Válvulas de purga de sales GESTRA
Transcripción
Válvulas de purga de sales GESTRA
Absalzventil 510 Absalzventil 510 Betriebsanleitung 804064-00 GESTRA Absalzventile Installation Instructions 804064-00 GESTRA Continuous blowdown valve Instructions de montage 804064-00 Robinets de déconcentration continue GESTRA Instrucciones de montaje 804064-00 Válvulas de purga de sales GESTRA Manuale di Istruzioni 804064-00 Valvole di controllo conduttivitè GESTRA Absalzventil 510 200 115 A B C 160 F SR SL 21,8 E 75,9 G Fig. 1 R3 0/4-20 mA +VE 0/4-20 mA -VE R4 10 9 ~ ~ P1 T 2,5 A 0/4-20 mA MAX MIN M ~ EF 0,5 EF 0,5 N Fig. 2 PE L2 L1 N 8 N DEUTSCH Sicherheitshinweis Absalzventile und Stellantriebe dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal montiert werden. Gültige VDE- und vergleichbare Vorschriften beachten. Vor Installation Anlage spannungsfrei schalten. Gerät im Schadensfall nur vom Hersteller reparieren lassen. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät gefährden die Sicherheit der Anlage. Gefahr Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck! Beim Ausbau bzw. Öffnen der Armatur oder beim Lösen von Verschlußschrauben strömt heißes Wasser oder Dampf aus. Schwere Verbrühungen am ganzen Körper sind möglich. Montage- oder Wartungsarbeiten nur bei druckloser Anlage durchführen: Zuleitung – bei Gegendruck auch Abflußleitung – absperren! Die Armatur ist während des Betriebes heiß! Schwere Verbrennungen an Händen und Armen sind möglich. Montage- und Wartungsarbeiten nur in kaltem Zustand durchführen! Scharfkantige Innenteile können Schnittverletzungen an den Händen verursachen! Bei Montage- und Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe tragen! Stellantrieb steht während des Betriebs unter Spannung. Schwere Verletzungen durch elektrischen Strom sind möglich. Vor Demontage des Absalzventils Stellantrieb spannungsfrei schalten. Funktion Absalzventil 510 mit elektrischem Stellantrieb EF 0,5 zur Intervall-Ableitung von Kessellauge aus Dampferzeugern. Einsatz in Dampfkessel-, Verdampfer- oder ähnlichen Anlagen, die vorzugsweise automatisch betrieben werden, insbesondere bei Kesselbetrieb ohne ständige Beaufsichtigung. Der Kugelhahn arbeitet als AUF/ZU-Ventil, wobei die max. Durchflußrate über den Endlagenschalter AUF begrenzt werden kann. Aufbau Einstellung Wegendschalter Das Gerät besteht aus den folgenden Komponenten: A Stellantrieb EF 0,5 B Schrauben C Kupplungsgehäuse D Kupplung E Absalzventil 510 (Kugelhahn) F Schaltnockenwelle G Einstellschraube Technische Daten Einsatzgrenzen Betriebsdruck bei Temperatur [bar] [°C] 10.3 185 Abmessungen Siehe Fig. 1 und Datenblatt. Spannungsversorgung 230 V, 50/60 Hz, 8 VA Stellzeit 30 sek., 90° Drehmoment 8 Nm Montage Das Ventil wird einbaufertig geliefert, der Stellantrieb EF 0,5 ist bereits vormontiert. Hinweis Die Einbaulage ist beliebig. Durchflußrichtung beachten. Der Durchflußrichtungspfeil befindet sich auf der Geräteunterseite. Elektrischer Anschluß Klemmleiste im Stellantrieb gemäß den Anschlußplänen in Fig. 2 belegen. Die Stromversorgung für den Stellmotor kann über ein gewöhnliches Kabel 3 x 1.5 mm2 erfolgen. Die Stellantriebe sind werkseitig auf einen Stellweg von 90° eingestellt. 1. Spannung anlegen: Antrieb dreht in vorgegeben Richtung. Die Schaltnockenwelle F dreht in gleicher Richtung. 2. Bei Erreichen der einzustellenden Endlage Spannung abschalten (Getriebe darf nicht blockieren). 3. Mit Einstellschraube G Schaltnocken in Drehrichtung der Schaltnockenwelle verdrehen bis Wegendschalter klickt. 4. Nockenscheibe für entgegengesetzte Drehrichtung einstellen, wie unter Punkt 1 bis 3 beschrieben. 5. Zur Kontrolle gewünschte Schaltposition nochmals elektrisch anfahren und eventuell nachjustieren. Achtung Auf dem Endlagenschalter liegt Spannung an. Wartung Besondere Wartung des Absalzventils ist nicht erforderlich. Der Synchronmotor des Stellantriebs ist kurzschlußfest. Wird er blockiert, reagiert er mit kurzen rhythmischen Links-/ Rechtsdrehungen. Hierdurch kann bei längerer Blokkierzeit die Verzahnung leiden. Fehleranalyse Fehler A: Der Stellantrieb A arbeitet nicht. Abhilfe: Prüfen Sie, ob Netzspannung vorhanden ist. Überprüfen Sie die Steuerleitung. Kontrollieren Sie den Stellmotor; ist der Motor defekt: Stellantrieb wechseln. Fehler B: Der Stellmotor öffnet und schließt das Ventil (rhythmische Links-/ Rechtsdrehungen) willkürlich. Abhilfe: Synchronmotor ist blockiert. Blockage lösen. Wenn Fehler auftreten, die hier nicht aufgeführt wurden, wenden Sie sich unbedingt an unseren Kundendienst. ENGLISH Important Safety Notes Continuous blowdown valves and actuators must only be installed by qualified technicians. Relevant electrical regulations must be observed. Cut off power supply before installation. All repairs must be performed only by the manufacturer. Modifications to the equipment and related systems may endanger system safety. Danger The valve system is under pressure during operation! Hot water or steam is emitted when removing or opening the valve, or loosening sealing screws. This presents the danger of severe burns to the whole body. Installation and maintenance work should only be carried out when the system is depressurized: Ensure that the valve is adequately isolated both upstream and downstream! The valve becomes hot during operation! There is a risk of severe burns to hands and arms. Installation and maintenance work should only be carried out when the system is cold! Sharp edges on internal parts present a danger of cuts to hands! Always wear industrial gloves for installation and maintenance work! Power is supplied to the actuator during operation. There is a danger of severe injury caused by an electric shock. Disconnect the actuator from the power supply before disassembling the continuous blowdown valve. Function The continuous blowdown valve 510 with electric actuator EF 0.5 is for the periodic drainage of caustic solutions from steam generators. Designed for use in steam boilers or similar systems which are automatically operated, especially boiler operation which is not under constant observation. The ball valve operates as an ON/OFF valve, whereby the max. flowrate can be limited via the open limit switch. Configuration The unit consists of the following components: A Actuator EF 0.5 B Screws C Coupling housing D Coupling E Continuous blowdown valve 510 (ball valve) F Control cam shaft G Adjustment screw Technical Data Pressure/Temperature rating Operating pressure [barg/psig] 10/150 at temperature [°C/°F] 185/365 Dimensions See Fig. 1 and data sheet. Power supply 230 V, 50/60 Hz, 8 VA Actuator speed 30 sec., 90° Torque 8 Nm Installation The valve is supplied ready for installation, the actuator EF 0.5 is already mounted. Important Note Installation in any position. Pay attention to the flow direction. The flow direction arrow is located on the underside of the unit. Electrical wiring 5. Drive actuator electrically into position to check the set switching positions, switch on again and readjust, if necessary. Attention Power is supplied to the limit switch. Maintenance Wiring of the actuator should be carried out in accordance with wiring diagrams Fig. 2. Power can be supplied to the motor using a standard 3 x 1.5 mm2 cable. Adjustment of Limit Switch The actuators are set to a stroke of 90° at the factory. 1. Apply voltage: actuator turns in set direction. The control cam shaft F turns in the same direction. 2. When the required end position is reached, switch off the power supply (gear must not block). 3. Use the adjustment screw G to turn the control cams in the direction of rotation until the position-controlled limit switch clicks. 4. Adjust the cam disc for rotation in the opposite direction, as described in points 1 to 3. No special maintenance is required for the continuous blowdown valve. The synchronous motor of the actuator is protected against short circuiting. If it becomes blocked, it reacts with short, rhythmic turns to the left and right. This may cause damage to the teeth following a long blocking period. Fault Analysis Fault A: Actuator A does not operate. Remedy: Check whether power is being supplied. Check the control line. Check the motor; replace if the motor is defect. Fault B: The motor opens and closes the valve (rhythmical left/right movements) at random. Remedy: Motor is blocked. Remove cause of blockage. If faults occur which are not described here, please contact our customer service immediately. FRANÇAIS Avis important pour la sécurité Les robinets de déconcentration continue et les servomoteurs ne doivent être montés que par du personnel qualifié. Se conformer aux prescriptions VDE et similaires en vigueur. Avant d'installer l'appareil couper l'alimentation secteur. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Toute intervention ou modification entraîne des risques au point de vue sécurité. Danger En service la robinetterie est sous pression! Toute intervention peut provoquer des fuites d'eau bouillante ou de vapeur : risque de brûlures graves sur tout le corps. S'assurer que l'appareil n'est plus sous pression avant d'effectuer le démontage et les travaux de maintenance ; fermer la conduite d'arrivée et celle de sortie en cas de contre-pression. Attendre le refroidissement complet de l'appareil avant d'entreprendre toute opération de démontage ou de maintenance : risque de brûlures graves. Il est recommandé de porter des gants de travail. Le servomoteur est sous tension lorsque l'appareil fonctionne. Danger d'électrocution, couper l'alimentation secteur du servomoteur avant toute intervention. Application Robinet de déconcentration continue 510 equipé d'un servomoteur EF 0,5 permet l'évacuation périodique des liquides alcalins des générateurs de vapeur. Destiné à être utilisé dans les chaufferies, chaudières vapeur ou similaires, fonctionant de préférence automatiquement, notamment là où la conduite ne nécessite pas de surveillance permanente. Le robinet à boisseau sphérique tient lieu de robinet de réglage OUVERT/FERME, le débit maximum pouvant être ajusté par le réglage du commutateur fin de course OUVERT. Structure L'appareil se compose des éléments suivants: A Servomoteur EF 0,5 B Vis C Boîtier d'accouplement D Dispositif d'accouplement E Robinet de déconcentration continue 510 (robinet à boisseau sphérique) F Arbre à came de commande G Vis de réglage Données techniques Plage d'utilisation Pression de service Température [bar] [°C] Dimensions Voir Fig. 1 et la notice technique. Alimentation en courant 230 V, 50/60 Hz, 8 VA Temps de positionnement 30 s., 90° Couple de rotation 8 Nm 10,3 185 Montage Lors de la livraison, l'ensemble est prêt à être installé. Le servomoteur EF 0,5 est déjà prémonté. Avis important L'appareil peut être monté en toute position. Respecter le sens d'écoulement indiqué audessous de l'appareil par une flèche. Raccordement électrique Raccorder le bornier du servomoteur selon les schémas de raccordement de la Fig. 2. Le servomoteur peut être alimenté par un câble standard 3 x 1,5 mm2. Réglage des commutateurs fin de course Les servomoteurs sont réglés en usine sur une course de 90°. 1. Appliquer la tension: le moteur tourne dans la direction prédéterminée. L'arbre à came de commande F tourne dans le même sens. 2. Couper le courant lorsque la position extrême à régler est atteinte (l'engrenage ne doit pas se bloquer). 3. Tourner la came dans le sens de rotation de l'arbre à l'aide de la vis de réglage G jusqu'à ce que le commutateur fin de course fasse entendre un déclic. 4. Régler le disque à cames pour le sens de rotation opposé comme décrit dans les points 1 à 3. 5. Pour contrôler, s'approcher sous tension de la position de commutation désirée et réajuster au besoin. Attention Le commutateur fin de course est sous tension. Entretien Le moteur synchrone du servomoteur est protégé contre les courts-circuits. En cas de blocage, il se met à tourner par à-coups vers la droite et vers la gauche. La denture peut en souffrir à long terme. Dérangements Défaut A: Le servomoteur A ne fonctionne pas. Le robinet de déconcentration continue ne nécessite aucun entretien particulier. Remède: Vérifier si l'appareil est raccordé à l'alimentation secteur. Vérifier le câble de commande. Contrôler le servomoteur et l'échanger s'il est défectueux. Défaut B: Le servomoteur ouvre et ferme le robinet à tout moment (rotation cadencée dans les deux sens). Remède: Le moteur synchrone est bloqué; le débloquer. Si des défauts qui ne sont pas énumérés cidessus se produisent veuillez contacter notre filiale ou représentation dans votre pays. ESPAÑOL Advertencia sobre seguridad Las válvulas de purga de sales y los accionamientos deben ser instalados sólo por personal especializado. Considerar los reglamentos VDE y otros semejantes válidos. Antes de instalar este equipo desconectar la alimentación de tensión. En caso de avería, el equipo deberá ser reparado solamente por el fabricante. No manipular ni modificar el aparato; el hacerlo pone en peligro la seguridad del equipo. Peligro ¡Durante el funcionamiento del aparato, la válvula está bajo tensión! Al desmontar o al abrir la válvula o al soltar los tornillos de cierre habrá escape de agua caliente o vapor. Existe el peligro de sufrir severas quemaduras en todo el cuerpo. Realizar el montaje o los trabajos de mantenimiento únicamente cuando el equipo no esté bajo presión: ¡cerrar la tubería de alimentación – en el caso de contrapresión también cerrar la tubería de descarga! ¡La válvula se calienta durante el funcionamiento! Existe el peligro de sufrir severas quemaduras en las manos y brazos. ¡Realizar los trabajos de montaje y mantenimiento únicamente cuando el panel no esté caliente! ¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos! ¡Ponerse guantes de trabajo para realizar los trabajos de montaje y de mantenimiento! El accionamiento está bajo tensión durante su funcionamiento. Existe el peligro de sufrir severas heridas ocasionadas por la corriente eléctrica. Antes de desmontar la válvula de desalinización, el accionamiento debe estar desconectado de la tensión. Misión La válvula de purga de sales 510 con accionamiento eléctrico EF 0,5 sirve para evacuar periódicamente soluciones cáusticas de calderas de generadores de vapor. Esta válvula se puede usar en instalaciones de calderas de vapor, evaporadoras o semejantes que funcionen de preferencia automáticamente, especialmente en las calderas que funcionen sin control o vigilancia permanente. La válvula de bola trabaja como válvula ABIERTA/CERRADA; el nivel máximo de flujo se puede limitar por medio del interruptor de posición final ABIERTA. Componentes El equipo está formado por los siguientes componentes: A Accionamiento regulador EF 0,5 B Tornillos C Caja del acoplamiento D Acoplamiento E Válvula de purga de sales 510 (válvula de bola) F Eje de leva de cambio G Tornillo de regulación Datos técnicos Margen de aplicación Presión de servicio a una temperatura de [bar] [°C] 10,3 185 Dimensiones Ver la Fig. 1 y la hoja de datos. Alimentación 230 V, 50/60 Hz, 8 VA Tiempo de actuación 30 seg., 90° Momento de giro 8 Nm Montaje La válvula se suministra lista para ser instalada; el accionamiento EF 0,5 ya está premontado. Advertencia La posición de montaje es variable. Hay que considerar la dirección del flujo. La flecha que indica la dirección del flujo está en la parte inferior de aparato. Conexión eléctrica Efectuar la conexión del accionamiento regulador según el esquema de la Fig. 2. La alimentación eléctrica al accionamiento se puede realizar con un cable común de 3 x 1,5 mm2 . Ajuste del interruptor de posición final Los accionamientos vienen ajustados de fábrica con una distancia de regulación de 90°. 1. Conectar la tensión: el accionamiento girará en la dirección predeterminada. El eje de leva de cambio F girará también en la misma dirección. 2. Una vez alcanzada la posición final requerida desconectar la tensión (el engranaje no debe bloquearse). 3. Con el tornillo de regulación G girar la leva de cambio en el sentido de giro del eje de leva de cambio hasta que se escuche un clic en el interruptor de posición final. 4. Tal como se describe en los puntos 1 al 3 ajustar el disco dentado para el sentido de giro opuesto. 5. Para efectuar un control conectar otra vez la tensión y desplazar hasta la posición de conmutación deseada; en caso necesario regular otra vez. Atención El interruptor de posición final está bajo tensión. Mantenimiento La válvula de purga de sales no necesita un mantenimiento especial. El motor sincróno del accionamiento está protegido a prueba de cortocircuitos. Si se bloquea reaccionará con giros cortos rítmicos hacia la derecha e izquierda. Si este bloqueo tiene una larga duración se puede dañar el engranaje. Averías Fallo A: El accionamiento regulador A no funciona. Remedio: Revisar si está conectada la tensión de la red. Revisar la línea de control. Controlar el motor del accionamiento; si el motor está defectuoso: cambiar el accionamiento. Fallo B: El motor de ajuste abre y cierra la válvula (giros rítmicos hacia la izquierda y derecha) aleatoriamente. Remedio: El motor sincróno está bloqueado. Eliminar el bloqueo. En caso de fallos, deficiencias o averías no indicados en estas instrucciones de montaje diríjase a nuestra representación o sociedad GESTRA en su país. ITALIANO Avvertenza di sicurezza Le valvole di controllo conduttività di regolazione devono essere installate solo da persone qualificate. Seguire le istruzioni VDE o simili. Prima dell'installazione togliere l'alimentazione elettrica. Eventuali guasti devono essere eliminati solo dal costruttore. Manipolazioni o modifiche dell'apparecchio possono mettere in pericolo la sicurezza dell'impianto. Pericolo Durante l'esercizio la valvola è sotto pressione. Smontando la valvola o allentando viti il fluido fuoriesce violentemente con probabili scottature. Questi lavori devono sempre essere eseguiti ad impianto freddo e senza pressione. Utilizzare le valvole di intercettazione sia a monte che a valle (se è presente una contro pressione). Parti interne con spigoli vivi possono causare lesioni alle mani, per questo motivo raccomandiamo vivamente di usare robusti guanti da lavoro durante montaggi o manutenzioni. Durante l'esercizio, la morsettiera del motore è sotto tensione. Per questo motivo sono possibili lesioni gravi se si tocca la morsettiera. Prima dello smontaggio della valvola si deve togliere l'alimentazione. Funzione Valvola di regolazione conduttività 510 con motore elettrico EF 0,5 per lo scarico ad intervalli dell'acqua ad alta concentrazione di sali della caldaia. Per l'impiego negli impianti di caldaie a vapore, evaporatori o simili che vengono azionati automaticamente, particolarmente per l'esercizio di caldaie senza sorveglianza continua. La valvola lavora con funzione ON/OFF. L'apertura massima può venire limitata tramite il fine corsa di apertura. Componenti L'apparecchio è composto dalle seguenti parti: A Servomotore B Viti C Staffa di accoppiamento D Giunto E Valvola 510 (a sfera) F Alberino delle camme G Vite di regolazione Dati tecnici Limiti d'impiego Pressione di esercizio Temperatura [bar] [°C] 10,3 185 Dimensioni Vedi Illustr. 1 e foglio tecnico Alimentazione 230 V, 50/60 Hz, 8 VA Tempo di corsa 30 secondi per 90° Coppia 8 Nm Installazione La valvola viene fornita pronta per l'installazione; il motore EF 0,5 è già montato. Avvertenza La posizione d'installazione è facoltativa. Osservare la direzione di passaggio. La freccetta che indica la direzione di passaggio si trova sulla parte inferiore della valvola. Collegamenti elettrici Effettuare le connessioni sulla morsettiera del motore secondo lo schema elettrico (fig. 2). Per l'alimentazione del motore usare un cavo 3 x 1,5 mm². Regolazione dell'interruttore di fine corsa I motori sono regolati in fabbrica per una corsa di 90°. 1. Effettuare la connessione alla tensione. Il motore gira nella direzione voluta. L'alberino a camme gira nella stessa direzione. 2. Disconnettere dalla tensione alla raggiunta della posizione di fine corsa voluta (l'ingranaggio non deve bloccare). 3. Girare la vite di regolazione G in direzione di giro dell'alberino a camme finché l'interruttore di fine corsa faccia un clic. 4. Regolare il dischetto a camme per la direzione contraria come descritto sotto i punti 1 - 3. 5. Per controllare, riaccendere il motore e portarlo sulla posizione di fine corsa. Se necessario, regolare di nuovo l'interruttore di fine corsa. Attenzione L'interruttore di fine corsa è sotto tensione. Manutenzione Non è necessaria alcuna manutenzione speciale. Il motore sincrono è resistente a cortocircuiti. Se viene bloccato, comincia a ruotare a destra e a sinistra. Per questo motivo, in caso di bloccaggi prolungati, i denti degli ingranaggi potrebbero rovinarsi. Ricerca guasti Guasto A: Il motore A non funziona. Rimedio: Controllare l'allacciamento alla rete. Controllare il conduttore di controllo. Controllare il motore. Se risulta difettoso sostituirlo. Guasto B: Il motore apre e chiude la valvola in modo arbitrario (piccoli giri ritmici a destra e a sinistra). Rimedio: Il motore sincrono è bloccato. Eliminare il bloccaggio. In caso di guasti qui non descritti, rivolgetevi in ogni caso al servizio d'assistenza Italgestra. GESTRA Gesellschaften · GESTRA Companies · Sociétés GESTRA · Sociedades Gestra • Società GESTRA Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo España GESTRA ESPAÑOLA S.A. Luis Cabrera, 86-88 E-28002 Madrid, Tel. (91) 515 20 32 · Fax 515 20 36 France ® Siebe Control Valves Division GESTRA Aktiengesellschaft Hemmstraße 130 D-28215 Bremen Telefon (04 21) 35 03-0 Telefax (04 21) 35 03-393 Tx. 2 44 945 gb d Internet www.gestra.de A Siebe Unit of Flowserve Corporation A Group Company GESTRA S.A.R.L. 18, rue André Pontier F-94 130 Nogent-sur-Marne, Tél. 01 45 14 14 45 · Fax 01 48 73 41 20 Great Britain GESTRA (U.K.) LTD. 9-11 Bancroft Court Hitchin, Hertfordshire, SG5 1PH, Tel. (0 14 62) 43 16 81 · Fax 42 03 96 Italia ITALGESTRA S.r.l. Via Carducci 125 I-20 099 Sesto S. Giovanni (Mi) Tel. (2) 2 62 97-0 · Fax 2 62 97-4 60 804064-00/1196 © 1996 GESTRA AG · BREMEN · Printed in Germany Polska GESTRA POLONIA Spolka z o.o. Ul. Oplotki, 1 PL-80-958 Gdansk, Tel. (58) 31 01 26 · Fax 31 18 52 Portugal GESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA. Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159 P-4100 Porto, Tel. (12) 610 75 51 · Fax 610 75 57 U.S. GESTRA INC. 10 York Avenue West Caldwell, N. J. 07006 Tel. (201) 403-15 56 · Fax 403-15 57