Dominio - Sud de France

Comentarios

Transcripción

Dominio - Sud de France
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page1
www.destinationsuddefrance.com
L A R E V I S TA D E L T U R I S M O E N S U D D E F R A N C E L A N G U E D O C - R O S E L L Ó N
SUD DE FRANCE
LANGUEDOC-ROUSSILLON
Pirineos, Cevenas,
Aubrac, Margeride
Equipamientos y actividades
2014-2015 estación por estación
Destino Sur de Francia,
Invierno 2014-2015
naturalmente
privilegiado
Bienestar: estaciones termales o spa,
planes excelentes 100% relajación
Gastronomía: trufas, foie gras u ostras,
una región rica en sorpresas
Aire libre:
Canigó, Cevenas,
Aubrac, Margeride…
grandes espacios
protegidos a admirar
PRÁCTICO: 5 CIRCUITOS A DESCUBRIR, DE LOS PIRINEOS CATALANES A LA LOZÈRE
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page2
01-03 CRT ESP HIVER 2014_Mise en page 1 11/11/14 07:44 Page1
◗ ◗ ◗ ÉDITORIAL SUD DE FRANCE
Montañas del Lenguadoc-Rosellón,
un destino Sud de France
Número especial de Midi Gourmand editado
por la société du journal Midi Libre
SA con un capital de 6.356.302 €
Principales accionistas: GSO SA
Domicilio social: rue du Mas-de-Grille
34430 Saint-Jean-de-Védas
Dirección postal:
34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex
Tel.: 33 (0)4 67 07 67 07
Midi Tourisme es una producción de Le Pôle Editions,
en colaboración con Sud de France Développement
Director de la publicación: Olivier Gérolami
Director: Didier Thomas-Radux
Tel.: 33 (0)4 67 07 66 11
Mail : [email protected]
Coordinación editorial: Didier Thomas-Radux
Redacción: Marie Vanhamme, Anne Schoendoerffer,
Claire Mondrian, Didier Thomas-Radux
Archivo fotográfico:
Jean-François Salles (p.22a, 22b, 22d,25a,36,) ; Yves Estivals
(p. 32a-b,36) ; BIM (p.12b,p.20b,21d,33b,41b) ; Frédérique
Berlique (p. 15a) ; Bruno Calendini (p.26, 48) ; OT Font-Romeu
(p.20a, 21b, 21c) ; Station de ski de Camurac (p. 8a-b) ; Espace
Nordique Capcir (p. 9a) ; Les Angles – CDT 66 (p. 1,4,7a-b,13a) ;
Station Formiguères (p.14) ; Domaine skiable Cambre-d’Aze
(p.18) ; Fotolia (p.6) ; R. Jordan (p.39b) ; Fotolia (p.6),Grand
Hôtel les Flamants Roses (p. 38a-39a), Ville Balaruc (p.38b),
S.Barbier (p.22e), Station Porté-Puymorens (p. 19a-b) ; William
Truffy (p.17a b,27c, 42a, 43,44,45, 46,47), Arnaud Monnier
(p.21c), Aurélio Rodriguez (p.21a,21d,35c,46c), Didier ThomasRadux (p.11a-c), Alexis Béthune (p.24b)
Foto de cubierta: Thinkstok
Maqueta: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas
Impreso en Europa
Depósito legal: próxima aparición
Número ISSN: 2112-7468
Comisión paritaria: 0418K 90782
Midi Libre – Noviembre de 2014 ©
T
erritorio diversificado que varía del nivel del mar en el Gard i en el Hérault hasta
casi 3.000 metros en el punto más elevado de los Pirineos Orientales, la región
Lenguadoc-Rosellón goza de una gran variedad de paisajes. Estas riquezas
geológicas y climáticas permiten proponer así una oferta turística muy rica evidentemente en verano, pero también durante el invierno y la primavera. Tierra
de sol, el Lenguadoc-Rosellón es también una tierra de nieve en invierno, gracias a las
tierras esquiables que existen tanto en los Pirineos como en las Cevenas, el Aubrac y la
Margeride. En total, son dieciséis estaciones que se ofrecen a los visitantes para descubrir
las joyas del esquí alpino, del esquí nórdico, del snowboard, de pequeños trineos o del
snowkite, porque aquí los placeres de los deportes de deslizamiento se conjugan en plural. Los espacios esquiables del Lenguadoc-Rosellón, que se caracterizan por la accesibilidad, el ambiente y el carácter familiar de las estaciones, proponen una amplia gama de
servicios que incluyen todas estas posibilidades. Y la relajación del esquí pasa por la posibilidad de curas en spa o en talasoterapia, ya que la región es famosa también por sus
baños naturales y termas.
De los Pirineos Orientales a la Lozère, del Aude al Hérault, sin olvidar el Gard, la suavidad
del clima permite realizar actividades que son imposibles en otros lugares. Se puede esquiar en los Pirineos catalanes e ir a callejear a la ciudad de Carcasona, después probar
la mejor cocina regional. Pasear entre los monumentos antiguos de Nimes, o ejercitarse
con trineos de perros en Monte Lozère. En el Lenguadoc-Rosellón, todos los placeres
están al alcance de la mano en esta región de todos los posibles.
Destino Sud de France, naturalmente privilegiado.
Damien Alary
Presidente de la Región Lenguadoc-Rosellón
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE 1 -
01-03 CRT ESP HIVER 2014_Mise en page 1 11/11/14 07:45 Page2
◗◗◗
SUMARIO MONTAÑAS SUD DE FRANCE
Leyenda
Patrimonio
Ciudad de arte
4-35 - ALTITUDES
Testimonio antiguo
PIRINEOS
LOS DEPORTES DE INVIERNO, DE OTRO MODO (7)
DETALLE DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (8-20)
• AUDE: 24 H BORDEANDO EL CANAL DE MIDI / CIRCUITO (10-11)
• PIRINEOS ORIENTALES: 24 H TRAS LOS PASOS DE LOS REYES
DE MALLORCA / CIRCUITO (16-17)
SUMARIO
PORTAFOLIOS
• DE
LOS
PIRINEOS
A LAS
CEVENAS (21-22)
• DETALLE DE LAS ESTACIONES DE ESQUÍ (23-33)
• GARD: 24 H EN CEVENAS MERIDIONALES / CIRCUITO (26-27)
• LOZERE: 24 H ALREDEDOR DE AUMONT-AUBRAC / CIRCUITO (30-31)
• LOZERE: 24 H ALREDEDOR DEL CAUSSE DEL LARZAC / CIRCUITO (34-35)
GRANDES ESPACIOS PROTEGIDOS PARA ADMIRAR
NATURALEZA :
Acuario
Estación de montaña
Apeadero fluvial
RELAJACIÓN : SPA Y MASAJE PARA REAVIVAR EL CUERPO (38)
13 ESTACIONES TERMALES PARA EL BIENESTAR (39)
:
Golf
Puerto de recreo
36-47 - ACTITUDES
LIBRE
Estanque
Parque de animales
CEVENAS-AUBRAC-MARGERIDE
AIRE
Estación termal
LA RED SUBTERRÁNEA MÁS GRANDE DE
Escalas de crucero
(40)
FRANCIA (41)
GASTRONOMÍA : UNA REGIÓN QUE SE CONSOLIDA (42-43)
TRUFAS, FOIE-GRAS, OSTRAS… UNA REGIÓN BIEN ABASTECIDA (44-45)
EL LENGUADOC-ROSELLÓN, VIVERO DE NUEVAS PROMESAS (46-47)
Aeropuerto
Estación TGV
Jardín distinguido
48-49 - PRÁCTICA
• SUD DE FRANCE, UNA MARCA Y UNA INICIATIVA CALIDAD (48)
• LOS COMITÉS DE TURISMO Y AGENCIAS DE DESARROLLO TURÍSTICO
EN LENGUADOC-ROSELLÓ (49)
Parque Natural Regional
Visita de empresa
Estación verde de vacaciones
Más información
El pueblo más bonito de Francia
Con el fin de completar su lectura y su descubrimiento de Languedoc-Rosellón,
“Sud de France Développement – Tourisme en Languedoc-Roussillon” dispone
de varias herramientas complementarias:
Una página web: destinationsuddefrance.com
Una aplicación iPhone: monSuddeFrance
Este cuadradito negro adjunto es un código QR que
permite conectar directamente con la web
www.destinationsuddefrance.com. Escaneando este
código con su smartphone, será redirigido
directamente a la página de inicio de Sud de France
Développement – Tourismo en Lenguadoc-Rosellón.
UNESCO
Bandera azul
Caminos de Santiago de Compostela
Ríos y canales del Mediodía.
Vía Domitiana
SUDDEFRANCE 2 -
01-03 CRT ESP HIVER 2014_Mise en page 1 11/11/14 07:45 Page3
N
O
E
S
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page4
LES ANGLES (PYRÉNÉES-ORIENTALES)
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page5
ALTITUDES
Las montañas del Sur de Francia que componen el LenguadocRosellón: de los Pirineos a las Cevenas, pasando por
la Margeride y el Aubrac, el Lenguadoc-Rosellón es un territorio
de pequeños valles y montañas que culminan a los cerca
de 3.000 metros que presentan un marco original y auténtico
para estancias bajo un manto de nieve. En invierno, es el esquí y
sus múltiples disciplinas (esquí alpino, esquí de fondo, snowboard,
kitesurf, etc.) pero también la excursión en raquetas o en trineos
de perros, la zambullida bajo el hielo, los paseos en trineos,
la relajación en balneoterapia, etc. Entre los spots de
los Pirineos Orientales, del Aude y las estaciones
de la Lozère, todos los placeres se encuentran aquí
al alcance de la mano.
Camurac - 1.550/1.800 m ....................................... p. 8
Espacio Nórdico del Capcir - 1.500/1.900 m .. p. 9
Circuito # Aude
24 H bordeando el canal de Midi .................. p. 10-11
La Quillane - 1.710/1.810 m ................................... p. 12
Les Angles - 1.600/2.400 m ............................... p. 13
Formiguères - 1.700/2.400 m ............................ p. 14
Puyvalador-Rieutort - 1.700/2.400 m ............. p. 15
Circuito # Pirineos-Orientales
24 H tras los pasos del Rey de Mallorca.......p. 16-17
Espacio Cambre-d’Aze - 1.640/2.400 m......... p. 18
Porté-Puymorens - 1.600/2.500 m .................. p. 19
Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000
1.700/2.200 m ......................................................... p. 20
Portafolios ................................................. p. 21-22
Les Bouviers-Grandrieu - 1.400/1.485 m ....... p. 23
Laubert-Plateau du Roy - 1.200/1.450 m ...... p. 24
Le Bleymard - Mont Lozère - 1.400/1.610 m p. 25
Circuito # Gard
24 H en Cevenas meridionales .................... p. 26-27
El Mas de la Barque - 1.340/1.650 m ............... p. 28
Aubrac Sud - Bonnecombe - 1.200/1.450 m ... p. 29
Circuito # Lozère
24 H alrededor de Aumont-Aubrac ............ p. 30-31
Nasbinals - 1.200 m ............................................... p. 32
Mont Aigoual - Prat-Peyrot - 1.560 m ............. p. 33
Circuito # Hérault
24 H del Causse de Larzac al mar................ p. 34-35
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page6
◗◗◗
ALTITUDES ESTACIONES
Grandes espacios en las
Cevenas,Aubrac,Margeride
Alrededor del Monte Aigoual y del Monte Lozère,
entre Gard y Lozère, siete estaciones se abren
sobre los grandes espacios de las Cevenas, para
hacer senderismo de esquí de fondo, con raquetas
o con trineos en paisajes salvajes.
www.causses-cevennes.com
www.hiver-autrement.com
Les Bouviers-Grandrieu
Laubert-Plateau du Roy
ST-CHÉLY-D’APCHER
Le Bleymard - Mont Lozère
GRANDRIEU
Le Mas de la Barque
48 - LOZÈRE
Aubrac Sud Bonnecombe
Nasbinals
MARVEJOLS
MENDE
Mont Aigoual - Prat-Peyrot
FLORAC
ALÈS
30 - GARD
LE VIGAN
NÎMES
LODÈVE
MONTPELLIER
34 - HÉRAULT
Toda la información en:
www.neigescatalanes.com
BÉZIERS
CARCASSONNE
NARBONNE
Todos los esquís en los Pirineos
Situadas entre 1.600 y 2.700 metros de altitud, nueve de las diez
estaciones de esquí de Languedoc-Rosellón están situadas en los
Pirineos Orientales. El dominio esquiable se extiende principalmente
desde Haut-Conflent a Cerdaña y a Capcir. Una décima estación,
Camurac, se encuentra en Aude.
www.neigescatalanes.com
www.tourisme-pyreneesorientales.com
LIMOUX
11 - AUDE
PERPIGNAN
Camurac
PRADES
LES ANGLES
El “Forfait Saison Neiges Catalanes”
permite esquiar toda la temporada
de invierno en las 8 estaciones de
Neiges Catalanes: Espace Cambred’Aze, Font-Romeu-Pyrénées 2000,
Formiguères, La Quillane, Les Angles,
Porté Puymorens, Puyvalador, Espace
Nordique Capcir.
Propone numerosas fórmulas
de tarifas que van de 202 € el forfait
de 6 días (177 € niño/estudiante)
a 630 € (560 € niño/estudiante)
el forfait para la temporada.
Les Angles
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
Espace Nordique du Capcir
La Quillane
Formiguères
Puyvalador-Rieutort
Espace Cambre-d’Aze
Porté-Puymorens
Font-Romeu - Bolquère / Pyrénées 2000
www.es.destinationsuddefrance.com/montanas
Esquí
alpino
Esquí de
fondo
Trineos
Pista de
Pista
tirados
pequeños de raquetas
por perros trineos
SUDDEFRANCE - 6 -
Snowkite
Snowboard
Estado
termal
Biathlon
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page7
◗◗◗
ALTITUDES ESTACIONES
Los deportes de invierno,
de otra manera
Espacios intactos, nieve inmaculada, paisajes
silenciosos… las estaciones de deportes de invierno de la región Lenguadoc-Rosellón proponen
una amplia paleta de actividades deportivas.
A
mplios valles nevados, pendientes
suaves o abruptas,
las estaciones de
deportes de invierno del Lenguadoc-Rosellón
presentan una diversidad propicia
a las distintas prácticas tradicionales de esquí (alpino o de
fondo) cuyo aprendizaje está facilitado por la presencia de escuelas del esquí francés. Pero
no se olvida a los freestylers, a
los cuales se reserva a menudo
los snowparks con Halp-pipe y
Big air. Para los demás, ocho razones para beneficiarse:
Tomarse
por un trapero
Se destacan las excursiones, en
esquíes o en raqueta en circuitos
señalizados. Existen estructuras
que proponen salidas en trineos
de perros o de caballos. En ski
joering, se puede también estar
en esquíes pero ser remolcado
por un caballo o por un pony.
BUCEO BAJO
HIELO EN LA ESTACIÓN
DE ANGLES.
Despegar de las pistas
El snowkite combina el deslizamiento y una vela que permite
alcanzar una velocidad que supera los 70 km/h. Otro deporte
que parece vuelo y esquí, el
speed riding invita a descender
una pendiente asociando el descenso a vuelos en parapente.
Reinventar la bicicleta
El snowskoot es un género de
patinete sobre planchas que
ofrece sensaciones próximas a
las del BMX. Aún marginal (una
pista en Font-Romeu), el skibob o bici esquí no es otra cosa
que una pequeña bicicleta con
esquís y un pedal de freno. El
Quad-VTT es un todoterreno de
cuatro ruedas sobre nieve. En
lo que se refiere a zonas resbaladizas, es en Mountain bike
que descienden las pendientes,
en particular en los Angles.
Descender sin medida
El snow tubbing encanta a los
niños desde los 6 años: sentados
en una simpática balsa inflable
con empuñaduras, se desciende
las pistas acondicionadas con
virajes concretos o se arremolina
como una peonza. El airboard
permite estirarse sobre el vientre
y engancharse a las empuñaduras de este salvavidas para atacar
la pendiente, lanzándose de cabeza.
Porté-Puymorens, en paredes de
hielo, cuya textura y el color
cambian a lo largo de las horas.
El alpinismo es un deporte que
se practica también en invierno,
que necesita otras técnicas e invita a descubrir paisajes metamorfoseados por la nieve.
Creerse en los Juegos
Olímpicos de invierno
Gracias a un equipamiento especial, en los Angles se puede
efectuar su bautismo de inmersión bajo el hielo dirigido por
monitores diplomados o, por
submarinistas, descubrir nuevas
sensaciones en un agua que se
encuentra a unos 2º.
El biathlon laser, nueva versión
del biathlon –deporte inscrito
en los Juegos Olímpicos- asocia
el esquí de fondo y el tiro de
carabina en un blanco. Sin peligro, la carabina láser permite
intentar la experiencia a cualquier
edad.
Tutear las cimas
Equipado de crampones y de
piolets, para la escalada glaciar
evolucionará, en particular en
SUDDEFRANCE - 7 -
Desafiar
las aguas heladas
Creerse solo
en el mundo
En Porté-Puymorens, puede efectuar un bautismo en máquina
pisa nieve descubrir este increíble
oficio, a su lado, a la caída del
sol o al levantar el sol. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page8
ALTITUDES PIRINEOS CAMURAC
1550/1800 m
◗◗◗
Lanaturaleza
comocredo
◗ Dominio:
11 pistas balizadas: 2 verdes,
5 azules, 2 rojas, 2 negras,
4 téléskis. 1 telesquí con
enrollador. Espacio para
debutantes con telecuerda. Pista
de trineos. Escuela de esquí con
jardín de infancia. Senderos para
raquetas. Esquí de fondo balizado.
25 cañones de nieve.
Acceso espacio nórdico: 4 €
Abono día: de 15 a 19 €
Abono media jornada: de 11 a 15 €
+ 2 € por la compra del soporte
Manos Libres en la primera visita
a la estación, sin límite de duración.
◗ Alojamiento:
Terreno Les Sapins
Albergues para 2 a 13 personas
en Camurac, con un restaurantepizzería un poco retirado de la
carretera de los puertos a 1380 m.
El terreno dispone de una vista que
corta la respiración sobre el país
de Sault. Tel. 33 (0)4 68 74 82 64
www.domainelessapins.fr
Castillo de Camurac
Propiedad de una familia holandesa,
el castillo de Camurac – data en
parte del siglo XVI- le propone en
formato bed and breakfast
habitaciones y apartamentos
simples, que ofrecen una vista sobre
las montañas de los Pirineos.
Tel. 33 (0)4 68 31 32 01
www.chateaudecamurac.com
◗ Patrimonio:
Castillo de Puivert
De los castillos del país Cátaro, el de
Puivert es seguramente uno de los
mejores conservados. Con su torre
de 35 metros en la cual se
superponen cuatro espléndidas
salas, sus seis torres de defensa,
esta fortaleza domina el antiguo
lago glaciar de Puivert. Su torre
ofrece una vista sobre la llanura
de Quercorb al norte; al oeste,
Montsegur en las cimas de los
Pirineos, y al este, el pico de
Bugarach. Tel. 33 (0)4 68 20 81 52
chateau-de-puivert.com
Informaciones prácticas
Camurac:
Tel.33(0)4 68 20 32 27
www.ski-camurac.com
Oficina de Turismo des Pirineos
audoises : Tel. 33 (0)4 68 20 75 89
www.pyreneesaudoises.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
Ú
11 - AUDE
nica estación de deportes de invierno
del Aude, Camurac
invierte en las alturas del país de
Sault. Los bosques de hayas y
pinos, las praderas húmedas, las
zonas estivales ceden en invierno
su lugar a los esquiadores.
Dominado por el macizo de la
Tabe y su línea de cresta los picos
del Saint-Barthélemy y del Soularac a 2.348 metros, esta estación familiar (1.600 – 1.800 m)
ha sabido hacer de una naturaleza
protegida su principal triunfo. En
lo que a la arquitectura se refiere,
el municipio se ha protegido de
un desarrollo de hormigón y ha
◗
optado por la autenticidad y el
encanto de un pueblo de montaña que se encuentra en una
iniciativa natural. Por otro lado,
las cabañas de telesquí así como
las barreras de nieve de la estación, se han realizado en madera
de alerce, originaria del bosque
de Sault.
En el corazón de una región agrícola centrada en la ganadería
ovina, donde la riqueza de los
medios naturales constituye un
patrimonio inestimable, los deportes de invierno van de la
mano del descubrimiento del
medio ambiente. El lugar es ideal
para una inmersión, en pareja o
en familia, en la naturaleza ne-
DESCUBRA / LA RUTA DE LOS ABETOS
Se extiende desde Coudons hasta Camurac, atravesando el Grand y el
Petit Plateau de Sault. Creada en 1970 por el Syndicat Intercommunal
d’Aménagement Touristique, la Ruta de los Abetos atraviesa los bosques
de Callong-Mirailles, Picaussel, Coume-Froide, La Benague, La plaine y
Comus, entre otros. En esta ruta se puede admirar la diversidad de
bosques que cuentan con los abetos más bonitos del departamento, algunos auténticos gigantes que alcanzan los 50 metros de altura, aunque
también se pueden ver piceas junto con hayas, robles pubescentes y
alerces. Esta ruta de 96 kilómetros pasa por pueblos y numerosos puntos
panorámicos desde los que se puede disfrutar de hermosos paisajes, por
la sima de Picassel, los miradores de las gargantas del Frau, las gargantas de Joucou o enclaves históricos como el Memorial del Maquis, el
castillo cátaro de Montaillou, la abadía de Saint-Jacques de Joucou, etc.
A lo largo de todo el recorrido hay paneles temáticos y zonas de picnic
perfectamente equipadas.
SUDDEFRANCE - 8 -
CAMURAC
PERPIGNAN
PRADES
LES ANGLES
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
vada. El espacio nórdico, esquí
de fondo y raquetas, cubre 9 kilómetros, el esquí alpino dispone
de 11 pistas balizadas comunicadas por Cuatro remontes mecánicos. Los principiantes y los
niños sacan también provecho
con una escuela de esquí, la pista
de pequeños trineos, el espacio
para principiantes con telecuerda
y el jardín de las nieves. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page9
ALTITUDES PIRINEOS ESPACIO NÓRDICO DE CAPCIR
Elemplazamiento
nórdicomásgrande
1500/1900 m
◗◗◗
◗ Dominio:
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
PERPIGNAN
E
n el seno del Parque Regional de los Pirineos
Catalanes, Capcir, la llanura más alta de los Pirineos Orientales (1.500
y 1.900 m), está bordeada por el
macizo de Madres al este y los
de Carlit (punto culminante
2.921 m), al oeste. Esta antigua
depresión glaciar donde les encanta entretenerse a los vientos
fríos del norte pero que se beneficia de muchas horas de sol, extiende sin fin sus paisajes
suntuosos, inmensos bosques de
pinos sembrados de lagos, frecuentados por los rebecos y los
muflones. Con 140 kilómetros
◗
PRADES
de pistas balizadas, el espacio
nórdico de Capcir es el emplazamiento nórdico más grande del
sur de Francia.
Esquí de fondo, raquetas, excursiones, trineos, perros de trineo,
biatlón, etc. Las 13 pistas de la
estación de Le Capcir permiten
una diversidad de prácticas para
disfrutar de la naturaleza y de la
nieve en familia. Este espacio,
que cuenta con el sello de calidad «4 Nordiques», se divide en
tres enclaves. El más alto, a
1900 m de altitud y con vistas al
Mediterráneo, la Llose Clavera,
está equipado con amplias pistas, ideales para practicar el
LES ANGLES
CAPCIR
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
esquí de fondo. Una de las tres
pistas para raquetas une el refugio del Torn con el mismo centro de la estación. La Quillane
Calvet, añade a las pistas de
esquí de fondo una pista de trineo e itinerarios para perros de
trineo. Por último, La Lladure-Le
Galbe La Matte reúne 5 senderos nórdicos y 3 pistas para raquetas, de acceso gratuito.
También se pueden hacer salidas con perros de trineo y actividades ecuestres. ◗
más de 190 kilómetros de pistas
con 4 rojas, 5 azules, 2 verdes,
5 senderos nórdicos, 2 zonas
lúdicas con telecable nórdico,
8 pistas de raquetas balizadas
y gratuitas, 1 pista para trineos
tirados por perros y un espacio
de snowkite. Salas de picnic.
Faltado dia : 10 €.
Pass la semana de 26 à 53 €
Pack forfait + material + clases:
a partir de 36 €
(esquí de fondo, raquetas o biatlón).
Salida acompañada de marcha
nórdica o en raquetas con comida con
productos de la tierra en el Torn.
◗ Alojamiento:
Albergue de la Fuente
En el corazón de la Llagone,
el albergue es un buen punto
de salida de excursiones. En un
ambiente sencillo y distendido,
propone en invierno estancias
que incluyen pensión completa,
el material de esquí, el monitor
así como el transporte.
Tel. 33 (0)4 68 04 24 10
www.auberge-la-fount.fr
◗ Deportes:
Biatlón
Iniciación al biatlón en los Angles,
es decir la mezcla de esquí nórdico
y el tiro a la carabina con tiro
electrónico. Durante una sesión de
hora y media, puede iniciarse al tiro
(desde los 8 años).
Tel. 33 (0)6 74 82 43 49
www.bois-et-montagne.com
◗ Patrimonio:
Casa del Capcir
Alto Conflent
DESCUBRA / UN ARTE DE VIDA
Aquí, el paseo está honrado con 37 kilómetros de senderos nórdicos
y 46 kilómetros de senderos para raquetas, balizados y no apisonados, que dan la impresión de recorrer terrenos vírgenes en el corazón del valle. El snowkite ofrece otras perspectivas. La estación
de Capcir está esmaltada por una multitud de lugares con diferentes
altitudes para los iniciados y otros profesionales del free style a los
que les encanta jugar con el relieve. Propone también sesiones de
descubrimiento, ¡preludio de sensaciones fuertes! Esta alta y amplia
llanura es también un terreno privilegiado para las competiciones:
las Primeras planchas de Capcir, un recorrido para niños, inscrito en el Challenge Jeune Fondeur (Desafío joven esquiador de fondo), la Travesía de Capcir, desde los más pequeños hasta los veteranos, en cuatro pruebas de estilo
clásico de 30 a 2,5 kilómetros, por último el Gran Premio de Capcir, carrera de fondo especial en estilo libre inscrita
en el Campeonato de la Copa Catalana.
SUDDEFRANCE - 9 -
Creada por la mancomunidad de
municipios, en La Llagonne, la casa
es el punto de partida del dominio
nórdico, con un punto
deinformación turística que pone a
su disposición documentación,
consejos, etc.
Tel. 33 (0)4 68 04 49 86
Informaciones prácticas
Espacio nórdico de Capcir
col de la Quillane
La Llagonne:
Tel. 33 (0)4 68 04 49 86
www.capcir-nordique.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:56 Page10
ALTITUDES AUDE BORDEANDO EL CANAL DE MIDI (AUDE)
Montagne Noire
Carcasona, puerto Mas-Cabardès
fluvial en el Canal de
Cabardès
Midi
En Paraza,
el sorprendente canal
de la Répudre
Siguiendo el circuito en coche por la D124
en dirección a Sallèles-d’Aude, hacemos
una parada en el pueblo de Paraza. A un
kilómetro del puerto fluvial, bordeando la
orilla por el antiguo camino de sirga, en
un paisaje bucólico de viñas y de
plátanos, se encuentra el canal de la
Répudre, acabado en 1676. Permite al
canal de Midi atravesar la Répudre,
pequeño e impetuoso río. Extraña visión la
de ver gabarras o barcos pasar por un
puente. Es del castillo de Paraza – en la
actualidad, explotación vitícola- que el
creador del canal de Midi Pierre-Paul
Riquet, de donde controlaba la
construcción de la obra.
País Turístico Corbières Minervois
Tel. 33 (04) 68 27 57 57
www.tourisme-corbieresminervois.com
En Ginestas,
los rodeos del canal
En pleno país cátaro, en el sur Minervois,
el canal sigue con sus rodeos. Todo de
arenisca, basalto y calcáreo, el Pont neuf
(declarado monumento histórico),
construido en 1773, permite llegar a
Ginestas. Desde lo alto del puente, se puede
esperar ver el paso de una de las gabarras
estacionadas en las orillas. Dejaremos el
canal para visitar la iglesia de Ginestas,
edificada en 1324, ampliada y remodelada
varias veces, que alberga numerosos
espacios declarados por Monumentos
Históricos: un retablo de madera de tilo
recubierto de oro, las pinturas sobre telas
de sus cuatro capillas, el Rosario, la
PeyriacMinervois
Conquessur-Orbiel
Ginestas
A
El Canal de Midi atraviesa el corazón de la
ciudad de Carcasona desde 1810. El puerto
es el punto de partida de cruceros para
conocer la ciudad fortificada, encaramada
en una colina, declarada Patrimonio
Mundial de la Humanidad por la UNESCO.
Construido en el camino de sirga del canal
en el que antiguamente, los caballos
tiraban de las embarcaciones, la vía verde
ofrece la posibilidad de realizar bellos
paseos románticos o meditativos a la
sombra de plataneros. Empieza después del
puente de la estación y en una distancia de
11 km, pasa cuatro esclusas – esclusa de la
Douce, de Herminis, de Lalande y de
Villesèque – y el canal de desagüe de
Foucaud.
Oficina de Turismo de Carcasona
Tel. 33 (0)4 68 10 24 30
www.tourisme-carcassonne.fr
CARCASSONNE
e
ud
Coursan
LézignanCorbières
NARBONNE
Capendu
ie
Orb
u
CIRCU ITO 24H
◗◗◗
AUDE
LIMOUX
Couiza
rbiè
res
Sigean
DurbanCorbières
Mouthoumet
Co
Etang
de Bages Etang
de
et de
Sigean l'Ayrolle
Lagrasse
Saint-Hilaire
Etang
de
Lapalme
Tuchan
CARCASSONNE
Axat
Anunciación, la Última Cena, y San Roque.
Oficina de Turismo du Grand
Narbonne. Tel. 33 (0)4 68 41 55 70
www.narbonne-tourisme.com
Le Somail, ciudad
de parada fuera
del tiempo
De los siglos XVII al XIX, el Somail era un
importante puerto de comercio y de
viajeros donde se podía comer y pasar la
noche. Algunos edificios, construidos
alrededor del viejo puente, datan del
período de la construcción del canal y
evocan esta vocación. El albergue y los
depósitos, la capilla que recibía a
barqueros y a viajeros. Delante de ella, el
nevero, el único intacto sobre el canal,
permitía la conservación de los productos
en bloques de hielo provenientes de la
Montaña Negra. Aquí, el tiempo parece
pararse y la aldea continúa viviendo al
ritmo apacible del agua. Los amantes de
libros antiguos no dejarán de pasar por la
librería que existe en una antigua bodega
de vino.
Le trouve tout du livre
Tel. 33 (0)4 68 46 21 64 - Oficina de
Turismo, Saint-Nazaire-d’Aude
Tel. 33 (0)4 68 41 55 70
www.narbonne-tourisme.com
A Narbona, el canal
de la Robine
El canal de la Robine que atraviesa
Narbona, toma en parte el antiguo lecho
del río Aude. El paseo de las Barcas que
bordea el canal de la Robine es el lugar
predilecto de los narboneses. Este antiguo
SUDDEFRANCE - 10 -
NARBONNE
camino de sirga en la orilla izquierda,
acondicionado como paseo, invita bajo su
paseo de plataneros a descubrir la historia
del canal, o sencillamente a admirarlo el
tiempo de una pausa sentado en un
banco. Ofrece una bonita vista sobre el
puente de los Marchands, uno de los raros
puertos cubiertos de Francia. Este puente
que servía de paso a la Vía Domitia en la
época romana, une en la actualidad el
barrio histórico al centro de la ciudad.
Instalada en la orilla de la Robine, Les
Coches d’eau du patrimoine propone
cruceros para descubrir el canal, pasando
por la isla de Santa Lucía.
Oficina de Turismo de Narbona
Tel. 33 (0)4 68 65 15 60
www.narbonne-tourisme.com
La magia de la isla
de Santa Lucía
Reserva natural regional, entre el
estanque de Bages y el de Sigean, la isla
de Santa Lucía es un lugar de sensación y
de emoción donde el paisaje se libra en
toda su diversidad, estanques, marismas
saladas, de mar en lagunas, garrigas
áridas en zonas húmedas, pineda en
marjales hasta la vasta extensión salvaje
de la playa de la Vieille Nouvelle, dunas y
estepa salada. La isla ha conservado los
restos de su antigua ocupación, la cantina
de obreros de la sal, las canteras de
piedra o el antiguo viñedo. En la
actualidad, es el paraíso de pájaros, como
también del visitante del paisaje.
www.ot-portlanouvelle.com
Circuito descargable sobre el emplazamiento:
www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page11
◗
AUDE
EN LAS CERCANÍAS
PATRIMONIO
Abadía de Saint-Papoul
La abadía de este pequeño pueblo no lejos de
Castelnaudary es una joya del arte románico. Esta
abadía benedictina también fue sede de un obispado del siglo XIV al XVIII. El descubrimiento de
los espacios vitales de los monjes y del pueblo
medieval preservado ofrece la posibilidad de viajar en el tiempo. (Cerrado en enero).
Tel. 33 (0)4 68 94 97 75
www.abbaye-saint-papoul.fr
Abadía de Fontfroide
No lejos de Narbona, en mitad de las Corbières
en un lugar poblado de cipreses, la abadía de
Fontfroide –obra maestra del arte cisterciensefue fundada a finales del siglo XI. Alberga un
claustro en la sobriedad de una gran elegancia y
un refectorio de estructura sorprendente.
Tel. 33 (0)4 68 45 11 08 - www.fontfroide.com
CULTURA
Museo de las artes
y oficios del libro
Creado por Michel Braibant, este museo es un recorrido interesante a través de la historia de la
escritura, su nacimiento, la de sus soportes, hasta
el auge de la imprenta: papeles antiguos y una
gran colección de máquinas que a lo largo de los
siglos han servido para fijar la escritura. La ocasión de visitar este bonito pueblo medieval, dedicado al libro con numerosos libreros de libro
antiguo y actual.
Tel. 33 (0)4 68 24 80 04 - www.montolieu-livre.fr
OCIOS
Reserva africana
de Sigean
A algunos kilómetros de Gruissan, la reserva africana alberga cerca de 4. 000 especies animales
en libertad, en 300 hectáreas. Osos, leones, chimpancés, elefantes, jirafas, rinocerontes blancos,
avestruces, búfalos enanos, ñus, antílopes y muchos otros animales, serán la alegría de los niños.
Tel. 33 (0)4 68 48 20 20
www.reserveafricainesigean.fr
ALOJAMIENTO
La Rougeanne
Una antigua casa de maestros viticultores en
Moussoulens entre el canal de Midi y la Montaña
Negra cuenta con un parque con pinos, cipreses,
granados, viñas y lavandas y cinco casas rurales
de dimensiones espaciosas, decoradas con gusto.
Un remanso de paz de gama alta, en cualquier
estación.
Tel. 33 (0)4 68 24 46 30 - www.larougeanne.com
GASTRONOMÍA
Tantine et Tonton*
En la pequeña ciudad de Limoux, una dirección
tanto bar elegante al mediodía y restaurante tendencia gastronómica por la noche.
Tel. 33 (0)4 68 31 21 95
nto:
rios
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 11 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page12
ALTITUDES PIRINEOS LA QUILLANE
Descubrirlas
alegríasdelesquí
1710/1810 m
◗◗◗
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
◗ Dominio:
11 - AUDE
Esquí alpino, pistas: 3 verdes
y 1 azul, 1 jardín de la infancia.
2 hilos de nieve. 2 telesquíes.
11 cañones de nieve. Esquí
nocturno gracias a 34 proyectores.
Abono media jornada:
entre 16,50 y 19,50 €
Abono día: entre 21 y 24 €
Abono 6 días: entre 105 y 120 €
◗ Alojamiento:
Hotel Corrieu
Un antiguo albergue de diligencia
en la Llagone, propiedad de la
familia Corrieu desde hace más de
un siglo. El hotel señorial posee
habitaciones renovadas y muy
agradables y espaciosos lodges en
los tejados con estructura aparente.
El hotel dispone de un spa y de un
restaurante panorámico.
Tel. 33 (0)4 68 04 22 04
◗ Naturaleza:
Caballos
de la Tramontana
Si el verano permite excursiones de
diversos días, en invierno el centro
os acoge en la Llagone para paseos
a caballo de 1 hora, 2 horas, 3 horas
o de una jornada alrededor de la
Llagona, en la nieve. Mágico.
Tel. 33 (0)4 68 04 17 98
www.chevauxdelatramontane.com
Lago de las Bouillouses
Situado a 2.000 metros de altura, al
pie de los picos Péric y Carlit, el lago
de las Bouillouses es un espacio
natural protegido. En período de
invierno, la RD60 está cerrada al
nivel del Pla des Avellans. Por tanto,
el acceso se realiza en esquí de
fondo o en raquetas. Un chaletrefugio del Club Alpino Francés
permite acoger a 48 personas.
Tel. 33 (0)4 68 04 93 88.
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
Informaciones prácticas
La Quillane :
Tel. 33 (0)4 68 04 22 25
www.laquillane.fr
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
PERPIGNAN
PRADES
LA QUILLANE
LES ANGLES
A
1.700 m de altitud,
frente al pico de
Cambre d'Aze, en
el municipio de la
Llagone, la estación La Quillane es la más pequeña de las estaciones
catalanas. Y la única 100% privada, ya que está gestionada por
la familia Balaguer, que la creó
hace más de 40 años.Implantada
en el puerto de la Quillane, en el
perímetro del Espacio Nórdico de
Capcir, sus cuatro pistas, tres
verdes y una azul, son ideales
para descubrir e iniciarse en el
esquí alpino ¡lejos de las multitudes de las grandes estaciones
pirenaicas en un ambiente cálido! Los dos hilos de nieve del
Espacio para niños son gestionados por la escuela de Esquí
EFS que imparte cursos de esquí
◗
alpino, de esquí de fondo, de
snowboard. Esta estación familiar hace todo por hacerse notar
alumbrando las pistas por la
tarde hasta las 20h con la ayuda
de 34 proyectores, garantizando pistas nevadas con nada
más que 11 cañones de nieve o
incluso proponiendo animaciones en su snowpark donde
principiantes y expertos pueden
iniciarse con total seguridad en
el free style, ¡sobre rampas de
lanzamiento aseguradas con un
airbag de recepción! Mejor: se
puede incluso privatizar la estación por la noche, para efectuar
descensos nocturnos o celebrar
un banquete en el restaurante.
Si esta estación de deportes de
invierno es más bien reciente,
¡su municipio de acogida no
data de ayer! Desde el siglo XI,
DESCUBRA / EL ARTE Y LA GUERRA
Situación estratégica en el cruce de los territorios de Conflent, Capcir
y Cerdaña. Mont-Louis es la ciudad fortificada más alta de Francia. Diseñada por Vauban en 1679 con el fin de defender la nueva frontera con
España, Capcir se convirtió en francesa, al mismo tiempo que Rosellón,
Conflent y 33 pueblos de Cerdaña. Esta fortaleza forma parte de la red
de emplazamientos importantes de Vauban inscrita en la lista del Patrimonio Mundial de la Humanidad. El sendero que transcurre al pie de las
murallas ofrece una vista de conjunto y permite apreciar los bastiones en
forma de media luna que protegen las cortinas, las garitas y los fosos. En
1936, los refugiados republicanos de la guerra de España se amontonaron
en el recinto de la ciudadela que domina la plaza fuerte. Hoy en día, Centro Nacional de Entretenimiento Comando, la ciudadela se abre para la
visita de su pozo de los forzados, obra de madera del siglo XVIII, que proveía a la ciudad de agua. Mont-Louis alberga también el primer horno
solar con doble concentración construido en 1949, utilizado para la investigación científica y explotado, en el marco de producciones industriales y artesanales como la cocción de cerámicas de arte.
www.mont-louis.net
SUDDEFRANCE - 12 -
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
La Llagone es un eje de comunicación entre el Alto Conflent
y Capcir a través del puerto de
la Quillane.
Festoneado con bosques, este
antiguo pueblo fortificado se
aglutina en torno a su iglesia
parroquial, la iglesia de San Vicente, construida en el siglo XII.
Un poco más al norte, el lago
de Matemale, lugar de zambullida bajo el hielo, resplandece
en su joyero de vegetación, a
1.600 metros de altitud, en el
seno del bosque Real de la
Matte con pinos silvestres seculares, habitado por ciervas y
ciervos. El pueblo del mismo
nombre, atravesado por el
Aude, que tan solo cuenta con
unos 300 habitantes durante el
año, ha conservado todo su encanto montañés. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page13
◗◗◗
ALTITUDES PIRINEOS LES ANGLES
L
a estación de los Angles
es una de las más bellas
estaciones de esquí de la
cadena pirenaica y la
más animada del Capcir.
Construida en los contrafuertes
del macizo del Llaret, el más elevado de la meseta del Capcir, el
pueblo de los Angles forma
parte de estos municipios rurales
de montaña que han conseguido
su reconversión en estación de
esquí desde hace 50 años. En el
cruce entre España, Andorra y el
Mediterráneo, la estación multiplica las propuestas para satisfacer un amplio abanico de
patinadores, esquiadores y surfistas. Multiplica las propuestas
para satisfacer a un amplio abanico de patinadores, esquiadores
y surferos. Desde la llanura de Bigorre, que acoge a las escuelas
de esquí, hasta el Pla del Mir para
los partidarios de un deslizamiento deportivo, y en los sectores de Balcère y de Jassettes,
cincuenta kilómetros de pistas de
esquí alpino trazadas en el
bosque con un desnivel de 800
metros ofrecen diferentes niveles
de dificultad y una magnífica
◗
1600 – 2400m
Laestación
quedesborda
deactividades
◗ Dominio:
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
PERPIGNAN
LESLES
ANGLES
ANGLES
vista sobre el lago de Matemale.
La estación dispone de un sexto
sector de esquí alpino a 2.325 m
en el circo de Costa Verde, que
comprende 3 pistas negras freerides para los esquiadores curtidos y ávidos de grandes espacios.
El snowpark se abre un bonito
lugar sobre 5 hectáreas a
unos 2.000 metros de
altitud. Creado en
1991, reorganizado
en 2009, ha sabido
adaptarse a la evo-
DESCUBRA / UN COPO DE LOCURA
Tomar altura volando en parapente para aterrizar 600 m más bajo, justo
sobre los esquís. Alternar el deslizamiento y el vuelo dejándose remolcar
por una cometa. Creerse una foca sobre el banco de hielo sumergiéndose
en un lago helado en un agua a 2° unido al mundo exterior por una
cuerda (y acompañado por un profesional). O justo antes del atardecer,
cuando las pistas están desiertas, jugar en familia a la serpiente de las
nieves (snake gliss) durante media hora de descenso en un tren de pequeños trineos… Desde la inauguración del primer telesilla en 1965,
Les Angles han mantenido su ambición de colocar al dominio esquiable
bajo la seña de la modernidad y de la innovación.
Las actividades se encadenan: noche vieja disco clocher finales de diciembre, cabalgada de Reyes Magos, Festival de la Aventura, los Copos
del humor en enero, y el Festival Deslizamiento, Last Ultima Freestyle y
Snow Bike en marzo-abril de 2015.
PRADES
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
lución de las prácticas y de las
técnicas y ofrece a los adeptos de
los saltos y de las figuras acrobáticas, diferentes módulos de freestyle y varios circuitos (boarder
cross, slopestyle, snow skate y un
recién estrenado Freestyle
Airbag). Un equipamiento que convierte a
Angles en “LA” meca
del snowboard de Languedoc-Rosellón.
Para los amantes de un
contacto más sereno
con la naturaleza, la
estación cuenta con
36 km de
pistas de
esquí de fondo
y de raquetas así como pistas
para trineos tirados por perros.
La ocasión de acercar el lago de
Balcère, de seguir los meandros
del Aude, de insinuarse a los
huecos de los valles, al corazón
de los bosques y ver una gamuza, un muflón o un gran urogallo y esquiar en un territorio
desconcertante, entre bosque y
pinos centenarios. ◗
SUDDEFRANCE - 13 -
45 pistas de esquí alpino:
8 negras, 14 rojas, 9 azules
y 14 verdes. Snowpark, con
recorrido slopestyle Boardercross
y módulos Tables, Quater, Big Air,
Hip, HandRails, Quarter de
frente… 365 cañones de nieve,
1 telecabina, 4 telesillas,
12 telesquís, 2 cintas. 8 lanzaderas.
Novedades 2014
Espacio lúdico seguro para niños
en la pista verde Chevreuil. Le
Desman. Espacio trineo
acondicionado, en la parte baja de
la estación, con tres pistas seguras
(1 verde, 1 azul y 1 roja), con nieve
artificial gracias a 2 cañones de
nieve.
Nueva pista verdad “marmotte”
en el Pla-del-Mir.
Capacidad de acogida de más de
18.000 camas. La estación está
comprometida con una conducta
medioambiental. Sala de picnic.
Forfaits día: 36 €
Forfait manos libres.
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
◗ Buena mesa:
Albergue del Carlit
Situado al borde del lago de
Bouillouses, el albergue propone
platos tradicionales catalanes
y especialidades de montaña.
En invierno, hay que reservar e
incluso pueden llevarle en moto
nieve desde el Pla des Abeillans
hasta el albergue.
Tel. 33 (0)4 68 04 22 23
www.aubergeducarlit.free.fr
◗ Ocios:
Parque animalista
de los Angles
En 30 ha, se encuentran osos
pardos, lobos, ciervos, marmotas,
renos, gamos, muflones, gamuzas,
etc.
Tel. 33 (0)4 68 04 17 20
www.parc-animalier.faunepyreneenne.fr
Informaciones prácticas
Les Angles :
Tel. 33 (0)4 68 04 32 76
www.lesangles.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page14
ALTITUDES PIRINEOS FORMIGUÈRES
1700/2400 m
◗◗◗
◗ Dominio:
22 km de pistas. 70 cañones
de nieve. 17 pistas de esquí alpino:
1 negra, 6 rojas, 7 azules,
3 verdes. Espacio principiante al
pie de las pistas. 1 espacio lúdico
niños, 1 espacio freestyle, 1 pista à
bosses. Un juego de pista, trineo.
2 telesillas de cuatro plazas,
4 telesquís, 1 telecuerda gratuito.
Guardería Piou-Piou
1 zona free ride de 10 hectáreas
en la vertiente norte de la Sierra
de Maury.
Sentiers raquettes balisés gratuits
Forfait por día: 29 €.
Forfait por hora a partir de 13 €.
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
◗ Alojamiento:
Chalet Pomme de Pin
Un chalet situado en el bosque, a la
salida del pueblo de Formiguères en
dirección a las pistas de esquí que
propone 2 habitaciones rurales. Con
sauna, spa y hamam en un ambiente
de montaña con encanto.
Tel. 33 (0)4 68 04 45 77
www. chalet-pomme-de-pin.com
◗ Buena mesa:
Hotel-restaurante
Picheyre
Un hotel restaurante familiar en
Formiguères, que ha tenido un
lifting integral y ha sabido guardar
su ambiente montañés gracias a una
decoración que une piedra y
madera. Cocina de la región,
especialidades catalanas y de
quesos (raclette con queso del
Capcir, fondue de setas, gratinado
del Capcir).
Tel. 33 (0)4 68 04 40 07
www.hotel-picheyre.com
Informaciones prácticas
Tel. 33 (0)4 68 04 43 75
Oficina de turismo
Tel. 33 (0)4 68 04 47 35
www.formigueres.fr
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
Entrefamiliay
naturaleza,
unvalorseguro
CARCASSONNE
A
11 - AUDE
l alcance en raquetas de la meseta de la Serre de
Maury y del espacio clasificado de
Camporells, las 17 pistas de esquí alpino de la estación de Formigueras que celebra este año
sus 40 años, descienden de pendientes arboladas entre 2.400 y
1.700 m de altura, en un desnivel de 650 metros. La estación
y su dominio esquiable de 65
hectáreas se inclinan sobre el
pueblo, a dos kilómetros.
Apuesta sobre su dimensión familiar proponiendo una guardería para los más pequeños, forfaits atractivos para los jóvenes
y las familias y, junto a las pistas
de diferentes niveles, espacios
lúdicos y más acrobáticos: trineo,
boarder cross, snowpark, wood-
◗
NARBONNE
LIMOUX
park, etc. Forma parte de las estaciones de Pirineos-Orientales
asociadas a la Federación Francesa Handisport (con Pyrénées
2000, Les Angles, Porte-Puymorens, Capcir).
En su escuela de esquí se forman
monitores con formación en esquí para discapacitados y posee
un dual esquí y un by-esquí así
como el material necesario para
deficientes visuales.
Dos telesillas permiten acceder
al espacio clasificado de Camporells, lugar ineludible de esquí de
fondo y de raquetas. El circuito
se abre sobre grandiosos paisajes
y el azul de los lagos en retahíla
que unen, a los pies de las más
altas cimas, ríos con un encanto
cristalino… Candidato a la etiqueta “Bosque Patrimonio”, el
macizo forestal de Camporells
DESCUBRA / UNA ALDEA HISTÓRICA
Formigueras que cuenta con 462 habitantes, es sin embargo el pueblo
más importante de Capcir. Esta capital histórica servía de residencia de
invierno a los reyes de Mallorca en el siglo XIII. Entre las casas de montaña con tejados de esquistos, se alza la pared campanario con forma
piramidal y cuatro arcadas de la iglesia Sainte-Nativité-Notre-Dame, clasificada como monumento histórico. Construida en los siglos IX y XII y
retocada en el siglo XVIII, la iglesia fue integrada en el dispositivo de
defensa de la ciudad realizado por Pedro de Aragón en el siglo XIV. Edificio con nave única, a la que se añaden cuatro capillas laterales y dos
sacristías, posee una talla de un Cristo descendido de la cruz de la segunda mitad del siglo XII. A ver también, la Capilla de Notre-Dame de
Villeneuve, al Este del pueblo. Es una capilla votiva de estilo montañés
construida en 1735, que alberga uno de los más bellos retablos barrocos
del Capcir, así como dos vírgenes de los siglos XIV y XVI.
SUDDEFRANCE - 14 -
FORMIGUERES
LES ANGLES
PERPIGNAN
PRADES
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
está dominado por el pino de
montaña, esencia rara en Francia, llamado “pino negro” por el
color de su corteza. Alberga una
fauna típica de montaña, lagópodos con plumaje blanco en invierno y cuyos dedos emplumados facilitan la marcha por la
nieve, los rebecos, emblema de
los Pirineos y primos de la gamuza…. Existen fines de semana
Grand Norte con raquetas y trineos tirados por perros sobre terreno virgen y noche en iglú organizados por profesionales. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page15
ALTITUDES PIRINEOS PUYVALADOR-RIEUTORT
Laestaciónpara
esquiarnaturaleza
1700/2400 m
◗◗◗
◗ Dominio:
esquí alpino: 17 pistas
de las cuales 2 son negras,
6 rojas, 5 azuless, 4 verdes.
1 snowpark. Raqueta Itinerarios
balizados. 1 telesilla. 7 telesquíes.
1 boardercross. 65 cañones de
nieve. Un centro de ocio para
niños. 1 escuela de esquí.
CARCASSONNE
NARBONNE
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
LIMOUX
11 - AUDE
PYUVALADOR
PERPIGNAN
PRADES
LES ANGLES
C
omparada con sus
vecinas, es bien
tarde, en 1981,
cuando la estación
de esquí de Puyvalador se construyó en medio de
abetos, entre 1.700 et 2.400
metros de altitud. Dominando el
Capcir, en el macizo de Madres,
frontera natural entre Aude y Pirineos-Orientales, sus largas pistas serpentean en dirección del
lago que lleva su nombre, ofreciendo una increíble vista sobre
el valle y la cadena pirenaica.
Con una distancia total de 32 kilómetros, satisface a los princi-
◗
piantes que pueden ejercitarse
sobre pistas variadas, en un ambiente agradable para los niños.
Los esquiadores más experimentados enamorados del free ride y
en búsqueda de deportes únicos
se verán seducidos por pistas
más técnicas como las de Lys, famosa por su dificultad y su pendiente vertiginosa, o por las
inclinaciones de pistas del lado
de Combes. Los amantes de la
nieve en polvo pueden hacer eslalon entre las pistas señalizadas
con total seguridad.
Si la ventisca que sopla en el Pico
de Ginèvre (2.382 metros de al-
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
titud) justifica el nombre de “pequeña Siberia” atribuido a la región, la insolación permite, en
las pistas especializadas balizadas para paseos con raquetas
o esquí, apreciar la belleza de los
paisajes, incluso localizar en la
nieve huellas del gran urogallo,
ese gallo gordo de los brezos,
o las del quebrantahuesos, el
buitre europeo más grande.
Puyvalador destaca por su ambiente distendido y su marco seguro y tranquilo. Su vista única
del valle hace la convierten en
una estación auténtica y a medida humana. ◗
DESCUBRA / EN NIEVE FRESCA
La estación de todas las emociones, según su eslogan, quiere ofrecer
todos los niveles de deslizamiento. Para los surfistas de nieves y otros
freestylers, el frente de nieve está equipado de un enorme airbag, la garantía de una recepción sin riesgo. No se olvida el fuera pista, con el itinerario señalizado Fontrabiouse, en medio de pinos, de nieve fresca, en
la parte con más naturaleza de la estación. El lago de Puyvalador es otra
destinación para el senderismo en raquetas. Este lago de embalse,
construido tras la primera guerra mundial, está destinado, como el de
Matemale, a regularizar el fogoso curso del Aude que, con naciendo en
la vertiente este del Carlit, tiene tendencia a desbordarse con crecidas
considerables durante su travesía del Capcir. Más al oeste cerca de la
estación de Les Angles, el lago de las Bouillouses, alimentado por el Têt,
espacio natural clasificado, un diamante azul adornado por cimas nevadas, merece el desvío.
SUDDEFRANCE - 15 -
◗ Alojamiento:
Albergue La Prairie
En Matemale, en la meseta del
Capcir a 1.500m., un gran chalet que
propone 30 habitaciones de 2 a 4
persones en régimen de pensión
completa y media pensión. Un lugar
sencillo y cálido, con una bella vista
sobre el lago del Aude.
Tel. 33 (0)4 68 04 41 06
www.laprairie.fr
◗ Patrimonio:
Gruta de Fontrabiouse*
Se suceden diversas salas durante el
recorrido subterráneo en esta gruta
de cerca de un kilómetro, de una
altura impresionante. Un lago,
columnas, centenares de estalactitas
penden del techo. Una multitud de
color anima este recorrido
subterráneo.
Tel. 33 (0)4 68 26 14 20
www.fontrabiouse.com
◗ Relajación:
Baño de aguas calientes
En Matemale, tanto en verano
como en invierno, justo a 3 km
de Formiguères, el complejo
deportivo de Matemale le abre
sus puertas: baños calientes no
sulfurosos, piscina, sauna, hamam...
Agradable y cómodo para
un momento de relajación.
Tel. 33 (0)4 68 04 34 64
www.matemale-tvsports.pagesperso-orange.fr
Informaciones prácticas
Puyvalador-Rieutort
La Llagonne:
Tel. 33 (0)4 68 04 44 83.
www.puyvalador.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page16
◗◗◗
ALTITUDES CIRCUITO TRAS LOS PASOS DE LOS REYES DE MALLORCA (PIRINEOS ORIENTALES)
CIRCU ITO 24H
Perpiñán, capital
del reino de Mallorca
Palacio-fortaleza de estilo gótico, el
palacio de los reyes de Mallorca (siglos XIII
y XIV) marca la pertenencia de los
condados del Rosellón y de la Cerdaña
al Reino de Mallorca, convirtiéndose
Perpiñán en la capital continental.
Rodeado de jardines, en pleno corazón
de la ciudad, la decoración mezcla las
influencias francesas y el estilo mudéjar
que ponen de manifiesto el refinamiento
de la edad de oro de este efímero reino
(1276-1349). La iglesia de Santa María
la Real, iglesia parroquial de los reyes
de Mallorca, la catedral de Juan Bautista
de estilo gótico cuya obra se inició bajo
el reinado del rey Sancho y el Campo
Santo, claustro funerario de la catedral,
son edificios que muestran la importancia
de Perpiñán durante este período.
Palacio de los Reyes de Mallorca
Tel. 33 (0)4 68 34 48 29
www.cg66.fr
Oficina de Turismo
Tel. 33 (0)4 68 66 30 30
www.perpignantourisme.com
Collioure,
residencia de verano
de la corte
Edificado sobre los restos de
construcciones romanas a iniciativa
del primer rey de Mallorca, el castillo
de Collioure servía de residencia de verano
a la corte de sus reyes itinerantes que
transitaban entre Magalona, Perpiñán,
Palma y Collioure que entonces era un
importante puerto comercial. Convertido
en fortaleza y luego en ciudadela (del siglo
XV al XVII), se levanta en un peñasco
golpeado por las olas. La visita pasa por
los torreones, la plaza de armas, la corte
de honor, la entrada de los subterráneos,
la capilla… Difícil dejar este antiguo
pueblo de pescadores sin pasearse
por los viejos barrios de fachadas
coloreadas o siguiendo el camino
del Fauvismo, tras los rastros de los
artistas que celebraron su belleza.
Castillo real
Tel. 33 (0)4 68 82 06 43
www.cg66.fr
Oficina de Turismo
Tel. 33 (0)4 68 82 15 47
www.collioure.com
Del Fuerte
Saint-Elme a la Torre
Madeloc
A 20 minutos de Collioure, el Fuerte
de Saint-Elme era en el siglo VIII una torre
de vigía destinada para alertar a las
Etang
de
Leucate
Saint-Paulde-Fenouillet
Saint-Laurentde-la-Salanque
Agly
Rivesaltes
Latour-de-France
Sournia
Têt
Saint-Estève
PERPIGNAN
Millas
Vinça
Etang
de
Canet
Toulouges
Têt
PRADES
Canet-enRoussillon
Thuir
PYRÉNÉESORIENTALES
Elne
Tech
Argelèssur-Mer
Collioure
Port-Vendres
CERET
PERPIGNAN
Prats-deMollo-la-Preste
poblaciones de las invasiones de
saqueadores e invasores. Los reyes de
Mallorca le añadieron elementos
defensivos con el objetivo de proteger los
puertos de Collioure y de Port-Vendres. En
1343, el rey de Aragón, arrebatando
Collioure al reino de Mallorca, emprenderá
la construcción de fortificaciones. En el
siglo XVI, es el emperador Carlos V quien
hace construir una fortaleza en forma de
estrella de seis puntas. Monumento
histórico privado, el fuerte está abierto a
las visitas y alberga un museo que posee
una colección de armas de época. Situado
en un espolón rocoso, la “torre de la
Madeloc” parece velar en la plana del
Rosellón, las Corbières, las Alberas y el
Mediterráneo. Construida en 1825 bajo el
reinado de Jaime II de Mallorca, vigilaba el
mar con el objetivo de prevenir al
soberano de los ataques de su hermano,
Pedro III de Aragón. Modificada por
Vauban en el siglo XVII, se compone de
dos pisos unidos mediante una escalera de
caracol con aspilleras.
Fuerte Saint Elme*
Tel. 33 (0)6 64 61 82 42
www.fortsaintelme.fr
Oficina de Turismo de Collioure
Tel. 33 (0)4 68 82 15 47
www.collioure.com
Los tapones
de Maureillas
De camino hacia Arles-sur-Tech, un rodeo
por Maureillas las Islas permitirá visitar el
museo del corcho. Fundado por antiguos
taponeros del municipio, escenifica la que
fue la principal actividad del pueblo el
siglo pasado. Del alcornoque a los
tapones, reúne las herramientas y las
máquinas utilizadas antaño para escorchar
el corcho, trabajarlo y producir tapones…
SUDDEFRANCE - 16 -
Arlessur-Tech
A admirar, a 2 km, los frescos románicos
de la Capilla de San Martín de Fenollar
(siglo XII) que impresionaron a artistas
como Braque y Picasso.
Museo del corcho
Tel. 33 (0)4.68.83.15.41
Capilla de San Martín de Fenollar
Tel. 33 (0)4 68 87 73 82
La industria
de paños
en Arles-sur-Tech
Cerca de Arles-sur-Tech, la torre de
Corsavy cuya mirada abraza el pueblo de
Corsavy y el Vallespir hasta el mar,
formaba parte de los dispositivos de
defensa levantados por los reyes de
Mallorca. Instaladas en cimas, estas torres
constituían una verdadera red de
vigilancia, y se comunicaban mediante
fuego o señales de humo. A visitar en
Arles-sur-Tech, la abadía Benedictina de
Santa María, la más antigua abadía
carolingia de Cataluña, que sumerge al
visitante en un universo donde la leyenda
y el misterio se mezclan con el patrimonio
histórico. El museo del tejido, instalado en
un viejo molino de aceite, relata la historia
del tejido artesanal catalán que se
desarrolló a finales del siglo XIX. Una
forma de recordar que, además de la
construcción de las joyas patrimoniales, el
reino de Mallorca había también
favorecido el desarrollo de la industria de
paños y su negocio internacional.
Abadía de Santa María de Arles-surTech. Tel. 33 (0)4 68 83 90 66
Museo de tejidos catalanes
Tel. 33 (0)4 68 39 10 07
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
Circuito descargable sobre el emplazamiento:
www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:57 Page17
◗
PIRINEOS-ORIENTALES
EN LAS CERCANÍAS
PATRIMONIO
Un pequeño
tren colorido
Hace algo más de cien años (la línea abrió en
1910) que el “canari” une la Cerdaña con el Rosellón. El Tren Amarillo, mundialmente conocido,
es tanto un tren exprés regional como un tren turístico. Su recorrido de 63 km, entre Latour-deCarol y Villefranche-de-Conflent, está jalonado
por 650 obras de arte, destacando 19 túneles,
15 puentes y 14 viaductos. Culminando a 1.593m,
el tren bordea durante una parte de su recorrido
el río Têt y atraviesa las altas mesetas catalanas.
Funciona todo el verano y durante el invierno a
un ritmo en función de la estación.
Tel. 33 (0)8 91 700 900 - www.ter-sncf.com
TRADICIONES
En la piel del oso
En el Vallespir, el oso es el personaje central de
una leyenda que recuerda la implantación de este
animal en los Pirineos-Orientales relacionándolo
con el carnaval. El oso secuestrador de jóvenes
pastores es perseguido por los habitantes, capturado, llevado a la plaza del pueblo donde es afeitado. Es este cuento iniciático que la fiesta del
oso vuelve a poner música y paso de danza el
último domingo de febrero (o el primero de
marzo). La fiesta del oso tiene lugar en Arles-surTech (febrero) y Saint-Laurent-de-Cerdans
(marzo). www.fetes-ours-vallespir.com
Albada antes
de Navidad
Baile, albada, sardanas, para San Andrés los 29
y 30 de noviembre; Rivesaltes en fiestas. Este
último fin de semana de noviembre es también
la ocasión de celebrar los moscateles de Navidad,
que es bendecido durante la misa dominical,
y luego degustado con los productores.
Oficina de Turismo de Rivesaltes.
Tel. 33 (0)4 68 64 04 04
MUSEOS
Ceret, joya del arte
moderno
El museo de arte moderno de Ceret, inaugurado
en 1950, va unido a los grandes artistas del siglo
XX que estuvieron en la ciudad y en sus alrededores: Picasso, Braque, Soutine, Chagall, Matisse,
Bioulès, Dufy…. El museo acoge también obras
de otros artistas que reflejan los grandes movimientos pictóricos del siglo XX. Se organizan numerosas exposiciones temporales.
Tel. 33 (0)4 68 87 27 76 - www.musee-ceret.com
GASTRONOMÍA
Sabores coloridos
en la Odyssée
SUDDEFRANCE - 17 -
Lucien Saren, chef del restaurante es con 23 años
uno de los jóvenes titulares del “Bib Gourmand”
de la guía Michelin. La Odyssée propone una excelente cocina suculenta y creativa (raviolis de lubina
y mejillones, tarta de tomate y magret de pato, caracol de granja, etc.) a precios razonables. (Abierto
en diciembre y hasta mediados de febrero)
Tel. 33 (0)4 34 52 93 51
www.restaurantlodyssee.com
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:58 Page18
ALTITUDES PIRINEOS ESPACE CAMBRE-D’AZE
1640/2400 m
◗◗◗
◗
Dominio :
35 km de pistas. añones de nieve.
21 pistas: 2 negras, 7 rojas,
3 azules, 9 verdes.
Dos zonas para principiantes.
2 pistas de trineo. 1 snowpark.
Circuito forestal. Sendero
raquetas. 1 telesilla, 16 telesquís,
1 telebaby. 3 escuelas de esquí
ESF, ESI. Guardería de niños de 6
meses a 6 años. Jardín de nieves.
Forfait adulto día: 29 €
Forfait adulto medio día: 24 €
Forfait niño* día: 22 €
Forfait niño* medio día: 18 €
*de 5 a 11 años
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
◗ Alojamiento:
Cal-Pai
Françoise Massot y su equipo han
transformado una pequeña aldea
que domina el pueblo de Eyne con
una panorámica sobre la Cerdaña,
Font Romeu y la cadena del Carlit,
en casas rurales y habitaciones
rurales de 9 habitaciones. El antiguo
presbiterio ofrece también seis
otras habitaciones. Encanto rústico
en este establecimiento que
también tiene mesa de huéspedes.
Tel. 33 (0)4 68 04 06 96
www.gite-calpai.com
◗ Patrimonio:
Granja Cal Martinet
Instalada en una antigua granja,
la casa del valle de Eyne, cerca de
Cambre d’Aze, es una de las vitrinas
del Parque Natural Regional de los
Pirineos Catalanes. Es un lugar de
acogida, de informaciones con
veladas organizadas en invierno.
Un polo de educación sobre el
entorno está abierto todo el año
(previa reserva).
Tel. 33 (0)4 68 04 97 05
[email protected]
Informaciones prácticas
Cambre-d’Aze
Sindicato intermunicipal
de explotación del dominio
esquiable de Cambre d’Aze:
Tel. 33 (0)4 68 04 08 01
www.cambre–d–aze.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
Esquiaren
unespacio
protegido
L
a alta Cerdaña que engloba el macizo del Carlit
y el cañón del Puigmal,
esta repleta de aire puro
y de sol. Esos 300 días de
insolación al año la hacen ser
lugar de experimentos en energía solar y una vocación turística
que favorece a los deportes de
invierno. Entre 1.600 m y 2.400
m de altitud, el espacio Cambre
de Aze se sitúa en la confluencia
del Capcir y de la Cerdaña, al pie
del macizo montañoso de Cambre d’Aze.
◗
La unión hace
la fuerza
Aquí la unión no hace la fuerza,
sino el encanto y la calidad del
Espace Cambre d’Aze, que
reúne el dominio esquiable de
dos localidades, Eyne y SaintPierre-dels-Forcats. Estación acogedora que reivindica su dimensión familiar y cuyo espacio
reúne en un radio de unos pocos kilómetros todas las modalidades del esquí. Nieve en
polvo, senderos balizados y pis-
DESCUBRA / NATURALEZA Y CULTURA
Eyne y Saint-Pierre-dels-Forcats forman parte del Parque Natural Regional
de los Pirineos Catalanes. La reserva natural del Valle de Eyne, conocida
por los botanistas desde el siglo XVIII, está clasificada como “reserva natural” desde 1993. La diversidad de sus medios favorece la presencia de
especies raras, tanto en flora como en fauna, con poblaciones de rebecos,
corzos, ciervos, águilas reales, lagópodos alpinos y numerosas rapaces…
La Maison de la Vallée organiza la visita de los jardines botánicos y paseos
durante todo el año. El municipio también es conocido por su patrimonio
arqueológico con, entre los más visitados, el dolmen de Lou Pou, un pequeño cofre megalítico (2.000 años A.C.), el dolmen dels pasquerets, una
tumba situada en el centro de un túmulo, o el menhir de la Basousse.
En Saint Pierre-dels-Forcats, la iglesia Sant Pere, edificio con nave única
bordeado por dos capillas laterales que datan del siglo XII, contiene numerosos objetos de arte del XVI al XVIII entre los cuales se encuentran el
destacable retablo del altar.
Para los niños, posibilidad de visitar en el municipio la granja pedagógica
del Cambre d’Aze de la familia Gaurenne, en el camino de Foumagne.
SUDDEFRANCE - 18 -
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
CAMBRE D’AZE
PERPIGNAN
PRADES
LES ANGLES
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
tas impecablemente apisonadas
se prestan al esquí alpino, de
fondo o de travesía, al snowboard, y al trineo en pistas perfectamente acondicionadas. La
innivación natural se ve reforzada por una amplia red de
nieve artificial con 157 cañones.
Las travesías sobre esquí o raquetas encuentran aquí su lugar
ideal. Los paseos a caballo sobre
senderos nevados despertarán
otro tipo de emociones. El circo
de Cambre de Aze que domina
su forma de herradura, SaintPierre dels Forcats es una de las
montañas emblemáticas de los
senderistas. En la cima, una vista
inexpugnable sobre los grandes
picos catalanes, desde el Canigú
hasta el Carlit pasando por el
pico del Géant. A la vuelta, sensaciones fuertes garantizadas
con el “gran pasillo”, un descenso de 1.000 m entre pistas y
fuera de pista… Fascinante para
mirar y divertido para probar, las
bajadas con antorchas organizadas durante toda la temporada. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:58 Page19
ALTITUDES PIRINEOS PORTÉ–PUYMORENS
Laestaciónmuy
alsurquenopierde
elnorte
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
PORTÉ-PUYMORENS
PERPIGNAN
PRADES
LES ANGLES
C
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
reada en 1936,
Porté-Puymorens es
una de las primeras
estaciones nacidas
en los PirineosOrientales, una de las más deportivas también. Guardada por
la torre de Cerdaña, de la que
solo quedan las ruinas sobre un
espolón rocoso, el pueblo, centro
de la estación, se estira en pleno
sur, al principio del valle de Carol
de que antaño vigilaba la entrada. Las pistas, despegan a
2.500 m de altitud, coquetean
con el Pico de la Mine, el del Estavol y anuncian algunas de ellas
un desnivel de 900 metros, uno
de los más importantes de los
Pirineos.
El dominio está divido en tres
grandes sectores, La Mina, dominio de altitud panorámica,
Fontfrède, articulado alrededor
◗
de La Coulée, una de las pistas
más largas de los Pirineos catalanes, y Baladra, un espacio de
freeride sobre grandes espacios
vírgenes. Desde el puerto de
Puymorens, a 1.915 metros de
altitud, es posible tratar escapadas con esquís de fondo a
una altitud de 1.900 m, pero
también en el bosque, a menos
que se inicie al despegue con la
escuela de snowkite. Los nuevos
deslizamientos no son olvidados
con, para los freestylers, un
snowpark de 600 metros de
largo y un Halfpipe.
Acrobacias blancas
Una pista con montículos, homologada como “Equipo de
Francia”, ha acogido en 2011,
la Copa de Francia de mogul.
Está a disposición de los adep-
tos a esta disciplina espectacular
que asocia velocidad de ejecución y técnica de salto. Porté–
Puymorens acoge también la
adhesión de los freeriders por la
riqueza de sus numerosos pasillos que permiten iniciarse o
perfeccionar la pendiente recta,
como la cresta de las Baillettes
cuyas pendientes oscilan entre
40° y 50°. La amplia gama de
pasillos y de canaletas del Pico
de las Baillettes y del emplazamiento de Vignolles está también
explotada
para
el
aprendizaje de las técnicas de
pasillos de nieve en otro deporte, la escalada. También es
en el valle de Porté-Puymorends, donde se intenta de la
mano de profesionales la ascensión a las cascadas de hielo, increíbles río de agua helada en la
ladera de la montaña. ◗
DESCUBRA / UNA ESTACIÓN QUE INNOVA
1600/2500 m
◗◗◗
◗ Dominio:
45 km de pistascañones de nieve.
31 pistas : 4 negras, 8 rojas,
12 azules, 7 verdes. 6 recorridos de
esquí de fondo. Snowpark + Half
Pipe de 600 m. 1 pista mogul
homologada por el equipo de
Francia. Itinerarios de paseos con
raquetas. 4 telesillas, 9 telesquís,
1 telecuerda “Bambi”. 1 escuela
de esquí E.S.F. Esquí nocturno cada
sábado hasta las 20 h.
Información estaciones:
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
◗ Alojamiento:
Auberge de Porta
Un pequeño hotel-restaurante
abierto todo el año, con
habitaciones sencillas y claras para
1 a 3 personas en Porta, a unos
kilómetros de Porté-Puymorens
Tel. 33 (0)4 68 04 57 16
www. auberge-de-porta.webege.com
L’Auberge Catalane
Habitaciones renovadas y calurosas
de colores catalanes para este
hotel-restaurante en el camino del
Puerto de Puymorens, en el
municipio de Latour-de-Carol.
Tel. 33 (0)4 68 04 80 66
www. auberge-catalane.fr
Hotel Marty
Un pequeño hotel de unas veinte
habitaciones en 3 pisos (preferir la
última, para la vista) en el corazón
del pueblo de Dores (20 km.
de Porté-Puymorens), con un
restaurante que propone cocina
tradicional.
Tel. 33 (0)4 68 30 07 52
www.hotelmarty.com
Castillo de Brangoly
Para la temporada 2014-2015, Porté-Puymorens propone novedades,
manteniendo las tarifas de 2013. Un nuevo telesilla está disponible en
el Estagnol, que acoge también una nueva zona lúdica. De la misma manera, un telesquí se ha puesto en servicio en Soldat, mientras que la
zona de acogida a la salida del pueblo ha sido renovada. Un espacio
picnic y solárium está también a disposición mientras que en La Mine
ha sido acondicionada la zona panorámica “Las puertas del Océano”.
Finalmente, los amantes de las sensaciones fuertes podrán experimentar
el nuevo mirador suspendido, donde se encontrarán a 200m encima de
los corredores de Fontfrède. En adelante clásica, la subida a las pistas al
salir o al caer el sol en máquina pisa nieves se propone siempre mientras
que los más jóvenes pueden practicar el snow tubbing y el airboard (descenso en un salvavidas o una plancha hinchable) en pista segura.
SUDDEFRANCE - 19 -
Un pequeño hotel de unas veinte
habitaciones en 3 pisos (preferir la
última, para la vista) en el corazón
del pueblo de Dores (20 km. de
Porté-Puymorens), con un
restaurante que propone cocina
tradicional. A découvrir.
Tel. 33 (0)4 68 04 92 55
www.chateau-brangoly.com
Informaciones prácticas
Porté-Puymorens
Tel. 33 (0)4 68 04 82 41
www.porté-puymorens.net
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:58 Page20
ALTITUDES PIRINEOS FONT-ROMEU - BOLQUÈRE / PYRÉNÉES 2000
Lanieveyelsol
estánpresentes
1700/2200 m
◗◗◗
◗ Domaine :
43 km de esquí alpino sobre
43 pistas de las cuales 9 negras,
9 rojas, 10 azules, 15 verdes,
111 km de piste de esquí de
fondo. 1 kidpark. 1 espace ludique.
Jardines de nieves ESF & ESI
(a partir de 3 años). Guardería.
Escuela de esquí. 9 telesillas,
13 telesquís,1 alfombra,
1 telecabina. 500 cañones
de nieve. www.altiservice.com
Forfait día: 36 €. Forfait esquí de
fondo: 9,50 €. Sistema de medio día
de 4 horas de esquí: 32 €
El “Forfait
Saison Neiges
Catalanes”
P. 6
◗ Activades:
Vuelo en globo
aerostático
La sociedad France Montgolfières
propone bautismos en el aire en
globo aerostático, partiendo de
Bourg-Madame, a unos kilómetros
de Font-Romeu. A una altura de
1.200 a 1.800 metros, despertando
el día descubrimos la majestad de
los Pirineos catalanes, de la
ciudadela de Montlouis, del Carlit,
etc. Tel. 33 (0)3 80 97 38 61
www.franceballoons.com
◗ Buenas mesas
La Chaumière*
Con una decoración de chalet
rústico, este caluroso restaurante
propone una bella selección de
maridajes catalanes y tapas.
El restaurante ha conseguido
el Bib Gourmand de Michelin.
Tel. 33(0)4 68 30 04 40
www.lachaumiere-font-romeu.fr
La Table des Saveurs
Desde 2010, la familia Amaucé
ha tomado el mando de este
restaurante de vistas excepcionales
sobre la meseta cerdana. La pareja
propone una cocina gastronómica
generosa y creativa.
Tel. 33 (0)4 68 04 88 49
www.tabledessaveurs.fr
Informaciones prácticas
Font-Romeu Pyrénées 2000
Font-Romeu Tel. 33 (0)4 68 30 68 30
Pyrénées 2000 :
Tel. 33 (0)4 68 30 12 42
www.font-romeu.fr
www.pyrenees2000.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CARCASSONNE
NARBONNE
LIMOUX
11 - AUDE
PERPIGNAN
PRADES
LES ANGLES
FONT-ROMEU
L
a estación que se superpone a unos 1.800
m de altitud sobre la
llanura de la Cerdaña,
ha preservado su calidad. El sol (más de 3.000 horas
al año), el aire puro y la nieve,
natural o artificial, están presentes. Para renovar su aura, la
ciudad que alberga el Centro
Nacional de Entrenamiento en
Altura, equipado con una pista
de patinaje olímpica y que acoge
a deportista de alto nivel, trata
de multiplicar los sellos de calidad. Elegida “ciudad más deportista de Francia” en 2009,
ha obtenido (y ha mantenido)
el sello “Familie Plus” instalando,
además de las guarderías para
los más jóvenes, un espacio lúdico que es el más grande de
los Pirineos. Pirineos. Es decir,
unas 20 hectáreas dedicadas al
deslizamiento lúdico sobre pistas
tematizadas, en compañía de
◗
animales de los Pirineos o tras
las huellas de los Inuits, para
aprender a esquiar divirtiéndose.
Junto a la tradicional pista de
trineos, hoops, túneles y board
responden a la nueva demanda
de los kids freestilers.
Satisfacer
al mayor número
Font-Romeu Pyrénées 2000 es
el resultado de la asociación del
dominio esquiable de dos municipios, Font-Romeu y Bolquère.
Los dos sectores están unidos
por telesillas y representan 43
pistas de esquí alpino. El esquí
de fondo dispone de pistas trazadas y señalizadas entre la vasta
meseta de “ La Calme”, los
bosques de los “Estanyols” y de
“Farneils”. Además, la estación
se ha dotado de un estadio de
biathlon (también accesible en
verano). En las pendientes agra-
DESCUBRA / BAJO EL SOL EXACTAMENTE
Font-Romeu significa “fuente de los peregrinos”, denominación atribuida en 1957 al territorio nacido de la fusión de los pueblos Via y
Odeillo. Su origen proviene de la capilla del Ermitage, construida sobre
una fuente, etapa del camino de Santiago de Compostela que contiene
obras barrocas de uno de los grandes artistas catalanes, Joseph Sunyer
y de numerosos exvotos. Los alrededor de 9.130 cristales que componen el espejo parabólico de 1.830 m2 del horno solar de Odeillo merecen también una visita. Este laboratorio del CNRS creado en 1968
intentaba encontrar alternativas energéticas en la hora del primer
choque petrolero. Font-Romeu, es también un marco bucólico raro,
con sus numerosos chalets en troncos disimulados en el bosque de la
Calme, en dirección a las pistas de esquí.
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 20 -
66
PYRÉNÉESORIENTALES
CÉRET
dablemente arboladas del emplazamiento de La Calme tiene
lugar el snowpark con montículos y módulos. Los fans de video
pueden por otro lado hacer filmar sus éxitos gracias al “DC
Live Park” donde gracias a un
código en un adhesivo, se puede
acceder en línea* a las imágenes. La excursión en raquetas
con o sin acompañantes se declina también para satisfacer todos los gustos, contemplativa o
deportiva, de día como de
noche. Al snowkite y otros parapentes se añaden el snowscoot, cruce entre el BMX y el
snowboard, especie de bicicleta
de nieve para figuras acrobáticas
o también, más relajadamente,
el Quad-VTT, un todo terreno de
cuatro ruedas sobre nieve. FontRomeu posee numerosas actividades para después del esquí y
dispone incluso de un casino. ◗
* www.dceurope-livepark.com
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page21
◗◗◗
PORTAFOLIOS
OCIO EN LOS PIRINEOS CATALANES
NIEVE EN POLVO Y VISTAS ÚNICAS EN SNOWBOARD
LAS PISTAS DE LA ESTACIÓN DE PORTÉ-PUYMORENS
PATINAJE EN FONT-ROMEU
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page22
◗◗◗
PORTAFOLIOS
EL AUBRAC NEVADO
CARRERA DE PERROS DE TRINEOS EN LAUBERT PLATEAU DU ROY
LAS ARENAS DE NIMES BAJO LA NIEVE
ESQUÍ DE FONDO EN LA ESTACIÓN DE BOUVIERS-GRANDRIEU
SUDDEFRANCE - 22 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page23
ALTITUDES MARGERIDE LES BOUVIERS-GRANDRIEU
Paradeportistas
yamantesde
lanaturaleza
Esquí de fondo, pistas verde, (3 km
y 4 km), azul (6 km), roja (8,7 km),
negra (10 km). La estación agrupa
cuatro tipos de alojamientos
individuales o en grupo, refugios
de etapas, apartamentos, chalets...
Tarifas de acceso a pistas:
de 3,30 à 7 € el día.
Chalets de vaqueros
LES BOUVIERS
MARVEJOLS
MENDE
48 - LOZÈRE
FLORAC
ALÈS
30 - GARD
LE VIGAN
n Lozère, al norte de
Mende, entre el Aubrac
y el Allier, a 1.400 m de
altura, la meseta de la
Margeride Norte ofrece
inmensas extensiones de pasturas, de landas a caballo y brezos,
puntuados, aquí y allá, de
grandes peñascos redondos, interrumpidos de vastos bosques
de pinos y de hayas, atravesados
por ríos tumultuosos. Una especie de fin del mundo donde la
◗
◗ Dominio:
◗ Alojamiento:
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
E
1418/1485 m
◗◗◗
tierra y el cielo parecen estar unidos en un eterno diálogo. Un espacio
ideal
para
hacer
excursiones y saborear en familia
la belleza de una naturaleza protegida en verano gracias a sus
fáciles caminos de acceso y
conservados que en invierno
hacen que sea el lugar ideal
donde practicar apaciblemente y
fácilmente el esquí de fondo o
excursión en raquetas.
Situado en el pueblo de SaintDenis-en-Margeride, la estación
Les Bouviers-Grandieu es famosa
por su espacio nórdico que propone, en el corazón de los
bosques de hayas y de piceas,
una treintena de kilómetros de
pistas clásicas y de skating de
distintos niveles a una altura
media de 1.400 m. Dos pistas de
raquetas que toman el sendero
de interpretación natural (7 o 11
km) le conducirán a descubrir
este territorio de granito (plano
de pistas puesto gratuitamente a
disposición en la Casa de los Vaqueros) de paisajes insólitos y
majestuosos, antes de llegar al
pueblo y su aldea de chalets de
madera que refuerzan esta atmósfera de antaño.
Un espacio está reservado a los
niños para la práctica lúdica de
los deportes de invierno. ◗
DESCUBRA / LOS BISONTES DE LA RESERVA DE
SAINTE-EULALIE
Pesando una tonelada en la balanza y midiendo 2 metros el “bisonte
bonasus”, superviviente de la Prehistoria, se encontraba solo en estado
natural en Polonia y en el Cáucaso, a finales del siglo XVIII. A principios
del siglo XX, en Polonia se adoptó un proyecto de protección de los bisontes europeos. La Margeride fue elegida en el marco de una voluntad
de diversificar los polos de reproducción.
Antaño formaba parte del territorio de distribución del bisonte europeo,
por lo que contaba con bastantes garantías de éxito. Y este animal del
bosque que no solo se alimenta de hierba, sino también de ramas, hojas
y cortezas, se aclimató bien a la llanura occidental de La Margeride,
donde se instaló un primer lote de seis machos y tres hembras en 1991.
Los parques faunísticos, con un recorrido de un kilómetro, permiten ver,
a pie, algunos bisontes europeos y americanos. Pero la visita de una hora
se efectúa en 200 hectáreas de prados y bosques. Y es en este ambiente
mágico, con el trineo deslizándose por la nieve, donde se disfruta mejor
observando las manadas. Un espacio museográfico completa la visita.
Tel. : 33 (0)4 66 31 40 40 - www.bisoneurope.com
La estación alberga una aldea de 14
chalets de las cuales nueve de 4 a 6
personas, y cinco chalets nórdicos
(8/10 camas) con sauna privada y
estufa noruega de madera.
Tel. 33 (0)4 66 48 48 48
www.lozere-resa.com
Castillo de Orfeuillette*
En un parque de 12 hectáreas en
La Garde-Albaret-Sainte-Marie en la
frontera del departamento, se
levanta el castillo de Orfeuillette,
joya del siglo XIX. El hotel ha tenido
una renovación completa, y ofrece
un marco mágico y lujoso.
Restaurante gastronómico in situ.
(Abierto en diciembre).
Tel. 33 (0)4 66 42 65 65
www.hotels-brunel.com
◗ Buena mesa
Le Lion d’Or
El Lion d’Or es un hotel-restaurante
sito en el centro de la ciudad de
Saint-Chély de Apcher, abierto todo el
año y que cuenta con 25 habitaciones
en un ambiente familiar. En el
restaurante, el establecimiento
propone una cocina familiar (previa
reserva) de especialidades regionales
(tortilla de champiñones, cabeza de
buey, cocido, coupétade, etc.)
Tel. 33 (0)4 66 31 00 14
www.leliondor48.com
◗ Relajación:
Espacio acuático Atlantie
Magnífico y sorprendente complejo
acuático municipal en Saint-Chélyd’Apcher, pensado para la familia
con espacios deportivo, lúdicos y
relajación. Toboganes, juegos a
disposición de los niños, spa, jacuzzi
y sauna componen el espacio de
relajación. Tel. 33 (0)4 66 31 32 33
www.atlantie.fr
Informaciones prácticas
Les Bouviers
Tel. 33 (0)4 66 47 41 54
www.lesbouviers.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 23 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page24
ALTITUDES MARGERIDE LAUBERT - PLATEAU DU ROY
Ambientede
traperosenla
meseta
1200/1450 m
◗◗◗
◗ Dominio:
Esquí de fondo, 60 km de pistas
balizadas y aseguradas, repartidas
en 2 sectores. Sobre el sector de
Charpal, 6 pistas Sobre Laubert,
cuando la nieve es favorable,
3 pistas, azul, roja y negra.
Según las nevadas, 20 km
de pistas unen los dos
emplazamientos.
Raquetas, 25 km balizados,
3 pistas verde, azul y roja sobre
Charpal, 3 pistasverde, azul y roja
sobre Laubert y 2 pistas de trineo.
Las pistas de trineos no están
balizadas, pero se proponen según
la demanda.
Una escuela de esquí.
Emplazamiento etiquetado
nórdico de Francia.
◗ Buenas mesas:
Restaurante de la Poste*
En Châteauneuf-de-Randon, un
restaurante habilitado en una
antigua granja de una estación
postal con una bella estructura,
para una cocina regional auténtica
y generosa. El establecimiento
dispone también de un hotel de
16 habitaciones.
(Cerrado en enero-febrero).
Tel. 33 (0)4 66 47 90 05
www.hoteldelaposte48.com
Le Chaudron
En Mende, en el seno de la Casa del
Obispo del siglo XIV y de sus dos
salas abovedas, el chef Frédéric
Boutet cuece a fuego lento platos
suculentos, variados y de Lozère
(ensalada de camembert asado al
sésamo, hojaldre de arroz de
cordero, salchicha y aligot) con a
veces acentos sudistas. Una bonita
dirección
Tel. 33 (0)4 66 31 68 97
www.resto-lechaudron.fr
Informaciones prácticas
Domaine de Laubert
Tel. 33 (0)4 66 47 79 30
Oficina de Turismo de
Châteauneuf-de-Randon,
Tel. 33 (0)4 66 47 99 52
Oficina de Turismo Intercomunal
Mende-Cœur de Lozère.
Tel. 33 (0)4 66 94 00 23.
www.ot-mende.fr
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
MARVEJOLS
LAUBERT
MENDE
48 - LOZÈRE
FLORAC
ALÈS
30 - GARD
LE VIGAN
E
n el sur de Margeride,
la estación Laubert Plateau du Roy posee un
vasto espacio nórdico
de algunas 10.000 hectáreas de paraderas y extensas
arboledas, comunales y domaniales. Las pistas de esquí de
fondo en clásico y en skating
(60 kilómetros), distribuidas en
dos sectores, se abren camino
entre 1.200 y 1.450 m de altura, en la meseta del Palais du
Roy desde el pueblo de Laubert
hasta las orillas del lago Charpal, reserva de presa rodeada de
grandes extensiones arboladas.
Calzado con raquetas, fuera de
◗
pista o tomando una de las cuatro pistas balizadas del emplazamiento de Charpal, se sentirá
un alma de trampero frente a la
inmensidad de esos paisajes
que evocan al gran norte canadiense. La impresión será aún
más fuerte si vuelve de una visita de la reserva de bisontes de
Europa en Sainte Eulalie.
En febrero se organiza cada año
en la estación una carrera nacional de trineos tirados por perros. Cerca del lago de Charpal y
de “Truco de Fortunio”, punto
culminante de Margeride, sobre
el emplazamiento de la meseta
du Roy, la “Lozeriana” com-
prende unos cincuenta enganches de 1 a 12 perros para
una carrera de distancia media
sobre una pista apisonada de
40 kilómetros. Los enganches
salen cada dos minutos, en un
orden elegido al azar para la primera manga y en el orden de
clasificación durante las siguientes mangas.
Insólita e increíble, la competición agrupa a más de 300 perros
nórdicos dirigidos por sus mushers. Junto a la competición, varias animaciones permiten
efectuar un mini bautismo en trineos tirados por perros o paseos
en trineo tirados por caballos. ◗
DESCUBRA / DE AUROCHS A DU GUESCLIN
Los días de poca nieve o cuando saturado/a de aire puro y molido/a por el esfuerzo, sueñe con un poco de descanso, los alrededores de la estación ofrecen
ocasiones de prolongar el sueño de una naturaleza salvaje. La reserva de Sainte
Lucie, a unos cincuenta kilómetros, invita a compartir, acompañado por lobos,
cuando, por un sorprendente desafía al tiempo, la aldea de Giraldès se reconcilia
con los uros, antepasados de nuestros toros y vacas domésticos. Ese bovino desaparecido, cazado antaño por los hombres de neandertal, ha sido “resucitado”
por los científicos operando una sucesión de cruces entre razas rústicas.
El museo de arte sagrado de Chastagnier y su colección de adornos sacerdotales
y de objetos de culto, la fábrica de hilos de Calquières que retraza el pasado lanero
de Gévaudan, el museo Du Guesclin en Chateauneuf de Randon que celebra el
gran Condestable encargado de liberar la ciudad de la dominación inglesa, suponen una invitación para penetrar en la historia y la memoria de los lugares y de
sus habitantes.
Les loups du Gévaudan ; Tel. 33 (0)4 66 32 09 22 - www.loupsdugevaudan.com.
Les aurochs du Giraldès ; Tel. 33 (0) 4 66 47 92 70 - www.vacances-en-lozere.com
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 24 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page25
◗◗◗
ALTITUDES CEVENAS LE BLEYMARD - MONT LOZÈRE
1400/1610 m
Territoriode
espaciosvírgenes
◗ Dominio:
Esquí alpino: 7 pistas de las cuales
1 negra, 3 rojas, 1 azul, 2 verdes.
Esquí de fondo: 1 verde (2,9 km),
2 azules (4,8 km),
2 rojas (10,4 km).
Pistas raquetas: roja, 5 km,
azul 2,5 km. Un espacio de trineos.
Un snowpark.
◗ Alojamiento:
Chalet du Mont Lozère
Situado al inicio de los caminos de
excursiones a Bleymard, cerca de las
pistas de esquí, este bello hotel de
madera que está gestionado por
nuevos gerentes, propone 9
habitaciones simples, pero
confortables en un ambiente de
montaña. El restaurante propone
una cocina tradicional.
Tel. 33 (0)4 66 48 62 84
www.lechaletdumontlozere.com
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
MARVEJOLS
MENDE
◗ Buena mesa:
48 - LOZÈRE
LE BLEYMARD
E
n el corazón del Parque
Nacional de las Cevenas, recientemente declarado
Patrimonio
Mundial de la Humanidad por la Unesco en los flancos
norte del Monte Lozère, a unos
pasos de Finiels, punto culminante a 1.669 m, la estación
Bleymard-Mont Lozère asocia
deporte de invierno y turismo
de descubrimiento. De 1.400 a
1.610 m de altura, amplía su
terreno esquiable entre práctica
del esquí alpino al norte y el del
esquí nórdico al sur. Desde el
puerto de Finiels, las cinco pistas
de esquí de fondo se despliegan
◗
FLORAC
Le Cantou du Poncet
ALÈS
hacia los grandes espacios vírgenes. Es una de las dos únicas
estaciones cevenolas, junto con
la del Aiugoual, adaptada al
esquí alpino con 7 pistas acondicionadas para esquiadores y
surfistas de todos los niveles,
comunicadas mediante 5 remontes mecánicos. Por otro
lado, ha sido puesto en servicio
un snowpark en 2012: el “Mt
Lo Park”, está equipado de una
línea de 3 raíles, de debutante a
confirmado, y de una línea aire
con 4 kickers de 3 a 132 m para
saltos a medida.
Los esquiadores no se resistirán
tampoco a los virajes concretos,
30 - GARD
LE VIGAN
súper loops y otros saltos y triples saltos, para todos los niveles
(niños,
debutantes,
surfistas, reyes del deslizamiento) del “Cross-Boss”, recorrido efímero en la pista roja
de Prat-Nau. La estación acoge
actividades independientes, las
escuelas de la Federación Francesa de Esquí de Génolhac y de
Villefort, bautismos de perros
con trineos y de snowkite desde
el puerto de Finiels con el club
Lozère parapente. ◗
DESCUBRA / OTRO SONIDO DE CAMPANA
El Monte Lozère puede en algunos minutos cubrirse de una espesa niebla y los
torbellinos de nieve aislar los pueblos. Los campanarios de tormenta que se
erigen a las laderas del Monte Lozère, en la Fage, Serviès, Auriac o en las
Sagnes eran para el viajante perdido lo que el faro para los marinos. Esos monumentos de granitos coronados por una única campana, construidos cerca
del horno de pan municipal, suenan hoy en día como un recordatorio de la vida
aldeana de entonces y el rigor del clima.
SUDDEFRANCE - 25 -
Una granja-albergue famosa desde
hace 20 años en Saint Maurice de
Ventalon, donde Florence Pantel
utiliza la producción de sus vacas y
sus aves de corral para una cocina
regional: tortada al pélardon,
buñuelos de ramas de acelgas,
castañas calientes, patatas
salteadas, crepes cévenoles, tarta de
arándanos en el menú.
Tel. 33 (0)4 66 45 85 17
◗ Relajación:
Puesta en forma
en las termas
Gracias a sus aguas que salen de la
montaña a 41º, Bagnols-les-Bains es
una ciudad termal desde la época
romana. Pero el Centro Termal
propone también numerosas curas
de puesta en forma, accesibles en
jornada completa o media jornada.
Ideal después de los deportes de
invierno.
Tel. 33 (0)4 66 47 60 02
www.bagnols-les-bains.com
Informaciones prácticas
Le Bleymard-Mont Lozère
Tel. 33 (0)4 66 48 66 48.
www.lemontlozere.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 07:59 Page26
Barjac
SaintAmbroix
èz
C
ALTITUDES CIRCUITO CEVENAS MERIDIONALES, AGRICULTURA Y ARTESANADO (GARD)
La Grand-Combe
En Saint-Andréde-Majencoules,
la cooperativa de
las cebollas dulces
El puente del Recodier del siglo XI, el
molino, el barrio de Pied de Ville, arrabal
de los artesanos, y la calle Villeneuve,
barrio de los toneleros en el siglo XVIII…
Recorrer el corazón histórico de la ciudad,
es también comprender las actividades
que lo han forjado, la tonelería, un
artesanado de muebles llamados de la
Escuela de Sumène y la seda que hizo la
prosperidad de la ciudad en el siglo XIX. Si
la fábrica de hilados se transformó en sala
de fiestas, una empresa perpetúa una
tradición que fue renombrada en Sumène:
las medias de seda. Etiquetada empresa
del patrimonio vivo, La Artsoie es
urbie
Lasalle
Nant
Anduze
LE VIGAN
Sumène
Vézénobres
Ga
rd
GARD
Saint-Hippolytedu-Fort
Alzon
Lédignan
Saint-Chaptes
rd
Ga
Sumène, capital
de las medias de seda
Do
Sauve
Saint-Mamertdu-Gard
Quissac
Claret
NIMES
Sommières
Vi
urle
Característica de las aldeas meridionales,
con sus callejuelas rodeadas de casas que
descienden hacia el valle, Notre-Dame-dela-Rivière se formó alrededor de su
iglesia. En las terrazas de muros de piedra
seca, el cultivo de la cebolla sustituyó al
del centeno y al de la castaña. Pero la
ganadería de ovinos en trashumancia ha
perdurado. A unos kilómetros, el menhir
del puerto del Bès muestra la ocupación
de esta época del valle de la Valnièrette y
ofrece una panorámica sobre las
montañas de las Cevenas y de sus valles
encajonados.
Oficina de Turismo de Valleraugue
Tel. 33 (0)4 67 64 82 15
Valleraugue
Trèves
ALÈS
Saint-Jeandu-Gard
do
Notre-Dame-de-laRouvière, en la ladera
de la montaña
1565 m
Mont Aigoual
rault
Saint-André-de-Majencoules esta
encaramado en una punta rocosa
que domina el Hérault. Las numerosas
terrazas que descienden por oleadas
hasta el río manifiestan la importancia
del cultivo de la cebolla. Implantada a
inicios del siglo XIX, fue sustituida en
1950, por las moreras asociadas al
cultivo de gusanos de seda. La cebolla
dulce de Cevenas que posee una AOC
tiene su cooperativa donde los
comilones no dejarán de ir para
comprar mermelada de cebolla y sopa
de cebolla y condimento de cebolla…
Cooperativa de la Cebolla dulce de
Cevenas, carretera de Valleraugue
Tel. 33 (0)4 67 82 50 64
Oficina de Turismo de Valleraugue
Tel. 33 (0)4 67 64 82 15
Saint-Andréde-Valborgne
Hé
CIRCU ITO 24H
◗◗◗
Bessèges
Vauvert
especialista de esas medias lujosas, pero
también de la auténtica media con
costura de nylon.
La Artsoie. Exposición-venta
Tel. 33 (0)4 67 81 30 12
Oficina de Turismo de Ganges
Tel. 33 (0)4 67 73 00 56
www.ot-cevennes.com
Saint-Juliende-la-Nef, el país
de las manzanas
El castillo del Mercou y el castillo de
Saint-Julien (convertido en albergue
Castillo de Isis) enmarcan este pueblo
formado por pequeñas aldeas y masías
aisladas. Delante del ayuntamiento, la
cascada de Aigues-Folles parece surgir de
una roca cerca del viejo puente (siglo XV)
que atraviesa el Hérault. El cultivo de la
manzana es, junto con el de la cebolla
dulce, un cultivo característico del país
viganais donde la Reineta blanca del
Canadá, aquí llamada la Reineta del
Vigan, es dueña y señora. La granja del
Mas Neuf ofrece la ocasión de probarlas o
descubrirlas en compota, zumo o gelatina.
Oficina de Turismo de Ganges
Tel. 33 (0)4.67.73.00.56
www.ot-cevennes.com
Le Mas Neuf. Saint Julien de la Nef Tel.
33 (0)4.67.82.42.96
www.lemasneuf.com
En SaintHyppolyte, el peso
de la historia
Enclavado en el circo del contrafuerte de
las Cevenas, Saint-Hyppolyte du Fort se
encuentra entre las ciudades que fueron
de la región una de las dos primeras
productoras de seda del mundo, hasta la
última Guerra Mundial. El museo de la
seda reconstituye la cronología de la
SUDDEFRANCE - 26 -
actividad sericícola desde la cría de los
gusanos en los viveros de gusanos hasta
el tejido y la labor de punto, herramientas
y máquinas de soporte. A la ciudad de las
trece fuentes y de los 22 relojes de sol no
le falta el encanto. El fuerte del siglo XVII
edificado sobre el modelo de los fuertes
Vauban, los canales de irrigación
construidos a lo largo del Vidourle para
alimentar los molinos y las curtidurías dan
lugar a paradas que incitan a saborear su
ambiente relajado.
Museo de la Seda
Tel. 33 (0)4 30 67 26 94
www.museedelasoie-cevennes.com
Oficina de Turismo
Tel. 33 (0)4 66 77 91 65
www.piemont-cevenol-tourisme.com
En Sauve,
el Conservatorio
de la horca
Es por el puente viejo, que es necesario
penetrar en la ciudad medieval. La mirada
nos lleva hacia las murallas, que bordean
el Vidourle, y hacia las casas que se
incrustan. Pasada la puerta del puente
viejo, las callejuelas pintorescas llevan
a la Fusterie, establecimiento de
carpinteros de la Edad Media, a la Torre
de Molle, a la Casa medieval del Obispo…
El castillo de Roquevaire y Le Castellas
parecen señalar la mar de los peñascos,
una meseta calcárea cuyas rocas
esculpidas han modelado un universo
fantástico. Un Conservatorio mantiene
la fabricación de horcas de almez.
Conservatorio de la horca.
Tel. 33 (0)4 66 80 54 46
www.fourchedesauve.free.fr
Oficina de Turismo
Tel. 33 (0)4 66 77 57 51
www.piemont-cevenol-tourisme.com
Circuito descargable sobre el emplazamiento:
www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page27
ARD)
◗
GARD
EN LAS CERCANÍAS
PATRIMONIO
Museo cevenol
En el municipio de Vigan, una antigua fábrica de
hilados de seda que presenta la cultura cevenola
a través de sus artes y tradiciones populares: costumbres y objetos desde el siglo XVIII, los oficios
de antaño y evidentemente los oficios y las actividades sobre la lana y la seda. De la geología a
los maquis de la Segunda Guerra Mundial, un
museo ineludible en las Cevenas.
Tel: 33 (0)4 67 81 06 86 - www.levigan.fr
Circo de Navacelles*
Este lugar protegido es un impresionante meandro geológico entre el causse de Blandas al norte.
De una profundidad de 300 m, es el resultado del
abandono de un meandro de la Vis que se ha
abierto un trazado más directo creando una
cascada de 8 m de altura. Dos cornisas permiten
acceder. Desde el mirador de Blandas, las gargantas ofrecen tres vistas únicas sobre el circo y la
alineación de las gargantas de la Vis. La Masion
du Site alberga un espacio de documentación.
Tel: 33 (0) 04 67 81 01 72
www.cirquenavacelles.com
ALOJAMIENTO
La Galería Toscana
En el pequeño pueblo de Lassalle, una gran casa
burguesa en tres pisos del siglo XVIII que perteneció a un industrial de la seda, casas rurales
de confort moderno pero que han conservado su
nobleza y su autenticidad. Una de las habitaciones tiene un gran balcón cubierto y arcadas a
la italiana con una vista única sobre las Cevenas.
Tel: 33 (0)4 66 25 69 88
www.galerietoscane.com
Dominio de Bayssac
Verdadera joya de la arquitectura campesina de
las Cevenas, el emplazamiento de Bayssac en el
municipio de Saint-Paul-de-la-Coste, es una masía
típica en esquisto cevenol, formada por cinco edificaciones. Cada una de las 5 habitaciones dispone de volúmenes inesperados, de hornacinas
de piedra y carpintería de castaño. Un encanto
fuera del tiempo.
Tel: 33 (0)4 66 34 01 17
www.chambre-hotes-cevennes.fr
PRODUCTOS LOCALES
Cerámicas
de la Madeleine
Famoso desde el siglo XVII, el jarrón de Anduze
es conocido en el mundo entero. De inspiración
florentina, este jarrón de barro cocido de grandes
dimensiones, con guirnaldas en insignias de
colores flameados amarillo miel para el fondo,
verde oliva sobre la insignia y marrón castañero
en las guirnaldas, adornaba con naranjos o limoneros, las ricas viviendas del sur de Francia.
Las cerámicas de la Madeleine forman parte de
los talleres que perpetúan la tradición.
Tel: 33 (0)4 66 61 63 44
www.poterie.com
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 27 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page28
ALTITUDES CEVENAS LE MAS DE LA BARQUE
1340/1650 m
◗◗◗
◗ Dominio:
Laembriaguezde
losgrandesespacios
Pistas de esquí de fondo: verde,
2,3 km, azul, 6,2 km, roja, 8,7
y 10,2 km. Esquí de paseo,
itinerario balizado del puente de
Tarn, 14 km. Pista con raquetas:
verde (0,8 km), azul (3 km), roja
(6,5 km). Estadio de trineo de
10.000 m2 con acceso gratuito.
Trineos tirados por perros.
Acceso a las pistas: de 1 à 7€ por día.
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
MARVEJOLS
MENDE
48 - LOZÈRE
FLORAC
◗ Alojamiento:
ALÈS
Albergue del
Mas de la Barque
Cocina tradicional con productos
frescos locales (carnes del Aubrac,
aligot fresco, queso de Lozère, tarta
de castaña, etc.) para este albergue
en Villefort, que propone también
habitaciones en media pensión y
pensión completa. (Cerrado del 15
de noviembre al 15 de diciembre)
Tel. 33 (0)4 66 46 97 22
www.lemasdelabarque.com
Albergue Beauséjour
Construido en 1908, este albergue
que dispone de ocho habitaciones,
expone su encanto en un marco
arbolado y florido. La restauración
se basa en productos regionales y
legumbres de temporada, con en
particular la quiche de setas y la
trucha de Villefort.
Tel. 33 (0)4 66 61 12 43
◗ Buenas mesas:
La Remise*
Una cocina de productos regionales,
castañas, truchas, quesos del país,
charcutería, carnes del país, famosos
por este restaurante-albergue en una
cocina imaginativa y con una
simpática recepción en el municipio
de Bleymard. Tel. 33 (0)4 66 48 65 80
www.hotel-laremise.com
Albergue de Vialas
Magret salsa de frutos rojos,
entrecot de buey forman parte
del menú de este albergue familiar
de Vialas, que ja cambiado
de propietarios.
Tel. 33 (0)4 66 41 09 50
Informaciones prácticas
Le Mas de la Barque
Tel. 33 (0)4 66 46 92 72.
Oficina de Turismo de Villefort :
Tel. 33 (0)4 66 46 87 30
Oficina de Turismo de Génolhac :
Tel. 33 (0)4 66 61 18 32
www.lemasdelabarque.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
MAS DE
LA BARQUE
30 - GARD
LE VIGAN
E
l macizo del Mont Lozère, punto culminante
de las Cevenas en el
Pico de Finiels, extiende
su larga meseta de landas y de césped con, como único
elemento de verticalidad, los
bloques caóticos con un equilibrio a veces precario y espectacular. Esas cumbres redondeadas
por la erosión forman una sucesión de ligeros relieves La diversidad de sus paisajes, de su fauna
y de su flora hace que este macizo granítico se integre en el perímetro del Parque Nacional de
las Cevenas. En invierno, el
Monte Lozère reviste un aspecto
◗
mágico, cuando las cascadas y
los ríos murmuran recién caídas
las nieves y que los árboles parecen crujir bajo la escarcha. A la
extremidad este del macizo , al
pie del Pico Cassini (1.680 metros), el Mas-de-la-Barque, estación de plena naturaleza - 1.420
m de altura - está enteramente
destinada a las actividades nórdicas.
Los 28 kilómetros de pistas de
esquí nórdico trazadas en caminos alternativos y de skating empiezan en la Masía de la Barque
para adentrarse entre los abetos
y otros árboles resinosos en el
bosque patrimonial del Monte
DESCUBRA / VISTA SOBRE LAS CIMAS
Los amantes de los grandes espacios encontrarán aquí el verdadero
gusto de la aventura. Se proponen dos itinerarios balizados: uno, más
corto, sigue por el bosque cuando el otro se escapa por la cresta de Tête
de boeuf, el puerto y la roca del Aigle hasta el pico Cassini. A la belleza
del paisaje cercano se añaden los días de buen tiempo, la vista sobre el
Mont Blanc, el Monte Ventoux, el Monte Canigú, el Mediterráneo, el macizo de Tanargue, el Sancy, etc.
Los más temerarios seguirán su periplo hacia las fuentes del Tarn atravesando maravillosas aldeas y granjas construidas a pie de montaña en
grandes piedras talladas de granito, Mas Camargue, Hôpital, Bellecoste,
etc. También es posible acceder a la estación Le Bleymard-Monte Lozère.
Expediciones para realizar con buen tiempo, brújula, mapa y sentido de
la orientación o estancia con raquetas con acompañante.
La práctica del trineo tirado por perros se declina en múltiples propuestas, bautismo pero también iniciación a la conducción, paseo de conducción de tiro durante medio día o un día entero o, para los más
deportistas, incursión de varios días rodeados por un profesional.
SUDDEFRANCE - 28 -
Lozère. Familiar y lúdico, Mas de
la Barque también propone el
descubrimiento del “geocaching”, es decir la utilización del
posicionamiento por satélites
(GPS) para encontrar un “geoescondite”, en este caso en un recorrido de 2,7 km de un camino
de interpretación, una quincena
de escondites en lugares mágicos, a menudo sin camino de acceso, pero en el corazón de
paisajes que quitan el aliento.
Una manera lúdica e innovadora
de enriquecer sus conocimientos
sobre la flora, la fauna, la geología y el patrimonio en torno a
Monte Lozère. ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page29
ALTITUDES AUBRAC SUD BONNECOMBE
Unagranbocanada
deairefrescopara
losdeportesde
deslizamiento
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
BONNECOMBE
MARVEJOLS
MENDE
48 - LOZÈRE
E
sta meseta de media
montaña, que parece
cortada del mundo y
ofrece sus mesetas desnudas a los caprichos
del viento, se eleva a 1.400 metros de altura entre el valle de la
Truyère y el del Lot. Territorio de
trashumancia donde las vacas
de raza Aubrac pacen apaciblemente en verano y donde se
desarrolla cada año a finales de
mayo una fiesta de la trashumancia que atrae a miles de espectadores al puerto de
Bonnecombe , las inmensas extensiones de pasturas rodeadas
de bloques de granito y burons
(esas casamatas donde los pastores fabricaban el queso durante la estación estival), se
transforman en invierno en terreno esquiable. Porque esta
◗
FLORAC
zona de media montaña de
clima rudo, donde campan los
ciervos, los zorros rojizos, las comadrejas, y numerosos rapaces,
se cubre de un espeso manto de
nieve. Ideal para las actividades
de deslizamiento y el aprendizaje de debutantes.
La estación se encuentra en el
puerto de Bonnecombe, paso
de trashumancia y acceso hacia
la zona sur de los montes Aubrac, la más elevada de la meseta. El Espacio Nórdico Aubrac
Sur acumula 40 km de pistas de
esquí de fondo y de senderismo
nórdico, entre 1.200 m y 1.450
m de altura. Los circuitos se insinúan en el bosque del Baronte, rodean el estanque de
Bonnecombe, rozan el Signal de
Mailhebiau, punto culminante
del Aubrac a 1.469m, se aven-
ALÈS
LE VIGAN
Situado en los municipios de Les Salces y Les Hermaux, el puerto de Bonnecombe es el punto central del espacio nórdico Aubrac Sur. En invierno,
el puerto de Bonnecombe es, con el de Aubrac, uno de los lugares de
partida del lugar de snowkite. Frecuentado a principios de los años 2000
por escasos snowkiters, el número de adeptos de este espacio totalmente salvaje aumenta cada invierno. Accesible para el principiante, el
emplazamiento de práctica se divide en 3 zonas que necesitan más o
menos competencias. Una de las zonas permite acceder al Signal de
Mailhebiau y, desde su cima, a un amplio espacio aislado de más de 50
hectáreas donde uno puede aventurarse libremente embriagándose con
el viento en la cara. El emplazamiento ha sido elegido por la Federación
Francesa de Vuelo Libre que ha implantado una escuela oficial.
federation.ffvl.fr
SUDDEFRANCE - 29 -
◗ Dominio:
pistas de esquí de fondo, 35 km,
balizadas y aseguradas, trazados
alternativos y skating.
Verde 4,5 km, azul 6 km, roja 8 km,
negra10 km.
Espacio de trineos con taller
pedagógico y pista de
principiantes. Itinerarios con
raquetas: 3 km, 6 km, 8 km.
balizados y asegurados. 1 pista de
trineo y 1 pista de iniciación, un
itinerario nórdico (esquí y
raqueta), un itinerario para
peatones, 2 circuitos de raquetas.
En enero la estación de esquí organiza
el “Día de la raqueta” así como
30 - GARD
salidas nocturnas. Estas actividades
están dirigidas por guías de montaña.
turan en las altas pasturas que
ofrecen una vista única sobre el
Lot, los montes del Cantal, la
cadena de los Puys, la Margeride, los Grandes Causses… La
estación es ideal para los debutantes, pequeños y grandes, y
comprende, además una escuela de esquí, un espacio con
pequeño trineo con taller pedagógico y una pista. Para los
adeptos de sensaciones fuertes
se puede también acceder a
una zona de snowkite desde el
puerto de Bonnecombe, encontrándose el punto de partida
habitual delante del Relais des
Lacs, a 1,4 km al norte de la estación. ◗
DESCUBRA / MÁS CERCA DE LAS NUBES
1200/1450 m
◗◗◗
◗ Alojamiento:
La Granitière
Cinco habitaciones con
revestimiento y parquet encerado,
en una casa tradicional en SaintLaurent de Muret. Mesa de
huéspedes previa reserva.
Tél : 33 (0)4 66 47 04.28
www.lagranitiere.com
◗ Buenas mesas:
Auberge du Radal
El albergue del Radal, propiedad de
la familia Dauban en los Salces, es la
parada soñada de los amantes de la
naturaleza en búsqueda de un soplo
de aire puro. Trufada, entrecot de
buey, aligot… todos los clásicos de
la cocina de Lozère.
Tel. 33 (0)4 66 32 61 71
www.aubergeduradal.com
Relais des Lacs
Poco después del puerto de
Bonnecombe, pero siempre en el
municipio de Salces, un antigua
cabaña transformada en mesa de
huéspedes para probar el
inconfundible aligot. (Cerrado en
diciembre). Tel. 33 (0)4 66 32 61 78
www.relais-des-lacs.fr
◗ Relajación:
Termas de la Chaldette
A 30 km., la estación termal de la
Chaldette asocia el bienestar del
agua termal a los efectos benéficos
del clima, en una naturaleza
preservada. Tel. 33 (0)4 66 31 68 00
www.lachaldette.com
Informaciones prácticas
Aubrac Sud-Bonnecombe
Tel. 33 (0)4 66 32 39 53
www.aubrac-sud-lozere.com
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page30
ALTITUDES CIRCUITO ALREDEDOR DE AUMONT AUBRAC (LOZÈRE)
La ciudad
de Malzieu, pueblo
fortificado
La Perla del Valle, este es el nombre antaño
atribuido a este burgo medieval ubicado
en el corazón de la Margeride, en las orillas
del Truyère. Feudo de la familia de Mercœur,
una de las ocho baronías del Gévaudan,
la ciudad medieval (siglo XIII), rodeada
de murallas, ha conservado bellos vestigios
de su historia. El circuito histórico
le sumerge en este pasado que conduce a
los monumentos a lo largo de sus callejuelas
adoquinadas – la Colegiata Saint-Hippolyte,
las torres y las plazas, contando sus
leyendas, despertando a sus célebres
personajes. La Puerta de las Hadas, cerca
de Malzieu, puede seducir a los solteros,
bastaría pasar por debajo de sus peñascos
en equilibrio para encontrar el alma gemela.
Oficina de Turismo de Le Malzieu-Ville
Tel. 33 (0)4 66 31 82 73
www.gevaudan.com
Saint-Chélyd’Apcher, la antigua
baronía
La baronía de Apcher era una de las
baronías más ricas del Lenguadoc.
El castillo, en el municipio de Prunières,
cuya torre cuadrada y la capilla románica
del siglo XIII están protegidas como
Monumentos Históricos, ofrece a algunos
1.060 metros de altura, una panorámica de
toda la Margeride. La iglesia de San Hilario,
actual iglesia de Notre Dame, lleva las
armas de los señores de Apcher y la cruz
del Lenguadoc en el frontón de madera
de su portal. Alberga una gran pietá del
siglo XVII. La calle del Viejo Molino
ha conservado algunos vestigios de las
murallas mientras que en la plaza del
Foirail, la torre marca una de las
características de la ciudad, la iglesia está
sin reloj y el reloj sin iglesia. En una calle
paralela a la plaza, se levanta una casa de
entramado de tierra lozeriana, mientras que
en la entrada sur, la Fuente de los arrieros
acoge al visitante, con o sin asno…
Oficina de Turismo
Tel. 33 (0)4 66 31 03 67
www.monts-du-midi-tourisme.com
Aumont-Aubrac,
en el camino
de Santiago…
Aumont-Aubrac se habría formado
alrededor de un priorato fundado por
los Barones de Peyre, hacia el año mil.
La iglesia Saint-Etienne alberga en el
exterior la cruz llamada “de l’Oustalet”,
esculpida por los dos lados del fuste. El
coro, la parte más antigua de la iglesia, ha
conservado su estilo románico.
uyè
Tr
CIRCU ITO 24H
◗◗◗
M o nt s
de la
rg e r i d e
a
M
Saint-Chély-
re
Le MalzieuVille
Fournels
d'Apcher
Grandrieu
Saint-Albansur-Limagnole
AumontAubrac
B ès
Nasbinals
Gévaudan
Marvejols
Saint-Amans
Châteauneufde-Randon
LOZÈRE
MENDE
Saint-Germaindu-Teil
Le Bleymard
Chanac
MENDE
Causse de
Sauveterre
A mirar de cerca, los sorprendentes rostros
en las caídas de las bóvedas de la nave
(siglo XV). Una concha de vieira, recientemente situada en el portal, recuerda que
el pueblo era una etapa en el camino de
Santiago. Cuando una estatua de la “Bestia
de Gévaudan”, recuerda que el enigmático
animal hizo un centenar de muertos en la
tierra del Gévaudan de 1764 a 1767.
Oficina de Turismo de Aumont-Aubrac
Tel. 33(0)4 66 42 88 70
www.ot-aumont-aubrac.fr
Chez Camillou. 10, route du
Languedoc. Tel. 33 (0)4 66 42 80 22
Sainte Colombe
de Peyre
La aldea de granito y de pizarra de Sainte
Colombe de Peyre se integra en el entorno
de pasturas, de landas y de bosques
de pinos y de hayas. Su capilla románica
en el campanario de 3 ventanales alberga
una estatua de Saint-Privat del siglo XVII
en madera esculpida y pintada. Del castillo
del Cher que se levantaba en un pico
granítico solo queda una capilla de bóvedas
románicas. Rodeado por un bosque, el Lago
del Moulinet, pantano del río de la Crueize,
invita a una apacible excursión.
Ayuntamiento de Sainte Colombe
Tel. 33 (0)4 66 42 83 08
www.stecolombedepeyre.fr
La Baume,
pequeño Versalles
de Gévaudan
El imponente castillo de la Baume fue
edificado por descendientes de la baronía
de Peyre en 1630 y 1720. Castillo privado,
protegido como monumento histórico, su
decorado de origen se ha conservado y las
distintas aportaciones de las familias que se
SUDDEFRANCE - 30 -
Villefort
La Canourgue
1699 m
Mont Lozère
SainteEnimie
Le Pontde-Montvert
han sucedido lo han dotado de mobiliario
de estilo rústico del Gévaudan de principios
Causse
del siglo XVII al más refinado del siglo
Méjean
XVIII… Llamado el pequeño Versalles del
Gévaudan, el conjunto de diez habitaciones
amuebladas y decoradas evoca el lujo de la
corte de Luís XIV. Se dice que en los
bosques de la Baume se desarrollaron las
cacerías de la bestia del Gévaudan…
Castillo de La Baume. Prinsuéjols
Visita previa cita
Tel. 33 (0)4 66 32 51 59
www.chateaudelabaume.org
Javols, antigua
capital del Gévaudan
Javols ocupa el emplazamiento de la
antigua aglomeración de Anderitum.
El lugar ha sido objeto de campañas
de excavaciones regulares que han
actualizado en la parte baja del Triboulin
(río que había sido canalizado y
pavimentado) una ciudad a la romana
dotada de un foro, de edificios públicos,
de un teatro y de dos establecimientos
de baños. El mobiliario más interesante
recoge en el emplazamiento arqueológico
– jarrones y cerámicas, fustes de
columnas, estatuillas, fragmentos de obras
de arte, objetos de bronce, así como
la estatua del dios galorromano Silvain
–Sucellus- se presenta en una sala de
exposición. Los objetos se reparten según
dos temas, la vida cotidiana y los
principios de la arqueología. En el exterior,
un circuito de una hora en 18 paneles
conduce a los emplazamientos de estos
descubrimientos.
Museo Javols. Tel.33 (0)4 66 42 87 24
www.archeologie-javols.org
Circuito descargable sobre el emplazamiento:
www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page31
◗
LOZÈRE
EN LAS CERCANIAS
GASTRONOMIE
Aux saveurs
d’autre foie
En La Tieule, debajo de La Canourgue, JeanClaude Aulas dirige una granja típicamente causenarda donde se crían patos de engorde y
avestruces, que se transforman en patés, confits,
salchicha, estofados, etc. Todos los productos de
granja salen de la explotación, que se visita previa cita.
Tel: 33 (0)4 66 48 82 93
www.foie-gras-lozere.com
Chez Camillou
A la cabeza del establecimiento familiar, Cyril
Attrazic –único chef con estrella en el departamento- reina en la cocina lozeriana en AumontAubrac. Se han realizado importantes trabajos en
el establecimiento que cuenta a partir de ahora
con un restaurante gastronómico, una cafetería y
un hotel de 3 estrellas.
Tel: 33 (0)4 66 42 86 14
www.camillou.com
Villefort
ALOJAMIENTO
Les Dolines
de Longviala
Dormir en una yurta mongol, no es común. Pero
dormir en invierno, bajo la nieve, es original y es
lo que propone “Les Dolines de Longviala” en La
Tieule, en el causse (meseta) de Sauveterre. Aquí,
uno se da a la buena vida escuchando el fuego
crujir en la sartén de madera y la iluminación es
mediante una lámpara de petróleo escuchando el
silencio. Los más frioleros podrán preferir el kota
(chalet) finlandés.
Tel: 33 (0)4 66 48 89 51
www.les-dolines-de-longviala.com
Lô d’Ici
En una antigua granja en el corazón del pueblo
de Nasbinals, una casa rural llevada con mucho
gusto y con refinamiento por Laurence Ratèry,
que propone 4 habitaciones muy confortables. La
energía del lugar invita a la relajación y al bienestar. La propietaria organiza regularmente cursillos de yoga, de Qi Gong, paseos al encuentro
de los árboles, cursos de cocina de frutos salvajes,
etc. Un bello refugio.
Tel: 33 (0)6 80 28 51 12
www.lodici-aubrac.com
DESCUBRIMIENTO
Los invernales
de Gévaudan
Estancia-descubrimiento en 4x4 de las gargantas
del Tarn y de la Jonte, así como los Causses de
Sauveterre y de Sévérac, de sus vistas excepcionales, durante 3 días partiendo del burgo del
Recou. Otros raids en Mont-Aigoual, en el causse
de Mende, etc.
Tel: 33 (0)6 59 21 79 99
www.randonnees-4x4.com
SUDDEFRANCE - 31 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page32
ALTITUDES AUBRAC NASBINALS
1200 mètres
◗◗◗
Naturaleza,
bienestar,familia
◗ Dominio:
Pistas de esquí de fondo en clásico
y skating: verde (1,5 km), azul (3,5
km), roja (4,5 km). Enlaces:
13 km. Ski alpin : 3 pistes bleues.
Raquetas: 2 senderos de 4 km, un
sendero de 12 km.
Paseo nórdico: 15 km.
Trineos tirados por perros: 10 km
de pistas específicas. 1 telesquí.
FForfait de 8 a 15 € por día.
◗ Alojamiento:
La Maison de Rosalie
En una bella casal del siglo XIX
totalmente restaurada en Nasbinals,
un pequeño hotel de 9 habitaciones
y una casa rural de 4 otras
habitaciones, que funciona también
como albergue con los clásicos
lozerianos, destacando el aligot.
En invierno, abierto durante las
vacaciones escolares.
Tel. 33 (0)4 66 32 55 14
www.hotel-aubrac.com
Castillo de Marchastel
Dos casas rurales de encanto en
este edificio sorprendente en
Marchastel, que fue una colonia de
vacaciones y que tiene la
particularidad de poseer una sauna
y sobre todo una piscina interior
climatizada a 30º con vistas en el
Aubrac. Tel. 33 (0)4 66 32 59 50
www.aubrac2000.com
◗ Buenas mesas
La Route d’Argent
Cantina regional famosa, la Route
d’Argent propone una cocina
robusta y copiosa donde los riñones
de ternera, aligot, trufada y pastel
de castañas son ineludibles. Es
también hotel. Tel. 33 (0)4 66 32 50
03 www.bastide-nasbinals.com
Cabaña del Ché*
A 3 km de Nasbinals, una antigua
cabaña restaurada poseyendo una
sala con vista panorámica que
domina el valle del Bès. Cocina
tradicional y refinada preparada
únicamente con productos del
terreno de calidad. Abierto todo el
año. Tel. 33 (0)4 66 32 55 72
www.buronduche.fr
Informaciones prácticas
Nasbinals - Fer à Cheval
Tel. 33 (0)4 66 32 50 17
Oficina de Turismo Nasbinals
Tel. 33 (0)4 66 32 55 73
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
S
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
ituado a 3 kilómetros
del pueblo de Nasbinals, a 1.200 m de altitud, el emplazamiento
Fer à Cheval está acondicionado para las actividades
estivales y se convierte, en invierno, a los deportes de deslizamiento.
El dominio nórdico de 35 kilómetros está asociado al gran Espacio Nórdico de Aubrac que
reagrupa 5 estaciones AumontAubrac, Brameloup, Laguiole,
Nasbinals y Saint Urcize sobre
tres departamentos: Lozère,
Cantal, Aveyron. Es decir, en
total, 250 kilómetros de pistas
balizadas y apisonadas. El emplazamiento propone 35 kilómetros de pistas de esquí de
fondo trazadas en clásico y skating, una variante muy física del
◗
esquí de fondo. Tres pistas con
buen desnivel ofrecen un hermoso terreno de experimentación para las sensaciones y las
técnicas del esquí alpino.
Los senderos para raquetas, las
pistas de paseo nórdico y aquellas para trineos tirados por perros son una ocasión para
degustar en familia de los placeres de un invierno blanco lo
más cerca posible de la naturaleza, atravesando bosques y
mesetas, habitados por ciervos
y corzos, sobrevolados por
búhos reales y halcones peregrinos, lejos del tumulto de las estaciones de moda.
Porque las vacaciones de invierno no son solo deportivas,
dos espacios para volver a estar
en forma en los alrededores de
Nasbinals procuran el descanso
DESCUBRA / FICCIÓN Y REALIDAD
La iglesia románica de Nasbinals (siglos XI y XII, remodelada en el XV) era famosa en el camino de
Santiago de Compostela por el número de camas.
Este priorato de monjes de San Víctor de Marsella
representaba una parada esperada por los peregrinos antes de cruzar, peligrosa por el mal tiempo, la
meseta de Aubrac.
En el centro del pueblo, la silueta maciza de la iglesia, muros de basalto marrón coronados por tejados
de esquisto, procuran aún una sensación de fuerza
apacible. Desde la inscripción de los caminos de
Santiago en el patrimonio mundial de la UNESCO,
la via Podiensis que parte de Puy-en-Velay y atraviesa gran parte de Aubrac conoce una recuperación de interés.
Esos paisajes han servido de decorado para la comedia de Coline Serreau, “Santiago-La Meca”.
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
SUDDEFRANCE - 32 -
NASBINALS
MARVEJOLS
MENDE
48 - LOZÈRE
FLORAC
ALÈS
30 - GARD
LE VIGAN
necesario tras el esfuerzo. La estación de la Chaldette, extiende
sus arcos blancos y sus paredes
de madera y de cristal por las
orillas del Bès. Un poco más
allá, en Saint-Chely d’Apcher, el
Spa en Aubrac, alimentado por
agua de fuente, muestra una arquitectura más rústica, para cuidados refinados, balneoterapia
con aceites esenciales, hammam, piscina de 100 m2 climatizada con madera a 30 °C,
jacuzzi… ◗
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page33
◗◗◗
ALTITUDES CEVENAS MONT-AIGOUAL – PRAT-PEYROT
1440 mètres
A 1h30deNîmes
y deMontpellier
◗ Dominio:
Esquí alpino, 9 km de pistas:
4 rojas, 6 azules, 5 verdes.
Esquí de fondo, 60 km de pistas:
2 verdes, 2 azules, 2 rojas.
Raquetas con acceso libre.
◗ Alojamiento:
Las cascadas de Orgob
Dos casas rurales (2 y 4 personas),
abiertas todo el año en Espérou,
a 3 Km de la estación.
Tel. 33(0)4 67 82 62 99
www.gitedorgon.fr
ST-CHÉLY-D’APCHER
GRANDRIEU
C
onocido por la excepcionales vistas que
autoriza su cumbre,
la estación del monte
Aigoual es muy apreciado por los esquiadores alpinos
de los alrededores. ¿Será por su
flora que parece por determinados aspectos la que se encuentra
en los Alpes, entre 2.000 y 2.400
metros de altitud? A no ser que
su clima extremo, importante lugar de enfrentamiento del aire
oceánico y del aire mediterráneo,
sea el causante. Seguramente las
fuertes pendientes que se abren
paso entre castaños y hayas, píceas y abetos constituyen una de
las ventajas de esta estación única
de esquí de la Garde. Situada a
1.440 m en el puerto de Prat Peyrot, sobre el municipio de Valleraugue, en las Cevenas meridio-
◗
Le Monna
MARVEJOLS
MENDE
nales, la estación ofrece descensos
de todos los niveles sobre 15 pistas equipadas para el skating, comunicadas por 13 remontes mecánicos. A la embriaguez del
descenso se une la belleza de las
cimas donde la vista abraza otras
cimas, el Monte Lozère, las
Grandes Causses y, con tiempo
despejado, más allá, más arriba,
el Mont Blanc y la cadena de los
Alpes, los Pirineos y… el Mediterráneo.
El dominio nórdico se despliega
en paisajes de montaña, plantaciones de bosques centenarios
agujereadas, aquí y allí, por claros
y césped donde pacen aún durante la temporada de calor, los
rebaños de ovejas y bovinos.
Cuenta con 60 kilómetros de
pistas de esquí de fondo, apisonadas y balizadas. La Escuela de
48 - LOZÈRE
FLORAC
MONT-AIGOUAL
ALÈS
30 - GARD
LE VIGAN
Una habitación de 1 a 4 personas,
en una masía cevenola en la
tranquilidad absoluta, bordeada
por un río. Cerrado durante las
vacaciones de Navidad.
Tel. 33 (0)4 67 82 44 59.
[email protected]
Aldea de Valbonne
Esquí Francés ofrece cursos individuales o colectivos de esquí de
fondo o alpino y de snowboard.
Los paseos con raquetas se efectúan libremente.
Ideal para el aprendizaje de los
niños, la estación acoge numerosas competiciones, entre las
cuales se encuentra la Jornada
del deslizamiento y las Huellas
Blancas del Aigoual, dos jornadas
de carreras de esquí de fondo,
de todas las categorías que han
servido de apoyo durante dos
inviernos (en 2006 y 2009) a los
Campeonatos de Francia. ◗
DESCUBRA / UNA HISTORIA DE TIEMPO
En una aldea típicamente cevenola,
una casa rural de 9 personas y otra
(de hasta 4 personas) en una bonita
masía.
Tel. 33 (0)4 67 81 55 54
www.hameaudevalbonnecevennes.com
◗ Productos locales:
Tierras de Aigoual
En la antigua casa forestal del
puerto de la Serreyrède, la tienda
de 9 productores locales reunidos
desde hace 15 años en el seno de la
asociación Terres d’Aigoual
(miembro de la red de tiendas
campesinas del Lenguadoc-Rosellón)
para hacer la promoción y venta en
directo de los productos de las
Cevenas: cebolla dulce, foie gras,
charcuterías, miel, castañas, etc.
Abierto por las tardes.
Tel. 33 (0)4 67 82 65 39
www.terres-aigoual.com
Informaciones prácticas
Mont- Aigoual-Prat-Peyrot
Tel. 33 (0)4 67 73 19 80
www.pratpeyrot.fr
Oficina de Turismo Mont Aigoual
Causses Cévennes.
Tel. 33(0)4 67 64 82 15
www.causses-aigoual-cevennes.org
Oficina de Turismo Valleraugue
Tel. 33 (0)4 67 82 25 10
www.valleraugue.fr
www.es.destinationsuddefrance.
com/montanas
El observatorio del Mont Aigoual, último observatorio meteorológico de montaña habitado en Francia, fue inaugurado en 1894. Esta estación de Météo France situada a
1.567 m., asocia a su parque instrumentos modernos de
observación y de previsión una vocación museística, con
exposiciones de fotos en el centro meteorológico y en el
macizo mismo. Abierto todo el verano, la estación abre
también sus puertas a los visitantes dos fines de semana
durante las vacaciones de febrero para la Fiesta nacional
de la raqueta en la nieve.
Tel. 33 (0)4 67 42 59 83
SUDDEFRANCE - 33 -
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:00 Page34
◗◗◗
ALTITUDES CIRCUITO DEL CAUSSE DEL LARZAC A LA MAR (HERAULT)
La perspectiva del
Monte San Baudilio
De camino hacia el llano, la travesía
de la montaña Serrana, frontera natural
con el Larzac, pasa por el Monte San
Baudilio. Con sus 848 metros de altura,
es uno de los puntos culminantes del
departamento. Accesible en coche, ofrece
una panorámica de toda la llanura del
Hérault y su litoral, del Pico Saint-Loup
hasta el Biterrois, viendo Sète y el monte
Saint-Clair, el Cap d’Agde, los estanques,
las tierras rojas de Salagou. Saliendo de
La Font-de-Griffe, un circuito corto pero
deportivo sube al asalto del pico SaintBaudille. Aquí, la panorámica va de
las Alpilles, hasta los Pirineos
en tiempo claro.
Oficina de Turismo de Lodévois,
Larzac.
Tel. 33 (0)4 67 44 51 52
www.tourisme-lodevois-larzac.com
Cita con la historia
en Lunas
Dominado por el peñasco del “Redondel”
antiguo emplazamiento de un castillo
fuerte (siglo XII), Lunas ha conservado
numerosos vestigios de su historia.
Se pueden conocer también los
sarcófagos visigóticos, visibles en
el cementerio, la iglesia de San Pancracio
que ha conservado algunos capiteles
primitivos de su origen románico y un
friso lombardo, la capilla de san Jorge,
edificio pre-romano al borde de un
riachuelo que separa la población.
A 3 km, la capilla Notre-Dame de Niza es
un lugar de peregrinaje, sin duda, por la
existencia de una “fuente milagrosa”. El
Molino de Rouby recuerda las antiguas
actividades de la ciudad bordeada por el
MONTPELLIER
Claret
Le Caylar
L a r z a c
Saint-Martinde-Londres
Hérau
lt
En la plaza del pueblo, un árbol esculpido
evoca la vida y las tradiciones del Causse
y de sus habitantes recuerdan que nos
encontramos en el país de los ganaderos
de ovejas. Un itinerario señalizado con
flechas conduce al pueblo medieval,
el Roc Castel (foto), naturalmente
protegidos por sus peñascos, dominado
por un castillo perteneciente a los obispos
de Lodève, del cual quedan algunos
vestigios, mientras que la capilla castral
Notre-Dame du Roc (siglo XII) está
enteramente renovada. En las callejuelas
medievales y sus casas trogloditas, los
vestigios del pasado se mezclan con los
peñascos ruiniformes. En la cima, la vista
se abre a 360º sobre la meseta del Larzac.
Oficina de Turismo de Le Caylar.
Tel. 33 (0)4 67 88 86 44
www.tourisme-lodevois-larzac.com
Ganges
LODEVE
Lunas
Les Matelles
Castries
Aniane
Lac du Salagou
Saint-Gervaissur-Mare
Bédarieux
Clermontl'Hérault
Gignac
Castelnau-le-Lez
MONTPELLIER
Pignan
HÉRAULT
Orb
Roujan
Murviellès-Béziers
Servian
Florensac
BÉZIERS
Gravezon. A ver desde la carretera
de Niza, un pueblo occitano colorido,
realizado por un artista de Lunas.
Oficina de Turismo de Lunas.
Tel. 33 (0)4 67 23 76 67
www.avene-orb-gravezon.com
Faugères, granos
de trigo y de uva
Los molinos de Faugères les tienden sus
alas en una colina ofrecida a los vientos.
Uno de estos tres molinos, construido
en el siglo XVI, fue reconstruido idénticamente y molido sus primeros granos en
1998. Otro camino conduce a Carabelles,
estos antiguos albergues circulares de
piedras secas. Faugères es también el
nombre de una AOC y los dominios de
degustación florecen en esta tierra de
esquisto. A algunos kilómetros, Rojan
posee una de las iglesias más viejas de
la región (siglo IX o X). En las proximidades, el lago de Olivettes invita
a bonitos paseos.
Sindicato de Iniciativa Faugèrois,
Faugères. Tel. 33 (0)4 67 98 54 73
www.madeinfaugeres.com
Pézenas, cultura
y glotonería
La ciudad medieval desvela sus encantos
a lo largo de callejuelas estrechas con
casas de finales de la Edad Media, bellos
palacetes y edificios inconfundibles como
la colegiata de San Juan. Si numerosas
personalidades han pasado una temporada en Pézenas, Molière ocupa un lugar
particular. La Scénovision ofrece un
recorrido espectáculo que evoca, en 3D,
a través de cinco salas, la vida y la obra
SUDDEFRANCE - 34 -
Etang
de Méjean
Etang
de Vic
Montagnac
Pézenas
Lattes
Frontignan
Mèze
Bassin de
Thau
Sète
r
Hé
CIRCU ITO 24H
Le Caylar, último
centinela del Larzac
a
del autor y del director del “Ilustro
Teatro”. El Museo de Vulliod SaintGermain conserva su autonomía. Boby
Lapointe tiene también su museo, que
encantará a los amantes de este artista
iconoclasta. En la hora de la comida, no
dejará de degustar los célebres pequeños
patés de Pézenas en venta en todas las
pastelerías de la ciudad. Última parada
en la Jabonería artesanal de Pézenas,
para jabones vegetales de mantequilla
de karité coloridos y perfumados.
Scénovision. Tel. 33 (0)4 67 98 35 39
www.scenovisionmoliere.com
Musée Boby Lapointe.
Tel. 33 (0)4 67 21 02 87
www.bobylapointe.fr
Jabón Pézenas.
Tel. 33 (0)4 67 37 97 48
Oficina de Turismo, Pézenas
Tel. 33 (0)4 67 98 36 40
www.pezenas-tourisme.fr
Balaruc-les-Bains,
como colofón
Última escala al borde del estanque
de Thau, en el encantador pueblo de
Balaruc. Famoso por sus termas. Por otro
lado, un nuevo establecimiento edificado
al borde del estanque, O`Balia, acaba de
abrir. Es el primer Spa termal del Mediterráneo, dedicado al bienestar calcáreo
o su baño de burbujas japonés para las
escapadas aromáticas que proponen
mini-curas, instantes a la carta, etc.
O'Balia. Balaruc-les-Bains.
Tel. 33 (0)4 67 18 52 05
www.obalia.fr
Circuito descargable sobre el emplazamiento:
www.es.destinationsuddefrance.com/itinerarios
CRT HIVER 2014 ESP 04-35 ALTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:01 Page35
◗
HÉRAULT
EN LAS CERCANIAS
PATRIMOINE
El caos de Mourèze
A unos kilómetros del lago de Salagou, un vasto
campo de bloque de rocas erosionadas se ofrece en
espectáculo en el circo de Mourèze, el más importante emplazamiento dolomítico de Francia. Algunos picos se elevan a más de 100 m de altura. Una
mesa de orientación ha sido instalada en el mirador
del parque Courtinals. Tel: 33 (0)4 67 96 23 86
www.clermontais-tourisme.fr
Tras los pasos
de los peregrinos
en Saint-Guilhem
Situada en el corazón de Saint-Guilhem-le-Désert,
la abadía de Gellone es una de las etapas de la
vía Tolosana, el camino de Santiago que parte de
Arles. Fundada en el año 804, la abadía es una
joya del arte románico. Saint-Guilhem merece una
visita completa, así como el puente del Diablo
que controla el acceso al pueblo y dispone de un
punto de información turística.
Tel: 33 (0)4 67 56 41 97 / 33 (0)4 99 61 73 01
www.saintguilhem-valleeherault.fr
TRADICIONES
Perfume de fiesta
en Roquebrun
Las primeras flores de mimosas son la ocasión para
Roquebrun, de festejar el inicio de la primavera el
segundo domingo de febrero. Un desfile de carrozas, que se parece a los carros sobre un tema renovado cada año, es la atracción principal de la
manifestación. Y sobre todo un manojo de mimosas, vendido, bendecido durante una misa cantada,
que otorga a la fiesta sus colores y su perfume.
Tel. 33 (0)4 67 89 79 97 - www.ot-caroux.fr
Pézenas en la hora
del carnaval
Tambores, pífanos, oboes… Es al son de estos
instrumentos seculares que los habitantes de Pézenas siguen en las calles al Potro, animal totémico símbolo de la ciudad que hace su aparición
en la proximidad del Martes Graso, por San Blas
(3 de febrero) y el carnaval. La leyenda remontaría a la llegada a Pézenas en 1126 del rey Luís
VIII, cuya yegua cayó enferma. Curada por dos
cónsules de la ciudad, el animal habría parido un
potro y en agradecimiento, el rey habría ofrecido
a la ciudad un potro de madera. Por tanto, cada
año nueve hombres llevan la enorme armadura
del caballo gigante cabalgado por los personajes
Estieinou y Estieinette.
Tel. 33 (0)4 67 98 36 40 - www.ville-pezenas.fr
GASTRONOMÍA
Un restaurante
en las viñas
En el corazón de los viñedos Paul Mas que cubren
150 hectáreas de viñas, de olivos y de garrigas en
Montagnac cerca de Pézenas, el restaurante Côté
Mas propone en su ambiente cafetería, una cocina imaginativa a base de productos regionales,
esencialmente ecológicos. Una parada enoturística original y de calidad.
Tel. 33(0)4 67 24 36 10 - www.cote-mas.fr
SUDDEFRANCE - 35 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page36
NASBINALS (LOZERE)
SUDDEFRANCE - 36 -
ACTITUDES
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page37
Entre cielo y mar, el Lenguadoc-Rosellón es conocido
desde siempre por sus playas soleadas
y sus monumentos inconfundibles como la ciudad
de Carcasona, el Puente del Gard, los castillos cátaros
o las arenas de Nimes. Pero esta región permite también
pasar del nivel del mar a una altura de cerca de 3.000 metros
(el Pico del Carlit en los Pirineos-Orientales,
culmina a 2.921 m) en algunas decenas de kilómetros.
Tierra de contrastes, el Lenguadoc-Rosellón posee
así grandes espacios por conocer, grutas entre las más
bellas del mundo. Lugares de excepción que han generado
una región fuera de lo común, que se afirma a través
de sus productos y de una gastronomía remarcable.
Relajación:
Spa y masaje para reavivar el cuerpo....... p. 38
13 estaciones termales
para el bienestar............................................ p. 39
Aire libre:
Grandes espacios protegidos
para admirar ........................................................ p. 40
Naturaleza:
La red subterránea más grande de francia ... p. 41
Gastronomía:
Una región que se consolida ...................... p. 42-43
Trufas, foie-gras, ostras…
una región bien abastecida ...................... p. 44-45
El Languedoc-Rosellón,
vivero de nuevas promesas ...................... p. 46-47
Práctica:
Sud de france, una marca
y una iniciativa calidad...................................... p. 48
Los comités de turismo y agencias
de desarrollo turístico
en Lenguadoc-Rosellón...................................... p 49
SUDDEFRANCE - 37 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page38
◗◗◗
ACTITUDES DESCANSO
Talasoterapiayspa
pararevivirelcuerpo
Un termalismo moderno y variado
Desde hace algunos días, los
pacientes
descubren
las
instalaciones flamantemente
nuevas del NET, el “Nuevo
establecimiento termal” que
acaba de abrir en Balaruc-lesBains al borde del estanque de
Thau con una vista impresionante de Sète. Con sus ocho
sectores de curas, sus 1.000 m2
de piscinas adaptadas a curas flebológicas y reumatológicas, el centro es puntero de la
modernidad. Y con sus 45.000 agüistas, es el centro termal más grande francés. En total, el
Lenguadoc-Rosellón tiene un mínimo de 13 estaciones termales. Terapéutica a parte entera, el
termalismo es apreciado por los pacientes por su lado natural, cuyas propiedades pueden ser a
la vez preventivas y curativas.
Desde hace una década, a los tratamientos médicos clásicos se ha añadido una vocación de
bienestar y relajación. Salas de masaje, de curas cosméticas, baños de arcilla, baños de
hidromasaje, saunas están para responder a las expectativas de una nueva clientela que busca
confort y sensaciones agradables, el todo en estos encantadores paisajes.
En los Pirineos Orientales, Le Boulou asocia termalismo y turismo en una estación donde domina
la vegetación de la garriga. La estación Prats-de-Mollo-la-Preste permite conjugar termalismo,
naturaleza plena y conocimiento del arte del país catalán.
En el alto valle del Aude, la estación de Rennes-les-Bains se ha volcado al termalismo desde la
Antigüedad. Su tradición se ha enriquecido de un espacio forma y de un espacio belleza agradable
a conjugar con los placeres del conocimiento del interior del Aude.
En el Hérault, más de 15 fuentes se escalonan a lo largo de la falla geológica que atraviesa el
valle de Lamalou-les-Bains en el corazón del parque natural regional del Alto-Lenguadoc. Aún en
el parque, Avène-les-Bains debe su notoriedad a su especialización en la dermatología. En lo que
se refiere a Balaruc, la estación es en la actualidad inconfundible con sus nuevos equipamientos.
En Lozère, es la Chaldette que acoge a los agüistas en la meseta de Aubrac.
Además, a estas estaciones termales cabe añadir numerosos centros de talasoterapia de gran
calidad en La Grande-Motte, Banyuls, Canet-en-Roussillon.
SUDDEFRANCE - 38 -
En un mundo complejo, prestar atención al cuerpo es una
necesidad. Numerosos establecimientos del LenguadocRosellón
proponen
una
invitación al viaje y una pausa
de belleza.
«E
strés, mala postura, esfuerzo inoportuno… las
causas son múltiples.
Gracias a curas concretas y a modelajes específicos, nuestra nueva cura “Bienestar de la
espalda” ofrece un antídoto al dolor”, explica
la dirección del centro de talasoterapia-spa
del Grand Hôtel Les Flamants Roses en Canet
en Roussillon. Desde hace varios años que el
establecimiento desarrolla una oferta de talasoterapia y de spas, que se enriquece regularmente con nuevas curas en un marco que
mezcla relajación y confort. En LenguadocRosellón, la talasoterapia y las curas del cuerpo
forman parte integrante del turismo del
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page39
ACTITUDES DESCANSO
LOS BAÑOS DE SAINT-THOMAS
bienestar, en fuerte desarrollo. “Nuestra filosofía es proponer un cuaderno de viajes para
la piel y el cuerpo, utilizando los ritos de belleza ancestrales y un arte de vida heredado
de las dinastías de Asia”, explica la creadora
del spa Sensotek en Montpellier. En su instituto, las curas se hacen sobre todo a base de
plantas y raíces estimulantes de Asia así como
de plantas dinamizantes del Amazonas y también de Kombucha, utilizado para fermentar
el té y que gozan de un fuerte poder oxidante.
Otros spas proponen ritos a base de arcillas,
algas, barros, de mantequilla de karité, de
miel, de argán o también de polvos de plantas. Las gammas de curas son de las más amplias. Porque las propiedades terapéuticas de
estos productos y aceites esenciales, aliados
a un verdadero conocimiento, ofrecen una
nueva dimensión de bienestar a los visitantes.
Estén equipados de piscina de hidromasaje,
de jacuzzi o sauna estos centros – como el
muy lujoso del Domaine de Verchant a las
puertas de Montpellier o aún el centro Thalazur Port-Camargue que ha tenido recientemente una renovación consecuente en Graudu-Roi – están al servicio del bienestar,
utilizando tanto el modelaje clásico como las
técnicas del shiatsu, de la reflexología plantar
o del masaje ayurvédico basado en los principios de la filosofía tradicional india.
También exóticos, algunos hamam, como el
“Baño de especias” en Montpellier o “La
fuente de la energía” en Nimes, proponen a
las mujeres experimentar un ritual ancestral
de belleza y relajación, en un marco elegante
que permite cambiar de aires, degustando un
té a la menta o a las especias. A descubrir
también los spas termales, utilizando las
fuentes de agua calientes y naturales, como
el de Molitg-les-Bains.
Ya sea a la búsqueda de alivio o de dinamismo, o preocuparse por la relajación, de
adelgazarse o de la sencilla puesta en forma,
la experiencia del bienestar es fácilmente posible.
El agua al aire libre
Desde siempre surgen en los Pirineos torrentes
de agua caliente. Los romanos ya apreciaban
estas termas que surgen entre los macizos
de Carlit y de Canigó, a través de una roca
granítica que calienta el agua. Ideales para
descansar, estas fuentes de agua caliente al
aire libre a 38, incluso más de 50 ºC, están
presentes en Dorres, Llo y Saint-Thomas-lesbains donde las explotan. En Llo, en el valle
de Sègre, la fuente es rica en glairinas,
particularmente beneficiosa para la piel.
En Saint-Thomas, las aguas calientes sulfurosas
surgen naturalmente a 58 ºC
en tres grandes piscinas al aire libre, rodeadas
de acantilados y del bosque. Rica en flúor,
es calmante y cicatrizante. En Dorres, dos
conjuntos de bañeras y de piscinas al aire libre
a 1.400 m de altitud, ofrecen un ambiente
original en un marco bucólico no lejos de las
estaciones de esquí. En cuanto a los amantes
del aire libre, podrán experimentar los baños
salvajes de Nyer, En, Thuès o Prats-Balaguer
donde el agua sale a 62 ºC. ¡Experiencia
reservada a los que les gusta caminar!
• Baños de Dorres
Tel.: 33 (0)4 68 04 66 87
www.bains-de-dorres.com
• Baños de Llo
Tel.: 33 (0)4 68 04 74 55
www.lesbainsdello.com
• Baños de Saint-Thomas
Tel.: 33 (0)4 68 97 03 13
www.bains-saint-thomas.fr
www.destinationsuddefrance.com
SUDDEFRANCE - 39 -
LAS 13 ESTACIONES TERMALES
◗◗◗
• Alet-les-Bains
Esta pequeña estación de Aude, disfruta
de un microclima agradable. Las fuentes
de agua caliente alimentan el centro donde
se tratan las afecciones digestivas
y metabólicas.
• Amélie-les-Bains
Una de las primeras estaciones termales
de Francia situada en los Pirineos Orientales.
Allí se tratan afecciones reumáticas y
respiratorias.
• Avène-les-Bains
La fuente Sainte-Odile d’Avène, en Hérault,
es la más adelantada en la investigación
del tratamiento de enfermedades de la piel,
sobre todo los grandes quemados.
• Bagnols-les-Bains
A 21 km de Mende en Lozère, esta estación
situada a 900 m de altitud, ofrece un agua
que mana a 41,5°. Rica en flúor, sales
minerales y gases nobles, está indicada
en los trastornos ORL y en reumatología.
• Allègre Les Fumades-les-Bains
Las aguas frías sulfurizadas, bicarbonatadas
y cálcicas convierten a esta estación
de Gard en un lugar especializado en
las enfermedades de la piel y del sistema
respiratorio.
• La Chaldette
El agua a 35,6° de esta estación de Lozère
es bicarbonatada y sódica, con una acción
sedante y descongestionante ideal para
los trastornos ORL e intestinales.
• Balaruc-les-Bains
Situada al borde de la costa en Hérault,
Balaruc es la segunda estación termal
de Francia. Sus aguas calientes, que
contienen oligoelementos tienen virtudes
curativas para las articulaciones
y las piernas pesadas.
• Lamalou-les-Bains
Las aguas oligo-metálicas y ferruginosas
de esta estación de Hérault son conocidas
para el tratamiento de los dolores y de
las enfermedades nerviosas.
• Molitg-les-Bains
En los Pirineos Orientales, Molitg es
un lugar de tratamiento de las afecciones
dermatológicas, respiratorias
y reumatológicas.
• La Preste
En las puertas de España en los Pirineos
Orientales, la presencia de fuentes de agua
sulfurosa y radioactiva ha permitido
el desarrollo de una importante estación
a partir del siglo XIX.
• Rennes-les-Bains
Las aguas calientes y sulfatadas de esta
estación de Aude se utilizan para tratar
los reumatismos.
• Vernet-les-Bains
Las afecciones ORL y los reumatismos
se tratan en esta ciudad de los Pirineos
Orientales.
• Le Boulou
Al sur de Perpiñán en los Pirineos
Orientales, Le Boulou es un pueblecito
encantador donde se tratan las afecciones
cardiovasculares y digestivas.
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page40
◗◗◗
ACTITUDES AL AIRE LIBRE
Grandesespacios
protegidasparaadmirar
Los Pirineos catalanes y las Cevenas son espacios que ofrecen paisajes sublimes.
Un Parque Nacional y un Parque Regional protegen estos lugares, mientras que
la UNESCO incluso ha catalogado las Cevenas como patrimonio de la Humanidad.
DESCUBRA
DE LOS CONTRAFUERTES
DEL CANIGÓ A LAS
FRONTERAS ESPAÑOLAS
El Parque Natural Regional de los Pirineos
Catalanes cubre 137.000 hectáreas sobre
Cerdagne, Capcir y Haut-Conflent. Paisajes de
montaña, picos y crestas, rellanos de altitud
y llanuras, de 300 a 3.000 metros de altitud,
sometidos a un clima de montaña suavizado
por la influencia mediterránea. A los lados de
emplazamientos naturales inolvidables, el macizo del Canigó, las gargantas de la Carança,
los lagos de Bouillouses y el “desierto” del
macizo Carlit, el lago de Lanoux, el circo de
los estanques de Camporells, el Parque también vela por la cuna de un patrimonio excepcional. Empezando por las abadías, los
claustros y numerosas iglesias románicas
y barrocas. Las fortificaciones de Mont-Louis
y Villefrance-de-Conflent, inscritas en el patrimonio de la UNESCO, cuentan la historia turbulenta de esta parte de Cataluña, unida a
Francia en 1659 pero que ha sabido conservar
su identidad. préserver son identité.
www.parc-pyrenees-catalanes.fr
Parc Naturel
Régional des
Pyrénées
Catalanes
Un Parque Nacional
y a partir de ahora
una catalogación UNESCO
VU DE L'AIGOUAL
◗
les Causses et
les Cévennes
Más allá del Parque Nacional, desde junio de 2011,
las Causses y las Cevenas en su totalidad han sido
inscritas por la UNESCO en la lista del patrimonio
mundial de la Humanidad. El resultado de la interacción entre el medio natural y el hombre, que ha
moldeado esta geografía, es reconocido de este
modo. Mayor paisaje cultural inscrito en Europa,
este territorio cubre 3.000 km2 de los cuales más
de la mitad se encuentran en Lozère, un cuarto en
Gard y un poco en Hérault.
www.cevennes-parcnational.fr
www.causses-et-cevennes.fr
V
alles de las Cevenas, macizos
graníticos del Monte Lozère, del
Aigoual y del Lingas, inmensas
llanuras kársticas de las
Causses… La diversidad de los
paisajes de las Cevenas merecía en sí la protección particular que le otorga el estatuto
de Parque Nacional.
Repartido en tres departamentos (entre los
que se encuentra Lozère y Gard), el Parque
Nacional de las Cevenas es el único que está
implantado en montaña media. Con paisajes
contrastados que corresponden a diferentes
medios, landas y garrigas, que albergan un
flora (11.000 especies) y una fauna de una
extremada riqueza (2.410 especies).
Numerosas rapaces como el águila real, el
halcón peregrino, el búho real, el buitre leonado, hacen del parque su emplazamiento
privilegiado de implantación. Senderos de descubrimientos y ecomuseos están a disposición
del público para acompañar los paseos de los
amantes de paisajes poco frecuentes.
Un placer para ciclistas de montaña
Enamorados del senderismo o deportistas que gozan de resistencia,
cada uno sacará provecho de aquí puesto que la región cuenta con más
de 6.000 kilómetros de emplazamientos para bicicletas de montaña y de
paseo balizados. En Aude, de la Montaña Negra a los viñedos de Corbières
sin olvidar el canal del Mediodía, los circuitos para bicicletas de montaña
balizados cubren 1.400 km. En los Pirineos Orientales, se proponen más de
60 circuitos de Capcir a Haut Conflent. En Gard, la bicicleta de montaña se
llena de sensaciones con curvas que siguen los caminos ancestrales de la trashumancia en el Monte
Aigoual pero también permite paseos más templados en invierno junto a los muretes y la garriga de
Uzès. En Lozère, entre gargantas del Tarn, camino de Santiago, torre de Aubrac, no faltan terrenos de
juego. En cuanto a Hérault, dispone sobre todo de la Red Verde, trazado que permite atravesar de este
a oeste el departamento por 500 km de caminos balizados.
Comité Regional de la Federación Francesa de Ciclismo. Tel.: 33 (0)4 67 22 49 63. www.ffclr.fr
SUDDEFRANCE - 40 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:09 Page41
◗◗◗
ACTITUDES NATURA
La red subterránea
más grande de Francia
De los Pirineos Orientales a la Lozère, el Lenguadoc-Rosellón es famoso por la riqueza
de su subsuelo. Existen muchas cuevas censadas. Una quincena de suntuosas grutas están abiertas
a la visita en temporada alta y una mayoría de ellas se pueden visitar también en invierno
E
◗
l invierno es una excelente estación
para visitar las grutas, ya que la
temperatura es por lo general superior a la del exterior. La gruta de
Demoiselles en el Hérault, impresiona por sus colores y por las formas evocadoras de sus concreciones destacando la
célebre “Virgen con niño” o el Buffet de
órganos”. La gruta de Trabuc, en el Gard –
la más grande de las Cevenas –verdadera
red subterránea que se extiende en dos pisos
con lago y cascada, está compuesta de una
misteriosa sala cuyo suelo parece estar cubierto por miles de soldados en miniatura.
L’Aven Arman, en Lozère, despliega en una
única sala de paisajes mágicos: “el Bosque
virgen” y sus 400 estalagmitas, las “Draperies” o también la estalagmita más grande
del mundo, que mide 30 metros de altura.
Su rival en belleza, la gruta de Dargilan –
aún en Lozère- sorprende por la intensidad
de los colores de la sala rosa y las rocas entrelazadas de la “Sala del caos”. En el Hérault, la gruta de Clamouse es excepcional
por la calidad y la variedad de sus cristales
de aragonita. En otros parajes como el
abismo de Bramabiau, las grutas de la Devèze o de la Cocalière, la gruta de Limousis,
dejan ver maravillas, pero no se pueden visitar de diciembre a febrero. ◗
DESCUBRA / LAS GRUTAS
ACCESIBLES EN INVIERNO
Gouffre de Cabrespine*
Cabrespine (Aude)
Cerrado de mediados de diciembre a finales
de enero. Tel: 33 (0)4 68 26 14 22
www.gouffre-de-cabrespine.com
Gruta de l’Aguzou - Axat (Aude)
Únicamente mediante reserva
Tel: 33 (0)4 68 20 45 38
www.grotte-aguzou.com
Prehisto-gruta Cova Bastera
Villefranche-de-Conflent (Pyr.-Orientales)
Abierta durante las vacaciones escolares
Tel: 33 (0)4 68 05 20 20 - www.3grottes.com
Gruta de Fontrabiouse*
Fontrabiouse (Pyr.-Orientales)
Tel: 33 (0)4 68 30 95 55
www.grotte-de-fontrabiouse.com
Gruta de las Canalettes*
Corneilla (Pyr.-Orientales)
Tel: 33 (0)4 68 05 20 20 - www.3grottes.com
Gruta de Clamouse*
Saint-Jean-de-Fos (Hérault)
En invierno, horarios variables
Tel: 33 (0)4 67 57 71 05
www.clamouse.com
Gruta de las demoiselles*
Saint-Bauzille-de-Putois (Hérault)
Tel: 04 67 73 70 02
www.demoiselles.com
Gruta del Trabuc - Mialet (Gard)*
Cerrado en diciembre-enero
Tel: 33 (0)4 66 85 03 28
www.grotte-de-trabuc.com
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
Una región de aguas
En la base de sodas fabricadas por la industria Milles, se encuentra la Sémillante, un agua de manantial obtenida y
embotellada en Toulouges, en país catalán. En el Hérault, es la Salvetat, declarada agua mineral en 1868, que surge en el
corazón del Parque Natural del Alto Lenguadoc. No lejos de Lamalou-les-Bains, en el manantial Vernière brota agua
gaseosa de forma natural, rica en bicarbonatos y calcio. En Lozère, el agua mineral gaseosa Quézac ha adquirido una
fuerte notoriedad. Finalmente, la estrella de las aguas regionales, el agua de Perrier, mundialmente conocida con una
producción que supera el millón de botellas, proviene del corazón de la garriga, cerca de Nimes. El manantial de
Bouillens fue explotado por primera vez en 1863 y el espacio se convirtió en un establecimiento termal. En 1894 fue
adquirido por el doctor Perrier, que le dio su nombre. Perrier pertenece al grupo Nestlé.
Abiertos a la visita
Sémillante - Toulouges (Pirineos Orientales). Previa cita - www.semillante.com - Tel: 33 (0)4 68 54 44 66
Perrier - Vergèze (Gard). www.visitez-perrier.com - Tel: 33 (0)4 66 87 61 01
SUDDEFRANCE - 41 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page42
◗◗◗
ACTITUDES GASTRONOMÍA
Una región
donde gusta
producir foie-gras
Temporadas
delplacer
La región Lenguadoc-Rosellón es una tierra de elección de numerosos productos agrícolas gracias a la pluralidad de sus territorios. De los causses (mesetas) a la garriga,
todos los sabores se conjugan para convertirla en una tierra de gastronomía.
E
l arroz de la Camarga, las anchoas de
Collioure, el buey de Aubrac, la tiela de
Seta, los guisantes de Carlencas, el
nabo de Pardilhan, las cerezas de Ceret, el
queso de Lozère, el toro de Camarga, la cebolla dulce de Cevenas, las trufas de Moussoulens, las aceitunas aliñadas, el pan de
Lodève, el turrón duro de Limoux, la brandada de Nimes, las ostras de Bouzigues, los
espárragos blancos del Gard, la manzana de
Vigan, los albaricoques del Rosellón… Podríamos aún seguir con la lista. En cada estación, el Lenguadoc-Rosellón tiene su
producto de excepción. Región de abundancia que se diferencia por su diversidad,
el Lenguadoc-Rosellón goza de productos
de mucha calidad – ya no digamos del viñedo, el más grande del mundo – con una
producción muy orientada hacia lo ecoló-
gico. Gracias a esta profusión, desde hace
mucho tiempo, la región es la cuna de una
gastronomía discreta, que en la actualidad
está reconocida por su calidad, su diversidad
y su creatividad gracias en particular a cocineros emblemáticos como Gilles Goujon en
Fontjoncouse, Franck Putelat en Carcasona
sin olvidar los hermanos Pourcel en Montpellier, Michel Kayser en Nimes-Garons o
también Fabien Lefebre en Béziers (ver carta
de chefs en las páginas 46-47). Todos los
enamorados de la región, subliman los productos locales, por lo que recorren los numerosos mercados de la región. Podemos
contar 14 mercados cubiertos abiertos a lo
largo del año en Lenguadoc-Rosellón (ver
seguidamente), expresión de una región y
una ciudad que late con fuerza.
www.destinationsuddefrance.com
De noviembre a diciembre, en las plazas,
en los mercados o bajo carpa, las ferias
del foie-gras se multiplican en la región.
Es principalmente en Aude, los Pirineos
Orientales y la parte occidental del Hérault
donde se desarrollan estos espectaculares
mercados. En el departamento del Aude,
a unos cuarenta kilómetros de Carcasona,
el pequeño municipio de Belpech lleva
orgullosamente su título de “capital del
foie-gras en Lenguadoc-Rosellón”.Y probablemente más aún: “es una región
donde se encuentra el mejor foie-gras y
el mejor magret. Es incluso mejor que en
los departamentos del suroeste.Aquí, solo
existen explotaciones familiares, el volumen de las ganaderías no supera los
1.500 patos y aquí se crían al aire libre”,
afirma el presidente del comité de ferias.
Desde hace cerca de 40 años que el comité de fiestas organiza un mercado de
foie-gras en la gran sala polivalente. Unos
cincuenta productores de la región y de
los departamentos limítrofes vienen a proponer sus patos y sus ocas, atrayendo
cada año varios miles de amantes y curiosos. Cabe decir que el ambiente es bastante extraordinario: los productores exponen sus foie-gras, magrets, chicharrones
y mollejas en una simpática algarabía.
Como complemento a los ganaderos, un
mercado gastrónomo se organiza con
stands de quesos, miel y pan de especias,
pan y charcutería. Ambiente regional garantizado, que se prologa con una comida
gastronómica gigante y desfiles de cofradías, música, etc.
“Les foires au gras”
• Coursan (Aude)
Domingo, 16 de noviembre
• Limoux (Aude)
Sábado, 22 de noviembre
• Prades (Pirineos-Orientales)
Domingo, 23 de noviembre
• Castelnaudary (Aude)
LOS MERCADOS
Domingo, 7 de diciembre
Mercado de Agde, de lunes
a sábado por la mañana.
Mercado de Alès, alle
de la República 14. De lunes
a sábado por la mañana.
Mercado de Béziers,
place Pierre-Sémard. De martes
a domingo por la mañana.
www.halles-beziers.fr
Mercado de Carcassonne,
calle de Verdun. De martes a
domingo por la mañana.
Mercado de Frontignan,
plaza del mercado. De martes
a domingo por la mañana.
Mercado de Lunel, paseo
Gabriel Péri. De martes a
domingo por la mañana.
Mercado de Montpellier,
De lunes a domingo por
la mañana. www.montpellier.fr
Mercado de Narbonne,
bulevar del Dr. Ferroul
De lunes a domingo por
SUDDEFRANCE - 42 -
la mañana.
www.narbonne.halles.fr
Mercado de Nîmes
calle del general Perrier. De lunes
a domingo por la mañana.
www.leshallesdenimes.com
Mercado de Sète,
bulevar Gambetta. De lunes
a domingo por la mañana.
www.halles-sete.com
• Thuir (Pirineos-Orientales)
Domingo, 7 de diciembre
• Florensac (Hérault)
Sábado, 13 de diciembre
• Belpech (Aude)
Sábado 13 y Domingo, 14 de diciembre
• Sérignan (Hérault)
Sábado 13 y Domingo, 14 de diciembre
• Carcassonne (Aude)
Domingo, 21 de diciembre
• Céret (Pirineos-Orientales)
Domingo, 21 de diciembre
• Sauvian (Hérault)
Domingo, 21 de diciembre
SUDDEFRANCE - 42 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page43
ACTITUDES GASTRONOMÍA
La trufa,una
delasjoyas
delaregión
La trufa negra es un producto raro que
crece bajo robles de ciertas regiones.
La producción regional del famoso
“tuber mélanosporum” representa así
del 20 al 30% de la producción francesa.
H
ongo caprichoso, la trufa se recolecta de diciembre a marzo.
Las fiestas de fin de año son la
ocasión de invitarle a nuestras
mesas, comprándolo en los
mercados de trufas donde el ceremonial
antes de la negociación, es fundamental. En
Moussoulens, la capital de la trufa en Aude,
el mercado va acompañado de la visita de
un cultivo de trufas, de demostraciones de
chefs. Uzès en el Gard, festeja desde hace
muchos años por todo lo alto este preciado
champiñón en enero en su catedral, una
Misa de la trufa, mientras que también se
organiza un banquete organizado por chefs
galardonados. Arles-sur-Tech en los Pirineos
Orientales, lo honora musicalmente y con
entronización de la Cofradía de la “Trufa
Catalana”.
Casa de la Trufa,
Villeneuve-Minervois (Aude)
Tel. 33 (0)4 68 26 14 22
www.maisondelatruffedulanguedoc.com
Sabor a avellana de la ostra de Bouzigues
Inscrito como “Site remarquable du goût” [sitio notable del
gusto], el municipio de Bouzigues es la cuna de la cultura de
la ostra en el estanque de Thau, en Hérault. Pequeña mar
interior, el estanque cubre una superficie de 7.500 ha, entre
Bouzigues y Marseillan. Generación tras generación, los
conquilicultores han desarrollado desde principios del siglo
XX el cultivo de mariscos mezclando tradición familiar y rigor
técnico. La ausencia de marea ha impuesto la técnica del cultivo en suspensión, por oposición al cultivo de siembra directamente en el suelo, practicado en
la costa Atlántica, incluso si algunos productores han inventado un procedimiento que reconstituye el fenómeno de la marea. Sumergidos totalmente en el agua durante toda la duración del
cultivo, el marisco goza de la riqueza excepcional del medio para presentar excelentes resultados
de crecimiento. En la actualidad, 2.500 mesas de cultivo de marisco de 50 metros por 12 emergen
encima del estanque y permiten la producción de la ostra de Bouzigues, de sabor yodado con
una punta de avellana. Los municipios del borde del estanque rebosan de productores que
ofrecen degustaciones con los pies en el agua y restaurantes con vistas sobre el estanque.
SUDDEFRANCE - 43 SUDDEFRANCE - 42 -
LOS MERCADOS DE TRUFAS 2014-2015
◗◗◗
• Moussoulens (Aude)
Sábado, 13 de diciembre
y 3 de enero de 2015
Jornada de la trufa y de la gastronomía
• Villefranche-de-Conflent
(Pirineos-Orientales)
Domingo, 14 de diciembre
Mercado de Trufas
• Talairan (Aude)
Sábado, 20 de diciembre,
10 de enero, 31 de enero de 2015
Mercado de Trufas
• Collioure (Pirineos-Orientales)
Domingo, 21 de diciembre
Mercado de Trufas
• Céret (Pirineos-Orientales)
Sábado, 27 de diciembre
Mercado de Trufas
• Villeneuve-Minervois (Aude)
Sábado, 27 de diciembre, 17 de enero,
7 de febrero y 8 de marzo de 2015
Festival de la Trufa
• Saint-Géniès-des-Mourgues
(Hérault) Domingo, 11 de enero 2015
Mercado de Trufas
• Montner (Pirineos-Orientales)
Domingo, 11 de enero 2015
Mercado de Trufas
• Thuir (Pirineos-Orientales)
Sábado 17 de enero
Fin de la semana de la trufa
• Uzès (Gard)
Sábado, 17 y domingo, 18 de enero de 2015
Ampelofolias del Cabardès
Moussoulens (Aude)
Domingo, 25 de enero 2015
Festival de la Trufa
• Clermont-l’Hérault (Hérault)
Domingo, 25 de enero 2015 (pendiente
de confirmación). Festival de la Trufa
• Arles-sur-Tech
(Pirineos-Orientales)
Domingo 1 de febrero de 2015
(Pirineos Orientales). Festival de la Trufa
• La Canourgue (Lozère)
Domingo 1 de febrero de 2015
Feria de la trufa y de los productos
agrícolas
• Lesquerde
(Pirineos-Orientales)
Domingo, 8 de febrero 2015
Jornada Campesina
• Saint-Jean-de-Buèges (Hérault)
Domingo, 8 de febrero 2015
Mercado de Trufas
• Calce (Pirineos-Orientales)
Domingo, 15 de febrero 2015
Fiesta de la trufa y de la región
• Claret (Hérault)
Domingo, 15 de febrero 2015
Fiesta del cerdo y de la trufa
• Saint-Pons-de-Thomières
(Hérault)
Domingo, 22 de febrero 2015
Trufa y Región
• Roullens (Aude)
Sábado, 27 de junio de 2015
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page44
◗◗◗
PORTAFOLIOS GASTRONOMÍA
CYRIL ATTRAZIC,
RESTAURANT
CHEZ CAMILLOU
(AUMONT-AUBRAC - LOZÈRE)
*
GILLES GOUJON,
RESTAURANT
AUBERGE DU VIEUX PUITS
(FONTJONCOUSE - AUDE)
***
TALLARINES DE APIO, CHAMPIÑONES DEL MACIZO, CALDO DE ACEITE DE TRUFA.
FABIEN FAGE,
RESTAURANT LE PRIEURÉ *
(VILLENEUVE-LÈS-AVIGNON
GARD)
JEAN-MARC BOYER,
RESTAURANT
LE PUITS DU TRÉSOR*
(LASTOURS - AUDE)
PALOMA ASADA AL COMINO,
BERENJENA CONFITADA Y SETA
DE LA MONTAÑA NEGRA.
COCIDO DE VIEIRAS DE ERQUY,
VERDURAS OLVIDADAS Y TRUFA
DE OTOÑO.
FRANCK PUTELAT,
RESTAURANT LE PARCFRANCK PUTELAT **
(CARCASSONNE - AUDE)
SUDDEFRANCE - 44 -
BULLABESA DE FOIE GRAS DE PATO.
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:10 Page45
FOIE GRAS DE CANARD POÊLÉE, GROUT ARBOUSES
Y MERMELADA DE TOMATE VERDE.
PRENSADO DE OSTRAS DE AQUÍ EN AGUA Y SAL.
JÉRÔME NUTILE,
RESTAURANT JÉRÔME NUTILE BISTR’AU (NÎMES-GARD)
PATRICK OLRY,
RESTAURANT L’AMBASSADE
(BÉZIERS - HÉRAULT)
FRESCURA DE PIÑAS VICTORIA, CORTE FINO DE FOIE GRAS Y
MEDALLÓN DE BOGAVANTE AZUL CON UNA INFUSIÓN DE JENGIBRE.
MICHEL KAYSER,
RESTAURANT ALEXANDRE MICHEL KAYSER
(GARONS - GARD)
**
NATILLAS A LA TRUFA.
SUDDEFRANCE - 45 -
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:12 Page46
CYRIL ATTRAZIC
FRÉDÉRIC BACQUIE
PASCAL BORRELL
JEAN-MARC BOYER
SERGE CHENET
OSCAR GARCIA
PHILIPPE DESCHAMPS
FABIEN FAGE
CHARLES FONTÈS
FABIEN GALIBERT
LIONEL GIRAUD
GILLES GOUJON
MICHEL KAYSER
ALEXANDRE KLIMENKO
MATTHIEU DE LAUZUN
LAURENT LEMAL
ANNE MAJOUREL
PIERRE-LOUIS MARIN
DANIEL MINET
JACQUES ET LAURENT POURCEL
ElLenguadoc-Rosellón,
viverodenuevaspromesas
H
abía 22 en 2013… y ahora hay
25. La guía Michelin, que sigue
siendo un valor seguro de la tendencia de la restauración de calidad, sigue concediendo estrellas
en el Languedoc-Rosellón. Solo en el departamento de Pyrénées-Orientales, la edición
de 2014 de la guía acaba de otorgar tres
nuevas estrellas, a veces a restauradores instalados hace menos de cuatro años. Y en el
Gard, acaba de asignar una estrella a Oscar
Garcia, instalado hace menos de 2 años y
que acaba de cumplir ¡… 25 años ! Aquí el
valor no espera al número de años.
Un fenómeno que todo el mundo reconoce:
los restauradores del Lenguadoc-Rosellón,
país de mil comarcas, a fuerza de trabajo y
de pasión han sabido afirmar su identidad y
demostrar su talento. Tanto Jacques y Laurent
Pourcel de Montpelliler, incluidos en la guía
desde hace veinticinco años y embajadores
imprescindibles de esta cocina mediterránea,
el nimeño Michel Kayser con su cocina tan
refinada, o Lionel Giraud, el genial chef del
Aude, dejan todos bien alto el pabellón de
esta tierra donde la gente practica desde
siempre el arte de la buena mesa.
No dirá lo contrario Gilles Goujon, el único
con tres estrellas de la región, a la cabeza
de uno de los restaurantes más prestigioso
de Francia (solo hay 27 restaurantes con tres
estrellas en Francia) en el municipio más peSUDDEFRANCE - 46 -
queño (110 habitantes). Este auténtico torbellino, apasionado por los sabores y el trabajo, ha elevado su establecimiento al firmamento de la cocina francesa. Y qué decir
también del carcasonés Franck Putelat, que
ya cuenta con dos estrellas. Son ellos los
embajadores de esta región en perpetua
ebullición, junto con los Fontès, Ryon, Attrazic, De Lauzun, Lefebvre, Bacquié, sus dignos compañeros de viaje. Ayudados también por esos restaurantes más modestos
pero que también merecen todo nuestro
respeto, con el sello de «Bib gourmand»
que demuestran una relación fuerte con el
cliente, quien durante una comida o una
cena, es el rey del mundo. ◗
*Etique
OURCEL
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:12 Page47
◗◗◗
ACTITUDES GASTRONOMÍA
AUDE
• LA BERGERIE*
CHRISTOPHE COMES
AUMONT-AUBRAC
Chef : Fabien Galibert
11600 Aragon
www.labergeriearagon.com
• HOSTELLERIE
DE LA POMARÈDE*
Chef : Gérald Garcia
11400 La Pomarède
www.hostellerie-lapomarede.fr
• LA BARBACANE
Chef : Jérôme Ryon
11000 Carcassonne
www.hoteldelacite.com
• DOMAINE D’AURIAC*
GÉRALD GARCIA
UZÈS
Chef : Philippe Deschamps
11000 Carcassonne
www.domaine-d-auriac.com
PUJAUT
VILLENEUVE-LÈS-AVIGNON
• LE PARC FRANCK PUTELAT
NÎMES/GARONS
GIGNAC
Chef : Franck Putelat
11000 Carcassonne
www.franck-putelat.com
MONTPELLIER
SÈTE
BÉZIERS
LASTOURS
LA POMARÈDE
FABIEN LEFEBVRE
ARAGON
NARBONNE
PEZENS
CARCASSONNE
El número de restaurantes gourmet
no deja de aumentar en esta región,
dándonos a conocer sus sabores
y talentos. En un año, el número
de restaurantes con estrellas
ha aumentado un 15%.
FONTJONCOUSE
LEUCATE
BÉLESTA
PERPIGNAN
MONTNER
FRANCK PUTELAT
COLLIOURE
BANYULS
• AUBERGE DU VIEUX PUITS
Chef : Gilles Goujon
11360 Fontjoncouse
www.aubergeduvieuxpuits.fr
JÉRÔME RYON
*Etiqueta “Tourisme, Sud de France”
• LE PUITS DU TRÉSOR
Chef : Jean-Marc Boyer
11600 Lastours
www.lepuitsdutresor.com
• LA TABLE SAINT-CRESCENT*
Chef : Lionel Giraud
11100 Narbonne
www.la-table-saint-crescent.com
• L’AMBROSIA
Chef : Daniel Minet
11170 Pezens
www.ambrosia-pezens.com
• KLIM & CO*
Chef : Alexandre Klimenko
11370 Leucate
www.klimenko.fr
PIRINEOS-ORIENTALES
• LE FANAL
Chef : Pascal Borrell
66650 Banyuls
www.pascal-borrell.com
• LA COOPÉRATIVE
Chef : Laurent Lemal
66720 Bélesta
www.riberach.com
HÉRAULT
GARD
• OCTOPUS*
• ALEXANDRE
• DE LAUZUN
• ENTRE VIGNE
ET GARRIGUE*
Chef : Fabien Lefebvre
34500 Béziers
www.restaurant-octopus.com
Chef : Matthieu de Lauzun
34150 Gignac
www.restaurant-delauzun.com
• LE JARDIN DES SENS
Chefs : Jacques
et Laurent Pourcel
34000 Montpellier
www.jardindessens.com
• L’AUBERGE DU CELLIER*
• LA RÉSERVE RIMBAUD
• LA GALINETTE
• LA COQUERIE*
Chef : Pierre-Louis Marin
66720 Montner
www.aubergeducellier.com
Chef : Christophe Comes
66000 Perpignan
• LA BALETTE
Chef : Frédéric Bacquie
66190 Collioure
www.relaisdes3mas.com
SUDDEFRANCE - 47 -
Chef : Charles Fontès
34000 Montpellier
www.reserve-rimbaud.com
Chef : Anne Majourel
34200 Sète
www.annemajourel.fr
Chef : Michel Kayser
30128 Garons
www.michelkayser.com
Chef : Serge Chenet
30131 Pujaut
www.vigne-et-garrigue.com
• LE PRIEURÉ
Chef : Fabien Fage
30400 Villeneuve-lès-Avignon
www.leprieure.com
• LA TABLE D’UZÈS
Chef : Oscar Garcia
30700 Uzès
www.lamaisonduzes.fr
LOZÈRE
• CHEZ CAMILLOU
Chef : Cyril Attrazic
48130 Aumont-Aubrac
www.camillou.com
CRT HIVER 2014 ESP 36-48 ATTITUDES_Mise en page 1 11/11/14 08:12 Page48
◗◗◗
ACTITUDES ESTABLECIMIENTOS CON ENCANTO
Unasvacaciones
amedida
◗
Entre hoteles con encanto y estancias en magníficas casas rurales,
entre lugares insólitos y una acogida atenta, la calidad de los
alojamientos convierte al visitante en un huésped privilegiado.
L
os alojamientos del LanguedocRosellón, ya sean clásicos o de
lujo, apuestan por el refinamiento
extremo. El Languedoc-Rosellón,
territorio extenso y plural con su
litoral sobre el Golfo de León y un
interior verde y ondulado, cuenta con fantásticos lugares, representativos del modo
de vida local. Nadie quiere moverse de aquí.
Las posibilidades de alojamiento son de lo
más variado. La estancia en casa rural encantará a los visitantes deseosos de encontrar un ambiente familiar en un edificio de
carácter tradicional, decorado con esmero
por sus dueños, embajadores privilegiados
de estas tierras.
En la costa, los resorts o los hoteles de alto
standing aparecen como la solución ideal
para disfrutar de la playa y de servicios modernos, como la piscina, el spa o el gimnasio. Garantizados por el sello “Qualité Sud
de France”, estos establecimientos permiten
alojarse en esta región sin ningún problema.
Por otra parte, más de cincuenta establecimientos seleccionados por sus criterios excepcionales forman el Cercle Prestige,
creado por Sud de France Développement
para un turismo de excepción. Los destinos
son numerosos: excursión al campo para visitar una auténtica bastida, noche mística en
un monasterio benedictino, noche bajo las
estrellas en el restaurante de uncampo de
golf catalán, degustación epicúrea en una
bodega, etc. La quintaesencia del refinamiento capaz de satisfacer al visitante más
exigente, con todo tipo de emociones. ◗
SUDDEFRANCE - 48 -
En materia
de alojamiento,
elija Sud de France
Este sello, creado en 2008, garantiza una acogida
cálida y profesional, calidad y confort entre más
de 1 000 establecimientos y sitios turísticos del
Languedoc-Rosellón.
Los alojamientos, los restaurantes, las bodegas de
degustación, los puntos de venta de productos locales, los sitios turísticos y culturales, todos se
comprometen con una gestión rigurosa y todos
son sometidos a una auditoría externa antes de
otorgarles esa distinción. Todos esos establecimientos pueden recibir a sus clientes en inglés y
facilitar la acogida de personas con movilidad reducida, sin contar con su firme compromiso de informar clara y eficazmente de todas las actividades
culturales y de ocio que pueden realizarse en el
Languedoc-Rosellón.
Para saber más, pase el lector de su Smartphone
por este código QR o conéctese directamente a:
www.destinationsuddefrance.com
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page3
◗◗◗
SUD DE FRANCE PRÁCTICA
Para preparar el viaje
Sud de France Desarrollo
Turismo en Languedoc-Rosellón
Tél. + 33 (0)4 67 200 220
www.destinationsuddefrance.com
Maisons du Languedoc-Roussillon à l’étranger
www.suddefrance-developpement.com
Agencia de Desarrollo de Turismo de Aude
www.audetourisme.com
Agencia de Desarrollo Turístico de Gard
www.tourismegard.com
Agencia de Desarrollo de Turismo de Hérault
www.herault-tourisme.com
Comité départemental du tourisme de la Lozère
www.lozere-tourisme.com
Comité départemental du tourisme
des Pyrénées-Orientales
www.tourisme-pyreneesorientales.com
¿Cómo llegar?
El Languedoc-Rosellón, situado en el sur de
Francia, en el arco mediterráneo, está a 3,5
horas en TGV de París, a 1,5 horas de vuelo
desde Londres y a 2 horas de carretera desde
Barcelona.
En avión
DESDE FRANCIA:
Vuelos directos desde París (a Béziers,
Perpignan, Montpellier), desde Lille
(a Montpellier y Perpignan), desde Strasbourg
(a Montpellier), desde Rennes (a Montpellier),
desde Nantes (a Montpellier y Perpignan),
desde Lyon (a Montpellier), desde Ajaccio
(a Montpellier y Perpignan), desde Calvi
(a Perpignan), desde Bâle-Mulhouse
(a Montpellier), desde Strasbourg (a Montpellier).
DESDE BÉLGICA:
Vuelos directos desde Bruselas (a Montpellier)
desde Charleroi (a Carcassone, Montpellier,
Nîmes y Perpignan).
DESDE GRAN BRETAÑA:
Vuelos directos desde Londres (a Perpignan,
Béziers, Carcassonne, Montpellier, Nîmes),
Bristol (a Béziers), Leeds Bradford (a Montpellier), Liverpool (a Nîmes), desde Birmingham (a Perpignan), desde Southampton
(a Perpignan), desde Luton (a Nîmes), desde
Liverpool (a Carcassonne), desde Bourne-
mouth (a Carcassonne), desde East Midlands
(a Carcassonne), desde Glasgow (a Carassonne, desde Edimbourg (vers Béziers).
DESDE IRLANDA:
Vuelos directos desde Dublin (a Carcassonne y Perpignan), Cork (a Carcassonne).
DESDE ALEMANIA:
Vuelos directos desde Munich (a Montpellier), desde Francfort (a Montpellier),
Dussëldorf (desde Béziers, Montpellier).
DESDE ITALIA:
Vuelos directos desde Roma (a Montpellier).
DESDE HOLANDA:
Vuelos directos desde Amsterdam (a Perpignan), desde Rotterdam (a Montpellier).
DESDE SUECIA:
Vuelos directos desde Stockholm
(a Béziers).
DESDE LE DINAMARCA:
Vuelos directos desde Copenhague
(a Montpellier), vuelos directos desde Billund (a Carcassonne).
DESDE NORUEGA:
Vuelos directos desde Oslo (a Béziers).
DESDE MARRUECOS:
Vuelos directos desde Casablanca, Nador,
Fès (A Montpellier).
SUDDEFRANCE - 49 -
Más información
Visite las páginas web de los aeropuertos de Nîmes (www.nimes-aeroport.fr),
Montpellier (www.montpellier.aeroport.fr),
Béziers (www.beziers.aeroport.fr),
Perpignan (www.aeroport-perpignan.com)
Carcasona (www.aeroport-carcassonne.com)
y Gerona (España)
(www.barcelona-girona-airport.com)
En tren
TGV directo desde Ginebra y Bruselas.
- Reservas SNCF: conexión diaria en TGV entre
París, Lille y Lyon y las principales ciudades
del Languedoc-Rosellón.
TGV desde Bruselas.
TGV directo desde Barcelona a Perpignan.
Información en www.voyages-sncf.com
- Conexiones TER: www.ter-sncf.com/
Regions/languedoc_roussillon/fr
- Información sobre las estaciones desde
Montpellier, Narbona, Nîmes y Perpignan:
www.gares-en-mouvement.com/fr
En coche:
- A 61 Toulouse - Narbona
- A 75 Montpellier - Clermont-Ferrand
París
- A 9 Barcelona (España) - Montpellier
Lyon
- A 54 Montpellier - Marsella
Projet1_Mise en page 1 13/11/14 07:41 Page4
tanto en
invierno
verano...
como en
Destino Sur de Francia,
naturalmente privilegiado
www.destinationsud
defrance.com
L A R E V I S TA
DEL TURISM
O EN SUD D
E FRANCE L
ANGUEDO
C-ROSELLÓ
N
SUD DE FRANCE
LANGUEDO
C-ROUSSIL
LON
Pirineos, Cevenas,
Aubrac, Margeride
Equipamientos y activ
2014-2015 estación idades
por estación
Destino Sur de Fra
ncia,
Invernio 2014-2015
naturalmente
privilegiado
Bien
estar: estaciones termales
o spa,
planes excelentes
100% relajación
Gastronomía: trufas,
foie gras u ostras
una región rica en
sorpresas
,
Aire libre:
Canigó, Cevenas,
Aubrac, Margeride…
grandes espac
protegidos a admirios
ar
PRÁCTICO: 5 CIRCU
ITOS A DESCUBRIR,
DE LOS PIRINEOS
CATALANES A LA
LOZÈRE
Los folletos Sud de France están disponibles para su descarga en
www.destinationsuddefrance.com o descargando la aplicación para iPad Mon Sud de France.
Siga al tanto de la actualidad del turismo de Languedoc-Rosellón Abonándose a los newsletters
electrónicos Vacances en Languedoc-Roussillon y Prestige Languedoc-Roussillon
en www.destinationsuddefrance.com
www.destinationsuddefrance.com

Documentos relacionados