sumario - Toyota Sustentable

Transcripción

sumario - Toyota Sustentable
sumario
1
2004 Environmental report contents
For the second consecutive year Toyota Argentina S.A. releases its Environmental Report
outlining the activities, related to the environment, which were carried out in Argentina
during its fiscal year 2003 (FY 2003), i.e. between April 2003 and March 2004.
The Environmental Report is edited yearly and provisions have been taken in order to present
the next one by December 2005, which will include the activities of the fiscal year 2004
(FY2004).
Likewise, Toyota Motor Corporation (TMC), head-office of Toyota Argentina S.A., as well as
many other subsidiaries around the world publish their own Environmental Reports every
year. TMC has been publishing its Environmental Report every year since 1998.
Several sources of information were considered for the preparation of the successive
editions of the Environmental Report, especially those belonging to TASA, the publications
mentioned and the guidelines received from Deloitte Touche auditors for the making of this
type of publication. The evaluation made by TMC and arranged by Toyota Argentina 2003
Environmental Report, was especially considered.
The current 2004 Environmental Report refers mainly to TASA production activities, its
administrative and commercial areas, suppliers and dealers, and includes topics referred
to the environment which the Company dealt around the world with. It also considers the
relationship of TASA with society.
The 2004 Environmental Report was prepared thinking on our customers, dealers, headoffice and branches of Toyota, as well as journalists, students, professionals, researchers,
educational organizations, non-governmental organizations, government and all interested
in knowing about the environmental management in Toyota Argentina S.A.
Environmental Affairs Department
Aerial view of the Zárate Plant.
Vista aérea de la Planta de Zárate.
2
Contenido del Reporte Ambiental 2004
Por segundo año consecutivo, Toyota Argentina S.A. (TASA) presenta su Reporte Ambiental
2004, en el que describe sus actividades relacionadas con el medio ambiente, desarrolladas
en la Argentina durante su año fiscal 2003 (AF 2003), periodo comprendido entre abril de
2003 y marzo de 2004.
La publicación del Reporte Ambiental es anual, previéndose presentar la siguiente edición en
diciembre de 2005, en la cual se incluirán las actividades del año fiscal 2004 (AF 2004).
Asimismo, tanto Toyota Motor Corporation (TMC), casa matriz de Toyota Argentina S.A.,
como varias de sus subsidiarias en el mundo, publican anualmente sus reportes ambientales.
En el caso de TMC, lo hace desde 1998.
Para la confección de las sucesivas ediciones del Reporte Ambiental se consideraron
diversas fuentes de información, especialmente las pertenecientes a TASA, e incluyendo
las publicaciones mencionadas, así como los lineamientos de la consultora Deloitte Touche
para la realización de este tipo de publicación. Asimismo fue especialmente considerada la
evaluación realizada por TMC, del Reporte Ambiental 2003 de Toyota Argentina S.A.
El presente Reporte Ambiental 2004 se refiere principalmente a la actividad productiva de
TASA, a sus áreas administrativas y comerciales, proveedores y concesionarios, e incluye
temas referidos al medio ambiente, abordados por la Compañía en todo el mundo. También
contempla la relación de TASA con la comunidad.
El Reporte Ambiental 2004 se edita considerando a los clientes, concesionarios, proveedores,
casa matriz y filiales de Toyota, así como periodistas, estudiantes, profesionales,
investigadores, instituciones educativas, organizaciones no gubernamentales, gobierno y a
todos los interesados en conocer la gestión ambiental de Toyota Argentina S. A.
Departamento de Asuntos Ambientales
Cruce de las rutas nacionales Nº 9 y Nº 12, donde se aprecia la planta industrial de TASA.
Intersection of national highways 9 and 12. TASA industrial plant aerial view.
3
Toyota Argentina S.A. Facts and Information
Zárate Plant
Main Office
Activity: Production,
Administration
and Training.
Employees: 650
Route 12, Km. 81
B2800OFA Zárate,
Province of Buenos Aires
Phone: (54-3487) 44-3000
Fax: (54-3487) 44-3017
Toyota Plaza
Commercial Office
Activity: Sale, Administration,
Commercialization and Show
Room, Sales and After Sales
Lexus Sales and After sales
Employees: 40
Del Libertador Av. Nº 390,
PO Box: 1638 Vicente López
Province of Buenos Aires
Phone. (54-11) 4796-8900
Fax: (54-11) 4796-8939
Industrial Equipment
Activity: Sales and After sales
of Industrial Vehicles
Employees: 19
Panamericana Highway Km 28,5
PO Box:1611 Don Torcuato,
Province of Buenos Aires
Phone: (54-11) 4846-1892
Fax: (54-11) 4846-1896
4
IMV Project
IMV Project
The vehicle project known as IMV (initials for Innovative Multipurpose
Vehicle) will be launched in March of 2005.
This new product will be manufactured at Zárate Plant and as well as in
Thailand, Indonesia, India and South Africa.
TASA production plan with respect to the IMV foresees manufacturing
44.000 units annually, in two shifts, with the intention of supplying the
argentine market and exporting to other countries in America.
For this project the constructed area at the Zárate Plant has been enlarged
to 48.700 m2 from the preexistent 32.000 m2 and it is estimated that the
number of employees will be increased to 1500.
Industrial Vehicles
The operations in this sector, carried out at Don Torcuato facilities during
FY 2003 (1.380 constructed m2) implies 2.297 maintenance services,
invoicing $ 2.000.000.
The Administration building and garden.
El edificio de Administración y su jardín.
Toyota Argentina S.A.: Datos principales
Proyecto IMV
En marzo de 2005 se presentará el vehículo denominado IMV (por sus
siglas en inglés, Innovative Multipurpose Vehicle, vehículo multipropósito
innovador).
Este nuevo producto se fabricará en la Planta de Zárate así como en
Tailandia, Indonesia, India y Sudáfrica.
Los planes de producción de TASA respecto del IMV contemplan la
fabricación de 44.000 unidades anuales, en 2 turnos, las que servirán
para abastecer al mercado argentino, y también para su exportación a
países de América.
Para este proyecto se amplió la superficie cubierta de la Planta de
Zárate a 48.700 m2, de los 32.000 preexistentes y se estima que se
incrementará el personal a cerca de 1.500 integrantes.
Vehículos Industriales
La actividad de esta área, llevada a cabo en las instalaciones de Don
Torcuato, (de 1.380 m2 cubiertos) durante el AF 2003 incluyó la
realización de 2.297 servicios de mantenimiento, que implicaron una
facturación de $ 2.000.000.
El edificio comercial de
TASA, Toyota Plaza, Vicente
López, Buenos Aires.
The TASA sales building,
Toyota Plaza, Vicente López,
Buenos Aires.
Instalaciones del ´área
comercial de Equipos
Industriales, Don Torcuato,
provincia de Buenos Aires.
Industrial Equipment sales
area facilities, Don Torcuato,
province of Buenos Aires.
Planta de Zárate
Oficina Central
Actividad: Producción,
Administración y Capacitación.
Personal: 650
Ruta 12 km 81,
B2800OFA Zárate,
Provincia de Buenos Aires
Teléfono: (54-3487) 44-3000
Fax: (54-3487) 44-3017
Toyota Plaza
Oficina Comercial
Actividad: Administración,
Comercialización y Exposición,
Venta y Servicio Postventa
Lexus
Personal: 40
Av. del Libertador 390,
(1638) Vicente López,
Provincia de Buenos Aires
Teléfono: (54-11) 4796-8900
Fax: (54-11) 4796-8939
Equipos Industriales
Actividad: Venta y Postventa
de vehículos industriales
Personal: 19
Ruta Panamericana Km 28,5
(1611) Don Torcuato,
Provincia de Buenos Aires
Teléfono: (54-11) 4846-1892
Fax: (54-11) 4846-1896
5
Message from Toyota Argentina S.A.
The current edition gives a detailed account of the activities being carried out in Toyota
Argentina S.A. toward achieving a better connection with the environment. At the same
time it includes the objectives we intended and the goals reached at the daily pursuit of
excellence.
Our environmental policy states four basic points on which the actions we undertake rely:
Continual improvement, prevention of pollution, in compliance with the law and cooperation
with society.
This public commitment is assumed not only by the organization as a whole but by each and
every one of its members, strengthen it.
In this, the second edition of TASA Environmental Report, we feel proud to bring forward the
environmental achievements obtained by members of our dealers’ network.
In this particular case, they are the first ones in the region to obtain the ISO 14001 certificate
for their operations.
As part of the Argentine automobile industry, TASA supports and reassures its commitment
to collective growth. It is for that reason that in the fiscal year 2003 the necessary tasks
were undertaken directed at increasing the capacity of our Zárate manufacturing plant and
setting our production lines ready for a new model that will come to replace the current
version of our Hilux pick-up we have been producing since 1997.
Toyota will invest 206,9 million dollars in this new project that for the time being we call
IMV.
As we always do, in all of our operations at TASA, we have carried out the respective
environmental impact studies prior to building up the new facilities or doing the necessary
changes in the existent, providing not only the construction itself but also the future
activities that might affect the environment.
December 2004
The Hilux pickup was manufactured during the 2003 fiscal year in many versions for the Argentine market as well as for exporting.
La pick up Hilux se fabricó durante el AF 2003 en varias versiones, tanto para el mercado argentino como para su exportación.
6
Mensaje de Toyota Argentina S.A.
La presente publicación detalla las actividades que realizamos en Toyota Argentina S.A.
en pos de relacionarnos mejor con el medio ambiente. Asimismo, incluye los objetivos que
nos proponemos en ese sentido y los logros que obtenemos en la cotidiana persecución de
excelencia.
Nuestra política ambiental tiene cuatro puntos básicos en los que se apoyan las acciones
que emprendemos: el mejoramiento continuo, la prevención de la contaminación, el
cumplimiento de las leyes y la cooperación con la sociedad.
Este compromiso público es asumido, no sólo por la organización como tal, sino también
por cada uno de sus integrantes, reforzándolo.
En esta, la segunda edición del Reporte Ambiental de TASA, nos enorgullecemos de presentar
los logros ambientales obtenidos por integrantes de nuestra red de concesionarios. En este
caso, se trata de los primeros de la región en obtener la certificación ISO 14001 para sus
operaciones.
Como integrante de la industria automotriz argentina, TASA mantiene y reafirma su
compromiso de contribuir al crecimiento conjunto.
Por esa razón, en el año fiscal 2003 se iniciaron las tareas para elevar la capacidad de
producción de nuestra planta de Zárate, preparando nuestras líneas de fabricación para una
nueva versión, que reemplazará a la pick up Hilux, que realizamos desde 1997.
Toyota invertirá 206,9 millones de dólares en este nuevo proyecto, que por ahora
denominamos IMV, siglas de Innovative Multipurpose Vehicle.
Tal como hacemos para todas nuestras actividades, en TASA hemos efectuado estudios
de impacto ambiental antes de levantar las nuevas instalaciones o modificación de las
existentes, previendo no sólo la construcción propiamente dicha, sino también como las
futuras actividades afectarán al entorno.
Diciembre 2004
Hiroyuki Okabe
Chief Executive Officer President Toyota Mercosur
Tomio Katsuta
Executive Vicepresident
Toyota Mercosur
Chief Operating Officer
Toyota Argentina S.A.
7
Toyota Argentina S.A. Introduction
Toyota Argentina S.A. (TASA) is
an automobile manufacturing
company located in Zárate,
Province of Buenos Aires,
Argentina.
TASA is a branch of Toyota
Motor Corporation (TMC) placed
in Japan and founded in 1937.
TMC is one of the three largest
automobile manufacturers in
the world and employs around
a quarter million employees.
TMC owns 43 factories in
26 countries and markets its
products and services in more
than 160 countries around the
world.
TMC also manufactures
forklifts, industrial equipment,
houses and leisure boats. The
Company is also present in
telecommunications, air and
shipping services and in the field
of financial activities.
In its main plant, located in
Zárate, TASA manufactures
commercial vehicles, pickup trucks (Hilux), which are
commercialized in the Argentine
market as well as in Brazil,
Chile, Ecuador, Mexico, Peru and
Uruguay.
TASA also commercializes
passenger cars like Corolla and
Camry, SUV RAV4, Hilux SW4,
Land Cruiser 100 and the recently
launched Land Cruiser Prado.
Marketing and distribution of
these vehicles, as well as the
various inherent services, are
made through a network of
dealers covering most of the
Argentine territory.
On the other hand TASA
commercializes the Lexus vehicle
line, a brand of Toyota aimed
at the luxury market segment,
of which the IS200, GS300 and
LS430 sedans are available at
present.
On a 1.320.000 m2 of land, Zárate
plant which, by the fiscal year
2003, had a constructed area of
36.000 m2 now totals 48.000 m2,
to which 11.500m2, corresponds to
service areas, that had been added.
TASA started manufacturing
light commercial vehicles on
3/21/1997, at that time with a
production capacity of 25.000
units. In the FY 2003, TASA
directly employed 650 people to
produce 12 different models of
the Hilux vehicle ranging from
gasoline engines (for export) to
diesel and turbo-diesel ones, 2
or 4 wheel drive and simple or
double passenger cabin.
Until March 2004, and
from the beginning of its
production operations TASA has
manufactured 96.128 vehicles,
18.568 of which correspond to
the FY 2003.
Besides, during the FY 2003, the
following models were imported
and commercialized.
Apart from its main plant,
TASA sales administrative and
commercial areas are located in
Vicente López, Province of Buenos
Aires (including a workshop
exclusively for the Lexus line),
and a service center for industrial
vehicles at Don Torcuato, Province
of Buenos Aires.
The Zárate Plant includes many different sectors. / La Planta de Zárate está integrada por diversos sectores.
Edificio
Administrativo
Administrative
Offices
Area de
Soldadura
Welding
Area
Centro de
Entrenamiento
Training
Center
Edificio
de Repuestos
Warehouse
Area de
Acumulación
Temporaria de Residuos
Planta de
Tratamiento de Efluentes
Waste
Temporary
Waste Water
Accumulation Area
Treatment
Plant
Edificio
Comedor
Canteen
Pintura
Paint
Recepción
de Materiales
Laboratorio
de Emisiones
Gaseosas
Gas Emission
Laboratory
Reception of
Materials
Area de
Ensamble
Assembly
Area
8
Area de
Inspección
Inspection
Area
Hospital de
Pintura
Painting
Hospital
Armado
de Motores
Engine
Assembly
Centro
de Inspección
de Pre-Entrega
Pre-Delivery
Inspection
Center
Logística
Logistics
Toyota Argentina S.A. (TASA) es
una empresa automotriz, con sede
en el partido de Zárate, provincia
de Buenos Aires, Argentina.
TASA es filial de Toyota Motor
Corporation (TMC), basada
en Japón y fundada en 1937.
TMC es uno de los tres más
grandes grupos fabricantes de
automotores a escala mundial
y tiene cerca de un cuarto
de millón de empleados. TMC
produce en 43 plantas de 26
países y vende sus productos y
servicios en más de 160 naciones.
Además de investigar, desarrollar,
producir y vender automotores
de numerosos tipos, TMC
también hace lo mismo con
autoelevadores, equipos
industriales, casas prefabricadas
y embarcaciones. Asimismo, está
presente en varios otros sectores
de la economía, tales como las
telecomunicaciones, los servicios
aéreos y marítimos y la actividad
financiera.
En su planta principal, ubicada
en Zárate, TASA fabrica
vehículos utilitarios tipo pick
up modelo Hilux, los cuales son
comercializados en el mercado
argentino y también en Brasil,
Chile, Ecuador, México, Perú y
Uruguay.
TASA también comercializa
automóviles de pasajeros como
Presentación de Toyota Argentina S.A.
Corolla y Camry, y los SUV RAV4,
Hilux SW4, Land Cruiser 100 y
la recientemente lanzada Land
Cruiser Prado.
La comercialización y distribución
de estos vehículos, así como los
diversos servicios inherentes, se
efectúan a través de una red de
concesionarios que cubre todo el
territorio de la Argentina.
Por otra parte, TASA comercializa
la línea de vehículos Lexus, marca
de Toyota para el segmento de
lujo, de cuales están disponibles
los sedanes LS200, GS 300 y LS
430.
La planta de Zárate está ubicada
sobre un terreno de 1.320.000 m2,
de los que durante el año fiscal
2003 36.000 m2 eran cubiertos,
pasando ahora a 48.000 m2, a los
que se agregaban otros 11.500 m2
cubiertos correspondientes a áreas
de servicio.
TASA inició la fabricación de
vehículos utilitarios livianos el
21/3/1997, con una capacidad
de producción anual de 25.000
unidades por año, hasta este AF.
En el AF 2003, en la planta
industrial se desempeñaban 650
personas como personal propio de
TASA, para producir 12 versiones
del vehículo Hilux, que incluye
variantes de motores nafteros
(para exportación), diesel y
turbodiesel, tracción simple o
doble y cabina simple o doble.
Hasta marzo de 2004, y desde el
comienzo de las operaciones de
producción, TASA ha fabricado
96.128 vehículos, de los cuales
18.568 corresponden al AF 2003.
Asimismo, durante el AF
2003 fueron importados y
comercializados los automóviles
ante mencionados.
Además de su planta
principal, TASA tiene un área
administración de ventas y
comercialización en Vicente
López, provincia de Buenos Aires,
(donde opera el taller exclusivo
para la línea Lexus), y un área
para brindar servicio a vehículos
industriales, en la localidad de
Don Torcuato.
Producción de vehiculos / Vehicle's Production
Vehiculos por año / Vehicle's for year
20000
10000
0
1999
2000
2001
Objetivo
Target
2002
2003
Producción
Production
Ubicación de la planta Industrial de Toyota Argentina S.A. / Location of the Toyota Argentina S.A. industrial plant.
Solís
30 km
Ruta nacional No 12
E
Entre
Ríos
29 km
2
Planta
ta
Ru
Arroyo Santa Lucía
Rosario
195 km
ci o
na
l
na
No
9
Buenos Aires
84 km
9
TO Y O TA
10
1
SISTEMA DE
GESTION AMBIENTAL
1
El Sistema de Gestión Ambiental
(SGA) de Toyota Argentina
S.A. fue diseñado según las
políticas y normas que Toyota
Motor Corporation aplica en
sus operaciones globales, y de
acuerdo a los requerimientos
propios de TASA. Además, todas
las operaciones (producción,
administración y comercialización)
de Toyota Argentina S.A. están
certificadas bajo la norma de
gestión ambiental ISO 14001.
ENVIRONMENTAL
MANAGEMENT
SYSTEM
Toyota Argentina S.A (TASA).
has an Environmental
Management System (EMS)
designed according to Toyota
Motor Corporation Guidelines
for its worldwide operations and
TASA’s specific requirements.
In addition, our operations
(production, administration and
commercialization) are thoroughly
certified under ISO 14001 standard
on environmental management.
11
Guiding Principles / Guía de Principios
Toyota Argentina S.A. is
committed to the environment
based on the following
documentation:
* Toyota Motor Corporation’s
Guiding Principles
* Toyota 2010 Global Vision
* Toyota Earth Charter
* Toyota Argentina S.A.
Environmental Policy
(Basic Policy + Action
Guidelines)
Parquización en la Planta de Zárate.
En segundo plano se aprecia el Area de
Acumulación Temporaria de Residuos.
Landscaping at the Zárate Plant.
In the background is the Area of Temporary
Waste Collection.
Guiding Principles at Toyota Motor Corporation
Guía de Principios de Toyota Motor Corporation
1. To honor the language and spirit of the law of
every Nation and undertake open and fair corporate
activities to be a good corporate citizen around the
world.
1. Honrar el contenido y el espíritu de las leyes de
todas las naciones del mundo y llevar a cabo
actividades de política abierta y justa para ser un
buen ciudadano corporativo en todo el mundo.
2. To respect the culture and traditions of every
nation and contribute to economic and social
development through corporate activities in local
communities.
2. Respetar la cultura y tradiciones de todas las
naciones y contribuir al desarrollo económico y
social a través de las actividades corporativas en las
comunidades locales.
3. To dedicate ourselves to provide clean and safe
products and to enhance the quality of life
everywhere through our activities.
3. Dedicarnos a proveer productos limpios y seguros
y contribuir a la mejora en la calidad de vida en todo
el mundo por medio de nuestras actividades.
4. To create and develop advanced technologies and
provide outstanding products and services that fulfill
the needs of customers worldwide.
4. Crear y desarrollar tecnología de avanzada y suministrar
productos y servicios de primer nivel que satisfagan las
necesidades de nuestros clientes en todo el mundo
5. To foster a corporate culture that enhances
individual creativity and teamwork value, while
honoring mutual trust and respect between labor and
management.
5. Promover una cultura corporativa que realce la
creatividad individual y el valor del trabajo en
equipo, honrando, a la vez, la confianza mutua y el
respeto entre los directivos y los empleados.
6. To pursue growth in harmony with the global
community through innovative management.
6. Lograr el crecimiento en armonía con la comunidad
global a través de una dirección innovadora.
7. To work with business partners in research and
creation to achieve stable, long-term growth and
mutual benefits, while keeping ourselves open to new
partnerships.
7. Trabajar con los socios de negocios en la investigación
y la creación para obtener un crecimiento a largo plazo y
beneficiarnos mutuamente, sin perder de vista las
posibilidades de establecer nuevos lazos de negocios.
(Adopted January 1992, revised April 1997)
Carpas en el estanque que recibe las aguas tratadas.
Carp in the treated water reservoir.
12
(Implementado en enero de 1992, modificado en abril de 1997)
1
1
Visión Global / Global Vision
• Guía de Principios de Toyota
Toyota Argentina S.A. se
Motor Corporation.
relaciona con el medio ambiente
• Visión Global 2010 de Toyota.
basándose en los siguientes
• Carta a la Tierra de Toyota.
documentos:
• Política Ambiental de Toyota
Argentina S.A., (Política Básica
+ Guía de Acciones)
VISION GLOBAL TOYOTA 2010
Llegada de era de la tecnología
í TI ((tecnología
í de la Información)
f
ó )
y de una sociedad en red abierta*
Arrival of the IT age and the ubiquitous network* society
Arribo de una sociedad revitalizada basada en el reciclado
The arrival of a revitalized, recycling - based society
• Movimiento global hacia "Sociedad revitalizada"
• Transición desde una era de producción y consumo
masivo hacia una "Sociedad orientada al reciclado
Reducción, Reuso y Reciclado".
• Global movement toward a “Revitalized Society”.
• Shifting from an age of mass production and mass consumption
to a “Recycling-based society oriented to the reduction,
reuse and recycling”
Amabilidad con la tierra
Tecnología de comunicación avanzada y tecnologías TI en los vehículos
• Importante mejora en el acceso a servicios de
información durante la conducción
• Mejor seguridad en el manejo, coordinada con la
estructura de tráfico.
Advanced Communication Technology and IT technology in vehicles.
• Dramatic improvement in the access to information when driving.
• Improved driving safety coordinated with traffic structure.
Vida confortable
Kindness to the earth
Toyota se esforzará para llegar a ser un líder y
fuerza conductora en la regeneración global, implementando las tecnologías ambientales avanzadas.
Toyota will strive to become a leader and a driving force
in global regeneration by implementing the most
advanced environmental technologies.
Diversión para el mundo
TOYOTA 2010 GLOBAL VISION
NUEVA IMAGEN
CORPORATIVA A SEGUIR
POR TOYOTA
NEW CORPORATE IMAGE
FOR TOYOTA TO PURSUE
Excitement to the world
Comfortable life
Toyota se esfuerza para ser un líder en la
creación de automóviles en una sociedad basada en
los automóviles, en la cual la gente pueda vivir
con comodidad, seguridad y confort.
Toyota is striving to become a leader in creating vehicles
in an automobile based society in which people may live
comfortably and safely.
Respeto por todos
Respect for all people
Toyota promoverá el atractivo por los autos en todo
el mundo y fortalecerá la imagen de marca de Toyota.
Toyota ambicionará ser una verdadera empresa global
que ganará el respeto y apoyo de gente en todo el mundo.
Toyota will promote the appeal for cars and strengthen
Toyota brand image around the world.
Toyota aims at being a truly global company by earning
the respect and support of people over the world.
Hacia
H
i ell d
desarrollo
ll d
de lla motorización
i ió a escala
l global
l b l
Promotion of motorization on a global scale
El advenimiento
d
i i
de una sociedad
d
i d d madura
d
Toward a mature society
• Las personas en todo el mundo se beneficiarán con la
movilidad brindada por los automoviles.
• People all over the world will benefit from cars' mobility
• La
L sociedad
i d d avanza h
hacia
i un mayor respeto
t por lla gente
t d
de
otras naciones y culturas.
• En compañías internacionales, personas de diferentes naciones
y grupos étnicos trabajarán juntos.
• Society moves toward a greater respect for people from
other nations and cultures.
• At international companies, people from different nations
and ethnic groups will work together.
**RED ABIERTA: Un medio bajo el cual el avance de la información
f
y telecomunicaciones permite a todos acceder a toda la
información en cualquier momento desde cualquier lugar.
UBIQUITOUS NETWORK: An environment under which the advance of information and telecommunications allows anyone to access all kinds
of information any time from any locations.
13
Toyota's Global Environmental Policy
Toyota’s Global Environmental
Policy was set in January 1992
based on Toyota’s guiding
principles. From this moment
on, the contribution to the care
of the environment has become
an important issue both for
our management staff and for
society as a whole.
In order to be sustainable,
TASA considers that the
21st century society should
grow harmonically with the
environment.
In the year 2000, TMC
made a thorough revision
of its Environmental Policy,
thus transforming it into
an environment care guide
directed to its operations, all
its affiliates and associated
companies.
TASA’S ENVIRONMENTAL
POLICY
TASA has summarized its
Environmental Policy in a
document called “8C” which
is aligned to TMC Policy
considering different local
elements.
Both the Basic Policy and the
Action Guidelines have been
enclosed in a small plastic
card owned by employees
and contractors who work at
TASA. This card is intended to
communicate and consider
both ideas. This card, which
is as small as a credit card, is
available for anyone interested
in learning about TASA’s
Environmental Policy.
This Policy has not changed
during 2003.
14
A pyramid is the structure chosen
to show the development of TASA
environmental policy.
TOYOTA
T
TA
GUIDING PRINCIPLE
NEW EARTH CHARTER
TOYOTA
T ARGENTINA
TA
ENVIRONMENTA
ENVIRONMENTAL
T L POLICY
TA
C
CY
ENVIRONMENTA
ENVIRONMENTAL
T L
TA
ACTION PLA
PLAN
L N
LA
ENVIRONMENTAL
ENVIRONMENTA
T L
TA
MANAGEMENT SYSTEM
La política ambiental de la Compañía se comunica por diversos
medios, entre otros, con afiches como este.
The Company’s environmental policies are publicized through
different means, including posters like this one.
1
1
Política Ambiental Global de Toyota
En enero de 1992 fue
establecida la Política
Ambiental Global de Toyota
basándose en los principios
rectores de la compañía. Desde
entonces, la contribución
al cuidado del medio
ambiente constituye una
tarea importante tanto para
la corporación como para la
comunidad.
Así, en TASA consideramos
que para que la sociedad de
este siglo sea sustentable, es
esencial que crezca de manera
armoniosa con el medio
ambiente.
TMC revisó de manera global
en el año 2000, su política
respecto al medio ambiente,
transformándola en una guía
de principios destinada a sus
operaciones, las de sus filiales y
de las compañías asociadas.
La política ambiental de la Compañía
fue incluida en una tarjeta plástica
que facilita tenerla presente para su
consulta por parte de todo el personal.
The Company’s environmental policies
were included on a plastic card as
easily available reference material for
personnel members.
POLÍTICA AMBIENTAL DE TASA
Alineada con la política de TMC
y considerando los diversos
elementos locales, TASA resumió
su política ambiental en un
documento denominado “8C”.
Para colaborar en su difusión
y constante consideración, la
política básica, junto con la
guía de acciones, fueron
incluidas en una tarjeta
plástica que poseen tanto los
integrantes de la compañía,
como el personal contratado
que trabaja en TASA. Esta
tarjeta, del tamaño de una
tarjeta de crédito, facilita
su memoria, también está
disponible para quienes deseen
conocer la política ambiental
de TASA. Esta política no ha
sufrido ninguna variación
durante el AF 2003.
GUÍA DE
PRINCIPIOS TOYOTA
NUEVA
V CARTA A LA TIERRA
VA
POLÍTICA AMBIENTAL DE
TOYOTA ARGENTINA
PLAN DE ACCIÓN
AMBIENTAL
SISTEMA DE GESTIÓN
AMBIENTAL
15
Environmental Organization
Environmental Management
at TASA is implemented and
managed by the Environmental
Affairs Department.
Besides, TASA has a clearly
defined organizational and
administrative structure whose
purpose is to ensure the whole
Company complies with the
stated environmental policy.
This structure is formed by:
• Management Revision
Committee (meeting every six
months)
• Environmental Committees
(Production meets every
Administrative and Commercial
meets every three months)
• Crisis
La Revisión Gerencial, realizada semestralmente, reúne a la
Committees
dirección de TASA para revisar y analizar el desarrollo del SGA.
(only meets
The Management Review, where the TASA administration meets
every semester to review and analyze SGA (Environmental
when a crisis
Management System) development.
takes place)
Each of them
performs a
specific function.
Management
Revision
Committee
meets every
six months in
order to review
and analyze the
EMS, ensuring
2003
its adequacy and efficiency; top
authorities of the company take
part in it.
Production, Commercial and
Administrative Committees
meets frequently to analyze
environmental activities goals,
accomplishments, findings
monitoring, generation and
consumption reports, and other
important issues.
Crisis Committee gathers only
in case an incident affecting
the community occurs. Key
staff members belonging to
Production, Legal Affairs,
Technical Institutional Relations,
Industrial Safety & Health and
Environmental Affairs
are part of it.
As above mentioned TASA also
has a Industrial Safety & Health
area where a group of five
people work complementing EMS
maintenance work
Toyota Argentina S.A.’s environmental organization.
April
Environmental Organization
Environmental
Committee
meeting
(production)
PRESIDENT
BOARD OF
DIRECTORS
2003
RESPONSIBLE CHIEF
OF ENVIRONMENTAL
AFFAIRS
ENVIRONMENTAL
MANAGEMENT
RESPONSIBLE
May
ISO 14001
external audit.
Environmental
Committee meeting
(production)
16
PRODUCTION
RODUCTI
T ON
TI
ENVIRONMENTAL
COMMITTEE
ADMINISTRATIVE
MINISTR
TRA
TR
RATI
TV
ENVIRONMENTAL
COMMITTEE
COMMERCIAL
OMMERCIA
I
IA
ENVIRONMENTAL
COMMITTEE
CRISIS
COMMITTEE
MANAGEMENT
N GEMEN
NA
REVISION
COMMITTEE
1
1
Organización Ambiental
La gestión ambiental de TASA
es implementada y administrada
por el departamento de Asuntos
Ambientales.
Además, TASA tiene una
administración y organización
claramente definidas para que
toda la Compañía cumpla con la
política ambiental establecida.
Esta estructura la conforman:
• Comité de Revisión Gerencial,
(se reúne semestralmente)
• Comités Ambientales
(producción –se reúne
mensualmente–, comercial y
administración.
–se reúne trimestralmente–)
• Comité de Crisis, (se reúne
ante crisis)
2003
Abril
Comité
Ambiental
(producción.)
Cada uno de ellos cumple una
función determinada.
Comité de Revisión Gerencial.
Se reúne cada seis meses para
analizar y revisar el Sistema
de Gestión Ambiental, lo cual
asegura su adecuación y eficacia;
en él participan los máximos
responsables de la compañía.
Comités de Producción, Comercial
y Administrativo. Se convocan
y reúnen de manera periódica
para analizar las actividades
ambientales, las metas y los
objetivos, el monitoreo de
hallazgos, los reportes de
generaciones y consumos, y otros
temas similares.
Comité de Crisis. Sus reuniones
sólo se realizan en caso de
producirse incidentes que
afecten a la comunidad.
Está integrado por los
responsables de Producción,
Legales, Relaciones
Institucionales, Seguridad
e Higiene Industrial y Asuntos
Ambientales.
Como se mencionó, TASA
tiene un área de Seguridad e
Higiene Industrial, que
integran cinco personas, las
que complementan el
trabajo de mantenimiento
del Sistema de Gestión
Ambiental.
2003
Mayo
Auditoría externa
ISO 14001.
Reunión del
Comité Ambiental
(producción)
Organigrama ambiental de Toyota Argentina S.A.
Organización Ambiental
PRESIDENTE
JUNTA DE
DRECTORES
RESPONSABLE
JEFE DE ASUNTOS
AMBIENTALES
Epígrafe ioioio
ioioi ioioi ioi
Epígrafe ioioio
ioioi ioioi ioi
ioi Epígrafe
ioioio ioioi
ioioi ioi ioi ioi
COMITÉÉ
AMBIENTAL
DE PRODUCCIÓN
COMITÉ
AMBIENTAL
ADMINISTRATIVO
COMITÉ
AMBIENTAL
COMERCIAL
RESPONSABLE DE
GESTIÓN
AMBIENTAL
COMITÉ
DE CRISIS
COMITÉ
OMITÉ DE
REVISIÓN
GERENCIAL
17
Environmental Management System
Different organizations
worldwide are increasing their
efforts to achieve a healthy
environmental performance.
2003
June
Environmental campaign
“Environment Month”
Environmental
management revision,
first semester 2003.
Environmental Committee
meeting (production)
In this sense they control the
impact of their activities,
products and services on the
environment either minimizing
or avoiding it. In order to achieve
these goals, they should establish
a policy and
environmental goals.
Productive organizations develop
in a context that includes laws
that get stricter every day and
economic policies that facilitate
the protection and conservation
of the environment. Concern for
environmental matters, including
sustainable development, is an
ever-present issue in our society.
Our Commitment
Through sustainable
development, based on the
optimum use of natural
resources and the minimization
of pollution, we will combine a
larger growth in harmony with
environment.
In order to honor this
commitment, at TASA we
developed an Environmental
Management System which
comprises the whole company
from 19 March 2003.
EMS enables us to identify
and control the company’s
environmental aspects under a
standardized system including
policies, goals and procedures.
REQUIREMENTS OF EMS AND RESPONSIBILITIES OF TASA MEMBERS
18
Requirements
Responsabilities
Environmental Policy
To know TASA's Environmental Policy. To practice the 8 C continuously.
Environmental Aspects
To know which the sector’s significant aspects are and its goals and objectives To apply the Previous Investigation System
before implementing any new activity (chemical substances, consumption and generation)
Legal Requirements
To know environmental regulations that TASA must comply with due to its activities.
Goals
To know sector’s environmental goals and work to achieve them.
Environmental Management
Program
To know the Environmental Action Plan. To cooperate with environmental representatives in each department to meet all
environmental requirements. Action Plans: waste management, reduction of energy consumption, water preservation and
others.
Structure and Responsibility
To know who is responsible for Environmental Management in the company and environmental representative in each sector.
To know functions and responsibilities of each member of TASA as regards EMS.
Training, Competence and
Environmental awareness
To attend talks on environmental awareness. To train employees to follow the procedure.
Communications
To acknowledge receipt of all communications regarding environmental management and file them accordingly.
Documents on EMS
Procedures for an adequate management. Environmental Affairs: updating of EMS manual (including policy, procedures,
records and forms). TASA’s Departments updating of on-site operating systems, the significant local aspect having been
identified with a green seal.
Document Verification
To identify procedures related to significant aspects. Filing of all documents a certain period of time.
Operational Control
To comply with all procedures set up.
Preparation and response in case
of emergencies
To know how to act in case of accidents or environment incidents. To inform of any abnormality in order to take
countermeasures.
Monitoring and Measuring
To revise periodically the operating control.
Non - Conformities, correcting
and preventing actions
To know if there were non-conformities at the sector and the correcting measures in each case.
Environmental Records
To record all controls related to the operating revision of the system.
EMS Auditing
To know that internal and external audits are performed every six months and that all departments could be audited.
Management Revision
Every six months, the environmental performance of TASA is informed to the highest authorities in the company.
1
1
Sistema de Gestión Ambiental
De manera que se acentúa con
el paso del tiempo, en todo el
mundo diversas organizaciones
procuran desarrollar un
desempeño ambiental adecuado.
2003
Junio
Campaña ambiental .
Mes del Medio Ambiente .
Revisión Gerencial
Ambiental primer
semestre 2003.
Reunión de Comité
Ambiental (producción)
Para ello controlan el impacto
de sus actividades, productos y
servicios en el medio ambiente,
procurando minimizarlo o
evitarlo. Para lograrlo deben
establecer su política y sus
objetivos ambientales.
Las organizaciones productivas
se desempeñan bajo un contexto
que incluye legislación ambiental
cada vez más estricta, así como
políticas económicas y normas
que propenden a la protección
y conservación del medio
ambiente. Además, la
preocupación por los temas
ambientales, incluyendo el
desarrollo sustentable, es un
tema cada vez más presente en
la sociedad.
Nuestro compromiso
A través de un desarrollo
sustentable, basado en un óptimo
aprovechamiento de los recursos
naturales y la minimización de
la contaminación, podremos
conciliar un mayor crecimiento
en armonía con el ambiente.
Para cumplir con este
compromiso, TASA puso en
práctica su Sistema
de Gestión Ambiental, el cual
abarca a toda la organización
desde el 19 de marzo de 2003.
Este SGA ofrece los medios y
herramientas para identificar
y controlar los aspectos
ambientales
de TASA bajo un sistema
estandarizado, que está
conformado por políticas,
objetivos y procedimientos.
REQUERIMIENTOS DEL SGA Y RESPONSABILIDADES DE LOS INTEGRANTES DE TASA
Requerimientos
Responsabilidades
Política ambiental
Conocer la Politica Ambiental de TASA. Practicar continuamente las 8 C.
Aspectos ambientales
Saber cuáles son los aspectos significativos del sector y las metas y objetivos fijados. Aplicar el Sistema de Investigación
Previa de Impactos antes de implementar una nueva actividad (insumos químicos, consumos, generaciones)
Requerimientos legales
Conocer las normativas ambientales que debe cumplir TASA por sus actividades.
Metas y objetivos
Conocer los objetivos ambientales del sector y trabajar para alcanzarlos.
Programa de Gestión Ambiental
Conocer la existencia del Plan de Acción Ambiental. Colaborar con los representantes ambientales de cada área para
cumplir los requerimientos ambientales del sector. Planes de Acción: Gestión de residuos, Reducción del consumo de
energía, Conservación del agua y otros.
Estructura y responsabilidad
Conocer quien es el Responsable de Gestión Ambiental de la compañía y representante ambiental del sector; conocer
sus funciones y las responsabilidades de cada integrante de TASA respecto al SGA.
Capacitación, aptitud y
conciencia ambiental
Asistir a charlas de toma de conciencia ambiental. Capacitar al personal para cumplir con el procedimiento.
Comunicaciones
Confirmar la recepción de todas las comunicaciones relacionadas con la Gestión Ambiental y archivarlas.
Documentación del SGA
Procedimientos para una buena gestión. Asuntos Ambientales: actualización del manual del SGA (que incluye política,
procedimientos, registros y formularios). Otros sectores de TASA: actualización de los procedimientos operativos del
lugar, con el aspecto significativo local identificado con sello verde.
Control de documentación
Identificación de procedimientos relacionados con los aspectos significativos. Archivo de la documentación durante un
periodo determinado.
Control operativo.
Cumplir con los procedimientos establecidos.
Preparación y respuesta en
casos de emergencia
Saber cómo actuar en caso de accidente o incidente ambiental.
Informar toda anormalidad para tomar contramedidas.
Monitoreo y medición
Chequear periódicamente el control operativo.
No Conformidades, acciones
correctivas y preventivas
Saber si se produjeron No Conformidades en su sector y las medidas correctivas aplicadas.
Registros ambientales
Registrar todo chequeo que evidencie un control operativo del sistema.
Auditoría del SGA
Saber que las auditorías externas e internas se realizan cada seis meses y que todos los sectores pueden ser auditados.
Revisión Gerencial
Cada seis meses se informa la performance ambiental de TASA al nivel jerárquico más alto de la compañía.
19
ISO 14001 Standard
P
A
D
ISO 14001 is an international
standard where we defined
Environmental Management
System requirements that it
should satisfy, involving all levels
of the organization. The system
also requires a continuous
improvement of environmental
performance aligned to TASA’s
environmental policy.
ISO 14001 Certification
C
MANAGEMENT BENEFITS
ENVIRONMENTAL
• Higher efficiency in the use of resources
• Reduction of environmental impacts
ECONOMIC
• Reduction of operation costs
• Reduction of tax costs
• Improvement in cost control
SOCIAL
• Communicate the value of environmental
awareness
• Assure customers commitment with
sustainable development.
LEGAL
• Legal security
• Support to comply with regulations
• Preventive work on legal compliance
20
Following an implementation
process, TASA certified its
Environmental Management
System on 26th March 1999
under ISO 14001 standard for
Zárate Plant. This certification
was issued by Det Norske Veritas
(DNV) and validated by ANSI
RAB from USA and RvA from The
Netherlands.
Lately, in March 2003, ISO 14001
Certification also included
administration and commercial
Departments of the organization.
Therefore the whole company is
covered by this certification.
1
1
Norma ISO 14001
P
R
I
ISO 14001 es la norma
internacional que define los
requisitos que debe cumplir un
Sistema de Gestión Ambiental,
involucrando a toda la
organización.
Además, el sistema requiere
de una mejora continua
del desempeño ambiental,
alineándose con la política
ambiental de TASA.
Certificación ISO 14001
V
El SGA tiene 4 etapas:
1 Planificación
2 Implementación y operación
3 Verificación/acciones correctivas
4 Revisión del sistema y mejora continua.
BENEFICIOS DE LA GESTION
AMBIENTALES
• Mayor eficiencia en el uso de los recursos
• Disminución de impactos ambientales
Tras el proceso de
implementación, el 26/3/1999
TASA certificó en su planta de
Zárate el Sistema de Gestión
Ambiental bajo la norma
ISO 14001. El certificado fue
otorgado por Det Norske Veritas
(DNV) y acreditada por ANSI RAB
de EE.UU. y RvA de Holanda.
Posteriormente, en marzo de
2003 la certificación ISO 14001
incluyó a las áreas comerciales
y administrativas de la
organización, lo cual hace que la
totalidad de TASA esté cubierta
por esta certificación ambiental.
ECONÓMICAS
• Reducción de costos operativos
• Reducción de costos impositivos
• Mejorar el control de costos
SOCIALES
• Transmitir a la sociedad la importancia de la
toma de conciencia ambiental
• Asegurar a los clientes el compromiso con un
desarrollo sustentable
LEGALES
• Seguridad legal
• Trabajo preventivo del cumplimiento legal
21
Action Plans
Action Plans are tools of the EMS
used for continual improvement
on conservartion resources,
minimization of emissions and
waste generation management.
In TASA, we design and perform
Action Plans for Production,
Administration and Commercial
activities. By means of these
plans, each area of TASA sets
goals and objectives, mainly
on significant environmental
aspects focused on:
Reduction of Waste
Generation. We continuously
try to reduce all kind of waste
be them general, hazardous or
recyclable.
Reduction of Water
Consumption. The intention is to
carry out improvements aimed at
reducing water consumption.
Reduction of Energy
Consumption (gas and
electricity). Considering its
impact on global warming and the
consumption of non- renewable
resources, the focus is pointed to
reduce energy
consumption continuously.
Reduction of VOC Emission
(Volatile Organic Compounds).
These are generated by paint and
solvent use. Improvements are
being carried out to minimize the
emission of these compounds.
Elimination of Forbidden
Substances. In case we found
substances included in the
forbidden substances list, they
are replaced by substances with
no risk to those who manipulate
them and to the environment.
TOWARDS REDUCING ENVIRONMENTAL IMPACT
2003
July
Environmental Committee
meeting (Production).
Internal auditors
training course.
ISO 14001 internal
audit. Managers’
revision. Affidavit for
special waste Law 11720.
Waste
W
t
Minimize
Mi
i i it
its generation
ti
Water
W
t
Minimize
Mi
i i it
its consumption
ti
E
Energy
Minimize its consumption
VOC
V
VO
C
Minimize
Mi
i i it
its emission
i i
Sustances of
environmental
enviro
r nmental concem
ro
Minimize
Mi
i i it
its use
LESS
ENVIRONMENTAL
IMPACT
EMS DEVELOPMENT AT TASA
2003
August
Children’s Day at
Toyota.
Environmental
committee meeting
(Production).
1992
Earth Charter
TMC
1998
Implementation of Environmental Policy
(EMS) Zárate Plant - 5 C
TASA
1999
ISO 14001 Certification. Zárate Plant. Certified by
DNV and validated by ANSI RAB and RvA
TASA
2000
New Earth Charter
TMC
2001
New Environmental Policy - 8 C
TASA
2002
ISO 14001 Certification
Maintenance - Zárate / Certificate renewal
TASA
2003
Extension
EEx
xtension of ISO 14001 to commercial and
administrative areas
TASA
2003 / 05 Development of environmental activities with dealers
and suppliers
TASA
2004
22
Starts ISO14001 Certification for dealers
TASA
1
1
Planes de Acción
Estos son herramientas del
Sistema de Gestión Ambiental
que se utilizan para la mejora
continua en la conservación
de los recursos, minimización
en la generación de residuos y
emisiones.
En TASA se diseñan y llevan a
cabo Planes de Acción para las
actividades de Producción,
Administración y Comercial.
A través de estos Planes de
Acción, cada sector de TASA
establece sus propias metas
y objetivos, principalmente
sobre los aspectos ambientales
significativos, que se enfocan en:
Reducción de la generación
de residuos. Continuamente
se trata de reducir el volumen
de todos los residuos, tanto los
generales, los especiales como
los reciclables.
Reducción del consumo
de agua. También de manera
permanente se procura la
introducción de mejoras que
sirvan para reducir el consumo
de agua.
Reducción del consumo de
energía (gas y electricidad).
Considerando el impacto
que tiene su consumo en el
calentamiento global y por
el consumo de recursos no
renovables, se hace continua
la disminución del consumo
energético.
Reducción de emisión
de VOC (compuestos orgánicos
volátiles). Estos son generados
por la utilización de pinturas y
solventes. En forma permanente
se realizan mejoras en las
operaciones para disminuir las
emisiones de estos compuestos.
Eliminación del uso de
sustancias prohibidas. En caso
de encontrar sustancias en uso,
que estén incluidas en la lista
de sustancias prohibidas, se
reemplazan por otras que no
presenten riesgos para la salud
de quienes las manipulan o para
el medio ambiente.
TENDENCIA HACIA EL MENOR IMPACTO AMBIENTAL
2003
Julio
Reunión del Comité
Ambiental. (Producción)
Curso de auditores
internos. Auditoría
interna ISO 14001.
Revisión Gerencial.
Declaración jurada de
residuos especiales
ley 11.720.
2003
Agosto
Día del Niño Toyota.
Reunión del
Comité Ambiental.
(Producción).
Residuos
R
id
Minimizar
Mi
i i
lla generación
ió
Agua
A
Minimizar
Mi
i i
ell consumo
E
Energía
í
Minimizar el consumo
VOC
Minimizar
Mi
i i
llas emisiones
ii
Sustancias prohibidas
y riesgosas
Minimizar
Mi
i i
ell uso
MENOR
IMPACTO
AMBIENTAL
DESARROLLO DEL SGA EN TASA
1992
Carta a la Tierra
TMC
1998
Política Ambiental
Implementación SGA Planta Zárate-5 C
TASA
1999
Certificación ISO 14001. Planta Zárate Certificada
por DNV y acreditada por ANSI RAB y RvA
TASA
2000
Nueva Carta a la Tierra
TMC
2001
Nueva Política Ambiental - 8 C
TASA
2002
Certificación ISO 14001
Planta Zárate Mantenimiento/Renovación certificado TASA
2003
Ampliación certificación ISO 14001 a las áreas
comerciales y administrativas
2003/05 Desarrollo de actividades ambientales en
concesionarios y proveedores
2004
Inicio de Certificación ISO 14001 en
concesionarios
TASA
TASA
TASA
23
Environmental Aspects Valuation
TASA established procedures
TASA considers the situation,
Significant
which may have a negative
in order to identify and assess
Environmental Aspects impact on the environment as an
the different environmental
Environmental Abnormality.
aspects of its activities as well
They are implied in all productive
In case we found an
as their significance. As a result,
areas of the company but is
environmental abnormality, a
cost of administrative and
activities are managed under
procedure must be followed in
commercial, just for Human
EMS procedures. Environmental
order to inform, analyze and
Resources department in charge
correct it.
aspects -both direct and
of the canteen for all staff at
indirect- are identified by each
Zárate Plant. At this place,
This procedure involves
department area and once this
the considerable volume of
an auditor who finds the
is done, the significance of these
general waste is considered to
abnormality, the section where it
be a Significant Environmental
aspects is
was found and the Environmental
Aspect.
analyzed by the Environmental
Affairs Department.
Affairs Department. In order to
This team group always produces
Environmental
a corrective measure for the
do this, this Department uses the
Abnormalities
abnormality not to be repeated.
guidelines in the graphic.
The potential impact and risk
degree is considered for normal
Guide Aspects Identification
operation condition as well for
emergency or abnormal situation
DO YOU USE CHEMICAL SUBSTANCES IN YOUR PRODUCTS?
and assessed for:
• Odor
FORBIDDEN
RISKY
WITHOUT RISK
• Noise
• Spills and emissions
DO YOU CONSUME ENERGY?
• Fire and explosion
Environmental Campaign.
LIQUID FUEL
hazard rating
Month of TASA’s
ELECTRICITY
NATURAL GAS
GASOLINE-DIESEL
14001
ISO
environment.
Every compound of
external audit.
the emissions to the
DO YOU USE OR CONSUME WATER?
Environmental committee
meeting (Producción)
atmosphere is
Affidavit Law 11459.
considered
INDUSTRIAL
DRINKING WATER
RECIRCULATED
CO, PM, NOx, Sox,
VOC).
DO YOU GENERATE EMISSIONS TO THE AIR?
These parameters are placed in a
OUTSIDE
OUTSIDE THE
WITHIN THE
polynomial function whose result
PROPERTY
PLANT BUILDING
PLANT BUILDING
determines their significancy.
Those of them which result in
DO YOU GENERATE INDUSTRIAL WASTE?
a value higher than the one
established (20) are considered
HAZARDOUS
GENERAL
RECYCLABLE
to be significant. Once they
are defined, the goal of the
DO YOU GENERATE WASTE WATER?
company will be to reduce their
INDUSTRIAL
SANITARY
RE-CIRCULATED
significance by means of setting
goals.
2003
September
24
1
1
Valoración de Aspecto Ambiental
Anormalidades
Ambientales
TASA estableció procedimientos
Aspectos Ambientales
TASA considera una Anormalidad
para identificar y evaluar
Significativos
Ambiental la situación que tiene o
los aspectos ambientales de
puede tener un impacto negativo
sus actividades, así como su
Los mismos corresponden
en el medio ambiente.
significancia. Ello permite su
casi en su totalidad a los
En caso de encontrarse una
manejo según los procedimientos sectores de producción de la
anormalidad ambiental, se debe
del Sistema de Gestión
compañía, puesto que las áreas
seguir un procedimiento para
Ambiental.
administrativas y comerciales
informarla, analizarla y corregirla.
Los aspectos ambientales no los poseen, salvo el sector de
El mismo involucra al auditor
directos e indirectos- son
Recursos Humanos, encargado del que encontró la anormalidad, el
identificados por cada área,
comedor de personal de la Planta
sector donde se halló la misma
y luego el departamento de
de Zárate. En ese lugar, la gran
y el Departamento de Asuntos
Asuntos Ambientales evalúa
cantidad de residuos generales
Ambientales. Este trabajo conjunto
su significancia. Para hacerlo
generados está considerada
de los involucrados produce,
utiliza la guía que se refleja en como un Aspecto Ambiental
en todos los casos, una medida
el cuadro adjunto. Asimismo, se Significativo.
correctiva para que la anormalidad
determina el grado de impacto o
ambiental no se repita.
riesgo potencial en situación de
operación normal y en caso de
Guía de Identificación de Aspectos
emergencia de:
• Olores
• Ruidos
¿UTILIZA PRODUCTOS CON SUSTANCIAS QUÍMICAS?
• Derrames al
suelo o
PROHIBIDAS
RIESGOSAS
SIN RIESGO
emisiones a la
Campaña ambiental.
atmósfera
Mes del Ambiente TASA.
Auditoría
externa
¿CONSUME ENERGÍA?
• Riesgo de
ISO
14001.
incendio /
Reunión del Comité
COMBUSTIBLE
explosión
ELECTRICIDAD
GAS NATURAL
Ambiental (Producción)
NAFTA O GASOIL
• Grado de
Declaración jurada de
peligrosidad de
CAA ley 11.459
¿CONSUME O UTILIZA AGUA?
incendio o
explosión
En las emisiones a la atmósfera
INDUSTRIAL
POTABLE
RECIRCULACIÓN
se consideran todos sus posibles
componentes (CO, PM, NOx, SOx,
¿GENERA EMISIONES AL AIRE?
VOC)
Estos parámetros son colocados
FUERA DEL
DENTRO PREDIO
DENTRO DEL
en una función polinómica,
PREDIO
FUERA DE PLANTA
PREDIO
cuyo resultado determina su
significancia. Aquellos que
¿GENERA RESIDUOS INDUSTRIALES?
posean un valor mayor al
establecido (20) se considerarán
ESPECIALES
GENERALES
RECICLABLES
significativos. Una vez definidos,
el objetivo de la compañía será
reducir dicha significancia para
¿GENERA AGUA RESIDUAL?
lo cual se establecerán metas y
objetivos.
INDUSTRIAL
SANITARIO
RECIRCULACIÓN
2003
Septiembre
25
Three cases of environmental abnormalities
Case 1: Outside limits effluent
Abnormality Detail: in February
2004 free chlorine parameter at
final effluent reached a value
higher than the limit demanded
by the Water Authority (ADA)
and TASA. The value registered
was 0.59 mg/l, TASA’s and ADA’s
limits being 0.5 mg/l.
Description of the main
cause: during those days, the
equipment, which analyses the
free chlorine, was sent to the
supplier for its calibration. The
parameter control analyses
were not performed according
to the procedure, so the manual
feed regulation of sodium
hypo chlorite was not correctly
performed.
Countermeasures taken:
• TASA purchasing staff agreed
with the calibration service
supplying company that each
time an equipment should be
calibrated or repaired, TASA
lab would be provided with a
similar equipment with the
corresponding reactant for
routine analysis to be performed.
• A free chlorine field analyzing
equipment was installed.
• Feed regulation pumps for
sodium hypo chlorite were
automatized in the final
discharge tank.
2003
October
Environmental
Committee
meeting
(Production)
26
Case 2: Fire Start Abnormality
Case 3: Spill
Detail: in March 2004 in TASA
Abnormality Detail: In February
administrative offices, burnt papers 2004, 40 liters of paint spill for
were found due to a badly put off
the breakage of a filter gasket.
cigarette end.
Description of the main cause:
Description of the main cause: a
routine filter checking was
smoker left this joint fall as he/she performed two days before and
could not find an ashtray. Smoking the gasket was in good shape.
is allowed in this office.
During the checking process by
Countermeasures taken:
the time the filter was mounted,
• Smoking not allowed in working
a gasket was captured, resulting
areas.
n a spill.
• Analize to spot specially designed Countermeasures taken:
areas to smoke. Thus fire hazards
• Damaged gasket replacement.
diminish, clean air is a must in
• A standard period of time was
working areas and a special site is
set in which a gasket change will
being planned for smokers. These
be performed every year during
areas were identified at Zárate
plant stops.
Plant eight years ago; as regards
administrative areas,
the new buildings will
be studied so as to
ENVIRONMENTAL ABNORMALITIES
create an adequate
place for smokers.
Environmental abnormalities, which took place in the
last three years, can be divided as follows:
Kind of abnormality
Minor spill
Major spill
Fire start
Fire
Exaust emission out of law
Outside plant emission
Other
2002
2
1
2
-
2003
11
3
2
4
2
2004
3
1
4
-
Spill Causes
Human mistake
Equipment
2002
2
2003
5
5
2004
2
1
Human mistakes
Bad transfer
Open valve
Lack of training
Lack of checking
%
22
34
33
11
General maintenance kind
of failure
Feed regulation loss
Drum loss
Manometer breakage
Brace breakage
Equipment failure
%
20
20
20
20
20
1
1
Tres casos de anormalidades ambientales
Caso 1: Efluente fuera de límite
Detalle de la anormalidad: en
febrero de 2004 el parámetro
de Cloro Libre del efluente final
alcanzó un valor superior al límite
exigido por la Autoridad del Agua
(ADA) y TASA. El valor medido fue
de 0,59 mg/l, siendo los límites
de TASA y ADA de 0,5 mg/l.
Descripción de la causa
principal: durante esos días, el
equipo con el cual se realiza
el análisis de Cloro Libre fue
enviado a un proveedor para
su calibración. Los análisis
de control del parámetro
no se realizaron según el
procedimiento, con lo cual
la dosificación manual de
hipoclorito de sodio no se realizó
en forma correcta.
Contramedidas realizadas
• Se gestionó con el personal
de Compras de TASA y con la
empresa proveedora del servicio
de calibración que cada vez que
un equipo deba ser reparado
y/o calibrado, se proveerá al
laboratorio de TASA un equipo
igual o similar con los respectivos
reactivos, para que realice los
análisis de rutina.
• Se instaló un equipo analizador
de campo de Cloro Libre.
• Se automatizaron las bombas
de dosificación de hipoclorito de
sodio en el tanque de descarga
final.
2003
ANORMALIDADES AMBIENTALES
Las anormalidades ambientales ocurridas en los últimos
tres años se dividen de acuerdo a lo siguiente:
Tipo de anormalidad
Derrames menores
Derrames mayores
Principio de incendio
Incendio
Emisión de gases fuera
del límite legal
Efluentes fuera de límite
legal
Otros
2002
2
1
-
2003
11
3
2
-
2004
3
1
-
-
-
-
2
-
4
2
4
-
Causas de derrames
Error humano
Equipamiento
2002
2
2003
5
5
2004
2
1
Tipo de errores humanos
Falta en trasvase de líquidos
Válvula abierta
Falta de capacitación
Falta de chequeo
%
22
34
33
11
Tipo de falta
mantenimiento general
Pérdidas en dosificadores
Pérdidas en tambor
Rotura del manómetro
Rotura de abrazadera
Falla de equipo
%
20
20
20
20
20
Octubre
Reunión del
Comité Ambiental.
(Producción).
Caso 2: Principio de incendio
Detalle de la anormalidad: en
marzo de 2004 en las oficinas
administrativas de TASA, se
hallaron papeles quemados por
una colilla de cigarrillo mal
apagada.
Descripción de la causa principal:
un fumador dejó caer la colilla
por no contar con un cenicero.
No hay prohibición de fumar en
esas oficinas.
Contramedidas a realizar:
• Prohibir fumar en áreas de
trabajo
• Analizar o definir áreas
especialmente concebidas y
destinadas a fumadores. Así se
reducen los riesgos de incendio, se
privilegia el aire limpio en áreas
laborales y se está planeando un
espacio propio para el fumador.
Estas áreas están definidas en
la planta de Zárate desde hace
8 años; con respecto a las áreas
administrativas, se aprovechará
la ampliación de las mismas para
crear un lugar adecuado para
fumadores.
Caso 3: Derrame
Detalle de la anormalidad: en
febrero de 2004 se produjo un
derrame de 40 litros de pintura
por la rotura de la junta de un
filtro.
Descripción de la causa principal:
la rutina de chequeo del filtro
había sido realizada 2 días
antes, y la junta se encontraba
en buenas condiciones. Durante
ese chequeo, en la etapa del
armado del filtro, se produjo el
aprisionamiento de la junta, lo
que provocó el derrame posterior.
Contramedidas realizadas:
• Reemplazo de las juntas
dañadas.
• Se definió un lapso estándar
de cambio de las mismas: se
realizará anualmente durante la
parada de planta.
27
Contingency Plans
Contingency plans are used in case
of environmental abnormalities;
they include abnormality
description of each area.
An abnormal situation (out of
standard parameter for water
effluent quality, substances
spill, fire start) turns into
an opportunity of potential
improvements. Therefore our
policy consists in taking adequate
countermeasures that would
avoid a repetition of the incident.
Environmental abnormalities
have been continuously reduced
in an overall 69.7% between
1999 to date.
Risk Management
From the time TASA started its
activities back in 1997, it uses a
risk management system in the
plant generated by its activities
and processes.
These risks include:
• Fire / Explosion
• Old and obsolete equipment.
During 2003, a new management
risk project in Production
activities was defined as a goal.
In this process specialized TASA
and TMC staff will take part.
KAIZEN CIRCLES 2003 (ENVIRONMENT RELATED)
Improvement Description
Hazardous waste reduction
Water consumption reduction in test bench
Correct use of compressed air service
Reduction /recycling of solid hazardous waste
Reduction and classification of waste
Reduction of hazardous waste
Reduction of paint consumption for engine block
Paper consumption reduction
Reduction of dehydrated mud weight
Reduction of well water consumption
water/¿veh?
Reduction of electrical consumption of compressors
Quality control of H2SO4, NaOH, AI2 (SO4), NaHCI
Optimization and control of WWTP biological
process.
Illumination efficiency at Frame and Deck Welding shops
Reduction in electrical energy consumption in Cab line
Reduction in hazaurds waste (seals) door hemming
Air leakage in painting shop.
Reduction in electrical energy (ED optimization and
rectifying)
Reduction in hazardous sealer waste for sandblast ED
Reduction in hazardous waste (glue for sound absorbing
roof)
Reduction of electrical consumption (optimization in
compressed air use)
28
Result
107 kg
Ongoing
$ 0,6 / vehicle
$ 0,085 / vehicle
$ 0,126 /veh. Nylon
Ongoing
Ongoing
Ongoing
5,59 kg / veh
1 m3 underground
Maintenance Utilities
Maintenance Utilities
Ongoing
Ongoing
Maintenance Utilities
Welding
Welding
Welding
Painting
Ongoing
0,07 kWh/veh
0,05 kWh/veh
135 year
Ongoing
Painting
Painting
Ongoing
0,15 kg/veh
Assembly
Ongoing
Engine
Ongoing
Environmental Kaizen Circles
17%
15%
5%
2003 Kaizen Circles
During 2003 developed activities
of Kaizen circles with TASA staff
have being continued. For this
period of time there were 21
circles on environmental issues.
Kaizen Circles are formed with
staff gathered to research and
suggest improvements in every
aspect of TASA’s processes.
The growth of Kaizen Circles
is supposed to be due to the
impact of awareness campaigns
on environment related issues.
In 2003, environmental Kaizen
Circles were divided by subject as
follows:
Department
Assembly
Engine
Welding
Welding
Welding
Engine
Engines
Environmental Affairs
Maintenance Utilities
Maintenance Utilities
0
2001
2002
2003
Kaizen Circles (by topics)
Waste: 47%
Energy: 33%
VOCs 5%
Area de Acumulación Temporaria de Residuos
Temporary Waste Accumulation area
Water: 5%
Effluents: 10%
1
1
Círculos Kaizen 2003
Planes de Contingencia
En caso de anormalidades
ambientales, se recurre a
los planes de contingencia,
que contemplan potenciales
anormalidades para cada sector.
Una situación anormal
(parámetro de calidad de
efluente líquido fuera de
estándar, derrame de sustancias,
principios de incendio) es
una oportunidad de mejora
potencial. Por ello la política
de tratamiento aplicada por
TASA consiste en tomar una
contramedida adecuada que
impida la repetición del
incidente.
Las anormalidades ambientales
han disminuido de manera
continua entre 1999 hasta hoy,
un 69,7%
Durante el AF 2003, continuó la
Manejo
actividad de los círculos Kaizen
de Riesgos
formado por el personal de TASA.
En ese periodo hubo 21 círculos
sobre temas ambientales.
Asimismo, desde el inicio de las Los círculos Kaizen se conforman
actividades en 1997, TASA utiliza con integrantes de la empresa,
un sistema de administración de que se reúnen para investigar y
riesgos en planta generados por proponer mejoras en cualquier
sus actividades y procesos.
aspecto de los procesos de TASA.
Estos riesgos incluyen:
Se estima que el crecimiento de
• Incendio / explosión
círculos Kaizen ambientales se
• Equipos viejos u obsoletos
debe al impacto de las campañas
Durante el AF 2003 se definió
de toma de conciencia sobre
como objetivo de TASA un nuevo temas relacionados con el medio
proyecto de manejo del Riesgo
ambiente.
en Actividades de Producción,
En 2003, los círculos Kaizen
en el cual intervendrá personal
ambientales se dividieron, por
especializado de TASA y TMC.
tema, según gráfico adjunto.
Círculos Kaizen ambientales
17%
15%
CIRCULOS KAIZEN AF 2003 RELACIONADOS CON MEDIO AMBIENTE
5%
0
2001
2002
2003
Círculos Kaizen (por temas)
Residuos 47%
Energía 33%
VOCs 5%
Agua 5%
Descripción de la mejora
Reducción de residuos especiales
Reducción de efluentes en el banco de rodaje
Correcta utilización del servicio de aire comprimido
Reducción/reciclado de residuos especiales sólidos
Disminución y clasificación de residuos
Reducción de residuos especiales
Reducción de consumo de pintura para block motor
Reducción del consumo de papel
Reducción del peso de barros deshidratados
Disminución del consumo de agua de pozo
Sector
Ensamble
Motores
Soldadura
Soldadura
Soldadura
Motores
Motores
Asuntos Ambientales
Mantenimiento Utility
Mantenimiento Utility
Disminución consumo eléctrico de compresores
Control de calidad de H2SO4, NaOH, AI2 (SO4), NaHCl
Optimización y control del sistema biológico de planta
de efluentes
Eficiencia en la iluminación de Frame y Deck
Reducción del consumo de energía eléctrica en Cab line
Reducción de residuos especiales
(sellador de puertas)
Pérdida de aire en la planta de pintura
Reducción de consumo eléctrico (optimización de
rectificado ED)
Reducción de residuos especiales por lijado de
chorreado de ED
Reducción de residuos especiales (Pegamento de
insonorizante de techo)
Reducción de consumo eléctrico (optimización del uso
de aire comprimido)
Mantenimiento Utility
Mantenimiento Utility
Resultado
107 kg
En desarrollo
$ 0,6 / veh.
$ 0,085 / veh.
$ 0,126 /veh. Nylon
En desarrollo
En desarrollo
En desarrollo
5,59 kg / veh
1 m3 de agua
de pozo/veh
En desarrollo
En desarrollo
Mantenimiento Utility
Soldadura
Soldadura
En desarrollo
0,07 kWh/veh
0,05 kWh/veh
Soldadura
Pintura
135 kg/año
En desarrollo
Pintura
En desarrollo
Pintura
0,15 kg/veh
Ensamble
En desarrollo
Motores
En desarrollo
Efluentes 10%
29
External Audits
Suggestions System
TASA encourages to its
employees to present initiatives
that may be able to improve
different environmental aspects
of operations and may be
submitted regarding all areas
and processes of the company.
Environmental suggestions
submitted by TASA employees in
2003 reached 183, which means
an 11% increment against 2002.
Environmental suggestions
represent a 2% of the total of
suggestions submitted.
Internal
Auditors Courses
In 2003 an internal auditor
training course was offered to
TASA employees. These auditors
help on a regular basis in the
performance of environmental
audits. In this period, 10 new
auditors were trained.
Thus, between 1998 and 2003,
45 internal auditors were trained.
2003
Sugerencias ambientales
Environmental Suggestions
November
ISO 14001 internal
audit. Environmental
Committee meeting
(production).
Customer’s Services
Convention.
SAPEC
200
180
160
140
120
100
80
2003
60
40
20
December
0
2001
2002
2003
Manager’s Revision
second semester 2003.
Affidavit for gas
emissions.
Environmental
Committee meeting
(production)
Internal Audits
In 2003 two internal audits
for ISO 14001 standard were
performed which ensure that
EMS is revised according to
planned procedures in order
to verify their efficiency. Their
frequency is due to the risk level,
EMS relative importance and he
result of previous audits.
Audits were entirely done
(planned, performed and
informed) by TASA’s employees
specially trained for this purpose.
These audits were performed in
July and December.
Seventeen and eighteen auditors
took part in them respectively.
30
In October 2003 an external
audit was performed. This is a
control tool whose function is
to verify the EMS and identify
deviations from the plan.
After every audit, the control
entity divides findings into three
different categories:
• Non-conformity: activity,
which does not comply with that
required by the EMS.
• Non-conformity: activity,
which does not comply with that
required by the EMS.
• Observation: situation, which
might turn into a non-conformity
if some steps are not taken.
• Improvement Opportunity:
situation, which may be
improved without falling into any
of the previous categories.
• Remarkable effort: For those
situation that are better treated
than standard or industry
average.
In this opportunity, external
auditors made 5 observations.
Two of them corresponded to
the area of industrial vehicles in
Don Torcuato; two corresponded
to the production area in Zárate
and the last one to Vicente Lopez
office.
Auditores Internos / Internal Auditing
45
Producción
Production
Administ/comercial
Administ./commercial
35
0
1998
1999
2000
2001
2002
2003
1
1
Auditorías Externas
Sistema de sugerencias
En Toyota Argentina S.A.
se alienta la presentación
de sugerencias que puedan
mejorar los diferentes aspectos
ambientales de la operación, por
parte de los integrantes de todas
las áreas y procesos. La cantidad
de sugerencias ambientales
presentadas por los integrantes
de TASA durante 2003 alcanzó
a 183, lo cual eleva su
número en un 11% respecto
al período anterior. Asimismo,
las sugerencias ambientales
significan un 2% del total de
sugerencias presentadas.
Sugerencias Ambientales
Environmental Suggestions
Año 2001
0
8090
92 (1%)
Año 2002
0
8551
175 (2%)
Año 2003
0
9689
183 (2%)
Auditorías Internas
En el AF 2003 se realizaron dos
auditorías internas de la norma
ISO 14001, las cuales aseguran
que el Sistema de Gestión
Ambiental se revise según los
requerimientos planeados y
verificar su efectividad. Su
frecuencia se basa en el nivel
de riesgos, importancia relativa
en el SGA y los resultados
de las auditorías previas.
Las auditorías realizadas las
efectuaron en su totalidad
(planificación, realización e
información) por los empleados
de TASA capacitados para ese
propósito. Las auditorías fueron
realizadas en los meses de julio
y diciembre. En ellas participaron
17 y 18 auditores internos
respectivamente.
En octubre de 2003 se realizó una
auditoría externa, herramienta
Curso de
de control cuya principal función
auditores internos
es verificar el Sistema de Gestión
Ambiental, así como identificar
Durante el AF 2003 se llevó a
cabo la capacitación de personal desvíos respecto al plan.
En esa oportunidad, los
de TASA como auditores
auditores externos efectuaron
internos, quienes colaboran
4 observaciones, de las cuales
en la periódica realización de
2 correspondieron al área de
las auditorías ambientales.
vehículos industriales de Don
En el periodo mencionado se
capacitaron 10 nuevos auditores. Torcuato, 1 a Zárate producción
y 1 a las instalaciones de Vicente
De esta manera, entre 1998 y
López.
2003 fueron capacitados 45
Tras cada auditoría el ente de
auditores internos.
control divide los hallazgos en
cuatro clases:
• No conformidad: actividad que
no cumple con lo requerido por la
Noviembre
norma ISO 14001 o el Sistema de
Auditoría interna
ISO 14001.
Gestión Ambiental
Reunión del Comité
Ambiental.
• Observación: situación que
Convención
podría transformarse en No
de Servicios al Cliente.
SAPEC.
Conformidad, sino se toma acción.
Reunión Comité
Ambiental (producción)
• Oportunidad de Mejora:
situación factible de ser mejorada,
sin pertenecer a ninguno de los dos
grupos anteriores.
• Esfuerzo Notable: para aquellas
situaciones que son tratadas
Diciembre
mejor que el requerimiento de la
Revisión Gerencial
auditoria o del SGA.
segundo semestre 2003.
2003
2003
Declaración jurada
emisiones gaseosas.
Reunión Comité
Ambiental (producción).
Nuevos auditores internos, con el
certificado que los acredita tras
capacitarse específicamente.
New internal auditors, with
certification after specific training.
31
1
TRIPTIC
INGLES
32
1
CO
S
33
1
TRIPTI
ESPAÑ
34
1
ICO
ÑOL
35
TMC Presentation
During April 2003, environmental
activities in TASA were presented
on the third EMS meeting,
which took place in TMC. Thus,
representatives of all affiliates of
Toyota around the world had the
opportunity to know everything
that had been done in this
aspect.
Awareness Campaign
via email entation
During 2003, a campaign was
carried out, entirely organized
via email, directed to all TASA
administrative staff. It was
focused on the reduction of
water, paper and electricity
consumption as well as the
classification and disposal of
waste.
Some basic messages were sent
showing illustrative drawings on
advised actions.
Rational chemical use
In June 2003, a campaign was
organized. It included short talks
on the handling and rational use
of chemical products. This action
was directed to production
staff and different contractors
working at TASA.
2004
March
ISO 14001 certification of
Kansai and Centro Motor
dealers.
Agricultural fairs:
Feriagro, Expochacra,
Exporural, Agroactiva.
Environmental Committee
meeting (Production).
36
2004
Induction and
Environmental
Issues Courses
January
Environmental Report
2003 launch. Kaizen
Circles presentation.
Staff coming into TASA is trained
on EMS function during induction
courses.
During these courses, new
employees are given information
on environmental policy and
management as well as on the
correct classification of waste and
other matter related to it.
Out of the total of training hours,
24 were devoted to environmental
issues and staff belonging to TASA
Environmental Affairs Department
taught them.
2004
February
Presentation before the
Environment Secretary.
Environmental
Committee meeting
(Production).
Presentation of the
Environmental Report
2003 to press.
Relatives' Visits
In June 2003, relatives of TASA’s
employees visited our plant in
Zárate. The aim of these visits is
not only to keep them informed on
TASA activities but also to make
them conscious of the different
ways to care and preserve the
environment.
Los efluentes ya tratados en la WWTP,
pasan al estanque antes de abandonar la
planta industrial / The effluent treated
at WWTP flows to the reservoir before
leaving the industrial plant
SIGNIFICANT ENVIRONMENTAL ASPECTS
Department
Activity
Significant Environmental Aspect
Paint
Paint mixing room
Hazardous Waste
WWTP
Waste Water Treatment Plant
Hazardous Waste
WWTP
Waste Water Treatment Plant
Industrial Water
Mt/Paint
Primer-Topcoat/Sludge Pool
Hazardous Waste
Paint
Paint Cabin
No risk chemicals
Hazardous substances
Reception and Storage
Risky chemicals
General
Hazardous Waste Storage
Hazardous Waste
Paint
Electro deposition Oven
Outside Plant Emissions
Utilities
Fuel Tank, load and supply
Risky chemicals
Utilities
Pre treatment / phosphates
Risky Chemicals
Utilities
Compressor, load and supply
Electrical Energy
Paint
Topcoat Oven
Outside Plant Emissions
MH
Compressor
Electrical Energy
MH
Boiler
Gas consumption
Human Resources
Canteen’s activities
General Waste
1
1
Presentación en TMC
Durante el mes de abril de 2003,
las actividades ambientales
de TASA fueron presentadas
en ocasión de la 3ra reunión
Global de Gestión Ambiental,
desarrollada en TMC. De esa
manera, los representantes de
las filiales de Toyota en todo el
mundo tuvieron oportunidad de
conocer lo realizado por TASA.
Toma de Conciencia
Ambiental
Durante el AF 2003 se llevó a
cabo una campaña, realizada
en su totalidad por medio del
correo electrónico, y destinada
al personal administrativo de
TASA, enfocada en temas como
disminución de los consumos de
agua, papel y electricidad, así
como también sobre la correcta
clasificación y disposición de
residuos. En ese marco, se
enviaron mensajes básicos,
desarrollados con dibujos
ilustrativos sobre las acciones
aconsejadas.
Uso Racional de
Químicos
En Junio de 2003 se desarrolló
una campaña de charlas cortas
sobre el manipuleo y uso
racional de productos químicos.
Esta acción se dirigió al personal
de producción, así como también
a diversos contratistas de TASA.
impartidas por integrantes
del Departamento de Asuntos
Ambientales de TASA.
Cursos de Inducción y
temas ambientales
El personal que ingresa a
TASA es capacitado sobre el
funcionamiento del SGA durante
los cursos de inducción a la
compañía.
Durante los mismos, se ofrece
a los nuevos empleados
información sobre la política
y gestión ambiental, así como
sobre la correcta clasificación
de residuos y otros temas
relacionados.
Del total de horas de curso
dadas, 24 se refirieron a
temas ambientales y fueron
2004
Enero
Lanzamiento Reporte
Ambiental 2003.
Presentación de
Círculos Kaizen.
Visita de
familiares
En junio de 2003 se realizaron
varias visitas a la planta de
Zárate de familiares del personal,
con el objetivo, no sólo de
mantenerlos informados sobre
las actividades en TASA, sino
también de ampliar a su ámbito
doméstico, las diversas maneras
de cuidado y preservación del
medio ambiente.
2004
2004
Febrero
Presentación ante la
Secretaria de Medio
Ambiente. Reunión de
comité ambiental
(Producción).
Presentación al
periodismo del Reporte
Ambiental 2003.
Marzo
Certificación ISO 14001
de los concesionarios
Kansai y Centro Motor.
Exposiciones agroganaderas:
Feriagro, Expochacra,
Exporural, Agroactiva.
Reunión del Comité
Ambiental (Producción).
ASPECTOS AMBIENTALES SIGNIFICATIVOS
Area
Actividad
Aspecto Amb. Significativo
Pintura
Sala de mezcla de pintura
Residuos Especiales
WWTP
Planta de Tratamiento de efluentes
Residuos Especiales
WWTP
Planta de Tratamiento de efluentes
Efluentes industriales
Mt/Pint.
Impresión base metálica / Pileta de barros
Residuos Especiales
Pintura
Cabina de pintura
Auímicos sin riesgo
Mat. Pelig.
Recepción y almacenamiento
Químicos riesgosos
General
Acumulación de residuos especiales
Residuos especiales
Pintura
Horno de ED
Emisiones exterior planta
Utilities
Tanque combustible / carga y abastec.
Químicos riesgosos
Utilities
Compresor / carga y abastecimiento
Energía eléctrica
Utilities
Pretratamiento / fosfatizado
Químicos riesgosos
Pintura
Horno de top coat
Emisiones exterior planta
MH
Compresor
Energía eléctrica
MH
Caldera
Consumo de gas
RRHH
Actividades del comedor
Residuos Generales
37
FIVE-YEAR PLAN (Commercial and Administrative Areas)
ITEM
I. Promote activities to
prevent global
warming
II. Handling substances
related to the
environment
reducing or
eliminating their
use.
III. Waste reduction
and promotion of
waste conservation.
IV. Promote hydric
resources
conservation.
V. Promotion of
environmental
activities in dealers
ACTION POLICY
Improve logistics, recover cooling gas from
air conditioners, promote activities for
energy conservation in offices.
Recover and destroy cooling gas from air
conditioners.
Properly process risky substances and / or
reconstruction of used oil and auto
parts, promote and reduce the reuse of
packing elements, reduce general waste
(paper, etc)
Proper handling and operation of facilities
and equipment, forbid LLC’s Discharge
and oil in ditches, soil, etc, proper
handling of used oil deposits and cast
off parts, etc, proper handling of
chemical substances.
Environmental education, social
contribution related to the environment.
Promote public relations, detailed
explanation to customers about
environmental performance of products,
pick environmental information in the
region.
Draw up guidelines, identify and comply
with legislation and norms in force,
analyze elements they do not have,
environmental awareness, training and
adequacy; outline an action plan;
develop a system to inform dealers;
implement a acknowledgement system;
report TMC.
Establish a EMS and certify ISO 14001.
Develop and set up a EMS in commercial
activities; certify ISO 14001 in TASA;
support dealers to set up a EMS and to
certify ISO 14001.
Items to be implemented by dealers:
Implement handling of chemical
substances; effluent discharge; waste
handling.
Action Plan: 2003/2005 for dealers.
Develop an EMS program; set up an EMS
and get ISO 14001 certification.
38
ANNUAL PLAN OF
ENVIRONMENTAL ACTION 2003
1. Committee meeting intended to
take place every two months.
2. Order to keep all dealers
informed their webs content was
widen.
3. So as to reach a 2% reduction in
the use of energy, an
improvement was made in
offices areas.
4. In order to reduce waste 2 %
packing material was reused and
recycling opportunities were
studied. There was a 4%
reduction in office paper use.
5. Environmental guidelines were
implemented among a second
group of dealers. ISO 14001 was
promoted among suppliers. SAT
and ISO 14001 are still being
implemented and certified
among dealers; waste handling
is improved among dealers;
awareness campaign in the
distribution chain.
6. Public relations and publications.
Contributions to the community.
The environmental image of
Toyota is improved, news and
videos related to the
environment are distributed
nationally and internationally;
average environmental
performance is communicated
from TASA; Environmental
Report is developed and
published.
FUTURE ACTIONS
1. Better effort to
achieve what has
been planned.
2.
3. Analyse a control
instrument and
equipment program.
4.
5.
6. In February 2004 the
press was invited to
the presentation of
the environmental
report.
In March 2004 the
implementation of a
plan started together
with public relations
actions.
7. The participation as a member of
the monitoring network of air
quality in Zárate-Campana was
kept.
8. Environmental information on
products to customers is
improved. Environmental best
practices are promoted in post
sale including inspection
campaigns and an
environmental seminar for
dealers.
8. In spring there was a
new catalog for the
Land Cruiser Prado for
customers.
1
1
Plan Quinquenal (Areas Administrativas y Comerciales)
ITEM
I. Promover actividades
enfocadas en
prevenir el
calentamiento global
II. Manejo de
sustancias
concernientes al
medio ambiente,
reduciendo o
eliminando su
utilización.
III. Reducción de
Residuos y promover
la minimización de
residuos.
IV. Promover la
conservación de
recursos hídricos.
V Promoción de
actividades
ambientales en
concesionarios.
POLITICA DE ACCION
Mejorar la logística, recuperar gas
refrigerante del aire acondicionado,
promover actividades para conservación
de la energía en oficinas.
Recuperar y destruir el gas refrigerante del
aire acondicionado.
Procesar apropiadamente las sustancias
peligrosas, promover el reciclado y/o
reconstrucción de aceite usado y
autopartes, reducir y promover el reuso
de elementos de empaque, reducir los
residuos generales (papel, etc.)
Manejo apropiado y operación de
facilidades y equipos, prohibir la
descarga de LLC’s y aceites en cunetas,
suelo, etc., manejo apropiado de
depósitos para aceite usado y
autopartes de desecho, etc., manejo
apropiado de sustacias químicas.
Educación ambiental al personal,
contribución social relativa al medio
ambiente.
Promover las relaciones públicas, detallada
explicación a los clientes sobre el
rendimiento ambiental de los productos,
recoger información ambiental en el
ámbito regional.
Desarrollar lineamientos, identificar y
cumplir con la legislación y normas
aplicables, elegir los concesionarios,
analizar lo faltante, toma de conciencia
ambiental, entrenamiento y adecuación;
desarrollar un plan de acción;
desarrollar un sistema para informar a
los concesionarios; implementar un
sistema de reconocimiento; informar a
TMC.
Establecer un SGA y certificar ISO 14001.
Desarrollar y establecer un SGA en las
actividades comerciales; certificar ISO
14001 a toda la compañía de TASA;
apoyar a los concesionarios para que
establezcan un SGA y para que logren
su certificación ISO 14001.
Items para ser implementados por los
concesionarios:
Implementar el manejo de sustancias
químicas; descarga de efluentes; manejo
de residuos.
Plan de acción 2003/2005 para
concesionarios.
Desarrollar el programa del SGA;
establecer el SGA y obtener la
certificación ISO 14001.
PLAN ANUAL DE ACCION
AMBIENTAL AF 2003
ACCIONES FUTURAS
1. Se procuró realizar reuniones
bimestrales del comité ambiental
1. Mayores esfuerzos en
el cumplimiento de lo
programado.
2. Para mantener informados a los
concesionarios se amplió el
contenido de sus páginas web.
3. Para alcanzar un 2% de
reducción de uso de energía se
mejoró su utilización en áres de
oficinas.
4. Para reducir un 2% los residuos
se redujo y reusó el material de
empaque y se estudiaron
oportunidades de reciclado; se
redujo un 4% el uso de papel en
oficinas.
5. Se implementaron los
lineamientos ambientales entre
un segundo grupo de
concesionarios. Se promovió
entre los proveedores la
certificación ISO 14001. Se
continúa implementando y
certificando SAT e ISO 14001
entre los concesionarios; se
mejora el manejo de residuos
entre los concesionarios; se
realiza una campaña de toma de
conciencia en la red de
distribución.
6. Relaciones públicas y
publicaciones. Contribuciones a
la sociedad.
Se mejora la imagen medio
ambiental de Toyota, se
distribuyen nacional e
internacionalmente noticias y
videos referidos al medio
ambiente; se comunica el
rendimiento medio ambiental de
TASA; se desarrolla y publica el
Reporte Ambiental.
7. Se mantiene la participación
como miembro de la red de
monitoreo de la calidad del aire
en Zárate-Campana.
8. Se mejora la infomación sobre el
medio ambiente de los
productos, destinada a los
clientes.
Se promueven las mejores
prácticas ambientales en
posventa, incluyendo campañas
de inspección y un seminario
ambiental para concesionarios.
2. -
3. Analizar un programa
de control de
instrumentos y
equipos.
4. -
5. -
6. En febrero de 2004 se
invitó a la prensa
especializada a la
presentación del
reporte ambiental.
En marzo de 2004
se inició la
implementación de
un plan junto a
Relaciones Públicas.
7. -
8. En primavera hubo un
nuevo catálogo del
Land Fruiser Prado
para los clientes.
39
40
TO Y O TA
1
2
DISEÑO Y
DESARROLLO
Los vehículos producidos y
comercializados por TASA fueron
previamente desarrollados y
diseñados por TMC, por ello
se benefician con la continua
investigación y mejoras
introducidas. Así se logran
productos, servicios y procesos
cada vez mejores y más amigables
con el medio ambiente. Esas
actividades colocan a Toyota
como líder en la permanente
búsqueda de disminuir el impacto
ambiental de sus productos y
servicios. Por lo tanto es oportuno
describir algunos aspectos de
la relación de los vehículos con
el medio ambiente, así como
algunos programas y proyectos
que incluyen tecnologías y
combustibles alternativos.
DESIGN AND
DEVELOPMENT
In spite of the fact that vehicles
produced and commercialized
by TASA have been previously
designed by TMC, they are
continuously benefited by the
research and improvements
introduced. Thus, better products,
services and processes are always
offered and vehicles are ever
friendlier to the environment.
These activities turn Toyota into
a leader in pursuing to reduce
the environmental impact of
its products and services. So
it is worth describing some of
the aspects of the relationship
between a vehicle and the
environment and also some
programs and projects including
technologies and alternatives fuels.
41
2
Environmental friendly vehicles
As set by Toyota’s guiding
principles, the Company
emphasizes the development
of vehicles with technology
that will make them friendlier
to the environment. This
research is carried out in
different places worldwide and
results are applied in all Toyota
companies.
Research is done on the vehicle
as a whole, considering the full
life-cycle of the vehicle.
It includes:
• Design
• Manufacturing
• Fuel consumption
• Exhaust emissions
• Use of recycled and recyclable
materials
• Environmental impacts during
whole lifetime cycle
• Environmental impacts at the
end of life
This way, all environmental
impacts from every stage of the
vehicle lifetime are taken into
account, “from the cradle to the
grave”.
THE ULTIMATE ECO-CAR
TTHS
TH
S II
TToyota
To
y ta Hybri
yo
Hybrid
r d Sys
ri
System
y tem
ys
TTHS
TH
S
FFuel
Fu
el Ce
Cell
C
ll Hybri
Hybrid
r d Ve
ri
Vehicle
V
hicle
FFCHV
FC
CHV
CH
HYBRID TECHNOLOGY
Direct inj
injection
n ection
nj
4 stro
stroke
r ke (D
ro
((D-4)
-4)
4
4)
Clean
C
Cl
ean burn
r
rn
42
Compressed
C
Co
mpressed Natura
Natural
r l
ra
Gas (C
((CNG)
CNG)
CN
G
Common
C
Co
mmon Rail
Direct inj
injection
n ection
nj
((D4D)
(D
4D)
D
D)
Variable
V
Va
r able Va
ri
Valve
V
lve
TTiming
Ti
ming Inj
Injection
n ection
nj
((VVTI)
(V
VVT
VV
VTI
TI)
I)
EElectric
El
ectri
r c Ve
ri
Vehicle
V
hicle
Alternative
Altern
r ative energ
rn
energy
r y
rg
Diesel engines
Gasoline engines
EElectric
El
ectri
r c engines
ri
2
Vehículos amigables con el medio ambiente
Siguiendo sus principios
rectores, Toyota pone el acento
en el desarrollo de automotores
que incluyen tecnologías que los
hagan cada vez más amigables
con el medio ambiente. Esta
investigación se efectúa de
manera global, aplicándose sus
resultados en todo el grupo
Toyota.
El trabajo de investigación
y desarrollo (I+D) considera
integralmente el ciclo de vida
del vehículo.
Incluyendo:
• diseño
• fabricación
• combustible que consume
• emisiones que genera
• uso de materiales reciclados y
reciclables
• impacto ambiental durante la
vida útil
• impacto ambiental al final de
su vida útil
De esa manera, se tienen en
cuenta los impactos ambientales
en cada una de las etapas del
ciclo de vida del vehículo, por la
que el mismo atraviesa de forma
integral, “de la cuna a la tumba”.
El Prius, es un acabado ejemplo de la
aplicación del Sistema Híbrido Toyota.
The Prius, is a good example of the Toyota
Hybrid System application.
Tecnología amigable con el medio ambiente + diseño = Prius.
EL ECO-CAR MÁS NOVEDOSO
THS II
Sistema híbrido
Toyota
Celda de Combustible
FCHV
TECNOLOGÍA HÍBRIDA
Inyección directa
4 tiempos
Combustión límpia
Gas Natural
Comprimido
(GNC)
Riel Común
Inyección directa
(D4D)
VVT-I
V
VV
VT-I
VT
Sincronización Variable
de la Válvula de Iny
Inyección
yección
Vehículo eléctrico
Energía Alternativa
Motores Diesel
Motores a naft
nafta
fa
ft
Motores eléctricos
43
2
New Technologies
Toyota always tries to reduce
the environmental impact of all
vehicles that it produces, from
design to manufacturing, as
regards their use and the end of
their lifetime.
Looking for a vehicle with less
environmental impact, the
Company resorts to different
tools and methods, we can
mention among these hybrid
vehicles – which combine
different sources propelling.
These vehicles produce emissions
but the level of emissions is
much lower in quantities and
quality than those produced
by conventional cars. Without
any doubt, hybrid vehicles are
the best alternative available
today in order to diminish gas
emissions of transport vehicles.
Furthermore, traditional
gasoline or diesel vehicles are
continuously being improved
in order to reduce their
environmental impact.
e
tw
een
a
a u t o m o b il e's
3- US
USEE
U
Dealers:
Dealers
r:
rs
Recycle
Resources Co
CConservation
nserva
v tion
va
VVehicle
Ve
hicle end of life
f
fe
Industrial
Industri
r al waste
ri
EEnergy
En
erg
r y
rg
CCFC’sNoise
CF
FC’s
FC
’ Nois
i e and odors
is
r
rs
VVehicles:
Ve
hicles:
Air pollution (H
((HC,
C CO, NOx
C,
NOx,
Ox,
Ox
x,
particles materi
material)
r al)l)l
ri
Noise
Nois
ie
is
Acid Rain (N
((NOx)
Ox)
Ox
x)
Global Wa
Warming
W
r ing
rm
Depletion of the ozone layer
((CO
(C
O2, combustion, HFC
HFC)
FC)
FC
C)
Resources (E
((Energy,
Energ
En
r y,
rg
y fu
ffuel)
el)l)l
44
de
nb
n vi
ron m ent
I n t e r a c ti o
4- EN
EEND
D OF LIFE
F
FE
Dismateling
Dis
i mateling and
is
material
materi
r al recycling
ri
1- DES
DESIGN
E IGN - DEVE
ES
DEVELOPMENT
VEL
VE
ELOPMEN
E T (TM
EN
(TMC)
T C)
TM
C
Global:
Depletion of the ozone layer
Global Wa
Warming
W
r ing
rm
Dwindling Resources
Destruction of fo
fforests
rests
t
ts
Regional
Acid Rain
Local:
Air pollution
Water
W
Wa
ter pollution
Waste
W
Wa
ste
Nois
i
is
n
2- PRODUCTI
PRODUCTION
T ON (TA
TI
(TASA)
T SA
TA
S )
Plant:
Depletion of the
ozone layer
Global Wa
Warming
W
r ing
rm
Acid Rain
Air polltution
Water
W
Wa
ter pollution
Waste
W
Wa
ste
2
Nuevas Tecnologías
Toyota continuamente procura
disminuir el impacto ambiental
de los vehículos que produce,
tanto en lo referente a su diseño
y fabricación, como en lo que
respecta a su utilización y fin de
su vida útil.
En la búsqueda de vehículos de
menor impacto ambiental, se
recurre a diversas herramientas
y métodos, destacándose en
ello los vehículos híbridos -que
combinan distintas fuentes de
propulsión-, que si bien no son
vehículos de emisión cero, sí
disminuyen notablemente el nivel
de emisiones en comparación
con los motores convencionales.
Pero sin duda los vehículos
híbridos son la mejor alternativa
disponible hoy en el mercado para
disminuir las emisiones gaseosas
de los vehículos de transporte.
Al mismo tiempo, se mantiene
el desarrollo e investigación
sobre los vehículos tradicionales:
con motores a nafta o diesel,
procurando aminorar su impacto
sobre el ambiente.
1- INVESTIGACION - DISEÑO (TMC)
Global:
Reducción de la capa de ozono
Calentamiento global
Agotamiento de los recursos
Destrucción de bosques
Regional:
Lluvia ácida
Local:
Contaminación del aire
Contaminación del agua
Residuos
Ruido
ón
oa
m bie nte
In ter a c ci
e
nt
re
me
y
m ó v il e s
di
4- FIN DEL CICLO DE VIDA
Desarme y reciclado
de materiales
2- PRODUCCION (TASA)
Planta:
Capa de ozono
Calentamiento global
Lluvia ácida
Contaminación del aire
Contaminación del agua
Residuos
auto
3- USO
Clientes Toyota / Concesionarios
Reciclaje
Conservación de recursos
Fin del ciclo de vida del vehículo
Desecho industrial
Energía
CFCs
Ruidos y olores
Vehículos:
Contaminación del aire
(HC, CO, NOx, partículas)
Ruido
Lluvia ácida (NOx)
Calentamiento global
Capa de ozono
(CO2 combustión, HFC)
Recursos (Energía,
combustible)
45
Electricity / Gasoline
Toyota Prius is the first hybrid
vehicle commercialized in the
market where it is present from
1997. This model combines an
electric motor with a gasoline
engine allowing a 50% reduction
of fuel consumption and
emissions CO2, HC and NOx. Its
gasoline engine is automatically
shut down when the car stops,
while during braking meanwhile
deceleration, occurs the batteries
are recharged.
In September 2003 a new version
of this vehicle was auched in the
market. Its main novelty was a
control system of high voltage
power which made transmission
to be redesigned diminishing
gasoline consumption to 35.5
km/liter.
PRIUS
BATTERY
GASOLINE ENGINE
DRIVE
WHEELS
GENERATOR
INVERTER
PLANETARY
GEAR
ELECTRIC
MOTOR
REDUCTION
GEARS
Through its consecutive models, the Prius continues to improve its environmental performance.
Sistema Híbrido Toyota / Toyota Hybrid System
46
Arranque
Conducción
normal
Aceleración
Desaceleración
Detención
Startup
Normal
Driving
Acceleration
Deceleration
Stopping
Sólo motor eléctrico.
Motor a nafta y
motor eléctrico.
Electric motor only.
Gasoline engine
& electric motor.
Motor a nafta y motor
eléctrico (consumiendo
batería).
Gasoline engine & electric
motor (using up battery).
Motor eléctrico
(cargando batería).
A detenerse el motor se
apaga automáticamente.
Electric motor
(Charging battery).
Engine automatically
shuts down when
the car stops.
2
2
Electricidad / Nafta
El Toyota Prius es el
primer vehículo híbrido
comercializado de manera
masiva en el mercado, en
el que está presente desde
1997. En este modelo se
combinan un motor eléctrico
y otro naftero, cuya sinergia
reduce el consumo de
combustible y emisiones de
CO2, HC y NOx hasta en un
50%. El motor a nafta se
para en forma automática al
detenerse el auto, y durante
el frenado y durante la
desaceleración se recargan
las baterías que alimentan al
motor eléctrico.
En septiembre de 2003 se
presentó la nueva versión
de este auto, cuya principal
novedad fue la introducción
de un sistema de control de
potencia de alto voltaje, lo
cual hizo que se rediseñara
la transmisión de la
potencia, disminuyendo su
consumo de combustible a
35,5 km/litro.
PRIUS
BATERÍA
MOTOR A NAFTA
RUEDAS
MOTRICES
GENERADOR
INVERSOR
ENGRANAJE
PLANETARIO
MOTOR
ELÉCTRICO
CAJA REDUCTORA
DE VELOCIDADES
Por medio de sus sucesivos modelos, el Prius va perfeccionando su performance ambiental.
El Toyota Prius es un pionero en la utilización de la tecnología híbrida, que combina la
utilización de un motor a nafta y otro a electricidad.
The Toyota Prius is a pioneer in the use of hybrid technology, which combines the use of a gas
engine and an electric motor
47
Fuel Cell Hybrid Vehicle
FCHV 4
FCHV (Fuel Cell Hybrid Vehicle)
is a Toyota technology which
uses the energy resulting
from a process opposed to
electrolysis. The exhaust
emission in this vehicle is steam
generated by chemical reaction
of the fuel cell fed by hydrogen.
In relation to this technology
TMC developed two systems:
a) using hydrogen as energy
source (FCHV-4)
b) using hydrogen coming
from gasoline by means of
a reformer included at the
vehicle (FCHV-5)
This last version was launched
in 2003.
FCHV vehicles were on a limited
sale in December 2002 in Japan
and USA.
HIGH-PRESSURE
HYDROGEN
STORAGE TANK
AIR
COMPRESSOR
SECONDARY
BATTERY
POWER
CONTROL
UNIT
DRIVES
WHEELS
ENGINE
TOYOTA
FUEL CELL
STACK
The performance of Toyota’s FCHV vehicles has improved due to continuous research on its
technology.
Celda de combustible / Fuel Cell
Electrodo
negativo
Negative
Electrode
e- e-
H2
Hidrógeno
Hydrogen
H2
ee-
Aire
Air
Hidrógeno
Hydrogen
H+
O2
H+
Membrana
del electrolito
Electrolyte
membrane
O2
Aire
Air
Corriente eléctrica
Electric Current
H+
H+
H2
H+
Electrodo
negativo
Negative
Electrode
48
Electrodo
positivo
Positive
Electrode
H2O
H2O
Electrodo
positivo
Positive
Electrode
Agua
Water
Hidrógeno
Hydrogen
Electrodo
(con catalizador
de paladio)
Electrode
with palatium
catalyst
Separador
(material de carbono)
Separator
(carbon material)
Aire
Air
Membrana
del electrolito
Electrolyte
membrane
2
2
Vehículo Híbrido a Celdas de Combustible
El FCHV (Vehículo Híbrido a
Celdas de Combustible), es
una tecnología de Toyota,
que usa la energía producida
por un proceso inverso a la
electrólisis. Así, la emisión
de gases se reduce al vapor
de agua producido por la
reacción química de la celda
de combustible, alimentada
por hidrógeno.
En relación a esta tecnología,
Toyota desarrolló dos
sistemas:
a) utilizando hidrógeno como
combustible (FCHV-4)
b) usando hidrógeno extraído
de la nafta por medio de un
reformador incluido en el
vehículo (FCHV-5)
Esta última versión fue
presentada durante el AF
2003.
Los vehículos FCHV salieron en
venta limitada en diciembre
de 2002 en Japón y Estados
Unidos.
FCHV 4
TANQUE DE
ALMACENAMIENTO
DE HIDRÓGENO A
ALTA PRESIÓN
COMPRESOR
DE AIRE
BATERÍA
SECUNDARIA
RUEDAS
MOTRICES
UNIDAD DE
CONTROL
DE POTENCIA
CELDA DE
COMBUSTIBLE
TOYOTA
MOTOR
Los sucesivos vehículos FCHV de Toyota fueron mejorando su rendimiento gracias a la continua
investigación sobre su tecnología.
El Toyota Estima (o Previa) es otro
ejemplo del uso de un Sistema Hibrido.
The Toyota Estima (or Previa) is another
example of the use of a Hybrid System.
49
Compressed
Natural Gas
Even though TASA does not
produce now, cars working
with Compressed Natural Gas
(CNG). Argentina does have
the world biggest CNG vehicle
fleet propelled by this fuel in
the world (1,107,140 by October
2004). There are a number of
fuel stations which compress
Natural Gas and distribute
it; this net has 1,134 stations
(Source: Argentine Chamber of
Compressed Natural Gas). Thus
an abundant resource is used
which reduces contaminant
emissions.
Several Toyota vehicles that are
driven in Argentina are equipped
with this converter system
which allows vehicles to use
gasoline or CNG alternatively.
CNG has some environmental
advantages compared to other
hydrocarbons:
• It is not toxic.
• It causes less VOC, CO and
NOx emissions, particles and
other toxic gas.
• Soil and water cannot be
contaminated by spills or losses.
• Lightness tightness of CNG
system diminishes steam
emissions which may react,
producing contaminant
compounds.
Zev-Net System
In order to develop a transport
system which groups
environmental benefits of
mass transport such as bus
and train (in terms of emission
per person) with the flexibility
and convenience of a personal
vehicle, Toyota supplies electric
vehicles to a network called
Zev-Net. (ZEV by Zero Emission
Vehicle).
50
and takes the train other city for
work.
8:20 am: Passenger 2 arrives by
train to the station coming from
another place takes the vehicle
left by passenger 1 and drives it
to his/her job.
8:30 am: Passenger 2 arrives to
his/her work and has the battery
recharged.
1-3 pm: Passenger 3 (passenger
2’s work mate) uses the vehicle to
go to a meeting and returned it
before ending working time.
5 pm: Passenger 2 takes the
vehicle to go from his job to the
train station where he/she
This network reduces the use of
private vehicles as it promotes
sharing of a fleet of electrical
vehicles. Thus it diminishes
emissions and fossil fue
consumption.
Zev-Net System implies the
shared use of electrical vehicles
and the battery recharge by
means of solar panels.
The implentation of this transport
system was implemented in
Irvine, California, USA and it
implies a commitment of all
community users.
A typical day using Zev-Net could
follow these steps:
1
7:30 am
Commuter #1
drives to
train station.
7:30 hs.
Viajero #1
maneja hasta
la estación
de trenes
2
7:50 am
Commuter #1
plugs car
into charger,
takes the train
to work.
7:50 hs.
Viajero #1
deja el auto
cargando
baterias
y toma el tren
hacia su
trabajo.
2
3
8:20 am
Commuter #2
arrives at
station on train,
picks up car
that commuter
#1 left; drives
to work.
Commuter train depot with ZEV-NET station.
Estación de transbordo con servicio ZEV-NET.
Solar photovoltaic canopy panels. Paneles solares fotovoltaicos.
Home with vehicle charger.
Casa con cargador de
energía eléctrica para
el vehículo.
On-site fuel cell. Celda de almacenaje de energía in-situ.
6
6:00 pm
Commuter #1
returns to train
station,
drives home.
18:00 hs.
Viajero #1
regresa en tren
de su trabajo
y maneja
hacia su casa.
5
5:00 pm
Commuter #2
drives back
station to
meet 5:30 pm train
for home.
Gracias al Sistema Zev-Net es posible reducir el uso de vehículos particulares en d
Thanks to the Zev Net system, it is possible to reduce the use of private vehicles i
http://www.zevnet.org/vehicles3
7:30 am: Passenger 1 leaves
home (which is equipped with a
battery charger) and takes electric
vehicle to the train station.
7:50 am: passenger 1 leaves
electric vehicle at the train station
and puts its battery to be recharged
with electrical energy provided by
flat-plate photovoltaic modules
leaves it with the battery being
recharged.
6 pm: Passenger 1 arrives to the
station, takes an electric vehicle
from fleet and drives it back
home. This system is a vehicle
reserve system to which one can
adhere on the Internet either from
work or from home.
2
Gas Natural Comprimido
Si bien TASA no produce
actualmente vehículos equipados
para propulsión con Gas Natural
Comprimido (GNC), Argentina
tiene el mayor parque mundial
de vehículos impulsados por
ese combustible (1.107.140
a fin de Marzo de 2004), así
como una amplia red nacional
de estaciones de servicio que
comprimen el gas natural
y lo distribuyen como GNC,
compuesta por 1.134 puntos
de carga. (Fuente: Cámara
8:20 hs.
Viajero #2
arriba a la estación de tren,
toma el auto
dejado por el
Viajero #1
y maneja hacia
su trabajo.
4
1:00-3:00 pm
A co-worker of
commuter #2
uses the car
for a sales
appointment.
and return it
before
5:00 pm
13:00-15:00 hs.
Un compañero
de trabajo del
viajero #2 usa
el auto para ir a
una reunión de
ventas. Y lo
devulve antes
de las 17:00 hs.
Workplace with
vehicle charger.
Área de trabajo con
cargador de vehículos.
17:00 hs.
Viajero #2
maneja de
regreso a la
estación para
tomar el tren
de las 17:30 hs.
hacia su casa.
determinadas comunidades.
in certain communities.
On-Line reservation
from office and home.
Reservación de servicio
desde el trabajo y su casa.
ZevNet
Para desarrollar un sistema
de transporte que reúna los
beneficios ambientales del
transporte masivo como el
ómnibus y el ferrocarril (en
términos de emisión por persona)
con la flexibilidad y conveniencia
del vehículo personal, Toyota
provee vehículos eléctricos de
Argentina del Gas Natural
Comprimido). De esa manera,
se aprovecha un hidrocarburo
abundante en el país, el cual
disminuye en gran proporción las
emisiones contaminantes.
Numerosos Toyota que circulan
en la Argentina están equipados
con sistemas convertidores que
permiten la utilización alternativa
de GNC y naftas.
El GNC, como combustible
vehicular posee algunas
características que pueden
denominarse como ventajas
ambientales sobre otros
hidrocarburos:
* No es tóxico, y sólo podría
presentar algún riesgo en altas
concentraciones en un lugar
cerrado.
* Las emisiones de VOC, CO y
NOx, partículas y otros gases
tóxicos, son mucho menores.
* No ofrece peligro de
contaminación de suelo y agua
por derrames o pérdidas.
* La hermeticidad del sistema
del GNC, disminuye en gran
medida las emisiones de
vapores que pueden reaccionar
produciendo compuestos
contaminantes.
Sistema Zev-Net
red, denominada Zev-Net (Zev
por Zero Emission Vehicle).
Esta red reduce la utilización
de vehículos particulares, al
compartir un lote de vehículos
eléctricos, y por ende sus
emisiones, así como el consumo
de combustibles fósiles.
El sistema Zev-Net implica el
uso compartido de automóviles
eléctricos, así como la recarga de
sus baterías por medio de paneles
solares.
La implementación de este
sistema de transporte fue
efectuada en Irvine, California,
Estados Unidos, e implica un
compromiso que asume la
comunidad de usuarios.
Una jornada típica utilizando
Zev-Net podría desarrollarse de la
siguiente manera:
7:30 hs.: el pasajero 1 deja su
casa (equipada con un cargador
de batería), y lleva el vehículo
hacia la estación de tren.
7:50 hs.: el pasajero 1 deja el
vehículo en la estación de tren
y lo pone a cargar con energía
eléctrica provista por paneles
fotovoltaicos y se toma un tren a
otra ciudad para ir a su trabajo.
8:20 hs.: el pasajero 2 llega
a la estación proveniente de
otra localidad, toma el vehículo
dejado por el pasajero 1 y lo
conduce hacia su trabajo.
8:30 hs.: el pasajero 2 llega
a su trabajo y pone a cargar la
batería del auto.
13:00-15:00 hs.: el pasajero
3 (compañero de trabajo del
pasajero 2) usa el vehículo para
ir a una reunión, y lo devuelve
antes de finalizar la jornada
laboral.
17:00 hs.: el pasajero 2 toma el
vehículo para ir desde el trabajo
a la estación de tren, donde deja
cargando la batería.
18:00 hs.: el pasajero 1 llega a
la estación, toma el vehículo y lo
maneja hasta su casa.
Este sistema utiliza un sistema
de reserva de vehículos al que
se accede por medio de Internet,
desde cualquier sitio con
conexión a la Web, que puede ser
el domicilio o el lugar de trabajo
de cada usuario.
51
Line Up
There are no regulations in
Argentina on car recycling.
The design of TASA vehicle
comes from the designing center
in Japan. In the US, Japan and
Europe, regulations require high
recyclability percentages when
vehicles arrive the end of their life
cycle.
Vehicles manufactured at TASA
and sold in Argentina comply with
the quality standard of having
a high percentage of recyclable
spare parts, positioning TASA as a
leader in this aspect, anticipating
future local requirements and
norm.
Vehicles sold in Argentina
Argentinian
Toyota Corolla
Engine
Model
Transmission
1.6 L
3ZZ-FE
5 M/T
1.8 L
1ZZ-FE
5 M/T
Exhaust
Emission Level*
Tier 1
4 A/T
Toyota Fielder
2.0 TD
1CD-FTV
1.8 L
1ZZ-FE
5 M/T
5 M/T
Euro 3
Tier 1
4 A/T
Toyota Camry
2.4 L
2AZ-FE
3.0 L
1MZ-FE
3.0 D
5L
3.0 TD
1KZ-TE
1.8 L
4 A/T
Euro 4
5 M/T
Tier 0
1ZZ-FE
5 M/T
Euro 3
2.0 L
1AZ-FE
5 M/T
4 A/T
Euro 4
2.0 TD
1CD-FTV
5 M/T
Euro 3
Toyota
Land Cruiser
Prado
3.0 TD
1KZ-TE
Toyota
Land Cruiser
100
4.2 TD
1HD-FTE
Lexus GS300
3.0 L
2JZ-GE
5 A/T
Euro 3
Lexus LS430
4.3 L
3UZ-FE
6 A/T
Euro 4
Toyota Hilux
Toyota RAV4
(*) Type I test (tail pipe exhaust emissions)
52
5 M/T
4 A/T
5 M/T
5 A/T
Euro 2
Euro 3
2
2
La Argentina no cuenta con
normativas de reciclado del
automóvil.
El diseño del vehículo de TASA
proviene del centro de diseño de
Japón. En Estados Unidos, Japón
y Europa las reglamentaciones
exigen altos porcentajes de
Línea de Modelos
reciclabilidad cuando los
automotores llegan al final de su
ciclo de vida.
Los vehículos que se fabrican en
TASA y se comercializan en la
Argentina, cumplen con la premisa
de tener un alto porcentaje de sus
partes reciclables, lo que ubica
a TASA como pionera en ese
aspecto, adelantándose a futuras
exigencias y reglamentaciones
locales
Vehículos comercializados en Argentina
Argentinos
Toyota Corolla
Motor
Modelo
Transmisión
1.6 L
3ZZ-FE
5 M/T
1.8 L
1ZZ-FE
5 M/T
Escape
Nivel de Emisión*
Tier 1
4 A/T
Toyota Fielder
2.0 TD
1CD-FTV
1.8 L
1ZZ-FE
5 M/T
5 M/T
Euro 3
Tier 1
4 A/T
Toyota Camry
2.4 L
2AZ-FE
3.0 L
1MZ-FE
3.0 D
5L
3.0 TD
1KZ-TE
1.8 L
4 A/T
Euro 4
5 M/T
Tier 0
1ZZ-FE
5 M/T
Euro 3
2.0 L
1AZ-FE
5 M/T
4 A/T
Euro 4
2.0 TD
1CD-FTV
5 M/T
Euro 3
Toyota
Land Cruiser
Prado
3.0 TD
1KZ-TE
Toyota
Land Cruiser
100
4.2 TD
1HD-FTE
Lexus GS300
3.0 L
2JZ-GE
5 A/T
Euro 3
Lexus LS430
4.3 L
3UZ-FE
6 A/T
Euro 4
Toyota Hilux
Toyota RAV4
5 M/T
4 A/T
5 M/T
5 A/T
Euro 2
Euro 3
(*) Test Tipo I (emisiones en el caño de escape)
53
54
TO Y O TA
2
3
COMPRAS,
PRODUCCIÓN Y
LOGÍSTICA.
3
El trabajo productivo es el corazón
de las actividades de TASA y
simultáneamente es el proceso de
mayor impacto ambiental en la
Compañía.
La fabricación de vehículos comienza
con la compra de numerosos productos
y servicios, aún antes de iniciar la
producción. Además, comprende
la logística imprescindible para
transportar autopartes y vehículos.
Consciente de ello, TASA gestiona
sus actividades de producción con
la premisa de aminorar los impactos
ambientales que genera.
PURCHASING,
PRODUCTION AND
LOGISTICS
Productive work is the core business
of TASA and it is, at the same time, the
process with the highest environmental
impact in the Company. Automobile
manufacturing begins with the
purchase of spare parts, products and
services even before the manufacturing
process itself. It also includes logistics
to deliver parts and automobiles.
For this reason TASA manages its
production activities trying to reduce
environmental impacts.
55
Environmental Purchasing Guide
Having distributed the
Environmental Purchasing Guide
in 2003 to all its suppliers, TASA
developed the Practical Guide
for the Implementation of an
Environmental Management
System certifiable by ISO 14001.
This is a requirement asked to
suppliers at the Environmental
Purchasing Guide. Thus, TASA
aligns its requirements with its
practices aiming at controlling
potential environmental impacts
in all the stages of automobiles
lifetime in which TASA intervenes.
EMS FOR SUPPLIERS
The EMS implementation advance
for suppliers expected for year
2003 is related to the support
provided by TASA, complying with
certain parameters. Some of them
are:
* Environmental risk associated to
the activity.
* Stock origin
* Financial situation
* Employees quantity
* Geographic position
Besides, the Practical Guide
for ISO 14001 Standard
Implementation is being prepared
for suppliers so as to provide them
with working tools.
SUPPLIERS WITH ENVIRONMENTAL
CERTIFICATIONS
TASA identified its suppliers who
certified EMS under ISO 14001
norm or other. Out of 59 suppliers
involved in production processes,
17 certified ISO 14001, while 3
have already implemented and
environmental management
system and 1 has certified its EMS
by a different norm.
56
PRELIMINARY INFORMATION SYSTEM
The forbidden and high hazardous
substances access control is
done by means of a specific
procedure. For those products
that contain forbidden substances
their entrance to TASA will be
not allowed and for those cases
in which they might contain
hazardous substances, they tend
to be replaced by others that
imply less environmental danger.
Forbidden substances should be
replaced by 2005.
Suppliers will submit a
form named CCD (Chemical
Composition Data) where
parameters are set for their
evaluation.
CHEMICAL SUBSTANCES CONTROL
As EMS establishes that chemical
substances should be controlled,
an analysis is made on the
composition of every product.
This makes substances fall into
different categories:
* Forbidden: they do not come into
the plant.
* Hazardous: their consumption is
controlled.
* Non-hazardous: they may come
into the plant.
Furthermore, each chemical
product has a safety card
(called MSDS issued by
the Environmental Affairs
Department at TASA) including
the following parameters:
* Hazardousness
* First aid required
* Exposition limits
* Safety measures, final disposal
* Product CCD
* Chemical composition
The commitment with EMS at TASA
involves a proactive attitude so
that if a member of the staff spots
a suspicious product, a research
led by Environmental Affairs
Department to prevent health
problems is made to those who
handle these kinds of products.
3
Guía Ambiental de Compras
Proveedores con certificaciones
ambientales
Sin certificación 66%
Con certificación 34%
(no se ha especificado
tipo de la misma)
Tras haber distribuido a sus
proveedores en el año 2003 la
Guía Ambiental de Compras, TASA
desarrolló en el año 2004 la Guía
Práctica de Implementación de
un Sistema de Gestión Ambiental,
certificable bajo la norma ISO
14001, requisito solicitado a los
proveedores de la compañía en la
Guía Ambiental de Compras.
Con ello, TASA alinea sus
requerimientos con sus prácticas,
en pos del objetivo de controlar los
potenciales impactos ambientales en
todas las etapas del ciclo de vida del
automóvil, en los que TASA participa
o tiene injerencia.
por medio de un procedimiento
específico. Para aquellos productos
que contengan sustancias prohibidas
se denega el acceso a TASA, y para
aquellas que incluyan sustancias
riesgosas se tiende a su reemplazo
por otras de menor riesgo ambiental.
Las prohibidas deben ser reemplazadas
en su totalidad antes del AF 2005.
Los proveedores deben suministrar
un formulario denominado CCD
(Chemical Composition Data: Datos
de composición química), en el cual
figuran los parámetros necesarios
para su evaluación.
SGA EN PROVEEDORES
Puesto que el Sistema de Gestión
Ambiental establece el control de
sustancias químicas, se efectúa un
análisis de la composición de cada
producto, lo cual lleva a clasificarlas en:
• Prohibidas. No ingresan a la
planta.
• Riesgosas. Se efectúa el control de
su consumo.
• Sin riesgo. Se permite el ingreso a
la planta.
El avance en la implementación
de SGA con proveedores, que se
espera alcanzar como objetivo
para el AF 2005, está ligado al
nivel de soporte provisto por TASA
cpara la implementación del SGA
en sus actividades, según varios
parámetros, entre ellos:
• el riesgo ambiental asociado a la
actividad,
• procedencia de capitales,
• situación financiera,
• cantidad de empleados
• ubicación geográfica
Además, se está preparando la Guía
Práctica de Implementación ISO
14001 en proveedores para brindarles
una herramienta de trabajo.
CONTROL DE SUSTANCIAS QUÍMICAS
Adicionalmente, a cada producto
químico le corresponde una
hoja de seguridad (denominada
MSDS, emitida por el fabricante,
y posteriormente entregada a
Asuntos Ambientales de TASA);
este documento incluye varios
parámetros:
• peligrosidad
PROVEEDORES CON
• primeros auxilios requeridos
CERTIFICACIONES AMBIENTALES
• límites de exposición
TASA identificó a sus proveedores que • medidas de seguridad, disposición
certificaron su SGA bajo la norma ISO final
• CCD del producto
14001 u otra norma equivalente. De
• composición química
los 59 proveedores implicados en el
proceso productivo, 17 han obtenido El compromiso con el
mantenimiento del Sistema de
el certificado ISO 14001, mientras
Gestión Ambiental de TASA incluye
que 3 poseen un Sistema de Gestión
una continua actitud proactiva de su
Ambiental implementado y 1 ha
personal para que, ante la sospecha
certificado su SGA con otra norma.
de no identificación de un producto,
se inicie una investigación por
SISTEMA DE INFORMACIÓN PREVIA
parte de Asuntos Ambientales para
El control de ingreso de las sustancias prevenir daños a la salud de quienes
lo manipulan.
prohibidas y riesgosas se efectúa
57
Elimination of the use of Forbidden Substances and
Reduction of the use of Risky Substances
In 2003 TASA has not used
any substances of to Pollutant
Release and Transfer Register
(PRTR), as trichloroethylene,
tetra-chlorethylene, 1, 1, 1,
trichloroethane, dichloromethane
and ethylene oxide are no longer
used.
It is worth mentioning that
asbestos are included in this
Forbidden Chemical Substances
List and as a consequence they
are not allowed to come into
Zárate Plant.
ACTION TO REDUCE
ENVIRONMENTAL RISK
When a new raw material arrives
or when news facilities are built,
TASA applies the Preliminary
Information System. This system
implies the evaluation of the
impact generated by the action or
equipment involved.
The building or extension of
a plant involves a certain
environmental impact which
affects different aspects during its
construction or when it is already
operating such us soil transfers,
drilling, decrease - permanently
or temporarily - of green areas,
resource allocation (energy, water
and others), waste generation,
effluents, noise, odor, vibrations
and vehicle and people’s traffic,
among others.
Environmental facilities / Instalaciones ambientales
Planta de tratamiento
de residuos (externa)
Waste Treatment Plant
(external)
Arroyo
Santa Lucía
Santa Lucía stream
Planta de tratamiento de efluentes
Waste Water Treatment Plant
Laboratorio planta
tratamiento de efluentes
Waste Water Treatment
Plant Laboratory
Area de acumulación
temporaria de residuos
Waste temporary
accumulation area
Generación de residuos
Waste Generation
Generación de efluentes
Waste water generation
PLANTA
PLANT
Consumo de agua
Water Consumption
Recursos
Resources
Laboratorio de emisiones gaseosas
Gas emissions laboratory
58
Planta de agua
Water Plant
3
Eliminación del uso de Sustancias Prohibidas
y disminución de Riesgosas
Durante el AF 2003 no se
han utilizado sustancias
sujetas al Registro de
Contaminantes Liberados
y Transportados (PRTR),
puesto que se ha eliminado
el uso de tricloroetileno,
tetracloroetileno, 1,1,1,tricloroetano, diclorometano y
óxido de etileno.
Asimismo, cabe remarcar que
los asbestos están incluidos
en el listado de Sustancias
Químicas prohibidas, por lo cual
no se permite su ingreso a la
planta de Zárate.
INICIATIVAS PARA REDUCIR EL
RIESGO AMBIENTAL
Cuando ingresa una nueva
materia prima, o cuando se
construyen nuevas instalaciones,
TASA aplica el Sistema de
Investigación Previa. El mismo
consiste en evaluar el impacto
que genera dicha actividad o
equipo. Para ello, TASA cuenta
con procedimientos. Los sectores
afectados a la nueva actividad
deben completar un formulario
en el cual asientan los datos
necesarios para la evaluación.
La construcción o ampliación de
una planta incluye cierto impacto
en el medio, el que influye en
numerosos aspectos, durante su
construcción y en su posterior
operación, como movimientos
de suelos, perforaciones,
disminución -temporal y/o
definitiva- de espacios verdes,
asignación de recursos (energía,
agua y otros), generación de
residuos, efluentes, ruidos,
olores, vibraciones y tránsito de
vehículos y personas, entre otros.
Tratamiento de residuos / Waste treatments
Tipo de residuos
Type of waste
TASA
Tratamiento externo
External treatment
CEAMSE
Relleno sanitario
CEAMSE
Sanitary landfill
Generales sólidos / Solid General Waste
Papel blanco para reciclar / white paper to be recycled
Papel blanco para reusar / white paper to be re-used
Papel de diario / newspaper paper
Cartones / Carboard
Nylon/ Nylon
Plásticos / Plastics
Envases PET / PET Packaging
Goma / Rubber
Latas de aluminio / Alluminium cans
Hierro / Iron
Alambre / Wire
Cobre / Copper
Area de
acumulación
temporaria
de residuos
Waste
Temporary
Accumulation
Area
Plantas
de reciclado
Recycling plants
Reuso
Reuse
Reuso (Donación)
Reuso (Donation)
Madera / Wood
Generales líquidos / Liquid General Waste
Disposición
Disposition
Planta de
tratamiento
de efluentes
Waste Water
Treatment Plant
Curso
de agua
Water stream
Especiales sólidos / Special Solid Waste
Barros de fosfatos / Phosphate muds
Patógenos / Pathogenic Waste
Area de
acumulación
temporaria
de residuos
Plantas de
tratamiento
externas
Especiales líquidos / Special Liquid Waste
Waste
Temporary
Accumulation
Area
External
plant
treatment
Rellenos
de seguridad
Security landfill
Solventes (Destilación)
Reuso
Solvents (distillation)
Reuse
59
Waste Classification
From 1997 TASA is listed as a
Special Waste generator. It also
renewed annually the certificate
which identifies it as a generator
and the company paid a
corresponding rate.
In order to handle, store and
reduce waste volume correctly,
TASA counts on a management
system which includes the
distribution of bags in areas
where waste is generated.
Special Waste (both solid and
liquid) have specific bags which
are placed according to each
users’ generation.
TASA waste is divided into two
groups:
* Recyclable
* Non-recyclable
Non-recyclable waste is classified
as follows:
Waste Management
System
* General: This is the kind of
waste, which is non-recyclable
and does not have any special
features; it is similar to household
litter. Examples: household
litter (cigarette ends, tea bags,
mate, coffee, cleaning tissue,
left overs), grinding discs. Nonpolluted elements of personal
protection. Once it is classified,
it is sent to sanitary landfill,
CEAMSE (Ecologic Coordination,
Metropolitan Area, State-owned
society).
This system involves classification
of waste produced at the
company facilities. To this effect,
we have wastebaskets for each
type identified with labels and
different colors.
Their contents are placed in bags,
which are periodically closed and
classified with labels with code
bars. This way, location, sector,
department and type of waste are
registered.
Then these bags are sent to the
Waste Temporary Accumulation
Area where they are weighted.
All the information is included
* Special. It might be solid or
liquid. Once classified, it is sent to on a database, which allows the
Company to determine reduction
an authorized treatment expert
goals. An authorized carrier who
company that, according to its
hazardousness will either burn or takes it to the treatment company
deactivate it, by locking it away in where it receives an adequate
treatment collects later waste.
a safety cell.
Containers for different types of special waste are marked with red labels.
Los contenedores para los distintos tipos de Residuos Especiales se identifican con etiquetas rojas.
60
3
Clasificación de residuos
Desde 1997 TASA se encuentra
inscripta como generadora de
Residuos Especiales. Asimismo,
renovó anualmente el certificado
que la identifica como tal y
abonó las tasas correspondientes.
Para el correcto manipuleo,
almacenamiento y reducción
del volumen de residuos, TASA
cuenta con un sistema de gestión
que incluye la distribución de
cestos en las áreas donde se
generan residuos.
Los Residuos Especiales (Sólidos
o Líquidos) tienen recipientes
específicos que se ubican según
la generación de cada usuario
Los residuos producidos por TASA
son clasificados en dos grupos
básicos:
• No reciclables
• Reciclables
No reciclables. Pueden ser
• Generales. Aquellos que no
son reciclables y que no tienen
características especiales o de
peligrosidad; son similares a
los residuos domiciliarios. Por
ejemplo: residuos domésticos
(colillas de cigarrillos, saquitos
de té, mate, café, papel de
limpieza, restos de comida),
discos de amolado. Elementos
de protección personal sin
contaminar.
Luego de ser clasificados de la
manera adecuada se los envía
al relleno sanitario gerenciado
por el CEAMSE (Coordinación
Ecológica Área Metropolitana
Sociedad del Estado).
Especiales. Se dividen en:
• sólidos (Ej.: guantes
contaminados con hidrocarburos)
• semisólidos (Ej.: barros de
efluentes)
• líquidos (solventes usados).
Luego de ser clasificados se
envían a un tratador habilitado
que de acuerdo a la peligrosidad
del residuo, lo incinere o inertice,
confinando los restos a una celda
de seguridad.
Sistema de Gestión
de Residuos
Comprende la clasificación
de todos los residuos que se
producen en las instalaciones
de la Compañía, para lo cual
se cuenta con cestos para cada
clase, que se identifica por color
y etiqueta.
El contenido de los recipientes
se coloca en bolsas, que
periódicamente se cierran e
identifican con etiquetas de
código de barras. De esta manera
se registra la ubicación, sector,
área y tipo del residuo.
Posteriormente son enviadas al
Área de Acumulación Temporaria
de Residuos, donde se las pesa.
Toda la información obtenida es
incluida en una base de datos
que permite analizar los flujos
de residuos para determinar
metas y objetivos de reducción
presentados; y también para
monitorear la generación y
comparar con los objetivos
trazados.
Luego, los residuos son retirados
por el transportista habilitado
quien los lleva a la empresa
operadora, donde reciben el
tratamiento adecuado.
El sistema de etiquetas identificatorias
de los contenedores colabora en la
segregación de residuos.
The container labelling system is of
great use in waste separation.
61
Recyclable Waste Destination
Metals
After being classified, iron,
aluminum, bronze, lead and
copper are sent to be recycled;
they are melted for further use.
Plastic and Nylon
They are classified according
to their density, and then
they are recycled and melted
to manufacture new plastic
products.
Wood
This is separated from other
materials to be donated to
associations and particulars.
* Rubber
* Wood
* PET Packaging
* Plastic
* Solid General Waste
* Liquid General Waste
* Solid Special Waste
* Liquid Special Waste
* Batteries
* Phosphate mud
* Pathogenic Waste
* WWTP Mud
* Styrofoam
Every kind of waste has its
specific basket, which is clearly
identified with a specific label.
TASA has been granted a non
definitive disposal waste and with
the approval of the Waste Water
Treatment Plant. This permit has
been renewed every two years as
stated by applicable norms.
Waste water mud is deposited
in the waste temporary
accumulation area, and then it is
taken to the inerting plant where
it is stabilized; subsequently it is
deposited in safety landfill.
Informative
posters are placed
near the waste
containers to help
with their use.
Se colocan afiches
informativos
cerca de los
contenedores
de residuos
para facilitar su
ubicación y uso.
Paper and Cardboard
They are classified in: a) white
paper (xerox and printouts), b)
newspapers and c) cardboard,
which are sent to a paper
company that manufactures
recycled cardboard.
Solvents
They are sent to an authorized
company, which treats them.
Once they are refined they are
sent back to TASA to be reused at
cleaning painting equipments.
System of specific
baskets
Wastebaskets are divided
according to the following list:
* White paper for recycling
* White paper to be reused.
* Newspapers
* Cardboard
* Thrown away tissue paper
* Nylon
* Aluminum cans
* Iron
* Wire
* Copper
* Lead
* Aluminum Scrap
62
Wood: This is separated from other materials to be donated.
Madera: Se los separa para ser donados.
3
Destino de los residuos reciclables
Metales
Luego de clasificarse, el hierro,
el aluminio, el bronce, el
plomo y el cobre se envían a
reciclar, fundiéndoselos para
ser posteriormente usados
nuevamente como materia prima.
Plásticos y nylons
Son clasificados de acuerdo a su
densidad, y luego se los envía
a reciclar, siendo fundidos para
producir nuevos productos de
plástico.
Maderas
Se las separa para ser donadas
a instituciones y el personal
que trabaja en la planta que lo
solicite.
Papeles y cartón
Clasificados en a) papel blanco
(de fotocopias e impresiones),
b) periódicos y c) cartón, se los
envía a una empresa papelera
para obtener pulpa de cartón
reciclado que será utilizado como
material en la fabricación de
cartones reciclados.
Solventes
Son enviados a una empresa
habilitada, que los recicla; una
vez refinado los mismos retornan
a TASA para ser reutilizados en
la limpieza de los equipos de
pintura.
Sistema de clasificación
de residuos
Los cestos que reciben residuos,
se dividen de acuerdo a la
siguiente lista:
• Papel blanco para reciclar
• Papel blanco para reusar
• Papel de diario
• Cartones
• Papel de toallas descartables
• Nylon
• Latas de aluminio
• Hierro
• Alambre
• Cobre
• Plomo
• Scrap de aluminio
• Goma
• Madera
• Envases PET
• Plásticos
• Residuos generales sólidos
• Residuos generales líquidos
• Residuos especiales sólidos
• Residuos especiales líquidos
• Baterías
• Barros de fosfato
• Residuos patogénicos
• Barros de efluentes
• Telgopor (poliestireno
expandido)
Como se aprecia, cada clase de
residuos tiene su cesto específico,
identificado con una etiqueta
determinada.
Generación de residuos
Waste generation
(kg./veh.)
80
Objetivo
Target
Producción
Production
70
60
50
40
30
20
10
0
1999
999
2000
20
0000
2001
2002
20
0022
2003
20
0033
Destino de los residuos / Waste destination
Relleno sanitario
Sanitary landfill
12%
Relleno sanitario
Sanitary landfill
16%
Relleno de
seguridad
Security
landfill
15 %
Relleno de
seguridad
Security
landfill
11 %
Reciclados
Recycled
69 %
1999
Reciclados
Recycled
77 %
Relleno sanitario
Sanitary landfill
8%
2000
Relleno de
seguridad
Security
landfill
12 %
Reciclados
Recycled
80 %
Relleno sanitario
Relleno de Sanitary landfill
2%
seguridad
Hazardous
waste
7%
Reciclados
Recycled
91 %
2002
2001
Relleno
no de
seguridad
ridad
Security
rity
landfill
fill
8%
Relleno sanitario
Sanitary landfill
5%
Reciclados
Recycled
87 %
2003
63
Special Waste Management
Special waste, both solid and
liquid, is disposed in specific
baskets placed according to each
customer’s generation.
Special
Liquid Waste
It is almost exclusively composed
by hydrocarbons. These are used
as alternative fuel at incinerating
plants except for solvents, which
are sent to the treatment plant
where they are recycled.
Special
Solid Waste
It is incinerated in an external
treatment plant except for mud
from effluents and phosphates,
which are deactivated. The ashes
and waste of these deactivated
elements are placed in safety
cells. Examples: enamel discs,
polluted personal protection
elements (painting goggles)
and safety shoes, and rags
contaminated with special
liquids. Paint cans and spray cans.
Remains of grease, paint moods,
oil and fuel filters.
Special Waste
tracing back
The law requires waste to be
traced back. Thus, the route
followed by waste is known
from its generation to its final
disposal.
This is very important, as the
generator responsibility does not
end when waste is handed over to
the treatment expert.
Traceability is carried out at
different stages controlled by
certain documents:
1) Transport: Bill of Lading.
64
2) Treatment: Certificate
of treatment (incineration
or deactivation) or proper
certification of recycling solvents
or washing containers.
3) Final disposal: Certificate of
final disposal.
Specific audits must be added to
this such as the one that inspects
the processes at the treating
company.
Sanitary landfill
Sanitary landfill is a technique
for the final elimination of solid
waste on the ground, which
causes no harm or danger to
health and public safety. This
technique uses engineering
principles to confine waste in
an area as small as possible,
covering it by earth layers daily
and compacting it to reduce its
volume. Besides, it can avoid the
problems that might arise due
to liquids and gases produced by
the refuse for the decomposition
of organic substances. In this
landfill, the final disposition of
general waste generated by TASA
is done.
Plastics are separated for recycling.
Los plásticos son separados para su
posterior reciclado.
Cardboard waste mainly comes from
used boxes. They are later used in the
manufacturing of other products.
Los residuos de cartón provienen
mayormente de envases usados, son
luego utilizados para la fabricación de
otros productos.
Security landfill
As a final special waste disposal
method, it guarantees watertight
with barriers designed to
avoid negative effects on the
environment. It is applied to
special waste, which come
from waste treatment for those
products which cannot be
processed, recycled, those which
may contain hydrocarbon or that
may have hazardous qualities
which might be lessened.
In this kind of landfill TASA
disposes of its special waste.
Special waste is separated and delivered
to companies authorized for their
treatment and final deposit.
Los residuos especiales son separados y
entregados a empresas autorizadas para
su tratamiento y disposición final.
3
Gestión de Residuos Especiales
Los Residuos Especiales (Sólidos
o Líquidos) tienen recipientes
específicos que se ubican según
la generación de cada usuario.
Residuos Especiales Líquidos
Casi en su totalidad están
compuestos por hidrocarburos;
se utilizan posteriormente como
combustible alternativo en las
plantas de incineración, salvo
los solventes que se envían a la
planta de tratamiento, para ser
reciclados.
Residuos Especiales Sólidos
La empresa tratadora los incinera,
excepto los barros de efluentes y
los fosfatos, que se inertizan. Las
cenizas y los residuos inertizados
son dispuestos posteriormente en
celdas de seguridad.
Ejemplos: discos de lijado,
elementos de protección personal
contaminados (máscaras de
pintura) y zapatos de seguridad,
trapos contaminados con líquidos
especiales. Latas de pintura y
aerosoles. Restos de grasa, barros
de pintura, filtros de combustible
y aceite.
Trazabilidad de Residuos Especiales
Por un requerimiento legal
es necesario llevar a cabo la
trazabilidad de los residuos.
De esa manera, todos los
movimientos de este tipo
de residuos son seguidos y
registrados, lo cual permite
conocer la ruta del residuo
desde su generación hasta su
disposición final.
Esta acción (trazabilidad) es de
gran importancia, puesto que la
responsabilidad del generador
no culmina con el traspaso del
residuo al tratador.
Dicha trazabilidad se realiza en
cada etapa mediante el control
de varios documentos:
1) Manifiesto de Transporte
2) Tratamiento. Certificado de
Tratamiento (incinerado, inertizado)
ó certificado de operación en caso
de reciclado de solvente o lavado
de envases.
3) Disposición final. Certificado de
Disposición Final.
A lo enumerado se agregan
auditorías específicas, tales como
la inspección de los procesos de la
empresa tratadora.
Relleno sanitario
El relleno sanitario es una técnica
de eliminación final de los desechos
sólidos en el suelo, que no causa
molestia ni peligro para la salud
y seguridad pública. Esta técnica
utiliza principios de ingeniería para
confinar la basura en un área lo
más pequeña posible, cubriéndola
con capas de tierra diariamente
y compactándola para reducir
su volumen. Además, prevé los
problemas que puedan causar
los líquidos y gases producidos
en el relleno, por efecto de la
descomposición de la materia
orgánica.
En este tipo de relleno se realiza
la disposición final de los residuos
generales generados por TASA.
Única opción dentro del marco
legal de la provincia de Buenos
Aires.
Relleno de seguridad
Como método de disposición final
de residuos especiales garantiza la
estanqueidad con barreras diseñadas
para evitar efectos negativos sobre
el medio ambiente.
Se aplica para residuos especiales
que procedan de un tratamiento
de residuos hasta sus máximas
posibilidades, que no puedan
ser procesables, reciclables,
combustibles o que posean
características de riesgos que
puedan ser mitigados.
En esta clase de rellenos TASA
efectúa la disposición final de sus
residuos especiales.
Los afiches también juegan un papel
importante en la utilización del sistema de
contenedores de residuos.
The posters also play an important role in
the use of the waste container system.
65
2003 GOAL
Promote the optimization of
hydric resources.
2003 ACTIONS
Action implemented to improve
the use of water:
1) Re-utilization of alkali cleaning
spray. Body, before coming into ED
process is washed with deionized
water (DI) which was sent to the
treatment plant to be processed.
The improvement consisted of
re-use the water at paint cabins
grills, which use water and an
alkali solution.
2) Flow measuring instruments
were mounted at the entrance
and exit of the painting plant.
Before consumption was obtained
by means of calculations.
Presently they are known by
reading the flow-measuring
instrument.
3) Automatic conductivity
rinsing control system. Conduct
meters were installed allowing
to automatic calculation of the
necessary quantity of water.
Before this, the valve was used to
open manually.
4) Filter for pre spray tank. This
improvement was suggested by
welding area. A filter was placed
in order to retain solid waste such
as iron scraps. This way water is
not changed as frequently as it
used to.
5) Reduction of DI water
consumption in Ash panel. Cabin
ashes gives the paint cabin the
proper temperature and humidity.
This is provided by a panel where
water runs and on which pressure
is applied so that water is sprayed.
6) Reduction of water-trough
overflow through automatic
valves.
66
water
Reduction of water consumption
7) Optimization of welding cooling
tower. Filters were placed on the
cooling tower to keep water clean
and then reduce water change.
8) Automatic faucets at Utilities.
Automatic faucets were installed
at Utilities area to avoid water
wasting because of the not
properly closed faucets.
9) Adjustment to DI water spray
cut before hydro washing. At
Painting Area, when the body
comes out from ED process passes
by a water spray which was
activated before the body came
and remained activated wasting
water unnecessarily.
The starting and turning off
processes were adjusted.
In accordance with the New
Earth Charter (2000) which
states the reduction of resources
consumption, TASA promotes
activities to reduce water
consumption by 2005. The
reduction aimed is 40% less than
the consumed at 1999 fiscal year,
which was 10 m3 per produced
unit.
Monthly, Zárate Plant consumes
23000 m3 of water coming from:
* Puelche Aequiferous, 60 m deep
drilled for human consumption.
* Pampeano Aequiferous, 40/45 m
deep drilled for irrigation.
According to studies carried out
the quantity of water that returns
to the earth layers through leaking
is higher than that drilled to be
used. This means that it does not
impact on existing reserves.
TASA recommends:
* To reuse water from some
processes in others which do not
require the same quality of water.
* To reuse water treated at Waste
Water Treatment Plant for bathroom,
irrigation and other purposes.
* Not to waste water. Consume
only just the necessary quantity.
Uso de agua
Water consumption (m3/veh.)
10.0
7.5
5.0
2.5
0.0
1999
2000
2001
2002
2003
Objetivo Target
Industria + potable
Rechazo de ósmosis
OBJETIVO 2003
• Promover la conservación del
recurso hídrico
ACCIONES DURANTE EL AF 2003
Las acciones emprendidas para
mejorar el uso del agua durante el
período fueron:
1) Reutilización de spray DI en
alkali cleaning. La carrocería, antes
de ingresar al proceso de ED es
lavada con agua desionizada (DI)
a cual se enviaba a la planta de
tratamiento para su procesamiento.
La mejora consistió en reutilizarla
en las piletas de lavado de rejas
de cabina de pintura, que utilizan
agua y una solución alcalina.
2) Instalación de caudalímetros
de entrada y salida en planta
de Pintura para precisar los
consumos. Antes, estos se
obtenían mediante cálculos de
estimación, con potenciales errores
por consideración de supuestos.
Actualmente los valores se
conocen mediante la lectura de los
caudalímetros.
3) Sistema automático de control
de conductividad de enjuagues.
Se colocaron conductímetros que
permite calcular automáticamente
la conductividad del agua de
enjuague, lo que permite introducir
de modo automático la cantidad
de agua necesaria. Antes la válvula
se abría en forma manual.
4) Filtro para tanque de pre spray.
Esta mejora se propuso en el área
de soldadura. Se colocó un filtro
para que retuviese los residuos
sólidos, como las limaduras de
hierro. Así, el agua se cambiará con
menor frecuencia.
5) Disminución de consumo de
agua DI en ASH panel.
El Ash de Cabina acondiciona
la cabina de Pintura con la
temperatura y humedad necesaria,
que son proporcionadas por paneles
en los que corre agua, y en los
cuales se aplica presión para que
pulverice el agua en forma de spray.
6) Disminución de rebalse de
las cubas mediante válvulas
automáticas .
7) Optimización de limpieza de
torre de enfriamiento de soldadura.
Se colocaron filtros en la torre
de enfriamiento para no ensuciar
el agua y con ello disminuir su
frecuencia de cambio.
8) Canillas automáticas en Utilities.
Se colocaron canillas automáticas
en el área de Utilities, para evitar
el derroche de agua por canillas
abiertas o mal cerradas.
9) Ajuste de corte de spray de agua
DI previo a hidrolavado.
En el área de Pintura, la carrocería
de la camioneta cuando sale del
proceso de electro deposición
pasa por un spray de agua, el
cual se activaba antes de que
llegara la camioneta, y permanecía
activado al finalizar, haciendo uso
innecesario del agua.
Se ajustó el arranque y apagado
del spray.
En línea con la Nueva Carta a
la Tierra (2000), que plantea la
reducción del consumo de recursos,
TASA promueve actividades para
disminuir el consumo de agua para
el AF 2005. La reducción planteada
es de un 40% menos de la
consumida en el AF 1999, que fue
de 10 m3 por vehículo fabricado.
La Planta de Zárate utiliza unos
23.000 m3 mensuales para
consumo provenientes del Acuífero
Puelche, extrayéndose a 60 metros
de profundidad para consumo
humano
Según estudios y cálculos, la
cantidad de agua que retorna a las
napas por infiltración es mayor a la
extraída, por lo que el consumo no
impacta en las reservas.
En general en TASA se recomienda:
• Reusar el agua de algunos
procesos en otros que no requieran
la misma calidad de líquido
• Reusar el agua tratada en la
planta de efluentes en riego y otros
destinos
• No derrocharla. Utilizar sólo lo
imprescindible
agua
3
Reducción del Consumo de Agua
Sistema de extracción de agua
subterránea en la Planta de Zárate.
Groundwater extraction system at
the Zárate Plant.
La planta de Zárate incluye un sistema
antiincendio que está continuamente en
alerta y listo para operar.
The Zárate plant includes a fire control
system that is always on alert and ready to
operate.
67
Energy Consumption Reduction
Energy used by TASA has two
sources: electricity and natural
gas. In spite of the fact that
in Argentina, energy supply
cannot be identified, we can
divide TASA consumption in:
thermal 53%, hydraulic 39% and
nuclear 7%. Thus, an important
volume is provided by use ( not
consumption) of water.
a minimum without modifying
quality.
4) Lights turning off under cabin
(keys change). The light board
was taken to a place with a better
access.
5) Lights turning off industrial
nave in places of difficult access.
Lights of those places which were
not easily accessed were turned
off.
ENERGY CONSUMPTION
DURING 2003
In this period TASA consumed
10912 Gig watts of electricity and
1,156.5 millions m3 of natural
gas to perform its activities.
This consumption is related to
global warming. Since the bigger
proportion of energy comes from
thermal generation systems.
2003 GOALS
* To Promote activities aimed at
preventing global warming.
* To Minimize CO2 emissions
especially through reduction at
energy consumption.
Producción de energía en Argentina
Argentine energy production
2003 ACTIONS
Some actions were taken to
reduce energy consumption.
1) Reduction of air at in Welding
area. To this effect, these were the
actions performed:
- To analyze equipments with
biggest losses.
- To measure losses.
- Couplings, connectors and hoses
were adjusted or changed.
- Consumption was measured
after these measures were taken.
2) Automatic selection system
of ED painting voltage (chassis,
cabin). Chassis and body used
to be painted with the same
voltage though both had different
surfaces. That is why voltage was
modified, being the one for the
chassis lower.
3) Modification of ED painting
parameters. The modification
of certain painting parameters
(temperature, pH, etc) allowed
to reduce energy consumption to
68
Importada
1.5%
Nuclear
8,6%
Térmica
46.6%
Hidráulica
43.3%
3
Reducción del consumo de energía
Toda la energía usada por TASA
proviene de la electricidad y del
gas natural.
En la República Argentina no
se identifica el origen de la
energía eléctrica consumida
puntualmente debido a un
sistema interconectado que
combina las diferentes energías
generadas con las redes de
distribución. La electricidad
es generada de tres formas:
térmica 53%, hidráulica 39% y
nuclear 7%. Así, una importante
proporción está provista por el
uso -no consumo- de agua.
2) Sistema de selección
automática de voltaje en
pintado de ED (chasis, cabina)
Los chasis y las carrocerías se
pintaban con el mismo voltaje,
aunque ambos tenían diferentes
superficies. Por ello se modificó
el voltaje, siendo menor para el
chasis.
Consumo de electricidad
Electricity consumption (kw/veh.)
800
600
400
3) Modificación de parámetros
de pintado de ED. La
modificación de ciertos
parámetros de pintado
(temperatura, pH, etc.) permitió
reducir el consumo de energía
a lo mínimo e indispensable, sin
perder la calidad.
200
0
2000
ACCIONES REALIZADAS
DURANTE EL AF 2003
Se realizaron acciones para
reducir el consumo de energía:
1) Reducción de pérdida de aire
en el área de Soldadura. Para
ello, lo que se hizo fue:
- Analizar los equipos con
mayores pérdidas
- Medir las pérdidas
- Se cambiaron o se ajustaron
acoples, conectores o mangueras
- Se midió el consumo posterior
a la medida implementada
CONSUMOS DE ENERGÍA
DURANTE AF 2003
En este periodo TASA consumió
10.912 gigawatts de electricidad
y 1.156,5 millones de metros
cúbicos de gas natural para
realizar sus actividades.
Ambos consumos se relacionan
con el calentamiento global,
dado que la mayor proporción
de energía proviene de sistemas
de generación térmica.
2003
Consumo / Consumption
4) Apagado de luces bajo cabina
(cambio de llaves)
Se cambió la ubicación del
tablero de iluminación, estando
ahora en un lugar de mejor
acceso.
5) Apagado de luces de la nave
en lugares de difícil acceso.
Las luces en aquellas áreas
donde no se accedía con mucha
frecuencia fueron apagadas.
2002
Objetivo / Target
OBJETIVOS 2003
• Promover actividades
enfocadas en prevenir el
calentamiento global.
• Minimizar emisiones de
Dióxido de Carbono (CO2),
principalmente por medio de
la reducción del consumo de
energía.
2001
Consumo de gas natural
Natural gas consumption (m3/veh.)
120
90
60
30
0
2000
2001
2002
2003
Objetivo / Target
Consumo / Consumption
69
Reduction Waste
Generation
2003 Goals
* To reduce or dispose waste and
promote resources conservation.
* To promote measures in
order to reduce general waste
generation and find new recycling
opportunities.
VOC (Volatile Organic
Compound) Reduction
Reduction of VOC emissions
is another of TASA goals. A
continuous work is being done
identifying the process of painting
vehicles as the main source of
emissions.
2003 GOAL
Reduction of VOC emissions.
2003 ACTIONS
Several actions were taken to
reduce waste generation, such as:
1) Reduction of dangerous waste.
2) Re-use of dirty gloves.
3) Nylon recycling
4) Reduction of metallic waste.
Detail not available
5) Improvement at the effluent
dewatering mud operation.
6) Plastic waste recycling.
3R SYSTEM
Aiming at reducing waste
generation at its facilities, TASA
applies 3R method.
Reduce
* To develop improvements which
aim to diminish waste generation.
* Enhance process precision.
Reuse
* Reutilize elements in the same
process. Example: packaging and
paper.
Recycle
* Reuse generated waste using
it as raw material at other
production processes. Example:
paper, iron, copper, solvents, etc.
70
2003 Actions
Actions were done in order to
reduce VOC emission, such as:
1) Environmental awareness of
TASA personnel. Training courses
were given to all paint shop
personnel where it was explained
what a VOC is, in what part of
the process is emitted and in
what way can the emissions be
reduced.
2) Optimization of cleaning
cycles. All automatic cleaning
cycles for each robot program
and type of paint were analyzed,
diminishing up to the necessary
minimum the quality of purge
thinner used.
3) Improvement of hoopers
cleaning. Solvent and paint
collectors had certain breakdowns
originated while they were
cleaned . Those breakdowns were
repaired when a coating was
placed.
4) Implementation of
electrostatic pistols. A study for
electrostatic guns for manual
paint application was made since
the transference application
rate has improved. These would
be gradually introduced to the
process along 2005.
3
Reducción de
Generación de Residuos
OBJETIVOS 2003
Reducción de emisiones
VOC (Compuestos Orgánicos Volátiles)
Un permanente objetivo de
TASA es la reducción de las
emisiones de VOC’s a la atmósfera.
Continuamente se trabaja para
ello, considerando al proceso de
pintura de los vehículos como su
principal fuente.
• Reducción o disposición de
los residuos y promover la
conservación de recursos.
• Promover medidas para
disminuir la generación de
residuos generales y adoptar
nuevas oportunidades de reciclado. OBJETIVO 2003
ACCIONES DURANTE EL AF 2003
• Disminución de los VOC’s.
Se realizaron varias acciones
para disminuir la generación de
residuos, entre ellas:
1) Reducción de residuos
peligrosos.
2) Reuso de guantes sucios.
3) Reciclado de nylon.
4) Reducción de residuos
metálicos.
5) Mejora de la operación del
deshidratador de barros de
efluentes.
6) Reciclado de residuos plásticos
ACCIONES DURANTE EL AF 2003
Se efectuaron acciones para
reducir la emisión de los VOC’s:
1) Toma de conciencia ambiental
de los integrantes de TASA.
Se dictaron cursos de capacitación
para todo el personal de Pintura,
donde se explicó que es el VOC,
donde es emitido durante el
proceso y de que manera disminuir
su emisión.
SISTEMA DE LAS 3 R
2) Optimización de ciclos de
limpieza.
En TASA se aplica el método de las
Se analizaron todos los ciclos de
3 R (Reducir, Reusar, Reciclar) para
limpieza automáticas para cada
reducir la generación de
programa de robots y tipo de
residuos en sus instalaciones.
pintura, disminuyendo al mínimo
necesario la cantidad de purge
Reducir
• Desarrollar mejoras que procuren thinner utilizado.
3) Mejora de limpieza de hoopers.
aminorar la generación de
residuos.
Los recolectores de solvente y
• Aumentar la precisión de los
pintura de los robots de cabina
procesos. Ej: optimización de
padecían de ciertas averías propias
embalajes.
de un defecto en la limpieza de los
mismos que fue optimizada con
Reusar
la colocación de un revestimiento
• Aprovechar, reutilizando
descartable.
elementos en el mismo proceso.
4) Implementación de pistolas
Ej.: embalajes y papel.
electrostáticas. Se realizó un
estudio para la implementación
Reciclar
de pistolas electrostáticas para
• Aprovechar los residuos
la aplicación manual de pintura,
generados, utilizándolos como
dada la mejora en la tasa de
materia prima en otros procesos
productivos.
transferencia de aplicación. Estas
Ej.: papel, hierro, cobre,
serían introducidas al proceso en
solventes, etc.
forma gradual a lo largo del 2005.
El Area de Acumulación Temporaria de
Residuos de la Planta de Zárate recibe
todos los tipos de desperdicios allí
generados.
The Temporary Waste Collection Area
of the Zárate Plant receives all types of
waste that are produced in the facilities.
Emisión de VOC
VOC's Emission
100
75
50
25
0
1999
2000
2001
2002
2003
Objetivo / Target
Emisión / Emission
71
Gas Emission Control Laboratory
In order to assess the compliance
of the production of each vehicle
model with the permitted level
of gas emissions, regulations
in Argentina provided for a
mandatory monitoring control
over 0.4 % of vehicles produced.
For this reason, in 2000 TASA has
built this lab, which is one of a
kind in Argentina, which allows
to measure the contaminants
concentration emitted by the
vehicle.
Thus, the concentration of the
following elements is measured:
CO: Carbon Monoxide (deficient
combustion)
HC: Unburnt Hydrocarbons
(deficient combustion)
NOx: Nitrogen Oxide (NO and
NO2)
PM: particled material (coal
particles only in Diesel Engines)
TASA has a monitoring plan
which requires 0.5%, but
notwithstanding it is exceeded
approaching 2% for each
emission group (model).
Such facility allows to measure
Carbon Dioxide (CO2) emission,
produced by hydrocarbon
combustion.
For these measurements,
conduction of vehicles is
simulated according to LA#4
and New EEC. These simulations
are approved by American
and European norms world
widely accepted as a reference.
Equipments of great sensibility
and technical complexity are
used in these tests. During tests,
the lab keeps certain cleaning,
temperature and humidity
conditions: from 20°C to 30°C,
being the ideal 25 ± 2°C and a
relative humidity inferior to 50%.
The TASA Gas Emissions Lab, located
at the plant, is one of a kind in
Argentina.
El Laboratorio de Emisiones Gaseosas
de TASA, ubicado en la planta
industrial, es único en la Argentina.
EMISSIONS MEASUREMENTS FROM TASA
The following information is related to emissions measurements from TASA
CHIMNEYS DATA
Substance
Equipment
Legal Parameter
(1)
Measurement
(2)
CO
Cataphoresis furnace
Paint furnace
Boiler
Cataphoresis furnace
Paint furnace
Boiler
Paint cabin
100
0.04
0.07
0.13
<0.027
0.11
0.12
0.34
NOx
PM
450
250
(1) Units: * CO: mg/Nm3/ h * NOx: mg/Nm3/ h * PM: mg/Nm3/ h
(2) Values: Representing the maximum value measured during the evaluation period
AIR QUALITY DATA
Substance Location Legal parameter (1) Measurement (2)
MEK
Xylene
Toluene
CO
NO2
PM 10
Downwind
Upwind
Downwind
Upwind
Downwind
Upwind
Downwind
Upwind
Downwind
Upwind
Downwind
Upwind
0.39
5.2
1.4
40.082
0.4
0.15
<0.192
<0.198
<0.206
<0.207
<0.206
<0.207
<1.15
<1.15
0.0035
0.003
0.063
0.063
(1) Units: * MEK: mg/ m3/ 24hs * Xylene: mg/ m3/ 8hours * Toluene: mg/ m3/ 8hours * CO: mg/m3/ h * NO2: mg/m3/ h * PM 10: mg/m3/ 24 hours
(2) Values: Representing the maximum value measured during the evaluation period
72
3
Laboratorio de Control de Emisiones Gaseosas
Para verificar la conformidad de
la producción de cada modelo de
vehículo con el nivel de emisiones
permitido, la normativa argentina
requiere que se monitoree el 0,4%
de los vehículos producidos. Para
eso, TASA construyó en el año
2000 este laboratorio, único en
el país, gracias al cual se mide la
concentración de los contaminantes
que emite el vehículo.
De esa manera, se mide la
concentración de:
CO: Monóxido de Carbono (por
combustión deficiente)
HC: Hidrocarburos sin quemar
(por combustión deficiente) NOx:
Oxido de Nitrógeno (NO y NO2)
PM: material particulado
(partículas de carbón, sólo en
motores Diesel).
TASA cuenta con un plan de
monitoreo en la cual se exige el
0,5%, pero la misma es superada
logrando aproximadamente el
2% por cada grupo de emisión
(modelos)
En esta instalación también
se puede medir el Dióxido
de Carbono (CO2) emitido,
producto de la combustión de
hidrocarburos.
Para las mediciones la
conducción del vehículo es
simulada según dos modos:
el LA#4 y el New EEC,
pruebas de acuerdo a normas
estadounidenses y europeas,
aceptados globalmente como
referencias. Para todo ello son
utilizados equipos de gran
sensibilidad y complejidad
técnica. Durante los ensayos,
el laboratorio mantiene
determinadas condiciones
de limpieza, temperatura y
humedad: de 20 °C a 30 °C,
siendo la ideal de 25 ± 2 °C y con
una humedad relativa inferior al
50%.
Durante todo el año se mide el contenido
de diversos gases en diferentes lugares
de la Planta de Zárate.The proportion
of various gasses in the environment is
measured in different parts of the Zárate
Plant throughout the whole year.
RESULTADOS DE MONITOREO DE EMISIONES GASEOSAS
Los siguientes datos corresponden a los resultados obtenidos en las
mediciones de emisiones gaseosas de TASA.
DATOS DE CHIMENEAS
Sustancia
Equipo
Parámetro legal
(1)
Medición
efectuada (2)
CO
Horno de cataforesis
Horno de pintura
Caldera
Horno de cataforesis
Horno de pintura
Caldera
Cabina de pintura
100
0,07
0,13
450
0,11
0,12
250
0,04
<0,027
NOx
PM
(1) Unidades: * CO: mg/Nm3/ h * NOx: mg/Nm3/ h
0,34
* PM: mg/Nm3/ h
(2) Valores: Todos se refieren al máximo valor medido durante el período de evaluación
DATOS DE CALIDAD DE AIRE
Sustancia
Ubicación
Parámetro legal
(1)
Medición
efectuada (2)
MEK
Viento abajo
Viento arriba
Viento abajo
Viento arriba
Viento abajo
Viento arriba
Viento abajo
Viento arriba
Viento abajo
Viento arriba
Viento abajo
Viento arriba
0,39
<0,198
5,2
<0,207
1,4
<0,207
40,082
<1,15
0,4
0,003
0,15
0,063
<0,192
Xileno
Tolueno
CO
NO2
PM 10
<0,206
<0,206
<1,15
0,0035
0,063
(1) Unidades: * MEK: mg/ m3/ 24hs * Xileno: mg/ m3/ 8hs * Tolueno: mg/ m3/ 8hs * CO: mg/m3/ h * NO : mg/m3/ h * PM 10: mg/m3/ 24 h
2
(2) Valores: Todos se refieren al máximo valor medido durante el período de evaluación.
73
Low emission vehicles
in Zárate Plant
Inside TASA’s premises,
transportation of people and
loads is provided by vehicles
equipped with engines
that produce a minimum
environmental impact.
These vehicles fall into two
categories:
* Industrial vehicles for
transportation, load in and off.
These are diesel or electric self
elevating units (diesel units
are mainly used outside our
facilities, and electric units are
used on the inside). The units
equipped with Diesel engines
are being replaced by electric
equipment.
At TASA we also use towing
vehicles. They are propelled by
engines which consume Liquid
Petroleum Gas which produces
a low level of emissions. They
are used in different areas of
the plant, especially in closed
sites, where normal emission
of internal combustion engines
will negatively affect the
employees’ health.
* Zero emission electric vehicles
are used for transporting
people and light loads. They
are propelled by energy
stored in traditional batteries
which should periodically be
recharged. As the energy source
in Argentina is mainly provided
by renewable resources, the use
of these vehicles tends to have a
lesser impact.
74
Waste Water Treatment
Plant - Laboratory
TASA Waste Water Treatment
Plant processes water coming
from the industrial process and
sanitary facilities. The internal
parameters of this plant are
higher than those required by
Argentine law. In this plant, water
is chemically and biologically
treated, then it flows into a basin
which functions as a highly
sensitive control, because of its
fish population. This basin flows
into Santa Lucía Stream, affluent
of Pesquería River and also
affluent of Paraná River.
The WWTP laboratory takes daily
samples and analyzes them. A
monthly wastewater quality
control is performed by means of
an external laboratory.
TASA has been granted a non
definitive disposal waste and with
the approval of the Waste Water
Treatment Plant. This permit has
been renewed every two years as
stated by applicable norms.
Waste water mud is deposited
in the waste temporary
accumulation area, and then it is
taken to inerting a plant where
it is stabilized; subsequently it is
deposited in safety landfill.
Tratamiento de aguas y efluentes
Water and waste water treatment
Planta de agua
Water Plant
Proceso clorado
Chloration process
Filtro
Filter
Agua industrial
Industrial water
Agua potable
Drinking water
Planta
Plant
Descarga final
Final discharge
Estanque
Pool
Proceso biológico
Biological process
Tanque sanitario
Sanitary tank
Proceso físico-químico
Physical-chemical proc.
Tanque periódico
Periodic tank
DAF
Tanque normal
Normal tank
Descarga
Discharge
Proceso biológico
Biological process
DAF
Tanque emergencia
Emergency tank
Deshidratador
Dehydrator
Sedimentador
Sediment pool
Pileta de barro
Sludge pool
Deshidratador
Dehydrator
Barro
deshidratado
Dehydrated mud
3
Vehículos de baja
emisión en Planta
de Zárate
Dentro de la planta de TASA,
diversos movimientos de
personas y cargas se efectúan
por medio de vehículos
equipados con motores
que producen un impacto
ambiental mínimo.
Los mismos son de dos tipos:
* Vehículos industriales para
transporte, ascenso y descenso
de carga. Estos son del tipo
autoelevadores Diesel o
eléctricos, (los primeros son
utilizados preferentemente en
el exterior de las instalaciones,
mientras que los eléctricos
se usan en el interior de las
mismas). Los equipados con
motores Diesel están siendo
reemplazados por equipos
eléctricos.
También se utilizan vehículos
llamados “towing”, propulsados
por motores adecuados para
consumir Gas Licuado de
Petróleo, combustible que
produce un bajo nivel de
emisiones.
Se utilizan en diversos sectores
de la planta, especialmente
en sitios cerrados, donde la
emisión normal de motores de
combustión interna afectaría
negativamente a la salud de los
empleados.
* Vehículos eléctricos de
“emisión cero” utilizados para
transporte de personas y cargas
menores. Son impulsados por
la energía almacenada en sus
baterías, que deben recargarse
periódicamente. Dada la matriz
energética argentina, que
incluye una gran proporción de
energía provista por recursos
renovables, el uso de estos
vehículos tiende a un menor
impacto ambiental.
Planta de Tratamiento
de Efluentes Laboratorio
La Planta de Tratamiento de
Efluentes de TASA procesa el
agua del proceso industrial y de
las instalaciones sanitarias.
Los parámetros internos de esa
planta son más estrictos que los
requerimientos de la legislación
argentina.
Planta de Tratamiento de Efluentes
Waste Water Treatment Plant.
En ella se trata física-química
y biológicamente al agua, que
posteriormente fluye por un
estanque, el que funciona como
control de alta sensibilidad, dada
su población de peces.
Este espejo de agua desemboca
en el arroyo Santa Lucía, afluente
del arroyo Pesquería y también
del río Paraná de las Palmas.
El Laboratorio de la propia Planta
de Tratamiento de Efluentes, se
realiza diariamente, tomando y
analizando muestras del líquido.
No obstante, se realiza un control
mensual de calidad de efluentes
por medio de un laboratorio
externo.
TASA cuenta desde 1997 un
permiso precario de vuelco y con
la aprobación de la planta de
tratamiento de efluentes, el cual
este ultimo lo hemos renovado
bianualmente según formativa.
Los barros de efluentes se
depositan en el área de
acumulación temporaria de
residuos, para luego ser llevados
a una planta de inertización
donde se los estabiliza y se
depositan en rellenos de
seguridad.
El estanque recibe el agua ya tratada.
The reservoir receives the treated water.
75
Waste Water Quality
at Zárate Plant
The following information
is related to waste water
measurements from TASA
EFLUENT DATA
Item and Unit
Processed water (m3/day)
Oils and greases (mg/l)
BOD 5 (mg/l)
COD (mg/l)
pH
Suspended solids (mg/l)
Temperature
Standar Parameters
TMC
WA
RATE
Reference (1)
(2)
(3)
2
10
5.8~8.6
10
-
<50
<250
6.5~10
<45
2
10
150
6.5 ~ 8.6
10
45
Measured Values
Maximum Minimum Average
721
1.9
6
30.7
8.09
12 (*)
25
73
<1
<5
<10
7.3
<1
15.5
403
1.43
5.10
19.21
7.71
5.27
20.06
(1) Tsutsumi (TMC) plant standard, 1999, Japan
(2) WA: Water Authority
(3) TASA´s standard parameters were established based on the local legislation and the reference furnished by TMC.
Accordingly, it was decided to choose the strictest value between both parameters. In the specific case of COD,
historical records help fixing a standard parameter that is lower than that required by the relev ant legislation.
Such parameters are among those monitored by TASA.
Parameters of cadmium, cyanide, cobalt, hexavalent chromium, trivalent chromium, total chromium, fecal coliforms,
mercury, organic mercuy, lead, sedimentable solids (10 minutes), sedimentable solids (2 hours) and sulphides are
below the detection threshold of the analytical set of instruments used for determination purposes.
(*) Upon detecting a high level of suspended solids, a countermeasure was adopted to adjust the dosing of coagulants
to the emergency coagulation system. Such coagulation system is located downstream the physical-chemical and
biological system. After the adjustment, the value of suspended solids was fixed within the typical parameters.
Noise Emissions
Once a year, a noise emission
quality evaluation is performed at
Zárate Plant.
This control is performed on the
occurrence of changes which
might affect noise level and
quality, such as when equipment
is bought for TASA productive
processes or the structure and /or
distribution of buildings change.
These measures are considered in
Resolution 295/03.
Painting Process
in Zárate Plant
TASA painting plant occupies
8000 m2 and 27 operators work in
each shift.
The activities in this area consider
especially their relationship with
the environment. There are four
significant environmental aspects
included.
The operation is the following.
1) Body and chassis come from
the welding plant transported by
a tractor.
2) When they enter into the
painting plant they are put on an
overhead monorail.
76
3) They are immersed and scoured.
4) They are rinsed and transported
to prepare the surface and to get a
phosphate coating
5) They are dipped into phosphate,
which protects the vehicle against
corrosion.
6) They are ED painted to give both
chassis and body resistance to
corrosion. This forms an adequate
foundation for next paint layers to
be applied.
7) After the electro-deposition and
rinsing process, units get into an
oven to bake paint layer.
8) Chassis are ready to be sent to
assembly.
9) In a special cabin, the bottom
of the body is covered by a plastic
substance, which protects it
against stone bumps and helps to
obtain airthigtness.
10) A sealer is applied between
metallic plates clearances, which
are part of the body.
11) In order to harden the sealer,
the body is sent to an infrared oven.
12) In a cabin the first layer of
paint (primer) is applied combining
manual and robot work. The cabin
has two stations with two robots
each.
13) It is baked in an infrared oven.
14) Painting work is examined and
imperfections are rubbed.
15) It goes back to the previous
cabin where robots apply the
topcoat.
16) Final layer is baked in the
previous oven.
17) Body is sent to the inspection
cabin.
18) In this cabin, especially trained
staff identifies painting defects,
which are instantly corrected.
19) If there are defects, which
cannot be corrected this way,
the unit is set apart from the
production line and it is fixed in a
touch up area.
20) The radiator base is painted
in black and anticorrosive wax is
injected on the roll-over, doors and
load box lid.
21) The body is sent to the
Assembly sector.
Part of the vehicle-painting process is
carried out automatically, with the use of
robots.
Parte de los procesos de pintado de los
vehículos se realiza en forma automática,
con robots.
3
Resultados de
mediciones de efluentes
en Planta Zárate
Los siguientes datos
corresponden a los resultados
obtenidos en las mediciones
de efluentes de TASA.
Emisiones sonoras
Una vez por año se realiza una
evaluación de la calidad de las
emisiones sonoras en la planta de
Zárate.
Asimismo este control se
efectúa en ocasión de cambios
que puedan afectar los
niveles y calidad del ruido, tal
como cuando se incorporan
nuevos equipos a los procesos
productivos de TASA o se
modifica la estructura y/o
distribución de los edificios
Estas mediciones se realizan
considerando la Resolución
295/03.
El proceso de pintura
en Planta de Zárate
La planta de pintura de TASA
ocupa unos 8.000 m2 cubiertos y
está operada por team members
(operarios), 27 en cada turno.
Por su naturaleza, las operaciones
de este sector consideran
especialmente su relación con
el medio ambiente, puesto
que cuatro de los aspectos
ambientales significativos
identificados en TASA, pertenecen
a estas operaciones.
La operación es la siguiente:
1) las carrocerías y los chasis
llegan desde la planta de
soldadura transportados por
tractores.
DATOS DE EFLUENTES
Item y Unidad
Agua procesada (m3/día)
Aceites y grasas (mg/l)
BOD 5 (mg/l)
COD (mg/l)
pH
Solidos Suspendidos (mg/l)
Temperatura
Parámetros Estándar
Referencia
ADA
TASA
de TMC (1)
(2)
(3)
2
10
5.8~8.6
10
-
<50
<250
6.5~10
<45
2
10
150
6.5~8.6
10
45
Máximo
721
1,9
6
30,7
8,09
12 (*)
25
Valores Medidos
Mínimo
Promedio
73
<1
<5
<10
7,3
<1
15,5
403
1,43
5,10
19,21
7,71
5,27
20,06
(1) Estándar de la planta Tsutsumi (TMC), año 1999, Japón
(2) ADA: Autoridad del Agua
(3) Los parámetros estándar de TASA fueron determinados contemplando la legislación local y la referencia brindada
por TMC. De esta manera se optó por definir, de ambos parámetros, el valor más exigente. En el caso particular de
COD, los registros históricos permiten establecer un parámetro estándar inclusive menor al requerido por la
legislación pertinente.
Dichos parámetros son algunos de los monitoreados por TASA.
Los parámetros de cadmio, cianuro, cobalto, cromo hexavalente, cromo trivalente, cromo total, coliformes fecales,
mercurio, mercurio orgánico, plomo, sólidos sedimentables 10 min, sólidos sedimentables 2 hs y sulfuros se
encuentran por debajo del límite de detección del instrumental analítico utilizado para su determinación.
(*) Al determinar un nivel alto de sólidos suspendidos, la contramedida efectuada consistió en un ajuste de la
dosificación de coagulantes al sistema de coagulación de emergencia. Dicho sistema de coaguación se encuentra
aguas abajo del sistema fisicoquímico y biológico. Luego del ajuste, el valor de sólidos en suspensión se estabilizó
dentro de los parámetros usuales.
2) al ingresar a la planta
de pintura se cargan en un
transportador monoriel elevado.
3) Se desengrasan por inmersión.
4) Se enjuagan y se transportan
para preparar la superficie y
fosfatizado.
5) El fosfatizado por inmersión
deposita sobre el metal una capa
de fosfato que ayuda a protegerlo
contra la corrosión.
6) Se pinta por electrodeposición (o
cataforésis) para otorgar a chasis
y carrocerías gran resistencia a la
oxidación, además de una base
adecuada para el aplique de capas
subsiguientes de pintura.
7) Tras la electrodeposición y su
posterior enjuague, las unidades
ingresan al horno, curándose la
pintura por calor.
8) Los chasis están listos para ser
enviados al ensamble.
9) En una cabina especial se
recubre la parte inferior del
piso de las carrocerías con una
sustancia plástica que protege
contra los golpes de piedras y
ayuda a la hermeticidad de ese
sector.
10) Se aplica sellador entre los
huelgos de las placas metálicas
que componen la carrocería.
11) Para endurecer el sellador,
la carrocería pasa por un horno
infrarrojo.
12) En una cabina se aplica la
primera capa de pintura (primer)
combinando trabajo manual con
el de robots.
La cabina posee dos estaciones
con dos robots cada una.
13) Se seca en un horno
infrarrojo.
14) Se observa el trabajo
de pintura y se lijan las
imperfecciones.
15) Retorna a la cabina anterior
donde se aplica la pintura de color
(top coat) también con robots.
16) Se cura la pintura final en el
mismo horno anterior.
17) La carrocería se dirige a la
cabina de inspección.
18) Allí, en un ambiente
iluminado especialmente,
personal entrenado para esa
tarea, identifica defectos de
pintura, corrigiéndolos en el acto.
19) De haber defectos que no
puedan corregirse según lo
descripto, la unidad es retirada
de la línea de producción y los
defectos se arreglan en un área
de retoques (touch up).
20) Se pinta de negro el soporte
del radiador y se inyecta con
cera anticorrosiva el interior del
capot, puertas y tapa de la caja
de carga.
21) se entrega la carrocería al
sector de Ensamble.
77
Hydrocarbon underground
storage systems
Fuel tanks are assessed once a year.
The frequency of these controls
depends on the seniority of tanks
according to legal norms in force.
Resolution 404/94 of the Secretary
of Energy is the norm related to
losses control and pollution of
hydrocarbon underground storage
at systems and derivatives at
retailingin boca de expendio.
TASA has requirements which
are stricter and it monitors tanks
annually.
For the sake of safety, tanks are
built with a double wall with
measuring cells between those
walls and double pipelines, a
monitoring system with an alarm
which detects any loss allowing to
take the appropriate measures to
avoid fuel pollution in the ground.
Spill simulacrum
A periodical practice at TASA
is to perform simulacrums of
environmental accidents. Thus
Simulacrum / Simulacro
78
the response system is kept in
shape including staff training. An
usual simulacrum is the one that
simulates a spill of some kind of
toxic chemical product eventually
used for cleaning activities. In
these cases water is used instead
of a chemical product.
The simulacrum has the following
stages:
Minute 0: the staff of the cleaning
contractor company is told that
approximately 200 liters of a toxic
chemical product occurred at the
Temporary Waste Accumulation
Area.
Minute 10: the people in charge of
the mitigation come to the place.
Minute 11: staff involved is given
the proper equipment.
Minute 12: contention begins,
barrel fallen is lifted and the area
is marked with a tape indicating
danger.
Minute 14: a ditch is shoveled in
order to stop the spilled liquid
from advancing.
Minute 15: absorption of the
liquid begins.
Minute 17: an absorbent is put on
the affected area, to absorpt the
liquid.
Minute 18: the absorbing mineral
material is picked up.
Minute 19: the sweeping and
disposal of the product ends.
Minute 20: bags are taken to the
waste area.
Minute 21: the place goes back to
normal conditions.
Returnable boxes used
to deliver spare parts
In order to reduce waste
generated from the delivery of
spare parts to dealers, cardboard
boxes have been replaced by
plastic returnable boxes used for
a significant number of dealers of
the Toyota network in Argentina.
This system provides the delivery
of spare parts in plastic boxes
from TASA; upon receiving them,
the dealer empties the boxes and
returns them to the transport.
Thus, each box is brought back to
the Zárate plant within 48 and 72
hours after having been sent.
By adopting this system, it was
possible to reduce the generation
of waste as well as to reduce
costs.
3
de accidentes ambientales. Ello
permite mantener afianzado el
sistema de respuesta, incluyendo
el entrenamiento del personal.
Un simulacro habitual es el
que simula el derrame de
Anualmente se evalúan los tanques algún producto químico tóxico,
de combustible, controles cuya
eventualmente destinado a tareas
frecuencia, según la normativa,
de limpieza. Para ello se utiliza
depende de la antigüedad de los
agua en reemplazo del producto
tanques La Resolución 404 / 94 de químico.
la Secretaría de Energía es la norma El simulacro tiene el siguiente
referente al control de pérdidas y
desarrollo básico:
contaminación en sistemas de
Minuto 0: se comunica
almacenamiento subterráneo de
al personal de la empresa
hidrocarburos y derivados en boca contratista de limpieza de un
de expendio.
derrame de aproximadamente
TASA cuenta con un requisito
200 litros de producto químico
interno más exigente, realizando tóxico en el Área de Acumulación
ese monitoreo con frecuencia
Temporaria de Residuos.
anual.
Minuto 10: llegan al lugar los
Para mayor seguridad, los
responsables de la mitigación.
tanques cuentan con una doble
Minuto 11: se equipa al personal
pared con sensores entre dichas
involucrado.
paredes y dobles cañerías, un
Minuto 12: comienza la
sistema de monitoreo con alarma contención, se levanta el tambor
que detecta cualquier indicio de
caído y se rodea la zona con
perdida, permitiendo así, tomar
cinta indicando el peligro.
medidas para evitar cualquier
Minuto 14: se realiza una zanja
contaminación de combustible
para autocontener el líquido
en el suelo.
derramado y para que éste no
siga avanzando.
Simulacros de
Minuto 15: se inicia la absorción
derrames
del líquido.
Una práctica habitual en TASA
Minuto 17: se arroja absorbente
es la realización de simulacros
en la zona afectada, para
Sistemas de
almacenamiento
subterráneo de
hidrocarburos
culminar con la absorción
definitiva del líquido.
Minuto 18: se comienza a recoger
el material absorbente mineral.
Minuto 19: culminan el barrido y
disposición del producto
Minuto 20: se cargan las bolsas
para ubicarlas en el sector
residuos.
Minuto 21: el lugar queda en
óptimas condiciones.
Cajas retornables
para envío de
repuestos
Para disminuir la generación de
residuos en la distribución de
repuestos hacia los concesionarios,
se reemplazaron cajas de cartón
por otras retornables de material
plástico que se utilizan para gran
parte de los concesionarios Toyota
de la red en Argentina.
El sistema incluye el envío desde
TASA de los repuestos en cajas
de plástico; tras recibirlas, el
concesionario las vacía y devuelve
al transportista. De esta manera
cada caja retorna a la planta de
Zárate entre 48 y 72 horas luego
de ser enviada.
Utilizando este método no sólo
se logró disminuir la generación
de residuos, sino que además se
redujeron los costos.
El Area de
Repuestos en
Zárate se opera de
modo de provocar
el menor impacto
ambiental.
The Stock Area at
the Zárate Plant
also operates in a
environmentallyfriendly way.
79
Logistics
As a complex productive activity,
production at TASA needs to be
supported by a big logistics that
includes spare parts, accessories
and vehicles transportation,
within Argentina borders and to
other countries.
TASA System
Apart from Zárate Plant, TASA
network includes its local
suppliers, Toyota plants in Brazil
and Japan, agents in Brazil, Chile,
Ecuador, Mexico, Peru, Paraguay
and Uruguay, dealers and finally
the customers.
Vehicles and parts distribution
is done with trucks and
ships, including vessels
especially designed for vehicle
transportation.
Considering the substantial
volume involved, environment
impact of this activity is
determined by emissions from
the transport used and their
influence on global warming. For
this reason, it is important to use
this transport as efficiently as
possible.
Environmental
Benefits and Costs
The main waste generator at TASA
is Zárate plant that is why efforts
are constantly made in order
to reduce it by increasing the
proportion of recyclable waste.
This has a lower environmental
impact and at the same time it
generates an economic profit due
to the sale of waste to industries,
which use it as raw material.
80
WASTE TREATMENT. BENEFITS AND COSTS
Item
2001
Costs
Collection and transport inside plant
General Waste. Collection and transport outside plant
Landfill costs (off-house)
Intermediate treatment cost (off house)
Solvents. Transport and treatment
Benefits
Recycling cost (compensation to recycling)
Total
Unit: argentine pesos.
2002
2003
-$ 85,174
$ 22,532
-$ 68,396 $ 104,707
-$ 8,772 $ 24,240
$ 4,118
-$ 66,838
-$ 417
-$ 64,447 $ 124.828
-$ 299
0
$ 100,946
$ 157,47 $ 363,931.40
-$ 74,015
$ 15,557 $ 106.038
BENEFICIOS Y COSTOS DEL TRATAMIENTO DE RESIDUOS
Parámetro
2001
Costos
Manipuleo y tratamiento interno
Transporte y disposición de residuos generales
Landfill costs (off-house)
Transporte y tratamiento de residuos especiales
Transporte y tratamiento de solventes
Beneficios
Reciclado (neto de costos)
Classification
Environmental measurementsrelated costs
-$ 66.838
-$ 417
$ 100.946
$ 157.47
$ 363,931.40
-$ 74.015
$ 15.557
$ 106.038
Item
Detail
2003
$
Waste Treatment
153,186
Waste water treatment
357.613
Air quality measurement
12.780
Waste water analysis
Maintenance
Cost
Waste water mud analysis
Environmental awareness, publicity
Taxes
Professional fees
2003
-$ 68.396 $ 104,707
-$ 8.772 $ 24,240
$ 4,118
-$ 64.447 $ 124.828
0
-$ 299
-$ 85.174
$ 22.532
Saldo
Cifras en pesos argentinos.
2002
Press
Tax Payments
Cooperation with the community
Consultory
7.440
796
42.940
32.998,36
3.420
26.340
0
Salary Increase
Total
484.327,36
3
Logística
Dado lo complejo de su actividad,
la producción de TASA, está
respaldada por una gran operación
logística que incluye el traslado
de autopartes, repuestos y de
vehículos, tanto en el interior de
la Argentina, como hacia y desde
otros países de América y Asia.
Cliente
Customer
Cliente
Customer
Concesionario
Dealer
Distribuidores
Dealers
Toyota
El sistema de TASA
Además de la Planta de Zárate,
la logística de TASA comprende
proveedores argentinos, plantas
de producción de Toyota en Brasil
y Japón, distribuidores en Brasil,
Chile, Ecuador, México, Perú,
Paraguay y Uruguay, concesionarios
y clientes.
La distribución de vehículos
terminados y de partes es
efectuada por medio de camiones y
barcos, incluyendo embarcaciones
especialmente diseñadas para ello.
Los grandes volúmenes de productos
y materiales que se movilizan,
provocan que el impacto ambiental
de las emisiones de los medios de
transporte utilizados, influya en
el calentamiento global. Debido
a esto, de manera constante se
procura que su utilización sea lo
más eficiente posible.
Beneficios y Costos
ambientales
La principal generadora de residuos
de TASA es la planta de Zárate.
Por eso, la organización se enfoca
en la constante reducción de los
mismos, a la vez que eleva la
proporción de residuos reciclables.
De esta manera, no sólo se causa
menor impacto ambiental, sino
que además el producido de su
venta a las industrias que los
aprovechan como materia prima,
otorga ganancias a la compañía
Brasil
Chile
Transporte terrestre
Truck & Train
Paraguay
Perú
Uruguay
Centro de Inspección
pre entrega
Pre Delivery
Inspection Center
Centro de repuestos
Warehouse
Recepción
Reception
Barco, camión o tren
Ship, truck or train
Barco, camión o tren
Ship, truck or train
Planta
Plant
Recolección / Collection
Proveedor
Supplier
Proveedor
Supplier
Clasificación
Toyota Brasil (TDB)
Proveedor
Supplier
Item
Costos referentes a
mediciones ambientales
Costo de
Mantenimiento
Toyota Japón (TMC)
Toyota México
Detalle
2003
$
Tratamiento de residuos
153.186
Tratamiento de efluentes
Medición de calidad de aire/chimeneas
Análisis de efluentes
357.613
Análisis de barro de efluentes
Toma de conciencia ambiental, publicidad
Prensa
Tasa
Pago de tasas
Cooperación con la sociedad
Honorarios profesionales
Consultoras
Remediación de sueldos
12.780
7.440
796
42.940
32.998,36
3.420
26.340
0
Total
484.327,36
81
Governmental Economic Incentives
TASA is included in a
governmental program called
Industrial Promotion, which
exempts the company from
paying Gross Income Tax and
Building Tax for a decade starting from its installation
in 1996. In order to have this
benefit, TASA had to make
the presentation required by
Provincial Location Law 11.459
which includes environment
impact research and different
aspects related to the
environment which fulfillment
enables the company to obtain
the environmental ability
certificate. .
Likewise and also related to the
Environment, TASA pays taxes
for Special Waste generation, for
drilling underground water, for
gas emissions and effluent spill
permit.
RECYCLED WASTE BENEFITS
Recycled waste
Kilograms
Benefit ($)
Aluminum scrap
3,255.50
2,249.60
492,161.00
169,148.00
3,229.48
3,038.43
168,206.38
50,758.56
Iron
2,578,030.00
138,736.81
Totales
3,244,882.36
363,931.40
Cardboard and paper
Metal scrap (not iron)
Nylon
82
3
Incentivos económicos gubernamentales
TASA está incluida en un
programa gubernamental
denominado de Promoción
Industrial, el cual la exime
durante una década -a contar
desde su instalación en 1996- del
pago de los impuestos Ingresos
Brutos e inmobiliarios. Para
acceder a este beneficio, fue
requisito “sine qua non” una
presentación requerida por la
Ley Provincial de Radicación
Industrial 11.459, que incluye
un estudio de impacto
ambiental y diversos temas
sobre la relación con el medio
ambiente, cuyo cumplimiento
habilita a la empresa a recibir el
Certificado de Aptitud Ambiental
(habilitación a nivel provincial).
Asimismo, y en referencia al
medio ambiente, también se
pagan impuestos por generación
de Residuos Especiales, por
extracción de aguas subterráneas,
por emisiones gaseosas y por
permiso de vuelco de efluentes.
RESIDUOS RECICLADOS - BENEFICIOS
Residuos a reciclado
Kilogramos
Beneficio ($)
Scrap de aluminio
3.255,5
2.249,6
Cartón y Papel
492.161
169.148
Scrap metálico (no hierro)
3.229,48
3.038,43
Nylon
168.206,38
50.758,56
Hierro
2.578.030
138.736,81
3.244.882,36
363.931,4
Totales
83
TO Y O TA
84
4
VENTA Y
POSVENTA
4
Luego de ser fabricados, y cuando
se encuentran en el mercado,
los vehículos siguen generando
impactos en el medio ambiente.
La distribución, la venta, el uso
y la atención posventa afectan
de diferentes maneras al medio
ambiente y por lo tanto los
impactos que causan también
deben ser disminuidos. Luego
de diseñar e implementar el
Standard Ambiental Toyota (SAT)
para los concesionarios, durante
el AF 2003 algunos de ellos
han obtenido la certificación
ISO 14001. En relación a esto,
los concesionarios, nos cuentan
cómo mejoraron sus operaciones
tras lograrla.
SALES AND
AFTER-SALES
After being manufactured and
when they are on the market,
the vehicles continue generating
impacts on the environment.
Distribution, sales, use and
After-sales attention impact
on the environment in different
ways and, therefore, such
impact must be reduced. After
designing and implementing
Toyota Environmental Standard
for dealers, during FY 2003, some
of them have obtained the ISO
14001 certification. In connection
with this issue, two dealers told us
how their business improved upon
obtaining such certification.
85
Toyota Recycle Vision
Considering the consumption
of resources and the impact
of waste on the environment,
Toyota believes, as an
automobile manufacturing
company, that it is essential to
increase the effectiveness of
environmental measures and
promote the establishment
of a sustainable recyclingoriented society.
elements) will be obtained from
waste generated upon crushing
the remains of vehicles, once
metals and plastics have been
removed for recycling purposes.
TOYOTA ENVIRONMENTAL
STANDARD (SAT)
Preservation of the
environment is taken care
of not only in the course of
the specific business of the
Company.
For such purpose, TASA
published the Toyota
Environmental Standard (SAT:
by their expression in Spanish)
addressed to its dealers.
The SAT, whose definition
took into account TMC
Earth Charter, involves the
minimum requirements to
be reached in order to fulfill
the environmental control
expectations of Toyota dealers.
Since vehicles useful lifetime
is over ten years, it seems
essential to adopt actions
considering a long-term
perspective. Toyota defined its
Recycle Vision based on this
standpoint.
TMC estimates that 95% of
vehicle parts whose lifetime
has expired will be recovered
in Japan by 2015. On the
other hand, 70% of materials
(resins, rubber, glass and other
TOYOTA RECYCLE VISION
Contribute to the creation of a sustainable recycling - oriented society
(achieve a 95% vehicle recovery rate)
Create the necessary social infrastructure and develop vehicles incorporating
the concept of design for recycling
Develop dismantle
technology
Reduction of substances of
environmental concern
Develop recycling and
recovery technology
Use of renewable
resources (plants, etc.)
Expanded utilization
of used parts (reuse)
Continuous promotion of recycling activities
86
10
Development of recyclable
structures for vehicles
4
Visión Toyota de Reciclado
Tomando en cuenta el consumo
de recursos y el impacto
ambiental que generan los
residuos, Toyota considera,
como empresa automotriz
que es esencial mejorar
su desempeño ambiental
y promover la creación de
una sociedad sustentable y
orientada al reciclado.
Como los vehículos tienen
una vida útil de más de diez
años, parece imprescindible
que las acciones se realicen
considerando una perspectiva
a largo plazo. Con este punto
de vista Toyota definió su
Visión del Reciclado.
TMC estima que hacia el año
2015, en Japón se recuperará
el 95% de las partes de los
automóviles que tengan
finalizado su ciclo de vida. Por
otro lado, se obtendrá un 70%
de material (resinas, gomas,
vidrios y otros) de los residuos,
producto de la trituración de
los restos de vehículos, una
vez extraídos los metales y
plásticos para reciclarlos.
STANDARD AMBIENTAL TOYOTA
(SAT)
El cuidado del medio ambiente
no sólo se efectúa en las
actividades propias de la
Compañía.
Para ello TASA publicó
el Standard Ambiental
Toyota (SAT) dirigido a los
concesionarios.
El SAT, en cuya definición
se consideró la Carta a la
Tierra de TMC, comprende
los requisitos mínimos
que deben alcanzarse para
cumplir las expectativas de
control ambiental en los
concesionarios de la red.
Jujuy
Salta
Formosa
Chaco
Tucumán
Santiago
del Estero
Catamarca
M isiones
Corrientes
Santa
Fe
La Rioja
San Juan
Entre
Ríos
Có rdoba
San
Luis
M endoza
Buenos
A ires
La Pampa
Neuqué
n
Río Negro
Chubut
Santa Cruz
Islas M alvinas
Tierra del
Fuego
La Red de comercialización de TASA incluye
33 concesionarios en la Argentina.
The TASA marketing Network includes 33
dealerships in Argentina.
VISIÓN TOYOTA DE RECICLADO
Contribuir a la creación de una sociedad sustentable, orientada al reciclado
(para recuperar el 95 % de los vehículos)
Crear la infraestructura social necesaria y desarrollar vehículos que incorporen el concepto
de diseño para reciclar (DFR)
Desarrollar tecnología
de desarme
Reducir sustancias
que afecten al ambiente
Desarrollar tecnología de
reciclado y recuperación
Uso de recursos
renovables (plantas, etc.)
Desarrollar estructuras
reciclables para vehículos
Expandir el uso de
partes usadas (reuso)
Contínua promoción de actividades de reciclado
87
11
4
Toyota Environmental Standard consists of three chapters
EXPECTATIONS RELATED TO
DEALERS
a) Designates a person in charge
of the system and implements the
Deming’s cycle, the “PlanningDoing-Checking-Acting” method.
b) Follow-up on everyday
activities in accordance with the
dealer’s environmental guidelines,
including 5 basic aspects
• Air pollution and odors
• Noise and vibrations
• Waste
• Soil contamination
• Water contamination
Environmental Standard for
Toyota dealers is a determining
step towards the establishment of
an Environmental Management
System under the ISO 14001
standards.
TASA recommends its dealers to
achieve optimum environmental
performance, focusing their
efforts on a decrease in the
environmental impact of the
After sales area.
SAT provides the framework for
environmental activities to be
more effective on a most costeffective basis.
INDIVIDUAL ENVIRONMENTAL
STANDARDS
DEALERS THAT OBTAINED ISO
14001 CERTIFICATION
This chapter includes compulsory
and optional topics. Compulsory
topics include control of
equipment and facilities,
such as those for wastewater
and waste oil treatment, the
adequate processing of special
and hazardous waste, airbags,
batteries, pre-tension meters, etc.
It also deals with the control of
storage facilities for lubricants
and spare parts, as well as
safe handling of chemical
substances. On the other hand,
optional topics include recycling,
decreased consumption and
reutilization of packaging
material, reduction of general
waste, among other measures.
As it was explained in the
previous report, since March,
2004, TASA has two dealers that
have certified under ISO 14001
standard: 1996.
All these certification processes
were carried out by DNV and
authenticated by the Argentine
Authenticating Organism.
ENVIRONMENTAL STANDARDS
FOR FACILITIES AND EQUIPMENT
AT THE DEALERS SERVICE AREA
Consists on requirements for the
use and maintenance of facilities
and resources with a potential
impact on the environment.
The implementation of the
88
Certificado del
Sistema de Gestión
Ambiental del
concesionario Kansai.
Kansai dealership’s
Environmental
Management System
Certificate
Certifications were simultaneously
granted to the following dealers:
Autosiglo S.A., TTC Auto Argentina
S.A., Tsuyoi S.A. and Asahi S.A.
These dealers, along with two
dealers that had already obtained
certification during the previous
year, are the first dealers in the
region to obtain certification.
TOYOTA CEREAL BARTER PLAN
Originally established as a
commercial tool, in line with an
environmental care, this plan
continued to be in force during
FY 2003, thus enabling clients
of Toyota dealers network in
Argentina to purchase Toyota
vehicles in exchange for cereals
and oil seeds.
Agricultural and livestock
business represents a significant
share of the Argentine
automobile market and the
system designed by Toyota favors
not only the purchase of Toyota
vehicles but also the use of
renewable resources.
4
El Standard Ambiental Toyota tiene tres capítulos
EXPECTATIVAS RELATIVAS AL
CONCESIONARIO.
a) Define un responsable del
sistema e implementa el ciclo
de Deming, el método “Plan-DoCheck-Action”.
b) Monitorear la actividad
diaria según los lineamientos
ambientales del concesionario
comprendidas entre 5 aspectos
básicos
• Contaminación del aire y olores
• Ruidos y vibraciones
• Residuos
• Contaminación del suelo
• Contaminación del agua
ESTÁNDARES AMBIENTALES
INDIVIDUALES.
Este capítulo incluye temas
obligatorios y voluntarios.
Entre los primeros se incluyen
el control de equipos e
instalaciones, como los
que tratan aguas y aceites
de desecho, el correcto
procesamiento de residuos
especiales y peligrosos, airbags,
baterías, pretensionadores y
otros.
También se ocupa del monitoreo
del almacenamiento de
lubricantes y autopartes, así
como del manejo seguro de
las sustancias químicas. Por
otro lado, el reciclado, la
disminución del consumo y
reuso de materiales de empaque,
la disminución de residuos
generales y otras medidas
se inscriben entre los temas
voluntarios.
ESTÁNDARES AMBIENTALES
PARA LAS INSTALACIONES
Y EQUIPOS EN EL ÁREA DE
SERVICIO DEL CONCESIONARIO.
Se trata de requisitos referentes
a las condiciones de utilización y
mantenimiento de instalaciones y
recursos que tengan un impacto
potencial en el medio ambiente.
La puesta en marcha del SAT
en cada concesionario Toyota
significa un importante avance
hacia un SGA que pueda ser
certificado bajo norma ISO
14001.
TASA propone a sus
concesionarios lograr un
rendimiento ambiental óptimo,
Certificado del
Sistema de
Gestión Ambiental
del concesionario
Centro Motor.
Centro Motor
dealership’s
Environmental
Management
System Certificate
enfocando los esfuerzos en
la disminución del impacto
ambiental del área de posventa.
El SAT otorga el marco para que
las actividades ambientales sean
más eficientes al más bajo costo
económico.
CONCESIONARIOS CON
CERTIFICACIÓN ISO 14001
Como se había informado en el
anterior reporte, desde el mes
de marzo de 2004, TASA cuenta
con 2 concesionarios certificados
bajo la norma ISO 14001: 1996.
Todas estas certificaciones
fueron realizadas por la firma
DNV (Det Norske Veritas) y
acreditadas por la Organismo
Argentina de Acreditación
(OAA). Ese logro fue alcanzado
simultáneamente por los
concesionarios.
Estos concesionarios junto a
los dos que habían logrado esta
distinción el año anterior son
los primeros concesionarios
de la región en alcanzar tal
certificación.
PLAN CANJE
CEREALES TOYOTA
Presentado inicialmente como
una herramienta comercial,
en sintonía con el respeto
por el medio ambiente, este
plan continuó vigente durante
el AF 2003, permitiéndoles
a los clientes de la red de
concesionarios Toyota en
Argentina, adquirir vehículos
de la marca a cambio de la
entrega de granos de cereales
y de leguminosas.
La actividad agropecuaria
representa una importante
proporción del mercado
automotor argentino y este
sistema ideado por Toyota,
favorece la adquisición de los
productos de la compañía.
89
Interview to Kansai
COMPLIANCE WITH ISO 14001
STANDARD BY TOYOTA DEALERS
Among the members of Toyota
dealers network, Kansas dealer,
located in the City of Buenos
Aires, was one of the two
that had its Environmental
Management System certified
under the ISO 14001 standard.
In order to obtain further
information about this
achievement, we interviewed
Mr. Mariano Fernández, Vice
President of the Company, as
well as Mr. Aldo Arandi, in charge
of Environmental Management
System. Det Norske Veritas (DNV)
carried out the certification
process under ISO 14001, which
was further authenticated by
the Argentine Authenticating
Organism.
Q: Was it a good decision to
obtain an ISO 14001 certification
for your company?
A: Yes, it was.
Q: Was it difficult to implement
the Environmental Management
System? How was the
Environmental Management
System implemented?
A: It was not an easy task. We
had not reference to resort to for
illustration. There was no other
certified dealer and a service
station was the most similar
organization we could refer to.
Q: What aspects should be
considered? Economic, training,
technical?
A: Several aspects; it was
necessary to identify
environmental aspects, legal
requirements, the need to
establish an organization
structure, train personnel and
seek for personnel awareness,
draw up procedures...
Q: Have you noticed any
improvement in the working
practices of your dealer following
the implementation of the
Environmental Management
System?
A: To set an example, we noticed
a reduction in exhaust gases
that were accumulated in the
workshop. Currently, special
underground pipes exist that
Frente del concesionario
Kansai, ubicado en la
ciudad de Buenos Aires.
Front of the Kansai
dealership, located in the
city of Buenos Aires.
permit vent of gases outside the
service area. For such purpose,
air quality measurements were
carried out. Furthermore, an
emergency process is in place
and personnel are prepared
to act should any abnormal
circumstances occur. Several
emergency drills were performed.
Q: What are the benefits
obtained after implementing
an Environmental Management
System?
A: Electric power, gas and water
consumption decreased which
helps to reduce economic costs.
We are also contemplating to sell
metallic scrap and batteries to a
qualified company.
Q: What are the benefits you
have noticed after ISO 14001
certification?
A: A more efficient use of
resources as well as the improved
image of the company.
Q: How did you divulge the
Environmental Management
System within your organization?
A: We established an internal
training program in charge of
officers from Toyota Argentina
and a company providing
environmental consultancy
services that are in charge
of promoting environmental
awareness in respect of waste
management, efficient use
of resources, prevention of
contamination and similar topics.
Q: How did you divulge
information to your customers
about the implementation
and subsequent ISO 14001
certification?
90
4
Entrevista a Kansai
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA
ISO 14001 EN CONCESIONARIOS
TOYOTA
Entre los integrantes de la red
de concesionarios Toyota, la
concesionaria Kansai, ubicada
en la ciudad de Buenos Aires,
fue una de las dos primeras
en certificar su Sistema de
Gestión Ambiental bajo la
norma ISO 14001. Para conocer
más detalles sobre este logro,
hablamos con el Sr. Mariano
Fernández, vicepresidente de
esa empresa, así como con el
Sr. Aldo Arandi, responsable del
Sistema de Gestión Ambiental.
La certificación de la norma ISO
14001 fue realizada por Det
Norske Veritas (DNV) y acreditada
por el Organismo Argentino de
Acreditación (OAA).
P: ¿Certificar su compañía bajo
la norma ISO 14001 fue una
decisión acertada?
R: Sí, lo fue.
P: ¿Fue difícil implementar
el SGA? ¿Cómo fue su
implementación?
R: No fue fácil. No había
ninguna referencia como para
tomar de ejemplo. No había
otro concesionario certificado y
lo único más parecido era una
estación de servicio .
P: ¿En qué aspectos?
¿económicos, de capacitación,
técnicos?
R: En varios; había que
identificar los aspectos
ambientales, los requerimientos
legales, armar una estructura
organizativa, capacitar y hacer
tomar conciencia al personal,
redactar procedimientos...
P: ¿Ha notado la mejoría en
el modo de trabajo desde la
implementación del SGA en su
concesionario?
R: Por ejemplo una mejoría que
notamos fue la disminución
de los gases de escape que
se acumulaban en el taller.
Actualmente se encuentran
instalados los caños especiales
subterráneos que permiten el
venteo de los gases fuera del área
de servicio. Para ello también se
realizaron mediciones de calidad
de aire. Por lo demás, existe un
procedimiento de emergencia,
y el personal está preparado
ante caso de una eventual
anormalidad. Para ello, también
se han llevado a cabo simulacros.
P: ¿Cuáles son los beneficios
que ha logrado a partir de la
implementación de un SGA?
R: Se redujeron los consumos de
energía, gas y agua, lo que ayuda
a reducir los costos económicos
y ambientales. También se está
considerando vender el scrap
metálico y el cartón a una
empresa habilitada.
P: ¿Y cuáles beneficios nota a
partir de la certificación ISO
14001?
R: Se nota mayor eficiencia en
el uso de los recursos y también
una mejor imagen de la empresa.
P: ¿Cómo difundió el Sistema de
Gestión Ambiental dentro de su
organización?
R: Contamos con un programa
de capacitación interna a cargo
de profesionales de Toyota
Argentina y una consultora
ambiental que son responsables
de promover la conciencia
ambiental en gestión de residuos,
uso eficiente de recursos,
prevención de la contaminación
y temas similares.
El vicepresidente de Kansai S.A., Mariano Fernández.
The vicepresident of Kansai S.A., Mariano Fernández.
P: ¿Cómo difundieron la
implementación y posterior
certificación ISO 14001 entre sus
clientes?
91
A: We have a web page
(www.kansai.com.ar), used
to divulge our environmental
policy and to communicate
the implementation and
certification of the Environmental
Management System. We also
provide information in person,
that is, the individuals in charge
of sales and service directly
inform their customers about
such issues.
Q: Have you noticed any
commitment to the environment
by your customers after the ISO
14001 certification?
A: As far as customers are
concerned, yes, but sometimes
it is difficult to make suppliers
aware of this situation.
Q: What are the environmental
improvements that you consider
you have achieved as a priority?
A: Priority investments consisted
in a hydrocarbon and effluent
sludge screen chamber, volume
of flow meters and baskets for
waste management.
Q: Did personnel manage to
promptly adapt to the newly
implemented system?
A: Gradually.
Q: What are the risks you
were able to minimize upon
implementing the Environmental
Management System?
A: We minimized risks of fire,
runoffs and accidents.
Q: What are the environmental
objectives fulfilled by your
company?
A: Such objectives were as
follows:
- Reduction in electric power
consumption
- Improved generation and
disposal of waste
- Treatment of water and sludge
from the washing area.
Q: How many members of your
company received training
to obtain the ISO 14001
certification?
A: Training was separated in
two stages: a) specific training
with two persons being trained
in environmental management
… including identification of
aspects, legal requirements
to be complied with by the
company, fixing goals and
objectives, drawing up theAction
Plan, procedures, etc. b) training
on general topics relative to
environment and
El logro de la Certificación Ambiental ISO 14001 fue el resultado de una prolongada
labor. / The achievement of ISO 14001 environmental certification was the result of
hard work over a long period of time.
92
waste management, emergency
drills, etc.
Q: How do you consider that
operations improved after the ISO
14001 certification?
A: In particular, the efficient
utilization of resources and
standardized methods of
performing tasks.
Q: How does ISO 14001
certification affect everyday
business?
A: It affected the structure and
organization of our company, as
we had to establish a specific
sector with personnel devoted
to environmental management
activities. Likewise, it affected
daily tasks.
Q: What was the level of
commitment of your employees
to your environmental
management? Could you
illustrate on this?
A: Employees are personally
committed to our environmental
management, as it is clearly
ascertained and I relieve this is so
because the management is also
personally committed.
Q: Do you inform your employees,
customers and the community
about the outcome of the
environmental management?
A: Through our web page
where we inform about several
aspects of our environmental
management.
Q: What are the main
environmental achievements?
A: By placing volume of flow
meters and monitoring electric
energy consumption, we were
able to ascertain a reduced
consumption.
4
R: Contamos con una página
web (www.kansai.com.ar), por
medio de la que difundimos
nuestra política ambiental y
comunicamos la implementación
y certificación del SGA.
También se hace una difusión
personalizada, en la cual los
responsables de la venta y
servicio comunican a sus clientes
en forma directa.
P: ¿El personal logró adaptarse
rápidamente al nuevo sistema
implementado?
R: Lo hizo en forma gradual.
P: ¿Cuáles son los riesgos que
redujo implementando el SGA?
R: Redujimos los riesgos de
incendios, derrames y accidentes.
P: ¿Ha notado el compromiso
con el medio ambiente por parte
de sus clientes a partir de la
certificación ISO 14001?
R: Con los clientes sí, pero
muchas veces resulta difícil
hacer tomar conciencia a los
proveedores.
P: ¿Cuáles son los objetivos
ambientales logrados por su
compañía?
R: Los objetivos logrados fueron:
- Reducción del consumo de
energía
- Mejorar la generación y
disposición de los residuos
- Tratamiento del agua y barros
del lavadero.
P: ¿Cuáles son las mejoras
ambientales que considera
que han realizado en forma
prioritaria?
R: Las inversiones prioritarias
fueron la colocación de
la cámara separadora de
hidrocarburos y barros de los
efluentes, caudalímetros y cestos
para la gestión de residuos.
P: ¿Cuántos de los integrantes
de su concesionaria debieron
capacitarse para lograr la
certificación ISO 14001?
R: La capacitación estuvo
separada en dos partes: a)
capacitación específica,
en la cual dos personas se
especializaron en gestión
ambiental, desde identificación
www
Para Kansai S.A. su página web es el
medio para transmitir los resultados
de su gestión ambiental.
Kansai S.A. uses its website to
communicate the results of its
environmental management.
de aspectos, identificación de
los requerimientos legales que
debe cumplimentar la empresa,
determinación de metas y
objetivos, confección del Plan
de Acción, procedimientos,
etc... b) capacitación sobre
conocimientos generales de
medio ambiente y gestión de
residuos, participación en los
simulacros, etc.
P: ¿Cómo considera que mejoró
su operación, tras certificar ISO
14001?
R: Especialmente en el uso
eficiente de los recursos y en
trabajar de modo estandarizado.
P: ¿Cómo repercute la
certificación ISO 14001 en su
tarea cotidiana?
R: Lo hizo en la parte estructural,
en la organización, ya que
debimos crear un área específica
con personas dedicadas a las
actividades de gestión ambiental.
Y también en las tareas
cotidianas.
P: ¿Cuál es el grado de
compromiso de sus empleados
respecto a su gestión ambiental?
¿Cómo lo puede ejemplificar?
R: Existe un compromiso personal
por parte de los empleados, que
se observa claramente y creo
que es debido a que también
hay un compromiso similar de la
gerencia.
P: ¿Comunica los resultados
de la gestión ambiental a sus
empleados, clientes y a la
comunidad?
R: Lo hacemos por medio
de la página web en donde
informamos los diversos aspectos
de nuestra gestión ambiental.
P: ¿Cuáles son los principales
progresos ambientales?
R: Con la colocación de
caudalímetros y realizando
el monitoreo del consumo de
energía, notamos que hubo una
reducción del consumo.
El Gerente de Servicios de Kansai, Aldo Arlandi.
Aldo Arlandi, Kansai Service Manager
93
Centro Motors dealer in Cordoba
WE FULFILL OUR GOALS”
We have talked to the President
of this dealer from Córdoba, Mr.
Gustavo Ramonda and with the
Services Manager, Mr. Juan Carlos
Rossi, about several aspects of
the certification of their SGA by
ISO14001, as well as the impact
caused at personnel and among
their customers.
Q: Was it a good decision to
obtain an ISO 14001 certification
for your company?
A: We believe so, since as it is
a totally voluntary standard
and upon considering the
objectives that are sought
through the implementation of
an Environmental Management
System, we are able to show a
highly positive image to both
customers and competitors,
which circumstance strengthens
the reputation of our brand and
organization.
Q: Was it difficult to implement
the Environmental Management
System? How was the
Environmental Management
System implemented? Which
aspects should be considered?
Economic, training, technical?
A: Implementation represented
a great challenge, first of all
because we were not familiar
with this topic and secondly
because we were not aware
of the legal regulations either;
however, it was gradually and
positively implemented as people
involvement increased. This is
evidenced by data obtained
upon surveying each particular
stage. There were no limitations
whatsoever since the entire
organization was committed to
such action and offered its full
support.
Q: Have you noticed any
improvement in the working
practices of your dealer following
94
the implementation of the
Environmental Management
System?
A: After such implementation,
one may detect a discipline
of work aimed at achieving a
common objective and preserve
the Environment and our
environmental policy ratifies this
criteria.
Q: What are the benefits
obtained upon implementing
an Environmental Management
System?
A: An ongoing improvement
process was achieved by
performing activities with in view
of fulfilling all environmental
objectives, which we have
planned since the beginning of
our business.
Q: How did you divulge the
Environmental Management
System within your organization?
A: Reporting activities were
mainly focused on ongoing
training of personnel and
divulging information about the
outcome of the implementation
upon completion of each stage
thereof.
Q: How did you disclose
information to your customers
about the implementation
and subsequent ISO 14001
certification?
A: We provided information to
our customers, suppliers and
general public through illustrative
brochures and advertisements in
local and regional newspapers
as well as by affixing transfers
on vehicles, placing dispenser
bags in the change-gear levers
and through the newly designed
letterhead stationery of the
company.
Q: Have you noticed any
commitment to the environment
by your customers after the ISO
14001 certification?
A: Even though we have no
quantitative parameters to
measure such commitment, we
do notice their positive response,
in particular in our youngest
customers.
Q: What are the environmental
improvements that you consider
you have achieved as a priority?
A: Priority improvements
achieved refer to treatment of
our hazardous waste, which
represented a critical issue
for the entire environmental
management system in the Aftersales sector. For such purpose,
building changes were made
and necessary equipment was
installed, such as a system for
removal of used oil whereby it is
drained from the workshop to the
waste area. Mention must also be
made to the forest-planting plan
in the land and the community
truck garden.
Q: Did personnel manage to
promptly adapt to the newly
implemented system?
A: Employees gradually adapted
as they became familiar with the
contents of the proposal, and
showed their commitment to the
standard.
www
www.centromotorsa.com.ar
4
Concesionario Centro Motor de Córdoba.
pero fue instalado en forma
paulatina y positiva a medida
que creció la participación y el
involucramiento de la gente.
Hablamos con el Presidente de
Los datos obtenidos en el
esta concesionaria cordobesa,
relevamiento de cada etapa
Gustavo Ramonda, y con el
Gerente de Servicios, Juan Carlos así lo demostraron. En ningún
Rossi, sobre diversos aspectos de aspecto hubo limitaciones
ya que existió pleno apoyo
la certificación de su SGA bajo
y convencimiento de toda la
la norma ISO 14001, así como
organización.
el impacto que ello causó en el
personal y entre sus clientes.
P: ¿Ha notado la mejoría en
el modo de trabajo desde la
P: ¿Certificar su compañía bajo
implementación del SGA en su
la norma ISO 14001 fue una
concesionario?
decisión acertada?
R: Después de la implementación
R: Creemos que lo fue ya
se percibe una disciplina de
que al tratarse de una norma
trabajo orientada a un objetivo
totalmente voluntaria y
común, cuidar el Medio
observando los objetivos a los
que apunta la implementación de Ambiente, y nuestra política
un SGA, nos brinda una imagen ambiental lo confirma.
altamente positiva ante nuestros
P: ¿Cuáles son los beneficios
clientes y la competencia, que
fortalece el prestigio de la marca que ha logrado a partir de la
implementación de un SGA?
y de nuestra organización.
R: Se logró un proceso de mejora
continua desarrollando cada
P:¿Fue difícil implementar
actividad con vistas a alcanzar
el SGA? ¿Cómo fue la
todos los objetivos ambientales
implementación del SGA? ¿En
que nos planteamos desde un
qué aspectos? ¿económicos, de
principio.
capacitación, técnicos?
R: Implantarlo fue un
P: ¿Cómo difundió el Sistema de
gran desafío debido al
Gestión Ambiental dentro de su
desconocimiento sobre el tema
organización?
primero y de la norma después,
“CUMPLIMOS LOS
OBJETIVOS"
El Presidente de Centro Motor S. A., Gustavo Ramonda.
Gustavo Ramonda, President of Centro Motor S. A.
R: Las actividades de difusión
se centraron fundamentalmente
en la permanente capacitación
del personal e informando los
resultados de la implementación
en cada etapa.
P: ¿Cómo difundieron la
implementación y posterior
certificación ISO 14001 entre sus
clientes?
R: La difusión a nuestros clientes,
proveedores y público en
general, se realizó a través con
folletos informativos y anuncios
publicitarios en diarios locales
y regionales como así también
con calcomanías adheridas en
los vehículos, con una bolsa
dispenser en la palanca de
cambios, y con el nuevo diseño
en la papelería de la compañía.
P: ¿Ha notado el compromiso
con el medio ambiente por parte
de sus clientes a partir de la
certificación ISO 14001?
R: A pesar de no disponer
un parámetro cuantitativo al
respecto, sí se percibe y muy
especialmente entre los clientes
más jóvenes.
P: ¿Cuáles son las mejoras
ambientales que considera
que han realizado en forma
prioritaria?
R: Las mejoras prioritarias
logradas se relacionan con el
tratamiento de nuestros residuos
peligrosos, que en el sector de
posventa era el punto crítico
de toda la gestión. Para ello
se realizaron modificaciones
edilicias y colocación de equipos
necesarios, como por ejemplo, un
sistema de retiro de aceite usado
donde se drena el mismo desde
el taller al sector de residuos.
También se debe incluir el plan
de forestación del predio y la
huerta comunitaria.
P: ¿El personal logró adaptarse
rápidamente al nuevo sistema
implementado?
95
Q: Did you manage to reduce
costs through the implementation
of the Environmental
Management System?
A: This is not our objective during
the initial stage, but we will do so
in the future.
Q: What are the risks you
were able to minimize after
implementing the Environmental
Management System?
A: Essentially, we were able
to improve the safety of our
personnel thanks to the adoption
of a policy that encourages the
use of protection items and the
provision of information about
the handling of hazardous inputs
and waste.
Q: What are the environmental
objectives fulfilled by your
company?
A: There are three defined
objectives: a) Power reduction, b)
Water consumption reduction,
c) Improved management of our
waste.
Q: How do dealers operations
interact with the Environment?
A: Our company is involved with
the last stage of the vehicle
lifetime: the use of such vehicle.
Consequently, we must control,
during such stage, the impacts
originated in the service of the
vehicles we take care of.
Q: How many members of your
company received training
to obtain the ISO 14001
certification?
A: All members of our staff were
trained to achieve such objective
while four employees obtained
more thorough training to
undertake the leadership of the
certification process.
Q: How do you consider that
operations improved after the ISO
14001 certification?
A: Following the certification,
some processes and practices
were altered and there was a
stronger awareness about the
impacts of our business on the
environment.
To achieve such results, some
techniques were implemented
(e.g.: 5S) that helped us to a great
extent to achieve our objective.
Q: What was the level of
commitment of your employees
to your environmental
management? Could you
illustrate on this?
A: Our employees are totally
and voluntarily committed as is
evidenced by our environmental
policy. This is evidenced
by their support to each
improvement implemented with
a view to achieve the planned
environmental objectives.
Furthermore, the ongoing
application of the 5S in all sectors
is one of the features that did not
exist before the certification but
that has been incorporated after
obtaining it.
Q: Do you inform your employees,
customers and the community
about the outcome of the
environmental management?
A: The outcome of environmental
management is made known
to our collaborators through emails, illustrative brochures and
meetings.
Q: What has been peoples
perception concerning the
certification of Centro Motor?
A: We have always heard
positive comments in addition
to suggestions for the
ongoing improvement of the
Environmental Management
System.
Q: What are the main
environmental achievements?
A: In the first place, the
achievement of the objectives,
as electric power consumption
decreased by 40%.
As for the rest, it was achieved as
planned, as is evidenced by waste
management and consumption of
the rest of inputs and resources,
such as water.
Instalaciones del concesionario Centro Motor en la ciudad de Córdoba. / Centro Motor dealership facilities in the city of Córdoba.
96
4
R: El personal se adaptó
progresivamente a medida que
incorporó los conocimientos de la
propuesta, tomando una actitud
de compromiso con la norma.
P: ¿Logró reducir costos con la
implementación del SGA?
R: No lo tenemos como objetivo
en esta primera etapa, aunque sí
en el futuro.
P: ¿Cuáles son los riesgos que
redujo implementando el SGA?
R: Principalmente se mejoró la
seguridad de nuestro personal
gracias al mantenimiento de
una conducta en el uso de
elementos de protección personal
y con el conocimiento sobre la
manipulación de los insumos y
residuos peligrosos.
P: ¿Cuáles son los objetivos
ambientales logrados por su
compañía?
R: los objetivos estipulados son
tres: a) Reducción de energía
eléctrica, b) reducción de
consumo de agua, c) Mejora en
la gestión de nuestros residuos.
P: ¿Cómo interactúan las
operaciones del concesionario
con el Medio Ambiente?
R: Nuestra compañía participa
del último eslabón del ciclo de
vida del vehículo: el uso del
mismo. En consecuencia nos
corresponde controlar en esta
etapa los impactos generados
en el mantenimiento de los
vehículos que atendemos.
P: ¿Cuántos integrantes de
su concesionaria debieron
capacitarse para lograr la
certificación ISO 14001?
R: Para este logro se capacitó
todo el personal, donde cuatro
personas recibieron una
capacitación mas completa, para
liderar dicha certificación.
P: ¿Cómo considera que mejoró
su operación, tras certificar ISO
14001?
R: Tras la certificación se
modificaron procesos y
hábitos, así como se intensificó
la concienciación sobre la
repercusión de nuestra actividad
sobre el medio ambiente.
Para obtener dichos resultados
se pusieron en práctica técnicas
(Ejemplo: las 5S) que nos
ayudaron en gran medida para
lograr nuestro objetivo.
P: ¿Cuál es el grado de
compromiso de sus empleados
respecto a su gestión ambiental?
¿Cómo lo puede ejemplificar?
R: El grado de compromiso
de los empleados es total y
conciente según lo manifiesta
nuestra política ambiental. Lo
demuestra el apoyo que brindan
a cada mejora implementada
en pos de los objetivos
ambientales planteados. Además,
la aplicación continua de la
5S en todos los sectores es
una de las características que
no se presentaban antes de la
certificación y sí después de ella.
P: ¿Comunica los resultados
de la gestión ambiental a
sus empleados, clientes y
comunidad?
R: Los resultados son
comunicados a nuestros
colaboradores a través de correos
electrónicos, además de folletos
informativos y reuniones.
P: ¿Cuál es la percepción de la
gente ante la certificación de
Centro Motor?
R: Siempre se obtuvieron
comentarios positivos, además
de sugerencias para la mejora
continua del SGA.
P: ¿Cuáles son los principales
progresos ambientales?
R: Son primeramente el
cumplimiento de los objetivos,
donde el consumo de la energía
disminuyó el 40%.
El resto se cumplió según lo
planificado; así lo demuestra
la gestión de los residuos y el
consumo del resto de insumos
y recursos, como por ejemplo el
agua.
El Gerente de Servicios de Centro Motor, Juan Carlos Rossi.
Juan Carlos Rossi, Centro Motor Service Manager
97
Growing of garlic in Cordoba
En Centro Motors se realizó una interesante experiencia, al plantar ajos en
una superficie libre de edificaciones. En las fotos, la preparación de la tierra
y el inicio de la siembra.
An interesting experiment was carried out at Centro Motors which consisted
of planting garlic in a building-free area. In the photographs, the preparation
of the land and the beginning of the sowing process.
Centro Motors dealer in the City
of Cordoba has designated a
small area of its non-built over
land to grow garlic.
Thus, 180 square meters were
used to grow garlic, as a result of
which 2,000 heads were raised at
the harvest in the beginning of
November.
Then, harvested garlic was
distributed between personnel,
suppliers, selected customers and
media.
This crop shows that it may
possibly be obtained in a land
where other chemical substances,
waste and hazardous inputs are
also handled.
It also evidences that a fertile
land may be employed profitably,
besides of encouraging domestic
truck gardens.
Furthermore, this practice helps
to divulge the well-known
organic vegetable production
technique, as well as the
goodness of undamaged and
untainted land.
Summarizing, a best use of
resources is as a commitment
with the environment.
This initiative was launched and
led by service and spare part
personnel.
98
4
Cultivo de ajo en Córdoba
La siembra de hortalizas en una superficie libre mejora la relación de las
instalaciones del concesionario con el ambiente que las circunda.
Vegetable-planting in a free area improves the relationship between dealership
facilities and the surrounding environment.
El concesionario Centro Motor de
la ciudad de Córdoba destina una
pequeña porción de su terreno
libre para el cultivo de ajo.
De esa manera, 180 m2 fueron
destinados para la plantación
de ajo, que produjeron 2.000
cabezas en la cosecha efectuada
a principios de noviembre.
Posteriormente, el ajo así
producido fue distribuido entre
el personal, proveedores, clientes
referentes y medios.
Este cultivo demuestra que es
posible realizarlo en un predio
donde también se manipulan
productos químicos, residuos e
insumos peligrosos.
También para aprovechar
un espacio de tierra fértil y
promover la huerta familiar.
Además esta práctica difunde
la técnica de producción
orgánica de verduras, así como
la bondad de la tierra sana no
contaminada.
En definitiva, cumplir con la
mejor utilización de los recursos,
que es el compromiso con el
medio ambiente.
Esta iniciativa fue llevada
adelante y liderada por el
personal de servicio y repuestos.
99
TO Y O TA
100
5
COOPERACIÓN CON
LA SOCIEDAD
5
TASA realiza también actividades
directas de protección de la
flora y de la fauna, como parte
de la educación y de la toma de
conciencia ambiental.
Como parte de la sociedad, la
Compañía cumple por completo
con la legislación ambiental,
aplicando el criterio más riguroso
de manera sistemática.
o
COOPERATION WITH
THE COMMUNITY
Additionally, TASA carries out
activities directly aimed at
protecting flora and fauna, as part
of the environmental awareness
and education.
As a part of the society, TASA fully
complies with environmental
legislation by systematically
putting the strictest criteria into
practice.
101
Green Areas
One of TASA principles is the
care and maintenance of green
areas, which is implemented in
several ways:
• Growing trees and plants in
general, preserving the existing
species
• Increasing the number of
plants in indoor areas (offices,
reception halls, exhibition rooms
and other places)
By applying such criteria, the
free land at Zárate Plant has
parks and trees. This area
has sections that have been
transformed into gardens, such
as the one which surrounds the
pond through which effluents
pass after being treated.
The Company has a large unbuilt
surface. Thirty hectares of this
surface have been devoted to
either soy or wheat according to
the season.
There are 127 concrete hectares,
parking spaces and a testing
circuit, and the rest is devoted
to future buildings and trees
areas.
Where buildings cannot be
built, native tree species will be
planted.
Taking this into account,
administrative and non
productive areas were gardened
and treed. The area includes
different gardens as the one
round the pool where waste
water is treated.
activities were performed. During
FY 2003, same consisted in
planting soy, that yielded 3.58
tons per hectare (1hectare =
10,000 square meters) by the end
of the season. Grains obtained
were commercialized in October
2003 -at favorable prices and TASA obtained net profits
of $ 51,350 (approximately
US$17,116).
It is estimated that in the next
seasons, the sowed area will be
reduced due to the fact that a
portion of the mentioned land
will be used for the IMV project.
Looking after the
Environment
Zárate Plant was set up on a
rural tract of land, in the area
surrounding the city of Zárate.
Such tract of land was previously
used for agricultural and livestock
activities, which are still performed
at present as far as possible, once
the main business of the Company
is carried out.
Additionally, both in large green
areas located within the industrial
plant as well as in the adjoining
areas -also owned by TASA- local
fauna is protected. This fauna
consists of small mammals
and reptiles, such as owls, local
lapwings, horneros, calandrias,
venteveos, sparrows, pigeons,
turtles, lizards and others. Some
of these animals live next to the
industrial facilities thanks to,
among other reasons, low emission
levels.
These species may be taken care of
by signaling the location of their
eggs or nests so as to protect them
from casual accidents.
Growing soy in Zárate
In an area covering 300,000
square meters in the facilities
where the Zárate Plant is
located, which is not used by
TASA for industrial purposes,
agricultural and livestock
102
Garden at the entrance of the Administration building, at the Zárate Plant.
Jardín de la entrada al Edificio de Administración, en la Planta de Zárate.
5
Espacios Verdes
TASA tiene como principio el
cuidado y mantenimiento de los
espacios verdes. Ello lo lleva a
cabo de diferentes formas:
• Plantando árboles y vegetación
en general, conservando las
existentes
• Ubicando plantas en espacios
cubiertos, (oficinas, recepciones,
salones de exposición y otros)
La Compañía cuenta con una
gran superficie no cubierta,
de ella, 30 hectáreas fueron
destinadas al cultivo de soja o
trigo, dependiendo del momento
de la temporada.
127 hectáreas son áreas
pavimentadas, playa de vehículos
y pista de pruebas, mientras
que el resto se destina a futuras
ampliaciones y parquizaciones.
En la superficie que no es apta
para la construcción se llevará
a cabo un arbolado de especies
nativas.
Aplicando esos criterios, la
porción de terreno no utilizada
en actividades productivas o
administrativas de Planta de
Zárate fue parquizada y arbolada.
Esta área comprende varios
sectores de jardines, como el
que circunda al estanque por el
cual pasan los efluentes tras ser
tratados.
Plantación de soja
en Zárate
En una porción de 300.000 m2
de superficie en la propiedad
de planta de Zárate, la que no
es utilizada para actividades
industriales de TASA, se
desarrollan tareas agropecuarias.
Durante el AF 2003, las mismas
consistieron en la siembra de
soja, cuyo rendimiento al final
de la temporada ofreció 3,58
toneladas por hectárea (1ha =
10.000 m2) El grano obtenido
fue comercializado en octubre de
Cosecha de soja / Soja Field
Los teros son
numerosos en
nuestra planta
industrial.
There are
numerous
southern
lapwings at our
industrial plant.
Sobre los árboles
de la Planta de
Zárate anidan
numerosos
pájaros, como esta
paloma.
Many birds, like
this pigeon, make
their nests in trees
at the Zárate
Plant.
2003 -con precios favorables- lo
cual reportó a TASA un beneficio
neto de $ 51.350 (U$S 17.000
dólares aproximadamente).
Se estima que en las siguientes
temporadas, el área sembrada
disminuirá, al utilizarse parte de
la superficie mencionada para
el avance de obras dentro del
proyecto IMV.
Cuidado del entorno
La Planta de Zárate se
construyó sobre un área rural,
en las cercanías de la ciudad
homónima. En ese campo
se realizaban actividades
agropecuarias con anterioridad,
las que se mantienen en la
mayor proporción posible, luego
de la actividad principal de la
Compañía.
Por añadidura, tanto en las
grandes áreas verdes ubicadas
dentro de la planta industrial,
como en la superficie aledaña
-también propiedad de TASA- se
conserva y protege a la fauna del
lugar, compuesta por mamíferos
pequeños, aves y reptiles.
Entre estos hay lechuzas, teros,
horneros, calandrias, benteveos,
gorriones, palomas, tortugas,
iguanas, entre otros. Parte de
estos animales vive de manera
muy próxima a las instalaciones
industriales, gracias, entre otras
causas, a sus bajos niveles de
emisiones.
Una de las maneras de cuidar
de estas especies, es señalar
la ubicación de sus huevos o
nidos para protegerlos de daños
accidentales.
103
1ST South American Production Environmental Conference
On November 4th and 5th,
2003 the 1st South American
Production Environmental
Conference (SAPEC) was held in
Buenos Aires and Zárate, with
the attendance of members of
TMC, TDB (Toyota do Brasil), TDV
(Toyota de Venezuela) and TASA.
Environmental topics in
commercial and production areas,
including dealers.
The first day started with the
opening of the Conference and
the TASA General Sales Manager,
Mr. K. Matsumoto, welcomed the
attendants. Then, environmental
issues in commercial areas of
Toyota affiliates were discussed,
focusing on dealers.
In connection with this issue, the
presentations of K. Masuda (TMC),
S. Imamura (TMC), K. Iida (TMC),
J. Abuin (TASA), T. Kawasaki (TDB)
and H. Nishida (TDV) were shown.
The second day started when
Messrs. H. Okabe (CEO) and T.
Katsuta (COO) welcomed the
attendants and Messrs. K. Masuda
(TMC), I. Nihashi (TMC), K. Ando
(TMC), M. Dejo Peña (TASA), M.
Uchida (TDB) and H. Nishida (TDV)
made their presentations.
By the end of each day, enriching
discussions were held in
connection with presentations
made.
Activities included the
participants visit to TASA Plant.
During such visit, they made
comments, recommendations and
suggestions.
Mr. Santiago Lasalle, a graphic
designer student and employee
of the company at painting repair
area designed the logotype of the
conference.
This conference will be held every
two years at the facilities of
various affiliates in South America,
in turns, with the coordination and
participation of TMC.
104
El logotipo
identificatorio
de la 1st South
American Production
Environmental
Conference (SAPEC)
fue diseñado por un
operario de TASA.
The logo for the 1st
South American
Production
Environmental
Conference (SAPEC)
was designed by a
TASA operator.
El Gerente
General de
Ventas de
TASA, Sr. K.
Matusumoto,
dando la
bienvenida a los
participantes
de la 1st South
American
Production
Environmental
Conference
(SAPEC).
TASA’s
General Sales
Manager, Mr. K.
Matusumoto,
welcoming the
participants of
the 1st South
American
Production
Environmental
Conference
(SAPEC).
Conferencia durante la primera jornada de SAPEC, llevada a cabo en el
hotel Sofitel de Buenos Aires.
Conference during the first SAPEC session that took place at the Sofitel
Hotel in Buenos Aires.
5
1era. Conferencia Sud Americana de Producción Ambiental
El Sr. I. Nihashi se dirige a los participantes de SAPEC,
iniciando la sesión dedicada a temas de producción.
Mr. Nihashi addresses SAPEC participants to begin the
session dedicated to production-related topics.
La planta de
pintura de TASA
fue visitada por
los participantes
de SAPEC.
TASA’s paint
plant was
visited by SAPEC
participants.
El 4 y 5 de noviembre de 2003 se
realizó en Buenos Aires y Zárate,
Argentina, la 1st South American
Production Environmental
Conference (SAPEC), de la cual
participaron miembros de TMC, TDB
(Toyota Do Brasil), TDV (Toyota De
Venezuela) y de TASA.
En la misma se trataron temas
ambientales en áreas comerciales y
en áreas productivas, incluyendo a
los concesionarios.
La primera jornada de la conferencia
se inició con la ceremonia de
apertura, en la cual el Gerente
General de Ventas de TASA, señor
K. Matsumoto, dio la bienvenida a
los participantes. Posteriormente,
las actividades se dedicaron a
tratar temas ambientales en áreas
comerciales de las filiales de Toyota,
enfatizando los correspondientes a
los concesionarios.
Sobre este tema se proyectaron
presentaciones realizadas por
los señores K. Masuda (TMC), S.
Imamura (TMC), K. Iida (TMC), J.
Abuin (TASA), T. Kawasaki (TDB) y H.
Nishida (TDV).
La segunda jornada se inició con
la bienvenida dada por los señores
H. Okabe (CEO) y T. Katsuta (COO)
mientras que las presentaciones
fueron realizadas por los señores K.
Masuda (TMC), I. Nihashi (TMC), K.
Ando (TMC), M. Dejo Peña (TASA),
M. Uchida (TDB) y H. Nishida (TDV).
Luego de cada jornada se plantearon
diálogos enriquecedores sobre las
presentaciones.
La actividad incluyó también una
recorrida de los participantes
por la planta de TASA, durante la
cual se efectuaron comentarios,
recomendaciones y sugerencias.
El logotipo de la conferencia fue
realizado por Santiago Lasalle,
estudiante de diseño gráfico, operario
en el área reparaciones de Pintura.
Esta conferencia se realizará cada
dos años, alternando su sede entre
las filiales sudamericanas y con la
coordinación y participación de TMC
105
Participation in Agricultural Fairs
During FY 2003, TASA attended
several fairs for the agricultural
and livestock sector. This
market, which is of the utmost
significance for Argentine
economy is a typical consumer
of Toyota vehicles, in particular
the various versions of the Hilux
trucks, our product.
TASA was present at Expochacra
2004, the rural fair gathering the
most important manufacturers in
Argentina, held on March 3- 6 at
Theobald, province of Santa Fe.
A few days later, on March 18-21,
the Company showed a stand
at Feriagro, another important
exhibition of the agricultural
sector which was held at
Baradero, province of Buenos
Aires.
TASA also attended AgroActiva
2004, an agricultural exhibition
held on June 3-6 in the Capital
City of the Cordoba Province.
Then, it attended at the
118th Exhibition of Livestock,
Agricultural and International
Industry held between July 22
and August 3, 2004 at the Rural
Society of Palermo, Buenos Aires
city.
• “Get into the sustainable
development”
• “Good ideas, good products,
better environment”.
Activities were intended to foster
environmental awareness by TASA
personnel.
Environmental Month
During FY 2003, in addition to
its environmental activities,
TASA launched an awareness
campaign meant to its employees
in connection with preservation
of fresh water, concerning both
commercial operations and
household activities. Thus it
adhered to the declaration by
UNESCO of the International
Fresh Water Day.
As in previous years, in June and
September (set as “Environment
Months “ by TASA) 2003, several
actions to encourage awareness
among TASA employees were
carried out.
These activities included lectures,
posters and presentations, with
slogans such as
Banners utilizados para comunicar el Mes del Medio Ambiente durante junio de 2003.
Banners used to publicize Environment Month in June, 2003.
106
2003, International
Fresh Water Day
5
Participación en Ferias Agropecuarias
Durante el año fiscal 2003, TASA
participó en varias muestras
destinadas al sector agrícola y
ganadero. Este mercado, de gran
significancia en la economía
argentina, es consumidor habitual
de vehículos Toyota, en especial
de las diferentes versiones de
las camionetas Hilux, nuestro
producto fabricado.
TASA estuvo presente en
Expochacra 2004, la feria rural
que reúne a los productores más
importantes de la Argentina, entre
el 3 y el 6 de marzo en Theobald,
provincia de Santa Fe.
Pocos días más tarde, entre el 18
y el 21 de marzo, la Compañía
presentó un stand en Feriagro,
otra importante muestra del
sector, que se realizó en la
localidad de Baradero, provincia
de Buenos Aires.
TASA también participó de
AgroActiva 2004, muestra rural
que se desarrolló entre el 3 y
el 6 de junio en la capital de la
provincia de Córdoba.
Posteriormente estuvo presente
en la 118a Exposición de
Ganadería, Agricultura e Industria
Internacional que se llevó a cabo
entre el 22 de julio y el 3 de
agosto de 2004 en el predio de la
Sociedad Rural de Palermo, ciudad
de Buenos Aires.
Mes del Medio
Ambiente
Tal como se viene realizando
desde años pasados, durante junio
y septiembre (establecidos para
TASA como los “Meses del Medio
Ambiente”) del 2003, se realizaron
actividades de toma de conciencia
con el personal de la compañía.
Estas actividades incluyeron
seminarios, carteles y
presentaciones, con slogans tales
como
• “Subite al desarrollo sustentable”
• “Buenas ideas, buenos
productos, mejor ambiente”.
Las actividades tendieron a la
toma de conciencia ambiental por
parte del personal de TASA.
2003, Año
Internacional
del Agua Dulce
Durante el AF 2003 TASA sumó a
sus actividades ambientales una
campaña de toma de conciencia
destinada a sus empleados, sobre
la conservación del agua dulce,
dirigida tanto a sus operaciones,
como a las actividades domésticas.
Así, se sumó a la declaración
por parte de la UNESCO, del Año
Internacional del Agua Dulce.
Banners utilizados para comunicar
el Mes del Medio Ambiente durante
septiembre de 2003.
Banners used to publicize Environment
Month in September, 2003.
El stand de TASA en la muestra agropecuaria
Feriagro, realizada durante marzo de 2003.
The TASA stand at the Feriagro agricultural
exhibition carried out in March, 2003.
107
2003
Environmental Report
In March 2004, TASA first
environmental report was
filed, which included the
environmental activities,
objectives, improvements and
results of the Company in FY
2002.
Such Report was also delivered
at the First South America
Conference on Production.
The 2003 Environmental Report
also included environmental
activities developed by dealers
and suppliers.
Presentation was made to
various mass media and TASA
executives.
Publication of an Environmental
Report is part of the
commitment undertaken
according to ISO 14001 standard
concerning disclosure of
environmental information.
The 2003 Environmental Report
may also be found on the
Internet, visiting
www.toyota.com.ar.
TOYOTA Children Day
On August 9, 2003, as in
previous years, Children´s Day
was celebrated at TASA.
500 children were present and
attended in several games
along with their parents. Some
activities were related to
environment preservation,
such as:
• Paper recycling workshop
• Waste separation drill
• Making of kites using nylon
from the plant
• Science corner. Some
exhibitions were made, including
generation of energy by means
of solar panels.
108
Tapa del Reporte
Ambiental 2003, el
primero publicado por
Toyota Argentina S.A.
Cover of 2003
Environmental Report,
the first published by
Toyota Argentina S.A.
Aviso sobre el Día Mundial
del Medio Ambiente
publicado en diversos
medios de prensa
argentinos el 5 de junio
de 2003.
World Environment Day
publicity, printed by
different Argentine media
on June 5, 2003.
5
Reporte Ambiental
2003
Reunión durante la presentación del Reporte Ambiental 2003 efectuada ante
determinados medios de prensa.
En marzo de 2004 se presentó
el primer reporte ambiental de
TASA, que incluyó las actividades,
objetivos, mejoras y resultados
ambientales desarrollados por la
compañía durante el AF 2002.
Este reporte fue entregado
también en la Primera
Conferencia Sudamericana
Ambiental de Producción.
El Reporte Ambiental 2003
también contenía las actividades
ambientales desarrolladas por
concesionarios y proveedores.
La presentación se efectuó ante
varios medios periodísticos y
directivos de TASA.
La publicación de un Reporte
Ambiental por parte de TASA es
parte del compromiso asumido
en la norma ISO 14001, en
referencia a la difusión de la
información ambiental.
El Reporte Ambiental 2003
también se puede encontrar en
Internet, accediendo a la página
www.toyota.com.ar
Día del Niño TOYOTA
El 9 de agosto de 2003 y tal
como se realizó en años
anteriores, fue celebrado en
TASA el Día del Niño. Del mismo
participaron 500 niños, que
intervinieron en los numerosas
juegos propuestos junto a
sus padres. Algunas de esas
actividades se refirieron al
cuidado del medio ambiente,
como:
• Taller de reciclado de papel
• Simulacro de segregación de
residuos
• Confección de barriletes con
nylon usado en la planta
• Rincón de ciencias. En el que
se efectuaron demostraciones,
incluyendo la generación de
energía mediante paneles solares.
109
Environmental
Awareness at Schools
During FY 2004, some
environmental campaigns will
be launched at schools, for that
reason the Environmental Affairs
Division has organized, along with
the Institutional Relations staff,
some environmental lectures on
environmental preservation, for
students in fifth and sixth years
of primary school, together with
a campaign for battery gathering,
involving students of the related
scholar institutions .
Air Quality Monitoring
Agreement
TASA is an active party to the Air
Quality Permanent Monitoring
Program Agreement, developed
along with the Secretariat of
Environmental Policy, municipal
authorities and other companies
in Zárate - Campana area.
The agreement has been in force
since June 5, 1998 and consists of
a station network (both fixed and
mobile) that controls air quality in
the above-mentioned area.
The elements monitored under
this program are: Sulphure
Dioxide (SO2), Nitrogen Oxyde
(NO), Nitrogen Dioxide (NO2),
Carbon Monoxide (CO), particle
material in suspension (PM10),
total Hydrocarbons and Ozone
(O3).
Legal Requirements
During its commercial activities,
TASA complies with all laws and
regulations on environment,
either at federal, provincial and
municipal levels and applies its
own standards when these are
stricter than the legislation in
force.
110
Afiche realizado para comunicar la Campaña de Recolección de Pilas.
Poster made to publicize the Campaign for Battery Collection.
5
Conciencia Ambiental
en las escuelas
Durante el AF 2004 se llevarán
a cabo campañas ambientales
en escuelas, para lo cual el
Departamento de Asuntos
Ambientales organiza junto
con staff de Relaciones
Institucionales, una serie de
charlas ambientales sobre el
cuidado del medio ambiente,
para alumnos de quinto y
sexto grado, iniciativa que será
acompañada por una campaña
de recolección de pilas, en la
cual participarán todos los
alumnos de los establecimientos
educativos correspondientes.
Convenio de Monitoreo
de Calidad del Aire
Como parte de las campañas ambientales en escuelas, se diseñó y distribuyó
este afiche. / This poster was designed and distributed as part of the
environmental campaigns at schools.
TASA participa activamente en
el Convenio para el Programa
de Monitoreo Continuo de la
Calidad del Aire, que se lleva
adelante con la Secretaría de
Política Ambiental, autoridades
municipales y otras empresas del
área de Zárate - Campana.
El convenio está vigente desde
el 5/6/1998 y tiene una red de
estaciones fijas y móviles, que
controlan la calidad del aire en
la zona mencionada.
Con este programa se controlan
los siguientes compuestos:
Dióxido de Azufre (SO2), Oxido
de Nitrógeno (NO), Dióxido de
Nitrógeno (NO2), Monóxido
de Carbono (CO), material
particulado en suspensión
(PM10), Hidrocarburos totales y
Ozono (O3).
Requerimientos
Legales
Afiche de la Campaña de toma de Conciencia Ambiental en las Escuelas.
Poster for the Environmental Awareness at Schools Campaign.
Durante sus operaciones, TASA
cumple con todas las leyes y
reglamentaciones referidas al
medio ambiente aplicables en
los ámbitos nacional, provincial
y municipal, y aplica sus propios
estándares cuando resultan más
exigentes que las normas legales.
111
Environmental Legislation
ARGENTINE AUTHORITY
AREA OF APPLICATION
LEGISLATION
REFERENCES
Federal authority
Environment management water system
Law 25.688
Minimum environmental budgets, for water
preservation, development and reasonable use
Office of the Secretary for
Environment Policy and Sustainable
General Environment Law
Law 25.675
Minimum environmental protection budgets
Occupational Risk
Superintendent
Occupational Safety Standards
Law 19.587
Executive Order 351/79
Standards compliance
Regulation of Law No. 19.587
Office of the Secretary
for Energy
Hydrocarbons Underground
Storage System
Resolution 404/94
Resolution 79/99
Hydrocarbons Underground Storage System Loss
and pollution control at points of sale
Regulations
Industrial waste and services
management
Law 25.612
Executive Order 1.343/02
Industrial Waste and Service Activities
Management Federal Law
Partial Veto of Law No. 26.612
Office of the Secretary for Drug
Addiction Prevention and Monitoring
of Narcotics Sale and Distribution
of narcotics (SEDRONAR)
Prison System for illegal possession
and drug trade
Law 23.737
Prison System for illegal possession and drug trade
Industrial Establishment
Law 11.459
Executive Order 1.741/96
Industrial Establishment Law
Regulatory Decree of Law No. 11459
Environmental
Law 11.723
Environmental Regulation Interpretation Guideline
Special Waste Generator
Law 11.720
Executive Order 806/97
Special Waste Law
Regulation of Law 11720
Gas emissions
Law 5.965/58
Executive order 3.395/96
Protection of water supply sources, protection of
water courses and bodies receiving water and
protection of the atmosphere
Pressure equipment
Executive order 231/96
Hydraulics Provincial Office
Liquid effluents disposal
Law 5.965/58
Protection of water supply sources, protection of
water courses and bodies receiving water and
protection of the atmosphere
Province of Buenos Aires
General Water and
Sewage Administration
Liquid effluents disposal authorization
Law 5.965/58
Protection of water supply sources, protection of
water courses and bodies receiving water and
protection of the atmosphere
New effluents quality parameters
Province of Buenos Aires
General Water and
Sewage Administration
Groundwater development pre-feasibility
Executive order 366/03
Groundwater development for human consumption
and industrial use products
Ministry of Public Health of the
Province of Buenos Aires
Pathogenic Waste Generator
Law 11.347
Executive order 450/95
Pathogenic Waste Law
Regulatory Decree of Law No. 11347
Zárate Municipal Council
Municipal License
Executive order 800/98
Qualification
Vicente López Municipal Council
Municipal License
Executive order 2.446
Qualification
Municipal License
Record of proceedings
4.112-13 247/00
Qualification
ISO
Environmental Management System
ISO 14001
TOYOTA MOTOR CORPORATION
(TMC)
Environmental Management/
Environmental action plans
New Letter to the Earth
Zárate Industrial Union (UIZ)
Environment Commission
Office of the Secretary of
Environment Policy / CICACZ
Environment Monitoring in Communities
FEDERAL AUTHORITY
PROVINCE OF BUENOS AIRES AUTHORITY
Office of the Secretary for
Environmental Policy
Executive order 389/98
MUNICIPAL
Tigre Municipal Council
OTHERS
Zárate - Campana Municipal Council
Industrial Emergency Community
Alert Plan
Office of the Secretary of Energy
112
Air Quality Monitoring
Agreement
Zarate-Campana
Industrial Emergency Community Alert Plan
Electric Energy Production
5
5
Legislación ambiental
AUTORIDAD NACIONAL
APLICACION
LEGISLACION
REFERENCIA
Autoridad Nacional
Régimen de gestión ambiental de aguas
Ley 25.688
Presupuestos Mínimos Ambientales,
para preservación de aguas, su
aprovechamiento y uso racional
Secretaría de Ambiente
y Desarrollo Sustentable
Ley General de Medio Ambiente
Ley 25.675
Presupuestos Mínimos de Protección Ambiental
Superintendencia de
Riesgos de Trabajo
Normas de seguridad en el
ámbito de trabajo
Ley 19.587
Decreto 351/79
Cumplimiento de normas.
Reglamenta la ley 19.587
Secretaría de Energía
Sistema de Almacenamiento Subterráneo
de Hidrocarburos (SASH)
Resolución 404/94
Resolución 79/99
Control de pérdidas y contaminación en SASH
en boca de expendio
Sujeta a reglamentación
Gestión de residuos industriales
y de servicios
Ley 25.612
Decreto 1.343/02
Ley Nacional de Gestión de Residuos Industriales
y de Actividades de Servicio.
Veta parcial de la ley 26.612
SEDRONAR
Régimen penal de estupefacientes
Ley 23.737
Régimen Penal de Estupefacientes
Radicación Industrial
Ley 11.459
Decreto 1.741/96
Ley de Radicación Industrial.
Decreto reglamentario de la ley 11.459.
Del Medio Ambiente
Ley 11723
Pautas de Interpretación de la Normativa Ambiental
Generador de Residuos Especiales
Ley 11.720
Decreto 806/97
Ley de Residuos Especiales.
Reglamenta la ley 11.720
Descarga de Emisiones Gaseosas
Ley 5.965/58
Decreto 3.395/96
Protección a las fuentes de provisión y a los cursos
y cuerpos receptores de agua y a la atmósfera
Equipos Sometidos a Presión
Resolución 231/96
Dirección Provincial de Hidráulica
Factibilidad de Vuelco de
Efluentes Líquidos
Ley 5.965/58
Protección a las fuentes de provisión y a los cursos
y cuerpos receptores de agua y a la atmósfera
Administración General
de Obras Sanitarias de Bs. As.
(AGOSBA)
Permiso de Vuelco
de Efluentes Líquidos
Ley 5.965/58
Protección a las fuentes de provisión y a los cursos
y cuerpos receptores de agua y a la atmósfera.
Nuevos parámetros de calidad para efluentes
Administración General de
Obras Sanitarias de Bs. As.
(AGOSBA)
Prefactibilidad de Explotación
de Agua Subterránea
Resolución 366/03
Explotación de agua subterránea para productos
de consumo humano y uso industrial
Ministerio de Salud
de la provincia de Buenos Aires
Generador de Residuos
Patogénicos
Ley 11.347
Decreto 450/95
Ley de Residuos Patogénicos.
Decreto reglamentario de la ley 11347
Municipalidad de Zárate
Habilitación Municipal
Resolución 800/98
Habilitación
Municipalidad de Vicente López
Habilitación Municipal
Resolución 2.446
Habilitación
Municipalidad de Tigre
Habilitación Municipal
Exp. 4.112-13 247/00
Habilitación
ISO
Sistema de gestión ambiental
ISO 14001
TOYOTA MOTOR CORPORATION
(TMC)
Gestión ambiental / planes
de acción ambiental
Nueva Carta a la Tierra
Unión Industrial de Zárate (UIZ)
Comisión de Medio Ambiente
SPA/CICACZ/ Municipalidades
Campana y Zárate
Monitoreo de Aire Ambiente
en Comunidades
AUTORIDAD NACIONAL
AUTORIDAD PROVINCIAL
Secretaría de Política Ambiental
(SPA)
Resolución 389/98
MUNICIPAL
OTROS
Plan Alerta Comunitario
en Emergencia Industrial (PACEI)
Secretaría de Energía
Convenio de Monitoreo
de calidad del Aire
Zárate-Campana
Plan Alerta Comunitario en Emergencia Industrial
Autoproducción de energía eléctrica
113
Cátedra Belluccia
Diseño Gráfico I, II y III FADU/UBA
5
Mínimas de diseño
Por: Raúl Belluccia
No siempre existe “el estilo de la especie”
Si alguien nos pregunta cómo es una etiqueta de whisky, cómo son los paneles informativos de una estación de trenes o cómo es una revista deportiva, sin mayores problemas podremos evocar esas piezas de comunicación y describir sus características típicas de estilo, tamaño, color, tipografía, etc.
En cambio si nos preguntan cómo es la tapa de un libro sólo podremos hacer algunas
referencias a los tamaños, pues las características estilísticas, cromáticas, tipográficas y
retóricas son variadísimas. Hay portadas minimalistas, barrocas, clásicas, refinadas,
“retro”, chocantes, con cuños o relieve, brillantes, opacas, puramente tipográficas, con
fotografías, con dibujos, con múltiples figuras retóricas, etc.
Es decir, es imposible describir “el estilo portada de libro”. Tal vez la diversidad de
temas, de públicos, de precios y de renovación de títulos que tienen los libros, sumados a la necesidad comercial de llamar la atención y vender por impulso, hace que las
portadas se comporten con la lógica cambiante de los avisos publicitarios.
El diseñador que debe hacer la tapa de un nuevo libro sabe que el estilo gráfico no le
viene determinado por la especie, y que deberá optar por uno en particular luego de
estudiar muy bien las necesidades del caso que le ha tocado.
En cambio si ese diseñador debe hacer una nueva etiqueta de whisky tendrá que
moverse dentro de un universo estilístico muy acotado. (Aunque que es bien posible
que alguna marca de whisky basada en necesidades estratégicas de ruptura y difrenciación necesite una etiqueta que no-se-parezca-a-una-etiqueta-de-whisky).
Ojo. La comunicación social es cambiante, no homogénea y exige al buen diseñador un
ejercicio constante de observación para no caer en recetas simplificadoras.
En las marcas de
cervezas se aprecia
diversidad pero
dentro de un estilo
acotado, en las
portadas de los
libros la variedad
estilística es total.

Documentos relacionados