Dürkopp Adler Machine Program, Segment Industrial 2015, DE/EN/ES

Comentarios

Transcripción

Dürkopp Adler Machine Program, Segment Industrial 2015, DE/EN/ES
WORLD OF SEWING TECHNOLOGY
Industrial 2015
Welcome to the world of sewing technology
Die Welt der Nähtechnik ist in einem stetigen
Wandel. Seit der Gründung im Jahr 1860 in
Bielefeld hat sich Dürkopp Adler zu einem weltweiten Technologieführer auf dem Gebiet der
industriellen Nähtechnik entwickelt.
The world of sewing technology is undergoing
constant change. Since the foundation in Bielefeld in 1860 Dürkopp Adler has developed into
one of the leading companies in the field of industrial sewing technology worldwide.
El mundo de la tecnología de costura está sujeto a
constantes cambios. Desde su constitución en el
año 1860 en Bielefeld, Dürkopp Adler se convirtió
en un líder tecnológico mundial en el área de la tecnología de costura industrial.
Sie kennen uns als langjährigen Lieferant von
Industrienähmaschinen für die Fertigung von
Polster- und Autositzbezügen. Unsere M-TYPE
Baureihe gilt als Maßstab. Kurzfadenabschneider, XXL-Greifer und weitere Features führen zu
den geforderten Qualitäts- und Produktivitätssteigerungen und sind heute zum Standard
geworden. Mit der M-TYPE PREMIUM wird
dieser Standard nun um eine höchstmögliche
Flexibilität erweitert.
We are known to you as a long-standing supplier
of industrial sewing machines for the production of upholstery and car seat covers. Our
M-TYPE series has become a benchmark. Short
thread trimmer, XXL-hook and further standard
features make it possible to achieve the required increases in quality and productivity.
With the M-TYPE PREMIUM this standard is
still extended by a maximum degree of flexibility.
Nos conoce de muchos años como proveedor de
máquinas de coser industriales para la confección
de fundas de tapicería y asientos para automóviles.
Nuestra serie M-TYPE se considera como referencia. Cortador de hilo corto, garfio XXL y otras características llevan a los exigidos aumentos de calidad
y productividad y ahora se han convertido en estándar. Con la M-TYPE PREMIUM se amplía esta norma con la máxima flexibilidad posible.
Countless innovations, inventions and most recently the H-TYPE series have consolidated our
reputation as pacemaker of sewing technology.
We promise you that the brand Dürkopp Adler
will also in future stand for products of maximum quality, innovation and productivity as well
as competent consulting.
Innumerables innovaciones, inventos y por último la
serie H-TYPE han cimentado nuestra reputación
como pionero en la tecnología de la costura. Le
prometemos, que, también en el futuro, la marca
Dürkopp Adler representará productos de más alta
calidad, más innovadores y más productivos y asegurando un asesoramiento competente.
This catalogue offers you an overview of the
current Dürkopp Adler machine range for all
sewing applications with thick threads and
heavy-weight materials.
El catálogo presente le ofrece un resumen del programa actual de máquinas de Dürkopp Adler para
todos los campos de costura con hilos gruesos y
material a coser pesado.
Be inspired when reading the catalogue and do
not hesitate to contact us. Our sales and service staff around the globe is always at your disposal.
Déjese inspirirar leyendo y póngase en contacto
con nosotros. ¡Nuestros colaboradores de venta y
servicio alrededor del mundo están a su entera disposición!
Ihr
Yours sincerely!
Atentamente
Bernd Bräuer
Leiter Vertrieb und Marketing
Bernd Bräuer
Head of Sales and Marketing
Bernd Bräuer
Director Ventas y Marketing
Unzählige Innovationen, Erfindungen und zuletzt
die H-TYPE Baureihe haben unseren Ruf als
Schrittmacher in der Nähtechnik gefestigt. Wir
versprechen Ihnen, dass die Marke Dürkopp
Adler auch in Zukunft für die qualitativ hochwertigsten, innovativsten und produktivsten Produkte und kompetente Beratung stehen wird.
Der vorliegende Katalog bietet Ihnen einen
Überblick über das aktuelle Maschinenprogramm von Dürkopp Adler für alle Bereiche
des Nähens mit dicken Fäden und schweren
Materialien. Lassen Sie sich beim Durchlesen
inspirieren und sprechen Sie uns an. Unsere
Vertriebs- und Servicemitarbeiter rund um den
Globus stehen für Sie bereit!
2
Machine Program Industrial
Industrielle mittelschwere Flachbettmaschinen
5 – 31
Industrial medium heavy duty flat bed machines
Máquinas de coser industriales de base plana para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Säulenmaschinen
33 – 41
Industrial medium heavy duty post bed machines
Máquinas de coser industriales de columna para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Freiarmmaschinen
43 – 51
Industrial medium heavy duty cylinder arm machines
Máquinas de coser industriales con brazo libre para materiales semi-pesados
Gestaltete Näharbeitsplätze
53 – 59
Engineered sewing stations
Puestos de costura equipados
Industrielle mittelschwere Radtransportmaschinen
61 – 68
Industrial medium heavy duty wheel feed machines
Máquinas de coser industriales con transporte por rueda para materiales semi-pesados
Industrielle mittelschwere Kettenstichmaschinen
69 – 73
Industrial medium heavy duty chainstitch machines
Máquinas de coser industriales de punto de cadeneta para materiales semi-pesados
Industrielle Maschinen für schwere Anwendungen
75 – 81
Industrial heavy duty machines
Máquinas de coser industriales para materiales pesados
Greifer- und Spulen-Technologie
84
Hook and bobbin technology
Tecnología de los garfios y canillas
Blue Competence
86
Service / Service / Servicio
88
Parts / Parts / Piezas
89
Symbole / Symbols / Símbolos
90
Your partner
92
Inhalt sortiert nach Maschinenklassen
94
Contents according machine classes
Contenido sortido de acuerdo con las clases de maquinas
3
4
Industrial flat bed machines
667-180030
6
667-180132
7
667-180332
8
827-260122-M
9
867-190040-M
10
867-190322-M
11
867-190342-M
12
867-190125-M
13
867-190445-M
14
867-190446-M
15
867-290322-M
16
867-392342-M (LG)
17
867-393342-M (VF)
18
867-394342-M (AE)
19
867-490322-M
20
867-190922-M PREMIUM
21
867-190929-M PREMIUM
22
867-190942-M PREMIUM
23
867-190945-M PREMIUM
24
867-190040-70-M
25
867-290322-70-M
26
867-290342-70-M
27
H867-190362
28
H867-290362
29
H867-190362-70
30
H867-290362-70
31
5
667-180030
Die ECO-Version der Doppelsteppstich-Flachbettmaschine mit XXLHorizontalgreifer
The ECO version of lockstitch flat
bed machine with XXL horizontal
hook
La versión ECO de la máquina de
coser de base plana de doble pespunte
equipada con XXL-garfio horizontal
XXL-Horizontalgreifer und Nähkinematik für
hohe Nahtqualität, sichere Stichbildung und
festen Stichanzug bei Nähgarnstärken bis
max. Nm 10/3
Schlanker Nähkopf
Großer Durchgangsraum von 335 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Hoher Obertransporthub ermöglicht das
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Nähantrieb mit DAC eco Steuerung
Auch mit L-Horizontalgreifer erhältlich
(667-180010, Fadenstärke max. Nm 15/3)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im Bereich Wohnpolster, Raumausstattung und an Technischen Textilien sowie Lederwaren
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm
Lüftungshöhe max. 20 mm
XXL horizontal hook and sewing kinematics
for high seam quality, secure and tight stitch
formation with thread sizes up to max.
Nm 10/3
Slim sewing head
The large clearance (335 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
The high top feed stroke allows a safe climbing over differently high material plies
Sewing drive with DAC eco control
Also available with horizontal L-hook
(667-180010, max. thread size Nm 15/3)
Typical field of application
Universal sewing operations in the field of
home upholstery, room decoration, technical
textiles as well as leather goods
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 9 mm
Max. sewing foot lift 20 mm
XXL-garfio horizontal y cinemática de costura
para alta calidad de costura, formación segura de
la puntada y lazada firme con gruesos del hilo
hasta máx. Nm 10/3
Cabeza de la máquina de coser delgado
El gran espacio de paso de 335 mm en ancho y
125 mm de altura facilita la manipulación de materiales de coser vastos y voluminosos
La más alta carrera de levantamiento del transporte superior permite una costura segura de
capas de material con diferencias significativas
de espesor
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" eco
También adquirible con garfio horizontal izquierdo (667-180010, grueso del hilo máx.
Nm 15/3)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en la industria
de la tapicería para muebles, decoración de interiores y tejidos técnico y también artículos de cuero
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx.
20 mm
6
667-180132
Flachbettmaschine mit XXL-Horizontalgreifer in CLASSIC Silverline-Ausführung
Flat bed machine with XXL horizontal hook in CLASSIC Silverline version
Máquina de coser de base plana con
garfio horizontal „XXL“ en versión
„CLASSIC Silverline“
XXL-Horizontalgreifer und Nähkinematik für
hohe Nahtqualität, sichere Stichbildung und
festen Stichanzug bei Nähgarnstärken bis
max. Nm 10/3
Schlanker Nähkopf
Extrem hohe Nähfußlüftung
Hoher Obertransporthub ermöglicht das
sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Auch mit L-Horizontalgreifer erhältlich
(667-180112, Fadenstärke max. Nm 15/3)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im Bereich Wohnpolster, Raumausstattung und an Technischen Textilien sowie Lederwaren
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Lüftungshöhe max. 20 mm
XXL horizontal hook and sewing kinematics
for high seam quality, secure and tight stitch
formation with thread sizes up to max.
Nm 10/3
Slim sewing head
Extremely high sewing foot lift
The high top feed stroke allows a safe climbing over differently high material plies
High efficiency owing to automatic functions
like thread trimming, automatic backtacking
and pneumatic sewing foot lift
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Also available with horizontal L-hook
(667-180112, max. thread size Nm 15/3)
Typical field of application
Universal sewing operations in the field of
home upholstery, room decoration, technical
textiles as well as leather goods
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Max. sewing foot lift 20 mm
XXL-garfio horizontal y cinemática de costura
para alta calidad de costura, formación segura de
la puntada y lazada firme con gruesos del hilo
hasta máx. Nm 10/3
Cabeza de la máquina de coser delgado
Levantamiento extremadamente alto de los pies
prensatelas
La más alta carrera de levantamiento del transporte superior permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de
espesor
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como dispositivo corta-hilos, remate automático
y levantamiento neumático de los pies prensatelas
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
También adquirible con garfio horizontal izquierdo
(667-180112, grueso del hilo máx. Nm 15/3)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en la industria
de la tapicería para muebles, decoración de interiores y tejidos técnico y también artículos de cuero
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Levantamiento de los pies prensatelas máx.
20 mm
7
667-180332
Die M-TYPE DoppelsteppstichFlachbettmaschine mit XXL-Horizontalgreifer
The M-TYPE lockstitch flat bed
machine with XXL horizontal hook
La máquina de coser de base plana de
doble pespunte M-TYPE con XXL-garfio horizontzal
XXL-Horizontalgreifer und Nähkinematik für
hohe Nahtqualität, sichere Stichbildung und
festen Stichanzug bei Nähgarnstärken bis
max. Nm 10/3
Großer Durchgangsraum von 335 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
sowie Zusatzfunktionen wie zweite integrierte Stichlänge, Zusatzfadenspannung und
Hubschnellverstellung
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Auch mit L-Horizontalgreifer erhältlich
(667-180312, Fadenstärke max. Nm 15/3)
XXL horizontal hook and sewing kinematics
for high seam quality, secure and tight stitch
formation with thread sizes up to max. Nm
10/3
The large clearance (335 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
High efficiency owing to automatic functions
like thread trimming, automatic backtacking
and pneumatic sewing foot lift as well as additional functions like integrated second
stitch length, additional thread tension and
quick stroke adjustment
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Also available with horizontal L-hook
(667-180312, max. thread size Nm 15/3)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im mittelschweren Anwendungsbereich
Typical field of application
Universal sewing operations in the field of
medium-heavy duty applications
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 9 mm
Max. sewing foot lift 20 mm
XXL-Garfio horizontal y cinemática de costura
para alta calidad de costura, formación segura de
la puntada y lazada firme con gruesos del hilo
hasta máx. Nm 10/3
El gran espacio de paso de 335 mm en ancho y
125 mm de altura facilita la manipulación de materiales de coser vastos y voluminosos
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como dispositivo corta-hilos, remate automático
y levantamiento neumático del pie prensatelas y
funciones adicionales como segunda longitud de
puntada integrada, tensión suplementaria del hilo
y cambio rápido de la carrera de levantamiento
de los pies prensatelas
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
También adquirible con garfio horizontal izquierdo
(667-180312, grueso del hilo máx. Nm 15/3)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el campo
de utilización semi pesado
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx. 20 mm
8
827-260122-M
M-TYPE Nadeltransportmaschine
SENSITIVE – der Spezialist für
feines Nähgut
M-TYPE needle feed machine
SENSITIVE – the specialist for
fine materials
M-TYPE – Máquina de transporte de
aguja SENSITIVE – la especialista
para materiales de coser finas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Optimierte Nähkinematik für perfekte
Nähergebnisse bei besonders feinen Nähmaterialien
Spezielle Näheinrichtungen mit feiner Verzahnung oder ohne Verzahnung für abdruckfreien
Materialtransport
DLC- beschichtete Greifer für minimalen
Ölbedarf an der Nähstelle (DLC = diamantähnlicher Kohlenstoff)
Beschichtete Nadel- und Stoffdrückerstange
für minimalen Ölbedarf im Nähkopf
Beschichtete Greiferabdeckungen für bessere Material-Gleiteigenschaften während des
Nähprozesses
Automatische Grundfunktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatische Nähfußlüftung
Auch als 1-Nadel-Ausführung verfügbar
Typischer Einsatzbereich
Abstepparbeiten an besonders feinen Nähmaterialien wie z. B. Automobil Interieur oder Lederbekleidung
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 7 mm
Nähfußlüftung max. 16 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.800 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Optimized sewing kinematics for perfect
sewing results when processing especially
fine materials
Special sewing equipment with fine toothing
or without toothing for a material feed without any marks
Hooks coated with diamond-like carbon for
minimum oil consumption at the sewing
point
Coated needle bar and presser bar for minimum oil consumption in the machine head
Coated hook covers for better material sliding
properties during the sewing process
Automatic basic functions like thread trimmer, automatic backtacking and pneumatic
sewing foot lift
Also available as single-needle version
Typical field of application
Topstitching operations in particularly fine materials as e.g. car interiors or leather clothing
Performance features
Max. stitch length 7 mm
Max. sewing foot lift 16 mm
Max. sewing speed 3,800 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Cinemática de costura optimizada para resultados de costura perfectos especialmente con
materiales de coser finos
Equipos de costura con dentadura muy fina o sin
dientes para un transporte del material sin huellas
Garfio recubierto con DLC para el uso mínimo de
aceite en el punto de costura (DLC = Diamante,
parecido al carbono)
Barra-aguja y barra-prensatela revestidas para un
uso mínimo de aceite en el cabeza de la máquina
Tapas para los garfios revestidas para garantizar
mejores características de deslizamiento del material durante el proceso de costura
Funciones automáticas básicas como dispositivo
cortahilos, remate automático de la costura y
levantamiento neumático del pie prensatelas
También disponible en versión de una aguja
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de pespunte en materiales
de coser especialmente finos como por ej. interiores de automóviles o ropa de cuero
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 7 mm
Levantamiento del pie prensatelas máx. 16 mm
Velocidad de costura máx. 3.800 puntadas/min.
9
867-190040-M
M-TYPE 867-M ECO mit XXL-Greifer
M-TYPE 867-M ECO with XXL hook
M-TYPE 867-M ECO con garfio XXL
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im mittelschweren
Anwendungsbereich
Typical field of application
Universal sewing operations in the field of
medium-heavy duty applications
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" eco M-TYPE
Un sistema de transporte con mucha fuerza de
tracción con arrastre inferior, transporte por aguja
y transporte superior alternante por pie prensatelas garantiza un transporte del material de coser y desplazamientos de las capas del material
sin molestias
El levantamiento extremadamente alto del pie
prensatelas hasta máx. 20 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de coser
voluminosos
La alta carrera de levantamiento del transporte
superior hasta máx. de 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias
significativas de espesor
Vista excelente al punto de costura
Productividad incrementada gracias al garfio XXL
(70% mayor capacidad de la canilla respeto al
garfio estándar)
Oferta completa de equipos de costura, aparatos
y equipos adicionales, es decir, un excelente
equipo para casi todas las operaciones de costura
También adquirible con garfio izquierdo (867190020-M)
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,400 stitches/min.
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el campo
de utilización semi pesado
Integrierter Direktantrieb mit DAC eco
M-TYPE Steuerung
Durchzugskräftiges Transportsystem mit
Unter-, Nadel- und alternierendem Obertransport garantiert störungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 20 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Hoher Obertransporthub bis max. 9 mm
ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Exzellente Einsicht auf die Nähstelle
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXLGreifers (70% größere Spulenkapazität im
Verhältnis zum Standardgreifer)
Lückenloses Angebot von Näheinrichtungen,
Apparaten und Zusatzausstattungen, d. h.
optimale Ausstattung für nahezu alle Arbeitsgänge
Auch mit L-Greifer erhältlich (867-190020-M)
Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE
control
The powerful and effective feeding system
with bottom feed, needle feed and alternating top feed guarantees trouble-free and displacement-free material feed
The extremely high sewing foot lift up to
20 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The high top feed stroke up to 9 mm allows
a safe climbing over differently high material
plies
Excellent view on the sewing area
Increased productivity due to the XXL hook
(70% larger bobbin capacity in comparison to
the standard hook)
Complete range of sewing equipment, attachments and optional equipment, i.e.
optimum equipment for nearly all sewing
operations
Also available with L-hook (867-190020-M)
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.
10
867-190322-M
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline –
mit visuellem Restfadenwächter
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline –
with visual bobbin thread monitoring
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline –
con monitor del hilo visual restante
en la canilla
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Visuelle Überwachung der Unterfadenmenge
in Kombination mit einer Spulenbeleuchtung
(optional)
Konstante Unterfadenspannung aufgrund
hartcoatierter Spulen mit modifiziertem Kerndurchmesser und zylindrischer Bremsfeder
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Gesteigerte Leistungsfähigkeit aufgrund von
Zusatzfunktionen wie zweite integrierte
Stichlänge, Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung
Maximale Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im mittelschweren
Anwendungsbereich
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.800 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Visual bobbin thread monitoring in combination with bobbin illumination (option)
Constant bobbin thread tension by using
hardcoated bobbins with modified core diameter und cylindrical brake spring
High efficiency owing to automatic functions
like thread trimming, automatic backtacking
and pneumatic sewing foot lift
Increased performance due to additional
functions like integrated second stitch length,
additional thread tension and quick stroke adjustment
The sewing foot lift up to 20 mm facilitates
the feeding and removing of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows a
safe climbing over differently high material
plies
Typical field of application
Universal sewing operations in the field of
medium-heavy duty applications
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,800 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Monitor del hilo visual restante en la canilla en
combinación con iluminación de la canilla (opcional)
Control constante de la tensión del hilo inferior
atrevés de canillas endurecidas con diámetro
modificado del centro y resorte frenado cilindrico
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como dispositivo cortahilos, remate automático
de la costura, levantamiento neumático del pie
prensatelas
Eficiencia productiva aumentada gracias a funciones adicionales como segunda longitud de puntada integrada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la carrera de levantamiento de los
pies prensatelas
El levantamiento máx. del pie prensatelas hasta
20 mm facilita el posicionamiento y la extracción
de material de coser voluminoso
Alta carrera de levantamiento del pie prensatela
hasta máx. de 9 mm
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el campo
de utilización semi pesado
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.800 puntadas/min.
11
867-190342-M
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline mit
XXL-Greifer
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline
with XXL hook
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline con
garfio XXL
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Gesteigerte Leistungsfähigkeit aufgrund von
Zusatzfunktionen wie 2. integrierte Stichlänge, Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung
Großer Durchgangsraum und schlanker Nähkopf erleichtert die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Maximale Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXLGreifers (70% höhere Spulenkapazität im Verhältnis zum Standardgreifer)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
High efficiency owing to automatic functions
like thread trimming, automatic backtacking
and pneumatic sewing foot lift
Increased performance due to additional
functions like integrated second stitch length,
additional thread tension and quick stroke adjustment
The large clearance and the slim sewing
head allow easy handling of large-area workpieces
The sewing foot lift up to 20 mm facilitates
the feeding and removing of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows a
safe climbing over differently high material
plies
Increased productivity due to the XXL hook
(70% higher bobbin capacity in comparison
to the standard hook)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten im mittelschweren Anwendungsbereich
Typical field of application
Universal sewing operations in the field of
medium-heavy duty applications
Leistungsmerkmale
Stichlänge max.12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,400 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como dispositivo corta-hilos, remate automático y
levantamiento neumático de los pies prensatelas
Eficiencia productiva aumentada gracias a funciones adicionales como segunda longitud de puntada integrada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la carrera de levantamiento de los
pies prensatelas
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 20 mm facilita el
posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio
XXL (70% más capacidad de la canilla en comparación con el garfio estándar)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el campo
de utilización semi pesado
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.
12
867-190125-M
M-TYPE 867-M Automotive –
CLASSIC Silverline mit L-Greifer
M-TYPE 867-M Automotive –
CLASSIC Silverline with L hook
M-TYPE 867-M Automotiv –
CLASSIC Silverline con garfio L
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Der Kurz-Fadenabschneider (KFA) gewährleistet eine Restfadenlänge von nur ca. 5 mm –
kein manuelles Nachschneiden der Restfäden erforderlich
Hohe Effizienz aufgrund automatischer
Grundfunktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Großer Durchgangsraum von 335 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
L-Vertikalgreifer
Auch mit XXL-Greifer erhältlich
(867-190145-M)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten in der Automobilindustrie, im Wohnpolsterbereich und bei Technischen Textilien
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.800 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The short thread trimmer (KFA) guarantees a
remaining thread length of approx. 5 mm only – no manual trimming of remaining threads
required
High efficiency owing to automatic basic
functions like thread trimming, automatic
backtacking and pneumatic sewing foot lift
The large clearance (335 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
Vertical L hook
Also available with XXL-hook (867-190145-M)
Typical field of application
Universal sewing operations in the automotive
industry as well as in the field of home upholstery and technical textiles
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,800 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
El dispositivo corta-hilo para el corte corto de los
hilos (KFA) garantiza un longitud restante del hilo
de aproximadamente 5 mm – no es necesario
ningún trabajo adicional de corte de los restos de
hilo
Alta eficiencia gracias al dispositivo cortahilos, remate automático de la costura y levantamiento
neumático del pie prensatelas
El gran espacio de paso de 335 mm en anchura
y 125 mm de altura facilita la manipulación de
materiales de coser grandes
Garfio de tipo L montado sobre eje vertical
También adquirible con garfio XXL
(867-190145-M)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura universales en la industria del
automóvil, en tapicería para muebles y tejidos
técnicos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.800 puntadas/min.
5 mm
13
867-190445-M
M-TYPE 867-M Automotive –
CLASSIC Goldline mit XXL-Greifer
M-TYPE 867-M Automotive –
CLASSIC Goldline with XXL hook
M-TYPE 867-M Automotiv –
CLASSIC Goldline con garfio XXL
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Der Kurz-Fadenabschneider (KFA) gewährleistet eine Restfadenlänge von nur ca. 5 mm –
kein manuelles Nachschneiden der Restfäden erforderlich
Hohe Effizienz aufgrund automatischer
Grundfunktionen wie Fadenabschneider,
Verriegelungsautomatik und pneumatischer
Nähfußlüftung sowie Zusatzfunktionen wie
zweite integrierte Stichlänge, Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung
Großer Durchgangsraum von 335 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
XXL-Vertikalgreifer
Auch mit L-Greifer erhältlich (867-190425-M)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The short thread trimmer (KFA) guarantees a
remaining thread length of approx. 5 mm only – no manual trimming of remaining threads
required
High efficiency owing to automatic basic
functions like thread trimming, automatic
backtacking and pneumatic sewing foot lift
as well as additional functions like integrated
second stitch length, additional thread tension and quick stroke adjustment
The large clearance (335 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
XXL vertical hook
Also available with L-hook (867-190425-M)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten in der Automobilindustrie, im Wohnpolsterbereich und bei Technischen Textilien
Typical field of application
Universal sewing operations in the automotive
industry as well as in the field of home upholstery and technical textiles
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,400 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
El dispositivo corta-hilo para el corte corto de los
hilos (KFA) garantiza un longitud restante del hilo
de aproximadamente 5 mm – no es necesario
ningún trabajo adicional de corte de los restos de
hilo
Alta eficiencia gracias al dispositivo cortahilos, remate automático de la costura, levantamiento
neumático del pie prensatelas, también funciones adicionales, como segunda longitud de puntada integrada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la carrera de levantamiento de los
pies prensatelas
El gran espacio de paso de 335 mm en anchura
y 125 mm de altura facilita la manipulación de
materiales de coser grandes
Garfio de tipo XXL montado sobre eje vertical
También adquirible con garfio zquierdo
(867-190425-M)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura universales en la industria del
automóvil, en tapicería para muebles y tejidos
técnicos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.
5 mm
14
867-190446-M
M-TYPE 867-M Automotive –
CLASSIC Goldline mit XXL-Greifer
und „Sauberem Nahtanfang“
M-TYPE 867-M Automotive –
CLASSIC Goldline with XXL hook
and “neat seam beginning“
M-TYPE 867-M Automotiv –
CLASSIC Goldline con garfio XXL y
con „Comienzo limpio de la costura”
Im Oberteil integrierter Nähantrieb mit überragenden Leistungsparametern
DAC classic Steuerung inklusive Bedienfeld
OP 1000 für optimale Funktionalität und
außerordentlichen Bedienkomfort
Der Kurz-Fadenabschneider (KFA) gewährleistet eine Restfadenlänge von nur ca. 5 mm –
kein manuelles Nachschneiden der Restfäden erforderlich
Die Zusatzfunktion „Sauberer Nahtanfang“
garantiert einen optisch perfekten Nahtanfang mit minimierter Fadenmenge unter dem
Nähgut
XXL-Vertikalgreifer
Hohe Effizienz aufgrund automatischer
Grundfunktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung sowie Zusatzfunktionen wie zweite integrierte Stichlänge, Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten in der Automobilindustrie
Typical field of application
Universal sewing operations in the automotive
industry
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,400 stitches/min.
Sewing drive integrated in the machine head
with outstanding performance parameters
DAC classic control incl. control panel
OP1000 for optimum functionality and extraordinary ease of use
The short thread trimmer (KFA) guarantees a
remaining thread length of approx. 5 mm
only – no manual trimming of remaining
threads required
The additional function “neat seam beginning“ guarantees an optically perfect seam
beginning with minimized thread quantity on
the underside of the fabric
XXL vertical hook
High efficiency owing to automatic basic
functions like thread trimming, automatic
backtacking and pneumatic sewing foot lift
as well as additional functions like integrated
second stitch length, additional thread tension and quick stroke adjustment
Motor de la máquina de coser integrado en el
cabezal de la máquina con parámetros de rendimiento sobresalientes
Mando „DAC classic” que incluye el panel de
mando para el operador „OP1000“ para una funcionalidad óptima y una extraordinaria comodidad
de manipulación
El dispositivo corta-hilo para el corte corto de los
hilos (KFA) garantiza un longitud restante del hilo
de aproximadamente 5 mm – no es necesario ningún trabajo adicional de corte de los restos de hilo
La función adicional „Comienzo limpio de la costura“ garantiza un comienzo de la costura ópticamente perfecto con una cantidad mínima de hilo
en el reverso del material de coser
Garfio de tipo XXL montado sobre eje vertical
Dispositivo cortahilos, remate automático de la
costura, levantamiento neumático del pie prensatelas, también funciones adicionales, como segunda longitud de puntada integrada, tensión adicional del hilo y cambio rápido de la carrera de levantamiento de los pies prensatelas
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura universales en la industria del
automóvil
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.
5 mm
15
867-290322-M
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline –
höchste Technologiestufe für vielseitige Zweinadelarbeiten
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline –
highest technological level for
versatile twin-needle operations
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline –
Muy alto nivel tecnológico para múltiples trabajos de costura a dos agujas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Hohe Effizienz aufgrund von automatischen
Grundfunktionen wie Fadenabschneider,
Verriegelungsautomatik und pneumatischer
Nähfußlüftung sowie Zusatzfunktionen wie
zweite integrierte Stichlänge, Zusatzfadenspannung und Hubschnellverstellung
Großer Durchgangsraum und schlanker
Nähkopf erleichtert die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Durchzugskräftiges Transportsystem garantiert störungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport bei der Verarbeitung unterschiedlichster Materialstärken und Materialstrukturen
Max. Nähfußlüftung bis 20 mm erleichtert
das Einlegen und Entnehmen von volumigem
Nähgut
Auch mit XXL-Greifer erhältlich (867-290342-M)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
High efficiency owing to automatic basic
functions like thread trimming, automatic
backtacking and pneumatic sewing foot lift
as well as additional functions like integrated
second stitch length, additional thread tension and quick stroke adjustment
The large clearance and the slim sewing
head allow easy handling of large-area workpieces
The powerful and effective feeding system
guarantees trouble-free and displacementfree material feed when processing the most
different material thicknesses and structures
The sewing foot lift of up to 20 mm facilitates the feeding and removing of bulky
workpieces
Also available with XXL-hooks
(867-290342-M)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
básicas como dispositivo cortahilos, remate automático de la costura, levantamiento neumático
del pie prensatelas y funciones adicionales como
segunda longitud de puntada integrada, tensión
suplementaria del hilo y cambio rápido de la carrera de levantamiento de los pies prensatelas
Gran espacio de paso y el cabeza delgado de la máq.
Un sistema de transporte con mucha fuerza de
tracción garantiza un transporte del material de
coser sin molestias y desplazamientos de las capas del material durante la costura de espesores
y estructuras distintas de material
El levantamiento máx. del pie prensatelas hasta
20 mm facilita el posicionamiento y la extracción
de material de coser voluminoso
También adquirible con garfio XXL (867-290342-M)
Typischer Einsatzbereich
Universelle Zweinadelapplikationen im mittelschweren Anwendungsbereich
Typical field of application
Universal twin-needle operations in the field of
medium-heavy duty applications
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura a dos agujas en campos de aplicación semi pesados
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.400 Stiche/Min.
Nadelabstände bis 50 mm (optional asymmetrisch)
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,400 stitches/min.
Needle distances up to 50 mm max. (optionally asymmetrical)
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.400 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 50 mm (opcional asimétricas)
16
867-392342-M LG
M-TYPE 867-M CLASSIC LG –
die Spezialmaschine mit differenzierbarer Einfassvorrichtung
M-TYPE 867-M CLASSIC LG –
the special machine with differentiable binding device
M-TYPE 867-M CLASSIC LG –
La máquina especial con dispositivo
de ribeteado diferenciable
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Differenzierbare Einfassvorrichtung zum
spannungsarmen Einfassen an Applikationen
mit Innen- und Außenradien
Vorwählbare zweite Stichlänge für eine
perfekte, gleichmäßige Nahtoptik an engen
Innen- und Außenradien
Große Unterfadenkapazität durch XXL-Greifer
Umfangreiches Angebot an Standard-Einfassapparaten
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Auch als ECO-Version erhältlich
(867-392040-M)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Differentiable binding device for low-tension
binding operations for applications with inner
and outer radii
Preselectable second stitch length for a perfect, uniform seam appearance of narrow inner and outer radii
Large bobbin thread capacity due to XXL
hook
Great variety of standard binding attachments
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Also available as ECO version
(867-392040-M)
Typischer Einsatzbereich
Einfassarbeiten im Bereich der Automobilindustrie und Technischen Textilien
Typical field of application
Binding operations in the automotive industry
and in the field of technical textiles
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Dispositivo de ribeteado diferenciable para orlar
con poca tensión aplicaciones con radios internos y externos
Segunda longitud de puntada preseleccionable
para una óptica perfecta y uniforme de costura
en radios estrechos internos y externos
Gran capacidad del hilo inferior gracias al garfio
XXL
Oferta amplia de aparatos estándares para
ribetear
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, remate automático de la costura, levantamiento automático del pie prensatelas, luz LED integrada
para la iluminación del área de costura y aviso
óptico para el nivel de aceite
También adquirible como versión ECO
(867-392040-M)
Campo típico de aplicación
Trabajos de ribeteado en la industria del automóvil
y tejidos técnicos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
17
867-393342-M VF
M-TYPE 867-M CLASSIC VF –
die Spezialmaschine für simultanes
Nähen und Beschneiden
M-TYPE 867-M CLASSIC VF –
the special machine for simultaneous sewing and trimming
M-TYPE 867-M CLASSIC VF –
La máquina especial para la costura y
el corte simultáneo
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Robuster, zuschaltbarer Kantenschneider für
den flexiblen Einsatz mit und ohne Beschneidung der Materialkanten
Saubere Nähgutkanten bei der Vorfertigung
wattierter Polsterteile
Gleichmäßige Nahtabstände und deckungsgleiche Nähgutkanten bei Stummelnähten
Rationelle Arbeitsweise durch gleichzeitiges
Nähen und Beschneiden
Große Unterfadenkapazität durch XXL-Greifer
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Näheinrichtungen für unterschiedliche
Schneidabstände
Typischer Einsatzbereich
Nähen und simultanes Beschneiden von Materialkanten im Bereich Wohn- und Autopolster
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Standardschneidabstände: 3; 5; 8 mm
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Robust, switchable edge trimmer for the flexible use with and without trimming of the
fabric edges
Neat fabric edges in the prefabrication of
padded upholstery parts
Constant seam margins and congruent fabric
edges in case of “narrow margins”
Efficient working method by simultaneous
sewing and trimming
Large bobbin thread capacity due to XXL
hook
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Sewing equipment for various trimming
margins
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Dispositivo cortador de cantos robusto y adicionalmente conectable para el empleo flexible con
y sin corte del borde del material
Bordes limpios del material de coser en la prefabricación de partes acolchadas con guata
Distancias de costura uniformes y bordes del
material de coser coincidentes también en costuras marginales
Método de trabajo racional gracias a la costura y
al corte simultáneo
Gran capacidad del hilo inferior gracias al garfio
XXL
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Equipos de costura para diferentes distancias
de corte
Typical field of application
Sewing and simultaneous trimming of fabric
edges in the field of home and car upholstery
Campo típico de aplicación
Para la costura y el corte simultáneo de bordes del
material de coser en tapicería para muebles y en la
industria del automóvil
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Standard cutting distances: 3; 5; 8 mm
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Distancias de corte estándar: 3; 5; 8 mm
18
867-394342-M AE
M-TYPE 867-M CLASSIC AE –
der Spezialist für simultanes
Beschneiden und Einfassen
M-TYPE 867-M CLASSIC AE –
the specialist for simultaneous trimming and binding
M-TYPE 867-M CLASSIC AE –
la especialista para el corte y el
ribeteado simultáneo
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Gleichmäßig gefüllte Einfasskanten durch
Beschneiden der Materialkanten direkt vor
dem Einfasser
Sauberer Abschluss beim Übernähen des
Einfassbandes aufgrund des ausschaltbaren
Kantenschneiders
Leichtes Entfernen der Beschneidabfälle
über große Abfallrutsche direkt neben dem
Kantenschneider
Glatte, verzugsfreie Einfasskanten aufgrund
mitgehender Einfassvorrichtung
Näheinrichtungen für unterschiedliche
Schneidabstände
Große Unterfadenkapazität durch XXL-Greifer
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Evenly filled binding edges by trimming the
material edges directly in front of the binder
Neat appearance when sewing over the binding tape due to the disengageable edge trimmer
Easy removing of the trimming waste via
large waste chute right beside the edge
trimmer
Flat, displacement-free binding edges by
moving binder
Sewing equipment for various trimming margins
Large bobbin thread capacity due to XXL
hook
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Typischer Einsatzbereich
Nähen, Beschneiden und gleichzeitiges Einfassen von Tages- und Steppdecken
Typical field of application
Sewing, trimming and simultaneous binding of
quilts and bedspreads
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Standardschneidabstände 8,7; 11,5; 13,5 mm
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Standard cutting distances: 8,7; 11,5; 13,5 mm
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Bordes de ribeteado llenados uniformemente
gracias al corte del borde del material ejecutado
directamente delante del dispositivo ribeteador
Final limpio del ribeteado durante la costura superpuesta de la cinta gracias al dispositivo de
corte del borde desconectable
Eliminación fácil de recortes mediante una tolva
de descarga montada directamente al lado del
dispositivo de corte del borde
Bordes del ribeteado lisos y sin deformaciones
gracias al dispositivo ribeteador acompañante
Equipos de costura para diferentes distancias de
corte
Gran capacidad del hilo inferior gracias al garfio
XXL
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Campo típico de aplicación
Coser, cortar y al mismo tiempo ribetear cubrecamas y mantas acolchadas
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Distancias de corte estándar: 8,7; 11,5; 13,5 mm
19
867-490322-M
M-TYPE 867-M CLASSIC – Die Flachbettmaschine mit schaltbaren
Nadelstangen
M-TYPE 867-M CLASSIC – The flat
bed machine with disconnectable
needle bars
M-TYPE 867-M CLASSIC – La máquina
de coser de base plana con barrasagujas desconectables
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Ein- und ausschaltbare Nadelstangen, gesteuert über ergonomisch angeordnete Bedienelemente
Perfekte Eckenstiche im Ziernahtbereich
Robuster Nadelstangenantrieb für die Verarbeitung extremer Nähgutstärken
Schlanker Nähkopf erleichtert das Handling
schwer zugänglicher Nahtbereiche
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Aufgrund der Greifertechnik ist die Verarbeitung extremer Nähgarnstärken möglich
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Disconnectable needle bars, controlled via
ergonomically arranged operating elements
Perfect corner stitches on the sector of decorative seams
Robust needle bar drive for the processing of
extreme sewing thread sizes
The slim sewing head facilitates the handling
of difficultly accessible seam areas
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
Due to the hook technology the processing
of extreme sewing thread sizes is possible
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Barras-agujas conectables y desconectables,
mandadas mediante elementos de mando colocados ergonomicamente
Puntadas perfectas en las esquinas para excelentes costuras decorativas
Accionamiento robusto de las barras-agujas para
la costura de hilos extremos forte
La columna y el cabeza de la máquina de coser
delgadas facilitan la manipulación de areas de
costura difícilmente accesibles
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Debido a la tecnología de los garfios es posible
el procesamiento de espesores de hilo extremos
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Typischer Einsatzbereich
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Typical field of application
Twin-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a dos agujas en tapicería para muebles y automóviles
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
20
867-190922-M
M-TYPE 867-M PREMIUM – Neueste
Steuerungstechnik für präzise,
reproduzierbare Nähprozesse
M-TYPE 867-M PREMIUM – Latest
control technology for precise and
repeatable sewing processes
M-TYPE 867-M PREMIUM – La tecnología de control más reciente para
lograr procesos de costura precisos y
siempre reproducibles
M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit programmierbaren Stellelementen und bewährter Nähtechnik (L-Greifer / Standard-Fadenabschneider)
Integrierter Direktantrieb mit DAC comfort
Steuerung inkl. Bedienfeld OP3000
Programmierbare elektronische Fadenspannung (ETT) für reproduzierbare Nähergebnisse
Programmierbare Stichlängenverstellung mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbare Nähfußhubhöhe mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbarer Nähfußdruck und Nähfußlüftungshöhe
Elektronische Nadelpositionierung mittels
Jog-Dial
Keine Druckluft erforderlich
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver
Bedienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der Nähparameter
Typischer Einsatzbereich
Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte
im mittelschweren Anwendungsbereich
M-TYPE machine head 867-M PREMIUM
with programmable setting elements and
approved sewing technology (L-hook /
standard thread trimmer)
Integrated direct drive with DAC comfort
control incl. control panel OP3000
Programmable electronic thread tension
(ETT) for reproducible sewing results
Programmable stitch length adjustment by
means of integrated step motor
Programmable sewing foot stroke by means
of integrated step motor
Programmable sewing foot pressure and
sewing foot lifting height
Electronic needle positioning by Jog-Dial
No compressed air required
Machine settings (setup) or complex seam
programs (max. 999) can be stored
Machine-specific software with intuitive
user interface for convenient
administration of sewing parameters
Typical field of application
Reproducible assembly and topstitching
seams for medium-weight applications
M-TYPE cabezal de máquina de coser 867-M
PREMIUM con elementos de ajuste programables y técnica de costura comprobada (Garfio izquierdo / Dispositivo cortahilo estándar)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con el confortable mando „DAC“ y panel
de mando para el operador OP 3000
Tensión electrónica del hilo programable (ETT)
para obtener resultados de costura siempre reproducibles
Regulación programable de la longitud de puntada mediante un motor paso a paso incorporado
Regulación programable de la altura del recorrido
de levantamiento de los pies mediante un motor
paso a paso incorporado
Presión y carrera de levantamiento de los pies
prensa-telas programables
Posicionamiento electrónico de la aguja mediante „Jog-Dial“
Sin aire comprimido
Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina (Setup) o programas de costura complicados
(máx. 999)
oftware específico para la máquina con interfaz
del operador intuitiva para la administración cómoda de los parámetros de costura
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles en el campo de utilización semi pesado
21
867-190929-M
M-TYPE 867-M PREMIUM – Präzision und Effizienz bei Lederwaren
M-TYPE 867-M PREMIUM – Precision and efficiency in leather goods
M-TYPE 867-M PREMIUM – Precisión
y eficiencia en la producción de artículos de cuero
M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit programmierbaren Stellelementen und bewährter Nähtechnik
Lang-Fadenabschneider (32 mm Restfadenlänge – zum Verkleben geeignet)
Integrierter Direktantrieb mit DAC comfort
Steuerung inkl. Bedienfeld OP3000
Programmierbare elektronische Fadenspannung (ETT) für reproduzierbare Nähergebnisse
Programmierbare Stichlängenverstellung mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbare Nähfußhubhöhe mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbarer Nähfußdruck und Nähfußlüftungshöhe
Elektronische Nadelpositionierung mittels
Jog-Dial
Keine Druckluft erforderlich
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver
Bedienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der Nähparameter
Typischer Einsatzbereich
Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte
im Lederwarenbereich
M-TYPE machine head 867-M PREMIUM
with programmable setting elements and
approved sewing technology
Long thread trimmer (32 mm remaining
thread length, suitable for being glued)
Integrated direct drive with DAC comfort
control incl. control panel OP3000
Programmable electronic thread tension
(ETT) for reproducible sewing results
Programmable stitch length adjustment by
means of integrated step motor
Programmable sewing foot stroke by means
of integrated step motor
Programmable sewing foot pressure and
sewing foot lifting height
Electronic needle positioning by Jog-Dial
No compressed air required
Machine settings (setup) or complex seam
programs (max. 999) can be stored
Machine-specific software with intuitive user
interface for convenient administration of
sewing parameters
Typical field of application
Reproducible assembly and topstitching
seams in leather goods
M-TYPE cabezal de máquina de coser 867-M
PREMIUM con elementos de ajuste programables y técnica de costura comprobada
Dispositivo corta-hilo para cortes largos (32 mm
de cantidad de hilo restante, longitud adecuada
para ser pegada)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con el confortable mando „DAC“ y panel
de mando para el operador OP 3000
Tensión electrónica del hilo programable (ETT)
para obtener resultados de costura siempre reproducibles
Regulación programable de la longitud de puntada
Regulación programable de la altura del recorrido
de levantamiento de los pies
Presión y carrera de levantamiento de los pies
prensa-telas programables
Posicionamiento electrónico de la aguja mediante „Jog-Dial“
Sin aire comprimido
Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina (Setup) o programas de costura complicados
(máx. 999)
Software específico para la máquina con interfaz
del operador intuitiva para la administración cómoda de los parámetros de costura
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles en artículos de cuero
32 mm
22
867-190942-M
M-TYPE 867-M PREMIUM –
Zukunftsorientierte Technologie mit
bewährter Nähtechnik
M-TYPE 867-M PREMIUM – Futureoriented technology with approved
sewing technique
M-TYPE 867-M PREMIUM – Tecnología guiada al futuro con una técnica
de costura absolutamente comprobada
M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit programmierbaren Stellelementen und bewährter Nähtechnik (XXL-Greifer / Standard-Fadenabschneider)
Integrierter Direktantrieb mit DAC comfort
Steuerung inkl. Bedienfeld OP3000
Programmierbare elektronische Fadenspannung (ETT) für reproduzierbare Nähergebnisse
Programmierbare Stichlängenverstellung mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbare Nähfußhubhöhe mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbarer Nähfußdruck und Nähfußlüftungshöhe
Elektronische Nadelpositionierung mittels
Jog-Dial
Keine Druckluft erforderlich
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver
Bedienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der Nähparameter
Typischer Einsatzbereich
Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte
im Wohnpolsterbereich
M-TYPE machine head 867-M PREMIUM
with programmable setting elements and
approved sewing technology (XXL-hook /
standard thread trimmer)
Integrated direct drive with DAC comfort
control incl. control panel OP3000
Programmable electronic thread tension
(ETT) for reproducible sewing results
Programmable stitch length adjustment by
means of integrated step motor
Programmable sewing foot stroke by means
of integrated step motor
Programmable sewing foot pressure and
sewing foot lifting height
Electronic needle positioning by Jog-Dial
No compressed air required
Machine settings (setup) or complex seam
programs (max. 999) can be stored
Machine-specific software with intuitive user
interface for convenient administration of
sewing parameters
Typical field of application
Reproducible assembly and topstitching seams
in the field of home upholstery
M-TYPE cabezal de máquina de coser 867-M
PREMIUM con elementos de ajuste programables y técnica de costura comprobada (GarfioXXL / Dispositivo cortahilo estándar)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con el confortable mando „DAC“ y panel
de mando para el operador OP 3000
Tensión electrónica del hilo programable (ETT)
para obtener resultados de costura siempre reproducibles
Regulación programable de la longitud de puntada mediante un motor paso a paso incorporado
Regulación programable de la altura del recorrido
de levantamiento de los pies mediante un motor
paso a paso incorporado
Presión y carrera de levantamiento de los pies
prensa-telas programables
Posicionamiento electrónico de la aguja mediante „Jog-Dial“
Sin aire comprimido
Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina (Setup) o programas de costura complicados
(máx. 999)
Software específico para la máquina con interfaz
del operador intuitiva para la administración cómoda de los parámetros de costura
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles en tapicería para muebles
23
867-190945-M
M-TYPE 867-M PREMIUM – Die
Automotive-Ausführung: Prozesssicher, effizient und flexibel
M-TYPE 867-M PREMIUM – The
Automotive version: Process reliability, efficient and flexible
M-TYPE 867-M PREMIUM – La versión
para la industria del automóvil: Proceso absolutamente fiable, eficiente y
flexible
M-TYPE Oberteil 867-M PREMIUM mit programmierbaren Stellelementen und bewährter Nähtechnik (XXL-Greifer / Kurz-Fadenabschneider)
Integrierter Direktantrieb mit DAC comfort
Steuerung inkl. Bedienfeld OP3000
Programmierbare elektronische Fadenspannung (ETT) für reproduzierbare Nähergebnisse
Programmierbare Stichlängenverstellung mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbare Nähfußhubhöhe mittels integriertem Schrittmotor
Programmierbarer Nähfußdruck und Nähfußlüftungshöhe
Elektronische Nadelpositionierung mittels
Jog-Dial
Keine Druckluft erforderlich
Speichermöglichkeit von Maschineneinstellungen (Setup) oder komplexen Nahtprogrammen (max. 999)
Maschinenspezifische Software mit intuitiver
Bedienoberfläche zur komfortablen Verwaltung der Nähparameter
M-TYPE machine head 867-M PREMIUM
with programmable setting elements and
approved sewing technology (XXL-hook /
short thread trimmer)
Integrated direct drive with DAC comfort
control incl. control panel OP3000
Programmable electronic thread tension
(ETT) for reproducible sewing results
Programmable stitch length adjustment by
means of integrated step motor
Programmable sewing foot stroke by means
of integrated step motor
Programmable sewing foot pressure and
sewing foot lifting height
Electronic needle positioning by Jog-Dial
No compressed air required
Machine settings (setup) or complex seam
programs (max. 999) can be stored
Machine-specific software with intuitive user
interface for convenient administration of
sewing parameters
Typical field of application
Reproducible assembly and topstitching seams
in the automotive sector
Typischer Einsatzbereich
Reproduzierbare Montage- und Absteppnähte
im Bereich Automotive
M-TYPE cabezal de máquina de coser 867-M
PREMIUM con elementos de ajuste programables y técnica de costura comprobada (GarfioXXL / Dispositivo corta-hilo para hilo corto)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con el confortable mando „DAC“ y panel
de mando para el operador OP 3000
Tensión electrónica del hilo programable (ETT)
para obtener resultados de costura siempre reproducibles
Regulación programable de la longitud de puntada mediante un motor paso a paso incorporado
Regulación programable de la altura del recorrido
de levantamiento de los pies mediante un motor
paso a paso incorporado
Presión y carrera de levantamiento de los pies
prensa-telas programables
Posicionamiento electrónico de la aguja mediante „Jog-Dial“
Sin aire comprimido
Posibilidad de almacenar los ajustes de la máquina (Setup) o programas de costura complicados
(máx. 999)
Software específico para la máquina con interfaz
del operador intuitiva para la administración cómoda de los parámetros de costura
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte siempre reproducibles en el sector del automóvil
5 mm
24
867-190040-70-M
M-TYPE 867-70-M in der ECO-Langarm Ausführung für vielseitige Einnadelarbeiten
M-TYPE 867-70-M in ECO Longarm
version for versatile single-needle
operations
M-TYPE 867-70-M en versión ECO de
brazo largo para aplicaciones universales de una aguja
Integrierter Direktantrieb mit DAC eco
M-TYPE Steuerung
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-, Nadel- und alternierendem Obertransport
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 20 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Fadenstärken bis max. Nm 10/3
Auch als 1- und 2-Nadel-Ausführung mit
L- sowie XXL-Greifer erhältlich
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE
control
The large clearance (700 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
Powerful and effective feeding system with
bottom feed, needle feed and alternating top
feet
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
20 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high material plies
Thread sizes up to Nm 10/3
Also available as single-needle or twin-needle
version with L-hook or XXL-hook
Typical field of application
Assembly and decorative seams in large-area
workpieces
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" eco M-TYPE
El gran espacio de paso con 700 mm de ancho y
125 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Sistema de transporte con gran fuerza de arrastre con transporte inferior, transporte por la aguja
y transporte superior por pies alternantes
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 20 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Gruesos del hilo hasta máx. Nm 10/3
También adquirible como versión de una o de
dos agujas con garfio izquierdo y también con
garfio XXL
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales de
coser vastos y voluminosos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
700 mm
25
867-290322-70-M
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline
Langarm – höchste Technologiestufe
für vielseitige Zweinadelarbeiten
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline
Long-arm – highest technological
level for versatile twin-needle operations
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline de
brazo largo – Altísimo nivel tecnológico para múltiples trabajos de costura
a dos agujas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 20 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Fadenstärken bis max. Nm 10/3
Asymmetrische Näheinrichtungen für die
Zweinadelmaschinen ermöglichen durch Umbau den flexiblen Einsatz als Ein- und Zweinadelversion
Auch als 1-Nadel-Ausführung erhältlich (867190322-70-M)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The large clearance (700 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
20 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high material plies
Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Asymmetrical sewing equipment for the
twin-needle machines allows the flexible use
as single-needle or twin-needle version by
conversion
Also available as 1-needle machine
(867-190322-70-M)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
El gran espacio de paso con 700 mm de ancho y
125 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm
Levantamiento extremadamente alto de los pies
prensatelas hasta máx. 20 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Gruesos del hilo hasta máx. Nm 10/3
Equipos de costura asimétricos permiten después de la modificación la utilización flexible de
la máquina como versión a una o dos agujas
También disponible en versión de una aguja (867190322-70-M)
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen
Typical field of application
Assembly and decorative seams in large-area
workpieces
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales de
coser vastos y voluminosos
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 60 mm (optional
asymmetrisch)
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Needle distances up to 60 mm max. (optionally asymmetrical)
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 60 mm
(opcional asimétricas)
700 mm
26
867-290342-70-M
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline
Langarm – höchste Technologiestufe
für vielseitige Zweinadelarbeiten
mit XXL-Greifer
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline
Long- arm – highest technological
level for versatile twin-needle operations with XXL hook
M-TYPE 867-M CLASSIC Goldline de
brazo largo – Altísimo nivel tecnológico para múltiples trabajos de costura
a dos agujas con garfio XXL
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der
Breite und 125 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Durchzugskräftiges Transportsystem mit
Unter-, Nadel- und alternierendem Obertransport
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Fadenstärken bis max. Nm 10/3
Gesteigerte Produktivität aufgrund des XXLGreifers (70% größere Spulenkapazität im
Verhältnis zum Standardgreifer)
Asymmetrische Näheinrichtungen für die
Zweinadelmaschinen ermöglichen durch Umbau den flexiblen Einsatz als Ein- und Zweinadelversion
Integrierte LED-Nähleuchte zum schattenfreien Ausleuchten der Nähstelle
Auch als 1-Nadel-Ausführung erhältlich (867190342-70-M)
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an großflächigen
Nähgutteilen
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The large clearance (700 mm wide and
125 mm high) facilitates the handling of
large-area workpieces
Powerful and effective feeding system with
bottom feed, needle feed and alternating top
feed
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high material plies
Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Increased productivity due to the XXL hook
(70% larger bobbin capacity in comparison to
the standard hook)
Asymmetrical sewing equipment for the
twin-needle machines allows the flexible use
as single-needle or twin-needle version by
conversion
Integrated LED sewing lamp for shadowless
lighting of the sewing point
Also available as 1-needle machine
(867-190342-70-M)
Typical field of application
Assembly and decorative seams in large-area
workpieces
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Gran espacio de paso de 700 mm en anchura y
125 mm de altura
Sistema de transporte con mucha fuerza de tracción con arrastre inferior, transporte por aguja y
transporte superior alternante por pie prensatelas
Campo más grande de longitud de costura hasta
12 mm para costuras estándares y de pespunte
decorativas
La alta carrera de levantamiento del pie prensatelas hasta el máx. de 9 mm permite una costura
segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Gruesos del hilo hasta máx. Nm 10
Eficiencia productiva aumentada gracias al garfio
XXL (70% más capacidad de la canilla en comparación con el garfio estándar)
Equipos de costura asimétricos permiten mediante la modificación la utilización flexible de la
máquina como versión a una o dos agujas
Luz LED integrada para la iluminación del área de
costura sin sombras
También disponible en versión de una aguja (867190342-70-M)
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales de
coser de grandes dimensiones
700 mm
27
H867-190362
M-TYPE H867 – Die Flachbettmaschine in verstärkter Ausführung
M-TYPE H867 – flat bed machine
as reinforced version
M-TYPE H867 – La máquina de coser
de base plana en versión reforzada
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Durchzugskräftiges Transportsystem mit
Unter-, Nadel- und alternierendem Obertransport
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Neue Greifertechnik mit 3XL-Spule für Fadenstärken bis max. Nm 8/3
Robuster Fadenabschneider garantiert ein sicheres Schneiden auch von extremen Nähgarnstärken
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Auch als ECO-Version erhältlich (H867190060)
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an mittelschweren bis
schweren Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.
High efficiency owing to automatic functions
like thread trimming, automatic backtacking
and pneumatic sewing foot lift
Powerful and effective feeding system with
bottom feed, needle feed and alternating top
feed
The extremely high sewing foot lift up to
25 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
New hook system with 3XL bobbin for thread
sizes up to Nm 8/3 max.
Robust thread trimmer guarantees a safe
and clean cutting of extreme thick sewing
threads
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Also available as ECO version (H867-190060)
Typical field of application
Assembly and decorative seams in medium to
heavy-weight workpieces
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,800 stitches/min.
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como dispositivo cortahilos, remate automático
de la costura, levantamiento neumático del pie
prensatelas
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 25 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Una nueva técnica de garfios con canilla 3XL permite ejecutar costuras con espesores extremos
de hilo hasta un máximo de Nm 8/3
El dispositivo cortahilo robusto garantiza un corte
seguro de espesores extremos de hilo
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
También adquirible como versión ECO
(H867-190060)
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales
semi-pesados hasta pesados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
3XL
28
H867-290362
M-TYPE H867 – Die ZweinadelFlachbettmaschine in verstärkter
Ausführung
M-TYPE H867 – twin needle flat bed
machine as reinforced version
M-TYPE H867 – La máquina de coser
de base plana, de dos agujas en versión reforzada
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Nadelabstand bis 40 mm
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Neue Greifertechnik mit 3XL-Spule für Fadenstärken bis max. Nm 8/3
Robuster Fadenabschneider garantiert ein sicheres Schneiden auch von extremen Nähgarnstärken
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Auch als ECO-Version erhältlich (H867290060)
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an mittelschweren bis
schweren Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 40 mm
High efficiency owing to automatic functions
like thread trimming, automatic backtacking
and pneumatic sewing foot lift
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
25 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
New hook system with 3XL bobbin for thread
sizes up to Nm 8/3 max.
Robust thread trimmer guarantees a safe
and clean cutting of extreme thick sewing
threads
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Also available as ECO version (H867-290060)
Typical field of application
Assembly and decorative seams in medium to
heavy-weight workpieces
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,800 stitches/min.
Needle distances up to 40 mm max.
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como dispositivo cortahilos, remate automático
de la costura, levantamiento neumático del pie
prensatelas
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 25 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Una nueva técnica de garfios con canilla 3XL permite ejecutar costuras con espesores extremos
de hilo hasta un máximo de Nm 8/3
Dispositivo cortahilo robusto
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
También adquirible como versión ECO
(H867-290060)
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales
semi-pesados hasta pesados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 40 mm
3XL
29
H867-190362-70
M-TYPE CLASSIC Goldline Langarm –
höchste Technologiestufe für vielseitige Einnadelarbeiten in verstärkter Version
M-TYPE CLASSIC Goldline Longarm –
highest technology level for versatile
single-needle operations as reinforced version
M-TYPE CLASSIC Goldline de brazo
largo – el más alto nivel de la tecnología para operaciones versátiles de
una aguja en una versión reforzada
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der
Breite und 157 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Neue Greifertechnik mit 3XL-Spule für Fadenstärken bis max. Nm 8/3
Robuster Fadenabschneider garantiert ein
sicheres Schneiden auch von extremen Nähgarnstärken
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Auch als ECO-Version erhältlich (H867190060-70)
The large clearance (700 mm wide and
157 mm high) facilitates the handling of large
area workpieces
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
25 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
New hook system with 3XL bobbin for thread
sizes up to Nm 8/3 max.
Robust thread trimmer guarantees a safe
and clean cutting of extreme thick sewing
threads
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Also available as ECO version
(H867-190060-70)
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen
Typical field of application
Assembly and decorative seams in large-area
workpieces
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,800 stitches/min.
700 mm
El gran espacio de paso con 700 mm de ancho y
157 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 20 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Una nueva técnica de garfios con canilla 3XL permite ejecutar costuras con espesores extremos
de hilo hasta un máximo de Nm 8/3
Dispositivo cortahilo robusto
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
También adquirible como versión ECO
(H867-190060-70)
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales de
coser vastos y voluminosos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
3XL
30
H867-290362-70
M-TYPE CLASSIC Goldline Langarm –
höchste Technologiestufe für vielseitige Zweinadelarbeiten in verstärkter Version
M-TYPE CLASSIC Goldline Longarm –
highest technology level for versatile
twin-needle operations as reinforced
version
M-TYPE CLASSIC Goldline de brazo
largo - el más alto nivel de tecnología
para operaciones versátiles de dos
agujas en una versión reforzada
Großer Durchgangsraum von 700 mm in der
Breite und 157 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Durchzugskräftiges Transportsystem mit
Unter-, Nadel- und alternierendem Obertransport
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Neue Greifertechnik mit 3XL-Spule für
Fadenstärken bis max. Nm 8/3
Robuster Fadenabschneider garantiert ein sicheres Schneiden auch von extremen Nähgarnstärken
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Auch als ECO-Version erhältlich
(H867-290060-70)
The large clearance (700 mm wide and
157 mm high) facilitates the handling of
large area workpieces
Powerful and effective feeding system with
bottom feed, needle feed and alternating top
feet
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
25 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
New hook system with 3XL bobbin for thread
sizes up to 8/3 max.
Robust thread trimmer guarantees a safe
and clean cutting of extreme thick sewing
threads
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Also available as ECO version
(H867-290060-70)
El gran espacio de paso con 700 mm de ancho y
157 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Sistema de transporte con gran fuerza de arrastre con transporte inferior, transporte por la aguja
y transporte superior por pies alternantes
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 25 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
Una nueva técnica de garfios con canilla 3XL permite ejecutar costuras con espesores extremos
de hilo hasta un máximo de Nm 8/3
Dispositivo cortahilo robusto
Motor con mando "DAC" classic y panel de mando para el operador OP1000
También adquirible como versión ECO
(H867-290060-70)
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Ziernähte an großflächigen Nähgutteilen
Typical field of application
Assembly and decorative seams in large-area
workpieces
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y decorativas en materiales de
coser vastos y voluminosos
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 90 mm
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,800 stitches/min.
Needle distances up to 90 mm max.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 90 mm
700 mm
3XL
31
32
Industrial post bed machines
868-190322-M
34
868-390322-M
35
868-290020-M
36
868-290322-M
37
868-290341-M
38
868-490322-M
39
H868-190361
40
H868-290361
41
33
868-190322-M
M-TYPE 868-M CLASSIC – die
rechtsständige Säulenmaschine für
perfekte Absteppnähte
M-TYPE 868-M CLASSIC – the righthanded post bed machine for perfect
topstitching seams
M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina
de columna derecha para costuras de
pespunte perfectas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule
erleichtert die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
dekorative Steppnähte
Pneumatische Zusatzfadenspannung für
exzellenten Stichanzug beim Übernähen
von Dickstellen
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen
und extremen Nähgarnen
Robuster Fadenabschneider
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Auch als ECO-Version erhältlich
(868-190020-M)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The slim sewing head and the slim post bed
facilitate the handling of difficultly accessible
seam areas
Up to 12 mm long stitches for decorative
topstitching seams
Pneumatic additional thread tension for excellent stitch formation when sewing over
thick spots
Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
Robust thread trimmer
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Also available as ECO version
(868-190020-M)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
La columna y el cabeza de la máquina de coser
delgadas facilitan la manipulación de areas de
costura difícilmente accesibles
Campo de longitud de costura hasta 12 mm
Tensión adicional neumática del hilo para realizar
un excelente cierre de la puntada cosiendo espesores fuertes del material
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Dispositivo cortahilo robusto
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, remate automático de la costura, levantamiento automático del pie prensatelas, luz LED integrada
para la iluminación del área de costura y aviso
óptico para el nivel de aceite
Tam. adquirible como versión ECO (868-190020-M)
Typischer Einsatzbereich
Einnadel-Zierstepparbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Typical field of application
Single-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a una aguja en
tapicería para muebles y automóviles
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
34
868-390322-M
M-TYPE 868-M CLASSIC – die linksständige Säulenmaschine für perfekte Absteppnähte
M-TYPE 868-M CLASSIC – left-handed post bed machine for perfect topstitching seams
M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina
de columna izquierda para costuras
de pespunte perfectas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Durchzugskräftiges Transportsystem mit
Unter-, Nadel- und alternierendem Fuß-Obertransport
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Robuster Fadenabschneider
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstatungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung,integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Powerful and effective feeding system with
bottom feed, needle feed and alternating top
feed
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Robust thread trimmer
The slim sewing head and the slim post bed
facilitate the handling of difficultly accessible
seam areas
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Typischer Einsatzbereich
Einnadel-Zierstepparbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Typical field of application
Single-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Sistema de transporte con mucha fuerza de tracción con arrastre inferior, transporte por aguja y
transporte superior alternante
Campo de longitud de costura hasta 12 mm
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Dispositivo cortahilo robusto
La columna y el cabeza de la máquina de coser
delgadas facilitan la manipulación de areas de
costura difícilmente accesibles
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, remate automático de la costura, levantamiento automático del pie prensatelas, luz LED integrada
para la iluminación del área de costura y aviso
óptico para el nivel de aceite
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a una aguja en
tapicería para muebles y automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
35
868-290020-M
M-TYPE 868-M ECO – die Einstiegsvariante mit exzellenten Leistungsparametern
M-TYPE 868-M ECO – the basic model with excellent performance
parameters
M-TYPE 868-M ECO – La variante de
primer acceso con excelentes parámetros de rendimiento
Integrierter Direktantrieb mit DAC eco
M-TYPE Steuerung
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule erleichtert die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche
Neue Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung
extremer Nähgarnstärken
Hoher Obertransporthub erleichtert das
Überklettern von Dickstellen
Nadelabstände bis 30 mm
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
dekorative Steppnähte
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Gleichmäßig fester Stichanzug auch bei
Dickstellen und Quernähten durch manuell
zuschaltbare zweite Fadenspannung
Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE
control
The slim sewing head and the slim post bed
facilitate the handling of difficultly accessible
seam areas
New hook technology allows the processing
of extreme sewing thread sizes
The high top feed stroke facilitates sewing
over thick spots
Needle distances up to 30 mm
Up to 12 mm long stitches for decorative
topstitching seams
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
Constantly tight stitch formation due to manually switchable second thread tension, even
at thick spots and cross seams
Thread sizes up to Nm 10/3 max.
Typischer Einsatzbereich
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Typical field of application
Twin-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 30 mm
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Needle distances up to 30 mm
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" eco M-TYPE
La columna y el cabeza de la máquina de coser
delgadas facilitan la manipulación de areas de
costura difícilmente accesibles
Una nueva técnica de garfios permite ejecutar
costuras con espesores extremos de hilo
Una carrera más alta del transporte superior facilita el rebasamiento de espesores de material
Distancias entre las costuras hasta 30 mm
Campo de longitud de costura hasta 12 mm para
costuras de pespunte decorativas
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Cierre uniforme y firme de la puntada también
en el caso de espesores del material y costuras
transversales gracias a una segunda tensión del
hilo activable manualmente
Grueso del hilo hasta máx. Nm 10/3
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
tapicería para muebles y automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm
36
868-290322-M
M-TYPE 868-M CLASSIC – die Zweinadel-Säulenmaschine für perfekte
Aussteppnähte
M-TYPE 868-M CLASSIC – the twinneedle post bed machine for perfect
topstitching seams
M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina
de columna de dos agujas para costuras de pespunte perfectas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule
erleichtert die Handhabung schwer zugänglicher Nahtbereiche
Aufgrund der Greifertechnik ist die Verarbeitung extremer Nähgarnstärken möglich
Hoher Obertransporthub erleichtert das
Überklettern von Dickstellen
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
dekorative Steppnähte
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und
Ölkontrollleuchte
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The slim sewing head and the slim post bed
facilitate the handling of difficultly accessible
seam areas
Due to the hook technology the processing
of extreme sewing thread sizes is possible
The high top feed stroke facilitates sewing
over thick spots
Up to 12 mm long stitches for decorative
topstitching seams
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Typischer Einsatzbereich
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Typical field of application
Twin-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 30 mm
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Needle distances up to 30 mm max.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
La columna y el cabeza de la máquina de coser
delgadas facilitan la manipulación de areas de
costura difícilmente accesibles
Debido a la tecnología de los garfios es posible
el procesamiento de espesores de hilo extremos
Una carrera más alta del transporte superior facilita el rebasamiento de espesores de material
Campo de longitud de costura hasta 12 mm para
costuras de pespunte decorativas
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, remate automático de la costura, levantamiento automático del pie prensatelas, luz LED integrada
para la iluminación del área de costura y aviso
óptico para el nivel de aceite
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
tapicería para muebles y automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm
37
868-290341-M
M-TYPE 868-M CLASSIC – die Zweinadel-Säulenmaschine mit XXLGreifern
M-TYPE 868-M CLASSIC – the twinneedle post bed machine with XXL
hooks
M-TYPE 868-M CLASSIC – La máquina
de columna de dos agujas equipada
con garfios XXL
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Nähgarnstärken bis maximal Nm 8/3
Gleichmäßig fester Stichanzug auch an
Dickstellen durch zuschaltbare zweite
Fadenspannung
Hoher Obertransporthub erleichtert das Überklettern von Dickstellen und Quernähten
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen
und Entnehmen volumiger Nähgutteile
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Große Unterfadenkapazität durch XXL-Greifer
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
dekorative Ziernähte
Mit den typischen M-TYPE-CLASSIC-Goldline
Leistungsmerkmalen, jedoch ohne Fadenabschneider
Auch mit L-Greifer erhältlich (868-290321-M)
Typischer Einsatzbereich
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 30 mm
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Thread sizes up to Nm 8/3 max.
Constantly tight stitch formation due to
switchable second thread tension, even at
thick spots
The high top feed stroke facilitates sewing
over thick spots and cross seams
The high sewing foot stroke facilitates the
feeding and removing of bulky workpieces
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
Large bobbin thread capacity due to XXL
hooks
Up to 12 mm long stitches for decorative
seams
With the typical M-TYPE-CLASSIC-Goldline
performance features, but without thread
trimmer
Also available with L-hook (868-290321-M)
Typical field of application
Twin-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Needle distances up to 30 mm max.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Grueso del hilo hasta máx. Nm 8/3
Una carrera más alta del transporte superior
facilita el rebasamiento de espesores de material
y costuras transversales
El gran levantamiento del pie prensatelas facilita
el posicionamiento y la extracción de material de
coser voluminoso
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Gran capacidad del hilo inferior gracias al garfio XXL
Campo más grande de longitud de costura hasta
12 mm para costuras de pespunte decorativas
Con las características típicas de la M-TYPECLASSIC- Goldline, pero sin dispositivo cortahilo
También adquirible con garfio izquierdo
(868-290321-M)
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
tapicería para muebles y automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm
38
868-490322-M
M-TYPE 868-M CLASSIC – die Säulenmaschine mit schaltbaren Nadelstangen
M-TYPE 868-M CLASSIC – the post
bed machine with disconnectable
needle bars
M-TYPE 868-M CLASSIC – la máquina
de columna con barras-agujas desconectables
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Ein- und ausschaltbare Nadelstangen,
gesteuert über ergonomisch angeordnete
Bedienelemente
Perfekte Eckenstiche im Ziernahtbereich
Robuster Nadelstangenantrieb für die Verarbeitung extremer Nähgutstärken
Schlanker Nähkopf und schlanke Säule
erleichtert das Handling schwer zugänglicher
Nahtbereiche
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Neue Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung
extremer Nähgarnstärken
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und
Ölkontrollleuchte
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Disconnectable needle bars, controlled via ergonomically arranged operating elements
Perfect corner stitches on the sector of decorative seams
Robust needle bar drive for the processing of
extreme sewing thread sizes
The slim sewing head and the slim post bed
facilitate the handling of difficultly accessible
seam areas
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
New hook technology allows the processing
of extreme sewing thread sizes
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Typischer Einsatzbereich
Zweinadel-Ziersticharbeiten im Bereich Wohnund Autopolster
Typical field of application
Twin-needle decorative stitching in the field of
home and car upholstery
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 14 mm
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Needle distances up to 14 mm max.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Barras-agujas desconectables, mandadas mediante elementos de mando colocadas ergonomicamente
Puntadas perfectas en las esquinas para excelentes costuras decorativas
Accionamiento robusto de las barras-agujas para
la costura de espesores extremos de material
La columna y el cabeza de la máquina de coser
delgadas facilitan la manipulación de areas de
costura difícilmente accesibles
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Una nueva técnica de garfios permite ejecutar
costuras con espesores extremos de hilo
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura decorativos a dos agujas en
tapicería para muebles y automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 14 mm
39
H868-190361
M-TYPE H868 – Die Einadel-Säulenmaschine in verstärkter Ausführung
M-TYPE H868 – single needle post
bed machine as reinforced version
M-TYPE H868 – La máquina de coser
de columna, de una aguja en versión
reforzada
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Verriegelungsautomatik und pneumatische Nähfußlüftung
Durchzugskräftiges Transportsystem mit
Unter-, Nadel- und alternierendem Fuß-Obertransport
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Neue Greifertechnik mit 3XL-Spule (40 mm
Spulendurchmesser) für Fadenstärken bis
max. Nm 8/3 oder Flechtgarn mit einer Stärke von 1,2
High efficiency owing to automatic functions
like automatic backtacking and pneumatic
sewing foot lift
Powerful and effective feeding system with
bottom feed, needle feed and alternating top
feed
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
25 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
New hook technology with 3XL bobbin
(40 mm bobbin diameter) for thread sizes up
to Nm 8/3 max. or braided thread with a
thickness of 1.2
Typischer Einsatzbereich
Absteppnähte an mittelschweren bis schweren
Nähgutteilen
Typical field of application
Topstitching seams in medium to heavy-weight
workpieces
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,800 stitches/min.
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como remate automático y levantamiento pneumático del pie prensatelas
Un sistema de transporte con mucha fuerza de
tracción con arrastre inferior, transporte por aguja
y transporte superior alternante
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm para costuras estándares y costuras de
pespunte decorativas
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 25 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Nueva técnica del garfio con canilla „3XL“ (diámetro de la canilla 40 mm) para gruesos del hilo
hasta máx. Nm 8/3 o hilo trenzado con un grueso
de 1,2
Campo típico de aplicación
Costuras de pespunte en materiales semi-pesados
hasta pesados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
3XL
40
H868-290361
M-TYPE H868 – Die Zweinadel-Säulenmaschine in verstärkter Ausführung
M-TYPE H868 – twin needle post bed
machine as reinforced version
M-TYPE H868 – La máquina de coser
de columna, de dos agujas en versión
reforzada
Hohe Effizienz aufgrund automatischer Funktionen wie Verriegelungsautomatik und pneumatische Nähfußlüftung
Durchzugskräftiges Transportsystem
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Standardnähte und dekorative Steppnähte
Extrem hohe Nähfußlüftung bis max. 25 mm
erleichtert das Einlegen und Entnehmen von
volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe bis 9 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden
Neue Greifertechnik mit 3XL-Spule (40 mm
Spulendurchmesser) für Fadenstärken bis
max. Nm 8/3 oder Flechtgarn mit einer Stärke von 1,2
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
High efficiency owing to automatic functions
like automatic backtacking and pneumatic
sewing foot lift
Powerful and effective feeding system
Up to 12 mm long stitches for standard
seams and decorative topstitching
The extremely high sewing foot lift up to
25 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 9 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
New hook technology with 3XL bobbin
(40 mm bobbin diameter) for thread sizes up
to Nm 8/3 max. or braided thread with a
thickness of 1.2
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typischer Einsatzbereich
Absteppnähte an mittelschweren bis schweren
Nähgutteilen
Typical field of application
Topstitching seams in medium to heavy-weight
workpieces
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.
Nadelabstand bis 30 mm max.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,800 stitches/min.
Needle distances up to 30 mm max.
Alta eficiencia gracias a funciones automáticas
como remate automático y levantamiento pneumático del pie prensatelas
Un sistema de transporte con mucha fuerza de
tracción
Campo más grande de longitud de puntada hasta
12 mm para costuras estándares y costuras de
pespunte decorativas
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 25 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 9 mm permite una costura segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
Nueva técnica del garfio con canilla „3XL“ (diámetro de la canilla 40 mm) para gruesos del hilo
hasta máx. Nm 8/3 o hilo trenzado con un grueso
de 1,2
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
Campo típico de aplicación
Costuras de pespunte en materiales semi-pesados
hasta pesados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm
3XL
41
42
Industrial cylinder arm machines
669-180010
44
669-180112
45
669-180312
46
869-180020-M
47
869-180122-M
48
869-180322-M
49
869-280322-M
50
869-280322-100-M
51
43
669-180010
M-TYPE 669 ECO – Freiarmmaschine
mit Horizontalgreifer für perfekte
Einfassarbeiten
M-TYPE 669 ECO – cylinder arm
machine with horizontal hook for
perfect binding operations
M-TYPE 669 ECO – Máquina con brazo
libre con garfio montado sobre eje
horizontal para trabajos de ribeteado
perfectos
Schlanker Armdurchmesser von 50 mm in
Verbindung mit großem Greifer
Ausschaltbarer Untertransporthub für
Einfassarbeiten
Schneller Umbau auf Einfassapplikationen
durch Wechseln der Näheinrichtung
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschädigungen
Wartungsfreundliche Konstruktion
Hohe Produktivität durch exzellente
Nähparameter
Am Oberteil befestigter Nähantrieb mit DAC
eco Steuerung
Slim machine arm diameter of 50 mm in connection with large hook
Disconnectable bottom feed stroke for binding operations
Quick conversion to binding applications by
changing the sewing equipment
Lubricating system with adjustable hook lubrication
Safety clutch protects against hook damage
Maintenance-friendly construction
High productivity due to excellent sewing parameters
Sewing drive fastened at the machine head
with DAC eco control
Typischer Einsatzbereich
Montage-, Ziernaht- und Einfassarbeiten an
Kleinlederwaren
Typical field of application
Assembly and binding operations as well as
decorative stitching in small leather goods
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 9 mm
Max. sewing foot lift 20 mm
Diámetro del brazo delgado de 50 mm en combinación con un garfio grande
La carrera de levantamiento del transporte inferior se puede desconectar para poder realizar trabajos de ribeteado
Transformación rápida para trabajos de ribeteado
mediante la sustitución del equipo de costura
Sistema de lubricación con lubricación regulable
del garfio
Embrague de seguridad para evitar daños del
garfio
Construcción de facíl mantenimiento
Alta productividad gracias a los excelentes parámetros de costura
Motor para la máquina de coser montado en
el cabeza de la máquina con mando "DAC" eco
Campo típico de aplicación
Trabajos de montaje, decorativos y de ribeteado en
artículos de marroquinería en piel
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Carrera de levantamiento de los pies máx. 20 mm
44
669-180112
M-TYPE 669 CLASSIC – Freiarmmaschine mit Horizontalgreifer für
die optimale Handhabung von Kleinlederteilen
M-TYPE 669 CLASSIC – cylinder arm
machine with horizontal hook for
optimum handling of small leather
goods
M-TYPE 669 CLASSIC – Máquina con
brazo libre con garfio montado sobre
eje horizontal para el manejo óptimo
de artículos de marroquinería en piel
Schlanker Armdurchmesser von 50 mm in
Verbindung mit großem Greifer und Fadenabschneider
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbeiten
Schneller Umbau auf Einfassapplikationen
durch Wechseln der Näheinrichtung
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung
Neues Fadenabschneidsystem für Nähgarne
bis max. Nm 15/3
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschädigungen
Wartungsfreundliche Konstruktion
Hohe Produktivität durch exzellente Nähparameter
Am Oberteil befestigter Nähantrieb mit DAC
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Typischer Einsatzbereich
Montage-, Ziernaht- und Einfassarbeiten an
Kleinlederwaren und tubulären Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm
Slim machine arm diameter of 50 mm in connection with large hook and thread trimmer
Disconnectable bottom feed stroke for binding operations
Quick conversion to binding applications by
changing the sewing equipment
Lubricating system with adjustable hook lubrication
New thread trimming system for sewing
threads up to Nm 15/3 max.
Safety clutch protects against hook damage
Maintenance-friendly design
High productivity due to excellent sewing parameters
Sewing drive fastened at the machine headwith DAC classic control incl. operating panel
OP1000
Typical field of application
Assembly and binding operations as well as
decorative stitching in small leather goods and
tubular workpieces
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 9 mm
Max. sewing foot lift 20 mm
Diámetro del brazo delgado de 50 mm en
combinación con un garfio grande y dispositivo
cortahilos
La carrera de levantamiento del transporte inferior se puede desconectar para poder realizar
trabajos de ribeteado
Transformación rápida para trabajos de ribeteado
mediante la sustitución del equipo de costura
Sistema de lubricación con lubricación regulable
del garfio
Nuevo sistema de corte del hilo para hilos hasta
máx. Nm 15/3
Embrague de seguridad para evitar daños del garfio
Construcción de facíl mantenimiento
Alta productividad gracias a los excelentes
parámetros de costura
Motor para la máquina de coser montado en el
cabeza de la máquina con mando "DAC" classic y
panel de mando para el operador OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de montaje, decorativos y de ribeteado en
artículos de marroquinería en piel y articulos tubolares
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Carrera de levantamiento de los pies máx. 20 mm
45
669-180312
M-TYPE 669 CLASSIC – Freiarmmaschine mit Horizontalgreifer für
perfekte Handhabung tubulärer Nähgutteile
M-TYPE 669 CLASSIC – cylinder arm
machine with horizontal hook for
perfect handling of tubular workpieces
M-TYPE 669 CLASSIC – Máquina con
brazo libre con garfio montado sobre
eje horizontal para el manejo perfecto
de artículos tubulares
Schlanker Armdurchmesser von 50 mm in
Verbindung mit großem Greifer und Fadenabschneider
Ausschaltbarer Untertransporthub für
Einfassarbeiten
Schneller Umbau auf Einfassapplikationen
durch Wechseln der Näheinrichtung
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung
Fadenabschneidsystem für Nähgarne bis
max. Nm 15/3
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschädigungen
Wartungsfreundliche Konstruktion
Hohe Produktivität durch exzellente
Nähparameter
Am Oberteil befestigter Nähantrieb mit DAC
classic Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Slim machine arm diameter of 50 mm in connection with large hook and thread trimmer
Disconnectable bottom feed stroke for binding operations
Quick conversion to binding applications by
changing the sewing equipment
Lubricating system with adjustable hook lubrication
Thread trimming system for sewing threads
up to Nm 15/3 max.
Safety clutch protects against hook damage
Maintenance-friendly design
High productivity due to excellent sewing parameters
Sewing drive fastened at the machine headwith DAC classic control incl. operating panel
OP1000
Typischer Einsatzbereich
Montage-, Ziernaht- und Einfassarbeiten an
Kleinlederwaren, tubulären Nähgutteilen und
Kopfstützen
Typical field of application
Assembly and binding operations as well as
decorative stitching in small leather goods, tubular workpieces and headrests
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 9 mm
Lüftungshöhe der Nähfüße von max. 20 mm
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 9 mm
Max. sewing foot lift 20 mm
Diámetro del brazo delgado de 50 mm en combinación con un garfio grande y dispositivo cortahilos
La carrera de levantamiento del transporte inferior se puede desconectar para poder realizar trabajos de ribeteado
Transformación rápida para trabajos de ribeteado
mediante la sustitución del equipo de costura
Sistema de lubricación con lubricación regulable
del garfio
Sistema de corte del hilo para hilos hasta máx.
Nm 15/3
Embrague de seguridad para evitar daños del garfio
Construcción de facíl mantenimiento
Alta productividad gracias a los excelentes parámetros de costura
Motor para la máquina de coser montado en el
cabeza de la máquina con mando "DAC" classic y
panel de mando para el operador OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de montaje, decorativos y de ribeteado en
artículos de marroquinería en piel, artículos tubulares y apoyacabezas
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 9 mm
Carrera de levantamiento de los pies máx. 20 mm
46
869-180020-M
M-TYPE 869-M ECO – Freiarmmaschine mit Vertikalgreifer
M-TYPE 869-M ECO – cylinder arm
machine with vertical hook
M-TYPE 869-M ECO – Máquina de brazo libre con garfio montado sobre eje
vertical
Integrierter Direktantrieb mit DAC eco
M-TYPE Steuerung
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Nähgarnstärken, bis maximal Nm 10/3
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen
und Entnehmen volumiger Nähgutteile
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbeiten
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung
Typischer Einsatzbereich
Funktions- und Ziernähte an tubulären Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC eco M-TYPE
control
Hook technology allows the processing of extreme sewing thread sizes up to Nm 10/3 max.
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
The high sewing foot lift facilitates the feeding and removing of bulky workpieces
Disconnectable bottom feed stroke for binding operations
Lubricating system with adjustable hook lubrication
Typical field of application
Functional seams and decorative seams in tubular workpieces
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 2,800 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" eco M-TYPE
Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
espesores extremos de hilo hasta un máximo de
Nm 10/3
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
El gran levantamiento del pie prensatelas facilita
el posicionamiento y la extracción de material de
coser voluminoso
La carrera de levantamiento del transporte inferior se puede desconectar para poder realizar
trabajos de ribeteado
Sistema de lubricación con lubricación
regulable del garfio
Campo típico de aplicación
Costuras funcionales y decorativas en materiales de
coser tubulares
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.
47
869-180122-M
M-TYPE 869-M CLASSIC Silverline –
Freiarmmaschine mit Vertikalgreifer
M-TYPE 869-M CLASSIC Silverline –
cylinder arm machine with vertical
hook
M-TYPE 869-M CLASSIC Silverline –
Máquina de brazo libre con garfio
montado sobre eje vertical
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbeiten
Robuster Fadenabschneider mit einer Restfadenlänge von nur 15 mm
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Hoher Obertransporthub erleichtert das Übernähen von Dickstellen
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen
und Entnehmen volumiger Nähgutteile
Hohe Effizienz aufgrund automatischer
Grundfunktionen wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik und pneumatischer Nähfußlüftung
Typischer Einsatzbereich
Kantennahe Absteppnähte an tubulären Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Hook technology allows the processing of extreme sewing thread sizes up to Nm 10/3
Disconnectable bottom feed stroke for binding operations
Solid thread trimmer with a remaining thread
length of 15 mm only
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
The high top feed stroke facilitates sewing
over thick spots
The high sewing foot lift facilitates the feeding and removing of bulky workpieces
High efficiency owing to automatic basic
functions like thread trimming, automatic
backtacking and pneumatic sewing foot lift
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
espesores extremos de hilo hasta un máximo de
Nm 10/3
La carrera de levantamiento del transporte inferior se puede desconectar para poder realizar trabajos de ribeteado
Dispositivo cortahilo robusto
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Una carrera más alta del transporte superior
facilita el rebasamiento de espesores de material
y costuras transversales
El gran levantamiento de los pies prensatelas facilita el posicionamiento y la extracción de material de coser voluminoso
Alta eficiencia gracias al dispositivo cortahilos, remate automático de la costura y levantamiento
neumático del pie prensatelas
Typical field of application
Close-to-the-edge topstitching seams in tubular
workpieces
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 2,800 stitches/min.
Campo típico de aplicación
Costuras de pespunte cerca del borde de materiales de coser tubulares
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.
15 mm
48
869-180322-M
M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline –
Freiarmmaschine mit Vertikalgreifer
M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline –
cylinder arm machine with vertical
hook
M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline –
Máquina de brazo libre con garfio
montado sobre eje vertical
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Ausschaltbarer Untertransporthub für Einfassarbeiten
Robuster Fadenabschneider mit einer Restfadenlänge von nur 15 mm
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Hoher Obertransporthub erleichtert das Übernähen von Dickstellen
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen
und Entnehmen volumiger Nähgutteile
Ölsystem mit einstellbarer Greiferschmierung
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Typischer Einsatzbereich
Kantennahe Absteppnähte an tubulären Nähgutteilen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Hook technology allows the processing of extreme sewing thread sizes up to Nm 10/3
Disconnectable bottom feed stroke for binding operations
Solid thread trimmer with a remaining thread
length of 15 mm only
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
The high top feed stroke facilitates sewing
over thick spots
The high sewing foot lift facilitates the feeding and removing of bulky workpieces
Lubricating system with adjustable hook lubrication
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Typical field of application
Close-to-the-edge topstitching seams in tubular
workpieces
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 2,800 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
espesores extremos de hilo, hasta máx. Nm 10/3
La carrera de levantamiento del transporte inferior se puede desconectar para poder realizar trabajos de ribeteado
Dispositivo cortahilo robusto con una longitud
restante del hilo de sólo 15 mm
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Alta carrera de levantamiento del transporte superior
El gran levantamiento de los pies prensatelas facilita el posicionamiento y la extracción de material de coser voluminoso
Sistema de lubricación con lubricación regulable
del garfio
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Campo típico de aplicación
Costuras de pespunte cerca del borde de materiales de coser tubulares
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.
15 mm
49
869-280322-M
M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline –
Zweinadel-Freiarmmaschine mit
Vertikalgreifern
M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline –
twin-needle cylinder arm machine
with vertical hooks
M-TYPE 869-M CLASSIC Goldline –
Máquina de coser con brazo libre,
de dos agujas, con garfios montados
sobre eje vertical
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Hohe Nähfußlüftung erleichtert das Einlegen
und Entnehmen volumiger Nähgutteile
Greifertechnik erlaubt die Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis maximal Nm 10/3
Robuster Fadenabschneider mit einer Restfadenlänge von nur 15 mm
Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und
extremen Nähgarnen
Sicherheitskupplung zum Schutz vor Greiferbeschädigungen
Hoher Obertransporthub erleichtert das
Übernähen von Dickstellen
M-TYPE CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale wie Fadenabschneider, Verriegelungsautomatik, pneumatische Nähfußlüftung, integrierte LED-Nähleuchte und Ölkontrollleuchte
Auch als ECO-Version erhältlich (869-280020-M)
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The high sewing foot lift facilitates the feeding and removing of bulky workpieces
Hook technology allows the processing of extreme sewing thread sizes up to Nm 10/3
Solid thread trimmer with a remaining thread
length of 15 mm only
Excellent stitch pattern, constantly tight
stitch formation, even with large stitch
lengths and extreme thread sizes
Safety clutch protects against hook damage
The high top feed stroke facilitates sewing
over thick spots
Equipment features corresponding to the
M-TYPE CLASSIC version like thread trimmer, automatic backtacking, pneumatic
sewing foot lift, integrated LED sewing lamp
and maintenance indicator
Also available as ECO version
(869-280020-M)
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
El gran levantamiento del pie prensatelas facilita
el posicionamiento y la extracción de material de
coser voluminoso
Técnica de garfios permite ejecutar costuras con
espesores extremos de hilo hasta un máximo de
Nm 10/3
Dispositivo cortahilo robusto con una longitud
restante del hilo de sólo 15 mm
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando grandes
longitudes de la puntada e hilos extremos
Embrague de seguridad para evitar daños del garfio
La alta carrera de levantamiento del transporte
superior facilita la costura de espesores extremos de material de coser
M-TYPE CLASSIC-Características de equipamiento específicas
Tam. adquirible como versión ECO (869-280020-M)
Typischer Einsatzbereich
Funktions- und Ziernähte an tubulären Nähgutteilen
Typical field of application
Functional seams and decorative seams in tubular workpieces
Campo típico de aplicación
Costuras funcionales y decorativas en materiales de
coser tubulares
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 9 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.800 Stiche/Min.
Nadelabstände bis max. 30 mm
Performance features
Max. stitch length 9 mm
Max. sewing speed 2,800 stitches/min.
Needle distances up to 30 mm max.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 9 mm
Velocidad de costura máx. 2.800 puntadas/min.
Distancias entre las costuras hasta 30 mm
15 mm
50
869-280322-100-M
Die Zweinadel-Freiarmmaschine mit
Vertikalgreifern in Langarmversion
The twin-needle cylinder arm
machine with vertical hooks in longarm version
La máquina de brazo libre de dos agujas con garfios montados sobre eje
vertical en versión de brazo largo
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Besonders großer Durchgangsraum von
1.000 mm unter dem Nähkopf ermöglich die
Verarbeitung von sehr langem Schlauchmaterial
Extrem stabiler Freiarm zur Aufnahme großer
Kräfte und Massen
Automatischer Fadenabschneider zur Reduzierung der Fadenverbräuche bei sehr langen
Schlauchfiltern
Kleiner Freiarmdurchmesser ermöglicht die
Verarbeitung von Röhrenfiltern mit geringem
Durchmesser
Automatische Funktionen wie pneumatische
Nähfußlüftung, Verriegelungsautomatik, Hubschnellverstellung, 2. integrierte Stichlänge
und pneumatische Zusatzfadenspannung sorgen für höchste Effizienz und maximalen Bedienkomfort
Typischer Einsatzbereich
Näharbeiten an tubulären Nähgutteilen, wie
z. B. das Aufnähen von Metallringen an Röhrenfiltern
Leistungsmerkmale
Nähgeschwindigkeit max. 2.000 Stiche/Min.
Kraftvolles Transportsystem in Kombination
mit Schrittmotor angetriebener Drehtrommel
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The particulary large clearance of 1,000 mm
under the sewing head enables the processing of very long hose materials
The extremely solid cylinder arm makes it
possible to withstand high mechanical forces
and loads
The automatic thread trimmer reduces the
thread consumption when processing very
long bag filters
The small cylinder arm diameter allows the
processing of tube filters with narrow diameter
Automatic functions like pneumatic sewing
foot lift, automatic backtacking, quick stroke
adjustment, integrated second stitch length
and pneumatic additional thread tension guarantee maximum efficiency and easy use
Typical field of application
Sewing operations in tubular workpieces, as
e. g. attaching of metal rings to long tube filters
Performance features
Max. sewing speed 2,000 stitches/min.
Powerful feeding system due to triple feed in
combination with step-motor driven rotating
arm
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
El particular gran espacio de paso de 1.000 mm
debajo del cabeza de la máquina permite la elaboración de materiales tubulares muy largos
Brazo libre extremadamente estable para soportar grandes fuerzas y masas
Dispositivo cortahilo automático para reducir el
consumo de hilo en el caso de filtros muy largos
El pequeño diámetro del brazo libre permite el
procesamiento de filtros tubulares de diámetro
pequeño
Funciones automáticas como levantamiento neumático de los pies prensatelas, remate automático de la costura, cambio rápido de la carrera de
levantamiento de los pies prensatelas, segunda
longitud de puntada integrada y tensión adicional
del hilo
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura en material de coser tubular,
como por ejemplo la aplicación de anillos metalicos
en filtros tubulares
Características de rendimiento
Velocidad de costura máx. 2.000 puntadas/min.
Poderoso sistema de transporte arrastre combinado con el tambor rotativo accionado por un
motor paso a paso
1000 mm
51
52
Engineered sewing stations
550-867
54
911-210-3020
55
911-210-6020
56
911-210-6055
57
911-211-2010
58
911-211-3020
59
53
550-867
Gestalteter Arbeitsplatz zum dokumentierten Nähen von Airbag-Sollreißnähten
Engineered sewing station for documented sewing of airbag tearing
seams
Puesto de trabajo equipado para la
costura documentada de costuras a
ruptura obligatoria en Airbags
laterales
Ergonomisch gestalteter Arbeitsplatz für
optimale Produktionsbedingungen
M-TYPE Nähoberteil der Klasse 867 mit XXLGreifer für große Unterfadenkapazität
Fadeneinzugseinrichtung und Kurzfadenabschneider für optisch einwandfreie Nähte
Elektronische Fadenspannung (ETT) mit
aktiver Fadenkraftregulierung für optimales
Fadenspannungsniveau (optional)
Programmierbare Stichlängenverstellung
durch eingebautem Schrittmotor
Elektronische Nahtbreitenerkennung (EMD)
überwacht den Kantenabstand während des
Nähprozesses (optional)
Programmierbare Nähfußhubhöhe über Multipositionszylinder für optimales Transportverhalten bei unterschiedlichen Materialstärken
Spulenidentifikation über Barcodescanner
(Spuler und Greifer), optional
Serienmäßig mit USV (unterbrechungsfreier
Stromversorgung) ausgestattet
Touch-Panel PC
Typischer Einsatzbereich
Nähen von dokumentationspflichtigen Nähten in
der Automobilindustrie
Ergonomically designed sewing station for
optimum production conditions
M-TYPE sewing head class 867 with XXL
hook for large bobbin thread capacity
Thread nipper and short thread trimmer for
optically perfect seams
Electronic thread tension (ETT) with active
thread tension regulation for optimum thread
tension level (optional)
Programmable stitch length adjustment by
means of built-in step motor
Electronic seam width recognition (EMD)
monitors the edge distance during the
sewing process (optional)
Programmable sewing foot stroke via multiposition cylinder for optimum feeding features in case of different material thicknesses
Bobbin identification via barcode scanner
(bobbin winder and hook), optional
Equipped with standard power supply unit
USV for interruption-free power supply
Touch-Panel PC
Typical field of application
Seams in the automotive industry which have
to be documented
Puesto de trabajo equipado configurado en
forma ergonómica para lograr condiciones de
producción óptimas
Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la
clase 867 con garfio XXL para una alta capacidad
del hilo inferior
Dispositivo retirahilo y corta-hilo para el corte corto de los hilos para realizar costuras ópticamente
perfectas
Tensión del hilo electrónica (ETT) con regulación
activa de la fuerza del hilo para alcanzar un nivel
óptimo de la tensión del hilo (opcional)
Regulación programable de la longitud de puntada mediante un motor paso a paso incorporado
El dispositivo de reconocimiento electrónico de la anchura de la costura (EMD) controla la distancia desde
el borde durante el proceso de costura (opcional)
Altura del recorrido de levantamiento del pie
programable mediante un cilindro con posiciones
múltiples para lograr un excelente transporte
también con espesores diferentes del material
Identificación de la canilla mediante escáner a
código de barras (Devanador de canilla y garfio),
opcional
Equipado de serie con USV (alimentación de la
corriente sin corte)
Touch-Panel PC
Campo típico de aplicación
Costura de costuras a documentación obligatoria en
la industria automovilística
5 mm
54
911-210-3020
CNC-gesteuerte Nähanlage mit
Wechselklammer für überlappende
Arbeitsweise
CNC-controlled sewing unit with
alternating clamp for overlapped
working method
Unidad de costura a mando CNC con
pinzas de accionamiento separado
para un modo de trabajo superpuesto
Wechselklammer für überlappende Arbeitsweise
Max. Nähfeldgröße 380 x 200 mm (Wechselklammer)
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzeroberfläche
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse
867 mit angebautem XY-Schlittensystem
Erstellung von Nahtprogrammen mittels Teach-In Programmierung oder PC-Programmiersoftware (DACAD)
Elektronische Fadenspannung für optimalen
Stichanzug in allen Abzugsrichtungen
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang
Verwendung des XXL-Greifers für große Unterfadenkapazität, Fadenstärke max. Nm 15/3
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen unterschiedlicher Materiallagen
Overlapped working method due to alternating clamp system with automatic clamp
locking
Max. sewing field size 380 x 200 mm (alternating clamp)
Touch screen operating panel with intuitive
user interface
M-TYPE sewing machine head class 867
with attached XY slide system
Creation of seam programs by means of
teach-in programming or PC programming
software (DACAD)
Electronic thread tension for optimum stitch
formation in all drawing-off directions
Thread nipper for neat seam beginning
Use of the XXL hook for large bobbin thread
capacity, max. thread size Nm 15/3
Programmable sewing foot stroke for processing different material plies
Typischer Einsatzbereich
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automotive, Technische Textilien und Lederwaren
Typical field of application
Automated sewing applications in the field of
automotive, technical textiles and leather goods
Leistungsmerkmale
Nähfeldgröße max. 380 x 200 mm
Fadenstärke max. Nm 15/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme
Performance features
Max. sewing field size 380 x 200 mm
Max. thread size Nm 15/3
Memory capacity for 100 seam programs
Modo de trabajo superpuesto taramite pinzas de
accionamiento separado con bloqueo automático
de la pinza
Area de costura máx. 380 x 200 mm
Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la 867
con sistema de guía del carro XY incorporado
Realización de programas de costura mediante
programación Teach-in o software de programación para el PC (DACAD)
Tensión electrónica del hilo para realizar un
excelente cierre de la puntada en todas las direcciones de marcha
Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de
la costura
Utilización de un garfio XXL para una alta capacidad del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 15/3
Recorrido de levantamiento del pie programable
para poder coser capas de material de diferente
espesor
Campo típico de aplicación
Aplicaciones automatizadas de costura en la industria automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Características de rendimiento
Area de costura máx. 380 x 200 mm
Grueso del hilo máx. Nm 15/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas
de costura
380 x 200 mm
55
911-210-6020
CNC-gesteuerte Nähanlage mit
Wechselklammer und einer Nähfeldgröße von 600 x 200 mm
CNC-controlled sewing unit with
alternating clamp and a sewing field
size of 600 x 200 mm
Unidad de costura a mando CNC con
pinzas de accionamiento separado
con campo de costura 600 x 200 mm
Überlappende Arbeitsweise durch Wechselklammersystem mit automatischer Klammerarretierung
Max. Nähfeldgröße von 600 x 200 mm
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzeroberfläche
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse
867 mit angebautem XY-Schlittensystem
Erstellung von Nahtprogrammen mittels
Teach-In-Programmierung oder PC-Programmiersoftware
Elektronische Fadenspannung für optimalen
Stichanzug in allen Abzugsrichtungen
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang
Verwendung des XXL-Greifers für große Unterfadenkapazität
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen unterschiedlicher Materiallagen
Typischer Einsatzbereich
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich
Automotive, Technische Textilien und Lederwaren
Leistungsmerkmale
Nähfeldgröße max. 600 x 200 mm
Fadenstärke max. Nm 15/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme
Overlapped working method due to alternating clamp system with automatic clamp locking
Max. sewing field size 600 x 200 mm
Touch screen operating panel with intuitive
user interface
M-TYPE sewing machine head class 867
with attached XY slide system
Creation of seam programs by means of
teach-in programming or PC programming
software
Electronic thread tension for optimum stitch
formation in all drawing-off directions
Thread nipper for neat seam beginning
Use of the XXL hook for large bobbin thread
capacity
Programmable sewing foot stroke for processing different material plies
Typical field of application
Automated sewing applications in the field of
automotive, technical textiles and leather goods
Performance features
Max. sewing field size 600 x 200 mm
Max. thread size Nm 15/3
Memory capacity for 100 seam programs
Modo de trabajo superpuesto a través de pinzas
de accionamiento separado con bloqueo automático de la pinza
Area de costura máx. 600 x 200 mm
Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la
clase 867 con sistema de guía del carro XY incorporado
Realización de programas de costura mediante
ordenador
Tensión electrónica del hilo para realizar un excelente cierre de la puntada en todas las direcciones de marcha
Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de
la costura
Utilización de un garfio XXL para una gran capacidad de hilo inferior
Recorrido de levantamiento del pie programable
para poder coser capas de material de diferente
espesor
Campo típico de aplicación
Aplicaciones automatizadas de costura en la industria automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Características de rendimiento
Area de costura máx. 600 x 200 mm
Grueso del hilo máx. Nm 15/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas
de costura
600 x 200 mm
56
911-210-6055
CNC-gesteuerte Nähanlage mit
Klammersystem zur Herstellung
großflächiger Applikationen
CNC-controlled sewing unit with
clamping system for large-area
appliqués
Unidad de costura con mando CNC
con sistema de pinzas para la elaboración de aplicaciones de gran tamaño
Wechselklammer für überlappende Arbeitsweise
Max. Nähfeldgröße 600 x 550 mm
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzeroberfläche
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse
867 mit angebautem XY-Schlittensystem
Erstellung von Nahtprogrammen mittels Teach-In Programmierung oder PC-Programmiersoftware (DACAD)
Elektronische Fadenspannung für optimalen
Stichanzug in allen Abzugsrichtungen
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang
Verwendung des XXL-Greifers für große Unterfadenkapazität, Fadenstärke max. Nm 15/3
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen unterschiedlicher Materiallagen
Typischer Einsatzbereich
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automotive, Technische Textilien und Lederwaren
Leistungsmerkmale
Nähfeldgröße max. 600 x 550 mm
Fadenstärke max. Nm 15/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme
Overlapped working method due to alternating clamp system
Max. sewing field size 600 x 550 mm
Touch screen operating panel with intuitive
user interface
M-TYPE sewing machine head class 867
with attached XY slide system
Creation of seam programs by means of
teach-in programming or PC programming
software (DACAD)
Electronic thread tension for optimum stitch
formation in all drawing-off directions
Thread nipper for neat seam beginning
Use of the XXL hook for large bobbin thread
capacity, max. thread size Nm 15/3
Programmable sewing foot stroke for processing different material plies
Typical field of application
Automated sewing applications in the field of
automotive, technical textiles and leather goods
Performance features
Max. sewing field size 600 x 550 mm
Max. thread size Nm 15/3
Memory capacity for 100 seam programs
Modo de trabajo superpuesto taramite pinzas de
accionamiento separado
Area de costura máx. 600 x 550 mm
Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
Cabeza de la máquina de coser M-TYPE de la
clase 867 con sistema de guía del carro XY
incorporado
Realización de programas de costura mediante
programación Teach-in o software de programación para el PC (DACAD)
Tensión electrónica del hilo para realizar un
excelente cierre de la puntada en todas las direcciones de marcha
Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de
la costura
Utilización de un garfio XXL para una alta capacidad del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 15/3
Recorrido de levantamiento del pie programable
para poder coser capas de material de diferente
espesor
Campo típico de aplicación
Aplicaciones automatizadas de costura en la industria automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Características de rendimiento
Area de costura máx. 600 x 550 mm
Grueso del hilo máx. Nm 15/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas
de costura
600 x 550 mm
57
911-211-2010
CNC-gesteuerte Nähanlage mit
Klammersystem zur Herstellung von
Zurrgurten
CNC-controlled sewing unit with
clamping system for the production
of lashing straps
Unidad de costura a mando CNC con
sistema de pinzas para la fabricación
de correas de trincar
Geteilte Gurtklammer mit integrierter Oberfadenklemme
Max. Nähfeldgröße 200 x 100 mm
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzeroberfläche
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse
H867 mit angebautem XY-Schlittensystem
Erstellung von Nahtprogrammen mittels
„Teach-In”-Programmierung oder PC-Programmiersoftware (DACAD)
Elektronische Fadenspannung für optimalen
Stichanzug in allen Abzugsrichtungen
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen
Nahtanfang
Verwendung des 3XL-Greifers für hohe
Unterfadenkapazität bei Nm 10/3 Nähfäden
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen unterschiedlicher Materiallagen
Typischer Einsatzbereich
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automotive, Technische Textilien und Lederwaren
Split belt clamp with integrated needle thread
clamp
Max. sewing field size 200 x 100 mm
Touch screen operating panel with intuitive
user interface
M-TYPE sewing machine head class H867
with attached XY slide system
Creation of seam programs by means of
teach-in programming or PC programming
software (DACAD)
Electronic thread tension for optimum stitch
formation in all drawing-off directions
Thread nipper for neat seam beginning
Use of the 3XL hook for high bobbin thread
capacity, max. thread size Nm 10/3
Programmable sewing foot stroke for processing different material plies
3XL
Typical field of application
Automated sewing applications in the field of
automotive, technical textiles and leather goods
Performance features
Max. sewing field size 200 x 100 mm
Max. thread size Nm 10/3
Memory capacity for 100 seam programs
Leistungsmerkmale
Nähfeldgröße max. 200 x 100 mm
Fadenstärke max. Nm 10/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme
Pinzas separadas para fijar la correa y con pinza
para el hilo superior integrada
Area de costura máx. 200 x 100 mm
Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
Cabezal de la máquina de coser M-TYPE de la
clase H867 con sistema de guía del carro XY
incorporado
Realización de programas de costura mediante
programación Teach-in o software de programación para el PC (DACAD)
Tensión electrónica del hilo para realizar un
excelente cierre de la puntada en todas las direcciones de marcha
Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de
la costura
Utilización de un garfio 3XL para una alta capacidad del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 10/3
Recorrido de levantamiento del pie programable
para poder coser capas de material de diferente
espesor
Campo típico de aplicación
Aplicaciones automatizadas de costura en la industria automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Características de rendimiento
Area de costura máx. 200 x 100 mm
Grueso del hilo máx. Nm 10/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas
de costura
200 x 100 mm
58
911-211-3020
CNC-gesteuerte Nähanlage mit
Wechselklammer und einer Nähfeldgröße von 380 x 200 mm
CNC-controlled sewing unit with
alternating clamp and a sewing field
size of 380 x 200 mm
Unidad de costura a mando CNC con
pinzas de accionamiento separado
con campo de costura 380 x 200 mm
Wechselklammersystem für überlappende
Arbeitsweise
Max. Nähfeldgröße 380 x 200 mm (Wechselklammer)
Touchscreen-Bedienfeld mit intuitiver Benutzeroberfläche
M-TYPE Nähmaschinenoberteil der Klasse
H867 mit angebautem XY-Schlittensystem
Erstellung von Nahtprogrammen mittels
„Teach-In”-Programmierung oder PC-Programmiersoftware (DACAD)
Elektronische Fadenspannung für optimalen
Stichanzug in allen Abzugsrichtungen
Fadeneinzugseinrichtung für sauberen Nahtanfang
Verwendung des 3XL-Greifers für hohe Unterfadenkapazität bei Nm 10/3 Nähfäden
Programmierbare Nähfußhublage zum Vernähen unterschiedlicher Materiallagen
Typischer Einsatzbereich
Automatisierte Nähapplikationen im Bereich Automotive, Technische Textilien und Lederwaren
Overlapped working method due to alternating clamp system
Max. sewing field size 380 x 200 mm (alternating clamp)
Touch screen operating panel with intuitive
user interface
M-TYPE sewing machine head class H867
with attached XY slide system
Creation of seam programs by means of
teach-in programming or PC programming
software (DACAD)
Electronic thread tension for optimum stitch
formation in all drawing-off directions
Thread nipper for neat seam beginning
Use of the 3XL hook for high bobbin thread
capacity, max. thread size Nm 10/3
Programmable sewing foot stroke for processing different material plies
Typical field of application
Automated sewing applications in the field of
automotive, technical textiles and leather goods
Performance features
Max. sewing field size 380 x 200 mm
Max. thread size Nm 10/3
Memory capacity for 100 seam programs
Leistungsmerkmale
Nähfeldgröße max. 380 x 200 mm
Fadenstärke max. Nm 10/3
Speicherplatz für 100 Nahtprogramme
3XL
Modo de trabajo superpuesto taramite pinzas de
accionamiento separado
Area de costura máx. 380 x 200 mm
Pantalla táctil con superficie de usuario intuitiva
Cabezal de la máquina de coser M-TYPE de la
clase H867 con sistema de guía del carro XY
incorporado
Realización de programas de costura mediante
programación Teach-in o software de programación para el PC (DACAD)
Tensión electrónica del hilo para realizar un
excelente cierre de la puntada en todas las direcciones de marcha
Dispositivo retirahilo para un comienzo limpio de
la costura
Utilización de un garfio 3XL para una alta capacidad del hilo inferior, grueso del hilo máx. Nm 10/3
Recorrido de levantamiento del pie programable
para poder coser capas de material de diferente
espesor
Campo típico de aplicación
Aplicaciones automatizadas de costura en la industria automovilística, tejidos técnicos y marroquinería
Características de rendimiento
Area de costura máx. 380 x 200 mm
Grueso del hilo máx. Nm 10/3
Espacio de almacenamiento para 100 programas
de costura
380 x 200 mm
59
60
Industrial wheel feed machines
884-150152-M
62
887-160122-M
63
887-363122-M
64
887-363522-M
65
888-160122-M
66
888-356122-M
67
888-460522-M
68
61
884-150152-M
Säulenmaschine mit Radtransport –
der Spezialist für engste Radien
Post bed machine with wheel feed –
the specialist for narrow radii
Máquina de columna con transporte
por rueda – La especialista para
radios estrechos
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Extra schmale Säule mit Vertikalgreifer und
22 mm Spulen
Elektromagnetische Automatikfunktionen wie
Fadenabschneider, Rollfußlüftung und Verriegelung
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad-, Nadeltransport
und angetriebenem Rollfußtransport
Differenzierung der Vorschubwerte +/- 10%
zum Ausgleich von Lagenverschub (Option)
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Exakte Stich-in-Stich Verriegelung
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Extra slim post with vertical hook and 22 mm
bobbin
Electromagnetic automatic functions thread
trimmer, roller presser lifting and backtacking
A powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driven
roller presser
Differentiation of the feeding values +/- 10%
for equal layers (optional)
Highest precision with regard to stitch formation, even when changing the sewing speed
Precise stitch-in-stich seam backtacking
Typischer Einsatzbereich
Kinderschuhe, Ballettschuhe und Damenschuhe
mit engen Radien
Typical field of application
Childrens shoes, Ballet shoes and ladies shoes
with narrow radii
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 5 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 5 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Columna extremadamente estrecha con garfio
vertical y diámetro de la canilla de 22mm
Funciones automáticas electromagnéticas: Dispositivo corta-hilos, levantamiento del pie de rodillo y remate de la costura
Un sistema de transporte de gran alcance y eficaz con transporte inferior por rueda, transporte
por aguja y pie de rodillo accionado
Diferenciación de los valores de avance del
transporte de + / - 10% para compensar el deslizamiento de las capas del material (Opción)
Máxima precisión en la formación de la puntada,
también al cambiar la velocidad de costura
Remate de la costura con puntada-en-puntada
extremadamente exacto
Campo típico de aplicación
Zapatos para niños, zapatillas de ballet y calzado de
mujeres con radios estrechos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
62
887-160122-M
M-TYPE 887-M Flachbettmaschine
mit Radtransport – der Spezialist für
Kleinlederwaren
M-TYPE 887-M flat bed machine
with wheel feed – the specialist for
small leather articles
M-TYPE 887-M Máquina de coser de
base plana con transporte por rueda –
la especialista para artículos pequeños de marroquinería
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad-, Nadeltransport
und angetriebenem Rollfuß garantiert einen
hervorragenden Materialtransport bei der Verarbeitung von verschiedenen Materialdicken
Automatische Funktionen wie Fadenabschneider, Rollfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Transportrad mit Querrillen für minimale
Abdrücke auf dem Nähmaterial
Vollintegrierte Elektromagnete, Druckluft wird
nicht benötigt
Nadelwechsel ohne Werkzeuge
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches
z. B. an Materialkanten
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Highest precision with regard to stitch formation, even when changing the sewing speed
A powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driven
roller presser guarantees an excellent material feed when processing different material
thicknesses
Automatic functions like thread trimming,
roller presser lifting and automatic backtacking
Feeding wheel with cross grooving for minimized marks on the fabric
Fully integrated solenoids – no compressed
air required
Needle change without any tools
Push-button for setting a reduced stitch, e.g.
at fabric edges
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Absteppnähte an Schuhen,
Lederwaren und Autointerieur
Typical field of application
Assembly and topstitching seams in shoes,
leather goods and automotive interior
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 7 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 7 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Máxima precisión de la formación de la puntada
también cambiando la velocidad de costura
Un sistema de transporte potente y eficaz con
transporte por rueda transportadora, por aguja y
por pie de rodillo accionado, garantiza un transporte excelente del material de coser durante la
elaboración de materiales de diferente espesor
Funciones automáticas como dispositivo cortahilos, levantamiento del pie de rodillo y remate automático de la costura
Rueda de transporte con ranuras transversales
para huellas mínimas en el material de coser
Electroimanes totalmente integrados, no requiere aire comprimido
Sustitución de la aguja sin herramientas
Tecla para realizar una puntada reducida p.ej. en
el borde del material
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte en zapatos,
artículos de piel y de interiores de automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 7 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
63
887-363122-M
Perfekte Stummelnähte – vielseitig,
anpassungsfähig, wirtschaftlich
Perfect narrow margins – versatile,
adaptable and economic
Costuras marginales perfectas –
versátil, adaptable, económica
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Robuster Kantenschneider für perfekte Stummelnähte ab 1,3 mm Schneidabstand mit
Linksgreifer
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad-, Nadel- und angetriebenem Rollfußtransport
Differenzierung der Vorschubwerte +/- 10%
zum Ausgleich von Lagenverschub (Option)
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Exakte Stich-in-Stich Verriegelung
Automatische Funktionen wie Fadenabschneider, Rollfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Hohe Produktivität durch großen Greifer mit
26 mm Spule
Integrierte Elektromagnete – keine Druckluft
notwendig
Typischer Einsatzbereich
Stummelnähte im Bereich von Autoinnenausstattungen
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 5 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Robust edge trimmer for perfect narrow margins starting 1,3 mm with left hook
A powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driven
roller presser
Differentiation of the feeding values +/- 10%
for equal layers (Optional)
Highest precision with regard to stitch formation, even when changing the sewing speed
Precise stitch-in-stich seam backtack-ing
Automatic functions like thread trim-ming,
roller presser lifting and auto-matic backtacking
High productivity due to large hook with
26mm bobbin
Integrated solenoids – no compressed air required
Typical field of application
Narrow margins in the field of automotive
interior
Performance features
Max. stitch length 5 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Dispositivo cortador de cantos robusto para costuras marginales perfectas y distancia de corte
desde 1,3 mm, con garfio izquierdo
Un sistema de transporte de gran alcance y eficaz con transporte inferior por rueda, transporte
por aguja y pie de rodillo accionado
Diferenciación de los valores de avance del
transporte de + / - 10% para compensar el deslizamiento de las capas del material (Opción)
Máxima precisión en la formación de la puntada,
también al cambiar la velocidad de costura
Remate de la costura con puntada-en-puntada
extremadamente exacto
Funciones automáticas como dispositivo cortahilos, levantamiento del pie de rodillo y remate automático de la costura
Alta productividad gracias al garfio grande
Electroimánes integrados – No se requiere aire
comprimido
Campo típico de aplicación
Costuras marginales en equipamientos interiores
de automóvil
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
64
887-363522-M
M-TYPE 887-M Flachbettmaschine
mit Radtransport – der Spezialist für
Autointerieur
M-TYPE 887-M flat bed machine
with wheel feed – the specialist for
automotive interior
M-TYPE 887-M máquina de base plana
con transporte por rueda – la especialista para interiores de automóviles
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Perfekte Stummelnähte – vielseitig, anpassungsfähig mit erhöhtem Komfort
Robuster Kantenschneider, pneumatisch zuschaltbar, für perfekte Stummelnähte ab
1,3 mm Schneidabstand mit Linksgreifer
Elektromagnetischer Fadenabschneider
Pneumatische Ausführung der Automatikfunktionen wie Rollfußlüftung, Verriegelung,
2. schaltbare Stichlänge und Fadenspannung
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad-, Nadel- und angetriebenem Rollfußtransport
Differenzierung der Vorschubwerte +/- 10%
zum Ausgleich von Lagenverschub (Option)
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Exakte Stich-in-Stich Verriegelung
Hohe Produktivität durch großen Greifer mit
26 mm Spule
Integrated direct drive with DAC classic
control incl. operating panel OP1000
Perfect narrow margins – versatile, adaptable
with enhanced comfort
Robust edge trimmer, pneumatic switchable,
for perfect narrow mar-gins starting 1,3 mm
with left hook
Electromagnetic thread trimmer
Pneumatic automatic functions like roller
presser lifting, automatic backtacking, 2nd
switchable stitch length and thread tension
A powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driven
roller presser
Differentiation of the feeding values +/- 10%
for equal layers (optional)
Highest precision with regard to stitch formation, even when changing the sewing speed
Precise stitch-in-stich seam backtacking
High productivity due to large hook with 26
mm bobbin
Typischer Einsatzbereich
Stummelnähte im Bereich von Autoinnenausstattungen
Typical field of application
Narrow margins in the field of automotive
interior
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 5 mm
Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 5 mm
Max. sewing speed 2,500 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
Costuras marginales perfectas
Dispositivo cortador de cantos robusto, conectable neumáticamente, para costuras marginales
perfectas y distancia de corte desde 1,3 mm,
con garfio izquierdo
Dispositivo corta-hilo electromagnético
Ejecución neumática de las funciones automáticas
como: Levantamiento del pie de rodillo, remate de
la costura, segunda longitud de puntada y tensión
del hilo superior conectables adicionalmente
Transporte inferior por rueda, transporte por aguja y pie de rodillo accionado
Diferenciación de los valores de avance del
transporte de + / - 10% para compensar el deslizamiento de las capas de material (Opción)
Máxima precisión en la formación de la puntada,
también al cambiar la velocidad de costura
Remate de la costura con puntada-en-puntada
extremadamente exacto
Alta productividad gracias al garfio grande
Campo típico de aplicación
Costuras marginales en equipamientos interiores
de automóvil
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.
65
888-160122-M
M-TYPE 888-M Säulenmaschine mit
Radtransport – der Spezialist für
kantennahe Arbeiten und enge
Radien
M-TYPE 888-M post bed machine
with wheel feed – the specialist for
close-to-the-edge sewing operations and narrow radii
M-TYPE 888-M máquina de columna con
transporte por rueda – la especialista
para trabajos de costura cerca del borde del material y radios estrechos
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad-, Nadeltransport
und angetriebenem Rollfuß garantiert einen
hervorragenden Materialtransport bei der Verarbeitung von verschiedenen Materialdicken
Automatische Funktionen wie Fadenabschneider, Rollfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Einfacher Wechsel der Stichplatte ohne
Werkzeuge
Einfacher Austausch des Schiebrades ohne
Werkzeuge
Nadelwechsel ohne Werkzeuge
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches
z. B. an Materialkanten
Differenzierung des Schiebrades zum Untertransport über manuelle Einstellvorrichtung
optional erhältlich
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Highest precision with regard to stitch formation, even when changing the sewing speed
A powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driven
roller presser guarantees an excellent material feed when processing different material
thicknesses
Automatic functions like thread trimming,
roller presser lifting and automatic backtacking
Easy change of the throat plate without any
tools
Easy exchange of the wheel feeder without
any tools
Needle change without any tools
Push-button for setting a reduced stitch, e.g.
at fabric edges
Differentiation of the wheel feeder to the
bottom feed via optionally available manual
adjusting device
Typischer Einsatzbereich
Montage- und Absteppnähte an Schuhen,
Lederwaren und Autointerieur
Typical field of application
Assembly and topstitching seams in shoes,
leather goods and automotive interior
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 7 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 7 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Máxima precisión de la formación de la puntada
también cambiando la velocidad de costura
Un sistema de transporte potente y eficaz con
transporte por rueda transportadora, por aguja y
por pie de rodillo accionado, garantiza un transporte excelente del material de coser durante la
elaboración de materiales de diferente espesor
Funciones automáticas como dispositivo cortahilos, levantamiento del pie de rodillo y remate
automático de la costura
Sustitución fácil de la placa-aguja sin herramientas
Sustitución fácil de la rueda transportadora sin
herramientas
Sustitución de la aguja sin herramientas
Tecla para realizar una puntada reducida por ej.
en el borde del material
Campo típico de aplicación
Costuras de montaje y de pespunte en zapatos,
artículos de piel y de interiores de automóviles
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 7 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
66
888-356122-M
Die Linkssäulenmaschine zum Futter-Einsteppen und gleichzeitigen
Unterschneiden
The left-hand post bed machine for
inserting lining and simultaneous
undertrimming
La máquina de coser de columna
izquierda para pespuntear y al mismo
tiempo recortar por dabajo el forro
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Die robuste Konstruktion des Unterschneiders mit separat angetriebenen Motor garantiert gleichmäßig saubere Futterkanten, auch
bei Innenkurven und an schwierigen Stellen
Ein leistungsstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad- und Nadeltransport und angetriebenen Rollfuß garantiert
einen hervorragenden Materialtransport bei
der Verarbeitung von verschiedenen Materialstärken
Ausrüstung für 4 verschiedene Schneidabstände
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Hohe Produktivität durch großen Vertikalgreifer mit großem Spulenvolumen
Taster zum Setzen eines reduzierten Stiches,
z. B. an Materialkanten
Typischer Einsatzbereich
Einsteppen und Unterschneiden von
Futter an Schuhschäften
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 5 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
The robust construction of the separately
motor driven undertrimmer guarantees uniform and neat lining edges even in inner
curves, and other difficult sections
The powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driver roller
presser guarantees excellent material feed
when processing different material thicknesses
Equipment for 4 different trimming margins
Most precise stitch formation, even during
sewing speed changes
Increased productivity due to large vertical
hook
Push-button for setting a reduced stitch,
e.g. at fabric edges
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
La sólida construcción del dispositivo de corte inferior propulsado por un motor accionado por separado asegura un recorte uniforme del borde
del forro, también en el caso de curvas internas
y posiciones críticas
Un sistema de transporte potente y eficaz con
transporte por rueda transportadora, por aguja y
por pie de rodillo accionado, garantiza un transporte excelente del material de coser durante la
elaboración de materiales de diferente espesor
Equipamiento para 4 distancias de corte diferentes
Máxima precisión de la formación de la puntada
también cambiando la velocidad de costura
Alta productividad gracias al garfio grande montado sobre eje vertical con gran volumen de la canilla
Tecla para realizar una puntada reducida por ej.
en el borde del material
Typical field of application
Inserting and undertrimming of lining on upper
shoe parts
Performance features
Max. stitch length 5 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Campo típico de aplicación
Pespuntear y recortar por dabajo el forro en el montado del corte del calzado
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
67
888-460522-M
Perfekte Ecken ohne Kreuzstiche
Perfect corners without crossstitches
Puntadas perfectas en las esquinas
sin puntadas cruzadas
Integrierter Direktantrieb mit DAC classic
Steuerung inkl. Bedienfeld OP1000
Höchste Präzision bei der Stichbildung, auch
beim Wechsel der Nähgeschwindigkeit
Ein leistungstarkes und wirksames Transportsystem mit Schiebrad- und Nadeltransport
und angetriebenen Rollfuß garantiert einen
hervorragenden Materialtransport bei der Verarbeitung von verschiedenen Materialdicken
Neuer, robuster und schaltbarer Nadelstangenantrieb ermöglicht die Verarbeitung starker Materialien
Taster zum setzen eines reduzierten Stiches,
z. B. an Materialkanten
Großer Vertikalgreifer
Integrierte Tasterleiste mit ergonomisch angeordneter Sensortaste
Integrated direct drive with DAC classic control incl. operating panel OP1000
Most precise stitch formation, even during
sewing speed changes
The powerful and effective feeding system
with wheel feed, needle feed and driven
roller presser guarantees excellent material
feed when processing different material
thicknesses
New robust and switchable needle bar drive
system allows the processing of thick materials
Switch button for setting a reduced stitch,
e. g. at fabric edges
Large vertical hook
Integrated keypad with ergonomically
arranged sensor key
Typischer Einsatzbereich
Zweinadel Ziernähte im Bereich der Schuhfertigung
Typical field of application
Twin needle decorative seams in the field of
shoe production
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 5 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
Performance features
Max. stitch length 5 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Motor integrado con accionamiento directo equipado con mando "DAC" classic y panel de mando
para el operador OP1000
Máxima precisión de la formación de la puntada
también cambiando la velocidad de costura
Un sistema de transporte potente y eficaz con
transporte por rueda transportadora, por aguja y
por pie de rodillo accionado, garantiza un transporte excelente del material de coser durante la
elaboración de materiales de diferente espesor
El nuevo robusto accionamiento de las barrasagujas desconectables permite la costura de espesores extremos de material de coser
Tecla para realizar una puntada reducida por ej.
en el borde del material
Garfio grande montado sobre eje vertical
Teclado integrado con tecla-sensor colocada en
posición ergonómica
Campo típico de aplicación
Costuras de adorno de dos agujas en la fabricación
del calzado
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 5 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
68
Industrial chainstitch machines
550-12-24
70
195-171110
71
195-171521
72
195-671110
73
69
550-12-24
Kräuseln und Beschneiden –
rationell und reproduzierbar
Ruffling and trimming – efficient and
reproducible
Fruncir y cortar – racional y reproducible
Hohe Kräuselintensität
Exzellenter Nähguttransport
Gleichmäßige, feindosierte Kräuselwertabstufungen
Ergonomische Anordnung der Bedienelemente
Reproduzierbare Kräuselprogramme durch
Programmsteuerung
Hohe Speicherkapazität für individuelle
Kräuselprogramme
Vorwählbare Basiseinstellungen
Programmierbare Zusatzfunktionen
Exaktes, sauberes Beschneiden für problemlose Weiterverarbeitung auch von volumigen
Füllstoffen durch robusten Kantenschneider
Typischer Einsatzbereich
Kräuseln von ein- oder mehrlagigen Nähgutteilen bei gleichzeitigem Beschneiden der Nähgutkante
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 6 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.
High ruffling intensity
Excellent material feed
Consistent, finely dispensed ruffling
graduations
Ergonomical arrangement of the operating
elements
Reproducible ruffling programs due to
program control
High memory capacity for individual ruffling
programs
Preselectable basic settings
Programmable additional functions
Precise, neat trimming for trouble-free
further processing of bulky filling material
due to solid edge trimmer
Typical field of application
Ruffling of single-ply or multi-ply workpieces
with simultaneous trimming of the fabric edges
Performance features
Max. stitch length 6 mm
Max. sewing speed 3,000 stitches/min.
Alta intensidad de fruncir
Excelente transporte del material de coser
Valores de los escalones de fruncido uniformes
y dosificados de manera muy fina
Disposición ergonómica de elementos de
manejo
Programas de fruncido reproducibles mediante
un control del programa
Gran capacidad de almacenamiento para programas de fruncido individuales
Ajustes básicos pre-elegibles
Funciones adicionales programables
Gracias al robusto dispositivo cortador de cantos
se realiza un corte exacto y limpio para un procesamiento ulterior también de materiales de relleno voluminosos
Campo típico de aplicación
Para fruncir materiales de coser a una o dos capas
con corte simultáneo del borde del material
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 6 mm
Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.
70
195-171110
Die Effiziente – schnell und flexibel
The efficient one – fast and flexible
La eficiente – rápida y flexible
Safe and tight stitch formation by means of
sophisticated sophisticated double-chainstitch sewing technique
High seam quality due to optimized sewing
kinematics, even in case of thick threads
Flat, displacement-free sewing result in case
of difficult-to-feed materials owing to alternating, differentiable feeding system
Increased performance by means of bobbinless chainstitch technique, high sewing
speed and large stitch lengths
Trouble-free material feed due to the powerful and effective, alternating feeding system
with high top feed stroke
Processing of an extended spectrum of materials owing to large material passages,
stitch length as well as stroke and lift heights
Single and twin needle versions available
Sichere Stichbildung, fester Stichanzug durch
ausgereifte Doppelkettenstich-Nähtechnik
Hohe Nahtqualität auch bei großen Nähgarnstärken durch optimierte Nähkinematik
Glattes verschiebungsfreies Nähergebnis bei
transportkritischen Materialien durch alternierendes, differenzierendes Transportsystem
Erhöhte Leistung durch spulenlose Kettenstichtechnik, hohe Nähgeschwindigkeit und
große Stichlängen
Störungsfreier Nähguttransport auf Grund
durchzugskräftigem alternierenden Transportsystem mit hohem Obertransporthub
Verarbeitung eines erweiterten Materialspektrums auf Grund großer Materialdurchgänge,
Stichlänge sowie Hub- und Lüftungshöhen
Ein- und Zweinadelversion verfügbar
Typischer Einsatzbereich
Airbag, Technische Textilien, Ziernähte mit und
ohne Mehrweite
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 8 mm
Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min.
Formación segura de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada gracias a la probada técnica
de costura de punto de cadeneta doble
Excelente calidad de la costura también si se utilizan hilos muy gruesos, gracias a la cinemática
de costura optimizada
Costuras lisas y sin desplazamientos de las capas del material también en el caso de materiales de coser difíciles de transportar gracias al sistema de transporte alternante y diferenciado
Alto rendimiento gracias al punto de cadeneta
sin uso de canilla, a la elevada velocidad de costura y a la gran longitud de puntada
Transporte sin problemas del material de coser
gracias al sistema de transporte alternante con
mucha fuerza de tracción y con carrera alta de levantamiento de los pies
Elaboración de una amplia gama de materiales gracias al pasaje muy alto del material a coser, a la longitud de puntada y también gracias a las alturas y
carreras de levantamiento de los pies prensatelas
Las versiones están disponibles para una o dos agujas
Typical field of application
Airbags, technical textiles, decorative seams
with and without fullness etc.
Performance features
Max. stitch length 8 mm
Max. sewing speed 4,000 stitches/min.
Campo típico de aplicación
Airbags, tejidos técnicos, costuras de adorno con o
sin flojo
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 8 mm
Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.
71
195-171521
Die Effiziente – schnell und flexibel
The efficient one – fast and flexible
La eficiente – rápida y flexible
Verkürzte Handhabungszeiten durch Fadenabschneider, automatische Stichverdichtung
und Nähfußlüftung
Sichere Stichbildung, fester Stichanzug durch
ausgereifte Doppelkettenstich-Nähtechnik
Hohe Nahtqualität auch bei großen Nähgarnstärken durch optimierte Nähkinematik
Glattes verschiebungsfreies Nähergebnis bei
transportkritischen Materialien durch alternierendes, differenzierendes Transportsystem
Erhöhte Leistung durch spulenlose Kettenstichtechnik, hohe Nähgeschwindigkeit und
große Stichlängen
Störungsfreier Nähguttransport aufgrund
durchzugskräftigem alternierenden Transportsystem mit hohem Obertransporthub
Verarbeitung eines erweiterten Materialspektrums auf Grund großer Materialdurchgänge,
Stichlänge sowie Hub- und Lüftungshöhen
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 8 mm
Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min.
Reduction of handling times through thread
trimmer, automatic stitch condensing and
sewing foot lift
Safe and tight stitch formation by means of
sophisticated double-chainstitch sewing technique
High seam quality due to optimized sewing
kinematics, even in case of thick threads
Flat, displacement-free sewing result in case
of difficult-to-feed materials owing to alternating, differentiable feeding system
Increased performance by means of bobbinless chainstitch technique, high sewing
speed and large stitch lengths
Trouble-free material feed due to the powerful and effective, alternating feeding system
with high top feed stroke
Processing of an extended spectrum of
materials owing to large material passages,
stitch length as well as stroke and lift heights
Typical field of application
Universal sewing operations
Performance features
Max. stitch length 8 mm
Max. sewing speed 4,000 stitches/min.
Tiempos de manipulación reducidos gracias al dispositivo corta-hilos, condensación automática de la puntada y
levantamiento automático de los pies prensatelas
Formación segura de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada gracias a la experimentada
técnica de costura de punto de cadeneta doble
Una excelente calidad de la costura también si
se utilizan hilos muy gruesos gracias a la cinemática de costura optimizada
Costuras lisas y sin desplazamientos de las capas del material también en el caso de materiales de coser difíciles de transportar gracias al sistema de transporte alternante y diferenciado
Alto rendimiento gracias al punto de cadeneta
sin uso de canilla, a la elevada velocidad de costura y a la gran longitud de puntada
Transporte sin problemas de material de coser gracias al
sistema de transporte alternante con mucha fuerza de
tracción y con alta carrera de levantamiento de los pies
Elaboración de una amplia gama de materiales
gracias al pasaje muy alto del material a coser, a
la longitud de puntada y también a las alturas y
carreras de levantamiento de los pies prensatelas
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 8 mm
Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.
72
195-671110
Die Effiziente für wattierte Polsterteile
The efficient one for padded
upholstery parts
La eficiente para piezas acolchadas
y enguatadas
Smooth sewing results without material shifting, even in critical materials due to
differentiable feeding adjustment
Trouble-free and precise trimming of all customary filling materials by means of solid
edge trimmer with high knife stroke
Unhindered handling of bulky workpieces and
trimming waste due to high sewing foot lift
and large clearance under the machine arm
High productivity by high sewing speed, large
stitch lengths and bobbinless chainstitch
Trouble-free feeding of bulky and/or multi-ply
workpieces owing to the powerful and effective alternating feeding system with high
sewing foot stroke
Verzugsfreies, glattes Vernähen auch von
kritischen Materialien durch differenzierbare
Transporteinstellung
Problemloses und exaktes Beschneiden aller
branchenüblichen Füllstoffe durch robusten
Kantenschneider mit hohem Messerhub
Ungehindertes Handling des volumigen
Nähgutes und der Schneidabfälle durch hohe
Nähfußlüftung und großen Durchgangsraum
unter dem Näharm
Hohe Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit, große Stichlänge und spulenlosen
Kettenstich
Störungsfreier Transport von volumigem und/
oder mehrlagigem Nähgut aufgrund des
durchzugskräftigen alternierenden Transportsystems mit hohem Nähfußhub
Typischer Einsatzbereich
Vorbereitende Arbeitsgänge bei der Fertigung
von Autoinnenausstattungen, Wohnpolstern
und Technischen Textilien
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 8 mm
Nähgeschwindigkeit max. 3.500 Stiche/Min.
Typical field of application
Preparatory operations in the production of automotive interior, home upholstery and technical textiles
Performance features
Max. stitch length 8 mm
Max. sewing speed 3,500 stitches/min.
Gracias a la regulación diferenciable del transporte se relizan costuras lisas y sin desplazamientos
entre las capas del material de coser también en
el caso de materiales críticos
Gracias al robusto dispositivo cortador de cantos
con alta carrera de levantamiento si realiza un
corte exacto y sin problemas de todos los materiales de relleno usuales
Manipulación sin trabas de material de coser voluminoso y de los recortes de costura gracias al
alto levantamiento de los pies y al gran paso bajo
al brazo de la máquina
Alta productividad gracias a la elevada velocidad
de costura, a la gran longitud de puntada y al
punto de cadeneta sin uso de canilla
Transporte sin problemas de material de coser
voluminoso o a varias capas gracias al sistema
de transporte alternante con mucha fuerza de
tracción con alta carrera de levantamiento de
los pies
Campo típico de aplicación
Trabajos de preparación en la fabricación de interiores de automóviles, tapicería para muebles y tejidos
técnicos
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 8 mm
Velocidad de costura máx. 3.500 puntadas/min.
73
74
Industrial heavy duty machines
967-100180 H-TYPE
76
967-100382 H-TYPE
77
967-100382-100 H-TYPE
78
969-190180 H-TYPE
79
969-190382 H-TYPE
80
969-190382-100 H-TYPE
81
75
967-100180
H-TYPE Klasse 967 – Die ECOVersion der Flachbettmaschine für
extreme Anwendungen
H-TYPE class 967 – The ECO version
of the flat bed machine for extreme
applications
H-TYPE Clase 967 – La versión
ECO de la máquina de coser de base
plana para utilizaciones extremas
Hohe Produktivität aufgrund des XL-Barrelgreifers – 70% größere Spulenkapazität im
Verhältnis zum Standardgreifer
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 15 mm für
Montage- und Ziernähte
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der
Breite und 225 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Lederwaren- und Polsterfertigung
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 15 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm
High productivity due to the XL barrel hook –
70% larger bobbin capacity in comparison to
the standard hook
Excellent stitch pattern and constantly tight
stitches, even when sewing with extremely
thick threads up to Nm 5/3
Up to 15 mm long stitches for assembly and
decorative seams
The extremely high sewing foot lift up to
30 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 12 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
The large clearance (420 mm wide and
225 mm high) facilitates the handling of
large area workpieces
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typical field of application
Universal sewing operations in the production
of technical textiles, leather goods and upholstery
Performance features
Max. stitch length 15 mm
Max. sewing speed 1,250 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 12 mm
Alta productividad gracias a la lanzadera Barrel
„XL“ (70% más capacidad de la canilla en comparación con la lanzadera estándar)
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando hilos de
gruesos extremos hasta máx. Nm 5/3
Gran campo de longitudes de puntada hasta
15 mm para costuras de montaje y ornamentales
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 30 mm facilita el posicionamiento y la extracción de materiales de
coser voluminosos
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 12 mm
El gran espacio de paso con 420 mm de ancho y
225 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
tejidos técnicos, marroquinería y en la fabricación
de acolchados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 15 mm
Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 12 mm
76
967-100382
H-TYPE Klasse 967 – Die CLASSICVersion der Flachbettmaschine für
extreme Anwendungen
H-TYPE class 967 – The CLASSIC
version of the flat bed machine for
extreme applications
H-TYPE Clase 967 – La versión
CLASSIC de la máquina de coser de
base plana para utilizaciones extremas
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis Nm 5/3
CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale
wie Fadenabschneider, elektropneumatische
Nähfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Großer Stichlängenbereich bis 15 mm für
Montage- und Ziernähte
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der
Breite und 225 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Lederwaren- und Polsterfertigung
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 15 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm
Excellent stitch pattern and constantly tight
stitches, even when sewing with extremely
thick threads up to Nm 5/3
Equipment features corresponding to the
CLASSIC version like thread trimmer, electropneumatic sewing foot lift and automatic
backtacking
Up to 15 mm long stitches for assembly and
decorative seams
The extremely high sewing foot lift up to
30 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 12 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
The large clearance facilitates the handling of
large area workpieces
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typical field of application
Universal sewing operations in the production
of technical textiles, leather goods and upholstery
Performance features
Max. stitch length 15 mm
Max. sewing speed 1,250 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 12 mm
Max. sewing foot lift 30 mm
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando hilos de
gruesos extremos hasta máx. Nm 5/3
CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, levantamiento
automático de los pies prensatelas y remate automático de la costura
Gran campo de longitudes de puntada hasta
15 mm para costuras de montaje y ornamentales
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 30 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 12 mm
El gran espacio de paso facilita la elaboración de
materiales vastos y voluminosos
Motor con mando "DAC" classic y panel de mando para el operador OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
tejidos técnicos, marroquinería y en la fabricación
de acolchados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 15 mm
Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 12 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx.
30 mm
77
967-100382-100
H-TYPE Klasse 967 - Die CLASSICLangarmversion der Flachbettmaschine für extreme Anwendungen
H-TYPE class 967 - The CLASSIC
longarm version of the flat bed
machine for extreme applications
H-TYPE Clase 967 - La versión CLASSIC de la máquina de base plana con
brazo largo para utilizaciones extremas
CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale
wie Fadenabschneider, elektropneumatische
Nähfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 15 mm für
Montage- und Ziernähte
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Großer Durchgangsraum von 1.000 mm in
der Breite und 225 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Lederwaren- und Polsterfertigung
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 15 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm
Equipment features corresponding to the
CLASSIC version like thread trimmer, electropneumatic sewing foot lift and automatic
backtacking
Excellent stitch pattern and constantly tight
stitches, even when sewing with extremely
thick threads up to Nm 5/3
Up to 15 mm long stitches for assembly and
decorative seams
The extremely high sewing foot lift up to
30 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 12 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
The large clearance facilitates the handling of
large area workpieces
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typical field of application
Universal sewing operations in the production
of technical textiles, leather goods and upholstery
Performance features
Max. stitch length 15 mm
Max. sewing speed 1,250 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 12 mm
Max. sewing foot lift 30 mm
CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, levantamiento
automático de los pies prensatelas y remate automático de la costura
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando hilos de
gruesos extremos hasta máx. Nm 5/3
Gran campo de longitudes de puntada hasta
15 mm para costuras de montaje y ornamentales
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 30 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 12 mm
El gran espacio de paso facilita la elaboración de
materiales vastos y voluminosos
Motor con mando "DAC" classic y panel de mando para el operador OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
tejidos técnicos, marroquinería y en la fabricación
de acolchados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 15 mm
Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 12 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx.
30 mm
1.000 mm
78
969-190180
H-TYPE Klasse 969 - Die ECOVersion der Freiarmmaschine für
extreme Anwendungen
H-TYPE class 967 – The ECO version
of the cylinder arm machine for
extreme applications
H-TYPE Clase 969 – La versión
ECO de la máquina de coser con brazo
libre para utilizaciones extremas
Hohe Produktivität aufgrund des XL-Barrelgreifers – 70% größere Spulenkapazität im
Verhältnis zum Standardgreifer
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester
Stichanzug auch bei der Verarbeitung extremer Nähgarnstärken bis Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Montage- und Ziernähte
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der
Breite und 225 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
High productivity due to the XL barrel hook –
70% larger bobbin capacity in comparison to
the standard hook
Excellent stitch pattern and constantly tight
stitches, even when sewing with extremely
thick threads up to Nm 5/3
Up to 12 mm long stitches for assembly and
decorative seams
The extremely high sewing foot lift up to
30 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 12 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
The large clearance (420 mm wide and
225 mm high) facilitates the handling of
large area workpieces
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien und Lederwaren
Typical field of application
Universal sewing operations in the production
of technical textiles and leather goods
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,250 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 12 mm
Alta productividad gracias a la lanzadera Barrel
„XL“ (70% más capacidad de la canilla en comparación con la lanzadera estándar)
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando hilos de
gruesos extremos hasta máx. Nm 5/3
Gran campo de longitudes de puntada hasta
12 mm para costuras de montaje y ornamentales
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 30 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 12 mm permite una costura
segura de capas de material con diferencias significativas de espesor
El gran espacio de paso con 420 mm de ancho y
225 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Motor para la máquina de coser con mando
"DAC" classic y panel de mando para el operador
OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
tejidos técnicos y en la fabricación de acolchados
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 12 mm
79
969-190382
H-TYPE Klasse 969 - Die CLASSICVersion der Freiarmmaschine für
extreme Anwendungen
H-TYPE class 967 – The CLASSIC
version of the cylinder arm machine
for extreme applications
H-TYPE Clase 969 – La versión
CLASSIC de la máquina de coser con
brazo libre para utilizaciones extremas
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester
Stichanzug bei der Verarbeitung extremer
Nähgarnstärken bis Nm 5/3
CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale
wie Fadenabschneider, elektropneumatische
Nähfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Montage- und Ziernähte
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Großer Durchgangsraum von 420 mm in der
Breite und 225 mm in der Höhe erleichtert die
Handhabung großflächiger Nähgutteile
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Golftaschen etc.
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm
Excellent stitch pattern and constantly tight
stitches, even when sewing with extremely
thick threads up to Nm 5/3
Equipment features corresponding to the
CLASSIC version like thread trimmer, electropneumatic sewing foot lift and automatic
backtacking
Up to 12 mm long stitches for assembly and
decorative seams
The extremely high sewing foot lift up to
30 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 12 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
The large clearance (420 mm wide and
225 mm high) facilitates the handling of
large area workpieces
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typical field of application
Universal sewing operations in the production
of technical textiles, golf bags etc.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,250 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 12 mm
Max. sewing foot lift 30 mm
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando hilos de
gruesos extremos hasta máx. Nm 5/3
CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, levantamiento
automático de los pies prensatelas y remate automático de la costura
Gran campo de longitudes de puntada hasta
12 mm para costuras de montaje y ornamentales
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 30 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 12 mm
El gran espacio de paso con 420 mm de ancho y
225 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Motor con mando "DAC" classic y panel de mando para el operador OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
tejidos técnicos, bolsas de golf etc.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 12 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx.
30 mm
80
969-190382-100
H-TYPE Klasse 967 - Die CLASSICLangarmversion der Freiarmmaschine für extreme Anwendungen
H-TYPE class 967 - The CLASSIC
longarm version of the cylinder arm
machine for extreme applications
H-TYPE Clase 967 - La versión CLASSIC de la máquina de brazo libre con
brazo largo para utilizaciones extremas
CLASSIC-spezifische Ausstattungsmerkmale
wie Fadenabschneider, elektropneumatische
Nähfußlüftung und Verriegelungsautomatik
Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester
Stichanzug bei der Verarbeitung extremer
Nähgarnstärken bis Nm 5/3
Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für
Montage- und Ziernähte
Maximale Nähfußlüftung bis 30 mm erleichtert das Einlegen und Entnehmen von volumigem Nähgut
Maximale Nähfußhubhöhe von 12 mm ermöglicht das sichere Übernähen von hohen
Lagenunterschieden
Großer Durchgangsraum von 1.000 mm in
der Breite und 225 mm in der Höhe erleichtert
die Handhabung großflächiger Nähgutteile
Nähantrieb mit DAC classic Steuerung inkl.
Bedienfeld OP1000
Typischer Einsatzbereich
Universelle Näharbeiten bei Technischen Textilien, Golftaschen etc.
Leistungsmerkmale
Stichlänge max. 12 mm
Nähgeschwindigkeit max. 1.250 Stiche/Min.
Alternierender Nähfußhub max. 12 mm
Lüftungshöhe max. 30 mm
Equipment features corresponding to the
CLASSIC version like thread trimmer, electropneumatic sewing foot lift and automatic
backtacking
Excellent stitch pattern and constantly tight
stitches, even when sewing with extremely
thick threads up to Nm 5/3
Up to 12 mm long stitches for assembly and
decorative seams
The extremely high sewing foot lift up to
30 mm facilitates the feeding and removing
of bulky workpieces
The sewing foot stroke up to 12 mm allows
the safe climbing over differently high
material plies
The large clearance (1,000 mm wide and
225 mm high) facilitates the handling of
large area workpieces
Sewing drive with DAC classic control incl.
operating panel OP1000
Typical field of application
Universal sewing operations in the production
of technical textiles, golf bags etc.
Performance features
Max. stitch length 12 mm
Max. sewing speed 1,250 stitches/min.
Max. alternating sewing foot stroke 12 mm
Max. sewing foot lift 30 mm
CLASSIC-Características de equipamiento específicas como: Dispositivo cortahilo, levantamiento
automático de los pies prensatelas y remate automático de la costura
Aspecto excelente de la puntada, cierre uniforme
y firme de la puntada también utilizando hilos de
gruesos extremos hasta máx. Nm 5/3
Gran campo de longitudes de puntada hasta
12 mm para costuras de montaje y ornamentales
El levantamiento extremadamente alto de los
pies prensatelas hasta máx. 30 mm
La alta carrera de levantamiento de los pies prensatela hasta máx. 12 mm
El gran espacio de paso con 1.000 mm de ancho
y 225 mm de altura facilita la elaboración de materiales vastos y voluminosos
Motor con mando "DAC" classic y panel de mando para el operador OP1000
Campo típico de aplicación
Trabajos de costura de tipo universal en el caso de
tejidos técnicos, bolsas de golf etc.
Características de rendimiento
Longitud de puntada máx. 12 mm
Velocidad de costura máx. 1.250 puntadas/min.
Carrera de levantamiento de los pies alternantes
máx. 12 mm
Levantamiento de los pies prensatelas máx.
30 mm
1.000 mm
81
82
83
XXXL Technology
XXXL
Greifer- und Spulen-Technologie –
L-Greifer, XXL-Greifer, 3XL-Greifer
Seit mittlerweile über 150 Jahren erfolgreicher
Entwicklung von industrieller Nähtechnologie
bleibt folgende Erkenntnis in unserem Unternehmen unverändert bestehen: „Der Greifer ist
das Herz der Nähmaschine“.
Nur mit ausgereifter und innovativer GreiferTechnologie lassen sich perfekte Nahtergebnisse erzielen, die Maschinen von Dürkopp Adler
seit je her auszeichnen.
Eine weitere Innovation stellt die „CTB-Spule“
(Constant Tension Bobbin) dar: Um eine konstante Unterfadenspannung von der vollen bis
zur leeren Spule zu erzielen, werden diese Spulen standardmäßig bei den „SENSITIVE“ Unterklassen sowie bei der Zusatzausstattung „Visueller Restfadenwächter“ eingesetzt.
Die extrem leichten und hochfesten Spulen verfügen auf der Oberseite über Sichtfenster zur
optischen Wahrnehmung der Unterfadenkapazität. Auf der Unterseite wirkt eine zylindrische
Brems- und Aushebefeder, die das Vorlaufen
der Spule minimiert und der Bedienperson das
Wechseln erleichtert.
XXL-Greifer-Technologie
Um den kostenintensiven Spulenwechsel bei
den M-TYPE-Maschinen zu reduzieren bietet
Dürkopp Adler neben Maschinen mit dem Standardgreifer (L) mit einem Spulendurchmesser
von 26 mm auch zahlreiche Unterklassen mit
übergroßen Greifern (XXL) an.
Hook and bobbin technology –
L-hook, XXL-hook, 3XL-hook
Die Vorteile
Vergrößerter Spulendurchmesser von 32 mm
Unterfadenkapazität gegenüber L-Greifer um
70% gesteigert
Längere Zykluszeiten insbesondere bei der
Verwendung starker Nähfäden (Nm 10/3) und
großflächigen Nähmaterialien
Exzellente Nahtqualität
3XL-Greifer-Technologie
Die weltweit größte Unterfadenkapazität im
mittelschweren Anwendungsbereich werden
mit den 3XL-Greifern von Dürkopp Adler realisiert. Diese Greifer bilden das Herzstück der
Klassen H867 und H868 aus dem M-TYPE Maschinenprogramm.
Die Vorteile
Vergrößerter Spulendurchmesser von 40 mm
Unterfadenkapazität gegenüber XXL-Greifer
um 70% gesteigert
Längere Zykluszeiten insbesondere bei der
Verwendung starker Nähfäden (Nm 8/3) und
großflächigen Nähmaterialien
Exzellente Nahtqualität
For more than 150 years of successful development of industrial sewing technology the following maxim has remained unchanged in our
company: “The hook is the heart of the sewing
machine”.
Only with sophisticated and innovative hook
technology perfect sewing results can be
achieved by which Dürkopp Adler machines
have been characterized ever since.
A further innovation is the “CTB bobbin” (Constant Tension Bobbin): In order to guarantee a
constant hook thread tension from the full to
the empty bobbin these bobbins are used as
standard with the “SENSITIVE” subclasses and
the additional equipment “Visual bobbin thread
monitor”. On the upper side these extremely
light and high-strength bobbins are equipped
with an inspection window for the optical control of the bobbin thread capacity. On the underside a cylindrical braking and lifting spring minimizes the bobbin lead and facilitates the bobbin
change for the operator.
XXL-hook technology
Apart from machines with a standard hook (L)
with a bobbin diameter of 26 mm Dürkopp
Adler also offers numerous subclasses with extra-large hooks (XXL) in order to reduce the
cost-intensive bobbin change of the M-TYPE
machines.
84
Tecnología de los garfios y canillas –
Garfio „L“, garfio „XXL“, garfio „3XL“
The advantages:
Enlarged bobbin diameter of 32 mm
Bobbin thread capacity increased by 70% in
comparison with the L-hook
Longer cycle times, especially when using
thick sewing threads (Nm 10/3) and largearea workpieces
Excellent seam quality
Ya desde hace más de 150 años desarrollando con
éxito tecnología de costura industrial persiste en
nuestra empresa siempre el mismo conocimiento:
„El garfio es el corazón de la máquina de coser“.
Sólo con una tecnología sofisticada e innovadora de
los garfios se puede llegar a un resultado perfecto de
la costura, lo que siempre ha distinguido las máquinas de la Dürkopp Adler.
Las ventajas:
Diámetro ampliado de la canilla de 32 mm
Capacidad del hilo de la canilla incrementada en
70% en comparación con el garfio „L“
Tiempos de ciclo de trabajo más largos, especialmente utilizando hilos gruesos (Nm 10/3) y materiales de coser de gran superficie
Excelente calidad de la costura
3XL-hook technology
The worldwide largest bobbin thread capacity
for medium-heavy duty applications is realized
by the 3XL-hooks of Dürkopp Adler. These
hooks are the heart of the classes H867 and
H868 from the M-TYPE machine range.
Otra innovación está representada por la „CanillaCTB“ (Constant Tension Bobbin): Con el fin de obtener una constante tensión del hilo inferior, desde la
canilla llena hasta a la canilla vacía, se utilizan de serie
estas canillas en las subclases „SENSITIVE“, y también en el equipamiento adicional „Dispositivo visual
de control de la capacidad del hilo restante en la canilla”.
Tecnología del garfio „3XL“
La mayor capacidad de hilo de canilla en el mundo,
en el campo de trabajo medio-pesado, se realiza
gracias a los garfios „3XL“ de Dürkopp Adler. Estos
garfios constituyen el núcleo de las clases H867 y
H868 del programa de maquinas „M-TYPE“.
The advantages:
Enlarged bobbin diameter of 40 mm
Bobbin thread capacity increased by 70% in
comparison with the XXL-hook
Longer cycle times, especially when using
thick sewing threads (Nm 8/3) and large-area
workpieces
Excellent seam quality
Las canillas extremadamente ligeras y con alta resistencia tienen en la superficie superior una ventanilla
de visualización para la percepción visual de la capacidad del hilo restante en la canilla. En la parte inferior
de la canilla actúa un resorte cilíndrico de frenado y
extracción, lo que minimiza el movimiento de avance
de la canilla y facilita la sustitución de la canilla.
Las ventajas:
Diámetro ampliado de la canilla de 40 mm
Capacidad del hilo de la canilla incrementada en
70% en comparación con el garfio „XXL“
Tiempos de ciclo de trabajo más largos, especialmente utilizando hilos gruesos (Nm 8/3) y materiales de coser de gran superficie
Excelente calidad de la costura
Tecnología del garfio „XXL“
Para reducir los costosos cambios de canillas en las
máquinas tipo „M-TYPE“ la Dürkopp Adler ofrece
junto a las máquinas con garfio estándar („L“) con
un diámetro de canilla de 26 mm también numerosas máquinas con garfio extra grande („XXL“).
85
BLUE COMPETENCE
BLUecoMPETENCE
Kompetenzen für Nachhaltigkeit
BLUecoMPETENCE vernetzt den Maschinenund Anlagenbau branchenübergreifend von der
Abfall- und Recyclingtechnik bis zu Zerspanwerkzeugen. Allen Branchen gemeinsam sind
der Wille und die Kompetenz, unsere Welt spürbar nachhaltiger zu gestalten.
Auch in der Welt der Industrienähmaschinen
setzt sich immer mehr das Bewusstsein für die
Verantwortung durch, die wir für unsere Umwelt übernehmen müssen. Energiesparende
Antriebe waren der Anfang, der Verzicht auf
pneumatische Elemente zur Steuerung von Maschinen-Funktionen wird einer der nächsten
Schritte sein.
Dürkopp Adler hat sich gerne bereit erklärt an
der BLUecoMPETENCE Initiative des VDMA
teilzunehmen. Hierbei geht es um die umfassende Nachhaltigkeit während des gesamten
Lebenszyklus der Nähmaschine. Die Inhalte der
Initiative spiegeln in weiten Bereichen die Maßnahmen wieder, denen Dürkopp Adler sich verpflichtet fühlt. Bei der Herstellung achten wir
schon seit langem auf Nachhaltigkeit in den einzelnen Produktionsschritten.
Ein optimiertes Gussverfahren mit geringsten
möglichen Wandstärken spart direkt Energie
beim Giessen. Gleichzeitig reduzieren sich
Maschinenlaufzeiten bei der Nacharbeit und die
Competences for sustainability
Transportkosten werden durch das geringere
Gewicht günstiger. Sämtliche Lackierarbeiten
werden ohne Lösungsmittel in Pulverbeschichtungskammern durchgeführt. Bei den Lagerungen verwenden wir überwiegend schmiermittelfreie Sinterlager, die geringste Reibung mit dem
nahezu gänzlichen Verzicht auf eine externe
Schmierung auszeichnen. In den Bedienungsanleitungen stehen Hinweise zum energiesparenden Umgang mit den Produkten sowie zu einem Lebensdauer verlängerten Betrieb der
Nähmaschine. Entsorgungshinweise für die Verpackung fehlen genauso wenig wie der Hinweis, wie das Gerät am Ende der Lebensdauer
zu entsorgen ist.
BLUecoMPETENCE links the machinery and
plant engineering across all industries from the
waste-disposal and recycling technology up to
cutting tools. What all these branches have in
common is the willingness and the competence
to make our world considerably more sustainable.
Die Konstruktionsprinzipien von Dürkopp Adler
ermöglichen seit jeher eine sehr lange Betriebszeit. Dauerlauf getestet müssen unsere Produkte hochgerechnet vier Jahre ohne Verschleiß an
Kernfunktionen überstehen. Dies ermöglicht in
der Praxis deutlich längere Betriebszeiten. Viele
unserer Produkte sind auch nach 10 bis 15 Jahren noch im Einsatz.
Dürkopp Adler has been well prepared to participate in the BLUecoMPETENCE Initiative of
the VDMA. The purpose of this initiative is the
comprehensive sustainability during the entire
life cycle of the sewing machine and reflects to
a large extent the measures Dürkopp Adler
feels committed to. For a long time already we
have been focussing on sustainability with regard to the individual production steps.
Nichts auf der Welt ist so nachhaltig wie ein
Produkt, das nicht ersetzt werden muss.
Also in the world of industrial sewing machines
a growing awareness of the responsibility we
have to take for our environment is becoming
evident. Energy-saving drives were the beginning; waiving of pneumatic elements for the
control of machine functions will be one of the
next steps.
An optimized casting procedure with least possible wall thicknesses saves energy during the
casting process already. At the same time this
results in reduced machine operating times
during rework and more favourable transport
86
Competencias para la sostenibilidad
costs due to the lower weight. Any varnishing
work is done without solvents in powder-coating chambers. As far as bearings are concerned, we mainly use lubricant-free sintered
bearings with lowest friction and needing hardly
any external lubrication. The operating instructions include hints for the energy-saving use of
the products as well as for an extended service
life of the sewing machines. Furthermore, you
will find advice concerning the recycling of the
packaging and information on how to dispose of
the machine at the end of its service life.
The construction principles of Dürkopp Adler
have always allowed very long operation times.
Our products have to undergo an endurance
test and they are expected to operate for four
years without wear and tear of their core functions. In practice, this results in significantly
longer operation times. Many of our products
are still running after 10 to 15 years.
Nothing in the world is as sustainable as a
product that does not have to be replaced.
BLUecoMPETENCE conecta la construcción de
máquinas e instalaciones, abarcando varios sectores, desde la técnica de residuos y de reciclaje hasta máquinas de mecanizado por arranque de viruta.
Común en todos los sectores son la voluntad y la
competencia para crear un mundo notablemente
más sostenible.
También en el mundo de las máquinas de coser industriales se impone cada vez más la conciencia
para la responsabilidad que tenemos para la preservación de nuestro medio ambiente. Accionamientos
de bajo consumo fueron el principio, la renuncia a
elementos neumáticos para el control de las funciones de la máquina será uno de los próximos pasos.
Dürkopp Adler ha aceptado con mucho gusto la participación en la iniciativa BLUecoMPETENCE de
la VDMA. Se refiere a la sostenibilidad global durante todo el ciclo de vida de la máquina de coser. Los
contenidos de la iniciativa reflejan en muchos ámbitos el catálogo de medidas,al que ya se ha comprometida la Dürkopp Adler. Durante los procesos de
fabricación, ya desde hace mucho tiempo, prestamos atención a la sostenibilidad de los pasos individuales de producción.
Un proceso de fundición optimizado con espesores
de pared mínimos posibles ahorra directamente
energía durante la fusión. Al mismo tiempo se
reduce el tiempo de uso de la máquina durante la
mecanización posterior y, gracias a su peso más
bajo, también los gastos de transporte se reducen.
Todos los trabajos de pintura se llevan a cabo sin disolventes en las cámaras de recubrimiento de polvo. En el caso de alojamentos de cojinetes se utilizan principalmente alojamentos de cojinetes sinterizados sin lubricación, que se caracterizan por una
fricción mínima acompañada por la ausencia casi
completa de una lubricación externa. En las instrucciones de uso son anotadas las informaciones acerca el ahorro energético del producto y una utilización de la máquina de coser que favorece una prolongación de la vida de la máquina. Tampoco faltan
informaciones referentes a la eliminación de los envases y tampoco las informaciones de que manera
el equipamiento puede desecharse al final de su
vida laboral.
Desde siempre el principio constructivo de la
Dürkopp Adler permite un tiempo de funcionamiento muy largo. Según la prueba de funcionamiento
permanente nuestros productos deben resistir al
menos cuatro años sin desgaste de las funciones
principales. Esto permite en la práctica tiempos de
funcionamiento significativamente más largos.
Muchos de nuestros productos todavía se usan
después de 10 a 15 años.
Ninguna cosa en el mundo es tan duradera como
un producto que no se tiene que renovar.
87
Service
Electro-Service Team Germany
Service Team Germany
Bei Dürkopp Adler und Beisler steht
Service an erster Stelle – we care!
Service is our top priority
Dürkopp and Beisler – we care!
Para las empresas Dürkopp Adler y
Beisler el servicio tiene la prioridad
absoluta – we care!
Inbetriebnahme, Wartung oder Reparaturen
Unser kompetentes Serviceteam in Bielefeld
oder das Ihres lokalen Händlers ist für Sie da!
Techniker Schulungsprogramm
Wir bieten regelmäßig Schulungen im Schulungszentrum in Bielefeld an. Gern kommen
wir auch zu Ihnen vor Ort.
Helpdesk
Haben Sie Fragen zur Technik, zu Ersatzteilen
oder zu Anwendungen? Wir finden eine Lösung!
Updates, Dokumente und vieles mehr
Unter „www.duerkopp-adler.com“ finden Sie
umfangreiche technische Dokumentationen.
Reparatur- und Austauschservice
Schnell und unkompliziert. Wir senden Ihnen
die benötigte Elektro-Baugruppe vorab und Sie
tauschen diese aus.
Putting into operation, maintenance or repairs
Our competent service team in Bielefeld or that
of your local distributor is at your service.
Training program for technicians
We offer regular training courses in our training
centre in Bielefeld. We also like to come to
your premises.
Helpdesk
Do you have questions regarding technology,
spare parts or applications? We will find a
solution!
Updates, documents and more
Under “www.duerkopp-adler.com” you will find
comprehensive technical documentation.
Repair and replacement service
Fast and uncomplicated. We send you the required electric module and you simply exchange it.
So erreichen Sie uns
Helpdesk – International
Hotline +49 (0) 1805 383 756*
Fax
+49 (0) 521 925 2594
E-Mail [email protected]
Serviceteam Deutschland
Tel.
+49 (0) 521 925 2349
Fax
+49 (0) 521 925 32349
E-Mail [email protected]
Reparatur- und Austauschservice
Tel.
+49 (0) 521 925 2540
Fax
+49 (0) 521 925 2589
E-Mail [email protected]
How to contact us
Helpdesk – International
Hotline +49 (0) 1805 383 756*
Fax
+49 (0) 521 925 2594
E-mail [email protected]
Service Team Germany
Phone +49 (0) 521 925 2349
Fax
+49 (0) 521 925 32349
E-mail [email protected]
Repair and replacement service
Phone +49 (0) 521 925 2540
Fax
+49 (0) 521 925 2589
E-mail [email protected]
Puesta en marcha, mantenimiento y reparaciones
El nuestro competente team de servicio en Bielefeld o de su distribuidor local está a su disposición!
Programa de cursos de formación para técnicos
En nuestro centro de formación en Bielefeld se
ofrecen regularmente cursos de formación. Con
mucho gusto estamos dispuestos a instruir el personal también en vuestro lugar.
Helpdesk
Usted tiene preguntas relativas a la técnica, piezas
de repuesto o aplicaciones de las máquinas? Nosotros le ayudamos a encontrar una solución.!
Updates, documentos y mucho más
En nuestra página web „www.duerkopp-adler.com“
encontrará una amplia documentación técnica.
Servicio de reparación y cambio de componentes
Rápido y sin complicaciones. Les enviamos de antemano los grupos de componentes eléctricos necesarios y Ustedes realizarán el recambio.
* 0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz,
max. 0,42 Euro/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz
* 0,14 Euro / min from a German landline and max.
0,42 Euro / min. from German mobil networks
Asi nos pueden contactar:
Helpdesk – International
Hotline +49 (0) 1805 383 756*
Fax
+49 (0) 521 925 2594
E-mail [email protected]
Service Team Germany
Phone +49 (0) 521 925 2349
Fax
+49 (0) 521 925 32349
E-mail [email protected]
Repair and replacement service
Phone +49 (0) 521 925 2540
Fax
+49 (0) 521 925 2589
E-mail [email protected]
* 0,14 Euro/Min. red fija alemána,
máx. 0,42 Euro/Min. red de teléfono celular alemána
88
Parts
Hochleistungs-Logistik für Ersatzteile:
schnell – verlässlich – kompetent!
High-performance logistics for spare
parts: Fast – reliable – competent!
Logística de alta eficacia para
repuestos: Rápida – fiable –
competente!
Hohe Verfügbarkeit von Ersatzteilen – das sind
unsere Stärken und machen Dürkopp Adler zum
führenden Ersatzteil-Logistiker in der nähenden
Industrie.
High availability of spare parts, easy ordering
and fast, worldwide delivery combined with
competent consulting – this is our strength
which makes Dürkopp Adler the leading spare
parts logistics company in the sewing industry.
Gran disponibilidad de repuestos, pedido simple,
suministro rápido y a escala mundial, acompañado
de un asesoramiento competente – Esta es nuestra
fuerza que convierte la empresa Dürkopp Adler en
líder de logística de repuestos en la industria de la
costura.
Unser kompetentes Team findet das passende
Ersatzteil, einen leistungsfähigen Führungsapparat oder organisiert eine Spezialanfertigung
von Teilen, die nicht mehr im Lieferprogramm
enthalten sind.
Our competent team will find the suitable spare
part, an efficient guide attachment or organize
the special manufacture of parts which are no
longer included in the product range.
Testen Sie uns
Über 30.000 Ersatzteile am Lager
Weltweites Netz von zertifizierten Servicepartnern
Spezialanfertigungen von Ersatzteilen und
Zubehör
Riesiges Programm für Führungsapparate
und Einfasser
Service Hotline +49 (0) 1805 383 756*
Test us
More than 30,000 spare parts in stock
Worldwide network of certified service
partners
Special manufacture of spare parts and accessories
Vast variety of guiding attachments and
binders
Service hotline + 49 (0) 1805 383 756*
Weitere Informationen finden Sie auf unserer
Homepage: www.duerkopp-adler.com
Further information on our homepage:
www.duerkopp-adler.com
Nuestro equipo competente encuentra el repuesto
adecuado para Usted, por ej. una guía para el material de alto rendimiento u organiza la fabricación especial de repuestos que ya no se encuentran en el
programa de suministro.
Pruebe nuestra capacidad
Más de 30.000 repuestos en almacén
Una red mundial de socios de servicio certificados
Confección a medida de piezas de repuesto y
accesorios
Un programa enorme para guías del material y
ribeteadores
Service Hotline +49 (0) 1805 383 756*
Encontrará más informaciones en nuestra página
web: www.duerkopp-adler.com
* 0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz;
max. 0,42 Euro/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz
* 0,14 Euro / min from a german landline
and max. 0,42 Euro / min. from german mobil networks
* 0,14 Euro/Min. red fija alemána,
máx. 0,42 Euro/Min. red de teléfono celular alemána
89
Symbols
Untertransport u. Nadeltransport
Bottom feed and needle feed
Transporte inferior y por aguja
Barrel-Schiffchen
Barrel shuttle
Lanzadera Barrel
Freiarm-Langarmmaschine mit Einbaumotor
Cylinder long arm machine with built-in motor
Máquina de brazo libre con brazo largo con motor
integrado
Differential-Untertransport und differenzierbarer
Fuß-Obertransport
Differential bottom feed and differential top feed
Transporte inferior diferencial y superior del prensatelas
Barrel-Schiffchen, übergroß
Barrel shuttle, extra large
Lanzadera Barrel, extra grande
Freiarm-Langarmmaschine mit integriertem
Direktantrieb
Cylinder long arm machine with integrated
direct drive
Máquina de brazo libre, Motor integrado con
accionamiento directo
Untertransport, Nadeltransport und alternierender
Fuß-Obertransport
Bottom feed, needle feed and alternating feet
Transporte inferior, por aguja y superior
alternante de prensatelas
Flachbett-Nähmaschine
Flat bed sewing machine
Máquina de base plana
Eine Nadel
Single needle
Una aguja
Rad-Untertransport, Rad-Obertransport und
Nadeltransport
Top and bottom wheel feed and needle feed
Transporte inferior por roda, transporte superior
por roda e transporte por agulha
Flachbettmaschine mit Einbaumotor
Flat bed machine with built-in motor
Máquina de base plana con motor integrado
Zwei Nadeln
Twin needle
Dos agujas
Untertransport und Rad-Obertransport
Bottom feed and top wheel feed
Transporte inferior, y superior por rueda
Flachbett-Nähmaschine mit integriertem
Direktantrieb
Flat bed sewing machine with integrated
direct drive
Máquina de base plana, Motor integrado con
accionamiento directo
Zwei Nadeln, ausschaltbar links oder rechts
Two needles, disengageable, left or right
Dos agujas desembragables, izqd. y dcha.
Klammer oder Stoffschieber-Untertransport und
Klammer, Stoffschieber oder Schienen-Obertransport
Clamp- or dog bottom feed and clamp-, dog- or rail top
feed
Transporte inferior por pinza o sujeta-materiales y
transporte superior por pinza, sujeta-materiales o raíl
Flachbett Langarm Nähmaschine
Flat bed long arm sewing machine
Máquina de base plana de brazo largo
Doppelkettenstich
Double-chainstitch
Puntada de cadeneta doble
Horizontalgreifer, groß
Horizontal hook, large
Garfio horizontal, grande
Flachbett-Langarmmaschine mit Einbaumotor
Flat bed longarm machine with built-in motor
Máquina de base plana con brazo largo con
motor integrado
Fadenabschneider unter der Stichplatte
Underbed thread trimmer
Cortahilos por debajo de la placa de agujas
Horizontalgreifer, übergroß
Horizontal hook, extra large
Garfio horizontal, extra grande
Flachbett Langarm Nähmaschine mit integriertem Direktantrieb
Flat bed long arm sewing machine with integrated direct drive
Máquina de base plana de brazo largo, Motor
integrado con accionamiento directo
Kantenschneider
Edge trimmer
Recortadora de cantos
Vertikalgreifer, klein
Vertical hook, small
Garfio vertical, pequeño
Säulen-Nähmaschine
Post bed sewing machine
Máquina de columna
Kantenschneider, elektromotorisch angetrieben
Edge trimmer, motor-driven
Recortadora de cantos accionada por motor independiente
Vertikalgreifer, groß
Vertical hook, large
Garfio vertical, grande
Säulen-Nähmaschine mit integriertem
Direktantrieb
Post bed sewing machine with integrated
direct drive
Máquina de columna, Motor integrado con
accionamiento directo
Fadenbrenner unter und über der Stichplatte
Thread burner below and above the throat plate
Quemador del hilo por debajo y encima de la
placa de agujas
Vertikalgreifer, übergroß, XXL
Vertical hook, extra large, XXL
Garfio vertical, extra grande, XXL
Freiarm-Nähmaschine
Cylinder arm sewing machine
Máquina de brazo libre
Nähfußlüftung, automatisch
Sewing foot lift, automatic
Alza-prensatelas automático
Vertikalgreifer, übergroß, 3XL
Vertical hook, extra large, 3XL
Garfio vertical, extra grande, 3XL
Freiarmmaschine mit Einbaumotor
Cylinder arm machine with built-in motor
Máquina de brazo libre con motor integrado
Nähfußlüftung, kniebetätigt
Sewing foot lift, actuated by knee
Alza-prensatelas, mando por rodillera
Vertikalgreifer, Greifer links der Nadel
Vertical hook, hook to the left of the needle
Garfio vertical, garfio a la izquierda de la aguja
Freiarm-Nähmaschine mit integriertem
Direktantrieb
Cylinder arm sewing machine with integrated
direct drive
Máquina de brazo libre, Motor integrado con
accionamiento directo
Nahtverriegelung, automatisch
Seam backtacking, automatic
Atacado automático
Kettenstichgreifer, quer zur Nährichtung
Looper, crossline
Ancora transversal
Freiarm Nähmaschine in Langarm-Version
Cylinder arm sewing machine in long arm version
Máquina de brazo libre en versión de brazo largo
Nahtverriegelung, handbetätigt
Seam backtacking, actuated by hand
Atacado, mando manual
90
Nahtverriegelung, Fadenabschneider und Nähfußlüftung, automatisch
Seam backtacking, thread trimming and sewing
foot lift, automatic
Atacado, alza-prensatelas y cortahilos automáticos
Steuerung für zwei Stichlängen
Control for two different stitch lengths
Segunda longitud de puntada integrada
Mehrweitensteuerung mit programmierbarer
Folgeschaltung
Fullness control with programmable
sequence control
Mando embebido con secuencia programable
Programmierbare Fadenspannung
Programmable thread tension
Tensión del hilo programable
Programmierbare elektronische Fadenspannung
(ETT) mit aktiver Fadenkraftregulierung und
Geschwindigkeitskompensation
Programmable electronic thread tension (ETT)
with active thread tension regulation and speed
compensation
Tensión electrónica del hilo programable (ETT)
con ajuste activo de la fuerza del hilo y compensación de la velocidad
Schrittmotorgesteuerte Hubhöhen- und Hubschnellverstellung bei gleichzeitiger automatischer Drehzahlbegrenzung in Abhängigkeit der
Hubhöhe
Stepper motor driven foot stroke and quick stroke adjustment with simultaneous speed limitation according to the stroke height
Ajuste de la altura de levantamiento y regulación
rápida del recorrido de levantamiento mandado
mediante motor paso a paso con limitación de
velocidad simultánea y automática dependiendo
del recorrido de la altura de levantamiento
Fadeneinziehvorichtung für sauberen Nahtanfang
Thread nipper for a neat seam beginning
Comienzo limpio de la costura, gracias al
dispositivo retirahilo
Pneum. Nadelkühlung
Pneum. needle cooler
Refrigeración pneumática de la aguja
Integrierte LED-Nähleuchte
Integrated LED sewing lamp
Luz LED integrada para la iluminación
del área de costura
Hubhöhe über Stellrad einstellbar – bei gleichzeitiger automatischer Drehzahlbegrenzung in
Abhängigkeit von der Hubhöhe
Foot stroke adjustable by dial – with simultaneous speed limitation according to the foot stroke
Altura de la carrera de levantamiento ajustable
mediante disco de regulación con limitación
simultánea de velocidad dependiente de la altura
regulada
Ölkontrollleuchte
Maintenance indicator
Aviso óptico para
el nivel de aceite
Hubschnellverstellung über Knieschalter und
Hubhöhe über Stellrad einstellbar – bei gleichzeitiger automatischer Drehzahlbegrenzung in
Abhängigkeit von Hubhöhe und Transportlänge
Quick stroke adjustment adjustable by dial activated by knee switch – with simultaneous speed
limitation according to the foot stroke and feeding length
Desplazamiento rápido de la carrera de levantamiento mediante pulsador de rodilla y altura de la
carrera de levantamiento ajustable mediante disco de regulación - con limitación simultánea de
velocidad dependiente de la altura regulada y de
la longitud de puntada
Schrittmotorgesteuerte Stichlängenverstellung
bei gleichzeitiger automatischer Drehzahlbegrenzung in Abhängigkeit der Transportlänge
Stepper motor driven stitch length adjustment
with simultaneous speed limitation according to
the feeding length
Ajuste de la longitud de puntada mandado
mediante motor paso a paso con limitación de
velocidad simultánea y automática dependiendo
de la longitud de transporte
Touch-Panel-PC mit integriertem Monitor zur
Ablaufsteuerung und Datenspeicherung
Touch-Panel-PC with integrated monitor for operation control and data storage
Touch-Panel-PC con pantalla integrada para el
mando secuencial y memorización de datos
Schrittmotorgesteuerte Nähfußlüftung und
schrittmotorgesteuerter Nähfußdruck
Stepper motor driven sewing foot lift and stepper motor driven sewing foot pressure
Levantamiento del pie prensa-telas mandado
mediante motor paso a paso y presión del pie
prensa-telas también mandada mediante motor
paso a paso
Hubhöhe über Stellrad einstellbar
Foot stroke adjustable by dial
Altura del recorrido de los prensatelas alternantes, por rueda graduada
Hubschnellverstellung über Handtaster/Knietaster
und Hubhöhe über Stellrad einstellbar
Quick stroke adjustment adjustable by dial activated by hand switch / knee switch
Ajuste de la regulación rápida del recorrido de
levantamiento mediante tecla manual/interruptor
de rodilla y regulación de la altura de levantamiento mediante rueda de ajuste
Programmsteuerung; Bedienfeld mit Farb-GrafikDisplay und Touch Screen
Program control; operating panel with colour
graphical display and touch screen
Mando de programas: panel de mando con pantalla gráfica e colores y “Touch Screen”
Nähfeldgröße [mm]
Sewing field size [mm]
Dimensiones del campo
de costura [mm]
Handscanner zum Einlesen von Prozessbarcoden
Hand-held scanner for reading of process barcodes
Escáner manual para leer códigos de barras del
proceso de fabricación
Programmsteuerung
Program control
Mando de programas
Programmsteuerung
Program control
Mando de programas
Programmsteuerung, Bedienfeld OP1000
Program control, operating panel OP1000
Mando de programas, panel de mando para
el operador OP1000
Programmsteuerung, Bedienfeld OP3000
Program control, operating panel OP3000
Mando de programas, panel de mando para el
operador OP3000
91
Your partner – we care!
GERMANY
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
Customer Service Center
33719 Bielefeld
Phone +49 (0) 521 / 925-2566
Fax
+49 (0) 521 / 925-32566
E-mail [email protected]
www.duerkopp-adler.com
Dürkopp Adler Service-Hotline
Phone +49 (0) 1805 383 756
USA
DAP America, Inc.
5875 Peachtree Industrial Boulevard, Suite 220
Norcross, GA 30092-3677
Phone +1 770 446 8162
Fax
+1 770 446 7521
E-mail [email protected]
www.dapamerica.com
ITALY
DAP Italia S.R.L.
Via J.S. Bach, 13
20092 Cinisello Balsamo MI
Phone +39 026 186 0068
Fax
+39 026 186 0044
E-mail [email protected]
www.durkoppadler.it
FRANCE
DAP France S.A.S.
41, rue du Commandant Rolland
93350 Le Bourget
Phone +33 (0) 1 49 46 49 00
Fax
+33 (0) 1 49 46 49 19
E-mail [email protected]
www.durkopp-adler.fr
POLAND
DAP Polska Sp.z o.o.
ul. Fabryczna 11
55-080 Katy Wroclawskie
Phone +48 71 3110801
Fax
+48 71 3112937
E-mail [email protected]
www.dap.com.pl
ROMANIA
S.C. Dürkopp Adler s.r.l.
Str. Agricultorilor Nr. 12
547530 Sangeorgiu de Mures
Phone +40 265 208 300 / +40 265 307 520
Fax
+40 265 208 301 / +40 265 307 521
E-mail [email protected]
[email protected]
www.duerkopp-adler.ro
92
SINGAPORE
DAP Sewing Technology Singapore Pte. Ltd.
22 Kallang Avenue #06-01/02
Hong Aik Industrial Building
Singapore 339413
Phone +65 6292 0820
Fax
+65 6296 1892
E-mail [email protected]
HONG KONG
DAP Sewing Technology Hong Kong Co., Ltd.
Room 3-6, 20/F., 1 Hung To Road, Kwun Tong,
Kowloon, Hong Kong
Phone +852 2369 2979
Fax
+852 2739 6533
E-mail [email protected]
CHINA
DAP (Shanghai) Co., Ltd.
SMPIC Building 1F/4F
No. 669 Wu Song Road
200080 Shanghai
Phone +86 21 6393 8822
Fax
+86 21 6307 8440
E-mail [email protected]
93
Inhalt / Content / Contenido
Inhalt sortiert nach Maschinenklassen
Contents according machine classes
Contenido sortido de acuerdo con las clases de maquinas
Dürkopp Adler
Seite/Page/Página
Dürkopp Adler
Seite/Page/Página
195-171110
195-171521
195-671110
71
72
73
550-12-24
550-867
70
54
911-210-3020
911-210-6020
911-210-6055
911-211-2010
911-211-3020
55
56
57
58
59
667-180030
667-180132
667-180332
669-180010
669-180112
669-180312
6
7
8
44
45
46
967-100180 H-TYPE
967-100382 H-TYPE
967-100382-100 H-TYPE
969-190180 H-TYPE
969-190382 H-TYPE
969-190382-100 H-TYPE
76
77
78
79
80
81
827-260122-M
867-190040-70-M
867-190040-M
867-190125-M
867-190322-M
867-190342-M
867-190445-M
867-190446-M
867-190922-M PREMIUM
867-190929-M PREMIUM
867-190942-M PREMIUM
867-190945-M PREMIUM
867-290322-70-M
867-290322-M
867-290342-70-M
867-392342-M (LG)
867-393342-M (VF)
867-394342-M (AE)
867-490322-M
9
25
10
13
11
12
14
15
21
22
23
24
26
16
27
17
18
19
20
H867-190362
H867-190362-70
H867-290362
H867-290362-70
H868-190361
H868-290361
28
30
29
31
40
41
868-190322-M
868-290020-M
868-290322-M
868-290341-M
868-390322-M
868-490322-M
34
36
37
38
35
39
869-180020-M
869-180122-M
869-180322-M
869-280322-M
869-280322-100-M
47
48
49
50
51
884-150152-M
887-160122-M
887-363122-M
887-363522-M
888-160122-M
888-356122-M
888-460522-M
62
63
64
65
66
67
68
94
95
Impressum / Imprint
Herausgeber / Publisher: Dürkopp Adler AG, Bielefeld
Gestaltung / Design: bevio Visuelle Kommunikation, Bielefeld
Produktion / Production: Sievert Druck & Service, Bielefeld
© Dürkopp Adler AG, 2015
Subject to design changes · Part of the machines shown with additional equipment · Printed in Germany · 9099 190012 · DE/EN/ES · 05/2015
Copyright © Dürkopp Adler AG · 2015 · All rights reserved · Reproduction or publication - even in extracts - is prohibited without prior written permission of Dürkopp Adler AG
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 925-00
Fax
+49 (0) 521 925-2646
E-mail [email protected]
www.duerkopp-adler.com

Documentos relacionados