Steam Dynamo

Transcripción

Steam Dynamo
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 1
Steam Dynamo
Model SC1000
Care and Use Instructions
For service and further information, please contact:
Ewbank LLC, 8261 Highway 73, Suite F,
Stanley, NC 28164, USA
Tel: 704-827-9385, Toll Free: 855-4EWBANK (855-439-2265)
www.ewbankus.com
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 2
Steam Dynamo
Thank you for purchasing your Steam Dynamo,
we hope you enjoy using it.
Please read the manual carefully to get the most
out of your product.
Pack contents:
1. Steam Dynamo 2. Steam Cap 3. Steam Gun 4. Extension Wands 5. Swivel Adaptor 6. Jug 6a. Funnel 7. Straight Adaptor 8. Floor Tool and Adaptor 9. Window/Tile Cleaner 10. Towel 11. Angled Nozzle 12. Round Brushes,
Large and Small -
SC1000
EB0055
n/a
EB0047
EB0049
EB0463
EB0464
EB0048
EB0051
EB0054
EB0056
EB0052
EB0053
• Please note that some accessories are
stored at the front of the product under
the lifting section.
Read the instruction book before using the
Steam Dynamo and make sure that…
• The cable is in perfect condition.
• All packaging materials are removed from
the product.
2
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 3
Steam Dynamo
device is fitted into the
mains supply socket for
added protection against
electric shock.
• Do not immerse cord, plug
or machine in water or any
other liquid.
• Do not drag or try to move
boiler by pulling either the
hose or the mains lead.
• Do not operate with a
damaged cord, keep feet
and all parts of body away
from the jet of steam. Do
not operate machine in
bare feet or when wearing
open toe shoes or
sandals.
• Do not pull or carry by
cord, or use cord as a
handle, close door on cord
or pull cord around sharp
edges or corners. Keep
cord away from heated
surfaces.
• Unplug cleaner when not
in use. Turn all controls off
before unplugging from
electrical outlet.
• Do not unplug by pulling
on cord. Always grasp the
plug, not the cord. Never
handle plug or appliance
with wet hands.
• Store in a dry place. Do
not expose machine to
freezing temperatures.
Safety Instructions CAUTION!
• Do not direct steam at
people, animals or at
electrical devices.
• Do not operate machine
without water in the tank.
• Do not allow machine to
run unattended at any
time.
• Close supervision is
necessary when this
machine is used near
children. Do not allow it to
be used as a toy.
• The machine is designed
for household use only, do
not expose to rain.
• Do not overfill the water
tank. The machine
contains a maximum of
50 fl.oz (1500ml) of water
only. Excessive filling of
the water tank may cause
damage or injury.
• Never turn the machine
over or tilt more than 45˚
when it is switched on or
producing steam.
• Use extra care when
cleaning stairs or using
stepladders.
• To provide continued
protection against the risk
of electric shock connect
properly grounded outlets
only.
• Use only genuine
manufacturer’s parts.
• It is recommended that a
suitably rated GFCI/ALCI
3
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 4
Steam Dynamo
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or lack
of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children
without supervision.
• The boiler becomes hot in
use. Move only by using
the carrying handle.
• Allow to cool completely
before emptying boiler.
• Do not stand on boiler or
hose.
• The equipment must be
unplugged after use and
before cleaning.
WARNING - Risk of injury
Caution! - Steam 100˙C - Don’t direct at people or animals
Cleaning Fabrics:
A number of materials and fabrics are NOT suitable to be cleaned by steam, for example:
Do not use on leather, wax-polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet, Dralon® or
other delicate, steam-sensitive materials. All carpets and fabrics should be tested first
before use.
Cleaning Glass/Mirrors:
Thermal shock can shatter glass. Before cleaning glass surfaces, carefully warm the
surface by directing the steam jet on the glass from a distance no less than 6'' (15cm).
4
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 5
Steam Dynamo
How to put your Steam Dynamo together
5
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 6
Steam Dynamo
Cleaning Floors
Instructions for Use
• Make sure the machine is unplugged from
the electrical outlet.
• Unscrew the Safety Cap (2) by turning
anti-clockwise.
Please note the cap cannot be unscrewed
when the unit is pressurized.
• Using the measuring Jug (6) and Funnel
(6a) fill the machine with 50 fl.oz (1500ml)
of water. This should be sufficient to steam
clean for approximately 45 minutes.
• Once full, replace the Safety Cap (2) by
turning clockwise and fasten tightly.
• Attach the accessory or floor cleaning tool
you require to the machine (see page 4).
• Now plug the machine into the electrical
outlet and switch on. Two lights should
illuminate. The RED light is a power
indicator. The ORANGE light indicates
that the machine is building steam
pressure. When the machine is first turned
on this light will illuminate. The machine
takes up to 12 minutes to reach the correct
pressure level depending on the amount of
water in the tank.
• Once the ORANGE light has gone out the
machine is ready to use. The ORANGE
light may come back on when the machine
is in use. If this happens, release the safety
trigger at the Steam Gun (3) and allow the
steam pressure to build up again. This
should take no longer than 40 seconds. If
Refilling the water tank
the safety trigger is pressed when the
ORANGE light is on, hot water may come
• Switch the machine off using the ON/OFF
out of the machine.
button.
• Disconnect the power cable from the
electrical outlet. Wait 5 minutes before
squeezing the trigger to make sure the
machine is no longer under pressure
before unscrewing the Safety Cap (2). DO
NOT unscrew the safety cap until the
steam has stopped.
• Fill the water tank as necessary using the
Funnel (6a) provided. DO NOT exceed
50 fl.oz (1500ml) of water. Replace the
Safety Cap (2) by turning clockwise.
Fasten cap tightly.
6
• You are now ready to switch the machine
on and resume steam cleaning.
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 7
Steam Dynamo
How to use the handle
A. Press the button in to attach the Straight
Adaptor (7) or the Extension Wands (4).
B. Squeeze the trigger on the handle for
steam.
C. Lock the trigger for constant steam.
How to use the tools
• The Angled Nozzle (11) and the Brush Tools
(12) can be used to get into awkward corners
that are normally difficult to clean.
• Use the Brush Tools (12) to scrub and loosen
stubborn dirt from hard surfaces.
• Use the Window/ Tile Cleaner (9) to clean
grime from tiles and windows.
• To use these tools, first fit the Straight
Adaptor (7). Depress the button on top of the
handle and push the Straight Adaptor (7) on.
• Now you can push any of these three tools
onto the tip of the jet-nozzle. Please note that
these attachments slide onto the Straight
Adaptor (7) (do not twist).
7
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 8
Steam Dynamo
• Attach the Floor Tool and Adaptor (8) to the
Extension Wands (4), which snap together.
Then attach Extension Wands (4) to the
Steam Gun (3). Ensure the Extension Wands
(4) are firmly connected.
• Before cleaning always remove dust from the
surface you wish to clean.
• To release the Extension Wands (4) depress
the button on the hose connection.
Cleaning floors & carpets with cleaning
cloth.
• While the machine is switched off attach the
Towel (10) to the Floor Tool (8) via the springloaded clips, Make sure the edges of the
Towel (10) are secure. DO NOT attempt to do
this while the machine is still hot.
• Never remove the Towel (10) while the
safety trigger on the Steam Gun (3) is
released or the machine is warm to the
touch.
WARNING - Risk of injury!
Fitting the Accessories
• The accessories may be fitted to the Steam
Gun (3) using Straight Adaptor (7).
When fitting the Window/ Tile Cleaner (9),
Straight Adaptor (7) is required.
When using the Round Brushes (12) or
high-pressure nozzle, Straight Adaptor (7) is
required.
Cleaning and Maintenance
• Cleaning and maintenance operations should
be carried out with the appliance
disconnected from the power supply.
• The machine should be allowed to
completely cool down before it is stored
away or cleaned.
• Clean the machine and its accessories with a
slightly damp cloth only.
• Never use a cleaning product or detergent.
• To ensure that your machine operates
correctly over a long period, rinse out the
water tank once a month to remove
lime-scale deposits. White vinegar or a
proprietary de-scaler solution can be
used to clean inside the water tank.
• There are no customer service parts to the
boiler unit, all repairs must be carried out by
a qualified person.
8
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 9
Steam Dynamo
Notes
9
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 1
0
Steam Dynamo
Technical data
• 8' power cord
• Water capacity - 50 fl.oz (1500ml)
• Steam-up time – up to 12 minutes
depending on volume of water
• Working time – 45 minutes
• Tank material - Stainless Steel
• Voltage - 120V
• Frequency - 60Hz
• Power - 1500W
Troubleshooting
• Water comes out of the Nozzle
The Steam Cleaner creates a large
amount of steam. This may condense as
water or water droplets in the Steam
Hose, tools and Nozzle are expelled when
used after a period of cooling. This is
normal and not a cause for concern.
• Steam flow is erratic; sometimes it
works well, other times it does not
If you have not used distilled or de-ionized
water, you may have a small blockage
inside your Steam Cleaner. Try descaling
your unit.
Check all attachments are fitted correctly.
• No Steam comes out
Check that the hose has not become
kinked or blocked. Also check the power
supply and water level.
• I live in a hard water area, my Steam
Cleaner does not work as well
Empty the machine after use. In hard
water areas your Steam Cleaner may
benefit from occasional descaling. This
can be done by using a kettle descaler
solution. You can also use distilled or
de-ionized water to extend the life of the
product.
• I cannot get the Steam Cap (2) off
Make sure that you have fully
de-pressurized the Boiler. See the section
‘Refilling the water tank’.
Your Warranty
This product is guaranteed for a period of 12 months against faulty materials and workmanship.
While every possible care is taken by Ewbank LLC to ensure that our products leave the factory in good
working order, Ewbank LLC cannot under any circumstances accept liability for problems or damage
caused by their subsequent use. It is the responsibility of the user to ensure the surfaces to be
treated or cleaned are suitable for steam. This warranty does not affect your statutory rights. This
warranty excludes the use for rental. In the event of a fault occurring please contact our helpline
before returning the unit to our Service Department at the address below together with a copy of
your purchase receipt. All repairs will be dealt with speedily. Some States do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts and some States do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so part or all of the above limitations or exclusions may
not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
State to State.
For service and further information, please contact:
Ewbank LLC. 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164
Tel: (855-439-2265)
[email protected] www.ewbankus.com
Made in China
EB0029 0
10
/14
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 11
Steam Dynamo®
Gracias por adquirir su Steam Dynamo®,
esperamos que disfrute utilizándola.
Le rogamos que lea atentamente el manual para así
aprovechar al máximo su producto.
Contenido del paquete:
• Steam Dynamo®
• Jarra
• Embudo
• Toalla –
• Adaptador recto –
• Tapón para el vapor –
• Tubos telescópicos –
• Herramienta y adaptador de suelo –
• Limpiador de ventanas y baldosas –
• Boquilla en ángulo –
• Cepillos de plástico,
Grande y pequeño –
SC1000
EB0056
EB0048
EB0055
EB0047
EB0051
EB0054
EB0052
EB0053
• Recuerde que algunos de los accesorios
se guardan en la parte delantera del producto, debajo del asa.
Lea el libro de instrucciones antes de utilizar
la Steam Dynamo® y asegúrese de que…
• El cable esté en perfectas condiciones.
• Se ha retirado todo el material de embalaje
del producto.
11
(%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo®
Instrucciones de seguridad – PRECAUCIÓN
• No dirija el vapor hacia personas, animales
o aparatos eléctricos.
• No ponga en funcionamiento la máquina si
no hay agua en el depósito.
• No deje nunca la máquina sin vigilancia.
• Es necesaria una estricta vigilancia de la
máquina si ésta se utiliza cuando hay niños
cerca. No permita que se utilice como juguete.
• Esta máquina está diseñada tan sólo para su
uso en el hogar, no la exponga a la lluvia.
• No llene en exceso el depósito de agua.
La máquina puede contener como máximo
1 500 mal de agua. Si llena demasiado el depósito de agua puede provocar daños, tanto
a la máquina como a personas.
• No vuelque ni incline la máquina más de
45 ˚C mientras esté en marcha o todavía produzca vapor.
• Vaya con especial cuidado cuando limpie escaleras de obra o escaleras de mano.
• Para protegerse de manera continuada contra el riesgo de descargas eléctricas, conecte
la máquina tan sólo a enchufes con toma de
tierra.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante.
• Recomendamos instalar un dispositivo RCD
(control de la corriente residual) de 30 mA en
el enchufe, para aumentar la protección contra descargas eléctricas.
• No sumerja el cable, el enchufe ni la máquina
en agua ni en ningún otro líquido.
• No tire de la caldera ni intente moverla
tirando de la manguera o del cable eléctrico.
• No haga funcionar la máquina si el cable de
conexión a la red está dañado, mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas del
chorro de vapor. No ponga en funcionamiento
la máquina con los pies descalzos ni con
calzado abierto o sandalias.
• No intente desplazar la máquina tirando
del cable, ni utilice éste como empuñadura,
no cierre la compuerta del cable ni estire el
cable rozando bordes o esquinas afilados.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
• Desenchufe la limpiadora cuando no vaya
a utilizarla. Apague todos los mandos antes de
desenchufar la máquina de la toma de corriente.
• No desenchufe la máquina tirando del cable
de conexión a la red. Tire siempre del conector, nunca del cable. No toque nunca el
enchufe ni el aparato con las manos húmedas.
• Guarde la máquina en un lugar seco. No deje
la máquina expuesta a temperaturas bajo cero.
• Este aparato no pueden utilizarlo personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que
no tengan experiencia ni conocimientos
para manejarlo, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise
o les haya enseñado a utilizar este aparato.
• La caldera se calienta cuando se utiliza. Muévala tan sólo tirando del asa de transporte.
• Deje que se enfríe completamente antes de
vaciar la caldera.
• No pise la caldera ni la manguera.
• El equipo se debe desenchufar después de
utilizarlo y antes de limpiarlo.
• Esta unidad es un dispositivo de Clase II,
lo que significa que tiene doble aislamiento
para su protección, no siendo necesario
cable con toma de tierra. Si el cable de alimentación se estropea, debe ser reemplazado por Ewbank o por uno de nuestros
representantes autorizados.
• Si el conector se separa del cable eléctrico,
debe retirarse de manera segura. JAMÁS,
bajo ninguna circunstancia, introduzca en el
enchufe un conector que haya sido cortado
del cable eléctrico.
ADVERTENCIA – ¡Riesgo de lesiones!
¡Precaución! – Vapor a 100 ˚C – No dirija el chorro hacia animales o personas
Limpieza de tejidos:
Existen varios materiales y tejidos para los que la limpieza con vapor NO es adecuada, por ejemplo:
No lo utilice con piel o cuero, muebles o suelos encerados, tejidos sintéticos, terciopelo, Dralon®
u otros materiales delicados y sensibles al vapor.
Limpieza de cristales/espejos:
El choque térmico puede fracturar el cristal. Antes de limpiar superficies de cristal, caliente con cuidado
la superficie dirigiendo el chorro de vapor hacia el cristal desde una distancia no inferior a 6” o 15 cm.
2
(%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo®
Cómo montar su Steam Dynamo®
(%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo®
Limpieza de suelos
Instrucciones de uso
• Asegúrese de que el cable eléctrico esté desenchufado de la corriente.
• Desenrosque el tapón de seguridad (1) girándolo en sentido opuesto al reloj.
Recuerde que el tapón no puede desenroscarse
mientras la unidad esté presurizada.
• Utilizando la jarra medidora y el embudo (6),
llene la máquina con un máximo de
1 500 mal de agua. Esta cantidad debe ser
45 minutos aproximadamente.
• Una vez llena, retire el tapón de seguridad
girándolo en el sentido del reloj y apriételo bien.
• Acople a la máquina el accesorio o la herramienta para la limpieza de suelos
que necesite. (Véase página 4)
• A continuación, enchúfela a la red eléctrica
y enciéndala. Deben iluminarse dos pilotos.
El piloto rojo (3) es un indicador de la alimentación. El piloto naranja (4) indica que la
máquina está generando presión de vapor. Al
encender la máquina por primera vez, se iluminará esta luz. La máquina necesitará hasta
12 minutos para alcanzar el nivel de presión
adecuado, dependiendo del volumen de agua
que haya en el depósito.
• Una vez que el piloto naranja se haya apagado, la máquina estará lista para su uso. El
piloto naranja puede volver a encenderse
cuando se esté utilizando la máquina.
Si ocurre esto, quite el seguro del gatillo
y deje que vuelva a acumularse presión de
vapor. Esta operación no debe demorarse
más de 40 segundos. Si presiona el seguro
del gatillo estando encendido el piloto naranja,
puede salir agua caliente de la máquina.
3
4
Rellenado del depósito
• Apague la máquina pulsando el interruptor
on/o (2).
• Desenchufe el cable de alimentación. Espere
5 minutos antes de presionar hasta el tope
el seguro del gatillo para asegurarse de
que la máquina ha perdido la presión antes
de desenroscar el tapón de seguridad.
NO desenrosque el tapón de seguridad
hasta que se detenga el vapor.
• Llene el depósito según sus necesidades utilizando el embudo que se incluye. NO introduzca más de 50 fl.oz (1500ml) agua y luego
vuelva a colocar el tapón de seguridad girándolo en el sentido del reloj. Apriételo bien.
• Ya está listo para encender la máquina y reanudar la limpieza a vapor.
MÁX 50 fl.oz (1500ml)
(%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo®
Cómo utilizar la empuñadura
A. Presione el botón para acoplar el adaptador
o los tubos telescópicos.
B. Apriete el gatillo de la empuñadura para que
salga vapor.
C. Bloquee el gatillo para conseguir un flujo
constante de vapor.
Cómo utilizar las herramientas
• La boquilla en ángulo y la herramienta-cepillo
están indicados para llegar a las esquinas
más escondidas que normalmente son difíciles de limpiar.
• Utilice la herramienta-cepillo para frotar
y aflojar la suciedad incrustada de las superficies duras.
• Utilice el limpiador de ventanas y baldosas
para eliminar la suciedad de éstas.
• Para utilizar estas herramientas, en primer
lugar debe acoplar el adaptador recto. Presione el botón situado en la parte superior de
la empuñadura y empuje hacia dentro el
adaptador recto.
• Ya puede introducir cualquiera de las tres
herramientas en la punta de la boquilla.
No olvide que estos accesorios simplemente
se deslizan en el interior del adaptador recto
(no hay que girarlos).
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 16
Steam Dynamo®
• Acople el cepillo para suelos a los tubos
telescópicos, que se acoplan entre sí con un
‘clic’. A continuación, acople el tubo telescópico
a la pistola de vapor. Compruebe que los tubos
telescópicos están firmemente acoplados.
• Antes de limpiar, retire siempre el polvo de la
superficie que desee limpiar.
• Para soltar los tubos, presione el botón situado en la conexión a la manguera.
Limpieza de suelos y moquetas con un paño.
• Estando la máquina apagada, acople el paño
a la herramienta-cepillo con los clips de muelle.
Compruebe que los bordes del paño quedan
bien sujetos.
NO intente realizar esta operación mientras
la máquina siga estando caliente.
• No retire el paño mientras el seguro del
gatillo esté quitado o mientras la máquina
esté caliente al tacto.
ADVERTENCIA – ¡Riesgo de lesiones!
Montaje de los accesorios
• Los accesorios se acoplan a la pistola
de vapor (5) mediante el adaptador (7).
Para acoplar la rasqueta necesitará el adaptador (7).
Si desea utilizar cepillos redondos o una boquilla de alta presión, necesitará también
el adaptador (7).
Limpieza y mantenimiento de la máquina
• Las operaciones de limpieza y mantenimiento
deben efectuarse siempre estando el aparato
desconectado de la corriente.
• La máquina debe enfriarse completamente
antes de guardarla o limpiarla.
• Limpie la máquina y sus accesorios utilizando
tan sólo un paño ligeramente húmedo.
• No utilice nunca productos de limpieza o detergentes.
• Después de un largo periodo de inactividad, para
comprobar que su máquina sigue funcionando
correctamente, vacíe el depósito de agua una
vez al mes para eliminar la cal acumulada.
Puede utilizar una solución de vinagre o bien
una solución comercial desincrustante para
limpiar el interior del depósito.
• Las piezas de la caldera no pueden ser
reparadas por el usuario. Todas las reparaciones debe efectuarlas personal cualificado.
16
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 17
Steam Dynamo®
Datos técnicos
• Cable de alimentación de 8' (2.5m)
• No puedo quitar el tapón de presión
Compruebe que la caldera haya quedado totalmente despresurizada. Lea la sección ‘Rellenado del depósito’.
• Tiempo para obtención de vapor – hasta
12 minutos, dependiendo del volumen
de agua
• Tiempo útil por depósito – 45 minutos
• Material del depósito – Acero inoxidable
• Alimentación – 1 500 W
• El flujo de vapor es errático; a veces funciona bien pero otras no.
Si no ha utilizado agua destilada o desionizada
puede haberse producido un pequeño atasco
en el interior de su limpiadora a vapor. Intente
eliminar las posibles incrustaciones de su
unidad. Compruebe que todos los accesorios
están correctamente acoplados.
Resolución de problemas
• Sale agua de la boquilla.
La limpiadora a vapor genera gran cantidad
de vapor. Esto puede provocar condensación
en forma de agua o de gotitas en la manguera
del vapor, y también puede ser expelido si se
utiliza la máquina después de un periodo de
enfriado). Es algo normal, nodebe preocuparse.
• Vivo en una zona donde el agua es dura
(calcárea) y mi limpiadora a vapor no funciona bien.
Vacíe la máquina después de utilizarla.
En zonas con aguas duras, su limpiadora
a vapor se bene ciará si usted elimina de vez
en cuando la cal. Puede hacerlo utilizando una
solución desincrustante para calderas. También
puede utilizar agua destilada o desionizada
para prolongar la vida del producto.
• No sale vapor.
Compruebe que la manguera no está torcida
o bloqueada. Compruebe asimismo el correcto
suministro de corriente y el nivel de agua.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE EQUIPO ELÉCTRICO
DESECHADO
Debe prestar atención a nuevas directivas aplicables a la eliminación de este equipo eléctrico,
donde de acuerdo con la legislación este producto no debe eliminarse de la misma forma que
sus desechos domésticos. En lugar de ello, usted es responsable de eliminar este tipo de
desechos entregándolos a puntos de recogida designados especialmente para su
recuperación y reciclaje. Este producto está marcado con un símbolo de ‘cubo de basura’ con
una cruz en el mismo que le recuerda esta acción. El objetivo de esta directiva es ayudar a
conservar recursos y asegurarse de que se recicle de una forma que proteja la salud humana y
el medio ambiente. Para obtener más información sobre los lugares en los que dejar sus
desechos, contacte con su autoridad local. Los servicios de devolución son gratuitos.
GARANTÍA
Este producto está cubierto por una garantía de 12 meses.
Esto no cubre el desgaste normal o los malos tratos.
A efectos de la garantía, conserve su recibo original como prueba de compra.
Esta garantía no afecta sus derechos estatutarios.
Para repuestos, servicio e información adicional, póngase en contacto con:
Ewbank LLC. 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164
Tel: (855-439-2265)
[email protected] www.ewbankus.com
17
(%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo®
Vous avez choisi d’acquérir le Steam Dynamo® et nous vous en
remercions, nous espérons que vous apprécierez son utilisation.
Veuillez lire attentivement ce guide afin
de tirer le meilleur de votre produit.
Contenu du colis:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Steam Dynamo®
Bol doseur
Entonnoir
Serviette –
Adaptateur droit –
Bouchon de vapeur –
Rallonges –
Brosse sol et adaptateur –
Lave vitre/carreau –
Buse d’angle –
Brosses plastiques,
Grande et petite –
SC1000
EB0056
EB0048
EB0055
EB0047
EB0054
EB0052
EB0051
EB0053
• Veuillez noter que certains accessoires sont
rangés à l’avant de l’appareil, sous la poignée de
levage.
Veuillez lire le mode d’emploi du Steam Dynamo®
avant la première utilisation et assurez-vous
que…
• Le cordon est en parfait état.
• Tous les matériaux d’emballage sont retirés de
l’appareil.
(%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo®
piedsnus ou que vous portez des chaussures
ouvertes ou des sandales.
Consignes de sécurité – MISE EN GARDE
• Ne pas diriger la vapeur directement sur des
personnes, des animaux ou en direction de
dispositifs électriques.
• Ne pas tirer ou porter l’appareil par son cordon,
ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne
pas fermer la porte sur le cordon ou tirer le cordon
sur des bords tranchants ou des coins. Garder le
cordon à l’écart des surfaces chaudes.
• Ne pas utiliser l’appareil avec le réservoir d’eau à
sec.
• Débrancher le nettoyeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Arrêter toutes les commandes avant de
débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans
surveillance, à aucun moment.
• Une vigilance extrême est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé à proximité des enfants. Ne pas
utiliser comme un jouet.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon
d’alimentation. Toujours tirer par la prise et non
pas par le cordon. Ne jamais manipuler la prise
ou l’appareil avec des mains mouillées.
• L’appareil est conçu pour une utilisation domestique
uniquement, ne pas exposer à la pluie.
• Ranger dans un endroit sec. Ne pas exposer
l’appareil à des températures inférieures à 0°C.
• Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. L’appareil
contient un maximum de 1500 ml d’eau
uniquement. Le remplissage excessif du réservoir
d’eau peut entraîner des dommages ou des
blessures.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles aient été
formées à l’utilisation de l’appareil ou qu’elles
soient sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Ne jamais retourner l’appareil ou l’incliner à plus de
45° lorsqu’il est allumé ou lorsqu’il continue de
produire de la vapeur.
• Procéder avec une attention toute particulière lors
du nettoyage dans des escaliers ou sur un
escabeau.
• La cuve de l’appareil chauffe lors de l’utilisation.
Toujours utiliser la poignée de transport pour la
déplacer.
• Afin de fournir une protection permanente contre le
risque d’électrocution, brancher l’appareil
uniquement sur des prises correctement
connectées à la terre.
• Attendre le refroidissement complet avant de
vider la cuve.
• Ne pas se tenir sur la cuve ou le flexible.
• Utiliser uniquement les pièces détachées originales
du fabricant.
• L’appareil doit être débranché après l’utilisation et
avant le nettoyage.
• Il est recommandé qu’un DDR (dispositif différentiel
résiduel) assigné à 30mA soit installé sur la prise de
courant secteur pour une protection accrue contre
l’électrocution.
• Cette produit est un appareil électrique de
classe 2 ce qui veut dire protégé par une
double isolation qui vous dispense de tout
raccordement à la terre. Si le cordon
dʼalimentation de votre station venait à être
endommagé, il doit être remplacé par Ewbank
ou par un agent accrédité par Ewbank.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas tirer ni tenter de déplacer l’appareil en tirant
sur le flexible ou sur le cordon d’alimentation.
• Si la prise est coupée du cordon
dʼalimentation, elle doit être mise au rebut en
toute sécurité. Nʼinsérez JAMAIS, et ce en
aucun cas, uneprise coupée du cordon
dʼalimentation dans une prise secteur.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé, garder
les pieds et toute autre partie du corps à l’écart du
jet de vapeur. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes
ATTENTION – Risque de blessure!
Attention! – Vapeur 100˚C – Ne pas diriger vers des personnes ou des animaux
Nettoyage des tissus:
Un grand nombre de matériaux et de tissus ne sont PAS adaptés au nettoyage à la vapeur, par exemple: ne pas
utiliser sur le cuir, les meubles ou les sols cirés, les tissus synthétiques, le velours, le Dralon®ou autres
matériaux délicats, sensibles à la vapeur.
Nettoyage du verre/des miroirs:
Le choc thermique peut briser le verre. Avant de nettoyer des surfaces en verre, réchauffer délicatement la
surface en dirigeant le jet de vapeur sur le verre à une distance minimale de 15cm.
19
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 20
Steam Dynamo®
Comment assembler votre Steam Dynamo®
20
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 21
Steam Dynamo®
Nettoyage des sols
Mode d’emploi
• Débranchez le cordon d'alimention de la prise de
courant.
• Dévissez le bouchon de sécurité (1) en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Veuillez noter que le bouchon ne peut pas être
dévissé lorsque l’unité est sous pression.
• Utilisez le bol gradué et l’entonnoir (6) pour remplir
l’appareil jusqu’à 1500 ml d’eau. Ceci devrait être
su sant pour une autonomie de nettoyage vapeur
d’environ 45 minutes.
• Une fois rempli, revissez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre et en le
serrant bien.
• Mettez en place l’accessoire ou l’outil de nettoyage
dont vous avez besoin sur l’appareil.
(voir page 4).
3
RED
ROUGE
• Branchez maintenant l’appareil dans une prise
électrique et allumez-le. Deux voyants doivent
s’allumer. Le voyant rouge (3) est un indicateur de
marche. Le voyant orange (4) indique que l’appareil
est en cours de production de vapeur. Lorsque
l’appareil est allumé pour la première fois, ce voyant
s’allume. Jusqu’à 12 minutes sont nécessaires pour
que l’appareil atteigne le niveau de pression requis,
cette durée varie selon la quantité d’eau présente
dans le réservoir.
• Une fois que le voyant orange est éteint, l’appareil est
prêt à être utilisé. Il est possible que le voyant orange
se rallume en cours d’utilisation. Si cela se produit,
relâchez la gâchette de sécurité et attendez le temps
que la pression de la vapeur se rétablisse. Ceci ne
devrait pas prendre plus de 40 secondes. Si la
gâchette de sécurité est pressée alors que le voyant
orange est allumé, de l’eau chaude peut sortir de
l’appareil.
4
ORANGE
ORANGE
Remplissage du réservoir d’eau
• Éteindre la machine en utilisant le bouton on/o (2).
MAX 50 Fl. Oz (1500ml)
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise
électrique. Attendre 5 minutes avant d’appuyer sur
l’appareil n’est plus sous pression avant de
dévisser le bouchon de sécurité. NE PAS dévisser
le bouchon de sécurité avant l’arrêt de la vapeur.
• Remplir le réservoir d’eau au besoin en utilisant le
bol gradué fourni. NE PAS dépasser 50 Fl. Oz (1500ml)
d’eau avant de remettre le bouchon de sécurité en place
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Serrer fermement le bouchon.
• Vous êtes maintenant prêt à allumer l’appareil et à
reprendre le nettoyage vapeur.
21
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 22
Steam Dynamo®
Comment utiliser la poignée
A. Appuyez sur le bouton pour fixer l’adaptateur droit
ou les rallonges.
B. Appuyez sur la gâchette de la poignée pour
produire de la vapeur.
A
C. Verrouiller la gâchette pour un débit de vapeur
constant.
B
C
Comment utiliser les buses
• La buse d’angle et la brosse peuvent être utilisées
pour atteindre les coins les moins accessibles qui
sont habituellement difficiles à nettoyer.
• Utiliser l’outil brosse pour frotter et éliminer la saleté
tenace des surfaces dures.
• Utiliser le lave-vitre/carreaux pour nettoyer la saleté
des surfaces carrelées et des fenêtres.
• Pour utiliser ces outils, installez d’abord l’adaptateur
droit. Appuyez sur le bouton sur le dessus de la
poignée et enclenchez l’adaptateur droit.
• Vous pouvez maintenant pousser n’importe lequel
de ces trois outils sur la pointe de la buse à jet.
Veuillez noter que ces pièces se glissent sur
l’adaptateur droit (ne pas tordre).
22
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 23
Steam Dynamo®
• Fixez la brosse à sol sur les rallonges, qui
s’enclenchent ensemble. Attachez ensuite la
rallonge sur le pistolet à vapeur. Assurez-vous que
les rallonges sont fermement connectées.
• Avant tout nettoyage, dépoussiérez la surface à
nettoyer.
• Pour détacher les rallonges, appuyez sur bouton de
raccordement au flexible.
Nettoyage des sols et tapis avec serpillère.
• Cette action s’effectue lorsque l’appareil est éteint:
fixer la serpillère sur la brosse de sol à l’aide des
clips à ressort. Assurez-vous que les extrémités de
la serpillère sont fermement fixées.
NE PAS tenter de faire ceci tant que l’appareil est
encore chaud.
• Ne jamais retirer la serpillère lorsque la gâchette de
sécurité est relâchée ou que la machine est chaude
au toucher.
ATTENTION – Risque de brûlures!
Montage des accessoires
• Les accessoires peuvent être montés sur le pistolet
à vapeur (5) en utilisant l’adaptateur (7).
L’adaptateur est nécessaire (7) lors du montage de
la raclette.
L’adaptateur (7) est nécessaire lors de l’utilisation
des brosses rondes ou des buses haute pression.
Nettoyage et entretien
• Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués
après avoir débranché l’appareil de la prise
électrique.
• Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le
ranger ou de le nettoyer.
• Nettoyer l’appareil et ses accessoires avec un
chiffon légèrement humide uniquement.
• N’utilisez jamais de produit nettoyant ou de
détergent.
• Afin d’assurer le bon fonctionnement de votre
appareil à long terme, rincez le réservoir d’eau une
fois par mois pour retirer les dépôts de calcaire.
Une solution à base de vinaigre ou une solution
détartrante peut être utilisée pour nettoyer l’intérieur
du réservoir d’eau.
• Il n’existe pas de service client pour les pièces
détachées de l’unité de chauffe, toutes les
réparations doivent être effectuées par une
personne qualifiée.
23
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1
19/04/2013 14:57 Page 8
Steam Dynamo®
Données techniques
• Cordon d’alimentation de 8' (2.5m)
•
• Temps de chau e – jusqu’à 12 minutes selon le
volume d’eau
• Autonomie – 45 minutes
• Matériau du réservoir – Acier inoxydable
• Puissance – 1500W
• Je n’arrive pas à
retirer le bouchon de pression
Assurez-vous que l’unité de chau e est
complètement dépressurisée. Voir le chapitre
"Remplissage du réservoir en cours d’utilisation".
• Le débit de vapeur est irrégulie
r, parfois il
fonctionne bien et d’autres fois non
Si vous n’avez pas utilisé d’eau distillée ou dé
ionisée, il se peut qu’un petit blocage se soit formé à
l’intérieur de votre nettoyeur vapeur.
Identification et résolution des pannes
toutes les pièces sont correctement montées.
• De l’eau sort des buses
Le Steam Cleaner produit une grande quantité de
vapeur. Ceci peut entraîner de la condensation sous
• Je vis dans une région où l’eau est calcai
re, mon
Steam Cleaner ne fonctionne pas très bien
Videz la machine après utilisation. Dans les régions
où la dureté de l’eau est importante, votre Steam
r. Ceci
peut être e ectué en utilisant une solution
détartrante pour bouilloire.
Vous pouvez également utiliser de l’eau distillée ou
à vapeur, cette eau peut être expulsée s’il est utilisé
après une longue période de refroidissement. Ceci
est normal et ne doit pas vous causer d’inquiétude.
• Aucune vapeur ne sort
votre appareil.
niveau d’eau.
INFORM ATIONS CONCERNANT L’ÉLIMINA
TION DES DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES CONNUE SOUS LE NOM DE DEEE
Nous attirons votre attention sur le fait que de nouvelles directives sont applicables quant à la
mise au rebut de cet équipement électrique, conformément à la législation, ce produit ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères habituelles. Il est au contraire de votre responsabilité,
consacrés à la récupération et au recyclage. Ce produit est marqué d’un symbole "conteneur
barré" pour vous rappeler ce fait L’objectif de cette directive est d’aider à protéger nos
ressources naturelles et de s’assurer que ce produit est recyclé dans des conditions qui
respectent la santé et l’environnement. Pour plus de renseignements concernant l’endroit où
vous pouvez jeter ce produit, contactez les autorités locales. Les installations de récupérations
sont gratuites.
VOTRE GARANTIE
C e produit es t garanti 12 mois .
La garantie ne couvre pas l'us ure normale du produit ou une utilis ation abus ive.
P our que votre garantie s oit valide, veuillez cons erver le ticket de cais s e original comme
preuve d'achat. La prés ente garantie n'affecte pas vos droits s tatutaires .
P our commander des pièces détachées ou pour toute autre information, veuillez contacter:
Ewbank LLC. 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164
Tel: (855-439-2265)
[email protected] www.ewbankus.com
Made in China
EB0029 04/14
24

Documentos relacionados