Steam Dynamo
Transcripción
Steam Dynamo
EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 1 Steam Dynamo Model SC1000 Care and Use Instructions For service and further information, please contact: Ewbank LLC, 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164, USA Tel: 704-827-9385, Toll Free: 855-4EWBANK (855-439-2265) www.ewbankus.com EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 2 Steam Dynamo Thank you for purchasing your Steam Dynamo, we hope you enjoy using it. Please read the manual carefully to get the most out of your product. Pack contents: 1. Steam Dynamo 2. Steam Cap 3. Steam Gun 4. Extension Wands 5. Swivel Adaptor 6. Jug 6a. Funnel 7. Straight Adaptor 8. Floor Tool and Adaptor 9. Window/Tile Cleaner 10. Towel 11. Angled Nozzle 12. Round Brushes, Large and Small - SC1000 EB0055 n/a EB0047 EB0049 EB0463 EB0464 EB0048 EB0051 EB0054 EB0056 EB0052 EB0053 • Please note that some accessories are stored at the front of the product under the lifting section. Read the instruction book before using the Steam Dynamo and make sure that… • The cable is in perfect condition. • All packaging materials are removed from the product. 2 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 3 Steam Dynamo device is fitted into the mains supply socket for added protection against electric shock. • Do not immerse cord, plug or machine in water or any other liquid. • Do not drag or try to move boiler by pulling either the hose or the mains lead. • Do not operate with a damaged cord, keep feet and all parts of body away from the jet of steam. Do not operate machine in bare feet or when wearing open toe shoes or sandals. • Do not pull or carry by cord, or use cord as a handle, close door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. • Unplug cleaner when not in use. Turn all controls off before unplugging from electrical outlet. • Do not unplug by pulling on cord. Always grasp the plug, not the cord. Never handle plug or appliance with wet hands. • Store in a dry place. Do not expose machine to freezing temperatures. Safety Instructions CAUTION! • Do not direct steam at people, animals or at electrical devices. • Do not operate machine without water in the tank. • Do not allow machine to run unattended at any time. • Close supervision is necessary when this machine is used near children. Do not allow it to be used as a toy. • The machine is designed for household use only, do not expose to rain. • Do not overfill the water tank. The machine contains a maximum of 50 fl.oz (1500ml) of water only. Excessive filling of the water tank may cause damage or injury. • Never turn the machine over or tilt more than 45˚ when it is switched on or producing steam. • Use extra care when cleaning stairs or using stepladders. • To provide continued protection against the risk of electric shock connect properly grounded outlets only. • Use only genuine manufacturer’s parts. • It is recommended that a suitably rated GFCI/ALCI 3 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:07 Page 4 Steam Dynamo • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The boiler becomes hot in use. Move only by using the carrying handle. • Allow to cool completely before emptying boiler. • Do not stand on boiler or hose. • The equipment must be unplugged after use and before cleaning. WARNING - Risk of injury Caution! - Steam 100˙C - Don’t direct at people or animals Cleaning Fabrics: A number of materials and fabrics are NOT suitable to be cleaned by steam, for example: Do not use on leather, wax-polished furniture or floors, synthetic fabrics, velvet, Dralon® or other delicate, steam-sensitive materials. All carpets and fabrics should be tested first before use. Cleaning Glass/Mirrors: Thermal shock can shatter glass. Before cleaning glass surfaces, carefully warm the surface by directing the steam jet on the glass from a distance no less than 6'' (15cm). 4 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 5 Steam Dynamo How to put your Steam Dynamo together 5 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 6 Steam Dynamo Cleaning Floors Instructions for Use • Make sure the machine is unplugged from the electrical outlet. • Unscrew the Safety Cap (2) by turning anti-clockwise. Please note the cap cannot be unscrewed when the unit is pressurized. • Using the measuring Jug (6) and Funnel (6a) fill the machine with 50 fl.oz (1500ml) of water. This should be sufficient to steam clean for approximately 45 minutes. • Once full, replace the Safety Cap (2) by turning clockwise and fasten tightly. • Attach the accessory or floor cleaning tool you require to the machine (see page 4). • Now plug the machine into the electrical outlet and switch on. Two lights should illuminate. The RED light is a power indicator. The ORANGE light indicates that the machine is building steam pressure. When the machine is first turned on this light will illuminate. The machine takes up to 12 minutes to reach the correct pressure level depending on the amount of water in the tank. • Once the ORANGE light has gone out the machine is ready to use. The ORANGE light may come back on when the machine is in use. If this happens, release the safety trigger at the Steam Gun (3) and allow the steam pressure to build up again. This should take no longer than 40 seconds. If Refilling the water tank the safety trigger is pressed when the ORANGE light is on, hot water may come • Switch the machine off using the ON/OFF out of the machine. button. • Disconnect the power cable from the electrical outlet. Wait 5 minutes before squeezing the trigger to make sure the machine is no longer under pressure before unscrewing the Safety Cap (2). DO NOT unscrew the safety cap until the steam has stopped. • Fill the water tank as necessary using the Funnel (6a) provided. DO NOT exceed 50 fl.oz (1500ml) of water. Replace the Safety Cap (2) by turning clockwise. Fasten cap tightly. 6 • You are now ready to switch the machine on and resume steam cleaning. EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 7 Steam Dynamo How to use the handle A. Press the button in to attach the Straight Adaptor (7) or the Extension Wands (4). B. Squeeze the trigger on the handle for steam. C. Lock the trigger for constant steam. How to use the tools • The Angled Nozzle (11) and the Brush Tools (12) can be used to get into awkward corners that are normally difficult to clean. • Use the Brush Tools (12) to scrub and loosen stubborn dirt from hard surfaces. • Use the Window/ Tile Cleaner (9) to clean grime from tiles and windows. • To use these tools, first fit the Straight Adaptor (7). Depress the button on top of the handle and push the Straight Adaptor (7) on. • Now you can push any of these three tools onto the tip of the jet-nozzle. Please note that these attachments slide onto the Straight Adaptor (7) (do not twist). 7 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 8 Steam Dynamo • Attach the Floor Tool and Adaptor (8) to the Extension Wands (4), which snap together. Then attach Extension Wands (4) to the Steam Gun (3). Ensure the Extension Wands (4) are firmly connected. • Before cleaning always remove dust from the surface you wish to clean. • To release the Extension Wands (4) depress the button on the hose connection. Cleaning floors & carpets with cleaning cloth. • While the machine is switched off attach the Towel (10) to the Floor Tool (8) via the springloaded clips, Make sure the edges of the Towel (10) are secure. DO NOT attempt to do this while the machine is still hot. • Never remove the Towel (10) while the safety trigger on the Steam Gun (3) is released or the machine is warm to the touch. WARNING - Risk of injury! Fitting the Accessories • The accessories may be fitted to the Steam Gun (3) using Straight Adaptor (7). When fitting the Window/ Tile Cleaner (9), Straight Adaptor (7) is required. When using the Round Brushes (12) or high-pressure nozzle, Straight Adaptor (7) is required. Cleaning and Maintenance • Cleaning and maintenance operations should be carried out with the appliance disconnected from the power supply. • The machine should be allowed to completely cool down before it is stored away or cleaned. • Clean the machine and its accessories with a slightly damp cloth only. • Never use a cleaning product or detergent. • To ensure that your machine operates correctly over a long period, rinse out the water tank once a month to remove lime-scale deposits. White vinegar or a proprietary de-scaler solution can be used to clean inside the water tank. • There are no customer service parts to the boiler unit, all repairs must be carried out by a qualified person. 8 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 9 Steam Dynamo Notes 9 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 16/01/2014 14:08 Page 1 0 Steam Dynamo Technical data • 8' power cord • Water capacity - 50 fl.oz (1500ml) • Steam-up time – up to 12 minutes depending on volume of water • Working time – 45 minutes • Tank material - Stainless Steel • Voltage - 120V • Frequency - 60Hz • Power - 1500W Troubleshooting • Water comes out of the Nozzle The Steam Cleaner creates a large amount of steam. This may condense as water or water droplets in the Steam Hose, tools and Nozzle are expelled when used after a period of cooling. This is normal and not a cause for concern. • Steam flow is erratic; sometimes it works well, other times it does not If you have not used distilled or de-ionized water, you may have a small blockage inside your Steam Cleaner. Try descaling your unit. Check all attachments are fitted correctly. • No Steam comes out Check that the hose has not become kinked or blocked. Also check the power supply and water level. • I live in a hard water area, my Steam Cleaner does not work as well Empty the machine after use. In hard water areas your Steam Cleaner may benefit from occasional descaling. This can be done by using a kettle descaler solution. You can also use distilled or de-ionized water to extend the life of the product. • I cannot get the Steam Cap (2) off Make sure that you have fully de-pressurized the Boiler. See the section ‘Refilling the water tank’. Your Warranty This product is guaranteed for a period of 12 months against faulty materials and workmanship. While every possible care is taken by Ewbank LLC to ensure that our products leave the factory in good working order, Ewbank LLC cannot under any circumstances accept liability for problems or damage caused by their subsequent use. It is the responsibility of the user to ensure the surfaces to be treated or cleaned are suitable for steam. This warranty does not affect your statutory rights. This warranty excludes the use for rental. In the event of a fault occurring please contact our helpline before returning the unit to our Service Department at the address below together with a copy of your purchase receipt. All repairs will be dealt with speedily. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so part or all of the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State. For service and further information, please contact: Ewbank LLC. 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164 Tel: (855-439-2265) [email protected] www.ewbankus.com Made in China EB0029 0 10 /14 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 11 Steam Dynamo® Gracias por adquirir su Steam Dynamo®, esperamos que disfrute utilizándola. Le rogamos que lea atentamente el manual para así aprovechar al máximo su producto. Contenido del paquete: • Steam Dynamo® • Jarra • Embudo • Toalla – • Adaptador recto – • Tapón para el vapor – • Tubos telescópicos – • Herramienta y adaptador de suelo – • Limpiador de ventanas y baldosas – • Boquilla en ángulo – • Cepillos de plástico, Grande y pequeño – SC1000 EB0056 EB0048 EB0055 EB0047 EB0051 EB0054 EB0052 EB0053 • Recuerde que algunos de los accesorios se guardan en la parte delantera del producto, debajo del asa. Lea el libro de instrucciones antes de utilizar la Steam Dynamo® y asegúrese de que… • El cable esté en perfectas condiciones. • Se ha retirado todo el material de embalaje del producto. 11 (%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo® Instrucciones de seguridad – PRECAUCIÓN • No dirija el vapor hacia personas, animales o aparatos eléctricos. • No ponga en funcionamiento la máquina si no hay agua en el depósito. • No deje nunca la máquina sin vigilancia. • Es necesaria una estricta vigilancia de la máquina si ésta se utiliza cuando hay niños cerca. No permita que se utilice como juguete. • Esta máquina está diseñada tan sólo para su uso en el hogar, no la exponga a la lluvia. • No llene en exceso el depósito de agua. La máquina puede contener como máximo 1 500 mal de agua. Si llena demasiado el depósito de agua puede provocar daños, tanto a la máquina como a personas. • No vuelque ni incline la máquina más de 45 ˚C mientras esté en marcha o todavía produzca vapor. • Vaya con especial cuidado cuando limpie escaleras de obra o escaleras de mano. • Para protegerse de manera continuada contra el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina tan sólo a enchufes con toma de tierra. • Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante. • Recomendamos instalar un dispositivo RCD (control de la corriente residual) de 30 mA en el enchufe, para aumentar la protección contra descargas eléctricas. • No sumerja el cable, el enchufe ni la máquina en agua ni en ningún otro líquido. • No tire de la caldera ni intente moverla tirando de la manguera o del cable eléctrico. • No haga funcionar la máquina si el cable de conexión a la red está dañado, mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del chorro de vapor. No ponga en funcionamiento la máquina con los pies descalzos ni con calzado abierto o sandalias. • No intente desplazar la máquina tirando del cable, ni utilice éste como empuñadura, no cierre la compuerta del cable ni estire el cable rozando bordes o esquinas afilados. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Desenchufe la limpiadora cuando no vaya a utilizarla. Apague todos los mandos antes de desenchufar la máquina de la toma de corriente. • No desenchufe la máquina tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del conector, nunca del cable. No toque nunca el enchufe ni el aparato con las manos húmedas. • Guarde la máquina en un lugar seco. No deje la máquina expuesta a temperaturas bajo cero. • Este aparato no pueden utilizarlo personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que no tengan experiencia ni conocimientos para manejarlo, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya enseñado a utilizar este aparato. • La caldera se calienta cuando se utiliza. Muévala tan sólo tirando del asa de transporte. • Deje que se enfríe completamente antes de vaciar la caldera. • No pise la caldera ni la manguera. • El equipo se debe desenchufar después de utilizarlo y antes de limpiarlo. • Esta unidad es un dispositivo de Clase II, lo que significa que tiene doble aislamiento para su protección, no siendo necesario cable con toma de tierra. Si el cable de alimentación se estropea, debe ser reemplazado por Ewbank o por uno de nuestros representantes autorizados. • Si el conector se separa del cable eléctrico, debe retirarse de manera segura. JAMÁS, bajo ninguna circunstancia, introduzca en el enchufe un conector que haya sido cortado del cable eléctrico. ADVERTENCIA – ¡Riesgo de lesiones! ¡Precaución! – Vapor a 100 ˚C – No dirija el chorro hacia animales o personas Limpieza de tejidos: Existen varios materiales y tejidos para los que la limpieza con vapor NO es adecuada, por ejemplo: No lo utilice con piel o cuero, muebles o suelos encerados, tejidos sintéticos, terciopelo, Dralon® u otros materiales delicados y sensibles al vapor. Limpieza de cristales/espejos: El choque térmico puede fracturar el cristal. Antes de limpiar superficies de cristal, caliente con cuidado la superficie dirigiendo el chorro de vapor hacia el cristal desde una distancia no inferior a 6” o 15 cm. 2 (%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo® Cómo montar su Steam Dynamo® (%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo® Limpieza de suelos Instrucciones de uso • Asegúrese de que el cable eléctrico esté desenchufado de la corriente. • Desenrosque el tapón de seguridad (1) girándolo en sentido opuesto al reloj. Recuerde que el tapón no puede desenroscarse mientras la unidad esté presurizada. • Utilizando la jarra medidora y el embudo (6), llene la máquina con un máximo de 1 500 mal de agua. Esta cantidad debe ser 45 minutos aproximadamente. • Una vez llena, retire el tapón de seguridad girándolo en el sentido del reloj y apriételo bien. • Acople a la máquina el accesorio o la herramienta para la limpieza de suelos que necesite. (Véase página 4) • A continuación, enchúfela a la red eléctrica y enciéndala. Deben iluminarse dos pilotos. El piloto rojo (3) es un indicador de la alimentación. El piloto naranja (4) indica que la máquina está generando presión de vapor. Al encender la máquina por primera vez, se iluminará esta luz. La máquina necesitará hasta 12 minutos para alcanzar el nivel de presión adecuado, dependiendo del volumen de agua que haya en el depósito. • Una vez que el piloto naranja se haya apagado, la máquina estará lista para su uso. El piloto naranja puede volver a encenderse cuando se esté utilizando la máquina. Si ocurre esto, quite el seguro del gatillo y deje que vuelva a acumularse presión de vapor. Esta operación no debe demorarse más de 40 segundos. Si presiona el seguro del gatillo estando encendido el piloto naranja, puede salir agua caliente de la máquina. 3 4 Rellenado del depósito • Apague la máquina pulsando el interruptor on/o (2). • Desenchufe el cable de alimentación. Espere 5 minutos antes de presionar hasta el tope el seguro del gatillo para asegurarse de que la máquina ha perdido la presión antes de desenroscar el tapón de seguridad. NO desenrosque el tapón de seguridad hasta que se detenga el vapor. • Llene el depósito según sus necesidades utilizando el embudo que se incluye. NO introduzca más de 50 fl.oz (1500ml) agua y luego vuelva a colocar el tapón de seguridad girándolo en el sentido del reloj. Apriételo bien. • Ya está listo para encender la máquina y reanudar la limpieza a vapor. MÁX 50 fl.oz (1500ml) (%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo® Cómo utilizar la empuñadura A. Presione el botón para acoplar el adaptador o los tubos telescópicos. B. Apriete el gatillo de la empuñadura para que salga vapor. C. Bloquee el gatillo para conseguir un flujo constante de vapor. Cómo utilizar las herramientas • La boquilla en ángulo y la herramienta-cepillo están indicados para llegar a las esquinas más escondidas que normalmente son difíciles de limpiar. • Utilice la herramienta-cepillo para frotar y aflojar la suciedad incrustada de las superficies duras. • Utilice el limpiador de ventanas y baldosas para eliminar la suciedad de éstas. • Para utilizar estas herramientas, en primer lugar debe acoplar el adaptador recto. Presione el botón situado en la parte superior de la empuñadura y empuje hacia dentro el adaptador recto. • Ya puede introducir cualquiera de las tres herramientas en la punta de la boquilla. No olvide que estos accesorios simplemente se deslizan en el interior del adaptador recto (no hay que girarlos). EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 16 Steam Dynamo® • Acople el cepillo para suelos a los tubos telescópicos, que se acoplan entre sí con un ‘clic’. A continuación, acople el tubo telescópico a la pistola de vapor. Compruebe que los tubos telescópicos están firmemente acoplados. • Antes de limpiar, retire siempre el polvo de la superficie que desee limpiar. • Para soltar los tubos, presione el botón situado en la conexión a la manguera. Limpieza de suelos y moquetas con un paño. • Estando la máquina apagada, acople el paño a la herramienta-cepillo con los clips de muelle. Compruebe que los bordes del paño quedan bien sujetos. NO intente realizar esta operación mientras la máquina siga estando caliente. • No retire el paño mientras el seguro del gatillo esté quitado o mientras la máquina esté caliente al tacto. ADVERTENCIA – ¡Riesgo de lesiones! Montaje de los accesorios • Los accesorios se acoplan a la pistola de vapor (5) mediante el adaptador (7). Para acoplar la rasqueta necesitará el adaptador (7). Si desea utilizar cepillos redondos o una boquilla de alta presión, necesitará también el adaptador (7). Limpieza y mantenimiento de la máquina • Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben efectuarse siempre estando el aparato desconectado de la corriente. • La máquina debe enfriarse completamente antes de guardarla o limpiarla. • Limpie la máquina y sus accesorios utilizando tan sólo un paño ligeramente húmedo. • No utilice nunca productos de limpieza o detergentes. • Después de un largo periodo de inactividad, para comprobar que su máquina sigue funcionando correctamente, vacíe el depósito de agua una vez al mes para eliminar la cal acumulada. Puede utilizar una solución de vinagre o bien una solución comercial desincrustante para limpiar el interior del depósito. • Las piezas de la caldera no pueden ser reparadas por el usuario. Todas las reparaciones debe efectuarlas personal cualificado. 16 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 17 Steam Dynamo® Datos técnicos • Cable de alimentación de 8' (2.5m) • No puedo quitar el tapón de presión Compruebe que la caldera haya quedado totalmente despresurizada. Lea la sección ‘Rellenado del depósito’. • Tiempo para obtención de vapor – hasta 12 minutos, dependiendo del volumen de agua • Tiempo útil por depósito – 45 minutos • Material del depósito – Acero inoxidable • Alimentación – 1 500 W • El flujo de vapor es errático; a veces funciona bien pero otras no. Si no ha utilizado agua destilada o desionizada puede haberse producido un pequeño atasco en el interior de su limpiadora a vapor. Intente eliminar las posibles incrustaciones de su unidad. Compruebe que todos los accesorios están correctamente acoplados. Resolución de problemas • Sale agua de la boquilla. La limpiadora a vapor genera gran cantidad de vapor. Esto puede provocar condensación en forma de agua o de gotitas en la manguera del vapor, y también puede ser expelido si se utiliza la máquina después de un periodo de enfriado). Es algo normal, nodebe preocuparse. • Vivo en una zona donde el agua es dura (calcárea) y mi limpiadora a vapor no funciona bien. Vacíe la máquina después de utilizarla. En zonas con aguas duras, su limpiadora a vapor se bene ciará si usted elimina de vez en cuando la cal. Puede hacerlo utilizando una solución desincrustante para calderas. También puede utilizar agua destilada o desionizada para prolongar la vida del producto. • No sale vapor. Compruebe que la manguera no está torcida o bloqueada. Compruebe asimismo el correcto suministro de corriente y el nivel de agua. INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE EQUIPO ELÉCTRICO DESECHADO Debe prestar atención a nuevas directivas aplicables a la eliminación de este equipo eléctrico, donde de acuerdo con la legislación este producto no debe eliminarse de la misma forma que sus desechos domésticos. En lugar de ello, usted es responsable de eliminar este tipo de desechos entregándolos a puntos de recogida designados especialmente para su recuperación y reciclaje. Este producto está marcado con un símbolo de ‘cubo de basura’ con una cruz en el mismo que le recuerda esta acción. El objetivo de esta directiva es ayudar a conservar recursos y asegurarse de que se recicle de una forma que proteja la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre los lugares en los que dejar sus desechos, contacte con su autoridad local. Los servicios de devolución son gratuitos. GARANTÍA Este producto está cubierto por una garantía de 12 meses. Esto no cubre el desgaste normal o los malos tratos. A efectos de la garantía, conserve su recibo original como prueba de compra. Esta garantía no afecta sus derechos estatutarios. Para repuestos, servicio e información adicional, póngase en contacto con: Ewbank LLC. 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164 Tel: (855-439-2265) [email protected] www.ewbankus.com 17 (%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo® Vous avez choisi d’acquérir le Steam Dynamo® et nous vous en remercions, nous espérons que vous apprécierez son utilisation. Veuillez lire attentivement ce guide afin de tirer le meilleur de votre produit. Contenu du colis: • • • • • • • • • • • Steam Dynamo® Bol doseur Entonnoir Serviette – Adaptateur droit – Bouchon de vapeur – Rallonges – Brosse sol et adaptateur – Lave vitre/carreau – Buse d’angle – Brosses plastiques, Grande et petite – SC1000 EB0056 EB0048 EB0055 EB0047 EB0054 EB0052 EB0051 EB0053 • Veuillez noter que certains accessoires sont rangés à l’avant de l’appareil, sous la poignée de levage. Veuillez lire le mode d’emploi du Steam Dynamo® avant la première utilisation et assurez-vous que… • Le cordon est en parfait état. • Tous les matériaux d’emballage sont retirés de l’appareil. (%6WHDP'\QDPRT[SB/D\RXW 19/04/2013 14:57 Page Steam Dynamo® piedsnus ou que vous portez des chaussures ouvertes ou des sandales. Consignes de sécurité – MISE EN GARDE • Ne pas diriger la vapeur directement sur des personnes, des animaux ou en direction de dispositifs électriques. • Ne pas tirer ou porter l’appareil par son cordon, ne pas utiliser le cordon comme une poignée, ne pas fermer la porte sur le cordon ou tirer le cordon sur des bords tranchants ou des coins. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes. • Ne pas utiliser l’appareil avec le réservoir d’eau à sec. • Débrancher le nettoyeur lorsqu’il n’est pas utilisé. Arrêter toutes les commandes avant de débrancher l’appareil de la prise électrique. • Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance, à aucun moment. • Une vigilance extrême est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité des enfants. Ne pas utiliser comme un jouet. • Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Toujours tirer par la prise et non pas par le cordon. Ne jamais manipuler la prise ou l’appareil avec des mains mouillées. • L’appareil est conçu pour une utilisation domestique uniquement, ne pas exposer à la pluie. • Ranger dans un endroit sec. Ne pas exposer l’appareil à des températures inférieures à 0°C. • Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. L’appareil contient un maximum de 1500 ml d’eau uniquement. Le remplissage excessif du réservoir d’eau peut entraîner des dommages ou des blessures. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles aient été formées à l’utilisation de l’appareil ou qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. • Ne jamais retourner l’appareil ou l’incliner à plus de 45° lorsqu’il est allumé ou lorsqu’il continue de produire de la vapeur. • Procéder avec une attention toute particulière lors du nettoyage dans des escaliers ou sur un escabeau. • La cuve de l’appareil chauffe lors de l’utilisation. Toujours utiliser la poignée de transport pour la déplacer. • Afin de fournir une protection permanente contre le risque d’électrocution, brancher l’appareil uniquement sur des prises correctement connectées à la terre. • Attendre le refroidissement complet avant de vider la cuve. • Ne pas se tenir sur la cuve ou le flexible. • Utiliser uniquement les pièces détachées originales du fabricant. • L’appareil doit être débranché après l’utilisation et avant le nettoyage. • Il est recommandé qu’un DDR (dispositif différentiel résiduel) assigné à 30mA soit installé sur la prise de courant secteur pour une protection accrue contre l’électrocution. • Cette produit est un appareil électrique de classe 2 ce qui veut dire protégé par une double isolation qui vous dispense de tout raccordement à la terre. Si le cordon dʼalimentation de votre station venait à être endommagé, il doit être remplacé par Ewbank ou par un agent accrédité par Ewbank. • Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas tirer ni tenter de déplacer l’appareil en tirant sur le flexible ou sur le cordon d’alimentation. • Si la prise est coupée du cordon dʼalimentation, elle doit être mise au rebut en toute sécurité. Nʼinsérez JAMAIS, et ce en aucun cas, uneprise coupée du cordon dʼalimentation dans une prise secteur. • Ne pas utiliser si le cordon est endommagé, garder les pieds et toute autre partie du corps à l’écart du jet de vapeur. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes ATTENTION – Risque de blessure! Attention! – Vapeur 100˚C – Ne pas diriger vers des personnes ou des animaux Nettoyage des tissus: Un grand nombre de matériaux et de tissus ne sont PAS adaptés au nettoyage à la vapeur, par exemple: ne pas utiliser sur le cuir, les meubles ou les sols cirés, les tissus synthétiques, le velours, le Dralon®ou autres matériaux délicats, sensibles à la vapeur. Nettoyage du verre/des miroirs: Le choc thermique peut briser le verre. Avant de nettoyer des surfaces en verre, réchauffer délicatement la surface en dirigeant le jet de vapeur sur le verre à une distance minimale de 15cm. 19 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 20 Steam Dynamo® Comment assembler votre Steam Dynamo® 20 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 21 Steam Dynamo® Nettoyage des sols Mode d’emploi • Débranchez le cordon d'alimention de la prise de courant. • Dévissez le bouchon de sécurité (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Veuillez noter que le bouchon ne peut pas être dévissé lorsque l’unité est sous pression. • Utilisez le bol gradué et l’entonnoir (6) pour remplir l’appareil jusqu’à 1500 ml d’eau. Ceci devrait être su sant pour une autonomie de nettoyage vapeur d’environ 45 minutes. • Une fois rempli, revissez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et en le serrant bien. • Mettez en place l’accessoire ou l’outil de nettoyage dont vous avez besoin sur l’appareil. (voir page 4). 3 RED ROUGE • Branchez maintenant l’appareil dans une prise électrique et allumez-le. Deux voyants doivent s’allumer. Le voyant rouge (3) est un indicateur de marche. Le voyant orange (4) indique que l’appareil est en cours de production de vapeur. Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, ce voyant s’allume. Jusqu’à 12 minutes sont nécessaires pour que l’appareil atteigne le niveau de pression requis, cette durée varie selon la quantité d’eau présente dans le réservoir. • Une fois que le voyant orange est éteint, l’appareil est prêt à être utilisé. Il est possible que le voyant orange se rallume en cours d’utilisation. Si cela se produit, relâchez la gâchette de sécurité et attendez le temps que la pression de la vapeur se rétablisse. Ceci ne devrait pas prendre plus de 40 secondes. Si la gâchette de sécurité est pressée alors que le voyant orange est allumé, de l’eau chaude peut sortir de l’appareil. 4 ORANGE ORANGE Remplissage du réservoir d’eau • Éteindre la machine en utilisant le bouton on/o (2). MAX 50 Fl. Oz (1500ml) • Débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Attendre 5 minutes avant d’appuyer sur l’appareil n’est plus sous pression avant de dévisser le bouchon de sécurité. NE PAS dévisser le bouchon de sécurité avant l’arrêt de la vapeur. • Remplir le réservoir d’eau au besoin en utilisant le bol gradué fourni. NE PAS dépasser 50 Fl. Oz (1500ml) d’eau avant de remettre le bouchon de sécurité en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrer fermement le bouchon. • Vous êtes maintenant prêt à allumer l’appareil et à reprendre le nettoyage vapeur. 21 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 22 Steam Dynamo® Comment utiliser la poignée A. Appuyez sur le bouton pour fixer l’adaptateur droit ou les rallonges. B. Appuyez sur la gâchette de la poignée pour produire de la vapeur. A C. Verrouiller la gâchette pour un débit de vapeur constant. B C Comment utiliser les buses • La buse d’angle et la brosse peuvent être utilisées pour atteindre les coins les moins accessibles qui sont habituellement difficiles à nettoyer. • Utiliser l’outil brosse pour frotter et éliminer la saleté tenace des surfaces dures. • Utiliser le lave-vitre/carreaux pour nettoyer la saleté des surfaces carrelées et des fenêtres. • Pour utiliser ces outils, installez d’abord l’adaptateur droit. Appuyez sur le bouton sur le dessus de la poignée et enclenchez l’adaptateur droit. • Vous pouvez maintenant pousser n’importe lequel de ces trois outils sur la pointe de la buse à jet. Veuillez noter que ces pièces se glissent sur l’adaptateur droit (ne pas tordre). 22 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 23 Steam Dynamo® • Fixez la brosse à sol sur les rallonges, qui s’enclenchent ensemble. Attachez ensuite la rallonge sur le pistolet à vapeur. Assurez-vous que les rallonges sont fermement connectées. • Avant tout nettoyage, dépoussiérez la surface à nettoyer. • Pour détacher les rallonges, appuyez sur bouton de raccordement au flexible. Nettoyage des sols et tapis avec serpillère. • Cette action s’effectue lorsque l’appareil est éteint: fixer la serpillère sur la brosse de sol à l’aide des clips à ressort. Assurez-vous que les extrémités de la serpillère sont fermement fixées. NE PAS tenter de faire ceci tant que l’appareil est encore chaud. • Ne jamais retirer la serpillère lorsque la gâchette de sécurité est relâchée ou que la machine est chaude au toucher. ATTENTION – Risque de brûlures! Montage des accessoires • Les accessoires peuvent être montés sur le pistolet à vapeur (5) en utilisant l’adaptateur (7). L’adaptateur est nécessaire (7) lors du montage de la raclette. L’adaptateur (7) est nécessaire lors de l’utilisation des brosses rondes ou des buses haute pression. Nettoyage et entretien • Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués après avoir débranché l’appareil de la prise électrique. • Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger ou de le nettoyer. • Nettoyer l’appareil et ses accessoires avec un chiffon légèrement humide uniquement. • N’utilisez jamais de produit nettoyant ou de détergent. • Afin d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil à long terme, rincez le réservoir d’eau une fois par mois pour retirer les dépôts de calcaire. Une solution à base de vinaigre ou une solution détartrante peut être utilisée pour nettoyer l’intérieur du réservoir d’eau. • Il n’existe pas de service client pour les pièces détachées de l’unité de chauffe, toutes les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée. 23 EB0029 Steam Dynamo 0114.qxp_Layout 1 19/04/2013 14:57 Page 8 Steam Dynamo® Données techniques • Cordon d’alimentation de 8' (2.5m) • • Temps de chau e – jusqu’à 12 minutes selon le volume d’eau • Autonomie – 45 minutes • Matériau du réservoir – Acier inoxydable • Puissance – 1500W • Je n’arrive pas à retirer le bouchon de pression Assurez-vous que l’unité de chau e est complètement dépressurisée. Voir le chapitre "Remplissage du réservoir en cours d’utilisation". • Le débit de vapeur est irrégulie r, parfois il fonctionne bien et d’autres fois non Si vous n’avez pas utilisé d’eau distillée ou dé ionisée, il se peut qu’un petit blocage se soit formé à l’intérieur de votre nettoyeur vapeur. Identification et résolution des pannes toutes les pièces sont correctement montées. • De l’eau sort des buses Le Steam Cleaner produit une grande quantité de vapeur. Ceci peut entraîner de la condensation sous • Je vis dans une région où l’eau est calcai re, mon Steam Cleaner ne fonctionne pas très bien Videz la machine après utilisation. Dans les régions où la dureté de l’eau est importante, votre Steam r. Ceci peut être e ectué en utilisant une solution détartrante pour bouilloire. Vous pouvez également utiliser de l’eau distillée ou à vapeur, cette eau peut être expulsée s’il est utilisé après une longue période de refroidissement. Ceci est normal et ne doit pas vous causer d’inquiétude. • Aucune vapeur ne sort votre appareil. niveau d’eau. INFORM ATIONS CONCERNANT L’ÉLIMINA TION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES CONNUE SOUS LE NOM DE DEEE Nous attirons votre attention sur le fait que de nouvelles directives sont applicables quant à la mise au rebut de cet équipement électrique, conformément à la législation, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères habituelles. Il est au contraire de votre responsabilité, consacrés à la récupération et au recyclage. Ce produit est marqué d’un symbole "conteneur barré" pour vous rappeler ce fait L’objectif de cette directive est d’aider à protéger nos ressources naturelles et de s’assurer que ce produit est recyclé dans des conditions qui respectent la santé et l’environnement. Pour plus de renseignements concernant l’endroit où vous pouvez jeter ce produit, contactez les autorités locales. Les installations de récupérations sont gratuites. VOTRE GARANTIE C e produit es t garanti 12 mois . La garantie ne couvre pas l'us ure normale du produit ou une utilis ation abus ive. P our que votre garantie s oit valide, veuillez cons erver le ticket de cais s e original comme preuve d'achat. La prés ente garantie n'affecte pas vos droits s tatutaires . P our commander des pièces détachées ou pour toute autre information, veuillez contacter: Ewbank LLC. 8261 Highway 73, Suite F, Stanley, NC 28164 Tel: (855-439-2265) [email protected] www.ewbankus.com Made in China EB0029 04/14 24