información básica sobre las técnicas prostodóncicas

Transcripción

información básica sobre las técnicas prostodóncicas
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS
TÉCNICAS PROSTODÓNCICAS
Línea de implantes Straumann® Bone Level
El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann
en las áreas de investigación y formación.
Contenido
1.Implante Straumann ® Bone Level –
La experiencia de Straumann aplicada a nivel de hueso
3
2.
Información general
4
2.1
CrossFit™ Connection
4
2.2
Rehabilitaciones prostodóncicas
6
2.3
Resumen: pilares
2.4
Codificación
10
3.
Planificación preoperatoria del tratamiento
12
3.1
Wax-up/Set-up
12
3.2
Plantilla radiográfica con bolas de referencia
12
3.3
Plantilla de fresado individualizada
13
3.4
Juego de plantilla termoplástica
14
4.
Acondicionamiento de los tejidos blandos
15
4.1
Soluciones para el acondicionamiento de los tejidos blandos
15
4.2
Pilar de Cicatrización Prefabricado
16
4.3
Vista sinóptico de «Consistent Emergence Profiles™»
19
4.4
Pilar de Cicatrización Personalizable
25
4.5
Pilar Provisional – Polímero con inserción de aleación de titanio
27
4.6
Pilar Provisional – Aleación de titanio (TAN)
34
5.
Toma de impresión
37
5.1
Opciones para la toma de impresión
37
5.2
Toma de impresión con cubeta abierta
38
5.3
Toma de impresión con cubeta cerrada
42
5.4
Registro de la oclusión
46
6.
Rehabilitación
48
6.1
Set CrossFit™ PLAN/Pilar PLAN
48
6.2
Pilar Anatómico (y Meso)
51
6.3
Pilar de Oro para coronas
58
6.4
Pilar de Oro para puentes
6.5
Straumann Pilar Anatómico IPS e.max 6.6
Pilar CADCAM
6.7
Pilar Cementado
123
6.8
Pilar Multi-Base 138
®
8
70
®
80
100
6.9
Pilar para Barra
156
6.10
Pilar LOCATOR®
166
7.
Componentes auxiliares e instrumental
182
7.1Destornillador SCS
182
7.2
Ayuda para Pulido
183
7.3
Llave de Carraca y Dinamómetro
184
7.4
Montaje de la Llave de Carraca y el Dinamómetro
186
7.5
Apretado de un pilar a 35 Ncm
188
8.
Esterilización
190
9.
Directrices importantes
191
10.
Índice alfabético
192
FINALIDAD DE LA PRESENTE GUÍA
Esta guía describe los pasos esenciales para la confección y la colocación­
de rehabilitaciones prostodóncicas para implantes Straumann® Bone ­L evel.
Podrá encontrar información detallada sobre la colocación de los implantes­
y el acondicionamiento de los tejidos blandos en la “Línea de implantes
­Straumann® Bone Level: Información básica sobre las técnicas quirúrgicas”
(n.° de art. 155.754).
Para más información consultar también el DVD “Técnicas quirúrgica y
­prostodóncica con el Implante Straumann® Bone Level” (n.° de art. 150.760).
Observación
El protésico y el prostodoncista utilizan técnicas diferentes, que se identifican
en los capítulos correspondientes de este folleto mediante un código de colores
­específico:
88 Técnica de laboratorio
88 Técnica prostodóncica
No todos los productos mostrados están disponibles en todos los mercados.
Todos los productos mostrados en esta guía están destinados a un único uso
salvo que se indique lo contrario.
2
Finalidad de la presente guía
1. IMPLANTE STRAUMANN ® BONE LEVEL –
LA EXPERIENCIA DE STRAUMANN APLICADA A NIVEL DE HUESO
El Implante Straumann® Bone Level le ofrece una solución para todos los tratamientos a nivel del hueso desarrollada a partir
de la experiencia y la calidad de Straumann. El diseño del implante se basa en los conocimientos tecnológicos y científicos­
más recientes en implantología oral. Además, el implante tiene en cuenta los principios biológicos más importantes,
­proporciona resultados estéticos predecibles y es fácil de manejar en todas las indicaciones.
Consistent Emergence Profiles™
La experiencia simplifica el acondicionamiento de los tejidos blandos desde
el comienzo hasta el final
CrossFit™ Connection
Un ajuste de la unión autoguiada que
se siente
Bone Control Design™
Optimiza la conservación de la cresta
ósea mediante la observación de los
principios biológicos
Bone Control Design™
El exclusivo Bone Control Design™
tiene en cuenta los principios biológicos más importantes y está basado en
exhaustivas investigaciones científicas.
Además de la conservación de la
­cresta ósea y de la estabilidad de
los tejidos blandos de los márgenes,
­presenta otras ventajas:
pp Osteointegración rápida gracias a
la tecnología de superficie SLActive
pp Transmisión óptima de las fuerzas en
el hueso gracias a sus características
biomecánicas optimizadas
pp Consideración de la distancia
­horizontal entre el microintersticio
y el hueso para tener en cuenta
la anchura biológica
pp Reducción de los micromovimientos
a la vez que se minimiza el micro­
intersticio gracias a la unión cónica
Consistent Emergence Profiles™
Los componentes estéticos de la línea
del Implante Straumann® Bone Level
están diseñados para crear unas
­rehabilitaciones altamente estéticas
que imitan perfectamente los dientes
naturales. Además están adaptados a
los perfiles de los pilares, por lo que
le permiten conseguir fácilmente unos
resultados estéticos mediante el acondicionamiento óptimo de los tejidos
blandos.
CrossFit™ Connection
La unión prostodóncica es intuitiva,
sencilla y autoguiada. La CrossFit™
Connection
pp permite una inserción fácil y sencilla
gracias al guiado por los cuatro
elementos de bloqueo y a la unión
profunda y cónica.
pp garantiza una precisión total ­contra
la rotación gracias al ajuste en
ángulo recto entre el implante y el
pilar.
pp ofrece flexibilidad prostodóncica­
combinada con estabilidad
mecánica­a largo plazo gracias a
la unión cónica.
1. Implante Straumann ® Bone Level – La experiencia de Straumann aplicada a nivel de hueso
3
2. INFORMACIÓN GENERAL
2.1 CrossFit™ CONNECTION
El Implante Straumann® Bone Level presenta un nuevo
­concepto intuitivo que permite una unión autoguiada y
fácil de posicionar entre el implante y el pilar. Impide una
­inserción incorrecta en todos los componentes y garantiza
una excelente protección contra la rotación y estabilidad
a largo plazo.
Precisión y simplicidad: cuatro elementos de
­protección contra la rotación
La CrossFit™ Connection posee cuatro elementos de
­protección contra la rotación para el reposicionamiento
de los componentes prostodóncicos.
Este concepto de diseño ofrece las siguientes ventajas:
pp orientación sencilla del implante
pp inserción guiada de los componentes sin posibilidad
de confusión
pp flexibilidad en la colocación de componentes
­prostodóncicos en ángulo
pp protección óptima contra la rotación gracias al ajuste
en ángulo recto entre implante y pilar
Imagen 1: Unión interna vista desde arriba. Se aprecian
las cuatro plataformas internas.
Imagen 2: Colocación del pilar, paso 1.
El pilar se coloca en los cuatro elementos de protección
contra la rotación existentes en el implante.
4
2. Información general
Imagen 3a: Colocación del pilar, paso 2.
Imagen 3b: Colocación del pilar, paso 3.
El pilar se gira hasta que sus muescas coincidan con
los cuatro e
­ lementos de protección contra la rotación
­existentes en el implante.
El pilar se e
­ ncaja en su posición definitiva.
Imagen 4: Pilar colocado. Se observa el ajuste preciso en
ángulo recto entre el implante y el pilar.
Fiabilidad y flexibilidad: unión cónica
La CrossFit™ Connection posee un cono para mejorar las propiedades
­mecánicas y ofrecer más flexibilidad en el tratamiento prostodóncico.
La unión prostodóncica cónica proporciona las siguientes ventajas:
pp reducción de los micromovimientos y minimización del microintersticio
pp excelente estabilidad a largo plazo y distribución optimizada de la carga
pp ajuste exacto del implante y el pilar
pp toma de impresión simplificada incluso en caso de implantes divergentes
2. Información general
5
2.2 REHABILITACIONES PROSTODÓNCICAS
Pilar de Oro, para corona
atornillada
Straumann® Pilar
Anatómico IPS e.max®
Pilar Cerámico CADCAM
Pilar Anatómico
Corona individual
Pilar Meso
Pilar de Oro, para coronas
cementada
Straumann® Pilar
Anatómico IPS e.max®
Pilar Cerámico CADCAM
Pilar de Titanio CADCAM
Pilar Cementable
Pilar de Oro, para puentes
atornillado
Pilar Multi-Base
Pilar Anatómico
Puente
Pilar Meso
Pilar de Oro, para coronas
cementado
Straumann® Pilar
Anatómico IPS e.max®
Pilar Cerámico CADCAM
Pilar de Titanio CADCAM
Pilar Cementable
6
2. Información general
elemento
retentivo
Pilar L­OCATOR®
Pilar para Barra, oro
barra
Sobredentadura removible
Pilar para Barra, titanio
Pilar Multi-Base
barra
­individualizada
Pilar de Oro, para puentes
Pilar Anatómico
telescópico
Pilar Meso
Pilar de Oro, para coronas
2. Información general
7
2.3 RESUMEN: PILARES
Pilar
­A natómico
Pilar Meso
Pilar de Oro,
para coronas
Pilar de Oro,
para puentes
Straumann ®
Pilar
Anatómico
IPS e.max ®
Corona individual
Atornillada
Cementada
v
v
v
v
v
v
Puente
Atornillado
Cementado
v
v
v
v
v
v
v
v
Sobredentadura removible
Telescópico
Elemento retentivo
Barra
v
Toma de impresión
Al nivel del implante
v
v
v
v
Al nivel del pilar
v
Material*
Titanio
Titanio
Ceramicor ®
Ceramicor ®
Dióxido
de circonio
Capítulo
6.2
6.2
6.3
6.4
6.5
*Consulte las condiciones para la esterilización en el capítulo 8.
8
v
2. Información general
Pilar
Cerámico
CADCAM
Pilar de
Titanio
CADCAM
Pilar
­Cementable
Pilar MultiBase
Pilar para
­B arra, oro
Pilar para
­B arra, titanio
Pilar
LOCATOR®
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
v
Dióxido
de circonio
Titanio
Titanio
Aleación de titanio
Ceramicor ®
Titanio
Aleación de titanio
6.6
6.6
6.7
6.8
6.9
6.9
6.10
2. Información general
9
2.4 CODIFICACIÓN
La línea del Implante Straumann® Bone Level posee un sencillo y riguroso código de colores, además los componentes e
­ stán marcados con láser para permitir la identificación rápida y precisa de los pilares, los instrumentos quirúrgicos
y los componentes auxiliares. Mediante este concepto se simplifica notablemente la comunicación entre los diferentes
­profesionales que participan en el proceso del tratamiento.
El siguiente esquema ilustra la codificación arriba mencionada:
Unión
Ø del implante
Instrumentos
Implante
Tornillo de
cierre
Narrow ­C rossFit™ 3,3 mm
(NC)
Regular ­C rossFit™ 4,1 mm
(RC)
4,8 mm
Marcado con láser (NC/RC)
Codificado con color
10
2. Información general
v
v
v
Pilar de
­Cicatrización
Poste de Impresión
Análogo de
­implante
Pilar Provisional
v
v
Pilar
v
v
v
v
v
Cabeza del tornillo
Cabeza del tornillo
2. Información general
11
3. PLANIFICACIÓN PREOPERATORIA DEL TRATAMIENTO
Una planificación meticulosa del tratamiento resulta extremadamente importante.
Un diagnóstico, evolución y planificación detallados antes de la colocación
de los implantes son premisas básicas para garantizar el éxito del tratamiento.
El i­mplante constituye la prolongación apical de la rehabilitación, y es la base
a partir de la cual se planifica una técnica quirúrgica orientada a un determinado resultado prostodóncico. Para lograr una rehabilitación sobre implantes
excelente resulta imprescindible una comunicación intensiva entre el paciente,
­el odontólogo y el protésico.
3.1 wax-up/set-up
Para determinar la situación topográfica y la orientación
axial y seleccionar los implantes se recomienda realizar un
wax-up/set-up a partir de los modelos de estudio ­realizados
previamente. A continuación puede determinarse la forma
de la supraestructura.
El wax-up/set-up puede utilizarse después como base para
una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y
para una restauración provisional.
Los pilares deben cargarse siempre axialmente. En el
caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta por
las c­ úspides del diente antagonista. No deben marcarse
­excesivamente las cúspides, ya que esto puede dar lugar
a cargas no fisiológicas.
3.2 P
LANTILLA RADIOGRÁFICA CON BOLAS DE
­REFERENCIA
Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso
disponible se recomienda utilizar una plantilla radiográfica­
con bolas de referencia. En primer lugar, marque en el
modelo de estudio las posiciones seleccionadas para
los implantes. A continuación, fije las bolas de referencia
­radiográficas en los puntos marcados y elabore una plantilla
­modelada al vacío con las bolas. La radiografía o tomo­
grafía realizada posteriormente proporciona información
sobre la cantidad y la calidad del hueso disponible, así
como sobre el grosor de la mucosa. A partir de estos datos
es posible determinar el número, posición exacta, diámetro
y longitud de los implantes.
12
3. Planificación preoperatoria del tratamiento
La bola de referencia radiográfica tiene un
diámetro de 5 mm. La imagen de la bola
en la radiografía proporciona el valor de
­referencia para el factor de aumento.
3.3 PLANTILLA DE FRESADO INDIVIDUALIZADA
Una plantilla de fresado individualizada puede facilitar la planificación y preparación del lecho implantario y permite un
empleo preciso de los instrumentos de corte. La base de planificación a la hora de confeccionar esta plantilla quirúrgica
debe ser el resultado prostodóncico deseado.
Con los siguientes componentes puede confeccionarse una plantilla de fresado quirúrgica mediante el uso de las
­técnicas habituales:
N° de art. Artículo
Dimensiones
049.810V4
Casquillo con collar para fresa
Altura 10 mm
Diámetro externo 3,5 mm
Diámetro interno 2,3 mm
049.818V4
Espiga escalonada para 049.810
Altura 16 mm
Diámetro 2,2/3,5 mm
049.816V4
Espiga para 049.810
Altura 16 mm
Diámetro 2,2 mm
049.817V4
Espiga para 049.810
Altura 10 mm
Diámetro 2,2 mm
049.819V4
Espiga para 049.810
Altura 16 mm
Diámetro 3,5 mm
En el folleto de Straumann “Elaboración y utilización de la guía quirúrgica individual para la máxima precisión en la
­planificación y la preparación del lecho implantario” (n° de art. 155.290) se ­muestran dos técnicas de elaboración con
instrucciones paso a paso.
Plantilla moldeada al vacío con pernos
­integrados como referencia radiográfica.
Plantilla moldeada al vacío con casquillo de
fresado integrado como plantilla de fresado.
3. Planificación preoperatoria del tratamiento
13
3.4 juego de plantilla TERMOPLÁSTICA
N° de art. Artículo
040.526
040.527
Dimensiones
Material
Juego de plantillas termoplásticas, de perforación pieza dentaria individual, contiene:
Plantilla termoplástica individual
(V5) para dientes unitarios
Casquillo para
fresa, a
­ ltura 10 mm,
­diámetro interior 2,3 mm
Titanio/polímero
Espiga de guiado (V5)
Longitud 20 mm,
diámetro 2,3 mm
Acero
­inoxidable
Fresa para laboratorio
­odóntológico
Diámetro 2,3 mm
Acero
Juego de plantillas termoplásticas, de perforación situación de extremo libre, contiene:
Plantilla termoplástica individual
(V5) para extremos libres
Casquillo para fresa,
­altura 10 mm,
diámetro interior 2,3 mm
Titanio/polímero
Espiga de guiado (V5)
Longitud 20 mm,
diámetro 2,3 mm
Acero
­inoxidable
Fresa para laboratorio
­odóntológico
Diámetro 2,3 mm
Acero
V5 = 5 componentes por envase
Podrá encontrar información detallada en las instrucciones “Juegos de plantillas de fresado termoplásticas“ (n° de art. 150.902) adjuntadas en el envase.
Haga un orificio en el modelo de escayola anatómico, en la posición del implante previamente
­determinada y con la inclinación axial que se haya establecido. Introduzca a continuación la espiga
deguiado en el orificio perforado para comprobar la posición del implante. Caliente después la ­plantilla
en agua hasta que quede blanda y transparente. Coloque la plantilla sobre la espiga de guiado y
­presiónela contra los dientes de escayola. Una vez enfriada y desinfectada, la plantilla de fresado
­termoplástica guía a la fresa piloto (diámetro 2,2 mm) en la posición exacta.
Plantilla de fresado para diente individual
14
3. Planificación preoperatoria del tratamiento
Plantilla de fresado para situación de extremo
libre
4. acondicionamiento de los tejidos blandos
La línea del Implante Straumann® Bone Level tiene muy en cuenta los criterios estéticos. Ofrece ­soluciones
a medida que permiten una conformación natural de los tejidos blandos y su conservación en todas
las indicaciones. Tiene disponible una amplia gama de pilares de cicatrización y pilares ­provisionales,
­incluidos productos personalizables de polímero para un procesado rápido y sencillo.
Pilar de cicatrización
Restauración provisional
Restauración final
Unos resultados estéticos son fundamentales y vienen determinados por el éxito en el tratamiento del
­tejido blando. Para optimizar el proceso de dicho tratamiento, en la carpeta de productos prostodóncicos
de Straumann® Bone Level Implant hay disponibles diferentes componentes con Consistent Emergence
Profiles™. Tanto para los pilares de cicatrización como para los pilares temporales y los pilares para
la restauración final. De este modo, los perfiles de emergencia son uniformes durante todo el proceso del
tratamiento (para una selección correcta del pilar de cicatrización ver el capítulo 4.3).
4.1 SOLUCIONES PARA EL ACONDICIONAMIENTO DE LOS TEJIDOS BLANDOS
Pilar de Cicatrización
Pilar Provisional
Pilar de Cicatrización
Pilar de Cicatrización
(polímero con inserción
(aleación de titanio (TAN))
­Prefabricado (titanio)
­Individualizable (polímero)
de aleación de titanio)
capítulo 4.6
capítulo 4.2
capítulo 4.4
capítulo 4.5
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
15
4.2 PILAR DE CICATRIZACIÓN PREFABRICADO
Aplicación
pp Acondicionamiento de los tejidos blandos
pp Cierre de la unión del implante para cicatrización sumergida y no sumergida
Propiedades
Sencillo
pp Un solo componente
pp Código de colores y marcado con láser
pp Perfiles de emergencia anatómicos adaptados a los postes de impresión y a
los pilares (para una selección correcta del pilar de cicatrización ver el capítulo
4.3)
Fiable
pp Firme conexión
88 Técnica prostodóncica: págs. 17–18
16
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Técnica prostodóncica
4.2.1 Pilar de Cicatrización Prefabricado – Técnica prostodóncica
1
Paso 1 – Colocación
pp Coloque el Pilar de Cicatrización en el Destornillador
SCS. El ajuste por fricción fija el Pilar de Cicatrización al
instrumento durante su colocación y garantiza un manejo
seguro.
pp Apriete el Pilar de Cicatrización manualmente. El cono
de rosca hace que ambos componentes queden unidos
de forma ajustada y segura.
2
Paso 2 – Sutura
pp Adapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al
Pilar de Cicatrización.
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
17
Técnica prostodóncica
Opcional: Pilares de cicatrización en forma de botella y personalizables
El Pilar de Cicatrización en forma de botella modela el
tejido blando permitiendo un ligero recubrimiento por
la m
­ ucosa durante la cicatrización. La colocación de la
­restauración definitiva presiona el tejido modelado hacia
fuera y favorece la creación de un tejido periimplantario
con forma natural.
El Pilar de Cicatrización Personalizable permite un
­acondicionamiento individual de los tejidos blandos.
Observación
El Pilar de Cicatrización Personalizable no debe
­permanecer más de 6 meses en la boca.
Los pilares de cicatrización se suministran sin esterilizar,
por lo que deben esterilizarse antes de su uso (véanse
las instrucciones en el capítulo 8).
18
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
4.3 Vista sinóptico de «Consistent Emergence Profiles™»
¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares?
Línea de Implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC
Anatómico Ø 4,0 mm
NC
N° de art.
N° de art.
GH
024.2222
2,0 mm
024.2224
3,5 mm
024.2226
5,0 mm
024.2242
2,0 mm
024.2244
3,5 mm
024.2246
5,0 mm
024.2234
3,5 mm
024.2236
5,0 mm
Personalizable
Ø 5,0 mm
024.2270
–
Provisional
Ø 5,0 mm
024.2370
–
Provisional
Ø 3,5 mm
024.2371
(corona)
–
Provisional
Ø 3,5 mm
024.2375
(puente)
–
Cónico
Ø 3,6 mm
Cónico
Ø 4,8 mm
Forma de
botella
Ø 3,3 mm
GH = altura gingival
022.2102
022.2104
022.2152
022.2154
2,0 mm
3,5 mm
= combinación ideal
Locator® Ø 3,8 mm
022.2502
2,0 mm
022.2503
022.2505
022.2504
022.2506
3,0/4,0 mm
5,0/6,0 mm
= ajuste óptimo
Observación
¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso,
pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de
emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores
deben entenderse como recomendación de ­Straumann para
el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de
Emergencia Constantes».
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
19
Línea de Implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC
Cementable Ø 3,5 mm
NC
N° de art.
N° de art.
GH
024.2222
2,0 mm
024.2224
3,5 mm
024.2226
5,0 mm
024.2242
2,0 mm
024.2244
3,5 mm
024.2246
5,0 mm
024.2234
3,5 mm
024.2236
5,0 mm
Personalizable
Ø 5,0 mm
024.2270
–
Provisional
Ø 5,0 mm
024.2370
–
Provisional
Ø 3,5 mm
024.2371
(corona)
–
Provisional
Ø 3,5 mm
024.2375
(puente)
–
Cónico
Ø 3,6 mm
Cónico
Ø 4,8 mm
Forma de
botella
Ø 3,3 mm
GH = altura gingival
022.2311
022.2312
022.2313
022.2321
022.2322
022.2323
022.2315
022.2316
022.2317
022.2325
022.2326
022.2327
1,0 mm
2,0 mm
3,0 mm
1,0 mm
2,0 mm
3,0 mm
= combinación ideal
Observación
¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso,
pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de
emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores
deben entenderse como recomendación de ­Straumann para
el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de
Emergencia Constantes».
20
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Cementable Ø 5,0 mm
= ajuste óptimo
Línea de Implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC
Multi-Base Ø 3,5 mm
NC
N° de art.
N° de art.
GH
024.2222
2,0 mm
024.2224
3,5 mm
024.2226
5,0 mm
024.2242
2,0 mm
024.2244
3,5 mm
024.2246
5,0 mm
024.2234
3,5 mm
024.2236
5,0 mm
Personalizable
Ø 5,0 mm
024.2270
–
Provisional
Ø 5,0 mm
024.2370
–
Provisional
Ø 3,5 mm
024.2371
(corona)
–
–
Provisional
Ø 3,5 mm
024.2375
(puente)
–
–
Cónico
Ø 3,6 mm
Cónico
Ø 4,8 mm
Forma de
botella
Ø 3,3 mm
GH = altura gingival
022.2731
022.2732
022.2734
Multi-Base Ø 4,5 mm
022.2741
022.2742
022.2744
Multi-Base
Ø 4,0 mm
022.2782
022.2786
1,0 mm
2,5 mm
4,0 mm
= combinación ideal
1,0 mm
2,5 mm
4,0 mm
2,5 mm
= ajuste óptimo
Observación
¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso,
pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de
emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores
deben entenderse como recomendación de ­Straumann para
el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de
Emergencia Constantes».
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
21
Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC
Anatómico Ø 6,5 mm
RC
N° de art.
N° de art.
GH
024.4222
2,0 mm
024.4224
4,0 mm
024.4226
6,0 mm
024.4242
2,0 mm
024.4244
4,0 mm
024.4246
6,0 mm
024.4234
4,0 mm
024.4236
6,0 mm
Personalizable
Ø 7,0 mm
024.4270
–
Provisional
Ø 7,0 mm
024.4370
–
Provisional
Ø 4,5 mm
024.4371
(corona)
–
Provisional
Ø 4,5 mm
024.4375
(puente)
–
Cónico
Ø 4,5 mm
Cónico
Ø 6,0 mm
Forma de
­botella
Ø 4,4/4,7 mm
GH = altura gingival
022.4102
022.4104
022.4152
022.4154
2,0 mm
3,5 mm
= combinación ideal
Observación
¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso,
pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de
emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores
deben entenderse como recomendación de ­Straumann para
el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de
Emergencia Constantes».
22
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Anatómico IPS e.max®
Ø 6,5 mm
022.4812
022.4814
022.4832
022.4834
022.4822
022.4824
022.4842
022.4844
2,0 mm
3,5 mm
= ajuste óptimo
Locator® Ø 3,8 mm
022.4501
022.4503
022.4505
022.4502
022.4504
022.4506
1,0/2,0 mm 3,0/4,0 mm 5,0/6,0 mm
Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC
Cementable Ø 5,0 mm
RC
N° de art.
Cementable Ø 6,5 mm
022.4321
022.4322
022.4323
022.4331
022.4332
022.4333
022.4325
022.4326
022.4327
022.4335
022.4336
022.4337
1,0 mm
2,0 mm
3,0 mm
1,0 mm
2,0 mm
3,0 mm
N° de art.
GH
024.4222
2,0 mm
024.4224
4,0 mm
024.4226
6,0 mm
024.4242
2,0 mm
024.4244
4,0 mm
024.4246
6,0 mm
024.4234
4,0 mm
024.4236
6,0 mm
Personalizable
Ø 7,0 mm
024.4270
–
X
X
Provisional
Ø 7,0 mm
024.4370
–
X
X
Provisional
Ø 4,5 mm
024.4371
(corona)
–
Provisional
Ø 4,5 mm
024.4375
(puente)
–
Cónico
Ø 4,5 mm
Cónico
Ø 6,0 mm
Forma de
botella
Ø 4,4/4,7 mm
GH = altura gingival
= combinación ideal
= ajuste óptimo
X
= con modificación
Observación
¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso,
pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de
emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores
deben entenderse como recomendación de ­Straumann para
el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de
Emergencia Constantes».
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
23
Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC
Multi-Base Ø 4,5 mm
RC
N° de art.
N° de art.
GH
024.4222
2,0 mm
024.4224
4,0 mm
024.4226
6,0 mm
024.4242
2,0 mm
024.4244
4,0 mm
024.4246
6,0 mm
024.4234
4,0 mm
024.4236
6,0 mm
Personalizable
Ø 7,0 mm
024.4270
–
Provisional
Ø 7,0 mm
024.4370
–
Provisional
Ø 4,5 mm
024.4371
(corona)
–
Provisional
Ø 4,5 mm
024.4375
(puente)
–
Cónico
Ø 4,5 mm
Cónico
Ø 6,0 mm
Forma de
botella
Ø 4,4/4,7 mm
GH = altura gingival
022.4741
022.4742
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
022.4761
022.4762
022.4764
Multi-Base
Ø 4,0 mm
022.4782
022.4786
1,0 mm
2,5 mm
4,0 mm
= combinación ideal
Observación
¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso,
pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de
emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores
deben entenderse como recomendación de ­Straumann para
el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de
Emergencia Constantes».
24
022.4744
Multi-Base Ø 6,5 mm
1,0 mm
2,5 mm
= ajuste óptimo
4,0 mm
2,5 mm
4.4 PILAR DE CICATRIZACIÓN PERSONALIZABLE
Aplicación
pp Acondicionamiento individualizado de los tejidos blandos para casos
­estéticamente complejos
pp Cobertura de la unión del implante durante la fase de cicatrización
Propiedades
Sencillo
pp El material polímero permite una modificación rápida y sencilla en la consulta
dental
pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al material polimérico
­modificable del mismo color que la encía
Fiable
pp Unión CrossFit™
Observación
No emplear durante más de 6 meses.
El pilar de cicatrización personalizable se puede acortar verticalmente un
­máximo de 5 mm.
88 Técnica prostodóncica: pág. 26
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
25
Técnica prostodóncica
4.4.1 Pilar de Cicatrización Personalizable – Técnica prostodóncica
1a
Paso 1 – Personalización
pp Personalice el Pilar de Cicatrización sobre un análogo
de implante en función de la situación en boca. Para el
tallado se recomiendan discos “heatless” y fresas nuevas
de dentado cruzado.
1b
pp Ajuste el instrumento adecuadamente (baja velocidad
y baja presión) para evitar que el polímero se funda y
manche.
Paso 2 – Colocación
pp Atornille el Pilar de Cicatrización a mano en el implante
utilizando el Destornillador SCS y obture provisionalmente
el canal del tornillo (p.ej. con composite).
26
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
4.5 PILAR PROVISIONAL – PolÍmero con inserciÓn de aleaciÓn
de titanio
Aplicación
pp Acondicionamiento individualizado de los tejidos blandos para casos
­estéticamente complejos
pp Coronas provisionales atornilladas o cementadas
pp Puentes provisionales cementados
Propiedades
Sencillo
pp El material polímero permite una modificación rápida y sencilla en la consulta
dental
pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al material polimérico
­modificable del mismo color del diente
Fiable
pp Ajuste preciso y elevada estabilidad gracias al refuerzo con una inserción
de aleación de titanio
pp Unión CrossFit™
Observación
No emplear durante más de 6 meses.
Las restauraciones provisionales deben colocarse fuera de oclusión.
El Pilar Provisional sólo debe acortarse verticalmente un máximo de 6 mm,
­y‑radialmente en la zona inferior un máximo de 0,5 mm (Pilar Provisional NC)
y 1 mm (Pilar Provisional RC) respectivamente.
88 Técnica de laboratorio: págs. 28–33
88 Técnica prostodóncica: págs. 28–33
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
27
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
4.5.1 Pilar Provisional – Técnica
Opción A: corona provisional atornillada
28
1a
Paso 1 – Personalización
pp Personalice el Pilar Provisional sobre un análogo de
­implante en función de la situación en boca. Para el
­tallado se recomiendan discos “heatless” y fresas nuevas
de dentado cruzado.
pp Ajuste el instrumento adecuadamente (baja velocidad y
baja presión) para evitar que el polímero se funda.
1b
Observación
Para una adherencia óptima del material de revestimiento
provisional, asperice la parte superior del pilar, chorréela
con arena o utilice un agente adhesivo.
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
2a
Paso 2 – Revestimiento
pp Atornille el Pilar Provisional a mano en el implante/análogo de implante utilizando el Destornillador SCS y obture
provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con algodón).
2b
2c
pp Elabore la restauración provisional utilizando las técnicas habituales (p.ej. corona prefabricada o técnica de
­moldeado al vacío, ilustrada aquí).
2d
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
29
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
3
Paso 3 – Acabado
pp Elimine los restos del material acrílico, abra de nuevo el
canal del tornillo y efectúe el acabado de la restauración
provisional.
4
Paso 4 – Colocación en boca
pp Limpie la restauración provisional pulida, colóquela en
el implante y apriete el tornillo con un torque de 15 a
35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la
­Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón o gutapercha
y selle el canal del tornillo con material de revestimiento
provisional (p.ej. composite).
30
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
Opción B: corona provisional cementada
1a
Paso 1 – Personalización
pp Personalice el Pilar Provisional sobre un análogo de
­implante en función de la situación en boca. Para el
­tallado se recomiendan discos “heatless” y fresas nuevas
de dentado cruzado.
pp Ajuste el instrumento adecuadamente (baja velocidad
y baja presión) para evitar que el polímero se funda y
manche.
1b
Observación
Para una adherencia óptima de las coronas provisionales
cementadas, asperice la zona superior del pilar, chorréela
con arena o utilice un agente adhesivo.
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
31
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
2a
2b
32
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Paso 2 – E laboración de la corona individual
­provisional cementada
pp Elabore una corona individual cementada utilizando
las técnicas habituales (p.ej. tallando un diente acrílico
­prefabricado).
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
3a
Paso 3 – Colocación del pilar personalizado
pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo con
un torque de 15 a 35 Ncm utilizando el Destornillador
SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro
(véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
3b
pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón o gutapercha
y selle provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con
­algodón absorbente).
4
Paso 4 – C
ementado de la corona individual
­provisional
pp Aplique cemento provisional al interior de la corona y
ceméntela sobre el Pilar Provisional.
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
33
4.6 PILAR PROVISIONAL – ALEACIÓN DE TITANIO (TAN)
Uso previsto
pp Los pilares no rotatorios se utilizan para
– Coronas provisionales atornilladas o cementadas
– Puentes provisionales cementados
pp Los pilares rotatorios se utilizan para
– Puentes provisionales atornillados
Características
Más soluciones
pp Diámetro estrecho para espacios interdentales reducidos
pp Coronas y puentes
pp Restauraciones atornilladas y cementadas
pp Región anterior y posterior
Fiable
pp Ajuste preciso y gran estabilidad gracias al material de aleación de titanio
(TAN)
pp Unión CrossFit™ para los pilares no rotatorios
Nota
No usar durante periodos superiores a 180 días.
Las restauraciones provisionales deben dejarse fuera de oclusión.
El pilar provisional puede acortarse verticalmente, hasta un máximo de 6 mm,
con los instrumentos y la técnica habituales.
Los componentes se suministran no estériles y están destinados a un solo uso.
Deben tomarse medidas para evitar la aspiración del pilar.
Consulte los desinfectantes que pueden utilizarse en la información del fabricante
del material de revestimiento.
Los pilares pueden tratarse con limpiadores y desinfectantes tales como etanol,
Tego Cid al 2%, Micro 10+ al 4%, Cidex OPA sin diluir o Grotanat al 2%.
El pilar puede esterilizarse con vapor de agua (134C° / 18 minutos).
88 Técnica de laboratorio: p. 35–36
88 Técnica prostodóncica: p. 35–36
34
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
4.6.1 Pilar provisional: técnica para restauración provisional mediante puente atornillado
1a
Paso 1 – Preparación
pp Monte el pilar provisional en el modelo maestro o en la
boca del paciente.
pp Marque las alturas correspondientes según la situación
concreta.
pp Saque el pilar de la boca del paciente.
1b
pp Acorte el pilar según sea necesario utilizando la técnica
habitual.
pp La zona superior del pilar debe chorrearse antes de la
opacificación.
pp Aplique una capa de opacificador sobre el pilar
provisional para evitar que se transparente la aleación
de titanio (TAN).
1c
pp Atornille los casquillos sobre el implante en la boca
del paciente y selle provisionalmente los canales de los
tornillos (p.ej. con algodón).
Nota
Proceda de modo similar para restauraciones provisionales
con coronas atornilladas o cementadas utilizando pilares
provisionales no rotatorios.
Utilice los destornilladores estándar 046.401 o 046.402.
Apriete con un torque entre 15 Ncm y 35 Ncm en función
de la estabilidad del implante en boca.
En el modelo maestro, apriete a mano.
Para un puente atornillado, el pilar no debe presentar una
divergencia superior a 30°. Si la divergencia es superior a
30°, compénsela confeccionando una mesoestructura con
restauración cementada.
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
35
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
2a
Paso 2 – Confección del provisional
pp Utilice una técnica habitual para confeccionar el provisional, p.ej. corona o puente prefabricados o técnica de
termoformación (ilustrada aquí). Los elementos retentivos
garantizan una unión mecánica adecuada del material
de revestimiento al pilar provisional.
pp Elimine el exceso de acrílico, vuelva a abrir el canal del
tornillo y efectúe el acabado de la restauración provisional.
2b
3
36
4. Acondicionamiento de los tejidos blandos
Paso 3 – Inserción del provisional
pp Limpie y desinfecte la restauración provisional pulida,
colóquela sobre los implantes y apriete el tornillo con un
torque entre 15 Ncm y 35 Ncm (según la estabilidad
del implante) utilizando el destornillador SCS junto con
la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5).
pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón absorbente o
gutapercha y selle el canal del tornillo con material de
revestimiento provisional (p.ej. composite).
5. TOMA DE IMPRESIÓN
5.1 OPCIONES PARA LA TOMA DE IMPRESIÓN
Las tomas de impresión para el Implante Straumann® Bone Level pueden realizarse según las técnicas
siguientes:
Técnica de cubeta abierta
Técnica de cubeta cerrada
capítulo 5.2
capítulo 5.3
Implante Straumann® Bone Level
El uso de una u otra técnica depende de las preferencias del usuario y de la situación clínica. En los
­siguientes capítulos se describen ambos procedimientos.
5. Toma de impresión
37
5.2 TOMA DE IMPRESIÓN CON CUBETA ABIERTA
Aplicación
pp Técnica de impresión con cubeta abierta
Propiedades
Sencillo
pp Los componentes con código de colores se corresponden con la unión
­prostodóncica
pp El delgado perfil de emergencia permite un manejo más sencillo cuando
existe poco espacio
pp El Tornillo Guía puede apretarse manualmente o con el Destornillador SCS
Fiable
pp Técnica de impresión altamente precisa, con reproducción exacta de la
­situación intraoral
pp La percepción inequívoca al tacto de la unión prostodóncica confirma el
­ajuste correcto de los componentes
Observación
La técnica de impresión con cubeta abierta exige una cubeta individual
­con perforaciones.
Para garantizar un ajuste óptimo y una impresión precisa, los postes de
­impresión no deben reutilizarse.
88 Técnica prostodóncica: págs. 39–40
88 Técnica de laboratorio: pág. 41
38
5. Toma de impresión
Técnica prostodóncica
5.2.1 Técnica de impresión con cubeta abierta – Técnica prostodóncica
1
Paso 1 – Colocación del Poste de Impresión
pp Debe existir un acceso suficiente al lugar del implante
para evitar un aplastamiento del tejido blando. Tenga en
cuenta que el surco puede colapsarse rápidamente una
vez retirados los componentes de cicatrización.
pp Antes de la toma de impresión, la unión interna del
­implante debe limpiarse a fondo de sangre, tejidos, etc.
pp Introduzca el Poste de Impresión en el implante.­
­Asegúrese de que el Poste de Impresión ajusta
­correctamente y apriete el Tornillo Guía a mano.
pp Si existe poco espacio por oclusal, la longitud del Poste
de Impresión puede reducirse con un anillo de retención.
Para ello debe retirarse previamente el Tornillo Guía.
5. Toma de impresión
39
Técnica prostodóncica
2a
Paso 2 – Toma de impresión
pp Perfore la cubeta de impresión personalizable (plástico­
fotopolimerizable) en los puntos correspondientes
de modo que sobresalga el Tornillo Guía del Poste
­de ­Impresión.
2b
pp Utilice para la toma de impresión un material
­elastomérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter).
Observación
El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación
debido a su baja resistencia a la tracción.
2c
2d
40
5. Toma de impresión
pp Exponga los tornillos antes de que polimerice el material.
pp Una vez polimerizado el material, suelte el Tornillo Guía
y retire la cubeta.
Técnica de laboratorio
5.2.2 Técnica de impresión con cubeta abierta – Técnica de laboratorio
1a
Paso 1 – C
olocación y fijación del análogo
­de implante
pp Coloque el análogo de implante en la impresión y fíjelo
en la impresión con el Tornillo Guía. Para evitar imprecisiones en la unión, el análogo de implante debe encajar
en las muescas del Poste de Impresión antes de ser
­atornillado.
1b
1c
Observación
Al apretar el tornillo, sujete bien la zona retentiva del
­análogo de implante para impedir que gire el Poste
­de Impresión. Esto resulta especialmente importante si se
ha acortado el poste.
2
Paso 2 – Elaboración del modelo maestro
pp Elabore el modelo maestro con las técnicas habituales
y utilizando una escayola dental dura de tipo 4 (6873).
Siempre debe utilizarse una máscara gingival para
­garantizar un contorno óptimo del perfil de emergencia
de la corona.
5. Toma de impresión
41
5.3 TOMA DE IMPRESIÓN CON CUBETA CERRADA
Aplicación
pp Técnica de impresión con cubeta cerrada
Propiedades
Sencillo
pp Los componentes con código de colores se corresponden con la unión
­prostodóncica
pp El delgado perfil de emergencia permite un manejo más sencillo cuando
existe poco espacio
pp La cubeta no requiere ningún tipo de preparación adicional (p.ej.
­perforaciones)
Fiable
pp Técnica de impresión altamente precisa, con reproducción exacta de la
­situación intraoral
pp La percepción inequívoca al tacto de la unión prostodóncica confirma el
­ajuste correcto de los componentes
Observación
Para garantizar un ajuste óptimo y una impresión precisa, los postes de impresión
no deben reutilizarse.
88 Técnica prostodóncica: págs. 43–44, 46–47
88 Técnica de laboratorio: pág. 45
42
5. Toma de impresión
Técnica prostodóncica
5.3.1 Técnica de impresión con cubeta cerrada – Técnica prostodóncica
1a
Paso 1 – Colocación del Poste de Impresión
pp Debe existir un acceso suficiente al lugar del implante
para evitar un aplastamiento del tejido blando. Tenga en
cuenta que el surco puede colapsarse rápidamente una
vez retirados los componentes de cicatrización.
pp Antes de la toma de impresión, la unión interna del
­implante debe limpiarse a fondo de sangre, tejidos, etc.
pp Introduzca el Poste de Impresión en el implante.­
­Asegúrese de que el Poste de Impresión ajusta
­correctamente y apriete el Tornillo Guía a mano (con
­el ­Destornillador SCS).
Observación
Compruebe las zonas planas de los laterales del Poste
­están orientadas hacia mesial y distal.
1b
pp Coloque el Casquillo de Impresión de polímero en el
Poste de Impresión fijado. Asegúrese de que el color del
Casquillo de Impresión se corresponde con el del Tornillo
Guía. Además, las flechas tienen que estar coincidir con
la dirección oral-vestibular.
pp Presione el Casquillo de Impresión en dirección apical
hasta que escuche un “clic”. Ahora el Casquillo de
­Impresión está firmemente unido al Poste de Impresión.
5. Toma de impresión
43
Técnica prostodóncica
2a
Paso 2 – Toma de impresión
pp Utilice para la toma de impresión un material
­elastomérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter).
Observación
El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación
debido a su baja resistencia a la tracción.
44
2b
pp Retire cuidadosamente la cubeta cuando el material
haya polimerizado. El Casquillo de Impresión permanece d
­ entro del material de impresión y se desprende
­automáticamente del Poste de Impresión cuando se retira
la cubeta.
2c
pp Desatornille el Poste de Impresión y sáquelo para
­enviárselo al protésico dental junto con la cubeta de
­impresión.
5. Toma de impresión
Técnica de laboratorio
5.3.2 Técnica de impresión con cubeta cerrada – Técnica de laboratorio
1a
Paso 1 – F ijación del análogo de implante y
­colocación del Poste de Impresión
pp Monte el Poste de Impresión en el análogo utilizando
para ello el Tornillo Guía. Para evitar imprecisiones en
la unión, el análogo de implante debe encajar en las
­muescas del Poste de Impresión antes de ser atornillado.
1b
Observación
Asegúrese de que el código de color del Tornillo Guía
­coincide con el del análogo, y de que el código de color
de este último coincide con el del Casquillo de Impresión
de polímero en el material de impresión.
1c
pp Coloque el Poste de Impresión en la cubeta.
pp Introduzca con cuidado el Poste de Impresión hasta que
note que se queda ajustado. Ahora está firmemente
­unido al Casquillo de Impresión en la cubeta.
2
Paso 2 – Elaboración del modelo maestro
pp Elabore el modelo maestro con las técnicas habituales­
y utilizando una escayola dental dura de tipo 4
(DIN 6873). Siempre debe utilizarse una máscara
­gingival para g
­ arantizar un contorno óptimo del perfil
de emergencia de la corona.
5. Toma de impresión
45
Técnica prostodóncica
5.4 R
EGISTRO DE LA OCLUSIÓN
Para facilitar el registro de mordida tras la toma de impresiones se dispone de ayudas acrílicas para el registro oclusal en
diferentes alturas. Las ayudas para el registro oclusal cuentan con una superficie lateral plana para su reposicionamiento en
el modelo maestro.
1
Paso 1 – Colocación
pp Introduzca las ayudas para el registro oclusal en los
­implantes. Los componentes están equipados con un
mecanismo de anclaje para fijarlos a la configuración
interna del implante.
Observación
Tome las medidas de precaución necesarias para
evitar­que el paciente aspire los componentes (emplee
­por ejemplo un compresa para garganta o un hilo).
46
5. Toma de impresión
Técnica prostodóncica
2a
2b
3
Paso 2 – Acortamiento
pp Acorte las ayudas para el registro de oclusión (si fuera
necesario) y aplique el material para el registro. Para
garantizar la transferencia correcta de la boca al modelo
maestro es necesario que la zona oclusal y la superficie
lateral de las ayudas estén rodeadas con material para
registro de mordida.
Observación
Las ayudas para el registro oclusal no deben tallarse en la
boca. En caso de que deban acortarse por oclusal por falta
de espacio debe prestarse atención para eliminar la superficie lateral.
Paso 3 – Colocación
pp Para transferir la oclusión coloque el registro de mordida
en los análogos del modelo maestro. Fije el modelo
de cera de la oclusión y monte los modelos superior e
­inferior en el articulador.
5. Toma de impresión
47
6. REHABILITACIÓN
6.1 Set CrossFit™ PLAN/Pilar PLAN
Aplicación
pp Planificación intraoral y extraoral de rehabilitaciones prostodóncicas
Propiedades
Sencillo
pp Pilares PLAN con codificación en color, marcados y fácilmente legibles
pp El Set Plan contiene todos los pilares PLAN ordenados de forma clara
pp Manejo sencillo con el Destornillador SCS
Fiable
pp La percepción inequívoca al tacto de la unión prostodóncica confirma el
­ajuste correcto de los pilares PLAN
pp Los pilares PLAN están fabricados de material polímero esterilizable
Observación
Los pilares PLAN deben limpiarse y esterilizarse con calor húmedo después
de su uso intraoral.
Las cajas y sus componentes no pueden ser esterilizados.
Sustituir los pilares no funcionales PLAN.
88 Técnica de laboratorio: pág. 49
88 Técnica prostodóncica: págs. 49–50
48
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
Técnica prostodóncica
6.1.2 Set CrossFit™ PLAN/Selección de pilares PLAN
Con el Set Straumann® CrossFit™ PLAN es posible planificar óptimamente la rehabilitación en la boca y en el modelo.
Este Set ofrece al odontólogo y al protésico una extraordinaria flexibilidad en la planificación conjunta al tiempo que minimiza la necesidad de disponibilidad de pilares. El Set PLAN contiene todos los pilares PLAN disponibles para el Implante
Straumann® Bone Level (Pilar Anatómico, Cementable, Oro, Multi-Base, LOCATOR®).
1a
Paso 1 – Selección del pilar correcto
pp Abra el Set PLAN, coja un Pilar PLAN y asegúrelo con el
Destornillador SCS (tiene un molde vacío integrado para
los instrumentos).
1b
pp Coloque el Pilar PLAN en el implante (en el uso intraoral)
o en el análogo de implante (uso extraoral). El pilar le
ayudará a comprobar las dimensiones (los anillos presentes en los pilares PLAN indican la altura de la encía),
la alineación axial y el eje del tornillo de la rehabilitación
futura.
2
Paso 2 – Elección del pilar
pp Después de determinar cuál es el Pilar PLAN que mejor
ajusta, utilice la tarjeta de asignación incluida en el Set
PLAN para escoger el pilar correspondiente (titanio, oro).
6. Rehabilitación
49
Técnica prostodóncica
6.1.3 Limpieza y esterilización de los pilares PLAN
pp Después de un uso intraoral, los pilares PLAN deberán limpiarse a fondo con
agua o etanol.
pp Después de esta limpieza los pilares PLAN deben esterilizarse con calor
­húmedo (autocloave) durante 18 minutos a 134 °C.
pp Consulte el uso del aparato de esterilización en las especificaciones dadas
por el fabricante.
Observación
Los pilares PLAN no deben esterilizarse más de 20 veces.
Los pilares PLAN no pueden someterse a una esterilización por
­radiación gamma.
Las cajas y sus componentes no pueden ser esterilizados.
50
6. Rehabilitación
6.2 PILAR ANATÓMICO (Y MESO)
Aplicación
pp Restauraciones cementadas
Propiedades
Sencillo
pp Los márgenes prefabricados para la mucosa reducen la necesidad del tallado
pp Adaptación al contorno natural de los tejidos blandos gracias a los márgenes
prefabricados para la mucosa de distintas alturas
pp Forma ovalada similar al perfil de emergencia de un diente natural
Fiable
pp Unión CrossFit™
Observación
No es apto para el revestimiento cerámico directo.
Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el margen mucoso del
­pilar a fin de conservar la estabilidad necesaria del pilar.
La línea cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo de la mucosa
Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar.
88 Técnica de laboratorio: págs. 52–56
88 Técnica prostodóncica: pág. 57
6. Rehabilitación
51
Técnica de laboratorio
6.2.1 Pilar Anatómico (y Meso) – Técnica de laboratorio
En el caso siguiente se describe la planificación de una corona individual cementada utilizando el Pilar Anatómico.
52
1a
Paso 1 – E laboración del modelo maestro y el
­encerado
pp Elabore un encerado completo incluyendo una máscara
gingival con el análogo de implante correspondiente
(consulte las instrucciones en el cap. 5).
1b
pp Para realizar una planificación estética óptima modele
un encerado anatómico completo.
1c
pp Confeccione una llave de silicona sobre el encerado a fin de determinar la forma óptima para el Pilar
­Personalizado.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
2a
Paso 2 – P
reparación del Pilar Anatómico o el
­Pilar Meso
pp El Pilar Anatómico y el Pilar Meso (véase la página
­siguiente) son de ­titanio y pueden personalizarse según
sea necesario.­
Observación
Debe mantenerse una altura mínima de 3,0 mm sobre el
margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad
necesaria del pilar.
2b
pp El pilar Anatómico después de personalizarlo.
6. Rehabilitación
53
Técnica de laboratorio
Utilice el Pilar Meso si el Pilar Anatómico no se ajusta a sus necesidades o si prefiere tallar usted mismo los márgenes
para la mucosa. El procesamiento del Pilar Meso es idéntico al del Pilar Anatómico.
2c
54
6. Rehabilitación
2d
2e
Técnica de laboratorio
3
Paso 3 – Elaboración de la supraestructura
Elabore la supraestructura utilizando las técnicas habituales de modelado, colado y revestimiento sobre el pilar
­personalizado.
pp Coloque el pilar personalizado sobre el análogo de
implante/Ayuda para Pulido y apriete el tornillo a mano
con el Destornillador SCS.
pp Modele un casquillo de revestimiento personalizado
­sobre el pilar.
pp Elabore un modelado en cera que se corresponda con
las necesidades anatómicas del modelo a confeccionar.
pp Compruebe el encerado con la llave de silicona.
6. Rehabilitación
55
Técnica de laboratorio
4a
Paso 4 – Colado y revestimiento
pp Cuele la estructura utilizando las técnicas habituales.
pp Antes del revestimiento, compruebe la estructura con
la llave de silicona.
4b
56
6. Rehabilitación
pp Revista la supraestructura.
Técnica prostodóncica
6.2.2 Pilar Anatómico – Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
Paso 1 – Preparación
pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración
­provisional.
pp Quite la supraestructura del modelo maestro y
­desatornille el pilar del análogo de implante.
pp Limpie y seque bien la unión interna del implante y
el pilar.
Paso 2 – Colocación en boca
pp Coloque el pilar limpiado sobre el implante y apriete el
tornillo­a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto
con la ­Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las
­indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado
si es necesario sustituir una corona.
pp Cemente la supraestructura sobre el pilar.
pp Elimine el cemento sobrante.
6. Rehabilitación
57
6.3 PILAR DE ORO PARA CORONAS
Aplicación
pp Coronas provisionales atornilladas o cementadas
pp Puentes cementados con mesoestructura (técnica de pilar personalizado)
pp Coronas telescópicas y puentes telescópicos
Propiedades
Sencillo
pp Encerado fácil y protección del canal de tornillo con la Ayuda para
­Modelado (plástico calcinable)
pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al contorno individualizado
del perfil de emergencia y a la adaptación al margen gingival
Fiable
pp El cemento sobrante puede eliminarse fácilmente levantando la línea
­cementaria mediante una mesoestructura individualizada
pp Unión CrossFit™
Observación
No apto para la ferulización directa con otros pilares de oro. Para los puentes
atornillados debe usarse el Pilar de Oro para puentes (ver las indicaciones en
el cap. 6.4).
Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar.
No acortar el pilar de oro para corona más de 1,5 mm.
88 Técnica de laboratorio: págs. 59–68
88 Técnica prostodóncica: pág. 69
58
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.3.1 Pilar de Oro para coronas – Técnica de laboratorio
En el caso siguiente se describe la planificación de una corona individual cementada utilizando la técnica del pilar
­individualizado.
1a
Paso 1 – E laboración del modelo maestro y el
­encerado
pp Elabore un encerado completo incluyendo una máscara
gingival con el análogo de implante correspondiente
(consulte las instrucciones en el cap. 5).
1b
pp Para realizar una planificación estética óptima modele
un encerado anatómico completo.
1c
pp Confeccione una llave de silicona sobre el encerado a fin de determinar la forma óptima para el Pilar
­Personalizado.
6. Rehabilitación
59
Técnica de laboratorio
2a
Paso 2 – P
reparación del Pilar de Oro en el modelo
maestro
pp Coloque el Pilar de Oro sobre el análogo de implante y
apriete el tornillo a mano con el Destornillador SCS.
2b
pp En caso necesario puede acortar la Ayuda para
­Modelado por oclusal tanto como haga falta. El empleo
de la Ayuda para Modelado garantiza que el canal
del tornillo queda libre y limpio.
2c
2d
pp Para facilitar el trabajo fuera del modelo atornille
el Pilar de Oro a una Ayuda para Pulido.
60
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3a
Paso 3 – Modelado en cera
pp Efectúe un modelado en cera que se adapte a las
­circunstancias anatómicas individuales. La llave de
­silicona indica exactamente el espacio disponible para
la corona cementada que debe elaborarse sobre el
pilar personalizado.
3b
pp Asegúrese de que la capa de cera sobre el pilar sea
suficientemente gruesa (0,7 mm como mínimo). El fino
margen del pilar no debe recubrirse con cera.
3c
pp Compruebe el encerado con la llave de silicona.
3d
Observación
La imagen muestra la configuración óptima de un pilar
personalizado con perfil de emergencia ideal. Esta configuración adapta de forma ideal el margen de la corona a la
línea del margen gingival. Por motivos higiénicos, la línea
cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo del
nivel de la encía.
6. Rehabilitación
61
Técnica de laboratorio
4
Paso 4 – Puesta en revestimiento
pp Revista el pilar personalizado utilizando las técnicas
­habituales, sin usar agentes de mojado.
Observación
Antes del revestimiento es recomendable limpiar a fondo
el pilar con un bastoncillo de algodón (eliminando las
­partículas de cera o los restos de aislante con un bastoncillo
de algodón o un pincel empapado en alcohol) para evitar
que la aleación de sobrecolado rebose más allá del borde.
Realice el colado siempre con la Ayuda para Modelado.
En caso contrario, la aleación de colado no llegará al
margen superior de la cofia, o no lo hará con un grosor
suficiente.
Es imprescindible que no haya cera sobre el fino margen.
No se recomienda utilizar materiales de revestimiento para
calentamiento rápido (materiales de revestimiento rápido).
Procese el material de revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Respete exactamente la proporción
de mezcla recomendada y los tiempos de precalentamiento
indicados.
62
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
5a
Paso 5 – Colado y desmuflado
pp Cuele el pilar personalizado.
pp Desmufle cuidadosamente el pilar con ultrasonidos,
­chorro de agua, baño de ácido o pincel de fibra
­de vidrio.
5b
Observación
Si se desmufla el Pilar de Oro con chorro de arena
­(presión máxima: 2 bar; tamaño máximo de las partícula­
de a
­ lúmina: 50 µm), la zona de unión del pilar debe
protegerse­mediante la Ayuda para Pulido para evitar la
penetración del material de chorreo.
5c
pp La Ayuda para Pulido fijada con cera permite una mejor
fijación y protege la parte prepulida del Pilar de Oro.
6. Rehabilitación
63
Técnica de laboratorio
64
5d
pp El Pilar de Oro después del chorreado con arena.
5e
Observación
La zona de unión del Pilar de Oro no debe chorrearse
con arena.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6a
Paso 6 – Pulido
pp Una vez cortado, pula el pilar personalizado terminado.
6b
pp El pilar personalizado está listo para la elaboración de
la corona individual cementada.
7a
Paso 7 – E laboración de la corona individual
­cementada
pp Obture el canal del tornillo y fije la estructura con cera
directamente sobre el pilar personalizado.
pp La llave de silicona muestra el espacio necesario para
la restauración.
6. Rehabilitación
65
Técnica de laboratorio
7b
pp Cuele la estructura utilizando las técnicas habituales.
Una vez acabado el modelo, la corona metálica encaja
con precisión sobre el pilar personalizado.
pp La llave de silicona muestra el espacio necesario para
el revestimiento.
7c
66
6. Rehabilitación
pp Revista la supraestructura.
Técnica de laboratorio
Fallos de colado y manipulación incorrecta
Tallado hasta el nivel
del pilar
Observación
El éxito a largo plazo del trabajo de prótesis depende
del ajuste exacto de la restauración.
Es necesario repetir todo el proceso si …
p… una perforación de la aleación de sobrecolado
­durante el tallado impide el recubrimiento de la superficie
de Ceramicor® con material de revestimiento cerámico
(Ceramicor® es una aleación no oxidante y no permite la
adherencia a la cerámica).
Fallo de colado
pp … el oro para sobrecolado no ha fluido por completo.
Rebabas de colado
y desbordamiento
de la aleación
pp … no es posible eliminar de la zona de unión del Pilar de
Oro el metal y las rebabas de colado que hayan p
­ odido
penetrar.
6. Rehabilitación
67
Técnica de laboratorio
Observaciones sobre la aleación para los componentes sobrecolables de
Ceramicor ®
Ceramicor ® sólo es adecuado para técnicas de sobrecolado
No es posible revestir directamente con cerámica los componentes sobrecolables
de Cermicor®, ya que esta aleación no forma óxidos de adherencia.
Al elegir la aleación de colado, asegúrese de que sea compatible con la
­aleación de los componentes de Ceramicor ®. El intervalo de fusión de la
­aleación de sobrecolado no debe superar una temperatura de líquidus de
1350 °C/2462 °F.
No es posible sobrecolar sobre Ceramicor® con aleaciones de colado de
­metales no nobles, ya que la combinación del oro con níquel o cobalto provoca
la destrucción de los componentes de Ceramicor ®.
Aleaciones dentales para colado adecuadas
pp Aleaciones con alto contenido en metales nobles
pp Aleaciones de metales nobles con un contenido mínimo del 25% de
­metales del grupo del oro y el platino
pp Aleaciones con base de paladio, con un contenido mínimo del 50% de
dicho metal
Aleaciones según normas ISO
Las aleaciones que cumplen las siguientes normas ISO son aptas para técnicas
de sobrecolado con componentes prefabricados de Ceramicor ®:
pp Norma ISO 9693
pp Norma ISO 1562
pp Norma ISO 8891
Observación
Deben tenerse en cuenta las recomendaciones del fabricante de la aleación.
Los componentes de una aleación no adecuada pueden colarse en la interfase de la aleación y el casquillo de oro, formando fases con menor solidez,
­resistencia reducida a la corrosión o intervalo de fusión más bajo.
Ceramicor® es una marca comercial registrada Cendres & Métaux SA
(Biel-Bienne, Suiza).
68
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
6.3.2 Pilar de Oro para corona – Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
Paso 1 – Preparación
pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración
­provisional.
pp Quite la supraestructura del modelo maestro y
­desatornille el pilar del análogo de implante.
pp Limpie y seque bien la unión interna del implante y
el pilar.
Paso 2 – Colocación en boca
Opción A: corona atornillada
pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo
a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con
la ­Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las
­indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o
­composite). Esto permite retirar posteriormente el pilar
­personalizado si es necesario sustituir una corona.
Opción B: corona cementada
pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo
a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con
la L­lave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las
­indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o
­composite). Esto permite retirar posteriormente el pilar
­personalizado si es necesario sustituir una corona.
pp Cemente la corona sobre la mesoestructura.
pp Elimine el cemento sobrante.
Observación
La imagen muestra la configuración óptima de un pilar
personalizado con perfil de emergencia ideal. Esta configuración adapta de forma ideal el margen de la corona a la
línea del margen gingival. Por motivos higiénicos, la línea
cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo del
nivel de la encía.
6. Rehabilitación
69
6.4 PILAR DE ORO PARA PUENTES
Aplicación
pp Puentes atornillados
pp Barras personalizadas atornilladas
Propiedades
Sencillo
pp Encerado fácil y protección del canal de tornillo con la Ayuda para
­Modelado (plástico calcinable)
pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al contorno individualizado
del perfil de emergencia y a la adaptación al margen gingival
Fiable
pp Sin hueco para el cemento
pp Restauración con un solo tornillo
Observación
No apto para coronas individuales. Para las coronas individuales debe usarse
el Pilar de Oro para coronas (ver las indicaciones en el cap. 6.3).
Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar.
No acortar el pilar de oro para puente más de 2,5 mm.
88 Técnica de laboratorio: págs. 71–78
88 Técnica prostodóncica: pág. 79
70
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.4.1 Pilar de Oro para puentes – Técnica de laboratorio
El caso siguiente describe la planificación de un puente atornillado.
1a
Paso 1 – E laboración del modelo maestro y el
­encerado
pp Elabore un encerado completo incluyendo una máscara
gingival con los análogos de implante correspondientes
(consulte las instrucciones en el cap. 5).
1b
pp Para realizar una planificación estética óptima modele
un encerado anatómico completo.
1c
pp Confeccione una llave de silicona anatómica sobre
el encerado a fin de determinar la forma óptima para
el puente personalizado.
6. Rehabilitación
71
Técnica de laboratorio
72
2a
Paso 2 – P
reparación de los pilares de oro en el
­modelo maestro
pp Coloque los pilares de oro para puente sobre los
­análogos de implante y apriete el tornillo a mano con
­el ­Destornillador SCS.
2b
pp En caso necesario puede acortar las ayudas para
­modelado por oclusal tanto como haga falta. El empleo
de la Ayuda para Modelado garantiza que el canal
del tornillo queda libre y limpio.
2c
pp Para evitar una deformación en el diseño oclusal de
la unión se recomienda sujetar siempre el Pilar de Oro
en la Ayuda para Pulido cuando no se trabaje en el
­modelo.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3a
Paso 3 – Modelado en cera
pp Efectúe un modelado en cera que se adapte a las
­circunstancias anatómicas individuales.
pp Asegúrese de que la capa de cera sobre el pilar
es ­suficientemente gruesa (0,7 mm como mínimo).
­El fino margen de los pilares no debe recubrirse
­con cera.
3b
pp Antes de colar la estructura del puente compruebe
las condiciones espaciales colocando la llave de
­silicona sobre el encerado.
6. Rehabilitación
73
Técnica de laboratorio
4
Paso 4 – Puesta en revestimiento
pp Antes de revestir la estructura compruebe que la
­estructura de cera del puente está completamente libre
de tensión. Para ello utilice las técnicas convencionales.
pp Revista la estructura del puente utilizando las técnicas
­habituales, sin utilizar agentes de mojado.
Observación
Antes del revestimiento es recomendable limpiar a fondo
los pilares con un bastoncillo de algodón (eliminando las
­partículas de cera o los restos de aislante con un bastoncillo
de algodón o un pincel empapado en alcohol) para evitar
que la aleación de sobrecolado rebose más allá del borde.
Es imprescindible que no haya cera sobre el fino margen.
No se recomienda utilizar materiales de revestimiento para
calentamiento rápido (materiales de revestimiento rápido).
Procese el material de revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Respete exactamente la proporción
de mezcla recomendada y los tiempos de precalentamiento
indicados.
74
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
5a
Paso 5 – Colado y desmuflado
pp Colado de la estructura del puente.
Observación
El éxito a largo plazo del trabajo de prótesis depende
del ajuste exacto de la restauración. El procedimiento
­deberá repetirse si se producen errores en el colado (véanse
los ejemplos en la pág. 67).
5b
pp Antes de desmuflar el puente colado deje que se enfríe
bien.
pp Desmufle cuidadosamente la estructura del puente con
ultrasonidos, chorro de agua, baño de ácido o pincel
de fibra de vidrio.
Si se desmuflan los pilares de oro con chorro de arena
(presión máxima: 2 bar; tamaño máximo de las partícula de alúmina: 50 µm), la zona de unión del pilar debe
­protegerse mediante la Ayuda para Pulido para evitar la
penetración del material de chorreo.
5c
pp La Ayuda para Pulido fijada con cera permite una
mejor fijación y protege la parte prepulida de los pilares
de oro.
6. Rehabilitación
75
Técnica de laboratorio
5d
Observación
El éxito a largo plazo del trabajo de la prótesis depende
del ajuste exacto en la unión interna del implante. Evite
siempre que el puente se caiga al suelo o sobre una
­superficie. El peso de su construcción puede mermar la
precisión de la unión al Pilar de Oro. Si el puente se cae
es necesario repetir todo el proceso.
5e
5f
76
6. Rehabilitación
pp La zona de unión al Pilar de Oro no debe chorrearse
con arena.
Técnica de laboratorio
6a
Paso 6 – Preparación antes del revestimiento
pp Elimine las rebabas y pula las zonas de extracción.
pp Compruebe las condiciones espaciales con la llave
de silicona.
6b
pp Compruebe el ajuste sin tensión sobre el modelo maestro
(test de Sheffield). Si el puente no está libre de tensiones
y se deforma, corte el puente y ferulícelo sin tensiones.
Observación
Antes de sacar el puente del modelo maestro se deben
­quitar primero todos los tornillos basales.
6c
6. Rehabilitación
77
Técnica de laboratorio
78
6d
pp Compruebe también en la boca del paciente que la
­estructura está ajustada libre de tensión.
7
Paso 7 – Revestimiento
pp Revista la supraestructura.
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
6.4.2 Pilar de Oro para puente – Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
Paso 1 – Preparación
pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración
­provisional.
pp Quite la supraestructura del modelo maestro y
­desatornille el puente de los análogos de implante.
pp Limpie y seque bien la unión interna de los implantes
y el puente.
pp Antes de fijar la estructura del puente en la boca
­del paciente compruebe que está libre de tensión.
Observación
No colocar el puente si su estructura se mueve por
­tensiones.
Paso 2 – Colocación en boca
pp Coloque el puente limpio sobre los implantes.
pp Apriete los t­ornillos a 35 Ncm utilizando el Destornillador
SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro
(véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza de los tornillos SCS con algodón y
un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o
­composite). Esto permite retirar posteriormente el puente
si es necesario.
6. Rehabilitación
79
6.5 Straumann ® Pilar Anatómico IPS e.max ®1
Aplicación
pp Coronas y puentes cementados, a través de una mesoestructura
– Técnica convencional
– Restauración provisional en el gabinete dental
pp Restauraciones atornilladas
– Revestimiento directo (con IPS e.max® Ceram1)
– Técnica de sobreinyección (con IPS e.max® ZirPress1)
Material
pp Dióxido de circonio
Propiedades
Sencillo
pp Procesado con métodos de laboratorio convencionales de un pilar cerámico
altamente estético de diferentes colores
pp Se necesita menos tallado gracias a los márgenes mucosos preparados
pp Adaptación a los tejidos blandos naturales gracias a los márgenes mucosales
preparados de diferentes alturas
pp La forma ovalada se asemeja al perfil de emergencia de un diente natural
Fiable
pp Biocompatibilidad y baja conductividad térmica
pp Material totalmente cerámico de altas prestaciones gracias a su elevada resistencia y tenacidad a la fractura
pp Reducción del riesgo de que los márgenes se transparenten a través de los
tejidos blandos, incluso con biotipo de mucosa fina
pp Unión CrossFit™
pp Ajuste preciso
Observación
Para la inserción final del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 use únicamente
un tornillo base Straumann® original para el pilar de cerámica.
El Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 está disponible en la siguiente gama
de opacidad: MO 0 y MO 1 (MO = opacidad media).
88 Técnica de laboratorio: p. 82–93
88 Técnica prostodóncica: p. 94–99
80
6. Rehabilitación
Los siguientes casos prácticos describen la elaboración de:
Opción A: Coronas y puentes cementados utilizando el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1;
Opción B: Coronas atornilladas con revestimiento directo utilizando el Straumann® Pilar
Anatómico IPS e.max®1 e IPS e.max® Ceram1;
Opción C: Coronas atornilladas utilizando el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 en combinación
con la técnica de sobreinyección. En este caso se ha utilizado IPS e.max® ZirPress1.
Las restauraciones cementadas deben cumplir los siguientes criterios (véase la gráfica 2c de la página 84):
pp Los pilares personalizados deben tener apoyo en la cúspide y la cresta marginal.
pp El grosor máximo del material de revestimiento sobre la cofia no debe superar un máximo de
2,0 mm en ninguna dirección.
pp Evite aristas afiladas.
Las restauraciones atornilladas deben cumplir los siguientes criterios (véase la gráfica 2c de la página 84):
pp En la región anterior, el orificio de acceso al tornillo debe estar situado en la cara palatina/lingual
de la restauración.
pp Está contraindicado ubicar el orificio de acceso al tornillo en la cara incisal o labial.
pp En la región posterior, el orificio de acceso al tornillo debe estar situado en el centro de la cara
oclusal de la restauración
pp Antes del revestimiento o la sobreinyección, el pilar personalizado debe presentar un diseño
reducido anatómicamente adaptado.
pp El grosor máximo del material de revestimiento sobre los pilares personalizados (cerámica para
­aplicación en capas o sobreinyección) no debe superar un máximo de 2,0 mm en ninguna dirección
de la restauración atornillada.
1
IPS e.max®, IPS e.max® Ceram, IPS e.max® ZirPress, IPS e.max® Ceram ZirLiner, IPS e.max® Ceram Liner son marcas
registradas de Ivoclar Vivadent AG, Liechtenstein
2
Ivoclar Vivadent AG, Liechtenstein
6. Rehabilitación
81
Técnica de laboratorio
6.5.1 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 – Técnica de laboratorio
82
1a
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y el encerado
pp Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival,
con el correspondiente análogo de implante (véanse las
instrucciones en el capítulo 5).
1b
pp Para una planificación estética óptima, diseñe un encerado
anatómico completo.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
1c
pp Elabore una llave de silicona sobre el encerado complete
para definir la forma óptima del pilar modificado.
2a
Paso 2 – Preparación del Straumann® Pilar Anatómico
IPS e.max ®1
pp Coloque el pilar sobre el análogo/ayuda de pulido y
apriete el tornillo a mano mediante el destornillador SCS.
2b
pp Para personalizar el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1
se recomienda trabajar con una turbina refrigerada por
agua e instrumentos abrasivos adecuados para tallar
material de ZrO2 sinterizado. Trabaje con una presión de
tallado reducida y evite la formación de chispas. Deben
seguirse las recomendaciones del instrumento de tallado
Ivoclar Vivadent para IPS e.max®1.
6. Rehabilitación
83
Técnica de laboratorio
2c
0.75 mm
0.75 mm
4 mm 0.5 mm
3.5 mm
0.5 mm
2 mm
4 mm
2 mm
Observación
Para mantener una estabilidad suficiente del pilar, no se
­desvíe de las dimensiones mostradas en el gráfico adjunto
(2c). La altura del pilar debe suponer al menos un 65 %
de la restauración completa.
1.3 mm
16 mm
16 mm
GH 3.5 mm
GH 2 mm
pp La geometría final del pilar debe cumplir los requisitos
del material de la restauración definitiva para coronas y
puentes cementados.
Cementado
pp La geometría final del pilar debe cumplir los requisitos del
material de revestimiento para coronas atornilladas con
revestimiento directo o sobreinyección.
Revestimiento directo
84
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
2d
pp Después de tallar o pulir el pilar debe llevarse a cabo
una cocción de regeneración en un horno de cocción:
caliente a 65 °C (117 °F) por minuto hasta 1050 °C
(1922 °F), mantenga 15 minutos la temperatura y enfríe
lentamente a 25 °C (45 °F) por minuto hasta 750 °C
(1382 °F). Esta cocción es opcional en coronas y puentes
cementados.
Opción A – Coronas y puentes cementados
3a
Paso 3 – Elaboración de la superestructura
pp Utilice una técnica habitual para elaborar la cofia cerámica con el escáner etkon™ es1 y el software etkon™_visual.
3b
6. Rehabilitación
85
Técnica de laboratorio
3c
pp Revista la cofia con material de revestimiento convencional adaptado al coeficiente de dilatación térmica de la
cofia cerámica.
pp Coeficiente de dilatación térmica2 (100 – 500 °C)
10,80 ± 0,25 10 -6 K-1
pp Para el revestimiento, siga las recomendaciones del fabricante del material cerámico.
3d
3e
86
6. Rehabilitación
Observación
En caso de unión adhesiva, chorree con Al2O3 (tipo 100
micras) a 0,5 – 1,0 bar (15 – 30 psi) las partes de la superficie del pilar que vayan a quedar cubiertas por el cemento.
Durante el chorreado, la configuración del implante debe
estar protegida por la ayuda de pulido.
Técnica de laboratorio
Opción B – Coronas atornilladas con revestimiento directo
3a
Paso 3 – Revestimiento
pp Revista el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 utilizando
un material de revestimiento convencional adaptado al
coeficiente de dilatación térmica del pilar.
pp Coefficiente di espansione termica2 (100 – 500 °C)
10,80 ± 0,25 10 -6 K-1
pp En este caso se ha utilizado IPS e.max® Ceram1. Consulte
más detalles en el folleto «Instructions for use IPS e.max®
Ceram1» (www.ivoclarvivadent.com).
pp Limpie el pilar con vapor y aplique el producto IPS e.max®
Ceram ZirLiner1 sólo en las zonas donde vaya a aplicarse
posteriormente IPS e.max® Ceram1.
3b
pp Durante la aplicación de IPS e.max® Ceram ZirLiner1, la
configuración del implante debe estar protegida por la
ayuda de pulido.
Observación
No chorree el pilar antes de aplicar IPS e.max® Ceram Liner1.
Evite cualquier aplicación de IPS e.max® Ceram en el interior
del canal del tornillo.
6. Rehabilitación
87
Técnica de laboratorio
3c
pp Preste especial atención a que la porcelana aplicada
­sobre el pilar tenga un grosor uniforme.
Observación
Respete el grosor máximo del material cerámico aplicado
(máximo 2 mm).
3d
3e
88
6. Rehabilitación
pp Restauración definitiva
Técnica de laboratorio
Opción C – Coronas atornilladas con técnica de sobreinyección
3a
Paso 3 – Proceso de sobreinyección
pp Para la sobreinyección sobre el Straumann® Pilar Anatómico
IPS e.max®1 utilice material de sobreinyección convencional
adaptado al coeficiente de dilatación térmica del pilar.
pp Coeficiente de dilatación térmica2 (100 – 500 °C)
10,80 ± 0,25 10-6 K-1
pp En este caso se ha utilizado IPS e.max® ZirPress1. Consulte
más detalles en el folleto «Instructions for use IPS e.max®
ZirPress1» (www.ivoclarvivadent.com).
pp Limpie el pilar con vapor y aplique el producto IPS e.max®
Ceram ZirLiner1 sólo en las zonas donde vaya a aplicarse
posteriormente IPS e.max® ZirPress1.
3b
pp Durante la aplicación de IPS e.max® Ceram ZirLiner1, la
configuración del implante debe estar protegida por la
ayuda de pulido.
Observación
No chorree el pilar antes de aplicar IPS e.max® Ceram Liner1.
Evite cualquier aplicación de IPS e.max® Ceram ZirLiner1 en el
interior del canal del tornillo.
6. Rehabilitación
89
Técnica de laboratorio
90
3c
pp Para garantizar una restauración sobreinyectada correcta,
respete los límites de grosor del material aplicado (desde
0,7 mm como mínimo hasta un máximo de 2 mm).
3d
Observación
No cubra el canal del tornillo del pilar con cera para evitar
que IPS e.max® ZirPress1 penetre en el canal.
3e
pp Coloque los bebederos.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3f
pp Cubra todo el pilar con material de puesta en revestimiento
y asegúrese de que el canal del tornillo también quede
completamente lleno.
3g
pp Antes de la sobreinyección, asegúrese de que el horno
de sobreinyección está suficientemente precalentado.
3h
pp La configuración del implante debe estar protegida por la
ayuda de pulido (p.ej. durante el chorreado).
3i
6. Rehabilitación
91
Técnica de laboratorio
3j
3k
3l
Observación
El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende
del buen ajuste de la restauración. Por ello deben seguirse
estas recomendaciones:
– Deje enfriarse un tiempo suficiente el pilar sobreinyectado
antes de eliminar el material de revestimiento
–A
eliminación basta del material de revestimiento se
­realiza con perlas de pulido de vidrio con una presión de
4 bar (60 psi)
–A
eliminación fina del material de revestimiento se realiza
con perlas de pulido de vidrio con una presión de 2 bar
(30 psi)
–N
o utilice Al2O3 para la eliminación del material de
revestimiento
– No chorree la parte cónica del pilar, y protega siempre la
unión implante/pilar con la ayuda de pulido
pp Sumerja los objetos sobreinyectados en el líquido
IPS e.max® Press Invex Liquid (mínimo 5 minutos, máximo
10) asegurándose de que queden totalmente cubiertos.
pp Elimine cuidadosamente la capa de reacción de color
blanco en los objetos sobreinyectados utilizando Al2O3
(tipo 100 micras) a una presión de 1 – 2 bar (15 – 30 psi).
92
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3m
pp Recubra, coloree y glasee la restauración según la situación
concreta.
Observación
Durante la aplicación de IPS e.max® Ceram1, la configuración
del implante debe estar protegida por la ayuda de pulido.
3n
pp Restauración definitiva
6. Rehabilitación
93
Técnica prostodóncica
6.5.2 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 – Técnica prostodóncica
La restauración definitiva se entrega al odontólogo sobre el modelo maestro.
Opción A – Coronas y puentes cementados
Paso 1 – Preparación
pp Retire el casquillo de cicatrización o la restauración
­provisional.
pp Retire la supraestructura del modelo maestro y desatornille
el pilar del análogo.
pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y el pilar.
pp Prepare la superficie del pilar según el material de cementado que vaya a utilizarse (p.ej., aplique un producto de
imprimación en caso de unión adhesiva).
pp Acondicione la superficie interna de la superestructura de
acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante en
cuestión (p.ej., aplique un producto de imprimación en caso
de unión adhesiva).
2a
Paso 2 – Inserción definitiva
pp Coloque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo
a 35 Ncm utilizando el destornillador SCS, la llave de
carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el
capítulo 7.5).
pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y material
de sellado (p.ej. guttapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar modificado en caso de que deba sustituirse
la restauración.
2b
pp Cemente la superestructura sobre el pilar.
pp Elimine cualquier resto de cemento.
Observación
Para la inserción final del Straumann® Pilar Anatómico
IPS e.max®1 use únicamente un tornillo base Straumann®
original para el pilar de cerámica.
94
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
Opciones B + C – Coronas atornilladas con revestimiento directo o con técnica de sobreinyección
Paso 1 – Preparación
pp Retire el casquillo de cicatrización o la restauración provisional.
pp Retire del modelo maestro el pilar revestido.
pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y el pilar.
2a
2b
Paso 2 – Inserción definitiva
pp Coloque el pilar revestido limpio en el implante. Apriete el
tornillo a 35 Ncm utilizando el destornillador SCS, la llave
de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en
el capítulo 7.5).
pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y material
de sellado (p.ej. guttapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar modificado en caso de que deba sustituirse la restauración.
Observación
Para la inserción final del Straumann® Pilar Anatómico
IPS e.max®1 use únicamente un tornillo base Straumann®
original para el pilar de cerámica.
6. Rehabilitación
95
Técnica prostodóncica
6.5.3 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 – Técnica de gabinete para restauraciones provisionales
A continuación se describe el uso del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 en el gabinete dental.
1
Paso 1 – Preparación del Straumann® Pilar Anatómico
IPS e.max®1
pp Para la preparación del pilar Straumann® Anatomic
IPS e.max®1 en la consulta, siga el procedimiento de las
restauraciones cementadas indicado en el paso 2 de
las págs. 83–85.
pp Antes de cementar el pilar se recomienda una cocción
de regeneración en un horno de cocción: caliente a 65 °C
(117 °F) por minuto hasta 1050 °C (1922 °F), mantenga
15 minutos la temperatura y enfríe lentamente a 25 °C
(45 °F) por minuto hasta 750 °C (1382 °F).
2a
Paso 2 – C
olocación del Straumann® Pilar Anatómico IPS
e.max ®1 modificado
pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo con
un torque entre 15 Ncm y 35 Ncm utilizando el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro (véanse
las instrucciones en el capítulo 7.5).
Observación
Antes de tomar la impresión al nivel del pilar, éste debe
­apretarse a 35 Ncm.
2b
96
6. Rehabilitación
pp Cubra el tornillo con algodón hidrófilo o guttapercha
y selle provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con
­algodón hidrófilo).
Técnica prostodóncica
2c
pp Tome una impresión con una cubeta personalizada y
encargue la restauración definitiva.
3
Paso 3 – E laboración de la corona individual provisional
cementada
pp Utilice una técnica habitual para elaborar la corona
­individual cementada (p.ej. tallando un diente acrílico
­prefabricado).
6. Rehabilitación
97
Técnica prostodóncica
4
Paso 4 – Cementado de la corona individual
pp Aplique cemento provisional sobre la configuración
interna de la corona y ceméntela al Straumann® Pilar
Anatómico IPS e.max®1.
pp Elimine cualquier resto de cemento.
98
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
5a
Paso 5 – Inserción de la restauración definitiva
pp Retire la restauración provisional.
pp Limpie y seque a fondo el interior del pilar.
5b
pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y material de
sellado (p.ej. guttapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar modificado en caso de que deba sustituirse
la restauración.
6. Rehabilitación
99
6.5 PILAR CADCAM
Aplicación
pp Coronas cementadas
pp Puentes cementados con mesoestructura
pp Coronas atornilladas (sólo pilares cerámicos)
Propiedades
Sencillo
pp Perfil de emergencia anatómico
pp Situación gingival visible en pantalla
pp Escaneado rápido y proceso de diseño
pp Ahorro de tiempo y de costes en el laboratorio dental
Fiable
pp Unión CrossFit™
pp Materiales de alto rendimiento
pp Garantía Straumann® para pilares CADCAM
88 Técnica de laboratorio: págs. 102–107, 109–114, 116–119
88 Técnica prostodóncica: págs. 120–122
100
6. Rehabilitación
6.6.1 Pilares Straumann® CADCAM con los cuerpos de referencia Straumann®, el escáner etkon™ es1 y el
software etkon™_visual
6.6.1.1 Requisitos técnicos
Escáner
etkon™ es1
Los cuerpos de referencia Straumann® se escanean con el escáner etkon™ es1.
Cuerpos de Referencia Straumann ®
Soft Tissue Level
Bone Level
NC
RC
NN
RN
WN
025.2905
025.4905
048.067
048.068
048.069
Los cuerpos de referencia Straumann® están disponibles
para todas las plataformas de implantes del Straumann®
Dental Implant System.
6. Rehabilitación
101
Técnica de laboratorio
6.6.1.2 Procedimiento de laboratorio y proceso de escaneado
102
1
Paso 1 – Elaboración de un modelo maestro con el
análogo de implante
pp El modelo maestro se necesita para proporcionar información sobre:
– la posición del implante
– la parte vestibular de los dientes adyacentes
2
Paso 2 – Elaboración de un modelo segmentado
pp El modelo segmentado se necesita para proporcionar
información detallada sobre:
– el surco
– los dientes adyacentes
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3a
Paso 3 – Preparación del modelo para el escaneado
pp Coloque el perno de escaneado en el análogo de
implante y fíjelo apretando a mano el tornillo.
pp Coloque el casquillo de escaneado sobre el perno de
escaneado.
3b
Nota
La unión entre el casquillo y el perno cuenta con un sistema
de protección contra rotación.
pp Asegúrese de colocar correctamente el casquillo.
3c
6. Rehabilitación
103
Técnica de laboratorio
104
4
Paso 4 – Colocación del modelo maestro
en el escáner es1
5
Paso 5 – Colocación del modelo segmentado en el
cilindro de escaneado del escáner etkon™ es1
pp Siga las instrucciones de la pantalla para escanear los
modelos con el escáner etkon™ es1.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.6.1.3 Diseño de la forma del pilar
1a
Paso 1 – Visualización del escaneado
pp Tras completar el escaneado, el software
– identifica el cuerpo de referencia y detecta así
automáticamente la posición del implante
1b
pp determina automáticamente la posición
– del implante
– del cuerpo mínimo
– del plano virtual.
2a
Paso 2 – Definición de la línea de hombro
pp Defina la línea de hombro del pilar situando el cursor
sobre el perfil de emergencia y diseñe la línea pulsando
el botón izquierdo del ratón.
6. Rehabilitación
105
Técnica de laboratorio
106
2b
pp Si la línea de hombro queda fuera de la geometría de
la pieza en bruto, se muestra dicha pieza y se marcan
en rojo las zonas afectadas. En ese caso, lleve los puntos
afectados hasta el interior de la geometría de la pieza en
bruto.
3
Paso 3 – Definición del eje de inserción
pp Durante la selección del tipo de pedido Meso puente,
será guiado a la Vía secundaria de inserción antes de iniciar la modelación. Aquí puede definir una dirección de
inserción común al tiempo que cambia la posición del
modelo pulsando los botones de flecha dentro del administrador de la dirección de inserción. La vía secundaria de
inserción de sus pilares será adaptada automáticamente
a la posición ajustada.
4
Paso 4 – Uso de las herramientas de diseño
pp Están disponibles todas las herramientas de modelado
habituales
pp El objeto puede posicionarse y cambiarse de escala con
las conocidas herramientas de asa
pp El objeto correspondiente al pilar permite modificar
– el radio de hombro
– la anchura de hombro
– la concavidad de la superficie del surco
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
5a
5b
Paso 5 – El pilar Straumann® CADCAM finalizado en
el molde master
pp Pilares CADCAM fabricados de forma centralizada:
– Mesoestructura
– Forma de diente reducido
6. Rehabilitación
107
6.6.2 Straumann® pilares CADCAM con los casquillos wax-up, el escáner etkon™ es1 y el software etkon™_visual
6.6.2.1 R
equisitos técnicos
Para diseñar y encargar Straumann® pilares CADCAM se requieren los siguientes componentes:
Escáner
etkon™ es1
El modelo en cera del pilar se escanea con el escáner etkon™ es1.
Kit de wax-up etkon™
Kit de wax-up etkon™
El kit de wax-up etkon™ incluye todos los soportes de casquillos wax-up necesarios para
la restauración de todo el Straumann® Dental Implant System.
Los soportes de casquillo wax-up se requieren para un escaneado correcto del pilar
­personalizado.
Casquillos wax-up
Casquillos wax-up
Los casquillos wax-up se utilizan para el encerado del pilar. Cada kit de wax-up etkon™
incluye un juego de casquillos wax-up.
NN RN
108
6. Rehabilitación
WN NC RC
Observación
Los casquillos wax-up están previstos para un único uso. Si se usan más de una vez, no
puede garantizarse una reproducción exacta de la posición del pilar con respecto a la
posición del implante, y los resultados de fresado pueden ser inexactos.
Técnica de laboratorio
6.6.2.2 Procedimiento de laboratorio y proceso de escaneado
1a
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y el encerado
pp Elabore el modelo maestro con los métodos habituales
utilizando escayola dental de tipo 4 (ISO 6873). Siempre
debe utilizar una máscara gingival para garantizar un
contorno óptimo del perfil de emergencia de la corona.
1b
pp También debe prepararse un encerado anatómico complete
para una planificación estética óptima.
1c
pp Prepare una llave de silicona sobre el encerado complete
para determinar la forma óptima del pilar personalizado.
6. Rehabilitación
109
Técnica de laboratorio
2a
Paso 2 – Modelado de la forma del pilar
pp Inserte un casquillo wax-up en el modelo maestro.
2b
pp Utilice el casquillo wax-up para modelar la forma del pilar.
Observación
Utilice una cera escaneable para garantizar un escaneado
exacto (p.ej. CopyCAD Wax de Straumann®). Si no utiliza
cera escaneable, aplique laca de escaneado Aqua Spacer1.
La parte saliente del casquillo wax-up siempre debe recortarse
antes del escaneado, ya que en caso contrario también
será escaneada y por consiguiente fresada.
No encere por debajo del margen basal del casquillo wax-up.
1
110
Aqua Spacer es una marca de al dente, dentalprodukte, Dieselstrasse 20, 88074 Meckenbeuren (Alemania)
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3
Casquillo wax-up
Soporte del casquillo
wax-up
Adaptador para el
soporte del casquillo
Marca blanca
Cilindro de
escaneado
Paso 3 – Colocación del pilar encerado en el escáner
pp Fije el casquillo wax-up modificado en el correspondiente
soporte de casquillo wax-up. Tenga en cuenta que debe
utilizarse el casquillo wax-up y el soporte de casquillo
wax-up adecuados para cada plataforma de implantes.
pp Introduzca el soporte de casquillo wax-up en el adaptador
para soportes de casquillo. Asegúrese de que la espiga del
soporte de casquillo wax-up está alineada con la marca
blanca del adaptador para soportes de casquillo. Sólo
entonces estará correctamente colocado el soporte de casquillo wax-up y completamente introducido en el adaptador.
Los imanes integrados y un bloqueo antirrotación ayudan a
colocarlo correctamente.
pp Coloque todo el adaptador para soportes de casquillo
en el cilindro de escaneado 7 del escáner etkon™ es1.
Observación
El casquillo wax-up debe estar correctamente colocado en
su soporte para garantizar un escaneado preciso.
Si está bien colocado no existe rotación ni espacio libre entre
el casquillo wax-up y el soporte.
Para un ajuste preciso, los casquillos wax-up están destinados
a un único uso.
6. Rehabilitación
111
Técnica de laboratorio
112
4a
Paso 4 – Escaneado
pp Vuelva a asegurarse de que no hay cera por debajo del
margen basal del casquillo wax-up y asegúrese de que
el encerado está bien colocado en el cilindro de escaneado 7 según lo descrito anteriormente.
pp Cierre la tapa del escáner y siga las instrucciones del administrador de exploración.
4b
pp Tras el proceso de escaneado se visualizará digitalmente
el objeto 3D.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.6.2.3 Diseño de la forma del pilar
pp El software etkon™_visual ofrece al usuario diversas
­herramientas de personalización para adaptar la forma
del pilar CADCAM.
6. Rehabilitación
113
Técnica de laboratorio
pp En el modo de diseño pueden utilizarse las siguientes
herramientas de personalización para pequeñas
­modificaciones del diseño:
– Pueden modelarse segmentos individuales con la
­Herramienta de modelo de cera.
–E
s posible utilizar el Cuchillo para cera para modelar
el pilar individualmente.
–E
l Suavizado de modelación permite alisar la superficie
del pilar.
114
6. Rehabilitación
6.6.3 Straumann® pilares CADCAM con el sistema Sirona ®1
6.6.3.1 Requisiti tecnici
Para diseñar Straumann® pilares CADCAM con el sistema Sirona®, el laboratorio dental o el odontólogo necesitan los
­siguientes componentes:
Escáner
inLab ®1
El sistema multifuncional CAD/CAM de inLab® incluye una unidad compacta de tallado
con escáner láser integrado2 que se controla utilizando un PC estándar.
inEos®1
El escáner registra los datos de los modelos de dientes unitarios, de modelos coloreados,
de modelos de mandíbula completa así como la dentición antagonista para el control
de la oclusión. El escaneado del modelo dental sirve como base para configurar el pilar
con el software inLab® 3D.
Cámara 3D Camera de la unidad Cerec ®1 3
El sistema Cerec® 3 también puede registrar la posición del implante directamente en
la boca del paciente.
Modelo de referencia
Se necesita un modelo de referencia para registrar la posición del implante durante el escaneado. El modelo de referencia es un poste atornillado directamente en el implante/
análogo de implante con un casquillo de escaneado.
Software InLab ® 3D
El software Abutment 3D para la configuración de la forma del pilar forma parte del software inLab® 3D, y se puede solicitar a los
distribuidores autorizados de equipos odontológicos.
Conexión a internet
Se recomienda disponer de una conexión a internet de banda ancha.
1
2
Sirona®, inLab®, inEos® y Cerec® son marcas comerciales registradas de Sirona Dental Systems GmbH, D-64625 Bensheim, Alemania.
Con el sistema inLab® sólo puede utilizarse el escáner. Los pilares sólo pueden ser elaborados en el centro de producción de
­Straumann.
6. Rehabilitación
115
Técnica de laboratorio
6.6.3.2 Técnica de laboratorio
1a
Paso 1 – Elaboración del modelo de escaneado
pp Elabore un encerado completo con el análogo de
­implante correspondiente (consulte las indicaciones en
el capítulo 5.
Opción A: e
labore un modelo duplicado de escayola
para escaneado1.
Opción B: elabore directamente el modelo maestro
­utilizando escayola para escaneado.
1b
pp Para realizar una planificación estética óptima modele
un encerado anatómico completo y escanéelo.
pp La llave de silicona puede visualizarse en la pantalla
para determinar el espacio disponible para el p
­ roceso
posterior. En el capítulo 6.6.3.3 encontrará más
­información.
1c
1
116
ncontrará más información sobre las escayolas adecuadas en Sirona Dental Systems GmbH, D-64625 Bensheim, Alemania ­
E
(http://www.sirona.com) o en los distribuidores autorizados de equipamiento odontológico.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.6.3.3 Diseño de la forma del pilar
pp La forma del pilar CADCAM se configura en la pantalla
con el software Abutment 3D. Esta aplicación forma parte
del software de diseño inLab 3D.
Pautas para el diseño
pp En la configuración de la línea cementaria del pilar
­puede elegir entre 0 y 2 mm como máximo.
Menú: Configuración – Parámetros – Profundidad gingival
pp Puede ver la llave virtual de silicona mediante el
­encerado escaneado.
Menú: Vista – Antagonista
pp En el siguiente enlace de Straumann encontrará más información y el manual de diseño paso a paso de los pilares
CADCAM:
http://www.straumann.com/CARES
6. Rehabilitación
117
Técnica de laboratorio
6.6.3.4 Realización del pedido a través de internet
pp Una vez finalizado el diseño, los datos generados se
envían al centro de producción de Straumann a través
de internet en el siguiente enlace:
http://cares.straumann.com
pp Después de transmitir con éxito los datos se envía una
confirmación de recepción por email.
pp Tan pronto como se hayan comprobado y validado los
datos recibirá una confirmación de pedido.
Observación
Antes de que se elabore el pilar CADCAM en el centro de
­producción de Straumann, los datos son sometidos a un
control de entrada.
Si los datos registrados son incorrectos o están incompletos se enviará una comunicación para que se realicen las
­correcciones.
Únicamente después de concluir esta operación,
­Straumann realiza la confirmación definitiva del pedido.
118
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.6.4 Straumann® pilares CADCAM – Acabado en el laboratorio dental
Opción A: corona atornillada
Pilar Cerámico CADCAM
pp Elabore una corona atornillada con una cerámica con el
mismo coeficiente de expansión térmica que el dióxido
de zirconio.
pp Los pilares de cerámica CADCAM de dióxido de zirconio
tienen un ­coeficiente de expansión térmica de
10,5 2 10 -6/K (25 °C – 500 °C, 77 °F – 932 °F).
Observación
Asegúrese de que el espesor de la capa de cerámica del
revestimiento del pilar es uniforme.
Opción B: corona cementada
pp Monte el pilar de cerámica CADCAM en el análogo
­de implante.
pp Utilice un procedimiento estándar para elaborar
­la ­corona unitaria cementada.
pp Revista la estructura.
Pilar de Titanio CADCAM
El procedimiento para el Pilar de Titanio CADCAM es el
mismo que el del Pilar de Cerámica CADCAM, ZrO2,
­opción B.
6. Rehabilitación
119
Técnica prostodóncica
Pilar CADCAM – Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
1
Paso 1 – Preparación
pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración
­provisional.
pp Quite la supraestructura del modelo maestro y
­desatornille el pilar del análogo de implante.
pp Limpie y seque bien la unión interna del implante y
el pilar.
Observación
Utilice una Ayuda de Transferencia si el modelo contiene
más de un pilar.
No utilice nunca cemento cuando el pilar esté dentro
­del implante.
Los pilares CADCAM de dióxido de zirconio no son autoclavables y no pueden limpiarse por chorro de vapor.
120
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
Paso 2 – Colocación en boca
Pilar Cerámico CADCAM
Opción A: corona atornillada
pp Coloque el Pilar Cerámico CADCAM limpio sobre
el i­mplante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando
­el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el ­Dinamómetro (véanse las indicaciones en el
­capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado
si es necesario sustituir una corona.
Opción B: corona cementada
pp Coloque el Pilar Cerámico CADCAM limpio sobre
el i­mplante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando
el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y
el ­Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado
si es necesario sustituir una corona.
pp Cemente la supraestructura sobre el pilar.
pp Elimine el cemento sobrante.
Observación
Utilice exclusivamente los tornillos basales especiales
­suministrados para el Pilar de Cerámica CADCAM.
6. Rehabilitación
121
Técnica prostodóncica
Paso 2 – Colocación en boca
Pilar de Titanio CADCAM
Opción B: corona cementada
pp Coloque el Pilar de Titanio CADCAM limpio sobre
el i­mplante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando
el ­Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y
el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado
si es necesario sustituir una corona.
pp Cemente la supraestructura sobre el pilar.
pp Elimine el cemento sobrante.
Observación
No es posible el revestimiento cerámico directo.
Utilice exclusivamente los tornillos basales suministrados
para el Pilar de Titanio CADCAM.
122
6. Rehabilitación
6.7 PILAR CEMENTADO
Aplicación
pp Coronas y puentes cementados
Propiedades
Sencillo
pp Toma de impresión sencilla al nivel del implante o del pilar
pp Manejo sencillo de los casquillos prefabricados
pp Reduce el trabajo de ajuste (p.ej. el ajuste de la altura)
pp Selección sencilla de los componentes gracias a la codificación con color
Fiable
pp Unión CrossFit™
pp Ajuste perfecto gracias a los componentes prefabricados
pp Ajuste correcto del casquillo de impresión a nivel del pilar verificado por una
percepción inequívoca
Observación
La línea cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo de la mucosa.
Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el margen mucoso del pilar
a fin de conservar la estabilidad y la retención necesarias para la r­ehabilitación.
88 Técnica de laboratorio: págs. 131–134, 136
88 Técnica prostodóncica: págs. 125–130, 135, 137
6. Rehabilitación
123
6.7.1 Codificación del Pilar Cementado
Narrow CrossFit™
Diámetro (D)
3,5 mm (código de
color azul)
Regular CrossFit™
5 mm (código de
­color amarillo)
AH 4 mm
(marca negra)
AH 5,5 mm
(marca blanca)
D = Diámetro
AH = Altura del Pilar
GH = Altura de la encía
D
124
6. Rehabilitación
4 mm
5,5 mm
AH
mm
1 mm
mm
2 mm
mm
3 mm
GH
5 mm (código de
color gris)
6,5 mm (código de
color marrón)
Técnica prostodóncica
Opción A: toma de impresión al nivel del pilar – Técnica prostodóncica
1a
Paso 1 – Colocación del pilar
pp Seleccione el tamaño adecuado del pilar con el Set
PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1).
1b
pp Limpie y seque bien el interior del implante.
pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo a
35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la
­Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
6. Rehabilitación
125
Técnica prostodóncica
2
Paso 2 – Individualización del pilar
pp Haga los ajustes en la altura conforme a la situación
individual. Esto puede hacerse hasta la base del anillo
negro/blanco.
Observación
La impresión al nivel del pilar no posee ningún tipo de
­información para individualizaciones. En este caso, la
­impresión al nivel del pilar debe realizarse sin componentes
auxiliares. Recomendamos tomar la impresión al nivel del
implante y solicitar después al protésico la individualización
del pilar conforme a cada situación.
Recomendamos personalizar el pilar justo después de la
integración de la corona definitiva si el entorno espacial
lo permiten (no hay fuerzas masticatorias actuando contra
el pilar). Solicite a su laboratorio dental una plantilla de
­tallado.
126
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
3a
Paso 3 – Toma de impresión al nivel del pilar
pp Fije el Casquillo de Impresión en el pilar.
pp El anillo blanco del pilar indica la altura del pilar (AH).
Se corresponde con la flecha blanca en la parte superior
del Casquillo de Impresión y con el mecanismo blanco
de ajuste dentro del Casquillo de Impresión.
pp Utilice para la toma de impresión un material
elastomérico­(polivinilsiloxano o goma de poliéter).
3b
Observación
El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación
debido a su baja resistencia a la tracción.
6. Rehabilitación
127
Técnica prostodóncica
Temporización del pilar en la consulta
Casquillo Provisional
4a
Casquillo Protector
Uso del Casquillo Provisional*
Paso 4 – Preparación
pp Fije el Casquillo Provisional en la parte superior del pilar
en la boca del paciente.
4b
pp Ajuste la altura indicada conforme a la situación
­individual y acorte el casquillo si es necesario.
pp Si va a personalizar un puente elimine la capacidad
de rotación del Casquillo Provisional.
Observación
No utilice vaselina (agente aislante alifático) para el
­aislamiento del pilar.
* Uso del casquillo protector véanse paso 4, pág. 130
128
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
5a
Paso 5 – Elaboración de la rehabilitación provisional
pp Utilice un procedimiento estándar para elaborar la
­rehabilitación provisional (p.ej. una corona prefabricada
o técnica de moldeado al vacío). Los anillos de retención
garantizan la unión mecánica adecuada del material de
revestimiento al casquillo. La falda del casquillo ayuda a
evitar que el material de revestimiento penetre por debajo
del pilar.
5b
pp Una vez que se ha completado la polimerización saque
la restauración provisional de la boca del paciente y
­colóquela en el análogo.
5c
pp Talle y pula el perfil de emergencia del casquillo y la
­restauración hasta conseguir un perfil uniforme.
Para evitar la irritación de los tejidos es necesario que
la interfase sea lisa y esté al ras con la restauración.
6. Rehabilitación
129
Técnica prostodóncica
6
Paso 6 – Colocación de la rehabilitación provisional
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
­producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permitirá la posterior extracción de la rehabilitación.
pp Aplique un cemento temporal en la parte interior del
casquillo y colóquelo en la parte superior del pilar para
unirlos.
Observación
Mantener la restauración provisional fuera de oclusión.
Utilice un cemento temporal para que pueda sacar la
­rehabilitación provisional en el momento dado.
Los casquillos temporales no deben permanecer más de
30 días en boca.
4
Uso del Casquillo Protector
Paso 4 – Cementación del Casquillo Protector
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un
­producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permitirá la posterior extracción de la rehabilitación.
pp Aplique un cemento temporal en la parte interior del
­Casquillo Protector y únalo al pilar.
Observación
Utilice un cemento temporal para que pueda sacar la
­rehabilitación provisional en el momento dado.
Los casquillos protectores no deben permanecer más de
30 días en boca.
130
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
Técnica de laboratorio
1a
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro
pp Fije el análogo correspondiente en la impresión.
Observación
Asegúrese de que el código de color del análogo ­coincide
con el del Casquillo de Impresión.
El anillo blanco del pilar indica la altura del pilar (AH).
Se corresponde con la flecha blanca en la parte superior
del Casquillo de Impresión y con el mecanismo blanco
de ajuste dentro del Casquillo de Impresión.
1b
2
Paso 2 – Preparación
pp Elabore un modelo maestro del modo habitual (consulte
las instrucciones en el cap. 5).
pp Modele un encerado anatómico completo para una
­planificación óptima de la estética. Utilice el casquillo
calcinable como base para este encerado.
pp Confeccione una llave de silicona sobre el encerado a
fin de determinar la forma óptima para la restauración.
6. Rehabilitación
131
Técnica de laboratorio
3
Paso 3 – Personalización
pp En función de cada situación es posible adaptar la altura
sin dañar las plataformas contra la rotación.
pp Personalice la parte del pilar del análogo en función de
la situación en boca.
pp Elabore una plantilla de tallado para el odontólogo. Con
ella podrá transferir de forma precisa la individualización
a la boca del paciente.
Observación
Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el
­margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad
y la retención necesarias de la rehabilitación.
132
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
4a
Paso 4 – Elaboración de la corona
pp Seleccione el casquillo calcinable y colóquelo sobre
el análogo.
4b
pp Acórtelo en caso necesario.
4c
pp Elabore la supraestructura sobre el pilar (modificado)
usando los métodos estándar de modelado.
4d
pp Compruebe el encerado con la llave de silicona.
6. Rehabilitación
133
Técnica de laboratorio
134
5a
Paso 5 – Colado y revestimiento
pp Cuele la estructura utilizando las técnicas habituales.
pp Ajuste la estructura de modo que pueda ser anclada
al análogo. Retire el anillo de agarre mediante un
­movimiento circular. No dañe los planos rotacionales ni
el ajuste exacto del borde.
5b
pp Compruebe las condiciones espaciales con la llave
de silicona.
5c
pp Revista la supraestructura.
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
1
Paso 1 – Colocación en boca
pp Saque la restauración provisional del modo habitual.
pp En caso necesario realice la individualización requerida
del pilar utilizando un casquillo de reducción facilitado
por el protésico dental.
pp Limpie bien el pilar y elimine los restos de cemento
­temporal.
pp Cemente la corona sobre el pilar.
pp Elimine el cemento sobrante.
6. Rehabilitación
135
Técnica de laboratorio
Opción B: toma de impresión al nivel del implante
Tome la impresión de acuerdo con las indicaciones del capítulo 5.
Técnica de laboratorio
1
Paso 1 – Colocación del pilar
pp Seleccione el tamaño adecuado del pilar con el Set
PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1).
pp Apriete manualmente el pilar sobre el análogo en el
­modelo maestro.
2a
Paso 2 – Personalización
pp Adapte la altura a las necesidades sin dañar las
­plataformas contra la rotación.
Observación
Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el
­margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad
y la retención necesarias de la rehabilitación.
Siga los pasos correspondientes descritos para la impresión
al nivel del pilar (pág. 131).
2b
136
6. Rehabilitación
pp Coloque la Ayuda de Transferencia y sujétela en los
­dientes vecinos.
pp Entregue al odontólogo el pilar individualizado junto con
la Ayuda de Transferencia montada y la restauración final
para su colocación.
Técnica prostodóncica
Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
1
Paso 1 – Colocación en boca
pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo­
a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto
con la ­Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las
­indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Para una orientación más sencilla coloque el pilar junto
con la Ayuda de Transferencia.
pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y
un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha).
­Esto permite retirar posteriormente el pilar.
pp Cemente la corona sobre el pilar.
pp Elimine el cemento sobrante.
6. Rehabilitación
137
6.8 Pilar Multi-Base
Aplicación
pp Puentes atornillados
pp Prótesis superiores o inferiores implantosoportadas retenidas por barra
Propiedades
Sencillo
pp Toma de impresión sencilla al nivel del implante o del pilar
pp Selección sencilla de los componentes gracias a la codificación con color
pp Altamente flexible gracias al cono de 30° y a la baja altura oclusal
Fiable
pp Unión CrossFit™
pp Ajuste perfecto gracias a los componentes prefabricados
pp Ajuste correcto del casquillo de impresión a nivel del pilar verificado por una
percepción inequívoca
Observación
El pilar Multi-Base no debe emplearse para la rehabilitación de dientes
­individuales.
Emplear tornillos oclusales nuevos para la colocación final de la barra.
88 Técnica prostodóncica: págs. 140–144, 153, 155
88 Técnica de laboratorio: págs. 145–152, 154
138
6. Rehabilitación
6.8.1 Codificación del pilar Multi-Base
Pilar Multi-Base, recto
Narrow CrossFit™
Diámetro (D)
3,5 mm
(código azul)
Regular CrossFit™
4,5 mm
(código amarillo)
4,5 mm
(código gris)
6,5 mm
(código marrón)
Pilar Multi-Base, angulado 25°
Narrow CrossFit™
D = Diámetro
Regular CrossFit™
GH = Altura gingival
D
7.4
8.6
3.2
0.8
GH
1.0
GH
GH 2.5
b
a
4.6
0.8
7.0
1 mm
2,5 mm
4 mm
a
b
5,0 mm
4,1 mm
GH 2,5 mm 6,5 mm
5,6 mm
GH 4 mm
7,1 mm
GH 1 mm
8,0 mm
6. Rehabilitación
139
Técnica prostodóncica
Opción A: toma de impresión al nivel del pilar – Técnica prostodóncica
1a
Paso 1 – Colocación del pilar
pp Seleccione el tamaño adecuado de los pilares Multi-Base
con el Set PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1).
1b
pp Limpie y seque bien el interior de los implantes.
pp Coloque los pilares sobre los implantes y apriételos
a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con
la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las
­indicaciones en el capítulo 7.5).
Observación
No modificar los pilares.
140
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
2a
Paso 2 – Toma de impresión al nivel del pilar
pp Fije los casquillos de impresión o atornille los postes de
impresión en los pilares. Compruebe que el ajuste del
Casquillo de Impresión es correcto rotándolo sobre el
pilar.
pp Para garantizar la precisión de la toma de impresión, no
dañe la cara interior del Casquillo de Impresión.
2b
pp Utilice para la toma de impresión un material elasto­mérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter).
Observación
El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación
debido a su baja resistencia a la tracción.
6. Rehabilitación
141
Técnica prostodóncica
Temporización de los pilares en la consulta
Casquillo Provisional
3a
Casquillo Protector
Uso del casquillo provisional
Paso 3 – Preparación
pp Monte los casquillos provisionales en los análogos.
pp Ajuste las alturas indicadas conforme a la situación individual y acorte los casquillos si es necesario.
pp Chorree con arena los casquillos y revístalos después con
opaquer para evitar que el titanio pueda verse.
pp Atornille los casquillos en los pilares en la boca del paciente y selle los canales de los tornillos (p.ej. con algodón).
3b
142
6. Rehabilitación
3c
Técnica prostodóncica
4a
Paso 4 – Elaboración de la rehabilitación provisional
pp Elabore la restauración provisional utilizando las técnicas habituales (p.ej. corona prefabricada o técnica de
moldeado al vacío, ilustrada aquí). Los elementos de
retención garantizan la unión mecánica adecuada del
material de revestimiento al casquillo.
4b
4c
pp Elimine los restos del material acrílico, abra de nuevo el
canal del tornillo y efectúe el acabado de la restauración
provisional.
6. Rehabilitación
143
Técnica prostodóncica
5
Paso 5 – Colocación de la rehabilitación provisional
pp Limpie la restauración provisional pulida, colóquela en los
pilares y apriete el tornillo a 15 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón o gutapercha
y selle el canal del tornillo con material de revestimiento
provisional (p.ej. composite).
Observación
Mantener la restauración provisional fuera de oclusión.
3
Uso del casquillo protector
Paso 3 – Montaje de los casquillos protectores
pp Apriete a mano los tornillos de los casquillos protectores
en los pilares usando el Destornillador SCS.
Observación
Los casquillos protectores no deben permanecer en la boca
del paciente durante más de 30 días.
144
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
Técnica de laboratorio para la restauración mediante puente
1a
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro
pp Monte los análogos correspondientes en la impresión o
coloque el análogo de implante en la impresión y fíjelo
en la impresión con el tornillo guía.
1b
Observación
Asegúrese de que el código de color de los análogos coincide con el de los casquillos o los postes de impresión.
El material de impresión puede fluir debajo del casquillo. En
este caso, elimine los restos antes de la reposición de los
análogos.
2
Paso 2 – Preparación
pp Elabore un modelo maestro del modo habitual (consulte
las instrucciones en el cap. 5).
pp Modele un encerado anatómico completo para realizar
una planificación estética óptima. Utilice los correspondientes casquillos de oro o calcinables como la base
para el encerado (aquí se muestra la técnica utilizando
un casquillo de oro).
pp Puede definir la forma óptima de la rehabilitación realizando una llave de silicona sobre el encerado completo.
6. Rehabilitación
145
Técnica de laboratorio
3a
Paso 3 – Elaboración del puente
pp Coloque los casquillos de oro sobre los análogos de
implante y apriete los tornillos oclusales a mano con el
Destornillador SCS.
Observación
Cuando se utilicen casquillos calcinables es necesario evitar
apretarlos en exceso. Esta medida de precaución evita que
la estructura esté sometida a un estrés excesivo durante el
aflojamiento del tornillo oclusal después de la modelación
de cera.
146
3b
pp En caso necesario puede acortar la Ayuda para Modelado por oclusal tanto como haga falta. El empleo de la
Ayuda para Modelado garantiza que el canal del tornillo queda libre y limpio.
3c
pp Elabore la supraestructura sobre los pilares usando los
métodos estándar de modelado.
pp Asegúrese de que la capa de cera sobre el pilar es suficientemente gruesa (0,7 mm como mínimo). El fino margen de los casquillos no debe recubrirse con cera.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
3d
pp Antes de colar la estructura del puente compruebe las
condiciones espaciales colocando la llave de silicona
sobre el encerado.
pp Compruebe el encerado con la llave de silicona.
4a
Paso 4 – Puesta en revestimiento
pp Antes de revestir la estructura compruebe que la estructura de cera del puente está completamente libre de tensión. Para ello utilice las técnicas convencionales.
pp Revista la estructura del puente utilizando las técnicas habituales, sin utilizar agentes de mojado.
6. Rehabilitación
147
Técnica de laboratorio
4b
Observación
Antes del revestimiento es recomendable limpiar a fondo los
casquillos con un bastoncillo de algodón (eliminando las
partículas de cera o los restos de aislante con un bastoncillo
de algodón o un pincel empapado en alcohol) para evitar
que la aleación de sobrecolado rebose más allá del borde.
Es imprescindible que no haya cera sobre el fino margen.
No se recomienda utilizar materiales de revestimiento para
calentamiento rápido (materiales de revestimiento rápido).
4c
Procese el material de revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Respete exactamente la proporción de
mezcla recomendada y los tiempos de precalentamiento
indicados.
Asegúrese de que el canal del tornillo y la configuración interna de los casquillos están completamente
rellenados (de arriba a abajo) con el material de
revestimiento para evitar burbujas de aire (véase el
gráfico).
4d
148
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
Paso 5 – Colado y revestimiento
pp Utilice los métodos estándares para la realización del
­colado y el desmuflado (véanse también las instrucciones
en el capítulo 6.4.1).
Observación
El éxito a largo plazo del trabajo de prótesis depende del
ajuste exacto de la restauración. El procedimiento deberá
repetirse si se producen errores en el colado como se ve en
los ejemplos de la pág. 67.
pp Compruebe las condiciones espaciales con la llave de
silicona.
5a
pp Compruebe el ajuste sin tensión sobre el modelo maestro
aplicando el test de Sheffield. Si el puente no está libre
de tensiones y se deforma, corte el puente y ferulícelo sin
tensiones.
Observación
Antes de sacar el puente del modelo maestro se deben
­quitar primero todos los tornillos oclusales.
5b
6. Rehabilitación
149
Técnica de laboratorio
150
5c
pp Compruebe también en la boca del paciente que la
­estructura está ajustada libre de tensión.
5d
pp Revista la supraestructura.
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
Técnica de laboratorio para la restauración mediante barra
1a
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro
pp Monte los análogos correspondientes en la impresión o
coloque el análogo de implante en la impresión y fíjelo
en la impresión con el tornillo guía.
1b
Observación
Asegúrese de que el código de color de los análogos coincide con el de los casquillos o los postes de impresión.
El material de impresión puede fluir debajo del casquillo. En
este caso, elimine los restos antes de la reposición de los
análogos.
6. Rehabilitación
151
Técnica de laboratorio
2
Paso 2 – Preparación
pp Antes de colocar los casquillos recomendamos montar los
tornillos oclusales en el Destornillador SCS. Después de
este paso coloque los tornillos oclusales en los casquillos
para barra.
pp Monte los casquillos sobre el pilar y apriete los tornillos
oclusales a mano con el Destornillador SCS.
3
Paso 3 y siguientes – Elaboración de la barra
pp Siga los pasos descritos en la págs. 158–163 para la
elaboración de la barra de oro soldada o la barra de
titanio soldada con láser.
Observación
Use siempre vástagos de estabilización para soldar una
barra de oro.
152
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
1
Paso 1 – Colocación en boca
pp Retire la restauración provisional.
pp Limpie bien los pilares.
pp Antes de fijar la estructura del puente o de la barra en la
boca del paciente compruebe que está libre de tensión.
No colocar el puente o la barra si su estructura se mueve
por tensiones.
pp Apriete los tornillos oclusales a 15 Ncm utilizando el
­Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el
­Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Para el puente, obture la cabeza de los tornillos SCS con
algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el
puente si es necesario.
6. Rehabilitación
153
Técnica de laboratorio
Opción B: toma de impresión al nivel del implante
Tome la impresión de acuerdo con las indicaciones del capítulo 5.
Técnica de laboratorio para la restauración mediante puente y barra
1a
Paso 1 – Colocación del pilar
pp Seleccione el tamaño correcto de los pilares Multi-Base
con el Set PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1).
pp Apriete manualmente los pilares sobre los análogos en el
modelo maestro.
1b
Paso 2 y siguientes – Elaboración del puente/barra
pp Siga los pasos correspondientes descritos en la pág. 145
y sig. para la elaboración del puente.
pp Siga los pasos correspondientes descritos en la
págs. 158–163 para la elaboración de la barra de
oro ­soldada o la barra de titanio soldada con láser.
Observación
Use siempre vástagos de estabilización para soldar una
barra de oro.
154
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
1
Paso 1 – Colocación en boca
pp Coloque los pilares sobre los implantes y apriételos a
35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la
­Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Antes de fijar la estructura del puente/barra en la boca
del paciente compruebe que está libre de tensión. No
colocar el puente/barra si su estructura se mueve por
tensiones.
pp Apriete los tornillos oclusales a 15 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
pp Para el puente, obture la cabeza de los tornillos SCS con
algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el
puente si es necesario.
6. Rehabilitación
155
6.9 PILAR PARA BARRA
Aplicación
pp Prótesis superiores o inferiores implantosoportadas retenidas por barra
pp Estabilización y ferulización primaria de implantes
Propiedades
Sencillo
pp Solución eficaz de un solo componente para restauraciones sobre barra en
situaciones estándar
pp El cono de 15° permite una flexibilidad en la divergencia del implante de
­hasta 30°
pp Acortamiento sencillo del pilar gracias a la distancia de 7 mm del nivel del
tejido blando
Fiable
pp Diseño flexible para construcciones de barra soldadas o unidas por láser con
componentes prefabricados
Observación
Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar.
88 Técnica de laboratorio: págs. 157–164
88 Técnica prostodóncica: pág. 165
156
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.9.1 Pilar para Barra – Técnica de Laboratorio
1
Paso 1 – Elaboración del modelo maestro
pp Elabore el modelo maestro con las técnicas h­ abituales
y utilizando una escayola dental dura de tipo 4
(DIN 6873).
2a
Paso 2 – Preparación
pp Coloque el Pilar para Barra sobre los análogos de
­implante y apriete el tornillo a mano con el Destornillador
SCS.
2b
6. Rehabilitación
157
Técnica de laboratorio
Barra de Oro soldada
(Para la técnica de laboratorio de la Barra de Titanio soldada con láser continuar en el paso 3 de la pág. 162.)
3
Paso 3 – Colocación de los segmentos de barra
pp Coloque los segmentos de la barra entre los pilares.
Observación
El espacio entre la barra y la mucosa debe ser de 2 mm
como mínimo. Cuanto más pequeño sea el intersticio entre
el pilar y la barra mejor será la unión.
4a
Paso 4 – Fijación de los segmentos de barra
pp Para fijar los segmentos de barra a los pilares emplear un
plástico calcinable libre de residuos.
Observación
No cubrir los tornillos basales.
4b
158
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
5
Paso 5 – Retirada de la estructura de barra
pp Afloje los tornillos antes de retirar con cuidado la
­estructura de barra.
pp Coloque la estructura sobre las ayudas para pulido y
apriete los tornillos a mano. Estas ayudas garantizan
que los pilares están bien anclados en el revestimiento
­durante el soldado.
6. Rehabilitación
159
Técnica de laboratorio
6a
Paso 6 – Soldado de la barra
Observación
Para evitar una posible distorsión de la barra por un
­precalentamiento desigual con la llama, precalentar el
­revestimiento de soldadura a 500 – 600 ºC (932 – 1112 ºF)
en un horno.
6b
pp Después del precalentamiento suelde la barra revestida
siguiendo el procedimiento estándar.
pp Una vez finalizado el proceso deje que la barra se
­ponga a temperatura ambiente.
pp Después desmúflela y límpiela en un baño con
­ultrasonidos.
pp Elimine los óxidos y los restos de la soldadura en un
baño ácido.
Observación
No chorree con arena la estructura.
6c
pp Compruebe el ajuste.
Observación
Debe ser posible colocar sin tensión la barra sobre los
­análogos de implante sin asegurarla con los tornillos.
160
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6d
pp En caso necesario acorte la altura de la barra y púlala.
6e
pp Envíe la barra terminada y 4 tornillos basales a la
­consulta del odontólogo.
Observación
Los tornillos empleados para la soldadura están muy
­oxidados. En ningún caso deberán emplearse para fijar
la barra en la boca.
Consultar la pág. 165 para la técnica prostodóncica.
6. Rehabilitación
161
Técnica de laboratorio
Barra de Titanio soldada por láser
3a
Paso 3 – Colocación de los segmentos de barra
pp Fije los segmentos de la barra en el modelo maestro
dejando un poco de espacio. Al añadir el titanio el
­intersticio se cerrará (ver el gráfico 3b).
Observación
El espacio entre la barra y la mucosa debe ser de 2 mm
como mínimo.
3b
162
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
4a
Paso 4 – Soldadura de los segmentos
pp Suelde los segmentos juntos con suficiente irrigación
de gas argón.
4b
pp Compruebe el ajuste.
4c
pp Si fuera necesario acorte la altura de la barra y
­púlala después.
Observación
Debe ser posible colocar sin tensión la barra sobre los
­análogos de implante sin asegurarla con los tornillos.
6. Rehabilitación
163
Técnica de laboratorio
4d
pp Envíe la barra terminada y 4 tornillos basales a la
­consulta del odontólogo.
Observación
Los tornillos empleados para la soldadura están muy
­oxidados. En ningún caso deberán utilizarse para fijar la
barra en la boca.
164
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
6.9.2 Pilar para Barra – Técnica prostodóncica
El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro.
1
Paso 1 – Colocación en boca
pp Coloque la barra limpia sobre los implantes.
­Compruebe que la barra está colocada sobre los
­implantes sin t­ensión.
pp Apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador
SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro
(véanse las indicaciones en el capítulo 7.5).
6. Rehabilitación
165
6.10 PILAR LOCATOR®
Aplicación
pp Prótesis superiores o inferiores implantosoportadas
Propiedades
Sencillo
pp Compensación de una divergencia axial de hasta 40° entre dos implantes
pp Altura mínima de los componentes para situaciones con espacio oclusal
­limitado
Fiable
pp Anclaje dual para una unión óptima entre el pilar y la prótesis
pp Durabilidad extraordinaria gracias a la elevada resistencia al desgaste de
los componentes
LOCATOR® es una marca registrada de la empresa Zest Anchors, Inc., EE. UU.
0473
Fabricante
Zest Anchors, Inc.
Escondido, CA 92029
USA
88 Técnica de laboratorio: págs. 167–170
88 Técnica prostodóncica: págs. 171–178
166
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
6.10.1 Pilar LOCATOR® – Técnica de laboratorio
Opción A: elaboración del modelo maestro tras impresión al nivel del implante
Tome la impresión de acuerdo con las indicaciones del capítulo 5.
1
Paso 1 – Selección a la altura del pilar
pp Determine la altura del pilar LOCATOR® midiendo la altura de la encía en su punto más alto en el modelo maestro. Ejemplo: Elija el pilar LOCATOR® con altura de 2 mm
si la altura gingival es de 2 mm. El pilar está diseñado
de forma que el margen superior del pilar quede a 1 mm
por encima de la mucosa.
Observación
La colocación de la prótesis resulta más fácil para el
­paciente si todos los pilares LOCATOR® están situados a
la misma altura horizontal.
2
Paso 2 – Colocación del pilar
pp Atornille a mano el pilar en el análogo de implante
­utilizando el Instrumento de Inserción LOCATOR®.
6. Rehabilitación
167
Técnica de laboratorio
Opción B: elaboración del modelo maestro tras impresión al nivel del pilar
Para las impresiones al nivel del pilar se utilizan análogos de implante LOCATOR® especiales. En ese caso, el odontólogo
ya ha seleccionado los pilares LOCATOR®.
168
1
Paso 1 – Colocación de los análogos de implante
pp Inserte los análogos de implante LOCATOR® en los
­postes de impresión LOCATOR®.
2
Paso 2 – Elaboración del modelo maestro
pp Elabore el modelo maestro con las técnicas h­ abituales
y utilizando una escayola dental dura de tipo 4
(DIN 6873).
6. Rehabilitación
Técnica de laboratorio
Elaboración de una sobredentadura fijada con pilares LOCATOR®
Es posible confeccionar una nueva prótesis o equipar con componentes LOCATOR® una sobredentadura ya existente que
funcione correctamente.
Opción A: confección de una nueva sobredentadura
1
Paso 1 – C
olocación de anillos separadores y carcasas
de matriz
pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno
de los pilares.
pp Inserte las carcasas de matriz con las espigas de
­procesado negras en los pilares o análogos de implante
LOCATOR® del modelo maestro.
2
Paso 2 – Confección de la sobredentadura
pp Elabore la sobredentadura utilizando la técnica habitual,
incorporando las carcasas de matriz LOCATOR®.
pp Envíe al odontólogo la sobredentadura terminada,
con las espigas de procesado negras aún montadas.
6. Rehabilitación
169
Técnica de laboratorio
Opción B: modificación de una sobredentadura existente
170
1
Paso 1 – C
olocación de anillos separadores y carcasas
de matriz
pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno
de los pilares.
pp Inserte las carcasas de matriz con las espigas de
­procesado negras en los pilares o análogos de implante
LOCATOR® del modelo maestro.
2
Paso 2 – Ahuecado de la base de la prótesis
pp Ahueque la base de la prótesis existente en la zona
de las carcasas de matriz LOCATOR®.
3
Paso 3 – Rebase de la sobredentadura
pp Rebase la sobredentadura utilizando la técnica habitual,
incorporando las carcasas de matriz LOCATOR®.
pp Envíe al odontólogo la sobredentadura terminada,
con las espigas de procesado negras aún montadas.
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
6.10.2 Pilar LOCATOR® – Técnica prostodóncica (estándar)
Toma de impresión
Opción B: impresión al nivel del pilar
Para las impresiones al nivel del pilar se utilizan componentes de impresión LOCATOR® especiales. El odontólogo
­selecciona en el paciente la altura de los pilares.
1
Paso 1 – Selección a la altura del pilar
pp Asegúrese de que el extremo superior del implante no
esté cubierto por tejidos duros o blandos.
Observación
Es imprescindible eliminar del hombro del implante cualquier
tejido blando o duro a fin de garantizar el ajuste correcto
del pilar LOCATOR®.
pp Determine la altura del pilar LOCATOR® midiendo la
altura de la encía en su punto más alto en la boca del
paciente. Debe elegir una altura tal que coincida con la
de la encía o bien la altura disponible inmediatamente
superior.
Observación
La colocación de la prótesis resulta más fácil para el
­paciente si todos los pilares LOCATOR® están situados a
la misma altura horizontal.
6. Rehabilitación
171
Técnica prostodóncica
172
2
Paso 2 – Colocación del pilar
pp Atornille a mano el pilar en el implante utilizando el
­Instrumento de Inserción LOCATOR®.
­ arraca
pp Apriete el pilar a 35 Ncm utilizando la Llave de C
y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el c­ apítulo
7.5) junto con el Instrumento de Inserción (cap. 6.10.4).
3
Paso 3 – Inserción de espaciadores y postes de
­impresión
pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno
de los pilares. Este anillo sirve para bloquear la zona
­alrededor del pilar.
pp Coloque los postes de impresión LOCATOR® sobre
­los pilares LOCATOR®.
4
Paso 4 – Toma de impresión
pp Utilice para la toma de impresión un material de
­impresiones elastomérico (polivinilsiloxano o goma
­de poliéter).
pp Envíe la impresión al laboratorio dental.
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
Restauración final
El protésico envía al odontólogo la sobredentadura
­LOCATOR® finalizada para su colocación en boca. La
­prótesis terminada se entrega con las espigas de procesado
negras aún montadas.
1
Paso 1 – Selección de las piezas retentivas
pp Divergencia axial de los implantes hasta 10° para un
único implante:
Color
Retención
v azul
0,68 kg
v rosa
1,36 kg
v transparente
2,27 kg
pp Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° para
un único implante:
Color
Retención
v rojo
0,23–0,68 kg
v naranja
0,91 kg
v verde
1,36–1,82 kg
Observación
Empiece siempre con las piezas retentivas de menor
­retención (cap. 6.10.4).
6. Rehabilitación
173
Técnica prostodóncica
174
2
Paso 2 – Extracción de las espigas de procesado
pp Retire las espigas de procesado negras de las matrices
(cap. 6.10.4).
3
Paso 3 – Inserción de las piezas retentivas
pp Inserte las piezas retentivas con el Instrumento de
­Inserción (cap. 6.10.4).
4
Paso 4 – Colocación de la prótesis terminada
pp Coloque la prótesis terminada y compruebe la oclusión.
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
6.10.3 Pilar LOCATOR® – Técnica prostodóncica (en la consulta)
Si ya existe una sobredentadura que funciona adecuadamente, el sistema LOCATOR® puede utilizarse directamente en
la consulta odontológica.
1
Paso 1 – Selección a la altura del pilar
pp Asegúrese de que el extremo superior del implante no
esté cubierto por la encía.
pp Determine la altura del pilar LOCATOR® midiendo la
­altura de la encía en su punto más alto. Ejemplo: Elija el
pilar LOCATOR® con altura de 2 mm si la altura gingival
es de 2 mm. El pilar está diseñado de forma que el margen
superior del pilar quede a 1 mm por encima de la mucosa.
Observación
La colocación de la prótesis resulta más fácil para el
­paciente si todos los pilares LOCATOR® están situados a
la misma altura horizontal.
2
Paso 2 – Colocación del pilar
pp Atornille a mano el pilar en el implante utilizando el
­Instrumento de Inserción LOCATOR®.
pp Apriete el pilar a 35 Ncm utilizando la Llave de Carraca
y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el c­ apítulo
7.5) junto con el Instrumento de Inserción (cap. 6.10.4).
3
Paso 3 – Colocación de los anillos espaciadores
pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno
de los pilares. Este anillo sirve para bloquear la zona
­alrededor del pilar.
6. Rehabilitación
175
Técnica prostodóncica
4
Paso 4 – Inserción de las carcasas de matriz
pp Inserte en los pilares LOCATOR® las carcasas de matriz
con las espigas de procesado negras.
5
Paso 5 – Ahuecado de la base de la prótesis
pp Ahueque la base de la prótesis existente en la zona
de las carcasas de matriz LOCATOR®.
Observación
Asegúrese de que las carcasas de matriz fijadas a los
­pilares no toquen la prótesis.
Paso 6 – Rellenado de los orificios de unión
pp Rellene los orificios de unión con resina para prótesis
desde lingual y fije las carcasas de matriz a la prótesis
(resina fotopolimerizable o autopolimerizable).
pp Después de la polimerización, elimine cualquier resto
de resina y pula la prótesis.
Observación
Si el anillo espaciador blanco LOCATOR® no ocupa por
completo el espacio entre la encía y la carcasa de matriz,
es necesario bloquear cualquier entrante que quede a
fin de evitar que penetre resina bajo la carcasa de ­matriz.
Esto puede lograrse superponiendo dos o más anillos
­espaciadores LOCATOR®.
En cuanto la resina haya polimerizado, extraiga la ­prótesis
de la boca y retire los anillos espaciadores blancos
­LOCATOR®.
176
6. Rehabilitación
Técnica prostodóncica
7
Paso 7 – Selección de las piezas retentivas
pp Divergencia axial de los implantes hasta 10° para un
único implante:
Color
Retención
v azul
0,68 kg
v rosa
1,36 kg
v transparente
2,27 kg
pp Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° para
un único implante:
Color
Retención
v rojo
0,23–0,68 kg
v naranja
0,91 kg
v verde
1,36–1,82 kg
Observación
Empiece siempre con las piezas retentivas de menor
­retención.
6. Rehabilitación
177
Técnica prostodóncica
178
8
Paso 8 – Extracción de las espigas de procesado
pp A fin de poder colocar las piezas retentivas en las
­matrices de la prótesis, retire de las matrices las espigas
de procesado negras (véase al apartado 3 del capítulo
6.10.4).
9
Paso 9 – Inserción de las piezas retentivas
pp Inserte las piezas retentivas con el Instrumento de
­Inserción (cap. 6.10.4).
10
Paso 10 – Colocación de la prótesis terminada
pp Coloque la prótesis terminada y compruebe la oclusión.
6. Rehabilitación
6.10.4 Pilar LOCATOR® – Observaciones adicionales
1. Uso del instrumento LOCATOR®
El instrumento LOCATOR® es un instrumento multifuncional que consta de
­tres partes.
El extremo sirve para extraer las piezas retentivas de la carcasa de matriz.
Para ello, el extremo debe desenroscarse dos vueltas completas. Podrá verse
un intersticio entre el extremo y la parte central.
Intersticio
El extremo se introduce de forma recta en la carcasa de matriz con pieza
­retentiva. Los bordes afilados del extremo sujetan la pieza retentiva al extraerla.
El instrumento se extrae de la carcasa de matriz en línea recta.
Para que la pieza retentiva se suelte del instrumento, el extremo de éste debe
­enroscarse hasta el tope sobre la parte central en el sentido de las agujas
del reloj. Esto activa el perno de desprendimiento en el interior del extremo,
que desbloquea la pieza retentiva.
6. Rehabilitación
179
La parte central del instrumento LOCATOR® sirve para introducir piezas retentivas en la carcasa de matriz. Para ello se desenrosca el extremo por completo.
Con la parte que queda expuesta se presiona sobre la pieza retentiva para
­introducirla en la carcasa de matriz. Cuando se oiga un “clic”, la pieza retentiva
está firmemente anclada en la carcasa.
La parte posterior (dorada) del instrumento LOCATOR® es empleada por el
protésico para roscar y desenroscar los pilares LOCATOR® en los análogos
­de implante.
2. Determinación de la divergencia axial de los implantes
Coloque los postes paralelos LOCATOR® sobre los pilares LOCATOR®.
­Utilice la Ayuda para Medición de Ángulos LOCATOR® a fin de medir el
­ángulo entre los ejes de los pilares LOCATOR®. Sostenga la Ayuda para
­Medición de ­Ángulos detrás de los postes paralelos insertados y lea el ángulo
para cada pilar.
Observación
Seleccione las piezas retentivas LOCATOR® correspondientes al ángulo medido
para cada pilar.
Asegure la Ayuda para Medición de Ángulos con seda dental en los orificios
laterales para evitar su aspiración.
180
6. Rehabilitación
3. Uso de la espiga de procesado negra
Tanto el Poste de Impresión LOCATOR® como la carcasa de matriz LOCATOR®­
se suministran con una espiga de procesado de color negro premontada
que o
­ cupa el lugar de las piezas retentivas LOCATOR®. Cuando se rebasa­
una ­prótesis con anclaje LOCATOR®, las piezas retentivas LOCATOR® deben­
­extraerse de las ­carcasas de matriz y sustituirse por espigas de ­procesado
negras. Durante la toma de impresión y el trabajado, las espigas de procesado negras mantienen la prótesis con las carcasas de matriz en posición
­vertical ­estable. Una vez concluido el rebase y acabada la prótesis, las espigas
de procesado negras se sustituyen por las correspondientes piezas retentivas
­LOCATOR® nuevas.
4. Indicaciones importantes para la limpieza
La limpieza correcta de las prótesis sobre pilares LOCATOR® y de los pilares
­LOCATOR® es un requisito imprescindible para garantizar el rendimiento a largo
plazo de los pilares y de los insertos de nylon. La acumulación de placa en el
pilar puede introducirse en el vástago, lo que con el tiempo podría erosionar
el pilar de titanio provocando una reducción en su diámetro y la consecuente
pérdida de la retención. Según cada situación se recomienda dar varias citas de
seguimiento al paciente para controlar la limpieza de la dentadura y los pilares.
6. Rehabilitación
181
7. COMPONENTES AUXILIARES E INSTRUMENTAL
7.1 DESTORNILLADOR SCS
El Destornillador SCS* se utiliza para fijar los componentes prostodóncicos y
de cicatrización. Para un encaje y manipulación seguros, la punta en forma
de estrella del destornillador encaja en el extremo superior de los componentes
de cicatrización y en las cabezas de los tornillos.
*SCS = Screw Carrying System
Destornillador SCS para uso manual
Artículo: extracorto, corto, largo
Longitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mm
N° de art.: 046.400, 046.401, 046.402
Material: acero inoxidable
182
7. Componentes auxiliares e instrumental
7.2 AYUDA PARA PULIDO
La Ayuda para Pulido se utiliza durante el pulido y en otros procesos del
­laboratorio con el fin de proteger la unión prostodóncica del pilar y para
­establecer una extensión de fijación adecuada.
N° de art.: 025.2920, 025.4920
Material: acero inoxidable
7. Componentes auxiliares e instrumental
183
7.3 LLAVE DE CARRACA Y DINAMÓMETRO
La Llave de Carraca (n° de art. 046.119) es un instrumento de palanca de dos
componentes con un mango giratorio para cambiar la dirección de la fuerza.
Se suministra con un Instrumento de Servicio (n° de art. 046.108) utilizado para
soltar el tornillo de ajuste. Tras soltar el tornillo de ajuste, el vástago de la llave
puede extraerse del cuerpo de la misma. El cuerpo de la Llave de Carraca debe
desmontarse para la limpieza y esterilización.
Para ejercer un torque determinado al apretar el tornillo de un pilar, utilice la
Llave de Carraca junto con el Dinamómetro (n° de art. 046.049) y la Llave de
Retención (n° de art. 046.064).
Llave de Carraca
La Llave de Carraca se utiliza en combinación con el Dinamómetro para apretar
todos los pilares y tornillos Straumann con un torque determinado (se trata de la
misma llave utilizada para la inserción manual de implantes Straumann).
Observación
La Llave de Carraca y el Instrumento de Servicio vienen envasados juntos.
extremo de alojamiento
zona ensanchada
tuerca
flecha
de sentido
Llave de Carraca desmontada
184
7. Componentes auxiliares e instrumental
Dinamómetro
El Dinamómetro se utiliza en combinación con la Llave
de Carraca para aplicar exactamente el torque en Ncm
(newtons por centímetro) en la inserción de los pilares y
­tornillos Straumann.
extremo de alojamiento
escala de torque
extremo en forma de gota
Instrumento de Servicio
El Instrumento de Servicio se utiliza para desmontar y montar
la Llave de Carraca.
Llave de Retención
El extremo en forma de horquilla de la Llave de Retención
se emplea para desmontar y montar la Llave de Carraca. El
vástago se utiliza para la estabilización de destornilladores
(además de para la colocación de implantes).
vástago
extremo en forma de horquilla
7. Componentes auxiliares e instrumental
185
7.4 MONTAJE DE LA LLAVE DE CARRACA Y EL DINAMÓMETRO
1a
Paso 1 – Aflojamiento
pp Afloje la tuerca de la Llave de Carraca con el Instrumento
de Servicio o la Llave de Retención.
1b
2a
2b
186
7. Componentes auxiliares e instrumental
Paso 2 – Extracción
pp Desenrosque el vástago interno y extráigalo del cuerpo
de la llave.
3a
3b
Paso 3a – Inserción
pp Coloque el cuerpo de la llave en el Dinamómetro (la
zona ensanchada de la Llave de Carraca debe quedar
al ras del extremo acanalado del Dinamómetro).
Paso 3b – Inserción
pp Introduzca el vástago interno de la llave en el extremo
opuesto del Dinamómetro y apriételo a mano.
4a
Paso 4 – Apretado
pp Apriete la tuerca de la Llave de Carraca con
­el ­Instrumento de Servicio o la Llave de Retención.
­La tuerca no debe apretarse excesivamente.
4b
pp Con ello, la Llave de Carraca y el Dinamómetro están
montados y listos para su uso.
7. Componentes auxiliares e instrumental
187
7.5 ATORNILLADO DE UN PILAR A 35 Ncm
188
1
Paso 1 – Inserción y atornillado
pp Inserte el pilar en el implante.
pp Apriete a mano el tornillo del pilar con el
­Destornillador SCS.
2
Paso 2 – Colocación de la Llave de Carraca
pp Sitúe sobre la cabeza del destornillo el extremo de
­alojamiento de la Llave de Carraca unida al Dinamómetro. La flecha debe señalar en sentido de las agujas
del reloj (hacia el resorte dinamométrico con el extremo
en forma de gota). Si fuera necesario corregir el sentido
de la flecha, sáquela, cámbiela de sentido y encájela
de nuevo.
3
Paso 3 – Estabilización de la Llave de Carraca
pp Para la estabilización, introduzca el vástago de la Llave
de Retención en el orificio coronal de la cabeza del
­destornillador.
7. Componentes auxiliares e instrumental
Paso 4 – P
osicionamiento en la marca de torque
­deseada
pp Sujete la Llave de Retención con una mano y el resorte
­dinamométrico con la otra. A continuación, tome el
­extremo en forma de gota y deslice la barra dinamométrica hasta la marca de 35 Ncm.
4
Paso 5 – Retirada de la Llave de Carraca
pp Una vez alcanzada la marca de 35 Ncm, lleve de
­nuevo el resorte dinamométrico a su posición de partida.
pp Retire la Llave de Retención, la Llave de Carraca con el
Dinamómetro y el Destornillador.
Observación
Para garantizar el funcionamiento correcto de la Llave
de Carraca y el Dinamómetro es importante cuidarlos y
­mantenerlos adecuadamente. Los instrumentos siempre
­deben limpiarse y esterilizarse desmontados.
En los folletos adjuntos a los correspondientes instrumentos figuran indicaciones detalladas sobre los cuidados
­necesarios.
Torques de apriete recomendados
Apriete a mano
15 Ncm
15–35 Ncm
35 Ncm
Tornillos de cierre
Pilares de cicatrización
Casquillos provisionales
Casquillos
Pilares provisionales
Pilares
7. Componentes auxiliares e instrumental
189
8. ESTERILIZACIÓN
Los pilares y los componentes Straumann se entregan sin esterilizar. Por favor, antes de usarlos siga el siguiente proceso
de esterilización.
Material
Método
Condiciones
Autoclave, calor húmedo
134 °C (273 °F) durante 18 min
Calor seco
160 °C (320 °F) durante 4 h
Ti, aleación de Ti
PEEK, PEEK con inserción de Ti/aleación de Ti
POM
Aleación de metal Ceramicor ®
Composición en peso %:
Au 60%, Pd 20%, Pt 19%, Ir 1%
ZrO2
Observación
Las partes que han sido modificadas o cambiadas en su estado original pueden requerir diferentes procesos de
­esterilización.
Para evitar que se produzcan grietas por tensión en los productos de PMMA no utilice los siguientes procedimientos:
­alcohol; radiación uv; esterilización; inmersión en un líquido durante más de una hora; temperaturas superiores a 60 °C
(140 °F).
190
8. Esterilización
DIRECTRICES IMPORTANTES
9. Directrices IMPORTANTES
Cláusula de exención de responsabilidad
Los implantes dentales Straumann® y otros productos forman parte de
un concepto integral y deben ser utilizados exclusivamente en combinación con los componentes e instrumentos originales asociados según
las instrucciones y recomendaciones de Institut Straumann AG.
Significado de los símbolos en las etiquetas y los prospectos
Codigo de lote
Número de catálogo
El uso en combinación con el Straumann® Dental Implant System de
productos fabricados por terceros no distribuidos por Institut Straumann
AG anulará cualquier garantía u obligación, expresa o implícita, de
Institut Straumann AG.
Las instrucciones sobre la aplicación de nuestros productos se transmiten
de forma verbal, por escrito, a través de medios electrónicos o mediante cursillos prácticos de acuerdo con el estado de la técnica y los
conocimientos en el momento de la introducción del producto.
Es responsabilidad del usuario de productos Straumann determinar si
los productos resultan o no adecuados para el paciente y circunstancias
concretas. Straumann declina cualquier responsabilidad, expresa o
implítica, y no será responsable de ningún daño directo, indirecto,
punitivo o de otra clase derivado de un error en el criterio o práctica
profesionales durante el uso o instalación de productos Straumann, o
relacionado con dicho error.
Esterilizado por radiación
Límite inferior de temperatura
min
max
Límite superior de temperatura
max
Límites de temperatura
min
El usuario también estará obligado a estudiar periódicamente los últimos
avances del Straumann® Dental Implant System y sus aplicaciones.
Precaución: Según la legislación federal
estadounidense, este producto sólo puede ser
vendido por un odontólogo colegiado o por
orden del mismo.
Conviene tener en cuenta
Las siguientes explicaciones no son suficientes para una utilización
inmediata del Straumann® Dental Implant System. El usuario ha de
poseer conocimientos de implantología dental y debe familiarizarse
necesariamente con el manejo del Straumann® Dental Implant
System, observando las indicaciones de un cirujano suficientemente
experimentado.
Disponibilidad
Algunas piezas no están disponibles en determinados países.
Con la aparición del presente folleto, todas las ediciones anteriores
del mismo dejan de tener validez.
No reutilizar
No estéril
NON
STERILE
Precaución: consulte la documentación
adjunta
Precaución
Además de lo indicado en las advertencias de esta información
básica, nuestros productos deben estar protegidos contra aspiración
cuando se utilicen intraoralmente. No utilice instrumentos dañados
ni romos.
Fecha de caducidad
Envases unitarios
Salvo que se indique lo contrario, los envases unitarios contienen
siempre una sola pieza.
Proteger de la luz solar
Documentación
Tanto los folletos como los manuales de aplicaciones pormenorizados
relativos al Straumann® Dental Implant System se pueden solicitar del
correspondiente representante local.
Copyright y marcas registradas
Quedan prohibidas la reimpresión o la publicación totales o parciales
sin el consentimiento escrito del Institut Straumann AG. Straumann® y/o
los restantes productos y logotipos de Straumann® mencionados en las
presentes indicaciones son nombres comerciales o marcas registradas
del Straumann Holding AG y/o de las empresas integrantes del mismo.
Definición de SLActive®
Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada
con ácido, químicamente activa e hidrófila)
Definición de SLA®
Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena
de grano grueso y grabada con ácido)
Los productos Straumann con la marca CE
cumplen las exigencias de la directiva sobre
productos sanitarios 93/42 CEE
0123
Consultar las instrucciones de empleo
Adhesivos de advertencia en color
AMARILLO = Précaucion
En caso de peligros o de manipulación
(ingl. CAUTION)
insegura que podrían ocasionar leves lesiones corporales o deterioros materiales.
NARANJA = Advertencia
(ingl. WARNING)
En caso de peligros que podrían
provocar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
ROJO = Peligro
(ingl. DANGER)
En caso de peligros que podrían
provocar, de manera inmediata, graves
lesiones corporales e incluso la muerte.
9. Directrices importantes
191
10. ÍNDICE ALFABÉTICO
192
10. Índice alfabético
Acondicionamiento de los tejidos blandos
15
Componente Auxiliar
Ayuda para Modelado 58, 70
Ayuda para Pulido 183
Casquillo wax-up
108
Cuerpo de referencia Straumann®
101
Modelo de referencia para sistema Sirona®
115
Perno de estabilización
152
Fijación
atornillada 6
cementada 6
Instrumento
Destornillador SCS 182
Dinamómetro para Llave de Carraca 185
Instrumento de Servicio para Llave de Carraca 185
Llave de Carraca 184
Llave de Retención 185
Pilar
anatómico 51
CADCAM 100
cementable 123
de Oro, para coronas 58
de Oro, para puentes 70
LOCATOR®
166
Meso 51
Multi-Base
138
para Barra 156
PLAN 48
provisional 27
Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max
80
Pilar de Cicatrización
con forma de botella 18
cónico 16
personalizable 25
Planificación
preoperatoria 12
Set/Pilar PLAN 48
Plantilla
de fresado personalizable 13
de fresado termoplástica 14
radiográfica
12
Polímero
Ayuda para Modelado 58, 70
Casquillo de Impresión
127
Casquillo Protector 128
Casquillo Provisional 128
Pilar de Cicatrización 25
Pilar Provisional (aleación de titanio)
34
Pilar Provisional (polímero con inserción de aleación de titanio)
27
Prostodoncia
Rehabilitaciones prostodóncicas 6
Resumen: pilares 8
Prótesis removible 6, 156, 166
Restauración
definitiva 51, 58, 70, 80, 100, 123, 138, 156, 166
provisional
27
Torque de apriete 189
Unión 4
International Headquarters
Institut Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone +41 (0)61 965 11 11
Fax +41 (0)61 965 11 01
© Institut Straumann AG, 2009. Reservados todos los derechos.
Straumann® y/o otras marcas registradas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o
sus filiales. Reservados todos los derechos.
Los productos Straumann incorporan la marca CE    11/09  155.810/sp    A31109
w w w. s t rau m an n .c o m

Documentos relacionados