Inodoro P- Trap Parma P-Trap Toilet Parma
Transcripción
Inodoro P- Trap Parma P-Trap Toilet Parma
Inodoro P- Trap Parma P-Trap Toilet Parma 410 mm 410 mm 16-1/8” 16-1/8” 400 mm 15-3/4” 400 mm 15-3/4” Recuerde que todos los productos tienen un mecanismo de control que debe ser revisado y cambiado de ser necesario, ya que este puede deteriorarse debido a la frecuencia de uso. 7-1/2” 5-1/2” 7-1/2” 5-1/2” Realice los ajuste del sanitario UTILIZANDO una herramienta adecuada para que la superficie y el acabado del producto no se raye o lastime. 190 mm 150 mm 190 mm 150 mm Asegúrese que la persona que vaya a instalar el producto sea un profesional en la materia, para prevenir errores que afecten las instalaciones o el correcto funcionamiento del producto. 730 mm 28-3/4” 730 mm 28-3/4” RECOMENDACIONES: 680 mm 26-3/4” 680 mm 26-3/4” E157 RECOMMENDATIONS: To prevent any error that may affect the facilities or the correct functioning of the product, make sure that the person who is going to install the product is a professional. Install the product using suitable tools, so that it is not scratched. Remember that all products have a control mechanism that must be reviewed and changed if necessary, since it can deteriorate due to the frequency of use. Colores Disponibles/Available Colors: • Blanco / White : BL • Bone / Bone : BO • Otros colores pueden estar disponibles para otros mercados. / Other colors available depending on the market. E102.08 E157.1-COLOR E101.08-COLOR P112.2-COLOR INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN/ INSTALLATION INSTRUCTIONS: LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE ANTES DE INSTALAR / READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE EXECUTING ANY WORK 1. Realice la acometida de agua y el desagüe de acuerdo a las medidas sugeridas en el gráfico. Build the water supply and drainage according to the measures suggested in the graph. pared terminada / finished wall desagüe del inodoro / toilet drain desagüe del inodoro / toilet draining 15 cm acometida de agua / water connection 2. Verifique la alineación del inodoro respecto de la pared y marque en el piso los orificios para su fijación Check the alignment of the toilet with the wall and mark the holes in the floor to mount the product correctly. perno de fijación / fixation bolt screw agujeros para fijación / fixation holes 4. Coloque nuevamente el inodoro sobre las marcas del piso, nivélelo y fíjelo con los tirafondos. Place the toilet over the drain, level and secure it to the floor with screws. 15 cm 19 cm 3. Retire el inodoro para perforar. Coloque los tacos y pernos de fijación EPERDH (no incluidos). Una vez instale el inodoro cubra con los capuchones ECAPDH (no incluidos). Remove the toilet to drill and fit the EPER-DH fitting plugs (not included) in order to attach the toilet to the floor. Once the toilet is installed cover with caps ECAPDH (not included). acometida de agua / water connection piso terminado / finished floor 15 cm Nuestros inodoros disponen de descarga simple y doble que permiten al usuario seleccionar la evacuación de líquidos y sólidos. Dimensiones en milímetros / Dimensions in millimeters Dimensiones en pulgadas / Dimensions in inches 19 cm Los sanitarios FV - Franz Viegener están fabricados pensando en el cuidado del ambiente y en evitar el desperdicio. MEDIDAS / MEASURES: tirafondos / toilet screws 5. Selle la unión entre el inodoro y el piso con un cordón de silicona (no incluida) Seal the connection between the toilet and floor with silicon adhesive (not included). 8. Conecte la válvula de ingreso del tanque a la acometida de agua mediante una llave angular FV con manguera flexible, ref.: E266.02 DH CR (no incluida).Por último, coloque el asiento en el inodoro. Connect water supply to the toilet valve using a F.V. Franz Viegener angle bracket with flexible hose ref. E266.02 DH CR, (not included). ref.: E266.02 DH CR (no incluida) / (not included) Nota: No es recomendable usar cemento en la base del inodoro y antes de instalar el tanque verifique que la tubería de alimentación este limpia y libre de impurezas y residuos de construcción. Notice: The use of concrete at the base of the toilet to secure it to the floor is NOT recommended. 6. Instale el herraje al tanque (ver instrucciones en su embalaje). Coloque el empaque espumoso en la salida del herraje. Alinee el tanque sobre el inodoro y fíjelo con los pernos de sujeción. Install the tank fittings (see instructions in the packaging). Place the foam packing in the fitting’s end. Align the tank over the toilet and secure with the bolts. Nota: el exceso de ajuste de la tuerca B puede causar la ruptura de la válvula de ingreso A. A Note: Over tightening screw B, can cause rupture of the inlet valve A. B IMPORTANTE: Antes de conectar la válvula de entrada a la acometida de agua verifique que la tubería de alimentación esté limpia, libre de impurezas y residuos de construcción. IMPORTANT: Before connecting the fill valve to the water supply, check that every piece is clean of impurities and construction debris. 9. Cuando regule el herraje el agua debe llegar hasta la marca superior del interior del tanque. After regulating the fittings, water in the tank should reach the level marked in the tank. 7. Conecte el inodoro al desagüe mediante un acople tipo acordeón (no incluido). Attach the toilet to the drain valve using a flexible connector. NIVEL UA DE AG AR ESTAND tipo de acople sugerido (no incluido) / nivel de agua recomendado (marca superior) / recommended water level (upper mark) suggested coupling type (not included) CONSEJOS DE MANTENIMIENTO MAINTENANCE Los sanitarios F.V. - Franz Viegener son fabricados con porcelana sanitaria vitrificada, cumpliendo normas internacionales, garantizando así su larga vida útil. Por las características propias de los materiales utilizados y la tecnología empleada en su desarrollo, se limpian fácilmente evitando el desarrollo de gérmenes y hongos. F.V. - Franz Viegener products are made of vitreous sanitary ware, meeting international standards and ensuring durability. The characteristics of the materials and the technology used to make the products help by preventing the development of germs and fungi. Realice la limpieza utilizando productos limpiadores y desinfectantes para baños de marcas reconocidas. Ayúdese de una esponja o un paño húmedo. En lo posible evite productos de limpieza fuertemente abrasivos. La porcelana sanitaria vitrificada no permite adherencias y las grasas se eliminan con facilidad. Clean the product using cleaning agents and bathroom antiseptics. Use a sponge or damp cloth. If possible avoid highly abrasive cleaning products. Sanitary ware doesn´t allow adhesions and it can be easily washed. La porcelana sanitaria mantiene el brillo propio de su esmalte sin necesidad de pulimentos. Visítenos en: www.franzviegener.com F.V. - ÁREA ANDINA S.A. se reserva el derecho de modificar, cambiar, mejorar y/o anular materiales, productos y/o diseños sin previo aviso. There is no need to polish sanitary ware because it will always maintain its shine. Centro de atención al usuario FV Responde ECUADOR COLOMBIA PERÚ 1-800 FV FV FV (1-800 38 38 38) Bogotá: 672 02 32 / 018000 11 36 00 (51-1) 717 87 44 / (51-1) 717 87 99 [email protected] [email protected] [email protected] Fecha: 2015-11-20