The Feast of Saint Lawrence is this Wednesday, August 10. He was a deacon and martyr of the ancient Church. According to Saint Lawrence, what is the Catholic Church’s treasure? Pregunta de esta semana: La Fiesta de San Lorenzo es este miércoles 10 de agosto. San Lorenzo fue un diacono y mártir de la iglesia primitiva. De acuerdo a San Lorenzo, ¿cuál es el tesoro de la Iglesia? What is the Missionary Fraternity of Mary? The Missionary Fraternity of Mary is an order of priests within the Roman Catholic Church dedicated to educating and ordaining young men to bring the Good News and the sacraments to the marginalized Catholics of the world. They also educate the poor, prepare youth for lay ministry, and develop the spiritual and temporal wellbeing of those they serve. There are over one hundred fifty ordained priests in the Missionary Fraternity of Mary who work in sixty-four missions in eleven countries. Mission sites are established where there are no clergy available to fulfill pastoral needs, particularly in parts of the world steeped in poverty. Next weekend, please give generously to the Missionary Fraternity of Mary (www.missionaryfraternityofmary.org) as they seek the support of the people of Christ the King Church. (This event is bilingual.) ¿Qué es la Fraternidad Misionera de María? La Fraternidad Misionera de María es una orden de sacerdotes católicos que se dedican a educar y formar jóvenes varones para llevar la Buena Nueva y los sacramentos a los católicos marginados del mundo. También educan a los pobres, preparan jóvenes para ministerios laicos, y desarrollan la espiritualidad y el bienestar temporal en medio de los que sirven. Hay más de ciento cincuenta sacerdotes ordenados en la Fraternidad Misionera de María que trabajan en sesenta y cuatro misiones en once países. Los lugares de misión se establecen donde no hay sacerdotes disponibles para satisfacer las necesidades pastorales, particularmente en partes del mundo sumergidas en la pobreza. El próximo fin de semana, den con generosidad a la Fraternidad Misionera de María (www.missionaryfraternityofmary.org). Esperan el apoyo de Christ the King. (Este evento es bilingüe). The Sisters’ Corner Noticias de las Misioneras The sisters would like to invite children between the ages of 7-12 to participate in Vacation Bible School, from August 15 to August 19, from 5:00 p.m. to 8:30 p.m. in the church basement. Please call the convent at 614-884-0637 to register or for additional information. (This event is in Spanish.) Las hermanas invitan a los niños de 7 a 12 años a participar en las Vacaciones con Jesús, del 15 al 19 de agosto, de 5:00 p.m. a 8:30 p.m. en el sótano de la iglesia. Llamen al convento al 614-8840637 para registrarse y tener información adicional. (Este evento es en español). The sisters would also like to invite all married couples to attend a Couple’s Retreat on Saturday, August 27, and Sunday, August 28, from 8:00 a.m. until 9:00 p.m. in the school gym. The deadline to register is August 20, and there will be no childcare available. Please contact the sisters after Mass or call the convent at 614-8840637 for more information. (This event is in Spanish.) Las hermanas también invitan a los matrimonios a un Retiro de Parejas el sábado 27 y el domingo 28 de agosto, de 8:00 a.m. a 9:00 p.m. en el gimnasio de la escuela. La fecha límite para registrarse es el 20 de agosto, no habrá guardería disponible. Por favor contacte a las hermanas después de la misa o llame al convento al 614-884-0637 para más información. (Este evento es en español). Parish News Noticias de la Parroquia Ms. Amy Bittner will be available for free legal counsel in the church vestibule this Monday, August 8, beginning at 6:00 p.m. Ms. Bittner deals primarily with issues pertaining to immigration. (This event is in Spanish.) La abogada Amy Bittner estará disponible para consultas legales gratis en el vestíbulo de la iglesia este lunes 8 de agosto, empezando a las 6:00 p.m. La abogada trabaja primeramente con temas de inmigración. (Este evento es en español). Church Picnic Thanks: We had an outstanding event with great food and fun. We liked the party music with Aurelio, too. Thanks to everyone who volunteered their time to set-up, donate food, and clean up. The pig was delicious, thanks to the work of the Knights of Columbus. The Women’s Club, Parish Council, St. Vincent DePaul and many individuals made significant donations. And congratulations to Dennis Fogarty who won the 50/50 drawing. Actualización del Picnic Parroquial: Tuvimos un evento excepcional con gran comida y mucha diversión. ¡También nos gustó la música con Aurelio! Gracias a cada uno de los voluntarios por su tiempo para preparar, donar comida, y limpiar. El cerdo estuvo deliciosos, gracias al trabajo de los Caballeros de Colon. El Club de Mujeres, el Consejo Parroquial, St. Vincent de Paul y mucho individuos de la parroquia hicieron donaciones al picnic. Felicitaciones a Dennis Fogarty quien ganó la rifa 50/50. 70th Anniversary Tee Shirts Update: We have a limited number of tee shirts left and we will have them on sale next weekend (August 13-14), until they are sold out. If you haven’t picked up your tee shirt that you ordered, they will be available that weekend also. We will be hosting a Protecting God’s Children training on Saturday, August 13, from 10:00 a.m. until 2:00 p.m. in the church basement. This training will be conducted in Spanish only. Please contact the church office at 237-0401 to register and for more information. (This event is in Spanish.) Year of Mercy: Pilgrimage to Washington, D.C.! We are planning a pilgrimage to several Catholic shrines in Washington, D.C. We will leave from Christ the King on Friday, Oct. 14, at 5:30 a.m. and return late on Saturday, Oct. 15. Cost: $200 per person, shared double occupancy or $250 per person single room. The price includes chartered motor coach to and from D.C., hotel accommodations and dinner for Oct. 14, hot breakfast at hotel, driver gratuity, and all guided tour fees. (This event is bilingual). Actualización de las Camisetas del 70 Aniversario: Sobraron algunas camisetas y las tendremos a la venta el próximo fin de semana (13-14 de agosto), hasta que se vendan. Si no han recogido sus camisetas que ordenaron, estarán disponibles el próximo fin de semana. Tendremos la clase de Protegiendo a los Niños de Dios el sábado 13 de agosto de 10:00 a.m. a 2:00 p.m. en el sótano de la iglesia. Este entrenamiento será en español. Por favor contacte la oficina al 237-0414 para registrarse y para más información. (Este evento es en español). All Saints Academy Catholic School Año de la Misericordia ¡Peregrinación a Washington D.C.! Estamos planeando una peregrinación a varios santuarios católicos en la capital, Washington, D.C. Saldremos de Christ the King el viernes 14 de Octubre a las 5:30 a.m., y regresaremos la noche del sábado, 15 de Octubre. Costo: $200 por persona para cuarto doble, o $250 por persona para cuarto individual. Incluye el autobús, el hospedaje y la cena del 14 de octubre, el desayuno en el hotel, la propina para el conductor, y todos los gastos para las visitas guiadas. (Este evento es bilingüe). All Saints Academy’s office is now open from Monday-Friday, 9:00 a.m. until 1:00 p.m. Starting on August 15, the office hours will be 9:00 a.m. until 3:00 p.m. The first day of classes is on August 24 and regular office hours will resume, Monday through Friday 7:00 a.m. until 4:00 p.m. Outside the Parish Escuela Católica All Saints Academy La oficina de All Saints Academy esta ahora abierta de lunesviernes, de 9:00 a.m. hasta 1:00 p.m. Empezando en agosto 15, las horas de oficina serán 9:00 a.m. hasta 3:00 p.m. El primer dia de clases es el 24 de agosto, y horas de oficina se resumen de lunes a viernes de las 7:00 a.m. hasta las 4:00 p.m. A retreat for married couples will be held on August 27 at Immaculate Conception Church in Columbus. The retreat will feature Mass and reflection by Bishop Campbell, as well as presentations by Deacon James Keating based on his new book “Spousal Prayer: A Way to Marital Happiness.” Cost: $65/couple. Couples can register online at http://familylife.colsdioc.org or by calling 614-241-2560. (This event is in English.) Fuera de la Parroquia Habrá un retiro para parejas casadas el 27 de agosto en Immaculate Conception Church en Columbus. El retiro contará con misa y reflexiones del Obispo Campbell y presentaciones del Diacono James Keating. Costo: $65/pareja. Pueden inscribirse en línea en http://familylife.colsdioc.org o llame al 614-241-2560. (Este evento es en inglés.) Extraordinary Ministers of Holy Communion for the sick are needed for the Mount Carmel Health System. Those interested should contact Cheryl Mace at 614-560- 0357. (This event is in English.) Se necesitan Ministros Extraordinarios de Comunión para los enfermos en el Mount Carmel Healt System. Los interesados deben contactar a Cheryl Mace al 614-560-0357. (Este evento es bilingüe).