TE 60 / TE 60-ATC

Transcripción

TE 60 / TE 60-ATC
TE 60 /
TE 60-ATC
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Manual de instrucciones
es
Manual de instruções
pt
1
ꨍ
ꨒ
ꨎ
ꨏ
ꨑ
ꨐ
ꨕ
ꨔ
ꨓ
ꨖ
ꨗ
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
C
US
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
2
3
4
5
6
7
8
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 60 / TE 60‑ATC combihammer
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions together with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents
1 General information
2 Description
3 Insert tools, accessories, consumables
4 Technical data
5 Safety instructions
6 Before use
7 Operation
8 Care and maintenance
9 Troubleshooting
10 Disposal
11 Manufacturer’s warranty - tools
Page
1
2
4
5
5
7
8
10
11
12
12
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the TE 60 / TE 60-ATC
combihammer.
Parts, operating controls and indicators 1
@ Chuck
; Function selector switch
= Control switch
% Supply cord
& Side handle
( Depth gauge (optional)
) Service indicator
+ Theft protection indicator (optional)
§ Control switch lock
/ Reduced (50%) power indicator (optional)
: Button for reduced (50%) power (optional)
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Warning: hot
surface
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
en
Obligation signs
Wear eye
protection
en
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Hertz
Rated speed
under no
load
Revolutions
per minute
Revolutions
per minute
Diameter
Double
insulated
Equipped
with theft
protection
system
Lock symbol
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Symbols
Read the
operating
instructions
before use
Return waste
material for
recycling.
Hammer
drilling
Chiseling
Location of identification data on the power tool
The type designation can be found on the type identification plate and the serial number on the side of the motor
housing. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry
to your Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 03
Serial no.:
Chisel
position
adjustment
Volts
Amps
Alternating
current
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered combihammer with pneumatic hammering mechanism. The ATC (Active
Torque Control) feature incorporated in the TE 60‑ATC provides greater working comfort for the user when drilling.
The tool is designed for drilling in concrete, masonry, metal and wood and can also be used for chiseling.
The power tool is equipped with electronic overload protection. If the power tool is overloaded for a continuous period,
motor speed will be reduced automatically and, if necessary, the motor may be stopped completely. When the control
switch is released and then pressed again, the motor immediately regains full power. When restarting, care should
thus be taken to ensure that the power tool is held securely with both hands.
Under certain conditions, the power tool is suitable for use for mixing (see “Tools, accessories” and “Operation”).
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not
as directed.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
The power tool may be used only in a dry environment.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the power tool or appliance where there is a risk
of fire or explosion.
The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its type identification plate.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.
2
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
2.2 Chuck
TE‑Y (SDS max) quick-change “click” chuck (TE 60 / TE 60‑ATC)
2.3 Switches
Speed-control switch for smooth hole-starting / chiseling
Function selector switch: Hammer drilling, chiseling, chisel adjustment (24 positions)
Power selector switch for full or reduced (50%) power (ATC)
Control switch lockable for chiseling
en
2.4 Grips
Vibration-absorbing, pivotable side handle
Vibration-absorbing grip (ATC)
2.5 Protective devices
Mechanical safety clutch
Electronic restart interlock to prevent the power tool starting unintentionally after an interruption in the electric supply
(see section “Troubleshooting”).
ATC Active Torque Control (TE 60‑ATC)
2.6 Lubrication
Gearing and hammering mechanism with separate lubrication chambers
2.7 Active Vibration Reduction (ATC)
The power tool is equipped with an AVR Active Vibration Reduction system which reduces vibration significantly
compared to power tools without AVR.
2.8 TPS theft protection system (ATC)
The power tool may be equipped with the TPS Theft Protection System as an option. If the power tool is equipped
with this feature, it can be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPS key.
2.9 LED indicators
Service indicator LED (see section “Care and maintenance / service indicator”)
Theft protection system indicator (ATC) (see section “Operation / TPS theft protection system (optional)”)
Reduced (50%) power indicator (see section “Operation / hammer drilling / chiseling”)
2.10 Items supplied as standard
1
Power tool with side handle
1
Cleaning cloth
1
1
1
Grease
Operating instructions
Hilti toolbox
2.11 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section.
The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for
damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section
14 AWG
12 AWG
Mains voltage 110-120 V
50 ft
100 ft
Do not use extension cords with 16 AWG conductor cross section.
3
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
2.12 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.13 Using a generator or transformer
en
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit
must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power
tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in
the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and
starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other
power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the
power tool.
3 Insert tools, accessories, consumables
Designation
Short designation
Description
Hammer drill bits
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm (½"...1⁹⁄₁₆")
Breach bits
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…80 mm (1⁹⁄₁₆" ... 3¹⁄₈")
Percussion core bits
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…100 mm (1³⁄₄"...4")
PCM diamond core bits
TE 60‑ATC
∅ 42…102 mm (1½"...4")
Chisels
TE 60 / TE 60‑ATC
Wood drill bits
Pointed, flat and shaped chisels with
TE‑Y connection end
∅ 10…32 mm (³⁄₈" ... 1¹⁄₄")
Metal drill bits
∅ Max. 20 mm (¹³⁄₁₆")
Designation
Short designation
Item number, description
Anchor-setting tools
TE 60 / TE 60‑ATC
Chuck adapter
TE FY‑BA‑C
Setting tools with TE‑Y connection
end
Adapter
Side handle, complete
Depth gauge, complete
2021281
TPS Theft Protection System with
Company Card, Company Remote
and TPS‑K key
Quick-release chuck
Mixing paddles for non-flammable
materials, with smooth or hex.
shank
Dust removal system
206999, optional
For wood and metal drill bits with
smooth or hex. shank
∅ 80…120 mm (3"...4³⁄₄")
TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK
The TE 60 (3) is suitable for setting HDA undercut anchors when used with the specified setting tool
Setting tool
x
HDA‑PR,
HDA‑TR,
stainless
steel
x
x
x
TE‑Y‑HDA‑ST
20 M10
TE‑Y‑HDA‑ST
22 M10
Size
Electrogalvanized
HDA‑P,
HDA‑T, electrogalvanized
HDA‑PF,
HDA‑TF,
sherardized
M 10
x
x
M 12
x
x
4
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
The power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the type identification plate for details of the
power tool’s voltage and power rating.
Power tool
TE 60 / TE 60‑ATC
Rated voltage
120 V
Rated current input
12.8 A
Mains frequency
60 Hz
Weight, TE 60
6.4 kg (14.11 lb)
Weight, TE 60‑ATC
7.5 kg (16.53 lb)
Dimensions (L x W x H), TE 60
480 mm (18.9") x 115 mm (4.53") x 274 mm (10.79")
Dimensions (L x W x H), TE 60‑ATC
490 mm (19.29") x 115 mm (4.53") x 293 mm (11.54")
Hammer drilling speed
350/min
Single impact energy (full power)
7.3 J
Single impact energy (half power) TE 60‑ATC
3.6 J
Other information about the power tool
Chuck (TE 60 / TE 60‑ATC)
Protection class
TE‑Y
Protection class II (double insulated) or protection class
I (see rating plate)
5 Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 5.1 contain all general safety
rules for power tools which, in accordance with the
applicable standards, must be listed in the operating
instructions. Accordingly, some of the rules listed may
not be relevant to this tool.
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
5.1.1 Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
a)
5.1.2 Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
a)
5
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
en
5.1.3 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
a)
en
5.1.4 Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
a)
6
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
f)
5.1.5 Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
5.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
a)
5.3 Additional safety instructions
5.3.1 Personal safety
Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
b) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
d) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating insert tools, may lead to injury.
e) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while working. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
f) When using the power tool for mixing, set the
function selector switch to “Hammer drilling” and
wear protective gloves.
g) Children must be instructed not to play with the
power tool.
h) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those who have received
no instruction or training.
i) WARNING: Some dust created by grinding, sanding, cutting and drilling contains chemicals known
to cause cancer, birth defects, infertility or other
a)
reproductive harm; or serious and permanent respiratory or other injury. Some examples of these
chemicals are: lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks, concrete and other masonry
products and natural stone, arsenic and chromium
from chemically-treated lumber. Your risk from these
exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce exposure to these
chemicals, the operator and bystanders should
work in a well-ventilated area, work with approved safety equipment, such as respiratory protection appropriate for the type of dust generated,
and designed to filter out microscopic particles
and direct dust away from the face and body.
Avoid prolonged contact with dust. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or to remain on your skin may promote absorption of harmful chemicals.
5.3.2 Power tool use and care
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain
free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured
in the chuck correctly.
a)
5.3.3 Electrical safety
Hilti Customer Service. Check extension cords
at regular intervals and replace them if found to
be damaged. Do not touch the supply cord or
extension cord if it is damaged while working.
Disconnect the supply cord plug from the power
outlet. Damaged supply cords or extension cords
present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials
should be checked at regular intervals at a Hilti
Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of
the power tool, especially dust from conductive
materials, may present a risk of electric shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the
electric supply by way of a ground fault circuit
interrupter (GFCI) with a rating of max. 30 mA
(tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (GFCI)
with a maximum tripping current of 30 mA is
recommended.
5.3.4 Work area
Ensure that the workplace is well ventilated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
b) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
a)
5.3.5 Personal protective equipment
Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. If the power tool’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared supply cord available from
a)
The user and any other persons in the vicinity must
wear ANSI Z87.1-approved eye protection, a hard
hat, ear protection, protective gloves and breathing
protection while the machine is in use.
6 Before use
2.
3.
6.1 Fitting and adjusting the side handle 2
1.
4.
Release the side handle clamping band by turning
the handle counterclockwise.
Slide the side handle clamping band over the chuck
and onto the cylindrical section at the front end of
the power tool.
Pivot the side handle into the desired position.
Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
7
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
en
5.
CAUTION Check that the clamping band is engaged in the groove provided on the power tool.
Secure the side handle by turning the grip clockwise.
6.2 Fitting the depth gauge (optional)
en
1.
2.
Release the side handle clamping band by turning
the handle counterclockwise.
Push the depth gauge into the two guide holes in
the side handle clamp.
3.
Tighten the side handle securely by turning the
grip section. This also clamps the depth gauge in
position.
6.3 Unlocking the power tool
Please refer to the section “Operation / TPS theft protection system (ATC)”.
6.4 Use of extension cords and generators or
transformers
See section “Description / use of extension cords”.
7 Operation
4.
5.
CAUTION
In accordance with the applications for which it is designed, the power tool produces a high torque. Always
use the side handle and hold the power tool with both
hands. The user must be prepared for sudden sticking
and stalling of the insert tool.
CAUTION
Always check to ensure that the selector switch is set
to the correct function.
CAUTION
Use clamps or a vice to hold the workpiece securely.
CAUTION
Check the insert tool for damage or uneven wear each
time before use.
7.1 Preparing for use
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools as
the insert tools get hot during use.
7.1.1 Adjusting the depth gauge
1.
2.
3.
Release the screw at the depth gauge.
Adjust the depth gauge to the desired drilling depth.
Tighten the screw at the depth gauge firmly.
7.1.2 Fitting the insert tool 3
1.
2.
3.
Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
Check that the connection end of the insert tool is
clean and lightly greased. Clean it and grease it if
necessary.
Check that the sealing lip of the dust shield is
clean and in good condition. Clean the dust shield
if necessary or have it replaced if the sealing lip is
damaged.
8
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
6.
Push the insert tool into the chuck and rotate it while
applying slight pressure until it engages in the guide
grooves.
Push the insert tool further into the chuck until it is
heard to engage.
Check that the insert tool has engaged correctly by
pulling it.
7.1.3 Removing the insert tool 4
1.
2.
3.
Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
Open the chuck by pulling back the insert tool locking sleeve.
Pull the insert tool out of the chuck.
7.2 Operation
CAUTION
Working on the material may cause it to splinter. Wear
eye protection and protective gloves. Wear breathing
protection if no dust removal system is used. Splintering material presents a risk of injury to the eyes and
body.
CAUTION
The work generates noise. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
CAUTION
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during
breaks between working.
7.2.1 TPS theft protection system (ATC)
NOTE
The ATC version of the tool can be equipped with the
optional theft protection system. If the power tool is
equipped with this feature, it can be unlocked and made
ready for operation only through use of the corresponding
TPS key.
7.2.1.1 Unlocking the power tool 5
1.
2.
Plug the supply cord into the power outlet. The
yellow theft protection indicator LED blinks. The
power tool is now ready to receive the signal from
the TPS key.
Hold the TPS key against the lock symbol. The
power tool is unlocked as soon as the yellow theft
protection indicator LED no longer lights.
NOTE If, for example, the electric supply is briefly
interrupted due to a power failure or disconnected
when moving to a different workplace, the power
tool remains ready for operation for approx. 20 minutes. In the event of a longer interruption, the TPS
key must be used again to unlock the power tool.
7.2.1.2 Activation of the theft protection system for
the power tool
NOTE
Further detailed information on activation and use of the
theft protection system can be found in the operating
instructions for the theft protection system.
7.2.2 Hammer drilling 6
NOTE
Working at low temperatures: The hammering mechanism works only when the power tool has reached a
minimum operating temperature. Bring the tip of the drill
bit or chisel into contact with the workpiece and allow
the power tool to run under no load until it reaches
the minimum operating temperature. If necessary, repeat
this procedure until the hammering mechanism begins to
operate.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Turn the function selector switch until it engages in
the “Hammer drilling” position. Do not operate the
function selector switch while the motor is running.
Bring the side handle into the desired position and
check that it is fitted correctly and secured.
Plug the supply cord into the power outlet.
Set the desired drilling power (optional).
NOTE After connecting the supply cord to the electric supply, the power tool is always set to full drilling
power.
NOTE To set the power tool to reduced (50%) drilling
power, press the reduced-power button. The drilling
power LED then lights. To reselect full drilling power,
press the reduced-power button again.
Position the power tool and drill bit at the point
where the hole is to be drilled.
Press the control switch slowly (drill at a low speed
until the drill bit centers itself in the hole).
Press the control switch fully to continue working at
full power.
Do not apply excessive pressure. This will not increase the power tool’s hammering performance.
Lower pressure extends the life of the insert tool.
Reduce drilling speed shortly before breaking
through in order to avoid spalling.
7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC)
In addition to the mechanical slip clutch, the tool is also
equipped with ATC (Active Torque Control). This system
offers additional comfort while drilling as it causes rapid
shutdown upon sudden rotation of the power tool about
the drill bit axis, e.g. when the drill bit sticks due to hitting a
rebar or when the drill bit is tilted unintentionally. When the
torque control system has become activated, the power
tool can be restarted by releasing the control switch and
re-engaging it after the motor has stopped rotating (a
“click” indicates that the power tool is again ready for
operation). Always choose a working position in which
the electric tool is free to rotate in a counterclockwise
direction (as seen by the operator). If this rotation is not
possible, the ATC system will be unable to react.
7.2.4 Chiseling 7
NOTE
The chisel can be adjusted to 24 different positions
(in 15° increments). This ensures that flat chisels and
shaped chisels can always be set to the optimum working
position.
CAUTION
Do not operate the power tool when the selector switch
is set to “Chisel adjustment”.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
To adjust the position of the chisel, turn the function selector switch until it engages in the “Chisel
adjustment” position.
Bring the side handle into the desired position and
check that it is fitted correctly and secured.
Rotate the chisel to the desired position.
To lock the chisel in the desired position, turn the
function selector switch until it engages in the “Chiseling” position. Do not operate the function selector
switch while the motor is running.
To begin chiseling, plug the power tool’s supply
cord into the power outlet.
Set the desired chiseling power (ATC).
NOTE After connecting the supply cord to the electric supply, the power tool is always set to full
chiseling power.
NOTE To set the power tool to reduced (50%)
chiseling power, press the reduced-power button.
The chiseling power LED then lights. To reselect full
chiseling power, press the reduced-power button
again.
Position the tip of the chisel at the point where
chiseling is to begin.
Press the control switch fully.
7.2.5 Drilling without hammering
Drilling without hammering is possible when drill bits with
a special connection end are used. Drill bits of this kind
are available from Hilti. For example, when the keyless
quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for
wood or steel can be used to drill without hammering.
The function selector switch must be set to the “Hammer
drilling” position when the power tool is used in this way.
9
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
en
2.
7.2.6 Control switch lock 8
en
When chiseling, the control switch can be locked in the
“on” position.
1. Push the control switch lock above the grip forward.
2. Press the control switch fully.
The power tool then operates in sustained mode.
3. To cancel sustained operating mode, slide the control switch lock to the rear.
The power tool then switches off.
7.2.7 Mixing
1.
Turn the function selector switch until it engages in
the “Hammer drilling” position.
Insert the quick-release chuck in the power tool’s
chuck.
3. Insert the mixing paddle.
4. Check that the insert tool has engaged correctly by
pulling it.
5. Bring the side handle into the desired position and
check that it is fitted correctly and secured.
6. Plug the supply cord into the power outlet.
7. Position the mixing paddle in the container holding
the substance to be mixed.
8. To begin mixing, press the control switch slowly.
9. Press the control switch fully to continue working at
full power.
10. Guide the mixing paddle carefully in order to avoid
splashing and spillage.
8 Care and maintenance
CAUTION
Disconnect the mains plug from the power outlet.
8.1 Care of core bits and metal parts
Remove any dirt adhering to the surface of the core bits,
the chuck and drive spindle and protect their surfaces
from corrosion by rubbing them with an oily cloth from
time to time.
8.2 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impactresistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
8.3 Service indicator
NOTE
The power tool is equipped with a service indicator.
Indicator
Constant red light
Blinking red light
8.4 Maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage
at regular intervals and check that all controls operate
faultlessly. Do not operate the power tool if parts are
10
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
End of service interval - servicing is due.
After the lamp lights for the first time,
the power tool may continue to be used
for several hours before the automatic
cut-out is activated. To ensure that the
power tool is always ready for use, it
should be returned to Hilti for servicing
in good time.
See section “Troubleshooting”.
damaged or when the controls do not function faultlessly.
If necessary, the power tool should be repaired by Hilti
Service.
8.5 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
9 Troubleshooting
Fault
Possible cause
Remedy
The power tool doesn’t start.
Interruption in the electric supply.
Plug in another electric appliance and
check whether it works.
Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
Apply a load to the generator by connecting another appliance (e.g. a
lamp). Subsequently switch the power
tool off and on again.
Have it checked by a trained electrical
specialist.
Switch the power tool off and on
again.
The supply cord or plug is defective.
Generator with sleep mode.
Other electrical fault.
The electronic restart interlock is activated after an interruption in the electric supply.
The control switch is defective.
No hammering action.
The power tool is too cold.
The power tool doesn’t start
and the LED blinks red.
The power tool doesn’t start
and the LED lights red.
The power tool doesn’t start
and the indicator lamp blinks
yellow.
The power tool doesn’t achieve
full power.
A fault has occurred in the power tool.
The drill bit doesn’t rotate.
The drill bit / chisel can’t be released from the chuck.
The carbon brushes are worn.
The power tool has not been unlocked (applies to tools with the theft
protection system (ATC)).
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
The control switch is not pressed
fully.
The “Reduced power” button is active
(ATC).
The voltage provided by the electric
supply is too low.
The function selector switch is not
engaged or is in the “Chiseling” or
“Chisel adjustment” position.
The chuck is not pulled back fully.
The side handle is not fitted correctly.
Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
Allow the power tool to warm up to
the minimum operating temperature.
See section: 7.2.2 Hammer drilling 6
If necessary, the power tool should be
repaired by Hilti Service.
Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
Use the TPS key to unlock the power
tool.
Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate
gauge.
Press the control switch as far as it
will go.
Press the “Reduced power” button.
Connect the power tool to a different
power source.
Move the function selector switch to
the “Hammer drilling” position when
the motor has stopped.
Pull the chuck back as far as it will go
and remove the insert tool.
Release the side handle and refit
it correctly so that the clamping
band and side handle engage in the
groove.
11
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
en
10 Disposal
en
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
11 Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
material and workmanship. This warranty is valid so long
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifespan
of the tool. Parts requiring repair or replacement as a
result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
12
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti
is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to
use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
NOTICE ORIGINALE
TE 60 / TE 60‑ATC Marteau combiné
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Outils, accessoires, consommables
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
Page
13
14
16
17
17
20
21
23
24
25
25
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le marteau combiné TE 60 / TE 60‑ATC.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage 1
@ Porte-outil
; Sélecteur de fonctions
= Variateur électronique de vitesse
% Câble d'alimentation réseau
& Poignée latérale
( Butée de profondeur (en option)
) Indicateur de maintenance
+ Indicateur de protection contre le vol (en option)
§ Dispositif de blocage de l'interrupteur de commande
/ Affichage de demi-puissance (en option)
: Touche de demi-puissance (en option)
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement tension
électrique
dangereuse
Avertissement
surfaces
chaudes
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
13
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
fr
Symboles d'obligation
fr
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Perçage
avec
percussion
Hertz
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Tours par
minute
Diamètre
Double
isolation
Remarque
concernant
la protection
contre le vol
Symbole de
cadenas
Porter des
gants de
protection
Burinage
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 03
N° de série :
Positionnement du
burin
Volt
Ampère
Courant
alternatif
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un marteau combiné électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique. La fonction ATC
de TE 60‑ATC (Active Torque Control, correcteur de couple actif) offre à l'utilisateur un confort supplémentaire lors du
perçage.
L'appareil est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois, et peut également être
utilisé pour les travaux de burinage.
L'appareil est équipé d'une protection électronique contre les surcharges. En cas de surcharge permanente de
l'appareil, la vitesse du moteur est automatiquement réduite et le moteur est même stoppé si nécessaire. Si le variateur
électronique de vitesse est relâché puis à nouveau enfoncé, le moteur retrouve immédiatement toute sa puissance.
C'est la raison pour laquelle, en cas de redémarrage, il faut veiller à tenir fermement l'appareil avec les deux mains.
L'appareil peut, dans certaines conditions, être utilisé pour mélanger (voir Outils, accessoires et utilisation).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits
présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
14
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Porte-outil
fr
Porte-outil à changement rapide, à encliqueter TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC
2.3 Interrupteur
Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage/burinage en douceur
Sélecteur de fonction : perçage avec percussion, fonction de burinage, fonction de réglage du burin (24 réglages)
Sélection pleine ou demi-puissance (ATC)
Variateur électronique de vitesse verrouillable en mode burinage
2.4 Poignées
Poignée latérale orientable anti-vibration
Poignée anti-vibration (ATC)
2.5 Équipements de protection
Accouplement à glissement mécanique
Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique contre les démarrages intempestifs de l'appareil après une
coupure de courant (voir chapitre "Guide de dépannage").
ATC "Active Torque Control" (TE 60‑ATC)
2.6 Lubrification
Réducteur et mécanisme de frappe avec réservoirs à lubrifiant séparés
2.7 Réduction active des vibrations (ATC)
L'appareil est équipé d'un système de réduction active des vibrations (AVR "Active Vibration Reduction") qui réduit
significativement les vibrations par rapport à la valeur sans AVR.
2.8 Protection contre le vol TPS (ATC)
L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé de cette
fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.
2.9 Affichage avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien/ Indicateur de maintenance")
Affichage de protection contre le vol (ATC) (voir chapitre "Utilisation/ Protection contre le vol TPS (en option)")
Indicateur de demi-puissance (voir chapitre "Utilisation/ Perçage avec percussion/Burinage ")
2.10 La livraison de l'équipement standard comprend
1
Appareil avec poignée latérale
1
Chiffon
1
1
1
Graisse
Mode d'emploi
Coffret Hilti
2.11 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante
afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de
rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
15
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales
Section du conducteur
14 AWG
12 AWG
Tension du secteur 110‑120 V
50 ft
100 ft
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 16 AWG.
fr
2.12 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.13 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 % et ‑15 % par rapport à la tension
nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de
tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. La mise en marche
ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager
l'appareil.
3 Outils, accessoires, consommables
Désignation
Symbole
Description
Mèche de forage
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm (½"...1⁹⁄₁₆")
Mèche de percée
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…80 mm (1⁹⁄₁₆"...3¹⁄₈")
Mèche couronne
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…100 mm (1³⁄₄"...4")
Couronne diamant PCM
TE 60‑ATC
∅ 42…102 mm (1½"...4")
Burin
TE 60 / TE 60‑ATC
Mèche à bois
burin pointu, plat ou profilé avec emmanchement TE‑Y
∅ 10…32 mm (³⁄₈"...1¹⁄₄")
Mèche à métaux
∅ Max. 20 mm (¹³⁄₁₆")
Désignation
Symbole
Code article, Description
Outils de pose
TE 60 / TE 60‑ATC
Adaptateur de mandrin
TE FY‑BA‑C
Outils de pose avec emmanchement
TE‑Y
Adaptateur
Poignée latérale complète
Butée de profondeur complète
2021281
Protection contre le vol TPS (Theft
Protection System) avec Company
Card, Company Remote et clé de
déblocage TPS‑K
Mandrin auto-serrant
Agitateur pour matières ininflammables avec queue cylindrique ou
à six pans
Dispositif d'aspiration de poussière
16
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
206999, En option
pour les mèches à bois et à métal
avec queue cylindrique ou à 6 pans
∅ 80…120 mm (3"...4³⁄₄")
TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK
Le TE 60 (3) sert à planter des chevilles de haute sécurité HDA lors de l'utilisation de l'outil de pose préconisé
Dimensions
électrozinguée
M 10
x
M 12
x
HDA‑P,
HDA‑T, électrozinguée
HDA‑PF,
HDA‑TF,
sherardisée
HDA‑PR,
HDA‑TR,
inoxydable
Outil de pose
TE‑Y‑HDA‑ST
20 M10
TE‑Y‑HDA‑ST
22 M12
x
x
x
x
x
x
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la puissance absorbée de
référence de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
Appareil
TE 60 / TE 60‑ATC
Tension de référence
120 V
Courant nominal
12,8 A
Fréquence réseau
60 Hz
Poids TE 60
6,4 kg (14,11 lb)
Poids TE 60‑ATC
7,5 kg (16,53 lb)
Dimensions (L x l x H) TE 60
480 mm (18,9 ") x 115 mm (4,53 ") x 274 mm (10,79 ")
Dimensions (L x l x H) TE 60‑ATC
490 mm (19,29 ") x 115 mm (4,53 ") x 293 mm (11,54 ")
Vitesse de rotation lors du perçage avec percussion
350/min
Énergie libérée par coup (pleine puissance)
7,3 J
Énergie libérée par coup (mi-puissance) TE 60‑ATC
3,6 J
Informations concernant les appareils et les applications
Porte-outil TE 60 / TE 60‑ATC
TE‑Y
Classe de protection
Classe de protection II (double isolation) ou classe de
protection I (voir la plaque signalétique)
5 Consignes de sécurité
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
Par conséquent, il est possible que certaines indications
ne se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé.Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou pousa)
17
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
fr
c)
fr
sières inflammables.Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre.Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité.La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à
l’extérieur,
utilisez
uniquement
une
rallonge homologuée pour les applications
extérieures.L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit
le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
a)
5.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments.Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
a)
18
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter.Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
c)
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne
surchargez
pas
l'appareil.
Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil.Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions.Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
a)
Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres.Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également
des conditions de travail et du travail à effectuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
f)
5.1.5 Service
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
a)
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
e) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
f) Pour mélanger, régler le sélecteur de fonction sur
la position "Perçage avec percussion" et porter
des gants de protection.
a)
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
i) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et
perçage contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui risquent
d'entraîner des malformations congénitales, une
infertilité, des lésions permanentes des voies respiratoires ou d'autres natures. Quelques-unes de
ces substances chimiques sont le plomb contenu
dans les peintures au plomb, le quartz cristallin provenant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de
pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome
provenant de bois de construction traités chimiquement. Les risques pour l'utilisateur varient en fonction
de la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la
charge de ces substances chimiques, l'utilisateur
et les tierces personnes doivent travailler dans
une pièce bien ventilée et utiliser les équipements
de sécurité homologués. Porter un masque respiratoire adapté au type de poussière déterminé,
qui filtre les particules microscopiques et permet
d'éviter tout contact de la poussière avec le visage ou le corps. Éviter tout contact prolongé
avec la poussière. Porter des vêtements de protection et laver à l'eau et au savon la portion de
peau qui a été en contact avec la poussière. L'absorption de poussières par la bouche ou les yeux,
ou le contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chimiques nocives pour la santé.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
a)
5.3.3 Sécurité relative au système électrique
a)
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
19
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
fr
fr
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble
de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement préparé, disponible
auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer
s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation
réseau ou de rallonge est endommagé pendant
le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche
de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles
de rallonge endommagés représentent un danger
d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux
conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein
air, s'assurer que l'appareil est raccordé au réseau par le biais d'un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (GFCI) avec
un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
e)
Par principe, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit (GFCI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
5.3.4 Place de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
b) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du
côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de
blesser d'autres personnes.
a)
5.3.5 Équipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées homologuées selon
ANSI Z87.1, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.
6 Mise en service
6.2 Montage de la butée de profondeur (en option)
1.
2.
6.1 Montage et démontage de la poignée
latérale 2
1.
2.
3.
4.
5.
Débrancher la fiche de la prise.
Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation)
au-dessus du porte-outil sur la queue.
Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
ATTENTION Veiller à ce que le collier de serrage
soit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.
Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant
par la poignée.
20
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
3.
Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
Faire glisser la butée de profondeur sous le dispositif
de serrage (collier de fixation) de la poignée latérale
dans les deux trous de guidage.
Serrer la poignée latérale à fond en tournant la
poignée, ce qui fixe simultanément la butée de
profondeur.
6.3 Déblocage de l'appareil
Voir chapitre "Utilisation/ Protection contre le vol TPS
(ATC)".
6.4 Utilisation de câbles de rallonge et d'un
générateur ou d'un transformateur
Voir chapitre "Description/ Utilisation de câbles de rallonge"
7 Utilisation
3.
Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.2 Utilisation
ATTENTION
Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de
rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et toujours
travailler en tenant l'appareil des deux mains. L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité d'un blocage soudain
de l'outil.
ATTENTION
Veiller à ce que ce soit toujours la fonction correcte
qui est réglée sur le sélecteur de fonction.
ATTENTION
Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ou un étau.
ATTENTION
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas
endommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégulière.
7.1 Préparation de l'appareil avant utilisation
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation.
7.1.1 Réglage de la butée de profondeur
1.
2.
3.
Desserrer la vis au niveau de la butée de profondeur.
Régler la butée de profondeur sur la profondeur de
perçage souhaitée.
Serrer à fond la vis au niveau de la butée de profondeur.
7.1.2 Mise en place de l'outil 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Débrancher la fiche de la prise.
Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection
anti-poussière est bien propre et en bon état. Si nécessaire, nettoyer la protection anti-poussière ou, si
la lèvre d'étanchéité est endommagée, faire remplacer la protection anti-poussière.
Introduire l'outil dans le porte-outil et le tourner en le
serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans
les rainures de guidage.
Pousser l'outil dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il
s'encliquette avec un « clic » audible.
Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
7.1.3 Retrait de l'outil 4
1.
2.
Débrancher la fiche de la prise.
Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif
de verrouillage de l'outil.
fr
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
ATTENTION
Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
7.2.1 Protection contre le vol TPS (ATC)
REMARQUE
L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction
"Protection contre le vol ATC". Si l'appareil est équipé de
cette fonction, il peut uniquement être débloqué et activé
à l'aide de la clé de déblocage fournie.
7.2.1.1 Déblocage de l'appareil 5
1.
2.
Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans
la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol
clignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir le
signal de la clé de déblocage.
Placer la clé de déblocage directement sur le symbole de cadenas. Sitôt que le voyant jaune de protection contre le vol s'éteint, l'appareil est débloqué.
REMARQUE Si l'alimentation électrique est coupée, par exemple lors du changement de poste de
travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste
débloqué pendant environ 20 minutes. En cas de
coupure plus longue, l'appareil doit à nouveau être
débloqué à l'aide de la clé de déblocage.
7.2.1.2 Activation de la fonction de protection
contre le vol de l'appareil
REMARQUE
Pour plus d'informations concernant l'activation et l'utilisation de la protection contre le vol, consulter le mode
d'emploi "Protection contre le vol".
7.2.2 Perçage avec percussion 6
REMARQUE
Travaux à basses températures : l'appareil nécessite une
température de service minimale pour que le mécanisme
21
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
de frappe fonctionne. Pour atteindre la température de
service minimale, poser un instant l'appareil sur le matériau support et laisser tourner l'appareil à vide. Répéter
cette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme
de frappe fonctionne.
1.
fr
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Le sélecteur de fonction ne doit pas être tourné pendant le fonctionnement.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correctement.
Brancher la fiche dans la prise.
Régler la puissance de perçage (en option).
REMARQUE Après avoir branché la fiche d'alimentation dans la prise, l'appareil est toujours réglé sur
la pleine puissance de perçage.
REMARQUE Pour régler la demi-puissance de perçage, appuyer sur la touche "demi-puissance" et
l'indicateur de puissance de perçage s'allume. Pour
remettre l'appareil sur la pleine puissance de perçage, appuyer à nouveau sur la touche "demipuissance".
Placer l'appareil avec la mèche sur le point de perçage souhaité.
Appuyer lentement sur le variateur électronique de
vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes
jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou).
Pour poursuivre à pleine puissance, appuyer à fond
sur le variateur électronique de vitesse.
Ne pas exercer une pression d'appui trop importante. La capacité de percussion n'en sera pas
améliorée. Une pression d'appui moins importante
augmente la durée de vie de l'outil.
Pour éviter les éclatements au moment de la percée,
réduire la vitesse de rotation peu avant la percée.
7.2.3 Active Torque Control (correcteur de couple
actif) (TE 60‑ATC)
En plus de l'accouplement à glissement mécanique, l'appareil est équipé du système ATC (correcteur de couple
actif). Ce système offre un confort supplémentaire dans
la plage de perçage grâce à l'arrêt automatique en cas de
mouvements de rotation soudains de l'appareil autour de
l'axe de forage, tels que ceux qui peuvent se produire par
exemple lorsque la mèche se coince lors du contact avec
une armature ou d'un blocage inopiné de l'outil. Lorsque
le système ATC s'est déclenché, remettre l'appareil en
marche en relâchant le variateur électronique de vitesse
et en l'actionnant à nouveau, après l'arrêt du moteur (un
"clic" indique que l'appareil est à nouveau prêt à fonctionner). Toujours choisir une position de travail dans laquelle
l'appareil peut tourner librement dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre (vu depuis l'utilisateur). Lorsque
ceci n'est pas possible, l'ATC ne peut pas réagir.
7.2.4 Burinage 7
REMARQUE
Le burin peut être bloqué dans 24 positions différentes
(tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat
22
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la
position optimale.
ATTENTION
Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin".
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Pour positionner le burin, tourner le sélecteur de
fonction sur la position "Positionnement du burin"
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correctement.
Tourner le burin dans la position souhaitée.
Pour bloquer le burin, tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le sélecteur de fonction ne doit pas être
tourné pendant le fonctionnement.
Pour buriner, brancher la fiche d'alimentation dans
la prise.
Régler la puissance de burinage (ATC).
REMARQUE Après avoir branché la fiche d'alimentation dans la prise, l'appareil est toujours réglé sur
la pleine puissance de burinage.
REMARQUE Pour régler la demi-puissance de burinage, appuyer sur la touche "demi-puissance" et
l'indicateur de puissance de burinage s'allume. Pour
remettre l'appareil sur la pleine puissance de burinage, appuyer à nouveau sur la touche "demipuissance".
Placer l'appareil avec le burin sur le point de burinage souhaité.
Enfoncer
complètement
l'interrupteur
de
commande.
7.2.5 Perçage sans percussion
Le perçage sans percussion est possible avec des outils
pourvus d'un emmanchement spécial. De tels outils sont
disponibles dans la gamme d'outils Hilti. Le mandrin autoserrant permet par exemple d'insérer une mèche à bois
ou pour acier avec queue cylindrique et de percer sans
percussion. Pour ce faire, le sélecteur de fonction doit
être encliqueté sur la position "Perçage avec percussion".
7.2.6 Dispositif de blocage de variateur
électronique de vitesse 8
En mode burinage, le variateur électronique de vitesse
peut être bloqué à l'état activé.
1. Déplacer le dispositif de blocage du variateur électronique de vitesse au-delà de la poignée vers
l'avant.
2. Enfoncer
complètement
l'interrupteur
de
commande.
L'appareil se trouve alors en mode de fonctionnement continu.
3. Pour réinitialiser, remettre le dispositif de blocage
du variateur électronique de vitesse dans sa position
initiale.
L'appareil s'arrête.
5.
7.2.7 Mélange
1.
2.
3.
4.
Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Insérer le mandrin auto-serrant dans le porte-outil.
Insérer l'agitateur.
Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
Placer la poignée latérale dans la position souhaitée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correctement.
6. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans
la prise.
7. Maintenir l'agitateur dans le récipient contenant le
produit à mélanger.
8. Appuyer doucement sur le variateur électronique de
vitesse pour mélanger.
9. Pour poursuivre à pleine puissance, appuyer à fond
sur le variateur électronique de vitesse.
10. Diriger l'agitateur de sorte à éviter des projections
de produit.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Entretien des outils et des pièces métalliques
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils et du porte-outil de la corrosion, en les frottant de
temps à autre avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Indicateur de maintenance
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
Indicateur
allumé en rouge
clignote d'une lumière rouge
8.4 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
La durée de fonctionnement pour une
maintenance est atteinte. L'appareil
peut encore être utilisé pendant
quelques heures en fonctionnement réel
à compter de l'allumage de l'indicateur,
jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil.
Apporter l'appareil à temps au S.A.V.
Hilti afin que l'appareil soit toujours prêt
à fonctionner.
Voir chapitre Guide de dépannage.
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
23
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
fr
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
L'alimentation réseau est coupée.
Brancher un autre appareil électrique,
contrôler son fonctionnement.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Solliciter le générateur avec un
deuxième dispositif consommateur
(par ex. lampe de chantier). Puis
arrêter l'appareil et le remettre en
marche.
Le faire vérifier par un électricien.
fr
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le générateur est en mode Veille.
Autre défaut électrique.
Absence de percussion.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur clignote
d'une lumière rouge.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur s'allume
d'une lumière rouge.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur clignote
d'une lumière jaune.
L'appareil n'atteint pas la pleine
puissance.
La mèche ne tourne pas.
La mèche/le burin ne sort pas
du dispositif de verrouillage.
24
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Le dispositif de verrouillage
anti-démarrage électronique après
une coupure d'alimentation électrique
est activé.
Le variateur électronique de vitesse
est défectueux.
L'appareil est trop froid.
Appareil endommagé.
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
L'appareil doit atteindre la température de service minimale.
Voir chapitre : 7.2.2 Perçage avec
percussion 6
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
Balais usés.
Faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, remplacer.
L'appareil n'est pas débloqué (pour
les appareils avec protection contre le
vol, ATC).
Câble de rallonge trop long et / ou de
section insuffisante.
Débloquer l'appareil à l'aide de la clé
de déblocage.
Le variateur électronique de vitesse
n'est pas complètement enfoncé.
Touche "demi-puissance" enfoncée
(ATC).
La source d'alimentation électrique a
une tension trop faible.
Le sélecteur de fonction n'est pas
encliqueté ou se trouve sur la position
"Burinage" ou "Positionnement du
burin".
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
La poignée latérale n'est pas montée
correctement.
Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section
suffisante.
Enfoncer le variateur électronique de
vitesse jusqu'à la butée.
Appuyer sur la touche
"demi-puissance".
Raccorder l'appareil à une autre
source d'alimentation électrique.
À l'arrêt, mettre le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec
percussion".
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
Desserrer la poignée latérale et la
monter correctement, afin que le collier de serrage et la poignée latérale
s'enclenchent dans l'encoche.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
25
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
fr
MANUAL ORIGINAL
Martillo combinado TE 60 / TE 60‑ATC
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
es
Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instrucciones.
Índice
Página
1 Indicaciones generales
26
2 Descripción
27
3 Herramientas, accesorios, material de
consumo
29
4 Datos técnicos
30
5 Indicaciones de seguridad
30
6 Puesta en servicio
33
7 Manejo
33
8 Cuidado y mantenimiento
36
9 Localización de averías
36
10 Reciclaje
37
11 Garantía del fabricante de las herramientas
38
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refiere siempre al martillo combinado TE 60 / TE 60‑ATC.
Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1
@ Portaútiles
; Interruptor selector de funciones
= Conmutador de control
% Cable de red
& Empuñadura lateral
( Tope de profundidad (opcional)
) Indicador de funcionamiento
+ Indicador de protección antirrobo (opcional)
§ Bloqueo del conmutador de control
/ Indicador de media potencia (opcional)
: Tecla de media potencia (opcional)
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
26
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante
superficie
caliente
Señales prescriptivas
Hercios
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revoluciones por
minuto
Revoluciones por
minuto
es
Diámetro
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instrucciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Taladrar con
martillo
Cincelar
Aislamiento
doble
Indicación
de
protección
antirrobo
Símbolo del
cerrojo
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo está en la placa de identificación y el número de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
Generación: 03
N.º de serie:
Colocar
cincel
Voltios
Amperios
Corriente
alterna
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. La
función ATC del TE 60‑ATC (Active Torque Control) ofrece al usuario un confort adicional en los trabajos de taladrado.
La herramienta es adecuada para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, metal y madera; además puede
utilizarse también para trabajos de cincelado.
La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobrecarga. Con una sobrecarga constante de la
herramienta, las revoluciones del motor disminuyen automáticamente y, en caso necesario, el motor se detiene. Si se
suelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, el motor recobra toda la potencia. Por este motivo, al poner
de nuevo en marcha la herramienta sujétela correctamente con ambas manos.
Bajo determinadas condiciones, la herramienta es adecuada para trabajos de mezclado (véase Herramientas,
Accesorios y Manejo).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
27
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Portaútiles
Portaútiles de cambio rápido de clic TE‑Y (SDS máx.) TE 60 / TE 60‑ATC
es
2.3 Interruptores
Conmutador de control regulable para un inicio de perforación o un cincelado suaves
Interruptor selector de funciones: taladrar con martillo, cincelar, ajuste de cinceles (24 posiciones)
Selector de potencia total o media (ATC)
Conmutador de control con bloqueo en modo cincel
2.4 Empuñaduras
Empuñadura lateral basculable reductora de vibraciones
Empuñadura reductora de vibraciones (ATC)
2.5 Dispositivos de protección
Acoplamiento mecánico de retención
Bloqueo de rearranque electrónico para evitar que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria
después de una interrupción del suministro eléctrico (véase el capítulo "Localización de averías").
ATC "Active Torque Control" (TE 60-ATC)
2.6 Lubricación
Engranaje y mecanismo de percusión con cámaras de lubricación independientes
2.7 Active Vibration Reduction (AVR)
La herramienta está equipada con el sistema "Active Vibration Reduction" (AVR), que reduce considerablemente la
vibración en comparación con el valor sin AVR.
2.8 Protección antirrobo TPS (ATC)
La herramienta puede equiparse opcionalmente con la función de protección antirrobo TPS. Si la herramienta está
equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla.
2.9 Indicadores con señal luminosa
Indicador de funcionamiento con señal luminosa (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento/ Indicador de funcionamiento")
Indicador de la protección antirrobo (ATC) (véase el capítulo "Manejo/Protección antirrobo TPS (opcional)")
Indicador de media potencia (véase el capítulo "Manejo/ Taladrar con martillo/ Cincelar")
2.10 El suministro del equipamiento de serie incluye:
1
Herramienta con empuñadura lateral
1
Paño de limpieza
1
1
1
Grasa
Manual de instrucciones
Maletín Hilti
2.11 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo
contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle
regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
28
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cable
Sección de cable
14 AWG
12 AWG
Tensión de alimentación 110‑120 V
50 ft
100 ft
No utilice alargadores con una sección de cable 16 AWG.
2.12 Alargador para trabajar al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
es
2.13 Uso de un generador o transformador
Este equipo puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto
a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz) y debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.
3 Herramientas, accesorios, material de consumo
Denominación
Abreviatura
Descripción
Broca para martillos perforadores
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm (½" ... 1⁹⁄₁₆")
Broca perforadora
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…80 mm (1⁹⁄₁₆" ... 3¹⁄₈")
Broca corona con percusión
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…100 mm (1³⁄₄" ... 4")
Corona perforadora de diamante
PCM
Cincel
TE 60‑ATC
∅ 42…102 mm (1½" ... 4")
TE 60 / TE 60‑ATC
Broca para madera
Cincel plano, cincel de perfilar y cincel de afilar con extremo de inserción
TE‑Y
∅ 10…32 mm (³⁄₈" ... 1¹⁄₄")
Broca para metal
∅ Máx. 20 mm (¹³⁄₁₆")
Abreviatura
Número de artículo, descripción
Útiles de inserción
TE 60 / TE 60‑ATC
Alojamiento para portabrocas
TE FY‑BA‑C
Set de útiles con extremo de inserción TE‑Y
Adaptador
Denominación
Empuñadura lateral completa
Tope de profundidad completo
2021281
206999, opcional
Protección antirrobo TPS (Theft
Protection System) con Company
Card, Company Remote y llave de
activación TPS‑K
Alojamiento de cierre rápido
Herramienta agitadora para sustancias no inflamables con vástago
cilíndrico o hexagonal
Aspiración de polvo
para brocas de madera y metal con
vástago cilíndrico o hexagonal
∅ 80…120 mm (3" ... 4³⁄₄")
TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK
29
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
El TE 60 (3) está previsto para la colocación de anclajes de autoexcavado HDA con el útil de inserción indicado
es
Tamaño
galvanizado
con zinc
M 10
x
M 12
x
HDA‑P,
HDA‑T,
galvanizado
con zinc
HDA‑PF,
HDA‑TF,
sherardizado
HDA‑PR,
HDA‑TR,
inoxidable
x
x
x
x
x
x
Set de útiles
TE‑Y‑HDA‑ST
20 M10
TE‑Y‑HDA‑ST
22 M12
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
INDICACIÓN
La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. La tensión de referencia y la potencia nominal de la
herramienta figuran en la placa de identificación.
Herramienta
TE 60 / TE 60‑ATC
Tensión de referencia
120 V
Intensidad de referencia
12,8 A
Frecuencia de red
60 Hz
Peso TE 60
6,4 kg (14,11 lb)
Peso TE 60‑ATC
7,5 kg (16,53 lb)
Dimensiones (L x An x Al) TE 60
480 mm (18,9") x 115 mm (4,53") x 274 mm (10,79")
Dimensiones (L x An x Al) TE 60‑ATC
490 mm (19,29") x 115 mm (4,53") x 293 mm (11,54")
Velocidad al taladrar con martillo
350/min
Energía por impacto (máxima potencia)
7,3 J
Energía por impacto (potencia media) TE 60‑ATC
3,6 J
Información sobre la herramienta y su aplicación
Portaútiles TE 60 / TE 60‑ATC
TE‑Y
Clase de protección
Clase de protección II (aislamiento doble) o clase de
protección I (véase la placa de características)
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas que se mencionan en el manual
de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
30
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
a)
c)
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
a)
5.1.3 Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
a)
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
c)
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
a)
31
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
es
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
f)
es
i)
5.1.5 Servicio técnico
a)
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
a)
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa.
b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. De esta forma se evita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
f) Al realizar trabajos de mezclado, sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Taladrar
con martillo" y utilice guantes de protección.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
h) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
a)
32
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado, lijado, tronzado y taladrado, contienen sustancias
químicas, conocidas por provocar cáncer, que
ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,
problemas en las vías respiratorias y otras lesiones. Entre estas sustancias químicas se encuentran
el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino
derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería
o piedras naturales, o el arsénico y el cromo derivados de la madera de construcción tratada con
productos químicos. El nivel de riesgo varía dependiendo de la frecuencia con la que se realizan
estos trabajos. Para reducir los efectos de estas sustancias químicas, tanto el usuario como
terceras personas deben trabajar en espacios
con buena ventilación y usar siempre equipos
de seguridad autorizados. Utilice una mascarilla
adecuada para determinados tipos de polvo que
pueda filtrar además partículas microscópicas y
mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.
Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice
prendas protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en contacto con el polvo. La inhalación de partículas de
polvo a través de la boca y el contacto prolongado
del polvo con la piel y los ojos puede favorecer la
ingestión de sustancias químicas perjudiciales para
la salud.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
a)
5.3.3 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera daños,
encargue su sustitución a un profesional experto
en la materia. Si el cable de conexión de la herraa)
mienta eléctrica está dañado debe reemplazarse
por un cable especial que encontrará en nuestro servicio postventa. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados. Si se daña el cable de red
o el alargador durante el trabajo, evite tocar el
cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
una descarga eléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de que la herramienta esté conectada mediante un interruptor de corriente de defecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de corriente
de activación a la red eléctrica. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
e) Se recomienda en principio la utilización de un
interruptor de corriente de defecto (GFCI) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
5.3.4 Lugar de trabajo
Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
b) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
a)
5.3.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras, casco de protección,
protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera homologados según la norma
ANSI Z87.1.
6 Puesta en servicio
6.2 Montaje del tope de profundidad (opcional)
1.
2.
6.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2
1.
2.
3.
4.
5.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)
a través del portaútiles hacia el vástago.
Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada.
PRECAUCIÓN Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura de la herramienta
prevista para tal fin.
Gire la empuñadura lateral para fijarla.
3.
Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
Desplace el tope de profundidad hacia abajo por
el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura
lateral hasta los dos agujeros de guía.
Apriete la empuñadura lateral girando el mango, de
modo que también se fije el tope de profundidad.
6.3 Activación de la herramienta
Véase el capítulo "Manejo/Protección antirrobo TPS
(ATC)".
6.4 Uso de alargadores y generadores o
transformadores
Véase el capítulo "Descripción/Uso de alargadores".
7 Manejo
lateral y sujete la herramienta siempre con ambas
manos. En cualquier momento puede producirse un bloqueo inesperado de la herramienta, por tanto debe estar
preparado.
PRECAUCIÓN
La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado
con respecto a su aplicación. Utilice la empuñadura
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el interruptor selector esté siempre
ajustado en la función debida.
33
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
es
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
PRECAUCIÓN
Compruebe antes de cada uso si la herramienta presenta algún daño o desgaste irregular.
es
PRECAUCIÓN
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios
de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar
la circulación.
7.2.1 Protección antirrobo TPS (ATC)
7.1 Preparación
INDICACIÓN
La herramienta ATC puede equiparse opcionalmente con
la función de protección antirrobo TPS. Si la herramienta
está equipada con esta función, necesitará la llave de
activación correspondiente para activarla y manejarla.
7.1.1 Ajuste del tope de profundidad
1.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya
que éste se calienta debido al uso.
1.
2.
3.
Abra el tornillo del tope de profundidad.
Coloque el tope a la profundidad de perforación
deseada.
Apriete el tornillo del tope de profundidad.
7.2.1.1 Activación de la herramienta 5
2.
7.1.2 Inserción del útil 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Compruebe si el extremo de inserción del útil está
limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario.
Compruebe que la falda de obturación de la tapa
de protección contra polvo está limpia y en perfecto
estado. En caso necesario, limpie la tapa de protección contra polvo o reemplácela en caso de que la
falda de obturación esté dañada.
Inserte el útil en el portaútiles y gírelo ejerciendo una
leve presión hasta que se enclave en las ranuras de
la inserción.
Inserte el útil en el portaútiles. Debe oírse un clic al
encajar.
Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.3 Extracción del útil 4
1.
2.
3.
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.
Extraiga la herramienta del portaútiles.
7.2 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Utilice
protección para los oídos. Un ruido demasiado potente
puede dañar los oídos.
34
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. El
diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea.
La herramienta está lista para recibir la señal de la
llave de activación.
Coloque la llave de activación directamente en el
símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo
amarillo de la protección antirrobo, la herramienta
estará activada.
INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléctrica, por ejemplo, al cambiar de lugar de trabajo o
al producirse un corte en la red eléctrica, la operatividad de la herramienta se mantiene durante aprox.
20 minutos. En caso de interrupciones más prolongadas, la herramienta debe activarse de nuevo
mediante la llave de activación.
7.2.1.2 Activación de la función de protección
antirrobo para la herramienta
INDICACIÓN
Consulte "Protección antirrobo" en el manual de instrucciones para una información más detallada acerca de la
activación y aplicación de la protección antirrobo.
7.2.2 Taladrado con martillo 6
INDICACIÓN
Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas: la
herramienta requiere una temperatura de funcionamiento
mínima para que funcione el mecanismo de percusión.
Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,
deposite la herramienta sobre la base y deje que marche
en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita
el proceso las veces que sea necesario hasta que el
mecanismo de percusión funcione.
1.
2.
3.
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento.
Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.
Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ajuste la potencia de taladrado (opcional).
INDICACIÓN Cuando se conecta el enchufe en
la toma de corriente, la herramienta está siempre
ajustada a la potencia de taladrado máxima.
INDICACIÓN Para ajustar la potencia de taladrado
a la mitad, presione la tecla "Media potencia" y el
indicador de la capacidad de perforación se iluminará. Para restablecer de nuevo la máxima potencia,
vuelva a pulsar la tecla "Media potencia".
Sitúe la herramienta con la broca en el punto de
perforación deseado.
Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje
con una velocidad reducida hasta que la broca se
haya centrado en el orificio).
Pulse completamente el conmutador de control para
seguir trabajando con toda la potencia.
No aplique una presión excesiva, pues no repercute en el aumento de la potencia de percusión. Si
aplica menos presión, la durabilidad del útil se verá
beneficiada.
Para evitar que se desprenda material al taladrar,
deberá reducir la velocidad justo antes del taladrado.
7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC)
La herramienta está equipada con el sistema ATC (Active
Torque Control) para ofrecer un acoplamiento mecánico
de retención. Este sistema ofrece un confort superior en
la zona de perforación gracias a la función de desconexión rápida en caso de movimiento giratorio repentino
de la herramienta alrededor del eje, tal como sucede,
por ejemplo, cuando la broca se atasca a causa de impactos de refuerzo o de un bloqueo involuntario de la
herramienta. Si el sistema ATC se activa, vuelva a poner en marcha la herramienta soltando el conmutador
de control y accionándolo de nuevo, después de que
el motor se haya detenido (un «clic» audible indica que
la herramienta está lista para el uso). Elija siempre una
posición de trabajo en la que la herramienta pueda girar
libremente en dirección contraria a las agujas del reloj
(respecto al usuario). En caso contrario, el sistema ATC
no puede reaccionar.
7.2.4 Cincelar 7
INDICACIÓN
El cincel posee 24 posiciones de ajuste diferentes (en
intervalos de 15°). De este modo, siempre se adopta la
mejor posición en los trabajos con cincel plano y cincel
de perfilar.
PRECAUCIÓN
No trabaje en la posición "Colocar cincel".
1.
2.
Para posicionar el cincel, sitúe el interruptor selector
de funciones en la posición "Colocar cincel" hasta
que encaje.
Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.
Para bloquear el cincel, sitúe el interruptor selector
de funciones en la posición "Cincelar" hasta que
encaje. El interruptor selector de funciones no debe
accionarse durante el funcionamiento.
Para cincelar, inserte el enchufe de red en la toma
de corriente.
Ajuste la potencia de cincelado (ATC).
INDICACIÓN Cuando se conecta el enchufe en
la toma de corriente, la herramienta está siempre
ajustada a la potencia de cincelado máxima.
INDICACIÓN Para ajustar la potencia de cincelado
a la mitad, presione la tecla "Media potencia" y
el indicador de la capacidad de cincelado se iluminará. Para restablecer de nuevo la máxima potencia,
vuelva a pulsar la tecla "Media potencia".
Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de
cincelado deseado.
Pulse completamente el conmutador de control.
7.2.5 Taladrado sin percusión
Se puede taladrar sin percusión con útiles que presenten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su
programa útiles de este tipo. Con el alojamiento de cierre
rápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para madera
o brocas para acero con vástago cilíndrico y taladrar sin
percusión. El interruptor selector de funciones debe estar
bloqueado en la posición "Taladrar con martillo".
7.2.6 Bloqueo del conmutador de control 8
En el modo de cincelar, el conmutador de control puede
bloquearse en estado conectado.
1. Desplace hacia delante el bloqueo del conmutador
de control encima de la empuñadura.
2. Pulse completamente el conmutador de control.
Ahora la herramienta se encuentra en modo de
marcha continua.
3. Para restablecer la configuración anterior desplace
el bloqueo del conmutador de control hacia atrás.
La herramienta se desconecta.
7.2.7 Mezclado
1.
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Taladrar con martillo" hasta que encaje.
2. Inserte el alojamiento de cierre rápido en el portaútiles.
3. Inserte la herramienta agitadora.
4. Tire del útil para comprobar que está encajado.
5. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.
6. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
7. Mantenga la herramienta agitadora en el depósito
que contiene el material que desee mezclar.
8. Pulse lentamente el conmutador de control para
iniciar el proceso de mezclado.
9. Pulse completamente el conmutador de control para
seguir trabajando con toda la potencia.
10. Cuando maneje la herramienta agitadora, evite que
el material salga despedido.
35
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
es
8 Cuidado y mantenimiento
es
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
No utilice productos de limpieza que contengan silicona.
8.1 Cuidado de las herramientas y las piezas de
metal
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
Frote la superficie de útiles y portaútiles de vez en cuando
con un trapo empapado en aceite para eliminar la suciedad fuertemente adherida y protegerla de la corrosión.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
8.3 Indicador de funcionamiento
INDICACIÓN
La herramienta está equipada con un indicador de funcionamiento.
El indicador
se enciende en rojo
parpadea en rojo
8.4 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
Se ha agotado el tiempo de funcionamiento para un servicio. Desde el momento en que se enciende este indicador solo se podrá seguir trabajando
durante algunas horas hasta que se active la desconexión automática. Lleve
puntualmente la herramienta al servicio
técnico de Hilti para que esté siempre a
punto.
Véase el capítulo "Localización de averías".
está dañada o si alguno de los elementos de manejo
no funciona correctamente. Encargue la reparación de la
herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.5 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente.
9 Localización de averías
Fallo
Posible causa
Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Suministro de corriente interrumpido.
Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario.
Aplique una carga al generador utilizando un segundo consumidor
(p.ej., una lámpara de obras). A continuación, desconecte la herramienta y
vuelva a conectarla.
Cable de red o enchufe defectuosos.
Generador con modo de reposo.
36
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Fallo
Posible causa
Solución
La herramienta no se pone en
marcha.
Otros fallos eléctricos.
Encargue la revisión a un técnico cualificado.
Desconecte la herramienta y vuelva a
conectarla.
El bloqueo de arranque electrónico
permanece activo después de una
interrupción de la alimentación de
corriente.
Conmutador de control averiado.
Sin percusión.
La herramienta está demasiado fría.
La herramienta no se pone en
marcha y el indicador de color
rojo parpadea.
La herramienta no se pone en
marcha y el indicador de color
rojo está encendido.
La herramienta no se pone en
marcha y el indicador de color
amarillo parpadea.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Existe un fallo en la herramienta.
La broca no gira.
La broca/el cincel no se puede
desbloquear.
Carbón desgastado.
La herramienta no está activada
(en herramientas con protección antirrobo, ATC).
El alargador es demasiado largo y/o
no tiene la sección transversal suficiente.
Conmutador de control no pulsado
por completo.
Tecla "Media potencia" encendida
(ATC).
La tensión de la alimentación de
corriente es muy baja.
El interruptor selector de funciones
no está bien encajado o se encuentra
en la posición "Cincelar" o "Colocar
cincel".
Portaútiles parcialmente retirado.
La empuñadura lateral no está montada correctamente.
Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario.
Asegúrese de que la herramienta alcanza la temperatura de servicio mínima.
Véase el capítulo: 7.2.2 Taladrado
con martillo 6
Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
Encargue la revisión a un técnico cualificado y su sustitución en caso necesario.
Active la herramienta con la llave de
activación.
Utilice un alargador con una longitud
permitida y/o con una sección transversal suficiente.
Presione el conmutador de control
hasta el tope.
Pulse la tecla "Media potencia".
Conecte la herramienta a otra alimentación de corriente.
Sitúe el interruptor selector de funciones con la herramienta parada en la
posición "Taladrar con martillo".
Retire el bloqueo de herramienta
hasta el tope y extraiga la
herramienta.
Afloje la empuñadura lateral y móntela correctamente de manera que la
banda de sujeción y la empuñadura
lateral queden encajadas en la entalladura.
10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
37
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
es
11 Garantía del fabricante de las herramientas
es
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
38
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
MANUAL ORIGINAL
Martelo combinado TE 60 / TE 60‑ATC
Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia
atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre
junto da ferramenta.
Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
Índice
1 Informações gerais
2 Descrição
3 Ferramentas, acessórios, consumíveis
4 Características técnicas
5 Normas de segurança
6 Antes de iniciar a utilização
7 Utilização
8 Conservação e manutenção
9 Avarias possíveis
10 Reciclagem
11 Garantia do fabricante - Ferramentas
Página
39
40
42
43
43
46
46
49
49
50
51
1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontramse nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,
mantenha as contracapas abertas.
Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»
refere-se sempre ao martelo combinado TE 60/TE 60ATC.
Componentes, comandos operativos e elementos de
indicação 1
@ Mandril
; Selector de funções
= Interruptor on/off
% Cabo de rede
& Punho auxiliar
( Limitador de profundidade (opcional)
) Indicador de manutenção
+ Indicador de protecção anti-roubo (opcional)
§ Bloqueio do interruptor on/off
/ Indicador de meia potência (opcional)
: Botão para meia potência (opcional)
1 Informações gerais
1.1 Indicações de perigo e seu significado
Sinais de obrigação
PERIGO
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
Use óculos
de protecção
Use
capacete de
segurança
Use
protecção
auricular
Use luvas de
protecção
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou
noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
Use máscara
antipoeiras
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Sinais de aviso
Perigo geral
Perigo:
electricidade
Perigo:
superfície
quente
39
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
pt
Símbolos
Leia o
manual de
instruções
antes de
utilizar a
ferramenta.
Recicle os
desperdícios
Perfurar de
martelo
Cinzelar
Localização da informação na ferramenta
A referência consta na placa de características, enquanto
o número de série figura no lado da carcaça do motor.
Anote estes dados no seu manual de instruções e faça
referência a estas indicações sempre que necessitar de
qualquer peça/acessório para a ferramenta.
Tipo:
Geração: 03
pt
Número de série:
Posicionar o
cinzel
Volt
Ampere
Corrente
alternada
Hertz
Velocidade
nominal de
rotação sem
carga
Rotações
por minuto
Rotações
por minuto
Diâmetro
com duplo
isolamento
Equipado
com sistema
de protecção
anti-roubo
Símbolo de
bloqueio
2 Descrição
2.1 Utilização correcta
A ferramenta é um martelo combinado eléctrico com mecanismo electropneumático de percussão. A função ATC da
TE 60‑ATC (Active Torque Control) oferece ao utilizador um conforto adicional durante os trabalhos de perfuração.
A ferramenta foi concebida para perfurar betão, alvenaria, metal e madeira, e também pode ser utilizada para trabalhos
de cinzelamento.
A ferramenta está equipada com uma protecção electrónica contra sobrecarga. Em caso de sobrecarga permanente
da ferramenta, a velocidade é reduzida de forma automática e o motor pára mesmo em caso de necessidade. Se se
soltar e voltar a pressionar o interruptor on/off, o motor atinge de imediato plena potência. No rearranque, deve por
isso ter-se atenção que a ferramenta seja segura de forma adequada com as duas mãos.
Em determinadas condições, a ferramenta pode ser utilizada como agitador (ver Ferramentas, acessórios e Utilização).
A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a sua manutenção e reparada por pessoal
autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a
ferramenta representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente
por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção
de raiz.
A ferramenta só deve ser utilizada em ambiente seco.
Considere as influências ambientais. Não utilize a ferramenta onde possa existir risco de incêndio ou explosão.
Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa de
características.
40
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
2.2 Mandril
Mandril de encaixe de substituição rápida TE‑Y (SDS max.) TE 60/TE 60‑ATC
2.3 Interruptores
Interruptor electrónico para perfurar/cinzelar (com função de arranque suave)
Selector de funções para: perfurar de martelo, função de cinzel, função de ajuste do cinzel (24 ajustes)
Selecção de plena ou meia potência (ATC)
No modo de cinzelamento, interruptor on/off bloqueável
pt
2.4 Punhos
Punho auxiliar ajustável com absorção de vibrações
Punho com absorção de vibrações (ATC)
2.5 Dispositivo de protecção
Embraiagem mecânica
Bloqueio electrónico para prevenir o arranque involuntário da ferramenta depois de uma interrupção de corrente
(consultar o capítulo "Avarias possíveis").
ATC "Active Torque Control" (TE 60‑ATC)
2.6 Lubrificação
Caixa de engrenagem e mecanismo de percussão com câmaras de lubrificação separadas
2.7 Redução Activa da Vibração (ATC)
A ferramenta está equipada com um sistema de "Redução Activa da Vibração" (Active Vibration Reduction, AVR) que
reduz significativamente a vibração em comparação com o valor sem AVR.
2.8 Sistema de protecção anti-roubo TPS (ATC)
A ferramenta está preparada para a instalação da função "Protecção anti-roubo TPS" como opção. Se a ferramenta
estiver equipada com esta função, só pode ser activada e preparada para ser utilizada através da respectiva chave
de activação.
2.9 Indicadores luminosos
Luz indicadora de manutenção (consultar o capítulo "Conservação e manutenção/Indicador de manutenção")
Indicador da protecção anti-roubo (ATC) (consultar o capítulo "Utilização/Sistema de protecção anti-roubo TPS
(opcional)")
Indicador de meia potência (consultar o capítulo "Utilização/Perfurar de martelo/Cinzelar")
2.10 Incluído no fornecimento
1
Ferramenta com punho auxiliar
1
Pano de limpeza
1
1
1
Massa lubrificante
Manual de instruções
Mala Hilti
2.11 Utilização de extensões de cabo
Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. A
inobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do
cabo. Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão danificados.
41
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados
Secção do cabo
14 AWG
12 AWG
Tensão de rede 110‑120 V
50 ft
100 ft
Não utilize extensões de cabo com secções de 16 AWG.
2.12 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exterior
Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões de cabo com secção apropriada e correspondentemente indicadas.
pt
2.13 Utilização de um gerador ou transformador
Esta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:
potência de saída, em watt, no mínimo o dobro da potência indicada na placa de características da ferramenta, a
tensão em carga deverá estar entre os +5% e os ‑15% da tensão nominal e a frequência deverá estar entre 50 e
60 Hz, mas nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se um regulador automático de tensão com arrancador.
O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligar
outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos na
ferramenta.
3 Ferramentas, acessórios, consumíveis
Designação
Sigla
Descrição
Brocas perfuradoras
TE 60/TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm (½''...1⁹⁄₁₆'')
Brocas para atravessamentos
TE 60/TE 60‑ATC
∅ 40…80 mm (1⁹⁄₁₆''...3¹⁄₈'')
Coroa para perfurar com percussão
TE 60/TE 60‑ATC
∅ 45…100 mm (1³⁄₄''...4'')
Coroa diamantada de perfuração
PCM
Cinzéis
TE 60‑ATC
∅ 42…102 mm (1½''...4'')
TE 60 / TE 60‑ATC
Brocas para madeira
Cinzéis pontiagudos, planos e côncavos com encabadouro TE‑Y
∅ 10…32 mm (³⁄₈''...1¹⁄₄'')
Brocas para metal
∅ Máx. 20 mm (¹³⁄₁₆'')
Designação
Sigla
Código do artigo, descrição
Punho auxiliar completo
Limitador de profundidade completo
Utensílios de assentamento
2021281
TE 60 / TE 60‑ATC
Porta-mandril
TE FY‑BA‑C
Sistema de protecção anti-roubo
TPS (Theft Protection System) com
cartão de identificação da empresa, controlo remoto e chave de
activação TPS‑K
Mandril de aperto rápido
Agitador para materiais não inflamáveis com encabadouro cilíndrico
ou sextavado
Sistema de remoção de pó
42
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
Utensílios de assentamento com encabadouro TE‑Y
Adaptador
206999, opcional
para brocas para madeira e metal
com encabadouro cilíndrico ou sextavado
∅ 80…120 mm (3''...4³⁄₄'')
TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK
A TE 60 (3) destina-se à aplicação de fixações de corte interior HDA utilizando os utensílios de assentamento
indicados
Tamanho
galvanizado
zincado
M 10
x
M 12
x
HDA‑P,
HDA‑T,
galvanizado
zincado
HDA‑PF,
HDA‑TF,
sherardizado
HDA‑PR,
HDA‑TR,
inoxidável
Utensílios
de assentamento
x
x
x
x
x
x
TE‑Y‑HDA‑ST
20 M10
TE‑Y‑HDA‑ST
22 M12
4 Características técnicas
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!
NOTA
A ferramenta está disponível em versões com várias tensões nominais. Verifique sempre a informação inscrita na
placa de características da ferramenta.
Ferramenta
TE 60/TE 60‑ATC
Tensão nominal
120 V
Corrente nominal
12,8 A
Frequência
60 Hz
Peso da TE 60
6,4 kg (14,11 lb)
Peso da TE 60-ATC
7,5 kg (16,53 lb)
Dimensões (C x L x A) TE 60
480 mm (18,9") x 115 mm (4,53") x 274 mm (10,79")
Dimensões (C x L x A) TE 60-ATC
490 mm (19,29") x 115 mm (4,53") x 293 mm (11,54")
Velocidade ao perfurar de martelo
350/min
Energia de impacto (plena potência)
7,3 J
Energia de impacto (meia potência) TE 60‑ATC
3,6 J
Outras informações sobre a ferramenta
Mandril TE 60/TE 60‑ATC
Classe de protecção
TE‑Y
Classe II de protecção (com duplo isolamento) ou
classe I de protecção (ver placa de características)
5 Normas de segurança
NOTA
As Normas de segurança no capítulo 5.1 contêm todas as
normas gerais de segurança para ferramentas eléctricas,
que, de acordo com as normas aplicáveis, devem ser
indicadas no manual de instruções. Por conseguinte,
podem estar incluídas indicações que não são relevantes
para esta ferramenta.
5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
a)
AVISO
Leia todas as normas de segurança e instruções.
O não cumprimento das normas de segurança e ins-
truções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas
de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas
de segurança refere-se a ferramentas com ligação
à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou
ferramentas a bateria (sem cabo).
5.1.1 Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes
explosivos ou na proximidade de líquidos ou gaa)
43
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
pt
c)
ses inflamáveis.Ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante
os trabalhos.Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
5.1.2 Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com
ferramentas eléctricas com ligação terra.Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas
à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de
choque eléctrico se o corpo estiver em contacto
com a terra.
c) As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade.A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou
partes em movimento da ferramenta.Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
eléctrico.
e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior.A utilização de cabos
de extensão próprios para exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser
evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
a)
pt
5.1.3 Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctrica
se estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar
ferimentos graves.
b) Use equipamento de segurança. Use sempre
óculos de protecção.Equipamento de segurança,
como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada antes
de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
pegar nela ou a transportar.Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar
uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado
(ON) pode resultar em acidentes.
a)
44
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de
fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio.Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelos compridos podem ficar presos nas peças
móveis.
g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração
e de recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização
de um sistema de remoção de pó pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta
eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu
trabalho a ferramenta eléctrica correcta.Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
estiver defeituoso.Uma ferramenta eléctrica que já
não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateria
antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica.Esta medida preventiva evita o accionamento
acidental da ferramenta eléctrica.
d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não qualificadas ou que não tenham lido estas instruções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoas
não treinadas são perigosas.
e) Faça uma manutenção regular das ferramentas
eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção
deficiente.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.Ferramentas de corte com gumes
afiados tratadas correctamente emperram menos e
são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,
etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho
e o trabalho a ser efectuado.A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos,
pode ocasionar situações de perigo.
a)
a frequência com que efectua estes trabalhos. Para
minimizar a exposição a estes agentes químicos, os utilizadores e terceiros devem trabalhar
num espaço bem ventilado, bem como usar equipamentos de segurança apropriados. Use uma
máscara antipoeiras adequada para determinados pós, que possa filtrar partículas microscópicas e manter o pó afastado da face e do corpo.
Evite o contacto permanente com pó. Use roupa
de protecção e lave a área da pele afectada com
água e sabão. A absorção de pó através da boca,
dos olhos ou o contacto permanente dos pós com a
pele pode promover a absorção de agentes químicos
com risco de efeitos graves para a saúde.
5.1.5 Reparação
a)
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará
que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
5.2 Normas de segurança para martelos
Use protecção auricular. Ruído em excesso pode
levar à perda de audição.
b) Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a
ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
c) Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos
ou o próprio cabo de rede. O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque
eléctrico.
a)
5.3 Normas de segurança adicionais
5.3.1 Segurança física
Segure a ferramenta sempre com as duas mãos
nos punhos previstos para o efeito. Mantenha
os punhos secos, limpos e isentos de óleos e
massas.
b) Se a ferramenta for utilizada sem o sistema de remoção de pó, é indispensável colocar uma máscara antipoeiras.
c) Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar
a circulação sanguínea nas mãos.
d) Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a
ferramenta apenas quando estiver no local de
trabalho. O contacto com peças rotativas, nomeadamente brocas, discos, lâminas, etc. pode causar
ferimentos.
e) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimentação e a extensão sempre na parte de trás da
ferramenta. Evita assim tropeçar no cabo durante
os trabalhos.
f) Para misturar, coloque o selector de funções na
posição “Perfurar de martelo” e use luvas de
protecção.
g) Deve ensinar-se às crianças que não podem brincar com a ferramenta.
h) A ferramenta não está concebida para a utilização por crianças ou pessoas debilitadas sem
formação.
i) AVISO: Alguns tipos de pó que são produzidos ao
desbastar, rebarbar, cortar e furar, contêm agentes químicos conhecidos pelos seus efeitos cancerígenos e teratogénicos, que podem provocar
esterilidade e danos permanentes das vias respiratórias ou outros. Alguns desses agentes químicos
são chumbo contido em tinta de chumbo, quartzo
cristalino proveniente de tijolos, betão, alvenaria ou
pedras naturais, ou, também, arsénico e crómio
provenientes de madeira de construção tratada quimicamente. A perigosidade para si varia, consoante
a)
5.3.2 Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Para maior segurança e porque assim fica com
ambas as mãos livres para segurar a máquina,
use grampos ou um torno para segurar peças soltas.
b) Verifique se os acessórios utilizados são compatíveis com o sistema de encaixe e se estão
correctamente encaixados.
a)
5.3.3 Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de
trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, p.ex., com
um detector de metais. Partes metálicas externas
da ferramenta podem transformar-se em condutores
de corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for danificada inadvertidamente. Isto representa um sério
perigo de choque eléctrico.
b) Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, o cabo deve ser imediatamente substituído
por um especialista. Quando o cabo de ligação
da ferramenta eléctrica está danificado, deve ser
substituído por um cabo de ligação específico,
que se encontra disponível através do Serviço
de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo
regularmente. Se estiverem danificadas, deverão
ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto
trabalha, não lhe toque e desligue a máquina
imediatamente. Desligue a máquina da corrente.
Linhas de conexão e extensões danificadas representam um risco de choque eléctrico.
c) Deste modo, as ferramentas utilizadas frequentemente para trabalhar materiais condutores e
consequentemente muito sujas, devem ser verificadas num Centro de Assistência Técnica Hilti
a intervalos regulares. Humidade ou sujidade na
superfície da ferramenta dificultam o seu manuseio
e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
d) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica no
exterior, certifique-se de que a ferramenta está
a)
45
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
pt
e)
ligada à rede eléctrica por meio de um disjuntor
diferencial (GFCI) com uma corrente de disparo
de, no máximo, 30 mA. A utilização de um disjuntor
diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Por princípio, recomendamos a utilização de um
disjuntor diferencial (GFCI) com uma corrente de
disparo de, no máximo, 30 mA.
5.3.5 Equipamento de protecção pessoal
5.3.4 Local de trabalho
Assegure-se de que o local de trabalho está bem
ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podem
suscitar problemas de saúde devido à inalação de
pó.
b) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área
que se encontra do lado oposto dos trabalhos.
Restos de demolição podem desprender-se e/ou
cair e ferir outras pessoas.
a)
pt
O utilizador e restantes pessoas que se encontrem
na proximidade da ferramenta devem usar óculos de
protecção adequados e aprovados em conformidade
com a norma ANSI Z87.1, capacete de segurança,
protecção auricular, luvas de protecção e máscara
antipoeiras.
6 Antes de iniciar a utilização
6.2 Montar o limitador de profundidade (opcional)
1.
2.
6.1 Colocar e regular o punho auxiliar 2
1.
2.
3.
4.
5.
Desligue a máquina da corrente.
Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,
rodando o punho.
Faça deslizar a abraçadeira sobre o mandril, na
direcção da parte frontal da ferramenta.
Regule a posição do punho.
CUIDADO Preste atenção para que a abraçadeira esteja encaixada na ranhura prevista para
o efeito na ferramenta.
Aperte bem o punho auxiliar, rodando-o.
3.
Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,
rodando o punho.
Empurre o limitador de profundidade para dentro
dos dois furos de guia, por baixo da fixação (abraçadeira de aperto) do punho auxiliar.
Aperte o punho, rodando-o. Ao mesmo tempo é
fixado o limitador de profundidade.
6.3 Activar a ferramenta eléctrica
Consultar o capítulo "Utilização/Sistema de protecção
anti-roubo TPS (ATC)".
6.4 Utilização de um cabo de extensão e gerador
ou transformador
Consultar o capítulo "Descrição/ Utilização de extensões
de cabo".
7 Utilização
CUIDADO
Use grampos ou o torno para segurar peças soltas.
CUIDADO
A ferramenta possui, em conformidade com as suas aplicações, um torque (binário) elevado. Utilize a ferramenta
com o punho auxiliar e segure-a sempre com ambas
as mãos. O operador tem de estar preparado para a
eventualidade de a ferramenta bloquear repentinamente.
CUIDADO
Certifique-se de que está sempre ajustada a função
correcta no selector de funções.
46
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
CUIDADO
Verifique o acessório quanto a danos e desgaste
irregular antes de cada utilização.
7.1 Preparação da ferramenta
CUIDADO
Ao efectuar a troca de acessórios, calce luvas de
protecção, pois estes aquecem durante a utilização.
7.1.1 Ajustar o limitador de profundidade
1.
Desaperte o parafuso no limitador de profundidade.
2.
3.
Ajuste o limitador à profundidade de perfuração
desejada.
Aperte o parafuso no limitador de profundidade.
7.2.1.1 Activar a ferramenta eléctrica 5
1.
7.1.2 Colocar o acessório 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Desligue a máquina da corrente.
Verifique se o encabadouro do acessório está limpo
e ligeiramente lubrificado. Caso necessário, limpe e
lubrifique o encabadouro.
Verifique se o vedante da capa protectora contra pó
está limpo e sem defeito. Caso necessário, limpe
a capa protectora contra pó ou, se o vedante estiver danificado, mande substituir a capa protectora
contra pó.
Empurre o acessório para dentro do mandril aplicando alguma pressão e rode-o de forma a que este
encaixe nas ranhuras guia.
Empurre o acessório para dentro do mandril até que
este encaixe de forma audível.
Tente puxar o acessório para fora do mandril, verificando assim se está bem fixo.
7.1.3 Retirar o acessório 4
1.
2.
3.
Desligue a máquina da corrente.
Abra o mandril, puxando para trás o casquilho de
bloqueio.
Puxe o acessório para fora do mandril.
7.2 Utilização
CUIDADO
O tratamento do material base pode fragmentá-lo. Use
óculos de protecção, luvas de protecção e máscara
antipoeiras quando o sistema de aspiração de poeira
não for utilizado. Material fragmentado pode causar
ferimentos no corpo e nos olhos.
CUIDADO
No processo de trabalho é produzido ruído. Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de
audição.
2.
7.2.1.2 Activação da função de protecção antiroubo para a ferramenta
NOTA
No manual de instruções "Sistema de protecção antiroubo", poderá encontrar mais informações pormenorizadas relativas à activação e emprego do sistema de
protecção anti-roubo.
7.2.2 Perfurar de martelo 6
NOTA
Quando trabalhar em locais com baixas temperaturas:
o mecanismo de percussão só funciona quando a ferramenta atinge uma temperatura de funcionamento mínima. Coloque a broca em contacto com o material base
e permita que esta "trabalhe em falso" até atingir essa
temperatura mínima. Se necessário, repita este procedimento até que o mecanismo de percussão funcione.
1.
2.
3.
4.
CUIDADO
Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a
circulação sanguínea nas mãos.
7.2.1 Sistema de protecção anti-roubo TPS (ATC)
NOTA
A ferramenta ATC está preparada para a instalação da
função "Protecção anti-roubo TPS" como opção. Se a
ferramenta estiver equipada com esta função, só pode
ser activada e preparada para ser utilizada através da
respectiva chave de activação.
Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. A luz indicadora amarela do sistema de protecção anti-roubo
pisca. A ferramenta está agora pronta para receber
o sinal da chave de activação.
Coloque a chave de activação junto do símbolo de
bloqueio (cadeado). A ferramenta é activada e está
pronta para ser utilizada assim que a luz indicadora
se tiver apagado.
NOTA Quando se desliga a ferramenta por um curto
espaço de tempo, por exemplo, ao mudar de local
de trabalho ou em caso de corte de energia, esta
mantém-se operacional por, aproximadamente, 20
minutos. Quando a interrupção é mais prolongada,
é necessário activar de novo a ferramenta através
da chave de activação.
5.
6.
Rode o selector de funções para a posição “Perfurar
de martelo”, até engatar. O selector de funções não
pode ser operado com a ferramenta em funcionamento.
Coloque o punho auxiliar na posição desejada e
verifique se está correctamente fixo.
Ligue a ferramenta à corrente eléctrica.
Ajuste a capacidade de perfuração (opcional).
NOTA Depois de introduzir a ficha na tomada, a
ferramenta está sempre ajustada para capacidade
de perfuração máxima.
NOTA Para ajustar metade da capacidade de perfuração, pressione o botão "meia potência". O indicador de capacidade de perfuração acende. Voltando
a pressionar o botão "meia potência", a ferramenta
comuta novamente para a capacidade de perfuração máxima.
Coloque a ponta da broca no local onde será efectuado o furo.
Pressione o interruptor on/off lentamente. Inicie o
furo a baixa velocidade até que a broca esteja
centrada.
47
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
pt
7.
8.
9.
Pressione energicamente o interruptor on/off para
aumentar a velocidade.
Não aplique força excessiva sobre a ferramenta;
tal procedimento não aumenta a capacidade de
percussão. A pressão ligeira (normal) aumenta a
vida útil do acessório.
Quando efectuar um atravessamento, reduza a velocidade pouco antes de a broca varar a peça; caso
contrário, o material pode estalar.
7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC)
pt
Para além da embraiagem mecânica, a ferramenta está
equipada com o sistema ATC (Active Torque Control).
Este sistema oferece conforto adicional nos trabalhos
de perfuração, através da desactivação rápida em caso
de rotação súbita da ferramenta em torno do próprio
eixo, como poderá ocorrer, por exemplo, no caso em
que a broca fique emperrada ao encontrar aço ou o
acessório fique inadvertidamente encravado. Quando o
sistema ATC tiver disparado, solte e volte a accionar o
interruptor on/off, depois de o motor se ter imobilizado
por completo (um "clique" sinaliza que a ferramenta se
encontra de novo operacional), para voltar a colocar
a ferramenta em funcionamento. Escolha sempre uma
posição de trabalho em que a ferramenta possa rodar
livremente no sentido contrário aos ponteiros do relógio
(visto da posição do operador). O sistema ATC não pode
actuar se isso não for possível.
7.2.4 Cinzelar 7
NOTA
O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em
incrementos de 15°). Assim, tanto os cinzéis planos como
os cinzéis côncavos podem ser ajustados na posição
óptima para o trabalho em causa.
CUIDADO
Não trabalhe na posição "Posicionar cinzel".
1.
2.
3.
4.
5.
Para posicionar o cinzel, rode o selector de funções
para a posição “Posicionar cinzel”, até engatar.
Coloque o punho auxiliar na posição desejada e
verifique se está correctamente fixo.
Posicione o cinzel conforme desejado.
Para bloquear o cinzel, rode o selector de funções
para a posição “Cinzelar”, até engatar. O selector
de funções não pode ser operado com a ferramenta
em funcionamento.
Para cinzelar, ligue a ferramenta à corrente eléctrica.
48
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
6.
7.
8.
Ajuste a capacidade de cinzelamento (ATC).
NOTA Depois de introduzir a ficha na tomada, a
ferramenta está sempre ajustada para capacidade
de cinzelamento máxima.
NOTA Para ajustar metade da capacidade de cinzelamento, pressione o botão "meia potência". O
indicador de capacidade de cinzelamento acende.
Voltando a pressionar o botão "meia potência", a
ferramenta comuta novamente para a capacidade
de cinzelamento máxima.
Coloque a ponta do cinzel no local desejado sobre
a superfície do material.
Pressione o interruptor completamente.
7.2.5 Perfurar sem percussão
A perfuração sem percussão é possível com ferramentas
com encabadouro específico. A gama de ferramentas
Hilti inclui tais ferramentas. Com o mandril de aperto
rápido podem fixar-se, por exemplo, brocas para madeira
ou aço com encabadouro cilíndrico e pode furar-se sem
percussão. Para o efeito, o selector de funções deve
estar engatado na posição “Perfurar de martelo”.
7.2.6 Bloqueio do interruptor on/off 8
No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor
on/off no estado de ligado.
1. Empurre o bloqueio do interruptor on/off, em cima
no punho, para a frente.
2. Pressione o interruptor completamente.
A ferramenta encontra-se agora em operação continuada.
3. Para repor, empurre o bloqueio do interruptor on/off
para a posição inicial.
A ferramenta desliga-se.
7.2.7 Agitar
1.
Rode o selector de funções para a posição “Perfurar
de martelo”, até engatar.
2. Encaixe o mandril de aperto rápido no mandril.
3. Coloque o agitador no mandril.
4. Tente puxar o acessório para fora do mandril, verificando assim se está bem fixo.
5. Coloque o punho auxiliar na posição desejada e
verifique se está correctamente fixo.
6. Ligue a ferramenta à corrente eléctrica.
7. Segure o agitador no recipiente com o produto a
agitar.
8. Pressione lentamente o interruptor on/off para começar a agitar.
9. Pressione energicamente o interruptor on/off para
aumentar a velocidade.
10. Conduza o agitador de modo a evitar a projecção
da mistura.
8 Conservação e manutenção
CUIDADO
Desligue a máquina da corrente.
sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham
silicone.
8.1 Conservação dos acessórios e dos
componentes metálicos
Remova quaisquer resíduos aderentes aos acessórios e
ao mandril e proteja-os da corrosão, limpando-os, de
tempos a tempos, com um pano ligeiramente embebido
em óleo.
8.2 Manutenção da ferramenta
CUIDADO
Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas-
A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico
resistente a impactos. O punho é feito de uma borracha
sintética.
As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma
escova seca. Evite a penetração de corpos estranhos
no interior da ferramenta. Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.
Não utilize qualquer spray, sistema de vapor ou água,
pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica da
ferramenta.
8.3 Indicador de manutenção
NOTA
A ferramenta está equipada com um indicador de manutenção.
Indicador
aceso a vermelho
Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e requer-se agora uma manutenção. Depois de a luz acender pela
primeira vez, a ferramenta poderá continuar a ser utilizada durante algumas
horas de tempo de trabalho efectivo,
antes de ser activada a desactivação
automática. Envie a sua ferramenta a
um Centro de Assistência Técnica Hilti
para que seja reparada e esteja pronta a
ser usada quando necessário.
Consultar o capítulo "Avarias possíveis".
pisca a vermelho
8.4 Manutenção
AVISO
As reparações na parte eléctrica apenas podem ser
executadas por um electricista especializado.
Examine periodicamente todos os componentes e partes
externas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeito
funcionamento. Não ligue a ferramenta se houver partes
danificadas, incompletas ou se os comandos operativos
não estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso,
mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
8.5 Verificação da ferramenta após manutenção
Após cada manutenção da ferramenta, verifique se todos os dispositivos de segurança estão correctamente
montados e perfeitamente operacionais.
9 Avarias possíveis
Falha
Causa possível
Solução
A ferramenta não arranca.
Não recebe corrente eléctrica.
Ligue uma outra ferramenta na
mesma tomada para verificar se esta
tem corrente.
Mandar verificar por um electricista
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
Cabo de alimentação ou ficha com
defeito.
49
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
pt
Falha
Causa possível
Solução
A ferramenta não arranca.
Gerador com "Sleep Mode".
Aplicar uma carga ao gerador, ligando um outro dispositivo (p. ex.,
uma lâmpada). De seguida, desligar e
voltar a ligar a ferramenta.
Mandar verificar por um electricista
especializado.
Desligar e voltar a ligar a ferramenta.
Outra avaria eléctrica.
O bloqueio electrónico está activado
após uma interrupção de corrente.
Interruptor on/off com defeito.
pt
Não tem percussão.
A ferramenta ainda não aqueceu.
A ferramenta não arranca e o
indicador pisca a vermelho.
Avaria na ferramenta.
A ferramenta não arranca e o
indicador acende a vermelho.
As escovas de carvão estão gastas.
A ferramenta não arranca e o
indicador pisca a amarelo.
A ferramenta não está activada (no
caso de ferramentas com sistema de
protecção anti-roubo, ATC).
Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção inadequada.
Fraca performance da ferramenta.
A broca não roda.
Não é possível soltar a broca ou
o cinzel do bloqueio.
O interruptor on/off não foi completamente pressionado.
A tecla "meia potência" está ligada
(ATC).
A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado baixa.
O selector de funções não está engatado ou está na posição "Cinzelar" ou
na posição "Posicionar cinzel".
O mandril não está completamente
puxado para trás.
Punho auxiliar incorrectamente colocado.
Mandar verificar por um electricista
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
Deixe que a ferramenta aqueça até
à temperatura de funcionamento mínima.
Ver capítulo: 7.2.2 Perfurar de martelo 6
Nesse caso, mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Mandar verificar por um electricista
especializado. Mandar substituir, se
for necessário.
Active a ferramenta com a chave de
activação.
Utilize uma extensão de cabo com
comprimento permitido e/ou com
secção suficiente.
Pressione completamente o interruptor on/off.
Pressione a tecla "meia potência".
Ligue a ferramenta a outra rede de
alimentação.
Com a ferramenta parada, colocar o
selector de funções na posição "Perfurar com percussão”.
Puxar o casquilho de bloqueio o máximo possível para trás e retirar o
acessório.
Alivie o punho auxiliar e reposicioneo correctamente de forma a que a
abraçadeira de aperto e o punho encaixem na ranhura.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem
é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta
usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
50
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
11 Garantia do fabricante - Ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta
de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta
garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma adequada e
de acordo com o manual de instruções Hilti e desde
que o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva
da utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,
componentes e peças originais Hilti.
nacional aplicável em contrário. Em caso algum será
a Hilti responsável por danos indirectos, directos,
acidentais ou pelas consequências daí resultantes,
perdas ou despesas em relação ou devidas à utilização ou incapacidade de utilização da ferramenta,
seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular
as garantias implícitas respeitantes à utilização ou
aptidão para uma finalidade particular.
A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuita
ou substituição das peças com defeito de fabrico durante
todo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantia não
cobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,
imediatamente após detecção do defeito.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situações susceptíveis de reclamação, salvo legislação
Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se
refere à garantia, as quais anulam todas as declarações,
acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos
referentes à garantia.
51
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
pt
Hilti Corporation
Printed: 21.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071044 / 000 / 03
427748 / A3
427748
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3977 | 0713 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*427748*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

Documentos relacionados

TE 70 / TE 70-ATC / TE 80-ATC

TE 70 / TE 70-ATC / TE 80-ATC Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in t...

Más detalles

TE 700-AVR - Hilti Canada

TE 700-AVR - Hilti Canada The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when maki...

Más detalles

TE 3000-AVR

TE 3000-AVR Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool ma...

Más detalles

TE 1000-AVR / TE 1500-AVR

TE 1000-AVR / TE 1500-AVR Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool ma...

Más detalles